All language subtitles for Locked.Up.S02E09.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:10,805 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,605 Zulema has €3 million buried somewhere in Morocco, right? 3 00:00:13,685 --> 00:00:15,805 You must convince your brother to go looking for it. 4 00:00:15,885 --> 00:00:17,285 I'll break you out. 5 00:00:18,365 --> 00:00:19,845 What did you say to Maca? 6 00:00:19,925 --> 00:00:22,925 -I told her we'd escape together. -You're joking! 7 00:00:23,005 --> 00:00:26,365 She needs something to keep her going. 8 00:00:27,405 --> 00:00:31,125 A week ago, Amaia Jiménez disappeared 300 meters from her home. 9 00:00:31,205 --> 00:00:34,005 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 10 00:00:34,085 --> 00:00:35,645 The poor girl was unlucky. 11 00:00:35,725 --> 00:00:38,685 She came face-to-face with the Munsters. 12 00:00:38,765 --> 00:00:42,245 The accomplice to the kidnapping was admitted to Cruz del Sur this morning. 13 00:00:42,325 --> 00:00:45,525 The life of that girl depends on us getting information from her. 14 00:00:45,605 --> 00:00:46,965 -In you go. -Are you kidding? 15 00:00:47,045 --> 00:00:49,485 First Bambi, and now these two half-wits. 16 00:00:49,565 --> 00:00:52,125 -What the hell are you doing in here? -I'm on a case. 17 00:00:52,205 --> 00:00:56,045 So I don't need a neon sign proclaiming I'm undercover. 18 00:00:56,765 --> 00:01:01,165 It's been eight days since the disappearance of Amaia Jiménez. 19 00:01:02,565 --> 00:01:05,445 The son of a bitch had dug out a tunnel below the house. 20 00:01:05,525 --> 00:01:06,645 Help! 21 00:01:06,725 --> 00:01:09,165 Maybe the girl ran away from home. 22 00:01:10,765 --> 00:01:12,445 It could be anything. 23 00:01:12,525 --> 00:01:15,645 Don't you think it's possible that you're wrong about us, Inspector? 24 00:01:15,725 --> 00:01:17,925 I've noticed you get along well with Susie. 25 00:01:18,005 --> 00:01:19,365 You have a daughter? 26 00:01:19,445 --> 00:01:21,125 She trusts you. 27 00:01:21,205 --> 00:01:23,325 And I need to know 28 00:01:23,405 --> 00:01:26,965 where Susie's hiding her hostage. 29 00:01:27,045 --> 00:01:29,725 Our plan is working. She's scared of Zulema and she trusts me. 30 00:01:29,805 --> 00:01:31,485 Be wary of Zulema. 31 00:01:31,565 --> 00:01:35,445 I don't know about love and this white bitch does? 32 00:01:35,525 --> 00:01:38,325 She's not even a lesbian. She doesn't love you. 33 00:01:38,405 --> 00:01:39,805 I truly love you. 34 00:01:39,885 --> 00:01:41,645 You don't have a clue about loving someone. 35 00:01:42,525 --> 00:01:43,925 Yes, he raped her. He did. 36 00:01:45,845 --> 00:01:47,085 You're crazy. 37 00:01:47,645 --> 00:01:49,685 Crazy, but crazy for you. 38 00:01:49,765 --> 00:01:50,965 Because I love you. 39 00:01:51,045 --> 00:01:52,365 I need you. 40 00:01:59,045 --> 00:02:01,525 You had sex with Saray in the elevator, didn't you? 41 00:02:02,085 --> 00:02:03,685 Tell me the truth. 42 00:02:08,205 --> 00:02:10,325 All the mistakes I've made in my life 43 00:02:10,405 --> 00:02:13,365 are because I tried to be the person my father wanted me to be, 44 00:02:14,645 --> 00:02:17,685 but I can't be her. I don't want to be. 45 00:02:20,645 --> 00:02:21,725 So what are you going to do? 46 00:02:21,805 --> 00:02:26,805 Every person making my life more difficult is going to be dealt with. 47 00:02:31,885 --> 00:02:35,485 She's etched my name into her forearm, and she shows me every time I see her. 48 00:02:35,565 --> 00:02:38,245 You're making a very serious allegation. 49 00:02:38,325 --> 00:02:40,805 I need you to show me your forearm. 50 00:02:43,645 --> 00:02:44,805 Take her to solitary. 51 00:02:47,285 --> 00:02:50,085 A mother's bond with her child is sacred. 52 00:02:50,805 --> 00:02:52,565 Where is she, Susana? 53 00:02:52,645 --> 00:02:54,325 -Tell me. -She's dead! 54 00:02:55,445 --> 00:02:58,085 How can you take me to her? 55 00:02:58,165 --> 00:03:00,445 You knew my plan, and you chose the easy route: 56 00:03:00,525 --> 00:03:02,765 betray me and do it without me. 57 00:03:14,365 --> 00:03:19,765 Attention. All inmates in cell block 2, proceed to the showers. 58 00:03:21,085 --> 00:03:26,445 I repeat. All inmates in cell block 2, proceed to the showers. 59 00:03:27,645 --> 00:03:29,365 CONTEMPORARY PSYCHOLOGY INTEGRATIVE PSYCHOLOGY 60 00:03:29,445 --> 00:03:32,365 Good hygiene and correct use of the amenities 61 00:03:32,445 --> 00:03:34,605 is everyone's responsibility. 62 00:03:35,805 --> 00:03:39,805 A ten-minute shower uses 200 liters of water. 63 00:03:39,885 --> 00:03:43,405 Please help to reduce water consumption. 64 00:03:47,085 --> 00:03:48,085 Zulema. 65 00:03:52,845 --> 00:03:56,405 Remember what I told you when I put Marquina in your cell? 66 00:03:59,005 --> 00:04:01,965 No, boss. Everyone here talks too much. 67 00:04:02,725 --> 00:04:03,765 Right. 68 00:04:05,805 --> 00:04:09,125 I told you that if you hurt any of the other inmates... 69 00:04:12,605 --> 00:04:17,165 I was going to shove your head in a toilet for 15 minutes. 70 00:04:38,245 --> 00:04:42,805 Stapling your cellmate's eyelids open was exactly what I meant. 71 00:04:42,885 --> 00:04:44,925 Okay, I get it. 72 00:04:45,005 --> 00:04:46,765 I get it. Congratulations. 73 00:04:48,605 --> 00:04:51,525 Fabio! Don't do it! Fabio, let her go! 74 00:04:51,605 --> 00:04:55,165 Let her go! Please, get off her! 75 00:04:56,765 --> 00:05:01,165 Fabio, you promised me the other day you'd get me out of here. 76 00:05:01,245 --> 00:05:03,765 If you kill her, we'll never find the money. 77 00:05:03,845 --> 00:05:06,485 Please. Let her go. Please. 78 00:05:07,445 --> 00:05:11,245 Fabio. Fabio, you promised. 79 00:05:12,685 --> 00:05:14,765 You promised we'd run away together. 80 00:05:15,885 --> 00:05:17,085 Keep your word. 81 00:05:18,125 --> 00:05:19,365 We need her alive. 82 00:05:38,285 --> 00:05:42,165 I'm not putting my head in there again. It's covered in shit. 83 00:05:51,885 --> 00:05:52,725 Thank you. 84 00:05:54,845 --> 00:05:56,125 Welcome to the club... 85 00:05:56,885 --> 00:05:59,325 for those who want to escape at all costs. 86 00:06:43,085 --> 00:06:44,285 Shoot! 87 00:06:45,085 --> 00:06:46,685 -Yes! -Nice! 88 00:06:46,765 --> 00:06:49,325 -Come on, cards. -It's coming, I can feel it. 89 00:06:49,405 --> 00:06:50,485 Suckers. 90 00:06:52,445 --> 00:06:55,725 -What do you want? -Hey. Hey! 91 00:06:58,045 --> 00:07:00,765 You know who's gonna win. Your favorite mulatta. 92 00:07:00,845 --> 00:07:03,525 -What have you ladies got? -Here's what I have. 93 00:07:03,605 --> 00:07:05,965 -What a shitty hand. -That crap? 94 00:07:06,045 --> 00:07:08,405 I bet my two cigarettes and the tampon I'm using. 95 00:07:08,485 --> 00:07:10,405 -You're disgusting! -No! 96 00:07:11,965 --> 00:07:15,205 -You think I marinate it just for flavor? -Shameless. 97 00:07:15,285 --> 00:07:17,965 -I'll see you and raise you a chocolate. -You're disgusting. 98 00:07:18,045 --> 00:07:19,005 Done. 99 00:07:19,085 --> 00:07:23,045 I'll see you, plus a dose of methadone. 100 00:07:23,125 --> 00:07:25,285 -No. -You can't bet methadone. 101 00:07:25,365 --> 00:07:27,805 -It's fine, I'm clean. -You can't bet that. 102 00:07:27,885 --> 00:07:29,765 -I bet my methadone. -No, Tere. 103 00:07:29,845 --> 00:07:31,325 -Fucking hurry up! -No. 104 00:07:31,405 --> 00:07:34,085 Let her bet her methadone and let's finish the game. 105 00:07:34,165 --> 00:07:35,565 All right, my dear. 106 00:07:35,645 --> 00:07:37,485 Let's see your cards. 107 00:07:38,325 --> 00:07:40,885 -Here's my hand. Cough it up. -There. 108 00:07:40,965 --> 00:07:43,245 My full house beats both of you. 109 00:07:43,325 --> 00:07:45,605 Show me the money! 110 00:07:45,685 --> 00:07:49,485 I had three aces. Can I have a smoke? 111 00:07:49,565 --> 00:07:51,725 Only because it's you. 112 00:07:51,805 --> 00:07:55,125 -I trashed you. -You get so fucking lucky. 113 00:07:55,205 --> 00:07:57,485 I'm lucky with cards, but in love... 114 00:07:57,565 --> 00:08:02,925 A little birdie said your man is coming to sate his appetite and eat some pussy. 115 00:08:03,005 --> 00:08:05,765 -Oh, yes! -I'll tell you something. 116 00:08:05,845 --> 00:08:10,085 If I'm too nervous or whatever to climax, I'm going to fake it. 117 00:08:10,165 --> 00:08:11,085 -No, don't! -No. 118 00:08:11,165 --> 00:08:13,245 -I am. Everyone does it. -Honestly, don't. 119 00:08:14,765 --> 00:08:17,045 That's looks terrible, don't fake it. 120 00:08:17,125 --> 00:08:18,645 It'll be a letdown. 