Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,485 --> 00:00:08,205
The head of the clan wants us out.
2
00:00:08,285 --> 00:00:09,445
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:09,525 --> 00:00:11,925
-There's only one way to fix it, Saray.
-How, Dad?
4
00:00:12,005 --> 00:00:14,765
-You marry his son, now.
-I can't.
5
00:00:14,845 --> 00:00:16,485
Didn't you hear your father?
6
00:00:16,565 --> 00:00:17,405
I LOVE YOU, GYPSY
7
00:00:17,485 --> 00:00:19,405
They're kicking us out.We'll be out on the street.
8
00:00:20,685 --> 00:00:24,565
You owe me more than €5,000,
and that's going up daily.
9
00:00:24,645 --> 00:00:26,805
So until you pay me back, you're my maid.
10
00:00:27,885 --> 00:00:30,125
Yes, he raped her. He did.
11
00:00:30,205 --> 00:00:32,685
And he put her in solitaryso she couldn't talk.
12
00:00:32,765 --> 00:00:34,525
I don't care about justice.
13
00:00:34,605 --> 00:00:37,725
Because what that guy did
fucked up the deepest part of my soul.
14
00:00:38,965 --> 00:00:41,685
And that's because that man, up here,
15
00:00:43,285 --> 00:00:45,245
he's turned off a switch in my head.
16
00:00:45,325 --> 00:00:46,605
And I'm not myself anymore.
17
00:00:49,765 --> 00:00:51,805
I have a problem and I need your help.
18
00:00:51,885 --> 00:00:55,245
Teenager. 16 years old.
Kidnapped in Moraleja.
19
00:01:00,885 --> 00:01:03,205
People would bet on youif you got to the finals.
20
00:01:04,125 --> 00:01:06,565
Of course, you wouldn't win.
21
00:01:06,645 --> 00:01:10,365
The Egyptian is buried in the provinceof Ciudad Real, on a hunting preserve.
22
00:01:10,445 --> 00:01:13,365
I killed and buried the Egyptianwithout anyone's help.
23
00:01:14,765 --> 00:01:17,085
-What the hell is this, Leopoldo?
-I don't know.
24
00:01:17,165 --> 00:01:20,085
What, the worms were too hungry
or maybe the Egyptian went for a walk?
25
00:01:20,165 --> 00:01:21,685
Fucking hell!
26
00:01:24,365 --> 00:01:27,165
We're going to let Mr. Ferreiro leavedue to a lack of evidence.
27
00:01:28,605 --> 00:01:30,405
Inform Judge Andrade and a relative,
28
00:01:30,485 --> 00:01:32,245
and bring his personal belongings.
29
00:01:32,325 --> 00:01:35,565
-What do you want, Zulema?
-I want to offer you the only thing I can.
30
00:01:35,645 --> 00:01:38,245
-Go on.
-The man who killed Hanbal.
31
00:01:41,885 --> 00:01:45,085
Macarena, you've been given another task.You're looking after Saray.
32
00:01:45,165 --> 00:01:50,645
Saray is on suicide watch
and she needs watching 24/7.
33
00:01:50,725 --> 00:01:52,245
Drop your weapon!
34
00:01:52,325 --> 00:01:54,485
If you kill him, I'll blow your head off.
35
00:01:57,325 --> 00:01:59,165
Eat, eat, eat.
36
00:02:00,285 --> 00:02:03,885
I propose a draw. We drop the guns.
37
00:02:18,365 --> 00:02:19,285
No!
38
00:02:19,845 --> 00:02:22,565
Maca! Maca! Maca!
39
00:02:35,005 --> 00:02:38,885
Maca, listen carefully. Anabel
is going to give you a hearing aid.
40
00:02:38,965 --> 00:02:41,445
What? What do you mean, a hearing aid?
41
00:02:41,525 --> 00:02:43,925
They will put a wire in your ear.
42
00:02:44,005 --> 00:02:46,245
They turn it around and around
43
00:02:46,325 --> 00:02:48,285
until you don't hear anything
for the rest of your life.
44
00:02:48,365 --> 00:02:49,725
Only a little...
45
00:03:00,165 --> 00:03:04,725
You made Anabel
lose money on the boxing bets.
46
00:03:04,805 --> 00:03:08,525
I've been hoping for an excuse
to get back at her and her girls.
47
00:03:08,605 --> 00:03:11,005
So I'm going to help you. They're coming.
48
00:03:11,085 --> 00:03:12,045
Come on.
49
00:03:18,525 --> 00:03:20,525
-How many are there?
-Four.
50
00:03:21,165 --> 00:03:22,965
Two for you and two for me.
51
00:03:32,205 --> 00:03:35,965
By the way, that plan I had
to go to the dentist and kill Karim?
52
00:03:36,045 --> 00:03:37,685
I wanted to deliver
your brother on a platter,
53
00:03:37,765 --> 00:03:39,725
but it went wrong and he's still alive.
54
00:03:40,885 --> 00:03:42,325
You should know the truth.
55
00:03:44,765 --> 00:03:46,485
Now we're even.
56
00:03:48,765 --> 00:03:50,405
One day, I'll break your back.
57
00:03:51,245 --> 00:03:53,845
And you'll need to ring a bell
with your mouth in order to see me.
58
00:03:54,965 --> 00:03:55,885
You bitch.
59
00:03:59,285 --> 00:04:01,125
Fucking bitch!
60
00:04:23,645 --> 00:04:25,205
That's enough, Duracell.
61
00:04:47,125 --> 00:04:49,405
You think you're the queen of this place,
62
00:04:52,725 --> 00:04:53,605
but it's over.
63
00:04:55,885 --> 00:04:58,045
Now, there's a new boss.
64
00:04:59,005 --> 00:05:00,525
Do you know who?
65
00:05:01,845 --> 00:05:02,845
Me.
66
00:05:23,405 --> 00:05:26,565
So that was a favor
for trying to kill my brother?
67
00:05:28,085 --> 00:05:32,245
I understand now that you don't get
the concept of collateral damage.
68
00:05:34,605 --> 00:05:37,765
I can assure you
that it's better to kill your brother...
