All language subtitles for Locked.Up.S02E06.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,485 --> 00:00:08,205 The head of the clan wants us out. 2 00:00:08,285 --> 00:00:09,445 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:09,525 --> 00:00:11,925 -There's only one way to fix it, Saray. -How, Dad? 4 00:00:12,005 --> 00:00:14,765 -You marry his son, now. -I can't. 5 00:00:14,845 --> 00:00:16,485 Didn't you hear your father? 6 00:00:16,565 --> 00:00:17,405 I LOVE YOU, GYPSY 7 00:00:17,485 --> 00:00:19,405 They're kicking us out. We'll be out on the street. 8 00:00:20,685 --> 00:00:24,565 You owe me more than €5,000, and that's going up daily. 9 00:00:24,645 --> 00:00:26,805 So until you pay me back, you're my maid. 10 00:00:27,885 --> 00:00:30,125 Yes, he raped her. He did. 11 00:00:30,205 --> 00:00:32,685 And he put her in solitary so she couldn't talk. 12 00:00:32,765 --> 00:00:34,525 I don't care about justice. 13 00:00:34,605 --> 00:00:37,725 Because what that guy did fucked up the deepest part of my soul. 14 00:00:38,965 --> 00:00:41,685 And that's because that man, up here, 15 00:00:43,285 --> 00:00:45,245 he's turned off a switch in my head. 16 00:00:45,325 --> 00:00:46,605 And I'm not myself anymore. 17 00:00:49,765 --> 00:00:51,805 I have a problem and I need your help. 18 00:00:51,885 --> 00:00:55,245 Teenager. 16 years old. Kidnapped in Moraleja. 19 00:01:00,885 --> 00:01:03,205 People would bet on you if you got to the finals. 20 00:01:04,125 --> 00:01:06,565 Of course, you wouldn't win. 21 00:01:06,645 --> 00:01:10,365 The Egyptian is buried in the province of Ciudad Real, on a hunting preserve. 22 00:01:10,445 --> 00:01:13,365 I killed and buried the Egyptian without anyone's help. 23 00:01:14,765 --> 00:01:17,085 -What the hell is this, Leopoldo? -I don't know. 24 00:01:17,165 --> 00:01:20,085 What, the worms were too hungry or maybe the Egyptian went for a walk? 25 00:01:20,165 --> 00:01:21,685 Fucking hell! 26 00:01:24,365 --> 00:01:27,165 We're going to let Mr. Ferreiro leave due to a lack of evidence. 27 00:01:28,605 --> 00:01:30,405 Inform Judge Andrade and a relative, 28 00:01:30,485 --> 00:01:32,245 and bring his personal belongings. 29 00:01:32,325 --> 00:01:35,565 -What do you want, Zulema? -I want to offer you the only thing I can. 30 00:01:35,645 --> 00:01:38,245 -Go on. -The man who killed Hanbal. 31 00:01:41,885 --> 00:01:45,085 Macarena, you've been given another task. You're looking after Saray. 32 00:01:45,165 --> 00:01:50,645 Saray is on suicide watch and she needs watching 24/7. 33 00:01:50,725 --> 00:01:52,245 Drop your weapon! 34 00:01:52,325 --> 00:01:54,485 If you kill him, I'll blow your head off. 35 00:01:57,325 --> 00:01:59,165 Eat, eat, eat. 36 00:02:00,285 --> 00:02:03,885 I propose a draw. We drop the guns. 37 00:02:18,365 --> 00:02:19,285 No! 38 00:02:19,845 --> 00:02:22,565 Maca! Maca! Maca! 39 00:02:35,005 --> 00:02:38,885 Maca, listen carefully. Anabel is going to give you a hearing aid. 40 00:02:38,965 --> 00:02:41,445 What? What do you mean, a hearing aid? 41 00:02:41,525 --> 00:02:43,925 They will put a wire in your ear. 42 00:02:44,005 --> 00:02:46,245 They turn it around and around 43 00:02:46,325 --> 00:02:48,285 until you don't hear anything for the rest of your life. 44 00:02:48,365 --> 00:02:49,725 Only a little... 45 00:03:00,165 --> 00:03:04,725 You made Anabel lose money on the boxing bets. 46 00:03:04,805 --> 00:03:08,525 I've been hoping for an excuse to get back at her and her girls. 47 00:03:08,605 --> 00:03:11,005 So I'm going to help you. They're coming. 48 00:03:11,085 --> 00:03:12,045 Come on. 49 00:03:18,525 --> 00:03:20,525 -How many are there? -Four. 50 00:03:21,165 --> 00:03:22,965 Two for you and two for me. 51 00:03:32,205 --> 00:03:35,965 By the way, that plan I had to go to the dentist and kill Karim? 52 00:03:36,045 --> 00:03:37,685 I wanted to deliver your brother on a platter, 53 00:03:37,765 --> 00:03:39,725 but it went wrong and he's still alive. 54 00:03:40,885 --> 00:03:42,325 You should know the truth. 55 00:03:44,765 --> 00:03:46,485 Now we're even. 56 00:03:48,765 --> 00:03:50,405 One day, I'll break your back. 57 00:03:51,245 --> 00:03:53,845 And you'll need to ring a bell with your mouth in order to see me. 58 00:03:54,965 --> 00:03:55,885 You bitch. 59 00:03:59,285 --> 00:04:01,125 Fucking bitch! 60 00:04:23,645 --> 00:04:25,205 That's enough, Duracell. 61 00:04:47,125 --> 00:04:49,405 You think you're the queen of this place, 62 00:04:52,725 --> 00:04:53,605 but it's over. 63 00:04:55,885 --> 00:04:58,045 Now, there's a new boss. 64 00:04:59,005 --> 00:05:00,525 Do you know who? 65 00:05:01,845 --> 00:05:02,845 Me. 66 00:05:23,405 --> 00:05:26,565 So that was a favor for trying to kill my brother? 67 00:05:28,085 --> 00:05:32,245 I understand now that you don't get the concept of collateral damage. 68 00:05:34,605 --> 00:05:37,765 I can assure you that it's better to kill your brother... 69 00:05:38,485 --> 00:05:41,605 than to kill your brother, your father, and your mother. 70 00:05:42,205 --> 00:05:47,365 Really. That's what Karim wants, to kill your whole family. Understood? 71 00:05:48,165 --> 00:05:49,805 It's a question of survival. 72 00:05:50,485 --> 00:05:52,525 Of your survival. 73 00:06:35,725 --> 00:06:40,045 You'll use the toilet in the cell until the doors are opened. 74 00:06:42,845 --> 00:06:44,605 Breakfast is at 8:00 a.m., 75 00:06:45,525 --> 00:06:47,285 showers are at 9:00 a.m., 76 00:06:49,365 --> 00:06:52,365 and workshops are at 10:00 a.m. 77 00:06:54,765 --> 00:06:56,485 Are you chewing gum? 78 00:06:58,085 --> 00:07:00,445 Should I get you some snacks as well? 79 00:07:00,525 --> 00:07:02,965 I'm okay. Just keep your bad breath off me. 80 00:07:06,645 --> 00:07:07,605 Spit it out. 81 00:07:33,365 --> 00:07:37,605 A week ago, Amaia Jiménez disappeared 300 meters from her home. 82 00:07:37,685 --> 00:07:40,725 Two days later, it was confirmed that she'd been kidnapped. 83 00:07:43,285 --> 00:07:46,205 In a letter to the family they demanded €200,000 84 00:07:47,445 --> 00:07:50,205 or they'd get their daughter back in a shoe box. 85 00:07:52,645 --> 00:07:54,965 The poor girl was unlucky. 86 00:07:55,045 --> 00:07:57,445 She came face-to-face with the Munsters. 87 00:08:00,205 --> 00:08:01,805 No! No! 88 00:08:11,045 --> 00:08:15,485 We still don't know if they're siblings, a couple in a consanguineous marriage, 89 00:08:16,205 --> 00:08:17,925 or a pair of baboons running loose. 90 00:08:20,365 --> 00:08:27,285 02321, 02580, 02642, checking in. 91 00:08:33,805 --> 00:08:36,045 What are you looking at? 92 00:08:37,285 --> 00:08:40,565 Shut your fucking mouth or I'll shut it for you. Move it. 93 00:08:49,765 --> 00:08:52,285 Forensics have gathered plenty of information 94 00:08:52,365 --> 00:08:54,525 from the place where she was last seen. 95 00:08:55,845 --> 00:09:00,325 Then we checked security cameras in gas stations and highway toll areas. 