121 00:08:18,725 --> 00:08:19,885 Poor thing. 122 00:08:19,965 --> 00:08:21,725 That Anabel is one sneaky bitch. 123 00:08:21,805 --> 00:08:24,565 -That's not news. -Is she still in solitary? 124 00:08:24,645 --> 00:08:26,085 I'm missing a card. 125 00:08:26,165 --> 00:08:30,605 I've just realized why she loves that bird so much. 126 00:08:30,685 --> 00:08:32,365 It's not a pet. 127 00:08:32,925 --> 00:08:36,605 It's a drug mule. That's smart. 128 00:08:36,685 --> 00:08:39,605 No packages up the ass. A bird, unbelievable. 129 00:08:40,365 --> 00:08:43,205 She's as smart as she is a bitch. 130 00:08:43,285 --> 00:08:45,525 Don't even think about stealing the thing. 131 00:08:45,605 --> 00:08:48,325 Anabel would cut our nipples off and make earrings out of them. 132 00:08:48,405 --> 00:08:51,445 -I'm not that stupid. -Me neither. 133 00:08:51,525 --> 00:08:56,805 She has no way of finding out. She's in solitary, remember? 134 00:08:59,205 --> 00:09:02,925 Girls, if we do this right, Anabel will never find out. 135 00:09:03,005 --> 00:09:06,165 And anyway, birds have a lot of natural predators. 136 00:09:06,245 --> 00:09:08,405 They're always on Channel 2 documentaries. 137 00:09:08,485 --> 00:09:11,925 Eagles, weasels... Lots of animals gobble them up. 138 00:09:12,005 --> 00:09:14,245 -It's true. -Tere's right. 139 00:09:14,325 --> 00:09:18,125 How much could we make from what it's carrying? 140 00:09:20,005 --> 00:09:21,725 Maybe 3,000? 141 00:09:21,805 --> 00:09:25,485 Maybe 4,000 if it's cut well. We'll split it four ways. 142 00:09:26,365 --> 00:09:27,245 I'm out. 143 00:09:28,125 --> 00:09:31,405 I've got a deal with God, a new heart, and I'm not going to mess it up. 144 00:09:32,165 --> 00:09:35,205 Anyway, Fernando is visiting me tomorrow. 145 00:09:35,285 --> 00:09:38,565 I'm not going to fuck my life up over this shit. 146 00:09:38,645 --> 00:09:40,605 -No way. -Well, I'm in. 147 00:09:40,685 --> 00:09:43,805 My kids are on the street stealing copper. I'm in. 148 00:09:43,885 --> 00:09:45,805 Fine, you're in. 149 00:09:47,405 --> 00:09:49,045 Curly, you're out, too, right? 150 00:09:50,805 --> 00:09:55,005 I need the money and I need it now, so I'm in. 151 00:09:55,085 --> 00:09:56,085 Okay. 152 00:09:56,885 --> 00:09:59,045 And I want to get my teeth done. 153 00:09:59,965 --> 00:10:02,325 Being a junkie is different from resembling one. 154 00:10:02,405 --> 00:10:05,285 -Look, she likes you, Tere. -Bless her. 155 00:10:07,205 --> 00:10:08,965 She's a beauty. 156 00:10:11,605 --> 00:10:15,285 "Some people's self-esteem suffers and their insecurity... 157 00:10:17,045 --> 00:10:20,485 results in a hopeless and unbridled dependency 158 00:10:20,565 --> 00:10:22,205 on the dominant partner. 159 00:10:25,205 --> 00:10:27,365 It's vital that this cycle be broken, 160 00:10:28,645 --> 00:10:30,205 however brutally, 161 00:10:31,605 --> 00:10:34,485 so that the individual can start afresh." 162 00:10:50,045 --> 00:10:51,485 Looking for me? 163 00:10:52,605 --> 00:10:56,645 "Introduction to the Psychology of Self-Esteem and Confidence." 164 00:10:58,005 --> 00:10:59,925 You're into psychology now, are you? 165 00:11:01,565 --> 00:11:02,565 What? 166 00:11:05,165 --> 00:11:06,285 Not exactly. 167 00:11:06,365 --> 00:11:09,165 I'm interested in the same thing you are. Getting out of here. 168 00:11:09,805 --> 00:11:12,925 -This book is going to tell you how? -No. 169 00:11:16,485 --> 00:11:21,245 My cellmate Susana is going to help me. She just doesn't know it yet. 170 00:11:21,805 --> 00:11:24,965 -Do you know why she's in here? -I've heard things. 171 00:11:25,525 --> 00:11:31,485 She and her husband have been accused of kidnapping a girl. 172 00:11:31,565 --> 00:11:33,085 No! No! 173 00:11:35,605 --> 00:11:36,965 What does that have to do with me? 174 00:11:38,885 --> 00:11:41,405 I think she knows where the kidnapped girl is. 175 00:11:44,725 --> 00:11:47,085 If I gain her trust, and she tells me... 176 00:11:49,965 --> 00:11:51,525 that's my ticket. 177 00:11:53,165 --> 00:11:54,205 Ticket to what? 178 00:11:55,405 --> 00:11:56,565 My ticket to freedom. 179 00:12:02,205 --> 00:12:03,565 And you need my help. 180 00:12:05,605 --> 00:12:06,805 This morning, 181 00:12:08,045 --> 00:12:09,805 when I was snorkeling in the toilet, 182 00:12:10,845 --> 00:12:12,285 I overheard... 183 00:12:14,445 --> 00:12:17,325 yours and Fabio's beautiful love story. 184 00:12:23,925 --> 00:12:25,085 That's none of your business. 185 00:12:25,965 --> 00:12:26,885 How is he in bed? 186 00:12:27,805 --> 00:12:30,725 I bet he's a stud, isn't he? 187 00:12:34,205 --> 00:12:38,925 Did you ask me here to talk about your fantasies? 188 00:12:39,005 --> 00:12:39,885 And the money. 189 00:12:43,445 --> 00:12:45,645 The money you need to escape with. 190 00:12:47,485 --> 00:12:49,245 I can already see it. 191 00:12:49,325 --> 00:12:54,165 The two of you with the wind in your hair, moving from motel to motel. Nice. 192 00:12:57,085 --> 00:12:59,125 I loved the story so much 193 00:12:59,205 --> 00:13:03,245 that I'm prepared to share the money you want to steal from me. 194 00:13:03,805 --> 00:13:04,845 I see. 195 00:13:06,125 --> 00:13:08,965 But aren't you all alone? 196 00:13:10,245 --> 00:13:11,925 I thought you had no one left. 197 00:13:14,925 --> 00:13:17,565 You once told me the difference between us 198 00:13:18,165 --> 00:13:20,245 was that you had nothing to lose. 199 00:13:23,045 --> 00:13:24,605 Guess what, Zulema? 200 00:13:27,645 --> 00:13:29,485 Now, we're the same. 201 00:13:35,005 --> 00:13:37,965 Two million for me, one million for you. 202 00:13:38,045 --> 00:13:39,525 That's my girl. 203 00:13:40,965 --> 00:13:42,645 One and a half million each. 204 00:13:43,525 --> 00:13:45,325 That's only fair, don't you think? 205 00:13:46,205 --> 00:13:49,205 Now that we're both orphans and both have our bodies here 206 00:13:49,285 --> 00:13:51,205 and our minds elsewhere. 207 00:13:54,365 --> 00:13:55,445 Where's the money? 208 00:13:59,845 --> 00:14:02,645 A leap of faith. The money is in Morocco. 209 00:14:03,205 --> 00:14:05,365 You can send someone to get it. 210 00:14:05,445 --> 00:14:09,805 You need to earn the exact location, though. 211 00:14:15,685 --> 00:14:18,725 Tell me about this secret plan... 212 00:14:20,885 --> 00:14:22,605 and what it is you want from me. 213 00:14:25,125 --> 00:14:27,925 Román, I shouldn't ask, 214 00:14:28,845 --> 00:14:30,565 but you're the only person I can trust. 215 00:14:31,325 --> 00:14:33,365 I'm the only person you've got left, 216 00:14:34,325 --> 00:14:36,445 and our lives aren't so different. 217 00:14:38,485 --> 00:14:42,765 I sleep in my camper van, always looking out of the windows, 218 00:14:43,405 --> 00:14:47,645 watching, in case a hit man comes to shoot me. 219 00:14:53,125 --> 00:14:57,765 After Lucía's death, and Mom and Dad's, 220 00:14:57,845 --> 00:15:00,205 I don't feel pain anymore. 221 00:15:01,165 --> 00:15:04,405 All that we've been through can't have been for nothing. 222 00:15:15,085 --> 00:15:17,485 So, I have two choices. 223 00:15:17,565 --> 00:15:21,045 Give up or make sure you get out of there. 224 00:15:22,325 --> 00:15:26,325 I'll go to Morocco, and I'll get you that money. 225 00:15:35,045 --> 00:15:36,645 You're going to get a write-up. 226 00:15:38,765 --> 00:15:41,325 Both of you are going to get a write-up, you hear me? 227 00:15:41,405 --> 00:15:43,005 A write-up for both of them. 228 00:15:49,925 --> 00:15:50,965 Hello. 229 00:15:51,765 --> 00:15:53,565 There's going to be a talk in the gym 230 00:15:53,645 --> 00:15:57,365 because we're going to establish a lesbian inmates' association. 231 00:15:58,125 --> 00:16:01,805 I think it'll interest you now that you're one of us, right? 232 00:16:02,525 --> 00:16:07,565 I'm not part of any group. I'm with Curly, and that's it. 233 00:16:07,645 --> 00:16:10,525 I'm not interested in any kind of association or movement. 234 00:16:10,605 --> 00:16:11,685 Fine. 235 00:16:11,765 --> 00:16:15,085 In a different life, I think you and I would've gotten along. 236 00:16:16,485 --> 00:16:18,765 Or we would've had sex one foolish Sunday. 