69
00:05:38,485 --> 00:05:41,605
than to kill your brother,
your father, and your mother.
70
00:05:42,205 --> 00:05:47,365
Really. That's what Karim wants,
to kill your whole family. Understood?
71
00:05:48,165 --> 00:05:49,805
It's a question of survival.
72
00:05:50,485 --> 00:05:52,525
Of your survival.
73
00:06:35,725 --> 00:06:40,045
You'll use the toilet in the cell
until the doors are opened.
74
00:06:42,845 --> 00:06:44,605
Breakfast is at 8:00 a.m.,
75
00:06:45,525 --> 00:06:47,285
showers are at 9:00 a.m.,
76
00:06:49,365 --> 00:06:52,365
and workshops are at 10:00 a.m.
77
00:06:54,765 --> 00:06:56,485
Are you chewing gum?
78
00:06:58,085 --> 00:07:00,445
Should I get you some snacks as well?
79
00:07:00,525 --> 00:07:02,965
I'm okay.
Just keep your bad breath off me.
80
00:07:06,645 --> 00:07:07,605
Spit it out.
81
00:07:33,365 --> 00:07:37,605
A week ago, Amaia Jiménez
disappeared 300 meters from her home.
82
00:07:37,685 --> 00:07:40,725
Two days later, it was confirmed
that she'd been kidnapped.
83
00:07:43,285 --> 00:07:46,205
In a letter to the family
they demanded €200,000
84
00:07:47,445 --> 00:07:50,205
or they'd get their daughter
back in a shoe box.
85
00:07:52,645 --> 00:07:54,965
The poor girl was unlucky.
86
00:07:55,045 --> 00:07:57,445
She came face-to-face with the Munsters.
87
00:08:00,205 --> 00:08:01,805
No! No!
88
00:08:11,045 --> 00:08:15,485
We still don't know if they're siblings,
a couple in a consanguineous marriage,
89
00:08:16,205 --> 00:08:17,925
or a pair of baboons running loose.
90
00:08:20,365 --> 00:08:27,285
02321, 02580, 02642, checking in.
91
00:08:33,805 --> 00:08:36,045
What are you looking at?
92
00:08:37,285 --> 00:08:40,565
Shut your fucking mouth
or I'll shut it for you. Move it.
93
00:08:49,765 --> 00:08:52,285
Forensics have gathered
plenty of information
94
00:08:52,365 --> 00:08:54,525
from the place where she was last seen.
95
00:08:55,845 --> 00:09:00,325
Then we checked security cameras
in gas stations and highway toll areas.
96
00:09:01,405 --> 00:09:04,525
Finally, the inquiry led us to...
97
00:09:05,285 --> 00:09:07,165
the province of Soria.
98
00:09:08,045 --> 00:09:11,125
On a piece of land out there,
miles from anywhere,
99
00:09:11,685 --> 00:09:13,525
there was a vet living with his wife.
100
00:09:14,125 --> 00:09:17,125
He'd been a suspect
in a similar case nine years earlier.
101
00:09:17,205 --> 00:09:19,325
We watched the house for a few days.
102
00:09:20,005 --> 00:09:22,765
He hardly went out,
the blinds were always closed,
103
00:09:22,845 --> 00:09:23,925
and there were no clients calling.
104
00:09:24,005 --> 00:09:26,125
So we decided to go in,
105
00:09:26,205 --> 00:09:28,165
but we got quite a surprise.
106
00:09:29,805 --> 00:09:33,605
The son of a bitch had dug out
a tunnel below the house,
107
00:09:33,685 --> 00:09:37,205
which led to a shed 600 meters away.
108
00:09:37,805 --> 00:09:40,685
That way, he avoided
surveillance of any kind.
109
00:09:40,765 --> 00:09:44,885
But inside the house, we found traces
of the girl's DNA and personal effects,
110
00:09:44,965 --> 00:09:47,685
which was enough
to incriminate the couple.
111
00:09:48,565 --> 00:09:49,925
But the girl hasn't been found.
112
00:09:53,245 --> 00:09:55,045
Help!
113
00:09:56,645 --> 00:10:00,885
The bastard came and went
via that tunnel to avoid surveillance.
114
00:10:00,965 --> 00:10:03,605
That's how we know
the girl is somewhere else.
115
00:10:03,685 --> 00:10:04,725
But where?
116
00:10:04,805 --> 00:10:07,365
Help!
117
00:10:07,445 --> 00:10:10,045
How do we know the girl is still alive?
118
00:10:11,485 --> 00:10:14,925
Inside the house, we found bags
packed with food and water.
119
00:10:15,005 --> 00:10:18,365
So we figured that the kidnapper
wasn't going to see her daily.
120
00:10:18,445 --> 00:10:21,525
We think the girl
still has food and water.
121
00:10:25,325 --> 00:10:27,085
But we don't know for how long.
122
00:10:38,325 --> 00:10:40,045
What can we do?
123
00:10:41,805 --> 00:10:45,565
The accomplice to the kidnapping
was admitted to Cruz del Sur this morning.
124
00:10:46,445 --> 00:10:50,805
The life of that girl depends on us
getting information from her.
125
00:10:51,365 --> 00:10:52,245
Here.
126
00:10:53,405 --> 00:10:54,925
Cell 234.
127
00:10:56,045 --> 00:10:57,445
-In you go.
-Are you kidding?
128
00:10:58,005 --> 00:11:00,445
First Bambi, and now these two half-wits.
129
00:11:02,685 --> 00:11:06,765
-Great! Bring your cast-offs here.
-Speak for yourself, you bitch.
130
00:11:08,005 --> 00:11:11,525
Where did you get that hairstyle?
From the elves in Lord of the Rings?
131
00:11:22,325 --> 00:11:25,005
I'm the elf from fucking hell.
How do you like that?
132
00:11:25,685 --> 00:11:28,325
-And that's Saray's bunk.
-Well, now it's mine.
133
00:11:35,405 --> 00:11:38,845
You can discuss it with her later.
She's quite chatty.
134
00:11:41,885 --> 00:11:42,965
Number one or number two?
135
00:11:45,485 --> 00:11:46,685
Are you taking a shit?