96 00:09:01,405 --> 00:09:04,525 Finally, the inquiry led us to... 97 00:09:05,285 --> 00:09:07,165 the province of Soria. 98 00:09:08,045 --> 00:09:11,125 On a piece of land out there, miles from anywhere, 99 00:09:11,685 --> 00:09:13,525 there was a vet living with his wife. 100 00:09:14,125 --> 00:09:17,125 He'd been a suspect in a similar case nine years earlier. 101 00:09:17,205 --> 00:09:19,325 We watched the house for a few days. 102 00:09:20,005 --> 00:09:22,765 He hardly went out, the blinds were always closed, 103 00:09:22,845 --> 00:09:23,925 and there were no clients calling. 104 00:09:24,005 --> 00:09:26,125 So we decided to go in, 105 00:09:26,205 --> 00:09:28,165 but we got quite a surprise. 106 00:09:29,805 --> 00:09:33,605 The son of a bitch had dug out a tunnel below the house, 107 00:09:33,685 --> 00:09:37,205 which led to a shed 600 meters away. 108 00:09:37,805 --> 00:09:40,685 That way, he avoided surveillance of any kind. 109 00:09:40,765 --> 00:09:44,885 But inside the house, we found traces of the girl's DNA and personal effects, 110 00:09:44,965 --> 00:09:47,685 which was enough to incriminate the couple. 111 00:09:48,565 --> 00:09:49,925 But the girl hasn't been found. 112 00:09:53,245 --> 00:09:55,045 Help! 113 00:09:56,645 --> 00:10:00,885 The bastard came and went via that tunnel to avoid surveillance. 114 00:10:00,965 --> 00:10:03,605 That's how we know the girl is somewhere else. 115 00:10:03,685 --> 00:10:04,725 But where? 116 00:10:04,805 --> 00:10:07,365 Help! 117 00:10:07,445 --> 00:10:10,045 How do we know the girl is still alive? 118 00:10:11,485 --> 00:10:14,925 Inside the house, we found bags packed with food and water. 119 00:10:15,005 --> 00:10:18,365 So we figured that the kidnapper wasn't going to see her daily. 120 00:10:18,445 --> 00:10:21,525 We think the girl still has food and water. 121 00:10:25,325 --> 00:10:27,085 But we don't know for how long. 122 00:10:38,325 --> 00:10:40,045 What can we do? 123 00:10:41,805 --> 00:10:45,565 The accomplice to the kidnapping was admitted to Cruz del Sur this morning. 124 00:10:46,445 --> 00:10:50,805 The life of that girl depends on us getting information from her. 125 00:10:51,365 --> 00:10:52,245 Here. 126 00:10:53,405 --> 00:10:54,925 Cell 234. 127 00:10:56,045 --> 00:10:57,445 -In you go. -Are you kidding? 128 00:10:58,005 --> 00:11:00,445 First Bambi, and now these two half-wits. 129 00:11:02,685 --> 00:11:06,765 -Great! Bring your cast-offs here. -Speak for yourself, you bitch. 130 00:11:08,005 --> 00:11:11,525 Where did you get that hairstyle? From the elves in Lord of the Rings? 131 00:11:22,325 --> 00:11:25,005 I'm the elf from fucking hell. How do you like that? 132 00:11:25,685 --> 00:11:28,325 -And that's Saray's bunk. -Well, now it's mine. 133 00:11:35,405 --> 00:11:38,845 You can discuss it with her later. She's quite chatty. 134 00:11:41,885 --> 00:11:42,965 Number one or number two? 135 00:11:45,485 --> 00:11:46,685 Are you taking a shit? 136 00:12:00,525 --> 00:12:02,525 When can I go back to my cell? 137 00:12:02,605 --> 00:12:05,565 That will depend on when Vargas is recovered. 138 00:12:05,645 --> 00:12:09,445 And as long as you're sharing a cell, you must watch her at all times. 139 00:12:09,525 --> 00:12:12,205 Go with her to the cafeteria, to the workshops, 140 00:12:12,285 --> 00:12:13,885 the showers and the yard. 141 00:12:13,965 --> 00:12:15,525 Wipe that expression off your face. 142 00:12:15,605 --> 00:12:19,605 The conduct committee places a high value on prisoner involvement 143 00:12:19,685 --> 00:12:21,125 in the anti-suicide program. 144 00:12:21,205 --> 00:12:24,405 Why do I have to be Saray's guardian? 145 00:12:24,485 --> 00:12:26,605 That's a question for the governor. 146 00:12:27,365 --> 00:12:31,565 And no nonsense from you, understood? 147 00:12:40,205 --> 00:12:42,165 Yeah, you wish! 148 00:12:43,925 --> 00:12:45,685 Macarena. 149 00:12:47,405 --> 00:12:49,285 Here we are, just the two of us. 150 00:12:49,965 --> 00:12:51,645 All alone. 151 00:12:51,725 --> 00:12:54,165 When you're cold at night, 152 00:12:54,245 --> 00:12:56,205 you can get in bed with me 153 00:12:56,285 --> 00:12:59,685 and I'll warm you up with the fire I've got down below. 154 00:12:59,765 --> 00:13:02,005 I love your sense of humor and your refined style. 155 00:13:02,085 --> 00:13:03,565 You're so glamorous. 156 00:13:08,125 --> 00:13:10,245 -Are you checking out my ass? -Of course. 157 00:13:10,325 --> 00:13:13,725 You'll have to be kind to me, now that you're my guardian 158 00:13:13,805 --> 00:13:16,925 and I'm on the verge of suicide. I'm really crazy! 159 00:13:17,005 --> 00:13:19,165 Maybe I could turn a blind eye 160 00:13:19,245 --> 00:13:22,005 while you hang yourself with your underwear elastic? 161 00:13:22,845 --> 00:13:26,525 Yes, you'd like that, wouldn't you? But I won't. 162 00:13:26,605 --> 00:13:29,085 And you won't need to go anywhere with me 163 00:13:29,165 --> 00:13:30,845 because I don't intend to commit suicide. 164 00:13:30,925 --> 00:13:32,525 I'm not going there, 165 00:13:32,605 --> 00:13:35,405 since I'm in love and I know she loves me back. 166 00:13:36,205 --> 00:13:37,205 Yeah... 167 00:13:37,285 --> 00:13:40,285 You'd better move aside or I'll move you myself, 168 00:13:40,365 --> 00:13:42,285 -one way or another. -You and whose army? 169 00:13:42,365 --> 00:13:44,765 Did I tell you how I met Curly? 170 00:13:46,525 --> 00:13:48,605 Look, Saray, we don't need to be friends. 171 00:13:48,685 --> 00:13:50,765 -No, but I'm going to tell you. -Go ahead. 172 00:13:50,845 --> 00:13:53,645 The first fucking day in prison, 173 00:13:53,725 --> 00:13:56,365 we were both stark naked, and the chief said to us, 174 00:13:56,445 --> 00:13:59,365 "Feet on the yellow line, hands on the wall, bottom in the air." 175 00:13:59,445 --> 00:14:01,085 Before I knew it, wham! 176 00:14:02,245 --> 00:14:04,605 I had the chief's finger in my ass. 177 00:14:05,805 --> 00:14:07,565 I turned to one side, 178 00:14:09,925 --> 00:14:12,725 and then I saw her, Curly, 179 00:14:14,045 --> 00:14:15,405 smiling at me. 180 00:14:18,685 --> 00:14:20,445 You don't get it, do you? 181 00:14:20,525 --> 00:14:24,805 You don't get how that's romantic. A posh brat like you doesn't get it. 182 00:14:24,885 --> 00:14:27,125 But when I saw her there, 183 00:14:28,005 --> 00:14:31,325 smiling at me, it was like she was saying, 184 00:14:31,405 --> 00:14:34,205 "My darling, just hang on a few minutes, 185 00:14:34,285 --> 00:14:36,805 then we'll have the rest of our lives together." 186 00:14:39,405 --> 00:14:43,445 You'll never click like that with Curly in your entire fucking life. 187 00:14:51,285 --> 00:14:53,325 And watch out with all the boxing. 