237 00:16:19,525 --> 00:16:21,925 You would've needed to really drug me. 238 00:16:22,005 --> 00:16:26,685 I don't like big women, hoodlums or crazy ones. 239 00:16:28,805 --> 00:16:32,445 You're not gonna make me angry. I come in peace. 240 00:16:32,525 --> 00:16:33,485 Okay. 241 00:16:34,005 --> 00:16:35,005 I've come to talk. 242 00:16:42,765 --> 00:16:44,085 You know that... 243 00:16:46,765 --> 00:16:48,365 I'm crazy about Curly. 244 00:16:50,205 --> 00:16:53,045 And I couldn't love her any more because it would hurt. 245 00:16:54,605 --> 00:16:58,165 This dyke association thing doesn't interest me. 246 00:16:58,245 --> 00:17:00,605 I just want to sit with Curly for half an hour 247 00:17:00,685 --> 00:17:02,525 to make my day better. 248 00:17:07,365 --> 00:17:08,645 Why are you telling me this? 249 00:17:13,285 --> 00:17:14,805 Because I don't understand why you're with her. 250 00:17:16,845 --> 00:17:18,885 How far do you want to take it with Curly? 251 00:17:20,405 --> 00:17:22,005 Because you aren't comfortable. 252 00:17:25,085 --> 00:17:26,525 It's not in my nature. 253 00:17:26,605 --> 00:17:28,765 No, you like beefcake. 254 00:17:40,525 --> 00:17:42,045 What do you want? For me to offer you Curly? 255 00:17:43,605 --> 00:17:45,645 No, man. If you want, we can share her. 256 00:17:46,205 --> 00:17:49,285 You can have her every other day. 257 00:17:49,365 --> 00:17:51,165 If she comes to you with trembling legs, 258 00:17:51,245 --> 00:17:53,645 you'll have to accept that she was with me earlier. 259 00:17:55,125 --> 00:17:58,325 Well, well. What is this? 260 00:17:58,405 --> 00:18:01,525 You two talking without hitting each other? 261 00:18:01,605 --> 00:18:03,845 No razors, no pulling each other's hair? 262 00:18:03,925 --> 00:18:05,525 It's this one. 263 00:18:05,605 --> 00:18:08,365 We're going to have a threesome and I'm the last to find out? 264 00:18:08,445 --> 00:18:11,205 -We're having a serious conversation. -You got us. 265 00:18:11,285 --> 00:18:12,685 -Really? About what? -Yes. 266 00:18:12,765 --> 00:18:15,445 Cruz del Sur's Lesbian Association. 267 00:18:15,525 --> 00:18:16,685 -What? -Take it. 268 00:18:17,965 --> 00:18:18,925 Sorry. 269 00:18:20,605 --> 00:18:24,405 There's a meeting this afternoon and everything. 270 00:18:33,405 --> 00:18:35,485 Sandoval says the wounds aren't serious. 271 00:18:36,485 --> 00:18:39,085 The staples only hit some muscle tissue. 272 00:18:40,165 --> 00:18:43,205 In any case, he's recommending a full checkup at the hospital. 273 00:18:43,965 --> 00:18:45,405 On what grounds? 274 00:18:45,485 --> 00:18:49,085 Maybe on the grounds that your eyelids were stapled? Calm down. 275 00:18:49,165 --> 00:18:51,685 I don't need your permission to continue this operation. 276 00:18:51,765 --> 00:18:55,285 You'll need it because your block is under my supervision. 277 00:18:55,365 --> 00:18:58,365 -A girl could die. -She can't-- 278 00:18:58,445 --> 00:19:01,125 Both of you, calm down. 279 00:19:03,125 --> 00:19:04,405 Fabio's right. 280 00:19:04,485 --> 00:19:09,205 There's no time to get anyone as close as I am. 281 00:19:09,285 --> 00:19:10,685 I'm going back in. 282 00:19:10,765 --> 00:19:12,605 Then Zulema goes to solitary. 283 00:19:13,845 --> 00:19:18,045 She'll think I've reported her. That's what all the inmates will think. 284 00:19:18,885 --> 00:19:20,485 Then I would be in danger. 285 00:19:20,565 --> 00:19:22,965 It's better for me not to report her. 286 00:19:23,045 --> 00:19:25,645 She can't hurt you while she's in solitary. 287 00:19:25,725 --> 00:19:26,725 She's not that powerful anymore. 288 00:19:26,805 --> 00:19:27,925 Jesus. 289 00:19:29,525 --> 00:19:33,365 What am I doing talking to a prison officer about an operation? 290 00:19:33,445 --> 00:19:34,525 My God. 291 00:19:36,685 --> 00:19:40,645 Castillo, Zulema caught me going through Susana's things. 292 00:19:41,285 --> 00:19:45,245 She thinks I'm up to something, but I can get her back under control. 293 00:19:45,325 --> 00:19:46,805 Bullshit. 294 00:19:50,605 --> 00:19:53,685 I'm so close to gaining Susana's trust. 295 00:19:55,245 --> 00:19:58,085 -Helena, we've got nothing. -Yes, we do. 296 00:19:58,725 --> 00:20:01,005 She told me about a child she lost. 297 00:20:02,005 --> 00:20:03,005 A baby? 298 00:20:03,845 --> 00:20:05,205 First I've heard of it. 299 00:20:05,965 --> 00:20:08,125 There's no baby in the police report. 300 00:20:08,205 --> 00:20:10,805 She probably never filed it at the Registry Office. 301 00:20:10,885 --> 00:20:13,725 -It was a year old. -I'll look into it. 302 00:20:14,445 --> 00:20:15,645 Come on, Castillo. 303 00:20:15,725 --> 00:20:18,485 You know Zulema. Today she's stapling eyelids, 304 00:20:18,565 --> 00:20:21,605 tomorrow you might turn up in a washing machine 305 00:20:21,685 --> 00:20:23,485 or many washing machines. 306 00:20:25,205 --> 00:20:26,445 First, hospital. 307 00:20:27,205 --> 00:20:28,685 You can return after that. 308 00:20:29,405 --> 00:20:30,965 -Got it? -Come on, Castillo. 309 00:20:31,045 --> 00:20:31,925 Got it? 310 00:20:32,725 --> 00:20:33,805 Yes. 311 00:20:35,165 --> 00:20:36,685 Fabio, a favor. 312 00:20:37,605 --> 00:20:41,965 Take her to the hospital as a standard assault victim transfer. 313 00:20:43,005 --> 00:20:45,205 Tonight, without arousing suspicion. 314 00:20:59,365 --> 00:21:03,765 When you're young, you think that life will work out, don't you? 315 00:21:05,125 --> 00:21:07,525 I was a nuisance. I didn't want to try anything. 316 00:21:07,605 --> 00:21:10,365 And then, as an adult, I wanted to try everything. 317 00:21:11,405 --> 00:21:17,045 MDMA, cocaine, joints, LSD... I put everything in my mouth. 318 00:21:17,125 --> 00:21:19,165 Now I think, "How disgusting." 319 00:21:21,125 --> 00:21:22,365 What the fuck is that, Tere? 320 00:21:22,445 --> 00:21:27,765 It's Afghan heroin. It's the caviar of heroin. 321 00:21:27,845 --> 00:21:30,245 -Nice and brown, like me. -Is it worth a lot? 322 00:21:30,325 --> 00:21:31,645 Wow, this stuff's uncut. 323 00:21:31,725 --> 00:21:34,605 Jesus, you're like a drugs professor. 324 00:21:34,685 --> 00:21:37,245 Okay, this is the plan, right? 325 00:21:37,325 --> 00:21:39,045 -Quiet. -All right. 326 00:21:39,125 --> 00:21:42,645 This is the plan. I'll give some to Reme for her people. 327 00:21:42,725 --> 00:21:44,845 -There's not that many of them, Curly. -Okay. 328 00:21:44,925 --> 00:21:48,325 We'll sell as a small group in the showers and bathroom. 329 00:21:48,405 --> 00:21:49,685 -Okay? -Sounds good. 330 00:21:49,765 --> 00:21:52,205 And when Anabel finds out, what's the plan? 331 00:21:52,285 --> 00:21:53,565 The drugs just fell from the sky? 332 00:21:55,285 --> 00:21:56,405 It's so risky. 333 00:21:56,485 --> 00:22:01,445 We're providing a social service in Anabel's absence. 334 00:22:01,525 --> 00:22:03,605 -We're helping the people. -Right. 335 00:22:03,685 --> 00:22:05,125 Water, water. 336 00:22:06,485 --> 00:22:08,405 All right, split the deck. 337 00:22:08,485 --> 00:22:12,165 -Make sure it's properly shuffled. -You'd better not win again. 338 00:22:12,245 --> 00:22:14,085 Betting money is not allowed. 339 00:22:14,165 --> 00:22:17,445 We're not, ma'am. We're only betting silly little things. 340 00:22:17,525 --> 00:22:20,165 -Don't look at my cards. -She bet her van. 341 00:22:23,925 --> 00:22:25,565 Okay, let's go. 342 00:22:25,645 --> 00:22:27,205 Give me two. 343 00:22:27,285 --> 00:22:28,565 What a shitty hand. 344 00:22:28,645 --> 00:22:30,445 Please! Keep your voices down. 345 00:22:31,485 --> 00:22:32,725 It's all good. 346 00:22:32,805 --> 00:22:34,165 Grab that stuff. 347 00:22:35,845 --> 00:22:38,045 Pipi, make sure you don't eat it. 348 00:22:43,925 --> 00:22:46,285 Attention. We are closing the cells. 349 00:22:47,645 --> 00:22:49,285 We are closing the cells. 350 00:22:51,525 --> 00:22:52,765 Here are your clothes. 351 00:22:53,725 --> 00:22:57,805 And here's Sandoval's report to take you for a checkup at the hospital. 352 00:23:04,245 --> 00:23:07,845 Who chose these clothes? Your cousin, the ragamuffin? 353 00:23:08,725 --> 00:23:11,005 Have you forgotten how going undercover works? 354 00:23:13,285 --> 00:23:14,885 You can't wear a uniform. 355 00:23:20,805 --> 00:23:23,165 Okay, but first, let's go for a beer. 356 00:23:24,245 --> 00:23:27,685 -Sorry? -We can't keep having petty fights. 