136
00:12:00,525 --> 00:12:02,525
When can I go back to my cell?
137
00:12:02,605 --> 00:12:05,565
That will depend
on when Vargas is recovered.
138
00:12:05,645 --> 00:12:09,445
And as long as you're sharing a cell,
you must watch her at all times.
139
00:12:09,525 --> 00:12:12,205
Go with her to the cafeteria,
to the workshops,
140
00:12:12,285 --> 00:12:13,885
the showers and the yard.
141
00:12:13,965 --> 00:12:15,525
Wipe that expression off your face.
142
00:12:15,605 --> 00:12:19,605
The conduct committee places
a high value on prisoner involvement
143
00:12:19,685 --> 00:12:21,125
in the anti-suicide program.
144
00:12:21,205 --> 00:12:24,405
Why do I have to be Saray's guardian?
145
00:12:24,485 --> 00:12:26,605
That's a question for the governor.
146
00:12:27,365 --> 00:12:31,565
And no nonsense from you, understood?
147
00:12:40,205 --> 00:12:42,165
Yeah, you wish!
148
00:12:43,925 --> 00:12:45,685
Macarena.
149
00:12:47,405 --> 00:12:49,285
Here we are, just the two of us.
150
00:12:49,965 --> 00:12:51,645
All alone.
151
00:12:51,725 --> 00:12:54,165
When you're cold at night,
152
00:12:54,245 --> 00:12:56,205
you can get in bed with me
153
00:12:56,285 --> 00:12:59,685
and I'll warm you up
with the fire I've got down below.
154
00:12:59,765 --> 00:13:02,005
I love your sense of humor
and your refined style.
155
00:13:02,085 --> 00:13:03,565
You're so glamorous.
156
00:13:08,125 --> 00:13:10,245
-Are you checking out my ass?
-Of course.
157
00:13:10,325 --> 00:13:13,725
You'll have to be kind to me,
now that you're my guardian
158
00:13:13,805 --> 00:13:16,925
and I'm on the verge of suicide.
I'm really crazy!
159
00:13:17,005 --> 00:13:19,165
Maybe I could turn a blind eye
160
00:13:19,245 --> 00:13:22,005
while you hang yourself
with your underwear elastic?
161
00:13:22,845 --> 00:13:26,525
Yes, you'd like that, wouldn't you?
But I won't.
162
00:13:26,605 --> 00:13:29,085
And you won't need to go anywhere with me
163
00:13:29,165 --> 00:13:30,845
because I don't intend to commit suicide.
164
00:13:30,925 --> 00:13:32,525
I'm not going there,
165
00:13:32,605 --> 00:13:35,405
since I'm in love
and I know she loves me back.
166
00:13:36,205 --> 00:13:37,205
Yeah...
167
00:13:37,285 --> 00:13:40,285
You'd better move aside
or I'll move you myself,
168
00:13:40,365 --> 00:13:42,285
-one way or another.
-You and whose army?
169
00:13:42,365 --> 00:13:44,765
Did I tell you how I met Curly?
170
00:13:46,525 --> 00:13:48,605
Look, Saray, we don't need to be friends.
171
00:13:48,685 --> 00:13:50,765
-No, but I'm going to tell you.
-Go ahead.
172
00:13:50,845 --> 00:13:53,645
The first fucking day in prison,
173
00:13:53,725 --> 00:13:56,365
we were both stark naked,
and the chief said to us,
174
00:13:56,445 --> 00:13:59,365
"Feet on the yellow line,
hands on the wall, bottom in the air."
175
00:13:59,445 --> 00:14:01,085
Before I knew it, wham!
176
00:14:02,245 --> 00:14:04,605
I had the chief's finger in my ass.
177
00:14:05,805 --> 00:14:07,565
I turned to one side,
178
00:14:09,925 --> 00:14:12,725
and then I saw her, Curly,
179
00:14:14,045 --> 00:14:15,405
smiling at me.
180
00:14:18,685 --> 00:14:20,445
You don't get it, do you?
181
00:14:20,525 --> 00:14:24,805
You don't get how that's romantic.
A posh brat like you doesn't get it.
182
00:14:24,885 --> 00:14:27,125
But when I saw her there,
183
00:14:28,005 --> 00:14:31,325
smiling at me, it was like she was saying,
184
00:14:31,405 --> 00:14:34,205
"My darling, just hang on a few minutes,
185
00:14:34,285 --> 00:14:36,805
then we'll have
the rest of our lives together."
186
00:14:39,405 --> 00:14:43,445
You'll never click like that with Curly
in your entire fucking life.
187
00:14:51,285 --> 00:14:53,325
And watch out with all the boxing.
188
00:14:53,405 --> 00:14:56,965
You're looking more like
Poli Díaz every day.
189
00:14:58,285 --> 00:15:02,525
-It wasn't the boxing, smarty-pants.
-So what was it then, smarty-pants?
190
00:15:03,325 --> 00:15:06,405
Zulema and I exchanged
a few words with Anabel's girls.
191
00:15:07,805 --> 00:15:10,965
Off to the bathroom quickly,
and stay within eyeshot. Let's go.
192
00:15:22,125 --> 00:15:26,125
-Hello. How's it going?
-Fucked.
193
00:15:26,205 --> 00:15:27,885
I heard about your fight with blondie.
194
00:15:27,965 --> 00:15:30,605
So you're breaking skulls
with her now, are you?
195
00:15:30,685 --> 00:15:33,405
-Best friends now, are you?
-Yes, we're inseparable.
196
00:15:34,205 --> 00:15:36,605
First I steal your girlfriend,
now your friend.
197
00:15:36,685 --> 00:15:39,165
What do you know about stealing?
198
00:15:39,885 --> 00:15:42,645
You're pathetic
when you pretend to be tough.
199
00:15:42,725 --> 00:15:46,525
You're even more pathetic,
now that Curly's with me.
200
00:15:48,645 --> 00:15:51,365
With you, how? In what way?
201
00:15:51,445 --> 00:15:53,125
Because you almost killed an officer?
202
00:15:53,205 --> 00:15:55,805
I heard that bastard will lose a testicle.