188 00:14:53,405 --> 00:14:56,965 You're looking more like Poli Díaz every day. 189 00:14:58,285 --> 00:15:02,525 -It wasn't the boxing, smarty-pants. -So what was it then, smarty-pants? 190 00:15:03,325 --> 00:15:06,405 Zulema and I exchanged a few words with Anabel's girls. 191 00:15:07,805 --> 00:15:10,965 Off to the bathroom quickly, and stay within eyeshot. Let's go. 192 00:15:22,125 --> 00:15:26,125 -Hello. How's it going? -Fucked. 193 00:15:26,205 --> 00:15:27,885 I heard about your fight with blondie. 194 00:15:27,965 --> 00:15:30,605 So you're breaking skulls with her now, are you? 195 00:15:30,685 --> 00:15:33,405 -Best friends now, are you? -Yes, we're inseparable. 196 00:15:34,205 --> 00:15:36,605 First I steal your girlfriend, now your friend. 197 00:15:36,685 --> 00:15:39,165 What do you know about stealing? 198 00:15:39,885 --> 00:15:42,645 You're pathetic when you pretend to be tough. 199 00:15:42,725 --> 00:15:46,525 You're even more pathetic, now that Curly's with me. 200 00:15:48,645 --> 00:15:51,365 With you, how? In what way? 201 00:15:51,445 --> 00:15:53,125 Because you almost killed an officer? 202 00:15:53,205 --> 00:15:55,805 I heard that bastard will lose a testicle. 203 00:15:55,885 --> 00:15:57,325 You must be ecstatic about that. 204 00:15:57,405 --> 00:16:01,925 If that's how you say "I love you," what do you do for Valentine's Day? 205 00:16:02,005 --> 00:16:03,725 Go on a rampage with a Kalashnikov? 206 00:16:05,205 --> 00:16:07,445 No. But I'll tell you what I don't do. 207 00:16:07,525 --> 00:16:10,085 I don't sit around playing with my pubes 208 00:16:10,165 --> 00:16:12,285 when I find out that a fucking bastard raped her. 209 00:16:14,165 --> 00:16:15,525 Here she comes. 210 00:16:17,045 --> 00:16:21,685 I don't know what that fat cow is taking, but she never gives up. 211 00:16:29,085 --> 00:16:31,725 I've come for a civilized talk. 212 00:16:33,045 --> 00:16:37,605 And is putting a wire into my eardrum and perforating it civilized? 213 00:16:37,685 --> 00:16:39,685 No. No, no, no. 214 00:16:39,765 --> 00:16:41,885 That was in the heat of the moment, 215 00:16:42,685 --> 00:16:46,285 but no one likes to lose a bet. 216 00:16:48,005 --> 00:16:49,605 That's in the past. 217 00:16:52,565 --> 00:16:53,645 Are we friends? 218 00:16:57,285 --> 00:16:58,605 Stay where you are. 219 00:17:05,045 --> 00:17:06,325 A little something... 220 00:17:07,045 --> 00:17:09,245 as a gesture of goodwill... 221 00:17:10,445 --> 00:17:12,565 for my ex-cell companion. 222 00:17:22,045 --> 00:17:23,685 I'm a businesswoman, 223 00:17:25,485 --> 00:17:28,205 and conflict isn't good for business. 224 00:17:31,085 --> 00:17:35,285 If you want me to lend you Bambi one day, you only have to ask. 225 00:18:02,645 --> 00:18:06,365 Remember what I told you when we came back after the escape? 226 00:18:07,685 --> 00:18:08,805 What? 227 00:18:10,525 --> 00:18:13,285 That you're no longer afraid. 228 00:18:16,805 --> 00:18:18,605 Now others fear you. 229 00:18:28,445 --> 00:18:29,445 So... 230 00:18:30,365 --> 00:18:32,085 you should be afraid, too. 231 00:18:41,125 --> 00:18:44,485 We've been questioning the husband for two days. He hasn't said a word. 232 00:18:44,565 --> 00:18:48,405 He's a monster with utter disregard for that girl's life. 233 00:18:48,485 --> 00:18:51,485 He was fooling us all along, first with the tunnel, 234 00:18:51,565 --> 00:18:54,605 and then by planting false clues for the investigators. 235 00:18:54,685 --> 00:18:57,165 Although he appears to be acting alone, 236 00:18:57,245 --> 00:19:01,085 we're sure he needed his wife to pull off the kidnapping. 237 00:19:01,165 --> 00:19:02,565 That's where you come in, Doctor. 238 00:19:04,405 --> 00:19:07,685 Her psychiatric report leaves no room for doubt. 239 00:19:09,405 --> 00:19:13,125 Her IQ is below 50. 240 00:19:13,205 --> 00:19:17,005 She shows no empathy, no inhibitions, 241 00:19:17,605 --> 00:19:20,085 and she has a distorted view of reality. 242 00:19:20,725 --> 00:19:21,805 And what does that mean? 243 00:19:21,885 --> 00:19:23,805 We're dealing with someone 244 00:19:23,885 --> 00:19:29,005 who's incapable of differentiating between concepts as basic as right and wrong. 245 00:19:42,245 --> 00:19:44,965 Listen, Susana, 246 00:19:46,285 --> 00:19:48,005 it's just the two of us here. 247 00:19:50,005 --> 00:19:51,445 No one is listening, 248 00:19:52,645 --> 00:19:54,165 no one is watching, 249 00:19:55,285 --> 00:19:56,525 no one is judging. 250 00:19:57,405 --> 00:20:00,805 I only want to know where the girl is. 251 00:20:13,085 --> 00:20:15,445 Do you understand the seriousness of the situation? 252 00:20:18,645 --> 00:20:22,445 Traces of the girl's DNA have been found in your house. 253 00:20:25,085 --> 00:20:26,805 We know she was there. 254 00:20:30,965 --> 00:20:34,405 She's a textbook case of psychological subjugation. 255 00:20:34,485 --> 00:20:36,485 Her mind's been totally erased. 256 00:20:37,125 --> 00:20:42,125 It's as if her brain had been removed. 257 00:20:44,285 --> 00:20:47,325 Her husband has had so much influence over her 258 00:20:47,405 --> 00:20:50,605 that she'd struggle to decide which underwear to wear unless he told her. 259 00:20:51,365 --> 00:20:52,325 Do you think she'll cooperate? 260 00:20:54,885 --> 00:20:57,205 I doubt she'll even talk to anyone. 261 00:21:01,565 --> 00:21:05,485 Right now, you're accused of being an accomplice to a kidnapping 262 00:21:05,565 --> 00:21:07,485 and of obstructing justice, 263 00:21:08,685 --> 00:21:09,925 but not murder. 264 00:21:11,765 --> 00:21:13,525 There's still time for you. 265 00:21:14,445 --> 00:21:16,445 I know what you're thinking. 266 00:21:17,605 --> 00:21:19,365 "What will my husband say?" 267 00:21:20,525 --> 00:21:22,845 The only thing that can break her mental block 268 00:21:22,925 --> 00:21:25,445 is the very thing that caused it, 269 00:21:25,525 --> 00:21:26,765 her husband. 270 00:21:36,005 --> 00:21:37,085 Don't you have anything to say? 271 00:21:39,165 --> 00:21:41,405 -I'm hungry. -Fucking hell! 272 00:21:41,485 --> 00:21:45,365 Listen to me! I'll tell you what your husband is doing. 273 00:21:45,445 --> 00:21:48,925 He's pinning this on you, and in five or six years, he'll be out, 274 00:21:49,005 --> 00:21:50,925 and you'll be rotting in here. 275 00:21:51,005 --> 00:21:52,885 What will you do without him? 276 00:21:53,965 --> 00:21:57,405 My husband told me you'd say that, that you'd try and separate us. 277 00:21:57,485 --> 00:21:59,125 He said that. 278 00:21:59,205 --> 00:22:00,885 He knows everything. 279 00:22:03,125 --> 00:22:04,245 Okay. 280 00:22:06,285 --> 00:22:08,045 With all due respect, 281 00:22:08,125 --> 00:22:10,885 I don't give a shit about that baboon's brain. 