357 00:23:27,765 --> 00:23:31,125 Now that we have to work under the same roof, 358 00:23:31,205 --> 00:23:32,765 I'm saying we need to talk. 359 00:23:34,045 --> 00:23:35,165 So you won't mind 360 00:23:35,245 --> 00:23:37,765 if we stop somewhere for a beer on the way to the hospital. 361 00:23:38,685 --> 00:23:39,885 Come on, let's go. 362 00:23:43,445 --> 00:23:45,645 I don't usually go for drinks with my exes. 363 00:23:46,485 --> 00:23:47,485 Okay. 364 00:23:49,005 --> 00:23:51,045 I'm afraid you don't have a choice. 365 00:23:57,565 --> 00:23:58,925 Are you joking? 366 00:24:01,365 --> 00:24:04,565 I'm sorry, but I'm not. These are the rules for a transfer. 367 00:24:18,965 --> 00:24:20,685 -Shall we go? -Let's go. 368 00:24:32,005 --> 00:24:33,325 Are you having trouble sleeping? 369 00:24:37,285 --> 00:24:38,605 It's just that... 370 00:24:39,805 --> 00:24:41,085 a prison officer told me 371 00:24:41,165 --> 00:24:43,285 that my husband Cesáreo is coming tomorrow. 372 00:24:44,445 --> 00:24:47,165 I'm really nervous. I'm desperate to see him. 373 00:24:49,525 --> 00:24:51,925 We've never spent this much time apart. 374 00:24:53,365 --> 00:24:54,365 I see. 375 00:24:59,725 --> 00:25:01,085 Come on, come up here. 376 00:25:04,365 --> 00:25:05,965 "A codependent person 377 00:25:06,045 --> 00:25:09,725 confuses the obsession and addiction that they feel for the other person 378 00:25:09,805 --> 00:25:12,525 with an intense love that can conquer all. 379 00:25:12,605 --> 00:25:15,645 A feeling that has no reason to be reciprocated." 380 00:25:15,725 --> 00:25:16,725 Better? 381 00:25:18,365 --> 00:25:19,645 Are you cold? 382 00:25:20,405 --> 00:25:21,405 Yes? 383 00:25:26,085 --> 00:25:27,525 You remind me of myself. 384 00:25:29,885 --> 00:25:31,325 When I was young. 385 00:25:34,685 --> 00:25:35,925 I was born in Cairo. 386 00:25:37,805 --> 00:25:39,485 I got married at 17... 387 00:25:41,165 --> 00:25:43,525 to the most handsome man in the world. 388 00:25:44,365 --> 00:25:45,525 I fell in love with him. 389 00:25:46,085 --> 00:25:47,965 My Cesáreo is also very handsome. 390 00:25:49,125 --> 00:25:50,165 And clever. 391 00:25:52,925 --> 00:25:55,725 People think that just because he raises pigs he isn't intelligent. 392 00:25:56,765 --> 00:25:57,805 But he is. 393 00:25:59,005 --> 00:26:00,365 Certain things... 394 00:26:00,445 --> 00:26:04,245 "With constant help, the codependent tries to make their counterpart feel 395 00:26:04,325 --> 00:26:05,965 a need for their presence. 396 00:26:06,765 --> 00:26:09,765 They believe that by feeling needed in this way, 397 00:26:09,845 --> 00:26:11,765 they'll never be abandoned." 398 00:26:12,885 --> 00:26:16,005 He must be struggling without me because we're very connected. 399 00:26:17,005 --> 00:26:20,925 It's as if we share the same brain. 400 00:26:21,005 --> 00:26:22,245 Like I did with Razi. 401 00:26:25,805 --> 00:26:28,645 Until I got pregnant and everything changed. 402 00:26:33,165 --> 00:26:35,845 He left the house... 403 00:26:37,525 --> 00:26:38,885 and I never saw him again. 404 00:26:40,285 --> 00:26:43,245 He left me alone and penniless. 405 00:26:44,125 --> 00:26:45,365 I was a minor. 406 00:26:47,485 --> 00:26:48,645 And the baby? 407 00:26:50,685 --> 00:26:51,725 I lost it. 408 00:26:54,045 --> 00:26:55,045 Me, too. 409 00:26:57,485 --> 00:26:58,405 But... 410 00:26:59,725 --> 00:27:03,205 Well, the best thing is that we're together now. 411 00:28:00,325 --> 00:28:01,325 Pipi. 412 00:28:05,285 --> 00:28:06,485 Sleep. 413 00:28:12,605 --> 00:28:14,645 "If they don't feel loved back, 414 00:28:14,725 --> 00:28:20,325 the codependent may hurt themselves or even someone else." 415 00:28:20,405 --> 00:28:23,925 Men aren't as strong as us. 416 00:28:25,685 --> 00:28:28,005 I hope that Cesáreo never betrays you. 417 00:28:31,605 --> 00:28:34,285 He'd never do that. He adores me. 418 00:28:37,445 --> 00:28:38,965 I used to think that, too. 419 00:28:40,885 --> 00:28:43,285 -When are you going to see him? -Tomorrow. 420 00:28:43,365 --> 00:28:44,525 Tomorrow. 421 00:28:48,165 --> 00:28:52,125 I don't want you to lose sleep because of me, but... 422 00:28:54,165 --> 00:28:56,125 tomorrow, they'll turn you against each other. 423 00:28:59,285 --> 00:29:02,085 -Do you think so? -Yes, that's what the police do. 424 00:29:02,165 --> 00:29:05,685 Look for contradictions, make you fight. They're bad people. 425 00:29:07,445 --> 00:29:09,645 But I have a friend who's a policewoman. 426 00:29:10,805 --> 00:29:13,605 She owes me a tip-off as a favor. 427 00:29:14,205 --> 00:29:17,845 If you want, I can ask her about the investigation of your case. 428 00:29:20,045 --> 00:29:21,685 So that you can be more at ease. 429 00:29:22,805 --> 00:29:23,805 Yes. 430 00:29:24,485 --> 00:29:26,525 Okay. Now it's time to sleep. 431 00:29:27,285 --> 00:29:28,365 Good night. 432 00:30:12,125 --> 00:30:14,245 Now what? You've got me where you wanted me. 433 00:30:15,125 --> 00:30:16,485 What did you want to talk about? 434 00:30:21,085 --> 00:30:26,085 Look, I know I hurt you. I know. But the past is the past. 435 00:30:26,165 --> 00:30:28,685 And we can't go on fighting like cats and dogs. 436 00:30:28,765 --> 00:30:30,565 Do you bring many inmates here? 437 00:30:31,445 --> 00:30:34,965 Only the dangerous ones, and the ones who've committed blood crimes. 438 00:30:35,045 --> 00:30:37,285 -Listen-- -You're right about me. 439 00:30:48,445 --> 00:30:52,685 It was in a three-pronged raid. With UCO, Narcotics and Customs. 440 00:30:54,405 --> 00:30:57,645 An informant told us where they were keeping a stash of heroin. 441 00:30:59,085 --> 00:31:01,325 Castillo assigned the operation to me. 442 00:31:01,405 --> 00:31:04,965 And, well, you know what happens when different departments collaborate. 443 00:31:05,045 --> 00:31:08,245 -If you hesitate, you write the report-- -More testosterone than brain. 444 00:31:08,325 --> 00:31:09,845 UCO went in first... 445 00:31:11,125 --> 00:31:14,045 with smoke canisters, stun grenades... 446 00:31:17,605 --> 00:31:18,885 When I got there, 447 00:31:19,925 --> 00:31:21,445 it was a mess. 448 00:31:22,925 --> 00:31:24,885 You couldn't see or hear shit. 449 00:31:27,485 --> 00:31:31,725 Then a drug dealer, totally high, pulled out a gun and started shooting. 450 00:31:35,165 --> 00:31:36,405 And I started shooting, too. 451 00:31:38,205 --> 00:31:39,485 At a shadow. 452 00:31:41,525 --> 00:31:42,765 Five foot six... 453 00:31:43,925 --> 00:31:45,525 athletic build... 454 00:31:50,165 --> 00:31:51,645 Her name was Selena. 455 00:31:55,245 --> 00:31:56,645 She was 18 years old. 456 00:31:57,645 --> 00:32:00,405 She'd arrived from Paraguay with her son a week before. 457 00:32:12,285 --> 00:32:13,885 In the report, they wrote 458 00:32:14,645 --> 00:32:17,925 that I acted instinctively out of fear for my life. 459 00:32:18,845 --> 00:32:22,725 So when Castillo offered me the undercover position, I thought... 460 00:32:25,325 --> 00:32:27,565 "This is a way of balancing things out." 461 00:32:30,165 --> 00:32:31,885 Doing something good. 462 00:32:31,965 --> 00:32:34,725 There comes a moment when we all start balancing the scales. 463 00:32:34,805 --> 00:32:36,205 But what the fuck? 464 00:32:36,285 --> 00:32:38,325 Living is the accumulation of errors, isn't it? 465 00:32:39,085 --> 00:32:40,965 We're fucking monkeys. 466 00:32:42,685 --> 00:32:45,165 -Why become a prison officer? -Me? 467 00:32:47,565 --> 00:32:49,725 Balancing my own scales. 468 00:32:50,765 --> 00:32:53,365 According to Castillo, and I'm quoting word for word, 469 00:32:54,165 --> 00:32:58,085 I'm looking after foxes when I'd rather be hunting them myself. 470 00:32:59,445 --> 00:33:00,805 Son of a bitch. 471 00:33:02,685 --> 00:33:04,565 What a sexist bastard. 472 00:33:06,285 --> 00:33:07,405 But he's right. 473 00:33:10,725 --> 00:33:12,925 You always did prefer the hunt. 474 00:33:19,045 --> 00:33:20,285 Wait, Helena. 475 00:33:26,725 --> 00:33:30,245 Are you telling me we can't have one night? 476 00:33:30,325 --> 00:33:32,845 A one-time thing, no strings attached. 477 00:33:39,845 --> 00:33:40,725 Can you show me your ID? 478 00:33:44,965 --> 00:33:46,725 Fabio Martínez León. 479 00:33:47,805 --> 00:33:48,725 Is that you? 480 00:33:58,605 --> 00:33:59,525 There's someone else. 481 00:34:09,485 --> 00:34:10,845 -Hello. -Hello. 