203
00:15:55,885 --> 00:15:57,325
You must be ecstatic about that.
204
00:15:57,405 --> 00:16:01,925
If that's how you say "I love you,"
what do you do for Valentine's Day?
205
00:16:02,005 --> 00:16:03,725
Go on a rampage with a Kalashnikov?
206
00:16:05,205 --> 00:16:07,445
No. But I'll tell you what I don't do.
207
00:16:07,525 --> 00:16:10,085
I don't sit around playing with my pubes
208
00:16:10,165 --> 00:16:12,285
when I find out
that a fucking bastard raped her.
209
00:16:14,165 --> 00:16:15,525
Here she comes.
210
00:16:17,045 --> 00:16:21,685
I don't know what that fat cow is taking,
but she never gives up.
211
00:16:29,085 --> 00:16:31,725
I've come for a civilized talk.
212
00:16:33,045 --> 00:16:37,605
And is putting a wire into my eardrum
and perforating it civilized?
213
00:16:37,685 --> 00:16:39,685
No. No, no, no.
214
00:16:39,765 --> 00:16:41,885
That was in the heat of the moment,
215
00:16:42,685 --> 00:16:46,285
but no one likes to lose a bet.
216
00:16:48,005 --> 00:16:49,605
That's in the past.
217
00:16:52,565 --> 00:16:53,645
Are we friends?
218
00:16:57,285 --> 00:16:58,605
Stay where you are.
219
00:17:05,045 --> 00:17:06,325
A little something...
220
00:17:07,045 --> 00:17:09,245
as a gesture of goodwill...
221
00:17:10,445 --> 00:17:12,565
for my ex-cell companion.
222
00:17:22,045 --> 00:17:23,685
I'm a businesswoman,
223
00:17:25,485 --> 00:17:28,205
and conflict isn't good for business.
224
00:17:31,085 --> 00:17:35,285
If you want me to lend you Bambi one day,
you only have to ask.
225
00:18:02,645 --> 00:18:06,365
Remember what I told you
when we came back after the escape?
226
00:18:07,685 --> 00:18:08,805
What?
227
00:18:10,525 --> 00:18:13,285
That you're no longer afraid.
228
00:18:16,805 --> 00:18:18,605
Now others fear you.
229
00:18:28,445 --> 00:18:29,445
So...
230
00:18:30,365 --> 00:18:32,085
you should be afraid, too.
231
00:18:41,125 --> 00:18:44,485
We've been questioning the husband
for two days. He hasn't said a word.
232
00:18:44,565 --> 00:18:48,405
He's a monster
with utter disregard for that girl's life.
233
00:18:48,485 --> 00:18:51,485
He was fooling us all along,
first with the tunnel,
234
00:18:51,565 --> 00:18:54,605
and then by planting
false clues for the investigators.
235
00:18:54,685 --> 00:18:57,165
Although he appears to be acting alone,
236
00:18:57,245 --> 00:19:01,085
we're sure he needed his wifeto pull off the kidnapping.
237
00:19:01,165 --> 00:19:02,565
That's where you come in, Doctor.
238
00:19:04,405 --> 00:19:07,685
Her psychiatric report
leaves no room for doubt.
239
00:19:09,405 --> 00:19:13,125
Her IQ is below 50.
240
00:19:13,205 --> 00:19:17,005
She shows no empathy, no inhibitions,
241
00:19:17,605 --> 00:19:20,085
and she has a distorted view of reality.
242
00:19:20,725 --> 00:19:21,805
And what does that mean?
243
00:19:21,885 --> 00:19:23,805
We're dealing with someone
244
00:19:23,885 --> 00:19:29,005
who's incapable of differentiating between
concepts as basic as right and wrong.
245
00:19:42,245 --> 00:19:44,965
Listen, Susana,
246
00:19:46,285 --> 00:19:48,005
it's just the two of us here.
247
00:19:50,005 --> 00:19:51,445
No one is listening,
248
00:19:52,645 --> 00:19:54,165
no one is watching,
249
00:19:55,285 --> 00:19:56,525
no one is judging.
250
00:19:57,405 --> 00:20:00,805
I only want to know where the girl is.
251
00:20:13,085 --> 00:20:15,445
Do you understand
the seriousness of the situation?
252
00:20:18,645 --> 00:20:22,445
Traces of the girl's DNA
have been found in your house.
253
00:20:25,085 --> 00:20:26,805
We know she was there.
254
00:20:30,965 --> 00:20:34,405
She's a textbook caseof psychological subjugation.
255
00:20:34,485 --> 00:20:36,485
Her mind's been totally erased.
256
00:20:37,125 --> 00:20:42,125
It's as if her brain had been removed.
257
00:20:44,285 --> 00:20:47,325
Her husband has had
so much influence over her
258
00:20:47,405 --> 00:20:50,605
that she'd struggle to decide which
underwear to wear unless he told her.
259
00:20:51,365 --> 00:20:52,325
Do you think she'll cooperate?
260
00:20:54,885 --> 00:20:57,205
I doubt she'll even talk to anyone.
261
00:21:01,565 --> 00:21:05,485
Right now, you're accused
of being an accomplice to a kidnapping
262
00:21:05,565 --> 00:21:07,485
and of obstructing justice,
263
00:21:08,685 --> 00:21:09,925
but not murder.
264
00:21:11,765 --> 00:21:13,525
There's still time for you.
265
00:21:14,445 --> 00:21:16,445
I know what you're thinking.
266
00:21:17,605 --> 00:21:19,365
"What will my husband say?"
267
00:21:20,525 --> 00:21:22,845
The only thing that canbreak her mental block
268
00:21:22,925 --> 00:21:25,445
is the very thing that caused it,
269
00:21:25,525 --> 00:21:26,765
her husband.
270
00:21:36,005 --> 00:21:37,085
Don't you have anything to say?
271
00:21:39,165 --> 00:21:41,405
-I'm hungry.
-Fucking hell!
272
00:21:41,485 --> 00:21:45,365
Listen to me! I'll tell you
what your husband is doing.