282 00:22:10,965 --> 00:22:14,125 She may be stupid, but she's playing games and we're running out of time. 283 00:22:14,205 --> 00:22:17,245 The important thing is to find the girl. 284 00:22:17,325 --> 00:22:18,685 How can we do that? 285 00:22:18,765 --> 00:22:23,045 Subjugated personalities need someone to follow, 286 00:22:24,605 --> 00:22:27,565 a leader who'll tell them what to do. 287 00:22:27,645 --> 00:22:31,245 Being separated from her husband, who was her authority for so long, 288 00:22:31,805 --> 00:22:34,845 she's likely to search within her immediate circle 289 00:22:34,925 --> 00:22:37,565 for someone to look up to, 290 00:22:37,645 --> 00:22:40,485 someone to follow, 291 00:22:41,965 --> 00:22:44,205 someone to trust. 292 00:23:10,165 --> 00:23:11,045 Do you smoke? 293 00:23:13,325 --> 00:23:16,165 I did, but my husband won't let me. He hates smoking. 294 00:23:31,685 --> 00:23:33,485 Your husband isn't here. 295 00:23:49,325 --> 00:23:51,365 What a paradox. 296 00:23:52,645 --> 00:23:54,725 You'll have more freedom in here than outside. 297 00:23:58,965 --> 00:24:00,645 Men are disgusting. 298 00:24:36,165 --> 00:24:38,245 What the hell are you doing in here? 299 00:24:42,325 --> 00:24:44,645 I'm on a case. 300 00:24:44,725 --> 00:24:49,325 So I don't need a neon sign proclaiming I'm undercover. 301 00:24:49,405 --> 00:24:51,245 Don't look at me or speak to me. 302 00:24:51,325 --> 00:24:56,285 Someone could have told me that a former colleague was coming in. 303 00:24:56,365 --> 00:24:59,925 Yes, and they could have told the caretaker and the cleaners. 304 00:25:00,005 --> 00:25:02,805 You're forgetting that you're just a fucking prison officer. 305 00:25:02,885 --> 00:25:05,325 The police don't have to keep you informed. 306 00:25:05,405 --> 00:25:06,885 All right. 307 00:25:06,965 --> 00:25:13,125 I just wanted to say that whatever you've been told about Zulema is true. 308 00:25:13,205 --> 00:25:15,085 So don't take her lightly. 309 00:25:16,085 --> 00:25:18,605 You love to dramatize, Fabio. 310 00:25:19,605 --> 00:25:22,485 But not all the inmates will be that dangerous. 311 00:25:24,205 --> 00:25:26,205 I heard you'd gotten involved with an inmate. 312 00:25:28,645 --> 00:25:30,445 That's bad, Fabio. 313 00:25:31,605 --> 00:25:34,125 Cheating on your blind wife. 314 00:25:35,445 --> 00:25:36,925 Did you do it in the prison? 315 00:25:37,005 --> 00:25:39,485 Or did you take her back to your place when she was out on release? 316 00:25:39,565 --> 00:25:41,885 Don't piss me off, Helena. 317 00:25:43,525 --> 00:25:45,045 Get out of my way, then. 318 00:25:45,525 --> 00:25:48,325 Check if the girls have finished their breakfast 319 00:25:48,405 --> 00:25:50,525 and let the police do their work. 320 00:26:16,365 --> 00:26:20,205 Mom, what happened? Why are you here? 321 00:26:20,285 --> 00:26:22,565 An officer called to say they'd put you 322 00:26:22,645 --> 00:26:24,965 in one of those cells where suicidal inmates are sent. 323 00:26:27,125 --> 00:26:30,925 -What's going on, Saray? -Nothing, Mom. Nothing. 324 00:26:31,005 --> 00:26:32,365 It's just that... 325 00:26:33,285 --> 00:26:38,845 the shrink here makes me nervous. They gave me an injection 326 00:26:38,925 --> 00:26:40,365 and I feel depressed. 327 00:26:40,925 --> 00:26:43,725 I don't know what they think, but... 328 00:26:44,525 --> 00:26:47,125 Mom, you know me. 329 00:26:47,205 --> 00:26:49,125 But right now, 330 00:26:49,205 --> 00:26:52,885 I don't know if I do know you, Saray. 331 00:26:54,725 --> 00:26:56,725 Here, in prison. 332 00:26:56,805 --> 00:26:58,845 A lesbian. 333 00:26:59,565 --> 00:27:01,325 And now you want to commit suicide? 334 00:27:04,685 --> 00:27:07,405 Your father is so ashamed, he couldn't come. 335 00:27:09,125 --> 00:27:12,685 You were going to get out in a few months and you decided to escape. 336 00:27:14,325 --> 00:27:16,045 One of these days, your husband 337 00:27:16,965 --> 00:27:20,445 will quite rightly spit in my face. 338 00:27:23,645 --> 00:27:26,205 People say you don't want to have children. 339 00:27:27,645 --> 00:27:31,445 Come on, Mom. How can I have one in prison? 340 00:27:31,525 --> 00:27:33,845 Do you think this is a place for a kid? No... 341 00:27:35,765 --> 00:27:40,125 Saray, a marriage isn't a marriage until God blesses it with children. 342 00:27:43,205 --> 00:27:46,645 Tomorrow, you have a conjugal visit with your husband. 343 00:27:49,565 --> 00:27:52,205 -What are you saying? -That he's going to get you pregnant. 344 00:27:52,285 --> 00:27:55,925 If need be, he'll come every day until you get pregnant. 345 00:27:56,005 --> 00:27:58,845 -No, Mom. -Yes. 346 00:27:58,925 --> 00:28:00,845 Mom, no. 347 00:28:00,925 --> 00:28:05,765 I already got married for the both of you, to do you a favor. 348 00:28:06,765 --> 00:28:10,205 You can't ask me to have a child. You can't. 349 00:28:11,685 --> 00:28:13,925 Your husband's family says... 350 00:28:15,285 --> 00:28:17,325 that until a baby arrives... 351 00:28:18,445 --> 00:28:20,605 we're not relatives, we're nothing, 352 00:28:21,605 --> 00:28:23,325 that it was all a sham... 353 00:28:25,605 --> 00:28:27,565 and they'll make us leave. 354 00:28:29,325 --> 00:28:31,045 Saray, do you want... 355 00:28:32,725 --> 00:28:36,885 to see your parents sleeping in cardboard boxes? 356 00:28:36,965 --> 00:28:39,445 Because that's what will happen. 357 00:28:40,925 --> 00:28:43,925 Mom, you're asking me to have a child. 358 00:28:46,765 --> 00:28:49,365 We're not talking about a pet turtle here. 359 00:28:50,485 --> 00:28:51,405 Well, this is it. 360 00:28:52,125 --> 00:28:56,125 When you have a child, you'll forget about these silly things. 361 00:28:59,725 --> 00:29:03,165 Saray, those who are mothers get shorter sentences. 362 00:29:03,245 --> 00:29:04,365 You'll get out quicker. 363 00:29:06,925 --> 00:29:08,405 It's for your own good. 364 00:29:08,925 --> 00:29:11,245 I'll raise it myself, 365 00:29:14,285 --> 00:29:15,725 and you'll have... 366 00:29:16,805 --> 00:29:19,845 a family and a place to come back to. 367 00:29:25,285 --> 00:29:26,525 Agreed? 368 00:31:02,645 --> 00:31:03,485 ACQUAINTANCES 369 00:31:11,245 --> 00:31:16,085 Hanbal, aka the Egyptian, never used the same SIM card twice. 370 00:31:16,165 --> 00:31:18,725 He called, got rid of it, and got another one. 371 00:31:19,485 --> 00:31:22,365 That's how he maintained a network of friends and associates 372 00:31:22,445 --> 00:31:24,725 while remaining untraceable. 373 00:31:25,405 --> 00:31:29,765 The report shows hundreds of phone numbers only used once. 374 00:31:29,845 --> 00:31:32,845 Only one number was repeated. 375 00:31:32,925 --> 00:31:34,765 RANA SABAD (MOTHER) 376 00:31:34,845 --> 00:31:36,245 His mother's number. 377 00:31:43,725 --> 00:31:48,485 But none of the conversations were related to the Hanbal investigation. 378 00:31:51,045 --> 00:31:53,365 RANA SABAD SPAIN PHONE NUMBER 379 00:32:09,245 --> 00:32:10,445 Rana Sabad? 380 00:32:13,925 --> 00:32:15,205 Who are you? 381 00:32:17,445 --> 00:32:18,885 My name is Encarna. 