482 00:34:11,885 --> 00:34:13,125 It's Maca. 483 00:34:13,845 --> 00:34:15,365 What are you doing? 484 00:34:16,125 --> 00:34:18,805 Did I catch you in your striped pajamas? 485 00:34:18,885 --> 00:34:21,045 Or are you having some instant soup? 486 00:34:24,765 --> 00:34:28,325 -Neither. -We should go, shouldn't we? 487 00:34:30,205 --> 00:34:31,045 Is this a bad time? 488 00:34:32,165 --> 00:34:33,165 I was calling... 489 00:34:34,325 --> 00:34:38,165 Well, I was calling to speak with you alone for a bit, 490 00:34:38,245 --> 00:34:40,405 but I'll call you another time. 491 00:34:40,485 --> 00:34:42,205 Yes, another time would be better. 492 00:34:42,965 --> 00:34:45,085 Yes. Yes, of course. 493 00:34:46,325 --> 00:34:50,285 Okay, so, I'll leave you to it. Good night. 494 00:34:55,285 --> 00:34:57,925 Are you going to put me in handcuffs again to take me to the hospital? 495 00:35:00,645 --> 00:35:03,125 Careful, there is a high risk of me escaping. 496 00:35:27,525 --> 00:35:29,525 -Cut. -It's fine. 497 00:35:30,325 --> 00:35:32,565 If you want to be with Saray, 498 00:35:32,645 --> 00:35:33,965 -it's not something you can control. -Honestly, 499 00:35:34,045 --> 00:35:37,845 I don't want to be with Saray. I want to be with you. 500 00:35:37,925 --> 00:35:41,285 I'm yours, I already told you. I love you. 501 00:35:42,845 --> 00:35:45,725 -I fucked up. It got out of control. -But... 502 00:35:45,805 --> 00:35:47,805 Maybe it wasn't a fuckup. 503 00:35:47,885 --> 00:35:50,365 Yes, it was, because I know it was. 504 00:35:51,005 --> 00:35:53,485 -And that's it. -I don't see it that way. 505 00:35:53,565 --> 00:35:58,805 I get the feeling that, for you, Saray is like the animalistic side. 506 00:35:58,885 --> 00:36:01,965 -Like the irrational side. -Man, it was a fucking mistake. 507 00:36:02,045 --> 00:36:06,045 Or it wasn't a mistake. Maybe it wasn't. 508 00:36:06,125 --> 00:36:08,485 -You need to be honest because-- -Fucking hell. 509 00:36:08,565 --> 00:36:11,685 No, it's fine. I'm telling you the truth. 510 00:36:11,765 --> 00:36:15,125 I feel like I'm the rational side. 511 00:36:15,205 --> 00:36:19,005 -Like the calm girlfriend who you think... -There's no-- 512 00:36:19,085 --> 00:36:21,765 ...is good for you. And-- 513 00:36:21,845 --> 00:36:22,925 -No. -I don't know. 514 00:36:23,005 --> 00:36:25,325 You're talking crap. It's not like that. 515 00:36:25,405 --> 00:36:27,045 Maybe not. Well, okay. 516 00:36:27,125 --> 00:36:28,925 -I don't know-- -Babe, I love you. 517 00:36:29,005 --> 00:36:31,565 Curly, I also prefer the animalistic side. 518 00:36:40,845 --> 00:36:41,725 Fine. 519 00:36:52,485 --> 00:36:54,325 Someone had a big weekend, huh? 520 00:36:55,485 --> 00:36:58,005 -What are you talking about? -You went out yesterday. 521 00:36:59,005 --> 00:37:02,205 -I had a few beers and went home. -Okay. 522 00:37:18,645 --> 00:37:19,645 No. 523 00:37:20,365 --> 00:37:22,485 No, I'm not letting you have it. 524 00:37:22,565 --> 00:37:27,885 You know what? I only have one call left, and I won't have credit until next week. 525 00:37:28,565 --> 00:37:30,125 Sort it out yourself. 526 00:37:31,045 --> 00:37:32,805 My calling card is being tapped, though. 527 00:37:33,365 --> 00:37:36,565 I'll get you another one. All you have to do is call. 528 00:37:36,645 --> 00:37:39,445 And when they answer, pass it to me. Here's the number. 529 00:37:55,165 --> 00:37:56,525 Come and find me when you want. 530 00:38:00,965 --> 00:38:01,845 Hello. 531 00:38:01,925 --> 00:38:03,405 -Police station. -Hello. 532 00:38:03,485 --> 00:38:06,205 I need to speak with Lieutenant Lorenzo. 533 00:38:06,285 --> 00:38:07,565 One minute, I'll put you through. 534 00:38:20,245 --> 00:38:21,965 Be on the lookout. 535 00:38:22,925 --> 00:38:26,485 Warn me if anyone comes, prison officer or friend. 536 00:38:38,965 --> 00:38:39,805 Lieutenant Lorenzo. 537 00:38:40,605 --> 00:38:42,685 -Who's speaking? -Zulema Zahir. 538 00:38:42,765 --> 00:38:44,005 Fuck, Zulema. 539 00:38:45,445 --> 00:38:47,285 I've warned you about calling me here. 540 00:38:48,125 --> 00:38:49,245 I told you I would call you. 541 00:38:49,325 --> 00:38:52,245 I need to know how the missing girl investigation is going. 542 00:38:52,325 --> 00:38:53,325 Wait. 543 00:39:00,325 --> 00:39:03,445 Can you give me a moment in private, please? It's a personal call. 544 00:39:16,645 --> 00:39:17,525 What do you want? 545 00:39:19,325 --> 00:39:23,365 I need to know how the investigation is going. 546 00:39:23,445 --> 00:39:24,445 What do you have? 547 00:39:25,165 --> 00:39:27,485 Inspector Castillo is the lead on the case, right? 548 00:39:28,925 --> 00:39:29,845 It appears so. 549 00:39:38,445 --> 00:39:42,285 According to Forensics, everything points to the married couple... 550 00:39:42,965 --> 00:39:44,605 Cesáreo and Susana Tamayo, as the perpetrators. 551 00:39:45,725 --> 00:39:48,605 Forensics has analyzed the couple's van thoroughly. 552 00:39:48,685 --> 00:39:51,645 The vehicle was cleaned with chemical disinfectant 553 00:39:51,725 --> 00:39:53,445 in order to erase the evidence. 554 00:39:54,205 --> 00:39:59,325 However, thanks to luminol technology, Forensics have found organic remains. 555 00:39:59,405 --> 00:40:03,085 A sample of blood that matches that of the missing girl. 556 00:40:03,725 --> 00:40:07,685 Also, they've found organic remains belonging to a male. 557 00:40:08,725 --> 00:40:09,925 Traces of semen. 558 00:40:10,765 --> 00:40:15,365 The strongest theory is that the husband kidnapped the girl 559 00:40:15,445 --> 00:40:17,125 in order to sexually abuse her, 560 00:40:18,285 --> 00:40:20,405 in collusion with his wife. 561 00:40:22,085 --> 00:40:24,285 Does that mean she knew? 562 00:40:26,165 --> 00:40:27,245 Yes. 563 00:40:28,725 --> 00:40:31,565 According to the husband, she's an unstable woman, 564 00:40:31,645 --> 00:40:34,805 with an IQ that indicates mental deficiency. 565 00:40:38,165 --> 00:40:39,405 Apparently... 566 00:40:41,165 --> 00:40:46,405 he has complete control over her, and he's placing all culpability on her. 567 00:40:54,005 --> 00:40:56,845 The husband is negotiating with the police. 568 00:40:56,925 --> 00:41:01,285 You mean, the guy wants to pass the buck onto her? 569 00:41:02,005 --> 00:41:04,205 That appears to be his line of defense. 570 00:41:06,005 --> 00:41:07,725 Actually, in his meeting today, 571 00:41:07,805 --> 00:41:10,085 he'll be holding his wife solely responsible. 572 00:41:29,005 --> 00:41:30,005 Wow! 573 00:41:30,565 --> 00:41:35,165 Ms. Ferreiro has just won an Oscar for best actress. 574 00:41:35,245 --> 00:41:37,005 -Bravo. -Okay, great. 575 00:41:37,085 --> 00:41:38,805 Congratulations to me. 576 00:41:41,245 --> 00:41:42,605 Now tell me, where's the money? 577 00:41:43,525 --> 00:41:44,965 Listen closely. 578 00:41:53,525 --> 00:41:55,125 This really is bleak. 579 00:41:55,925 --> 00:41:59,125 It's not a honeymoon suite with a seafront view, 580 00:41:59,205 --> 00:42:00,405 let's not kid ourselves. 581 00:42:01,285 --> 00:42:06,645 Here you have some sheets, a cover, two towels, a pack of tissues 582 00:42:06,725 --> 00:42:09,485 -and two condoms. -We don't need that. 583 00:42:09,565 --> 00:42:11,485 We'll only be speaking for a short while. 584 00:42:12,245 --> 00:42:13,365 I don't care. 585 00:42:13,445 --> 00:42:16,045 It's mandatory to put down the sheets when entering. 586 00:42:16,125 --> 00:42:18,805 You remove them and throw them in the bin when you leave. 587 00:42:18,885 --> 00:42:21,165 -Is that clear? -Yes, very clear. 588 00:42:22,845 --> 00:42:26,445 Ignore her. The poor woman has sour grapes for breakfast every day. 589 00:42:33,805 --> 00:42:36,125 Look, this is going straight into the bin. 590 00:42:43,685 --> 00:42:45,085 You don't like me much, do you? 591 00:42:45,885 --> 00:42:47,605 No. No, no. 592 00:42:47,685 --> 00:42:49,165 Yes. Yes, yes. 593 00:42:50,045 --> 00:42:51,245 Fernando... 594 00:42:52,485 --> 00:42:55,405 You're even better than the kind of man I like. 595 00:42:56,445 --> 00:42:57,925 You look so uncomfortable. 596 00:42:58,005 --> 00:42:59,405 Uncomfortable? Me? Not at all. 597 00:43:00,125 --> 00:43:03,085 -Not at all. -Throwing the sheets in the bin... 598 00:43:03,165 --> 00:43:07,005 Okay, that's because I don't want them to notice 599 00:43:07,085 --> 00:43:09,925 that I'm like a bull in heat, all turned on. 600 00:43:11,165 --> 00:43:15,285 Truthfully, it's been many years since I've been with a man. 601 00:43:15,885 --> 00:43:17,245 And I don't want to scare you. 602 00:43:19,405 --> 00:43:22,325 -Really? -Honestly, I swear. 