273
00:21:45,445 --> 00:21:48,925
He's pinning this on you,
and in five or six years, he'll be out,
274
00:21:49,005 --> 00:21:50,925
and you'll be rotting in here.
275
00:21:51,005 --> 00:21:52,885
What will you do without him?
276
00:21:53,965 --> 00:21:57,405
My husband told me you'd say that,
that you'd try and separate us.
277
00:21:57,485 --> 00:21:59,125
He said that.
278
00:21:59,205 --> 00:22:00,885
He knows everything.
279
00:22:03,125 --> 00:22:04,245
Okay.
280
00:22:06,285 --> 00:22:08,045
With all due respect,
281
00:22:08,125 --> 00:22:10,885
I don't give a shit
about that baboon's brain.
282
00:22:10,965 --> 00:22:14,125
She may be stupid, but she's playing games
and we're running out of time.
283
00:22:14,205 --> 00:22:17,245
The important thing is to find the girl.
284
00:22:17,325 --> 00:22:18,685
How can we do that?
285
00:22:18,765 --> 00:22:23,045
Subjugated personalities
need someone to follow,
286
00:22:24,605 --> 00:22:27,565
a leader who'll tell them what to do.
287
00:22:27,645 --> 00:22:31,245
Being separated from her husband,
who was her authority for so long,
288
00:22:31,805 --> 00:22:34,845
she's likely to search within her immediate circle
289
00:22:34,925 --> 00:22:37,565
for someone to look up to,
290
00:22:37,645 --> 00:22:40,485
someone to follow,
291
00:22:41,965 --> 00:22:44,205
someone to trust.
292
00:23:10,165 --> 00:23:11,045
Do you smoke?
293
00:23:13,325 --> 00:23:16,165
I did, but my husband won't let me.
He hates smoking.
294
00:23:31,685 --> 00:23:33,485
Your husband isn't here.
295
00:23:49,325 --> 00:23:51,365
What a paradox.
296
00:23:52,645 --> 00:23:54,725
You'll have
more freedom in here than outside.
297
00:23:58,965 --> 00:24:00,645
Men are disgusting.
298
00:24:36,165 --> 00:24:38,245
What the hell are you doing in here?
299
00:24:42,325 --> 00:24:44,645
I'm on a case.
300
00:24:44,725 --> 00:24:49,325
So I don't need a neon sign
proclaiming I'm undercover.
301
00:24:49,405 --> 00:24:51,245
Don't look at me or speak to me.
302
00:24:51,325 --> 00:24:56,285
Someone could have told me
that a former colleague was coming in.
303
00:24:56,365 --> 00:24:59,925
Yes, and they could have told
the caretaker and the cleaners.
304
00:25:00,005 --> 00:25:02,805
You're forgetting that
you're just a fucking prison officer.
305
00:25:02,885 --> 00:25:05,325
The police don't have
to keep you informed.
306
00:25:05,405 --> 00:25:06,885
All right.
307
00:25:06,965 --> 00:25:13,125
I just wanted to say that whatever
you've been told about Zulema is true.
308
00:25:13,205 --> 00:25:15,085
So don't take her lightly.
309
00:25:16,085 --> 00:25:18,605
You love to dramatize, Fabio.
310
00:25:19,605 --> 00:25:22,485
But not all the inmates
will be that dangerous.
311
00:25:24,205 --> 00:25:26,205
I heard you'd gotten involved
with an inmate.
312
00:25:28,645 --> 00:25:30,445
That's bad, Fabio.
313
00:25:31,605 --> 00:25:34,125
Cheating on your blind wife.
314
00:25:35,445 --> 00:25:36,925
Did you do it in the prison?
315
00:25:37,005 --> 00:25:39,485
Or did you take her back to your place
when she was out on release?
316
00:25:39,565 --> 00:25:41,885
Don't piss me off, Helena.
317
00:25:43,525 --> 00:25:45,045
Get out of my way, then.
318
00:25:45,525 --> 00:25:48,325
Check if the girls
have finished their breakfast
319
00:25:48,405 --> 00:25:50,525
and let the police do their work.
320
00:26:16,365 --> 00:26:20,205
Mom, what happened? Why are you here?
321
00:26:20,285 --> 00:26:22,565
An officer called to say they'd put you
322
00:26:22,645 --> 00:26:24,965
in one of those cells
where suicidal inmates are sent.
323
00:26:27,125 --> 00:26:30,925
-What's going on, Saray?
-Nothing, Mom. Nothing.
324
00:26:31,005 --> 00:26:32,365
It's just that...
325
00:26:33,285 --> 00:26:38,845
the shrink here makes me nervous.
They gave me an injection
326
00:26:38,925 --> 00:26:40,365
and I feel depressed.
327
00:26:40,925 --> 00:26:43,725
I don't know what they think, but...
328
00:26:44,525 --> 00:26:47,125
Mom, you know me.
329
00:26:47,205 --> 00:26:49,125
But right now,
330
00:26:49,205 --> 00:26:52,885
I don't know if I do know you, Saray.
331
00:26:54,725 --> 00:26:56,725
Here, in prison.
332
00:26:56,805 --> 00:26:58,845
A lesbian.
333
00:26:59,565 --> 00:27:01,325
And now you want to commit suicide?
334
00:27:04,685 --> 00:27:07,405
Your father is so ashamed,
he couldn't come.
335
00:27:09,125 --> 00:27:12,685
You were going to get out in a few months
and you decided to escape.
336
00:27:14,325 --> 00:27:16,045
One of these days, your husband
337
00:27:16,965 --> 00:27:20,445
will quite rightly spit in my face.
338
00:27:23,645 --> 00:27:26,205
People say you don't want to
have children.
339
00:27:27,645 --> 00:27:31,445
Come on, Mom.
How can I have one in prison?
340
00:27:31,525 --> 00:27:33,845
Do you think
this is a place for a kid? No...
341
00:27:35,765 --> 00:27:40,125
Saray, a marriage isn't a marriage
until God blesses it with children.
342
00:27:43,205 --> 00:27:46,645
Tomorrow, you have a conjugal visit
with your husband.
343
00:27:49,565 --> 00:27:52,205
-What are you saying?