382 00:32:21,405 --> 00:32:23,205 We don't know each other, 383 00:32:24,525 --> 00:32:26,285 but I know you lost your son, 384 00:32:27,485 --> 00:32:29,765 and I'm scared of losing mine. 385 00:32:32,405 --> 00:32:34,685 I can't give back your son's life, 386 00:32:36,725 --> 00:32:39,325 but I'm able to give you his body. 387 00:32:42,565 --> 00:32:43,725 As a mother, 388 00:32:44,685 --> 00:32:47,645 I can imagine what this means to you. 389 00:32:47,725 --> 00:32:51,125 -You have my son's body? -Yes. 390 00:32:51,205 --> 00:32:53,085 What do you want in return? 391 00:32:54,125 --> 00:32:55,925 To finish this craziness, 392 00:32:57,445 --> 00:32:59,885 before there are more deaths. 393 00:33:00,845 --> 00:33:02,205 I'm asking you, 394 00:33:03,685 --> 00:33:05,125 mother to mother. 395 00:33:25,325 --> 00:33:26,365 Did Anabel send you? 396 00:33:28,205 --> 00:33:29,205 Get out. 397 00:33:29,885 --> 00:33:31,325 Anabel didn't send me. 398 00:33:32,085 --> 00:33:33,805 I need your help. 399 00:33:34,565 --> 00:33:36,205 I can't help you. Get lost. 400 00:33:42,005 --> 00:33:45,125 -Get out of here, I said. -I've become a slave. 401 00:33:48,605 --> 00:33:51,045 Anabel sells me to the other inmates. 402 00:33:51,725 --> 00:33:53,325 I go from cell to cell like a whore. 403 00:33:56,205 --> 00:34:00,205 She's been worse since Valbuena confiscated her drugs. 404 00:34:01,045 --> 00:34:02,365 She hits me 405 00:34:03,645 --> 00:34:06,125 and humiliates me constantly. Look. 406 00:34:11,965 --> 00:34:16,045 I've refused a visit from my parents. 407 00:34:16,125 --> 00:34:18,085 I can't look them in the face. 408 00:34:21,725 --> 00:34:23,045 Do you know what you have to do? 409 00:34:25,605 --> 00:34:26,645 Fight back. 410 00:34:28,565 --> 00:34:31,365 -You expect me to stand up to Anabel? -No. 411 00:34:32,805 --> 00:34:35,885 If you stand up to Anabel, you'll end up with your head down the toilet. 412 00:34:52,885 --> 00:34:54,285 What do you see? 413 00:34:57,765 --> 00:34:58,925 Me. 414 00:35:01,045 --> 00:35:03,405 Well, I see the slowest gazelle in the savanna. 415 00:35:06,685 --> 00:35:09,565 The one who is last to run when the lions attack. 416 00:35:13,565 --> 00:35:15,685 Do you know what's important in here? 417 00:35:18,645 --> 00:35:20,365 Being the second slowest. 418 00:35:21,365 --> 00:35:24,285 Because then, someone else gets eaten by the lions. 419 00:35:27,445 --> 00:35:29,285 What can I do? 420 00:35:30,605 --> 00:35:31,725 Fight back. 421 00:35:33,005 --> 00:35:37,405 Fight back against those bitches who pay to have you between their legs. 422 00:35:37,485 --> 00:35:39,085 Make yourself unwanted. 423 00:35:41,565 --> 00:35:44,045 If you don't earn money for Anabel, 424 00:35:45,965 --> 00:35:46,845 she'll sell you. 425 00:35:49,405 --> 00:35:51,725 -But that's horrible. -No. 426 00:35:54,045 --> 00:35:58,125 It's better to belong to one person than to belong to everyone. 427 00:36:19,085 --> 00:36:20,645 Somebody watch that pot. 428 00:36:20,725 --> 00:36:23,725 Come on, it's burning! Get rid of the rotten potatoes. 429 00:36:27,205 --> 00:36:30,245 What's this? What are they, monkey brains? 430 00:36:30,325 --> 00:36:32,365 I'm not eating that, Antonia. I'm fed up. 431 00:36:32,445 --> 00:36:34,765 This food is shit. 432 00:36:34,845 --> 00:36:36,285 -Look... -What? 433 00:36:36,365 --> 00:36:39,285 What do you expect me to make with this crap? Magic potions? 434 00:36:39,365 --> 00:36:41,085 Don't wind me up. 435 00:36:41,165 --> 00:36:45,325 Complain to the governor, so she can put you in solitary again. 436 00:36:45,405 --> 00:36:48,205 Add vinegar and pepper. They'll cover up the taste. Come on. 437 00:36:50,885 --> 00:36:53,525 Where are you going? Where are you taking her? 438 00:36:55,685 --> 00:36:57,965 These two fucking is great for us. 439 00:37:08,125 --> 00:37:10,885 What's wrong? What's wrong? 440 00:37:13,365 --> 00:37:14,525 What's wrong? 441 00:37:17,525 --> 00:37:21,405 -Saray, what are you doing? -Sorry. Sorry. 442 00:37:22,725 --> 00:37:24,845 -What's up with you? -I'm in trouble. 443 00:37:24,925 --> 00:37:25,965 Why? 444 00:37:26,565 --> 00:37:29,045 I'm having a conjugal visit with my husband. 445 00:37:36,765 --> 00:37:38,165 Well, reject him. 446 00:37:39,685 --> 00:37:42,325 Reject him because you decide who you want to see. 447 00:37:42,405 --> 00:37:44,565 I can't get out of it. My mom asked me to. 448 00:37:44,645 --> 00:37:46,525 If not, they'll be forced to leave. 449 00:37:46,605 --> 00:37:51,325 She said he's coming tomorrow, next week and the one after. 450 00:37:51,405 --> 00:37:53,645 Until I get pregnant. 451 00:38:01,685 --> 00:38:03,605 -You can't do anything? -What can I do? 452 00:38:03,685 --> 00:38:06,685 -You really can't do anything? -No. It's my family. 453 00:38:06,765 --> 00:38:10,085 The family I'm left with. What can I do? 454 00:38:10,165 --> 00:38:11,445 What can I do? 455 00:38:27,365 --> 00:38:29,485 -You know what? -What? 456 00:38:31,325 --> 00:38:33,325 You'll be a horrible mother. 457 00:38:40,765 --> 00:38:42,605 You'd be a wonderful mother. 458 00:38:46,605 --> 00:38:50,165 Can you imagine if we had one together? 459 00:38:51,525 --> 00:38:53,165 I'd have it with you. 460 00:39:32,005 --> 00:39:33,405 Stop. 461 00:39:34,085 --> 00:39:36,445 Saray, I can't do this now. 462 00:39:37,965 --> 00:39:38,965 Really. 463 00:39:40,085 --> 00:39:42,965 We're really toxic together. 464 00:39:45,765 --> 00:39:47,645 I'm with Macarena. 465 00:39:48,205 --> 00:39:49,645 I need you. 466 00:40:03,205 --> 00:40:04,605 What the hell are you doing? 467 00:40:05,525 --> 00:40:08,045 -It's broken. -How many times do I have to tell you, 468 00:40:08,125 --> 00:40:11,205 don't use the freight elevator without an officer? Fuck. 469 00:40:12,205 --> 00:40:15,445 Will you call the repairman? It's broken again. 470 00:40:15,525 --> 00:40:17,885 -What's wrong? -It's blocked. Who's inside? 471 00:40:17,965 --> 00:40:19,405 The Azúcar Moreno duo. 472 00:40:25,085 --> 00:40:26,525 -Stop. -What? 473 00:40:26,605 --> 00:40:28,525 Stop. I can't. 474 00:40:29,285 --> 00:40:30,365 I'm sorry, I can't. 475 00:40:31,805 --> 00:40:35,125 My love, if you want it to stop, 476 00:40:35,205 --> 00:40:36,845 why open your legs? 477 00:40:53,605 --> 00:40:55,005 Shit, they're crying. 478 00:40:55,645 --> 00:40:58,765 Don't cry! It wastes air. 479 00:41:15,245 --> 00:41:17,245 Look at me. Look at me. 480 00:41:18,565 --> 00:41:19,565 Look at me. 481 00:41:22,725 --> 00:41:24,005 Look at me. 482 00:41:37,525 --> 00:41:38,685 Are you okay? 483 00:41:38,765 --> 00:41:40,285 Come on, don't worry. 484 00:41:42,045 --> 00:41:45,605 Tell Antonia to make you a tea. You look shook up. 485 00:41:53,805 --> 00:41:58,125 In prison, we're hornier than ever before. 486 00:41:58,205 --> 00:42:00,525 But I wouldn't become a cook for this lot. 487 00:42:00,605 --> 00:42:03,045 -It's called being a dyke. -Cook, dyke, whatever. 