603 00:43:23,085 --> 00:43:25,325 My legs are shaking. 604 00:43:25,405 --> 00:43:27,725 I don't know if it's the onset of Parkinson's 605 00:43:27,805 --> 00:43:30,645 or if my horniness will fire me up like the Challenger. 606 00:43:44,765 --> 00:43:46,885 Honestly, I want to make love to you. 607 00:43:52,005 --> 00:43:53,005 Thanks a lot. 608 00:43:54,685 --> 00:43:55,565 You flatter me. 609 00:43:56,765 --> 00:43:59,005 Well, then, let's make the bed. Come on. 610 00:44:03,445 --> 00:44:06,165 And get ready, we may have to ask the chief 611 00:44:06,245 --> 00:44:07,965 to bring more condoms. 612 00:44:19,485 --> 00:44:22,485 You're going to fly high to paradise and back, girl. 613 00:44:22,565 --> 00:44:24,325 -This is crushed. -Crushed? 614 00:44:24,405 --> 00:44:27,285 This is good. Come on, give me the money. 615 00:44:27,365 --> 00:44:29,965 I've only got a ten. Can't you trust me? 616 00:44:30,965 --> 00:44:34,565 Does it say "welfare" on the door? Do I look like a charity worker? 617 00:44:34,645 --> 00:44:36,445 Here, you trust no one and give out nothing. 618 00:44:36,525 --> 00:44:37,805 Go on, keep moving. 619 00:44:44,405 --> 00:44:46,005 Be careful. Antonia. 620 00:44:47,325 --> 00:44:50,485 Is that Maca? It's Maca! Girls, relax, it's Maca! 621 00:44:51,445 --> 00:44:54,085 -Are you stupid or what? -What's up with you? 622 00:44:54,165 --> 00:44:56,005 What are you doing? 623 00:44:56,085 --> 00:44:58,485 Relax. Everything's under control here, okay? 624 00:44:59,725 --> 00:45:01,845 That's enough for today, Tere. That's enough, Antonia. 625 00:45:01,925 --> 00:45:02,965 What's up with you? 626 00:45:03,045 --> 00:45:05,485 Anabel tried perforating my eardrum because of a debt. 627 00:45:05,565 --> 00:45:06,605 What do you think she'll do 628 00:45:06,685 --> 00:45:08,525 when she discovers you're selling her shit? 629 00:45:08,605 --> 00:45:10,205 I don't care about her! 630 00:45:10,285 --> 00:45:12,885 This is a free market, and she's in the hole. 631 00:45:12,965 --> 00:45:14,285 -Listen. -What? 632 00:45:14,965 --> 00:45:16,525 I forbid you to continue selling. 633 00:45:16,605 --> 00:45:18,205 Sorry, you forbid me? 634 00:45:19,085 --> 00:45:22,605 I know you're having a rough time, but don't tell me what to do. 635 00:45:24,685 --> 00:45:25,685 Ladies... 636 00:45:27,405 --> 00:45:30,325 If you continue selling this shit, I'll tell the chief. 637 00:45:30,405 --> 00:45:32,165 Let's cool off for a bit. 638 00:45:32,245 --> 00:45:33,285 You don't have the balls. 639 00:45:33,365 --> 00:45:35,805 -Okay, this is over. -Maca, chill. Come on. 640 00:45:36,445 --> 00:45:39,245 If you want to keep arguing about who has the biggest beaver, 641 00:45:39,325 --> 00:45:40,645 then go to the yard, okay? 642 00:45:41,565 --> 00:45:43,525 Come on, she hasn't got the balls. 643 00:45:53,885 --> 00:45:55,445 Chief! 644 00:45:56,805 --> 00:45:58,885 -Chief! -Shut your mouth! 645 00:45:58,965 --> 00:46:00,605 -I don't care about the drugs. -Can't you see? 646 00:46:00,685 --> 00:46:02,285 I just want to fuck over Anabel! 647 00:46:03,965 --> 00:46:06,525 And for that whore to come out of solitary with nothing. 648 00:46:06,605 --> 00:46:09,445 No business, no money, no bought inmates. 649 00:46:09,525 --> 00:46:11,525 Her game is up. We've won. 650 00:46:13,805 --> 00:46:14,965 What's going on? 651 00:46:17,005 --> 00:46:17,965 What's going on? 652 00:46:19,605 --> 00:46:20,845 Curly's selling drugs. 653 00:46:21,605 --> 00:46:24,485 They're in the last... the second-to-last bathroom. 654 00:46:28,605 --> 00:46:30,365 Curly, listen to me. 655 00:46:33,965 --> 00:46:37,845 I don't want to find your head in a locker because of that girl. 656 00:46:41,925 --> 00:46:43,405 For fuck's sake. 657 00:46:44,565 --> 00:46:46,205 Ferreiro, come here! 658 00:46:51,885 --> 00:46:55,725 There's nothing here. Not behind it, inside of it nor in the garbage. 659 00:46:58,605 --> 00:47:00,885 Can anyone confirm Ferreiro's accusation? 660 00:47:00,965 --> 00:47:03,365 -No. -No, I can't. 661 00:47:03,445 --> 00:47:06,005 Has anyone seen Estefanía selling drugs? 662 00:47:06,085 --> 00:47:07,245 -Definitely not. -I haven't. 663 00:47:07,325 --> 00:47:12,925 Chief, I need to go to the infirmary to take my methadone dose. 664 00:47:13,005 --> 00:47:14,525 -Can I go? -Leave. 665 00:47:15,845 --> 00:47:16,845 Thanks. 666 00:47:19,485 --> 00:47:20,565 It was there. 667 00:47:21,885 --> 00:47:24,685 Ferreiro, you're getting a write-up. 668 00:47:24,765 --> 00:47:27,085 On the third one, you're going in the hole. 669 00:47:33,965 --> 00:47:35,325 Don't go. 670 00:47:36,925 --> 00:47:39,765 Even if you get rid of Anabel, there'll just be another one. 671 00:47:39,845 --> 00:47:42,165 And then another and another and another. 672 00:47:43,085 --> 00:47:45,645 That's how things work here, and you know it. 673 00:47:47,765 --> 00:47:49,365 Yes, Maca, but... 674 00:47:50,325 --> 00:47:51,325 What? 675 00:47:54,805 --> 00:47:55,885 Nothing. 676 00:48:01,885 --> 00:48:06,325 High ceilings, hot water... It's really nice. 677 00:48:07,005 --> 00:48:09,725 White and blue star-shaped mirror. New bathroom. 678 00:48:09,805 --> 00:48:11,685 -All of the highest quality. -Okay. 679 00:48:12,645 --> 00:48:14,685 I'm sure that my family will love it. 680 00:48:15,925 --> 00:48:17,445 I'll rent it for a week. 681 00:48:17,525 --> 00:48:18,565 Enjoy. 682 00:48:20,085 --> 00:48:23,005 A peaceful house. The lamps are from Marrakech. 683 00:48:23,085 --> 00:48:23,925 Great. 684 00:48:25,845 --> 00:48:27,045 Here you go. 685 00:48:30,765 --> 00:48:32,525 -Thanks. -You're welcome. 686 00:49:10,965 --> 00:49:14,245 So, we should get naked, shouldn't we? 687 00:49:15,565 --> 00:49:16,845 Yes, of course. 688 00:49:19,645 --> 00:49:21,805 As a warning, I'm wearing a panty girdle. 689 00:49:21,885 --> 00:49:24,285 Because if I didn't, how would I fit this body in? 690 00:49:41,965 --> 00:49:42,885 Fernando. 691 00:49:44,965 --> 00:49:47,605 I want you to know that I won't fake an orgasm. 692 00:49:48,725 --> 00:49:50,045 If it happens, great. 693 00:49:51,165 --> 00:49:52,125 But I won't be theatrical. 694 00:50:00,565 --> 00:50:02,845 You should know that I'm not a machine, either. 695 00:50:04,085 --> 00:50:06,085 In the last 15 years of marriage, 696 00:50:07,605 --> 00:50:11,085 my wife and I didn't share a bed or touch each other. 697 00:50:11,165 --> 00:50:12,045 Fifteen years? 698 00:50:13,125 --> 00:50:16,245 That woman must've grown a new hymen, right? 699 00:50:17,325 --> 00:50:20,125 I think committing murder would've worked out better. 700 00:50:30,645 --> 00:50:33,285 Where's the chief taking Susana Tamayo? 701 00:50:36,325 --> 00:50:38,205 To a visit with her husband. 702 00:50:40,085 --> 00:50:43,845 Poor thing, Amaia. At this rate, when they find out where she's being held, 703 00:50:43,925 --> 00:50:45,205 she'll already be dead. 704 00:50:52,045 --> 00:50:55,085 -Hello? -Where would you prefer to live? 705 00:50:55,165 --> 00:50:57,125 The northern hemisphere... 706 00:50:58,805 --> 00:50:59,725 or the southern hemisphere? 707 00:51:06,925 --> 00:51:08,485 I'll go get a coffee. 708 00:51:12,205 --> 00:51:15,485 Macarena, what the hell are you doing with a cell phone? 709 00:51:15,565 --> 00:51:18,565 We're off to a bad start if you're going to control my calls. 710 00:51:19,525 --> 00:51:22,045 -Where are you? -In the control room. 711 00:51:24,045 --> 00:51:25,165 Are you alone? 712 00:51:26,365 --> 00:51:27,645 Yes, I'm alone. 713 00:51:27,725 --> 00:51:29,925 You haven't answered my question. 714 00:51:31,205 --> 00:51:32,965 Southern hemisphere, of course. 715 00:51:33,045 --> 00:51:36,765 I like the sun, ceviche, bikinis that don't leave tan lines. 716 00:51:37,725 --> 00:51:39,245 Listen to me for a minute. 717 00:51:39,325 --> 00:51:43,405 Go and renew your passport and get a vaccination for malaria 718 00:51:43,485 --> 00:51:47,005 because in a couple of days my brother will have the 1.5 million. 719 00:52:12,845 --> 00:52:15,845 Unless everything you promised me the other day, 720 00:52:15,925 --> 00:52:20,165 about getting me out of here and escaping together, 721 00:52:20,805 --> 00:52:23,565 was just posturing. 