-That he's going to get you pregnant.
344
00:27:52,285 --> 00:27:55,925
If need be, he'll come every day
until you get pregnant.
345
00:27:56,005 --> 00:27:58,845
-No, Mom.
-Yes.
346
00:27:58,925 --> 00:28:00,845
Mom, no.
347
00:28:00,925 --> 00:28:05,765
I already got married for the both of you,
to do you a favor.
348
00:28:06,765 --> 00:28:10,205
You can't ask me to have a child.
You can't.
349
00:28:11,685 --> 00:28:13,925
Your husband's family says...
350
00:28:15,285 --> 00:28:17,325
that until a baby arrives...
351
00:28:18,445 --> 00:28:20,605
we're not relatives, we're nothing,
352
00:28:21,605 --> 00:28:23,325
that it was all a sham...
353
00:28:25,605 --> 00:28:27,565
and they'll make us leave.
354
00:28:29,325 --> 00:28:31,045
Saray, do you want...
355
00:28:32,725 --> 00:28:36,885
to see your parents
sleeping in cardboard boxes?
356
00:28:36,965 --> 00:28:39,445
Because that's what will happen.
357
00:28:40,925 --> 00:28:43,925
Mom, you're asking me to have a child.
358
00:28:46,765 --> 00:28:49,365
We're not talking about a pet turtle here.
359
00:28:50,485 --> 00:28:51,405
Well, this is it.
360
00:28:52,125 --> 00:28:56,125
When you have a child,
you'll forget about these silly things.
361
00:28:59,725 --> 00:29:03,165
Saray, those who are mothers
get shorter sentences.
362
00:29:03,245 --> 00:29:04,365
You'll get out quicker.
363
00:29:06,925 --> 00:29:08,405
It's for your own good.
364
00:29:08,925 --> 00:29:11,245
I'll raise it myself,
365
00:29:14,285 --> 00:29:15,725
and you'll have...
366
00:29:16,805 --> 00:29:19,845
a family and a place to come back to.
367
00:29:25,285 --> 00:29:26,525
Agreed?
368
00:31:02,645 --> 00:31:03,485
ACQUAINTANCES
369
00:31:11,245 --> 00:31:16,085
Hanbal, aka the Egyptian,never used the same SIM card twice.
370
00:31:16,165 --> 00:31:18,725
He called, got rid of it,and got another one.
371
00:31:19,485 --> 00:31:22,365
That's how he maintaineda network of friends and associates
372
00:31:22,445 --> 00:31:24,725
while remaining untraceable.
373
00:31:25,405 --> 00:31:29,765
The report shows hundredsof phone numbers only used once.
374
00:31:29,845 --> 00:31:32,845
Only one number was repeated.
375
00:31:32,925 --> 00:31:34,765
RANA SABAD (MOTHER)
376
00:31:34,845 --> 00:31:36,245
His mother's number.
377
00:31:43,725 --> 00:31:48,485
But none of the conversations were related to the Hanbal investigation.
378
00:31:51,045 --> 00:31:53,365
RANA SABAD
SPAIN PHONE NUMBER
379
00:32:09,245 --> 00:32:10,445
Rana Sabad?
380
00:32:13,925 --> 00:32:15,205
Who are you?
381
00:32:17,445 --> 00:32:18,885
My name is Encarna.
382
00:32:21,405 --> 00:32:23,205
We don't know each other,
383
00:32:24,525 --> 00:32:26,285
but I know you lost your son,
384
00:32:27,485 --> 00:32:29,765
and I'm scared of losing mine.
385
00:32:32,405 --> 00:32:34,685
I can't give back your son's life,
386
00:32:36,725 --> 00:32:39,325
but I'm able to give you his body.
387
00:32:42,565 --> 00:32:43,725
As a mother,
388
00:32:44,685 --> 00:32:47,645
I can imagine what this means to you.
389
00:32:47,725 --> 00:32:51,125
-You have my son's body?
-Yes.
390
00:32:51,205 --> 00:32:53,085
What do you want in return?
391
00:32:54,125 --> 00:32:55,925
To finish this craziness,
392
00:32:57,445 --> 00:32:59,885
before there are more deaths.
393
00:33:00,845 --> 00:33:02,205
I'm asking you,
394
00:33:03,685 --> 00:33:05,125
mother to mother.
395
00:33:25,325 --> 00:33:26,365
Did Anabel send you?
396
00:33:28,205 --> 00:33:29,205
Get out.
397
00:33:29,885 --> 00:33:31,325
Anabel didn't send me.
398
00:33:32,085 --> 00:33:33,805
I need your help.
399
00:33:34,565 --> 00:33:36,205
I can't help you. Get lost.
400
00:33:42,005 --> 00:33:45,125
-Get out of here, I said.
-I've become a slave.
401
00:33:48,605 --> 00:33:51,045
Anabel sells me to the other inmates.
402
00:33:51,725 --> 00:33:53,325
I go from cell to cell like a whore.
403
00:33:56,205 --> 00:34:00,205
She's been worse since
Valbuena confiscated her drugs.
404
00:34:01,045 --> 00:34:02,365
She hits me
405
00:34:03,645 --> 00:34:06,125
and humiliates me constantly. Look.
406
00:34:11,965 --> 00:34:16,045
I've refused a visit from my parents.
407
00:34:16,125 --> 00:34:18,085
I can't look them in the face.
408
00:34:21,725 --> 00:34:23,045
Do you know what you have to do?
409
00:34:25,605 --> 00:34:26,645
Fight back.
410
00:34:28,565 --> 00:34:31,365
-You expect me to stand up to Anabel?
-No.
411
00:34:32,805 --> 00:34:35,885
If you stand up to Anabel, you'll end up
with your head down the toilet.
412
00:34:52,885 --> 00:34:54,285
What do you see?
413
00:34:57,765 --> 00:34:58,925
Me.
414
00:35:01,045 --> 00:35:03,405
Well, I see the slowest gazelle
in the savanna.
415
00:35:06,685 --> 00:35:09,565
The one who is last to run
when the lions attack.
416
00:35:13,565 --> 00:35:15,685
Do you know what's important in here?