488 00:42:03,125 --> 00:42:05,845 And a Swiss roll. Right, Saray? Say it. 489 00:42:05,925 --> 00:42:07,005 But like that. 490 00:42:08,645 --> 00:42:10,725 Don't eat me up! 491 00:42:10,805 --> 00:42:12,925 You know I don't like that stuff. 492 00:42:13,005 --> 00:42:14,845 You've got my mouth here. 493 00:42:15,765 --> 00:42:16,845 What a shame. 494 00:42:16,925 --> 00:42:19,805 What is judged outside isn't judged in here. 495 00:42:19,885 --> 00:42:23,485 Here you're judged for opening your mouth, for being a snitch, 496 00:42:23,565 --> 00:42:24,845 or because you smell. 497 00:42:24,925 --> 00:42:30,045 But you're not judged for murdering, fucking, and stuff like that. 498 00:42:32,485 --> 00:42:35,165 There are lines we can't cross. 499 00:42:35,245 --> 00:42:37,325 Your life should not be put in danger. 500 00:42:37,885 --> 00:42:40,565 -I'm responsible for what happens. -Don't worry. 501 00:42:40,645 --> 00:42:42,925 I'm very experienced in these situations. 502 00:42:43,005 --> 00:42:47,445 Progress on the case will be reported by visiting Dr. Sandoval. 503 00:42:48,565 --> 00:42:51,125 -That sounds reasonable. -I have a back problem. 504 00:42:51,205 --> 00:42:54,365 I'll go and see him when I need painkillers. Okay? 505 00:42:54,445 --> 00:42:59,405 Neck pain is usually chronic. It requires treatment. 506 00:42:59,485 --> 00:43:02,405 -So it'll be normal for you to see me. -Very well. 507 00:43:02,965 --> 00:43:06,405 All I ask is that when I'm out there, you forget who I am. 508 00:43:07,045 --> 00:43:09,005 Treat me the same as any other inmate. 509 00:43:10,205 --> 00:43:12,605 That's the only way I'll get Susana to trust me 510 00:43:13,245 --> 00:43:16,285 and tell me where the kidnapped girl is hidden. 511 00:43:17,805 --> 00:43:21,045 If you don't want me to slice off those lovely nipples, 512 00:43:21,125 --> 00:43:22,885 you know what you have to do. 513 00:43:24,045 --> 00:43:26,045 All right? Good. 514 00:43:29,645 --> 00:43:30,885 Come on, dear. 515 00:43:33,965 --> 00:43:34,965 Anabel! 516 00:43:43,725 --> 00:43:45,085 What do you want? 517 00:43:46,085 --> 00:43:47,245 Bambi. 518 00:43:52,645 --> 00:43:54,165 -Come on, darling. -No. 519 00:43:54,245 --> 00:43:55,445 -Come on. -No. I won't. 520 00:43:55,525 --> 00:43:59,085 I said let's go. Move it! 521 00:44:01,565 --> 00:44:04,005 -That'll be €20. -€20? 522 00:44:04,725 --> 00:44:07,965 Has she got gems on her tongue? 523 00:44:09,405 --> 00:44:12,565 She's got a tongue like a lizard. You'll be back for more. 524 00:44:13,765 --> 00:44:15,045 And if not, 525 00:44:15,925 --> 00:44:17,965 you can always use your fingers. 526 00:44:29,125 --> 00:44:32,405 You'd better do a good job for €20. 527 00:44:49,925 --> 00:44:51,605 You bitch! 528 00:44:58,085 --> 00:44:59,245 How's it going? 529 00:45:04,685 --> 00:45:08,685 Just when I thought you couldn't be more of a bastard, you do this. 530 00:45:09,845 --> 00:45:12,365 What's the idea of bringing in Helena undercover? 531 00:45:13,725 --> 00:45:15,285 An Americano, please. 532 00:45:17,965 --> 00:45:21,565 Who are you, everyone's hero? 533 00:45:23,525 --> 00:45:25,405 Every day a new cause. 534 00:45:25,485 --> 00:45:30,445 First Macarena, then the Ferreiro family, and now Helena. 535 00:45:31,725 --> 00:45:35,525 When will you accept that you can't change the world single-handedly? 536 00:45:35,605 --> 00:45:39,725 Cut yourself some slack and don't fuck up another case for me. 537 00:45:39,805 --> 00:45:43,565 How can you be such an idiot? Fuck up another of your cases? 538 00:45:43,645 --> 00:45:46,725 Not telling me could have fucked it up. 539 00:45:46,805 --> 00:45:49,485 When Zulema finds out there's someone undercover, 540 00:45:49,565 --> 00:45:51,645 she'll go straight for her. 541 00:45:51,725 --> 00:45:56,805 That's why you're going to keep quiet and let her work. 542 00:45:56,885 --> 00:45:59,925 -She doesn't need your help. -What's all this shit about? 543 00:46:01,005 --> 00:46:03,925 Is it about Zulema or that new one, the one who looks retarded? 544 00:46:05,925 --> 00:46:07,125 My name is Susana. 545 00:46:08,365 --> 00:46:09,805 They say that... 546 00:46:10,565 --> 00:46:11,485 well... 547 00:46:12,005 --> 00:46:13,525 that we kidnapped a girl or something. 548 00:46:13,605 --> 00:46:15,005 Not at all. 549 00:46:16,685 --> 00:46:17,885 I haven't done anything. 550 00:46:17,965 --> 00:46:19,805 I don't see many people. 551 00:46:19,885 --> 00:46:24,485 My house is outside of the village. It's sort of on the outskirts. 552 00:46:24,565 --> 00:46:25,885 It's in a lovely spot. 553 00:46:25,965 --> 00:46:27,765 I'm always with my husband. 554 00:46:27,845 --> 00:46:29,925 My husband hasn't been to see me. 555 00:46:32,165 --> 00:46:33,565 When will I get out? 556 00:46:34,845 --> 00:46:36,445 I don't know. 557 00:46:36,525 --> 00:46:37,765 I really don't know. 558 00:46:37,845 --> 00:46:39,565 Help! 559 00:46:40,125 --> 00:46:43,005 Help me! Help me! 560 00:46:54,005 --> 00:46:55,525 You know what I think? 561 00:46:56,045 --> 00:46:59,165 What's really pissing you off is having Helena so close. 562 00:46:59,245 --> 00:47:01,445 You fucked her and chucked her. 563 00:47:02,285 --> 00:47:05,685 And now you can't bear to see her face, day in, day out. 564 00:47:06,605 --> 00:47:09,805 You've got quite a few exes in your closet, haven't you? 565 00:47:11,805 --> 00:47:14,245 How many corpses have you left in your wake? 566 00:47:15,925 --> 00:47:19,725 The Chinese guy and Jalapeño, both good police officers who trusted you, 567 00:47:19,805 --> 00:47:21,485 and now they're six feet under. 568 00:47:21,565 --> 00:47:24,965 Are you going to add Helena to your long list of failures? 569 00:47:25,045 --> 00:47:29,525 We're police officers and that comes with a risk. 570 00:47:30,365 --> 00:47:33,165 But what the hell would a security guard 571 00:47:33,245 --> 00:47:36,405 who spends his days patrolling a basketball court know about it? 572 00:47:37,405 --> 00:47:39,845 What do you want, Pipiolo? I'm having breakfast. 573 00:47:39,925 --> 00:47:41,565 It's important, sir. 574 00:47:44,925 --> 00:47:46,285 It's Encarna Ferreiro. 575 00:47:47,125 --> 00:47:51,245 The bodyguards say she's gone out alone, in her husband's car, 576 00:47:51,325 --> 00:47:53,405 which we fitted with a tracking device. 577 00:47:53,485 --> 00:47:55,005 And what's so special about that? 578 00:47:55,845 --> 00:48:00,885 The car is currently parked very close to the mosque on the beltway. 579 00:48:02,125 --> 00:48:04,925 So either she's embracing Islam, 580 00:48:05,005 --> 00:48:06,765 or she's having a conversation 581 00:48:06,845 --> 00:48:09,525 with someone linked to Karim and the Egyptian. 582 00:48:21,845 --> 00:48:25,485 She's only 19! And she'll be spending over 15 in here. 583 00:48:26,965 --> 00:48:29,085 A slave with years ahead of her. 584 00:48:29,165 --> 00:48:31,805 She's nice and toned. Feel free to touch. 