722 00:52:24,885 --> 00:52:26,485 Look, Macarena... 723 00:52:26,565 --> 00:52:28,485 Are you playing both sides? 724 00:52:29,365 --> 00:52:31,605 -With that new girl? -Sorry? 725 00:52:31,685 --> 00:52:35,045 Yesterday when I called you, I thought I heard the voice of a woman. 726 00:52:35,925 --> 00:52:39,645 And it seemed to be her. Helena. 727 00:52:42,165 --> 00:52:43,605 Yes, of course. 728 00:52:43,685 --> 00:52:46,445 I was taking her to the hospital 729 00:52:46,525 --> 00:52:48,405 -for a check-up. -Okay. 730 00:52:50,445 --> 00:52:52,085 I was calling to... 731 00:52:53,765 --> 00:52:56,845 to tell you that we now have our retirement plans. 732 00:52:58,285 --> 00:53:00,325 My brother is going to get the money. 733 00:53:00,405 --> 00:53:01,765 The ball's in your court. 734 00:53:01,845 --> 00:53:03,525 Listen for a second, Macarena. 735 00:53:03,605 --> 00:53:05,805 We need time to plan this. 736 00:53:08,325 --> 00:53:09,325 Time? 737 00:53:10,165 --> 00:53:11,085 Of course. 738 00:53:12,285 --> 00:53:14,165 We have plenty of time. 739 00:53:14,925 --> 00:53:17,565 I won't get out of here for another 15 years. 740 00:53:19,285 --> 00:53:20,805 But fine. 741 00:53:22,005 --> 00:53:23,245 I don't know. 742 00:53:25,285 --> 00:53:28,085 I thought that what you told me at the lake was true. 743 00:53:30,565 --> 00:53:34,645 Sorry, it doesn't matter anymore. I'll talk to you later. 744 00:53:34,725 --> 00:53:35,565 Macarena! 745 00:54:12,045 --> 00:54:14,245 Can you cover me for a minute? 746 00:54:14,325 --> 00:54:16,005 Shit, it'll only be for a second. 747 00:54:45,525 --> 00:54:46,725 I love you. 748 00:54:56,725 --> 00:54:58,565 Can you say that again? 749 00:54:59,645 --> 00:55:01,005 I love you. 750 00:55:07,725 --> 00:55:10,805 No one's ever said that to me before making love. 751 00:55:12,645 --> 00:55:15,205 They told me nasty things. 752 00:55:17,805 --> 00:55:19,845 They swore at me. 753 00:55:20,885 --> 00:55:22,365 They drooled on me. 754 00:55:23,485 --> 00:55:24,845 They humiliated me. 755 00:55:26,365 --> 00:55:28,525 But no one ever spoke to me of love. 756 00:55:41,245 --> 00:55:43,005 Five minutes. 757 00:55:43,085 --> 00:55:46,565 What do you mean five minutes, Chief? 758 00:55:46,645 --> 00:55:49,245 The train hasn't even entered the tunnel! 759 00:55:51,365 --> 00:55:53,165 Didn't you say you were just gonna talk? 760 00:55:53,245 --> 00:55:55,405 Yes, we talked, 761 00:55:55,485 --> 00:55:57,725 but now my Fernando wants some action. 762 00:55:57,805 --> 00:56:01,045 Stop talking and let's make the most of the five minutes we have left. 763 00:56:01,805 --> 00:56:03,725 I'm on my way, Chief. 764 00:56:03,805 --> 00:56:07,125 Get the firemen because Troy is gonna burn. 765 00:56:19,845 --> 00:56:20,805 What? 766 00:56:49,285 --> 00:56:50,805 My, my, my. 767 00:56:50,885 --> 00:56:54,005 You just missed the lesbian assembly. It was quite a sight. 768 00:56:56,125 --> 00:56:59,165 There's an inmate who says she's gonna suggest to the governor 769 00:56:59,245 --> 00:57:02,085 that we celebrate Gay Pride at Cruz del Sur. 770 00:57:02,165 --> 00:57:04,605 -No way. -Can you imagine? 771 00:57:04,685 --> 00:57:07,805 If she convinces her, I'm telling you we'll make a float. 772 00:57:07,885 --> 00:57:11,445 -And both of us get on it, topless. -The three of us. 773 00:57:12,205 --> 00:57:13,205 Well, us three. 774 00:57:14,885 --> 00:57:15,885 Hey. 775 00:57:17,845 --> 00:57:19,565 The drug stuff is finished. 776 00:57:20,485 --> 00:57:22,445 I'm out of the drug business. 777 00:57:22,525 --> 00:57:25,885 I told Antonia to keep my share. I don't want it. It's done. 778 00:57:25,965 --> 00:57:27,525 -Okay? -Great. 779 00:57:27,605 --> 00:57:30,245 Are you happy? Yeah? Okay. 780 00:57:30,325 --> 00:57:33,485 Now we have to talk about sharing Curly, right? 781 00:57:33,565 --> 00:57:37,125 We said you'd get her every other day. 782 00:57:37,205 --> 00:57:39,645 -You need to weigh in, too. -You're so funny. 783 00:57:42,525 --> 00:57:43,845 Is it true? 784 00:57:44,725 --> 00:57:49,525 Shit. First you want to put me in the hole and now you want to share me. 785 00:57:49,605 --> 00:57:51,925 Is that what the nuns taught you? 786 00:57:52,965 --> 00:57:55,285 I don't know what the nuns taught me. 787 00:57:56,085 --> 00:57:57,365 It was a joke. 788 00:58:00,325 --> 00:58:01,925 Curly, this doesn't... 789 00:58:03,805 --> 00:58:05,405 This doesn't make sense. 790 00:58:06,445 --> 00:58:10,805 It doesn't. This whole lesbian thing just isn't... 791 00:58:12,805 --> 00:58:14,285 It's not in my DNA, 792 00:58:14,365 --> 00:58:19,285 and I think that's why this isn't firming up at the speed it should. 793 00:58:20,205 --> 00:58:22,645 Firming up? Like we're a sponge cake? 794 00:58:22,725 --> 00:58:26,925 Look, all relationships have rough patches. 795 00:58:27,005 --> 00:58:29,685 Ups and downs. It's okay, that's how it goes. 796 00:58:29,765 --> 00:58:33,485 No, you don't understand. I've never been with a girl. 797 00:58:33,565 --> 00:58:39,125 I never even kissed a girl in school, which is the norm. 798 00:58:39,205 --> 00:58:42,325 Well, it happens. But I didn't even do that. 799 00:58:42,405 --> 00:58:45,125 Right, but you checked out my hot body, face and hair in the shower, 800 00:58:45,205 --> 00:58:46,685 and you fell in love with me. 801 00:58:48,485 --> 00:58:49,685 No. 802 00:58:51,405 --> 00:58:52,405 No? 803 00:58:53,805 --> 00:58:55,645 When I realized... 804 00:58:57,125 --> 00:59:01,285 that this was going to be my world for 12 years and... 805 00:59:02,205 --> 00:59:03,325 And... 806 00:59:05,325 --> 00:59:08,485 And, yes, I thought you were so pretty. 807 00:59:10,365 --> 00:59:11,365 And... 808 00:59:12,645 --> 00:59:15,165 And I grabbed onto you like a float, desperately. 809 00:59:18,685 --> 00:59:19,805 But... 810 00:59:21,205 --> 00:59:22,685 But no, Curly. 811 00:59:27,165 --> 00:59:29,165 This was your idea, wasn't it? 812 00:59:29,245 --> 00:59:31,085 -It's one of your stunts. -No. 813 00:59:31,165 --> 00:59:34,125 No. This isn't going to be my fault, too. 814 00:59:34,205 --> 00:59:37,445 It's not my fault she doesn't know which team she's on. 815 00:59:37,525 --> 00:59:38,685 It's not my fault. 816 00:59:45,125 --> 00:59:48,965 I don't know what the fuck she told you, but I don't give a shit. 817 00:59:49,045 --> 00:59:52,245 All I'm saying is that I'll fight for you against all odds. 818 00:59:52,325 --> 00:59:54,365 And I don't care about your DNA. You hear me? 819 00:59:54,445 --> 00:59:55,725 I'm going to show you 820 00:59:55,805 --> 00:59:58,125 that I'm the best thing that ever happened to you. 821 00:59:58,205 --> 01:00:00,405 I'm going to show you that the stars aligned 822 01:00:00,485 --> 01:00:03,085 when I stole that fucking car and you scammed a guy, 823 01:00:03,165 --> 01:00:06,525 and we got caught, because if they hadn't, we'd never have met. 824 01:00:06,605 --> 01:00:09,445 I don't care that you're like a fucking concrete wall. 825 01:00:10,365 --> 01:00:11,605 I don't care. 826 01:00:11,685 --> 01:00:15,245 If I have to smash through it over and over again, I will. I don't care. 827 01:00:15,325 --> 01:00:17,485 But, Maca, I swear on my life... 828 01:00:18,685 --> 01:00:20,845 you'll love me more than anyone else. 829 01:00:30,165 --> 01:00:31,805 Fuck my life! 830 01:00:39,005 --> 01:00:41,005 Curly has a way with words, doesn't she? 831 01:00:42,605 --> 01:00:45,165 And she never even went to college. 832 01:00:59,845 --> 01:01:01,725 -Hello. -Hello. 833 01:01:12,525 --> 01:01:14,525 The forensic report has come back. 834 01:01:19,725 --> 01:01:22,965 -Do you think we'll get anything? -I have no fucking idea. 835 01:01:23,045 --> 01:01:24,925 But I'm going to play this hand. 836 01:01:26,845 --> 01:01:28,645 I hid the €3 million 837 01:01:28,725 --> 01:01:32,405 in the air-conditioning duct in the house in Morocco. 838 01:01:32,485 --> 01:01:34,205 You have to put your hand right to the bottom. 839 01:01:40,965 --> 01:01:43,165 -Hello. -Román, any update on the money? 840 01:01:45,045 --> 01:01:46,765 I think so. Wait. 841 01:01:46,845 --> 01:01:48,485 There's something here. 842 01:01:48,565 --> 01:01:50,925 Think about the best restaurant you're gonna take me to. 843 01:01:51,005 --> 01:01:53,245 The most expensive. 844 01:01:53,325 --> 01:01:56,285 The bill alone will cost half the stash. 