417
00:35:18,645 --> 00:35:20,365
Being the second slowest.
418
00:35:21,365 --> 00:35:24,285
Because then, someone else
gets eaten by the lions.
419
00:35:27,445 --> 00:35:29,285
What can I do?
420
00:35:30,605 --> 00:35:31,725
Fight back.
421
00:35:33,005 --> 00:35:37,405
Fight back against those bitches
who pay to have you between their legs.
422
00:35:37,485 --> 00:35:39,085
Make yourself unwanted.
423
00:35:41,565 --> 00:35:44,045
If you don't earn money for Anabel,
424
00:35:45,965 --> 00:35:46,845
she'll sell you.
425
00:35:49,405 --> 00:35:51,725
-But that's horrible.
-No.
426
00:35:54,045 --> 00:35:58,125
It's better to belong to one person
than to belong to everyone.
427
00:36:19,085 --> 00:36:20,645
Somebody watch that pot.
428
00:36:20,725 --> 00:36:23,725
Come on, it's burning!
Get rid of the rotten potatoes.
429
00:36:27,205 --> 00:36:30,245
What's this? What are they, monkey brains?
430
00:36:30,325 --> 00:36:32,365
I'm not eating that, Antonia. I'm fed up.
431
00:36:32,445 --> 00:36:34,765
This food is shit.
432
00:36:34,845 --> 00:36:36,285
-Look...
-What?
433
00:36:36,365 --> 00:36:39,285
What do you expect me to make
with this crap? Magic potions?
434
00:36:39,365 --> 00:36:41,085
Don't wind me up.
435
00:36:41,165 --> 00:36:45,325
Complain to the governor,
so she can put you in solitary again.
436
00:36:45,405 --> 00:36:48,205
Add vinegar and pepper.
They'll cover up the taste. Come on.
437
00:36:50,885 --> 00:36:53,525
Where are you going?
Where are you taking her?
438
00:36:55,685 --> 00:36:57,965
These two fucking is great for us.
439
00:37:08,125 --> 00:37:10,885
What's wrong? What's wrong?
440
00:37:13,365 --> 00:37:14,525
What's wrong?
441
00:37:17,525 --> 00:37:21,405
-Saray, what are you doing?
-Sorry. Sorry.
442
00:37:22,725 --> 00:37:24,845
-What's up with you?
-I'm in trouble.
443
00:37:24,925 --> 00:37:25,965
Why?
444
00:37:26,565 --> 00:37:29,045
I'm having a conjugal visit
with my husband.
445
00:37:36,765 --> 00:37:38,165
Well, reject him.
446
00:37:39,685 --> 00:37:42,325
Reject him because
you decide who you want to see.
447
00:37:42,405 --> 00:37:44,565
I can't get out of it. My mom asked me to.
448
00:37:44,645 --> 00:37:46,525
If not, they'll be forced to leave.
449
00:37:46,605 --> 00:37:51,325
She said he's coming tomorrow,
next week and the one after.
450
00:37:51,405 --> 00:37:53,645
Until I get pregnant.
451
00:38:01,685 --> 00:38:03,605
-You can't do anything?
-What can I do?
452
00:38:03,685 --> 00:38:06,685
-You really can't do anything?
-No. It's my family.
453
00:38:06,765 --> 00:38:10,085
The family I'm left with. What can I do?
454
00:38:10,165 --> 00:38:11,445
What can I do?
455
00:38:27,365 --> 00:38:29,485
-You know what?
-What?
456
00:38:31,325 --> 00:38:33,325
You'll be a horrible mother.
457
00:38:40,765 --> 00:38:42,605
You'd be a wonderful mother.
458
00:38:46,605 --> 00:38:50,165
Can you imagine if we had one together?
459
00:38:51,525 --> 00:38:53,165
I'd have it with you.
460
00:39:32,005 --> 00:39:33,405
Stop.
461
00:39:34,085 --> 00:39:36,445
Saray, I can't do this now.
462
00:39:37,965 --> 00:39:38,965
Really.
463
00:39:40,085 --> 00:39:42,965
We're really toxic together.
464
00:39:45,765 --> 00:39:47,645
I'm with Macarena.
465
00:39:48,205 --> 00:39:49,645
I need you.
466
00:40:03,205 --> 00:40:04,605
What the hell are you doing?
467
00:40:05,525 --> 00:40:08,045
-It's broken.
-How many times do I have to tell you,
468
00:40:08,125 --> 00:40:11,205
don't use the freight elevator
without an officer? Fuck.
469
00:40:12,205 --> 00:40:15,445
Will you call the repairman?
It's broken again.
470
00:40:15,525 --> 00:40:17,885
-What's wrong?
-It's blocked. Who's inside?
471
00:40:17,965 --> 00:40:19,405
The Azúcar Moreno duo.
472
00:40:25,085 --> 00:40:26,525
-Stop.
-What?
473
00:40:26,605 --> 00:40:28,525
Stop. I can't.
474
00:40:29,285 --> 00:40:30,365
I'm sorry, I can't.
475
00:40:31,805 --> 00:40:35,125
My love, if you want it to stop,
476
00:40:35,205 --> 00:40:36,845
why open your legs?
477
00:40:53,605 --> 00:40:55,005
Shit, they're crying.
478
00:40:55,645 --> 00:40:58,765
Don't cry! It wastes air.
479
00:41:15,245 --> 00:41:17,245
Look at me. Look at me.
480
00:41:18,565 --> 00:41:19,565
Look at me.
481
00:41:22,725 --> 00:41:24,005
Look at me.
482
00:41:37,525 --> 00:41:38,685
Are you okay?
483
00:41:38,765 --> 00:41:40,285
Come on, don't worry.
484
00:41:42,045 --> 00:41:45,605
Tell Antonia to make you a tea.
You look shook up.
485
00:41:53,805 --> 00:41:58,125
In prison, we're hornier than ever before.
486
00:41:58,205 --> 00:42:00,525
But I wouldn't become a cook for this lot.
487
00:42:00,605 --> 00:42:03,045
-It's called being a dyke.-Cook, dyke, whatever.