585 00:48:31,885 --> 00:48:35,085 Come on, Anabel! Everyone in here has used her. 586 00:48:35,165 --> 00:48:36,845 And you're selling her because she bites. 587 00:48:36,925 --> 00:48:39,285 She nearly bit off Asunción's pussy. 588 00:48:39,365 --> 00:48:41,205 I'll give you €200. 589 00:48:41,285 --> 00:48:44,125 Go and eat your mother's pussy. 590 00:48:44,805 --> 00:48:48,045 Bidding starts at 1,200. Did you hear me? 1,200. 591 00:48:48,125 --> 00:48:51,245 I didn't punish her for biting, so she has no marks on her. 592 00:48:52,245 --> 00:48:53,645 But whoever buys her... 593 00:48:55,045 --> 00:48:57,525 should whip her well and teach her a lesson. 594 00:48:59,285 --> 00:49:00,725 1,200. 595 00:49:01,325 --> 00:49:03,805 1,200? Come on, who'll bid higher? 596 00:49:03,885 --> 00:49:08,405 This girl has a cavern down below, for smuggling stuff in and out of prison. 597 00:49:08,965 --> 00:49:09,965 1,600. 598 00:49:15,925 --> 00:49:18,925 Stand still. She's checking before she buys. 599 00:49:23,085 --> 00:49:24,725 1,600 going once, 600 00:49:25,405 --> 00:49:26,645 1,600 going twice, 601 00:49:27,605 --> 00:49:29,125 -1,600-- -2,000! 602 00:49:46,045 --> 00:49:49,325 -I assume you have the money. -Your assumption is correct. 603 00:49:50,805 --> 00:49:52,725 And I assume that you trust me. 604 00:49:53,925 --> 00:49:56,405 No? Now that we're... 605 00:49:57,205 --> 00:49:58,045 friends. 606 00:50:02,485 --> 00:50:03,765 Who will bid higher? 607 00:50:05,005 --> 00:50:05,965 2,100? 608 00:50:13,445 --> 00:50:14,805 In that case, 609 00:50:15,605 --> 00:50:17,565 sold for €2,000. 610 00:50:21,245 --> 00:50:22,565 She's all yours. 611 00:50:38,085 --> 00:50:39,125 Thank you. 612 00:50:41,845 --> 00:50:43,445 Come on, to the shower. 613 00:50:44,685 --> 00:50:46,805 And stop your blubbering, drama queen. 614 00:50:54,645 --> 00:50:56,045 Encarna! 615 00:50:56,725 --> 00:50:58,525 She isn't here either. 616 00:50:58,605 --> 00:51:01,045 -You saw her this morning? -Yes. 617 00:51:01,765 --> 00:51:03,365 She didn't say where she was going. 618 00:51:03,445 --> 00:51:06,085 Dad, like I said, everything was normal. 619 00:51:06,165 --> 00:51:09,125 She made breakfast and said she was going shopping. 620 00:51:10,565 --> 00:51:13,125 It isn't ringing. Why did you let her go out alone? 621 00:51:13,205 --> 00:51:16,885 She wasn't alone. She said one of the bodyguards was going with her. 622 00:51:18,445 --> 00:51:19,885 That's not true. 623 00:51:20,445 --> 00:51:22,925 The bodyguards are outside in the garden. 624 00:51:23,005 --> 00:51:25,845 -I just saw them. -What? 625 00:51:38,965 --> 00:51:41,205 She's taken the Egyptian's ashes. 626 00:51:42,325 --> 00:51:43,805 Why would she do that? 627 00:51:54,365 --> 00:51:56,565 Castillo, I need your help. 628 00:51:57,485 --> 00:52:01,445 My fucking life. My fucking life. 629 00:52:02,405 --> 00:52:05,525 The things I have to do. Seriously. 630 00:52:07,805 --> 00:52:10,485 Vargas. Here you are. 631 00:52:10,565 --> 00:52:14,325 Sheets, towels, napkins, soap, and condoms. 632 00:52:14,405 --> 00:52:16,685 -You can go in now. -Wait a minute. 633 00:52:16,765 --> 00:52:19,085 They can keep the condoms. 634 00:52:21,085 --> 00:52:25,045 My fella and I are planning to bring lots of little Gypsies into the world. 635 00:52:25,125 --> 00:52:27,725 You mean you want to have a child in here? 636 00:52:28,405 --> 00:52:31,005 Of course. The miracle of love. 637 00:52:31,965 --> 00:52:33,725 And I'll bring it up in here. 638 00:52:33,805 --> 00:52:36,325 And in two months, bam! 639 00:52:36,405 --> 00:52:37,845 I'll get day release. 640 00:52:38,925 --> 00:52:41,205 -Well, good luck with that. -Well, thank you. 641 00:52:43,125 --> 00:52:47,365 And don't panic if you notice the concrete moving, Chief. 642 00:53:15,125 --> 00:53:16,325 Hey! 643 00:53:16,405 --> 00:53:17,645 Can I come in, lovely? 644 00:53:18,445 --> 00:53:21,805 Not living here doesn't mean you have to knock on the door. 645 00:53:22,445 --> 00:53:23,325 Besides... 646 00:53:24,125 --> 00:53:27,885 no one says no to the new bad girl on the block. 647 00:53:31,285 --> 00:53:34,285 I heard you had a fight with Anabel's bullies. 648 00:53:37,365 --> 00:53:39,365 And that you bought Bambi from her. 649 00:53:48,325 --> 00:53:49,685 What are you up to? 650 00:53:55,725 --> 00:53:56,805 That depends. 651 00:53:59,045 --> 00:54:00,725 What do you like? 652 00:54:03,565 --> 00:54:04,965 Good girls... 653 00:54:08,365 --> 00:54:10,525 or bad girls? 654 00:54:15,765 --> 00:54:19,085 The good bad girls. 655 00:54:24,725 --> 00:54:25,965 Where are the others? 656 00:54:27,085 --> 00:54:28,285 Doing their thing. 657 00:54:30,765 --> 00:54:33,485 Sole's boyfriend came to see her again. 658 00:54:34,325 --> 00:54:36,005 They're at it non-stop. 659 00:54:42,645 --> 00:54:47,445 So that means we have the place to ourselves, just the two of us. 660 00:54:47,525 --> 00:54:49,005 Don't we? 661 00:54:49,085 --> 00:54:50,765 What's gotten into you? 662 00:54:53,205 --> 00:54:55,925 -You drive me crazy. Is that okay? -No, no tickling. 663 00:54:56,005 --> 00:54:58,325 -I'm very ticklish. -Well, watch out, then. 664 00:54:58,405 --> 00:55:00,765 Oh, no, you don't! 665 00:55:01,245 --> 00:55:02,085 Stop it. 666 00:55:03,485 --> 00:55:04,485 Stop. 667 00:55:12,565 --> 00:55:14,325 You've been very patient with me. 668 00:55:16,685 --> 00:55:19,085 With all my fears and hang-ups. 669 00:55:21,485 --> 00:55:22,925 My outbursts. 670 00:55:26,205 --> 00:55:28,645 But that's all over now. 671 00:55:34,925 --> 00:55:38,245 I know that you want a relationship 672 00:55:39,165 --> 00:55:40,725 without hang-ups. 673 00:55:44,685 --> 00:55:46,485 With plenty of passion. 674 00:55:51,525 --> 00:55:52,525 That's what I'll give you. 675 00:55:57,685 --> 00:56:00,485 Dr. Maca's treatment starts today. 676 00:56:33,325 --> 00:56:34,605 Don't worry. 677 00:56:36,165 --> 00:56:37,245 -Trust me. -Okay. 678 00:56:37,325 --> 00:56:38,165 Okay? 679 00:56:44,725 --> 00:56:45,845 Relax. 680 00:56:50,005 --> 00:56:51,165 Do you want me to stop? 681 00:56:53,205 --> 00:56:54,205 Don't you dare. 682 00:58:43,965 --> 00:58:46,965 A mother is never prepared to bury her son. 683 00:58:49,965 --> 00:58:51,685 It's the worst possible thing. 684 00:58:53,965 --> 00:58:55,325 As a mother, I know that. 685 00:58:57,885 --> 00:59:00,685 I hope that having your son's remains will bring you some peace. 686 00:59:02,085 --> 00:59:03,965 Do you believe that your God is just? 687 00:59:08,565 --> 00:59:09,485 Yes. 688 00:59:10,285 --> 00:59:13,085 I know for certain that Allah is, 689 00:59:13,165 --> 00:59:16,005 that your niece and my son are dead, 690 00:59:16,085 --> 00:59:17,525 and that it wasn't our fault. 691 00:59:19,405 --> 00:59:21,365 War is for men. 692 00:59:21,925 --> 00:59:25,085 Only women can make peace. 