845 01:01:56,365 --> 01:01:58,925 Consider it done. You deserve it. 846 01:01:59,005 --> 01:02:00,325 Román. 847 01:02:04,045 --> 01:02:05,525 Maca? 848 01:02:22,885 --> 01:02:23,845 Help! 849 01:02:25,565 --> 01:02:27,405 Help! 850 01:02:43,525 --> 01:02:44,765 -Hello. -Hello. 851 01:02:45,405 --> 01:02:47,565 Hey! Let me see your eyes. 852 01:02:48,205 --> 01:02:49,165 How are they? 853 01:02:49,245 --> 01:02:51,525 Good. It was only a superficial injury. 854 01:02:51,605 --> 01:02:53,205 -Luckily. -Yes. 855 01:02:54,085 --> 01:02:56,285 What's up with you? You look so happy. 856 01:03:03,965 --> 01:03:05,045 It's okay. 857 01:03:08,965 --> 01:03:10,725 Tere. Tere. 858 01:03:11,765 --> 01:03:14,245 Tere, come on. 859 01:03:14,325 --> 01:03:16,245 Come with me, come on. 860 01:03:16,325 --> 01:03:19,925 Look at me. Are you cold? Who am I? 861 01:03:20,005 --> 01:03:22,405 -Mommy. -That's right, sweetheart. 862 01:03:22,485 --> 01:03:24,405 -That's right. -Mommy... 863 01:03:24,485 --> 01:03:26,805 It's incredible. 864 01:03:28,085 --> 01:03:30,285 -Definitely. -It's incredible. 865 01:03:31,205 --> 01:03:33,525 -Definitely. -Such peace. 866 01:03:35,085 --> 01:03:36,605 Such peace. 867 01:03:37,325 --> 01:03:39,525 It's worth it. 868 01:03:39,605 --> 01:03:42,205 It's worth... worth it. 869 01:03:44,525 --> 01:03:46,165 I've gone... 870 01:03:46,245 --> 01:03:48,685 22 days without heroin. 871 01:03:48,765 --> 01:03:50,725 Congratulations, Tere! 872 01:03:51,485 --> 01:03:54,245 One day at a time. Let's not celebrate yet. 873 01:03:54,325 --> 01:03:56,365 Little by little, okay? 874 01:03:56,965 --> 01:03:57,965 Twenty-two. 875 01:04:04,085 --> 01:04:07,165 How are you? Are they treating you well in prison? 876 01:04:08,445 --> 01:04:10,085 Yes, they're very nice. 877 01:04:11,405 --> 01:04:13,965 -I've even made a friend. -A friend? 878 01:04:18,725 --> 01:04:20,685 Pipiolo, come in, fuck! 879 01:04:20,765 --> 01:04:22,805 We need one more to play bridge. 880 01:04:25,165 --> 01:04:27,125 It's been 11 days. 881 01:04:28,125 --> 01:04:29,805 Where the hell is Amaia? 882 01:04:58,685 --> 01:05:01,445 Zulema, I need credit. 883 01:05:01,525 --> 01:05:03,565 I need to call my brother again. 884 01:05:03,645 --> 01:05:05,085 He was getting the money. 885 01:05:10,685 --> 01:05:14,005 What part of what we discussed did you not understand? 886 01:05:15,525 --> 01:05:20,085 The phone was for you to speak to Susana, and pretend to be a police lieutenant. 887 01:05:20,805 --> 01:05:22,445 Not for your own personal use. 888 01:05:22,525 --> 01:05:25,005 I just want to make sure everything's okay. 889 01:05:25,085 --> 01:05:27,005 And then I'll give it back for good. 890 01:05:33,285 --> 01:05:35,485 We're partners, and don't forget it. 891 01:05:36,405 --> 01:05:39,645 You're not my boss. We're equals. 892 01:05:41,245 --> 01:05:42,245 Sure, we are. 893 01:05:44,885 --> 01:05:46,005 You're just like me. 894 01:05:46,805 --> 01:05:49,125 Just like me when I was born. 895 01:05:50,725 --> 01:05:52,325 A novice, 896 01:05:55,125 --> 01:05:56,805 who hasn't had her fingers burned yet. 897 01:06:03,005 --> 01:06:04,365 Help! 898 01:06:08,965 --> 01:06:10,325 What are you waiting for? 899 01:06:13,045 --> 01:06:14,965 Your knight in shining armor, Fabio? 900 01:06:15,045 --> 01:06:16,565 Shut up, Zulema. 901 01:06:16,645 --> 01:06:18,765 Once you have the money he's gonna take you away? 902 01:06:18,845 --> 01:06:21,165 -Shut up, Zulema. -So naive. 903 01:06:21,245 --> 01:06:23,845 He's got no balls, no courage. 904 01:06:23,925 --> 01:06:25,405 -Shut up. -He won't come to get you. 905 01:06:25,485 --> 01:06:29,125 The only thing he'll do is take you to bed and tell his buddies afterwards. 906 01:06:29,205 --> 01:06:31,125 Shut up! 907 01:06:33,325 --> 01:06:35,485 While you grasp at straws, 908 01:06:36,885 --> 01:06:39,285 the doors to freedom are opening for me. 909 01:06:40,005 --> 01:06:43,245 Thirty police officers have combed the farm with ground-penetrating radar, 910 01:06:44,005 --> 01:06:45,965 looking for evidence, as you know. 911 01:06:46,045 --> 01:06:48,885 I hope that they'll leave the garden as they found it. 912 01:06:48,965 --> 01:06:52,085 My wife takes great care of her hydrangea. 913 01:06:52,165 --> 01:06:56,965 I wouldn't worry about the garden, nor the Vietnamese pigs. 914 01:06:57,045 --> 01:07:00,805 However, I would worry about the skeletal remains of a baby 915 01:07:00,885 --> 01:07:03,805 found under the fucking hydrangea. 916 01:07:04,565 --> 01:07:08,485 I'll have to speak to the previous tenants of the property. 917 01:07:08,565 --> 01:07:10,925 We bought the house 18 years ago. 918 01:07:11,005 --> 01:07:14,925 Yeah, and if you like tunnels so much, like a little mole, 919 01:07:15,005 --> 01:07:18,085 how is it you never noticed the bones lying below? 920 01:07:18,165 --> 01:07:20,005 Are you accusing me of something? 921 01:07:20,085 --> 01:07:22,725 Because this pleasant catch-up that we're having 922 01:07:22,805 --> 01:07:25,165 is missing someone: my lawyer. 923 01:07:25,245 --> 01:07:27,405 I'm not accusing you of anything. 924 01:07:27,485 --> 01:07:28,565 I'm telling you 925 01:07:28,645 --> 01:07:32,365 Forensics have confirmed that the remains belong to your baby, 926 01:07:32,445 --> 01:07:33,565 your daughter. 927 01:07:33,645 --> 01:07:34,965 My baby. 928 01:07:36,285 --> 01:07:39,245 Neither a lawyer, nor a prison officer, 929 01:07:40,045 --> 01:07:42,165 nor a guardian angel. 930 01:07:43,205 --> 01:07:46,685 The only person who has a key to this shithole... 931 01:07:47,405 --> 01:07:48,645 is me. 932 01:07:50,485 --> 01:07:52,285 And this key is starting to turn. 933 01:07:53,605 --> 01:07:54,925 Listen. 934 01:07:56,445 --> 01:07:59,045 Click, click, click. 935 01:07:59,725 --> 01:08:00,565 Clack. 936 01:08:00,645 --> 01:08:02,765 The first lock is open. 937 01:08:02,845 --> 01:08:05,765 The baby died suddenly. 938 01:08:06,445 --> 01:08:09,645 We put her to bed at night, and in the morning she was dead. 939 01:08:09,725 --> 01:08:11,685 Do you corroborate this story, Susana? 940 01:08:14,445 --> 01:08:16,325 If it was a natural death, 941 01:08:16,405 --> 01:08:20,165 why did Forensics find strychnine in the bones? 942 01:08:20,245 --> 01:08:23,805 I regularly scatter it in the garden, because of the rats and moles. 943 01:08:23,885 --> 01:08:24,965 What is strychnine? 944 01:08:25,045 --> 01:08:27,085 -Nothing, darling. -A poison. 945 01:08:30,045 --> 01:08:31,125 Why? 946 01:08:31,805 --> 01:08:34,125 Click, click, click. 947 01:08:34,205 --> 01:08:36,245 Why was there poison in my daughter's body? 948 01:08:37,085 --> 01:08:41,485 You told me she'd died like a small bird, not poisoned. 949 01:08:41,565 --> 01:08:43,925 -Sit down. -You killed my baby? 950 01:08:44,005 --> 01:08:46,325 You didn't let me take her to the hospital. 951 01:08:47,725 --> 01:08:50,005 You killed her because she was like me! 952 01:08:50,085 --> 01:08:51,085 Click. 953 01:08:51,165 --> 01:08:53,485 What did you do to those girls? 954 01:08:53,565 --> 01:08:55,845 -What girls? -And the other one? 955 01:08:55,925 --> 01:08:59,125 You raped her in the van while I was driving next to you. 956 01:08:59,205 --> 01:09:01,245 -Click. -The police told me. 957 01:09:01,325 --> 01:09:03,965 -Sit down and shut up. -It's true, you killed her. 958 01:09:04,045 --> 01:09:05,485 What are you doing to her? 959 01:09:05,565 --> 01:09:06,405 Click. 960 01:09:06,485 --> 01:09:09,725 -You killed my baby girl. -They're fooling you. 961 01:09:09,805 --> 01:09:11,765 Tell Sandoval to bring a sedative. 962 01:09:11,845 --> 01:09:14,645 -Click. -You raped and killed my daughter! 963 01:09:14,725 --> 01:09:16,125 Shut up! 964 01:09:18,125 --> 01:09:19,285 Clack. 965 01:09:27,445 --> 01:09:29,325 The second lock is open. 966 01:09:31,365 --> 01:09:33,925 The doors are wide open. 967 01:09:35,245 --> 01:09:39,165 The only person who can get you out of here is me. 968 01:09:43,245 --> 01:09:46,205 ON THE NEXT EPISODE 969 01:10:04,485 --> 01:10:06,285 Here you go, Palacios! 970 01:10:39,285 --> 01:10:40,125 You motherfucker! 971 01:10:46,725 --> 01:10:47,725 Why? 972 01:10:56,565 --> 01:10:57,845 Call a doctor! 973 01:10:57,925 --> 01:10:59,925 Subtitle translation by Arturo Fernández 73750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.