693 00:59:26,125 --> 00:59:29,845 You've kept your word, and I'll keep mine. 694 00:59:31,525 --> 00:59:32,765 I beg you, 695 00:59:35,205 --> 00:59:36,565 whatever happens, 696 00:59:37,965 --> 00:59:39,925 don't let your people harm my children. 697 00:59:41,805 --> 00:59:43,845 You Westerners... 698 00:59:44,885 --> 00:59:49,405 think we walk around all day with explosives strapped to our bodies. 699 00:59:51,645 --> 00:59:53,205 You're wrong. 700 00:59:53,285 --> 00:59:58,525 We are also fathers, mothers, children. 701 00:59:58,605 --> 01:00:03,805 We also know what it is to feel pain and fear. 702 01:00:03,885 --> 01:00:06,445 I'm sorry, I didn't mean to offend you. 703 01:00:12,245 --> 01:00:13,485 What's this? 704 01:00:15,365 --> 01:00:17,085 Hanbal's ashes. 705 01:00:20,045 --> 01:00:23,245 I only hope that, one day, your God and mine will forgive us. 706 01:00:31,685 --> 01:00:33,285 Did you cremate my son? 707 01:00:35,605 --> 01:00:39,045 There's no body to wash and watch over. 708 01:00:40,045 --> 01:00:42,565 He'll never be able to enter paradise. 709 01:00:48,125 --> 01:00:49,525 You look gorgeous. 710 01:00:50,445 --> 01:00:51,445 Thank you. 711 01:00:53,605 --> 01:00:55,285 Why don't you let your hair down? 712 01:01:05,325 --> 01:01:07,445 Aren't you going to play? Come on, play. 713 01:01:08,325 --> 01:01:09,485 Play something. 714 01:01:10,245 --> 01:01:12,165 Or else we'll have a boring child. 715 01:01:13,165 --> 01:01:14,445 That's right. 716 01:01:14,525 --> 01:01:18,525 Come on, that's it. That's it. Nice and lively. 717 01:01:21,805 --> 01:01:22,645 Olé. 718 01:01:27,285 --> 01:01:28,685 My cousin just told me 719 01:01:28,765 --> 01:01:32,405 That in the district of Triana 720 01:01:32,485 --> 01:01:35,005 There's a stall with lovely flowers 721 01:01:35,085 --> 01:01:37,525 Sold by a Cuban beauty 722 01:01:37,605 --> 01:01:40,365 I've heard the stall will be covered 723 01:01:40,445 --> 01:01:43,525 With garlands and daisy chains 724 01:01:43,605 --> 01:01:48,565 And pretty fairy lights It'll be just like a beacon 725 01:01:48,645 --> 01:01:51,125 I'm Saray, Saray, Saray! 726 01:01:51,205 --> 01:01:54,085 Hear this song I'm singing 727 01:01:54,165 --> 01:01:56,885 There's no more time for sadness 728 01:01:56,965 --> 01:01:59,845 Hear this song I'm singing It comes straight from my heart 729 01:01:59,925 --> 01:02:02,725 Hear this song I'm singing It comes from deep inside 730 01:02:06,525 --> 01:02:10,645 Lima 3. Keep a permanent watch on the exit at the east side. 731 01:02:10,725 --> 01:02:15,205 Lima 4, watch the security perimeter. Keep me posted of any movements. 732 01:02:15,285 --> 01:02:19,285 Kilo 2. Keep a permanent watch on the main exit. 733 01:02:19,365 --> 01:02:22,005 -Kilo 3. Your report, please. -Good. 734 01:02:23,205 --> 01:02:25,045 -Have you checked the camera? -It's ready. 735 01:02:25,125 --> 01:02:26,205 Good. 736 01:02:26,285 --> 01:02:28,965 Get a visual on Mrs. Ferreiro, so we can see her at all times. 737 01:02:29,045 --> 01:02:31,125 And don't even think about going rogue. 738 01:02:31,205 --> 01:02:35,605 We don't know who's in there. Karim, the Egyptian, or bin Laden's grandmother. 739 01:02:40,165 --> 01:02:42,045 Let me speak with Encarna. 740 01:02:42,125 --> 01:02:45,725 I can call her and get her to come out without your intervention. 741 01:02:45,805 --> 01:02:48,165 It wasn't me who caused this circus. 742 01:02:48,245 --> 01:02:51,445 It wasn't me who killed a terrorist, buried him, dug him up, 743 01:02:51,525 --> 01:02:55,205 and walked him across town to meet his... holy mother. 744 01:02:56,925 --> 01:02:59,525 Visual on Carrión entering the mosque. 745 01:03:16,525 --> 01:03:18,965 -There's Encarna. -That's the Egyptian's mother. 746 01:03:20,525 --> 01:03:22,685 Fuck me. Some company Encarna keeps. 747 01:03:27,045 --> 01:03:29,965 Everyone alert. Rana Sabad is inside. 748 01:03:30,045 --> 01:03:33,165 There's a strong chance that Karim Al Said will also be in there. 749 01:03:33,245 --> 01:03:34,725 Or in the vicinity. 750 01:03:34,805 --> 01:03:37,605 If so, he won't be alone and he'll be armed. 751 01:03:37,685 --> 01:03:40,645 Rana Sabad's presence is confirmed. Secure the perimeter. 752 01:03:40,725 --> 01:03:41,885 Roger that. 753 01:03:41,965 --> 01:03:44,765 The men's prayer room is upstairs. 754 01:03:45,685 --> 01:03:47,525 Let's swap veils. 755 01:03:52,925 --> 01:03:55,125 -Why? -Do as I say. 756 01:03:57,645 --> 01:04:00,445 Julia, what the hell is happening? 757 01:04:00,525 --> 01:04:01,525 Prayers are over. 758 01:04:05,245 --> 01:04:08,165 -They're leaving. -We're going in. Pipiolo! 759 01:04:14,405 --> 01:04:15,485 You stay here. 760 01:04:33,725 --> 01:04:36,165 Nobody move! Up against the wall! 761 01:04:36,245 --> 01:04:37,525 Against the wall! 762 01:04:39,405 --> 01:04:41,085 Up against the wall! 763 01:04:41,165 --> 01:04:43,365 Rana Sabad is wearing an orange veil. 764 01:04:43,445 --> 01:04:45,805 Rana Sabad is wearing an orange veil! 765 01:04:45,885 --> 01:04:47,445 -I can't see her. -Find her! 766 01:04:56,005 --> 01:04:58,805 Visual on the target! Visual on the target! 767 01:04:59,965 --> 01:05:02,285 -Freeze! -No! 768 01:05:09,325 --> 01:05:11,285 I met her over 20 years ago. 769 01:05:13,485 --> 01:05:15,925 She was married to a very good friend of mine. 770 01:05:17,525 --> 01:05:19,085 I didn't know it was her... 771 01:05:20,365 --> 01:05:22,525 until a split second after pulling the trigger. 772 01:05:26,485 --> 01:05:28,085 When I looked into her eyes, 773 01:05:28,965 --> 01:05:30,285 and she was looking into mine, 774 01:05:32,365 --> 01:05:34,085 it seemed like an eternity. 775 01:05:38,125 --> 01:05:40,045 And in that moment, I knew... 776 01:05:41,445 --> 01:05:43,085 that I'd killed her. 777 01:05:58,445 --> 01:06:02,085 I tried to shoot her in the arm to immobilize her, 778 01:06:03,205 --> 01:06:05,205 but she made a sudden movement, 779 01:06:07,245 --> 01:06:08,765 and I hit her in the chest. 780 01:06:10,685 --> 01:06:12,285 I shot her in the heart. 781 01:06:26,445 --> 01:06:29,485 I'd had two previous encounters with those people. 782 01:06:30,485 --> 01:06:32,685 On both occasions, they'd fired first, 783 01:06:34,445 --> 01:06:36,085 killing two of my men. 784 01:06:38,845 --> 01:06:41,405 I thought my young partner was going to get shot. 785 01:06:42,885 --> 01:06:44,765 So I shot first. 786 01:07:30,605 --> 01:07:32,165 No. 787 01:07:53,365 --> 01:07:56,245 ON THE NEXT EPISODE 788 01:08:05,845 --> 01:08:09,365 Enough! Enough! Enough! 789 01:08:30,885 --> 01:08:32,245 Román! 790 01:08:49,005 --> 01:08:50,725 Shit! 791 01:08:53,045 --> 01:08:54,485 I said go to the fucking cafeteria. 792 01:08:59,605 --> 01:09:00,685 Macarena! 793 01:09:05,405 --> 01:09:07,405 Subtitle translation by Arturo Fernández 60238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.