488
00:42:03,125 --> 00:42:05,845
And a Swiss roll. Right, Saray? Say it.
489
00:42:05,925 --> 00:42:07,005
But like that.
490
00:42:08,645 --> 00:42:10,725
Don't eat me up!
491
00:42:10,805 --> 00:42:12,925
You know I don't like that stuff.
492
00:42:13,005 --> 00:42:14,845
You've got my mouth here.
493
00:42:15,765 --> 00:42:16,845
What a shame.
494
00:42:16,925 --> 00:42:19,805
What is judged outsideisn't judged in here.
495
00:42:19,885 --> 00:42:23,485
Here you're judged foropening your mouth, for being a snitch,
496
00:42:23,565 --> 00:42:24,845
or because you smell.
497
00:42:24,925 --> 00:42:30,045
But you're not judged for murdering,fucking, and stuff like that.
498
00:42:32,485 --> 00:42:35,165
There are lines we can't cross.
499
00:42:35,245 --> 00:42:37,325
Your life should not be put in danger.
500
00:42:37,885 --> 00:42:40,565
-I'm responsible for what happens.
-Don't worry.
501
00:42:40,645 --> 00:42:42,925
I'm very experienced in these situations.
502
00:42:43,005 --> 00:42:47,445
Progress on the case will be
reported by visiting Dr. Sandoval.
503
00:42:48,565 --> 00:42:51,125
-That sounds reasonable.
-I have a back problem.
504
00:42:51,205 --> 00:42:54,365
I'll go and see him
when I need painkillers. Okay?
505
00:42:54,445 --> 00:42:59,405
Neck pain is usually chronic.
It requires treatment.
506
00:42:59,485 --> 00:43:02,405
-So it'll be normal for you to see me.
-Very well.
507
00:43:02,965 --> 00:43:06,405
All I ask is that when I'm out there,
you forget who I am.
508
00:43:07,045 --> 00:43:09,005
Treat me the same as any other inmate.
509
00:43:10,205 --> 00:43:12,605
That's the only way
I'll get Susana to trust me
510
00:43:13,245 --> 00:43:16,285
and tell me where
the kidnapped girl is hidden.
511
00:43:17,805 --> 00:43:21,045
If you don't want me
to slice off those lovely nipples,
512
00:43:21,125 --> 00:43:22,885
you know what you have to do.
513
00:43:24,045 --> 00:43:26,045
All right? Good.
514
00:43:29,645 --> 00:43:30,885
Come on, dear.
515
00:43:33,965 --> 00:43:34,965
Anabel!
516
00:43:43,725 --> 00:43:45,085
What do you want?
517
00:43:46,085 --> 00:43:47,245
Bambi.
518
00:43:52,645 --> 00:43:54,165
-Come on, darling.
-No.
519
00:43:54,245 --> 00:43:55,445
-Come on.
-No. I won't.
520
00:43:55,525 --> 00:43:59,085
I said let's go. Move it!
521
00:44:01,565 --> 00:44:04,005
-That'll be €20.
-€20?
522
00:44:04,725 --> 00:44:07,965
Has she got gems on her tongue?
523
00:44:09,405 --> 00:44:12,565
She's got a tongue like a lizard.
You'll be back for more.
524
00:44:13,765 --> 00:44:15,045
And if not,
525
00:44:15,925 --> 00:44:17,965
you can always use your fingers.
526
00:44:29,125 --> 00:44:32,405
You'd better do a good job for €20.
527
00:44:49,925 --> 00:44:51,605
You bitch!
528
00:44:58,085 --> 00:44:59,245
How's it going?
529
00:45:04,685 --> 00:45:08,685
Just when I thought you couldn't be
more of a bastard, you do this.
530
00:45:09,845 --> 00:45:12,365
What's the idea
of bringing in Helena undercover?
531
00:45:13,725 --> 00:45:15,285
An Americano, please.
532
00:45:17,965 --> 00:45:21,565
Who are you, everyone's hero?
533
00:45:23,525 --> 00:45:25,405
Every day a new cause.
534
00:45:25,485 --> 00:45:30,445
First Macarena, then the Ferreiro family,
and now Helena.
535
00:45:31,725 --> 00:45:35,525
When will you accept that you can't
change the world single-handedly?
536
00:45:35,605 --> 00:45:39,725
Cut yourself some slack
and don't fuck up another case for me.
537
00:45:39,805 --> 00:45:43,565
How can you be such an idiot?
Fuck up another of your cases?
538
00:45:43,645 --> 00:45:46,725
Not telling me could have fucked it up.
539
00:45:46,805 --> 00:45:49,485
When Zulema finds out
there's someone undercover,
540
00:45:49,565 --> 00:45:51,645
she'll go straight for her.
541
00:45:51,725 --> 00:45:56,805
That's why you're going to keep quiet
and let her work.
542
00:45:56,885 --> 00:45:59,925
-She doesn't need your help.
-What's all this shit about?
543
00:46:01,005 --> 00:46:03,925
Is it about Zulema or that new one,
the one who looks retarded?
544
00:46:05,925 --> 00:46:07,125
My name is Susana.
545
00:46:08,365 --> 00:46:09,805
They say that...
546
00:46:10,565 --> 00:46:11,485
well...
547
00:46:12,005 --> 00:46:13,525
that we kidnapped a girl or something.
548
00:46:13,605 --> 00:46:15,005
Not at all.
549
00:46:16,685 --> 00:46:17,885
I haven't done anything.
550
00:46:17,965 --> 00:46:19,805
I don't see many people.
551
00:46:19,885 --> 00:46:24,485
My house is outside of the village.It's sort of on the outskirts.
552
00:46:24,565 --> 00:46:25,885
It's in a lovely spot.
553
00:46:25,965 --> 00:46:27,765
I'm always with my husband.
554
00:46:27,845 --> 00:46:29,925
My husband hasn't been to see me.
555
00:46:32,165 --> 00:46:33,565
When will I get out?
556
00:46:34,845 --> 00:46:36,445
I don't know.
557
00:46:36,525 --> 00:46:37,765
I really don't know.
558
00:46:37,845 --> 00:46:39,565
Help!
559
00:46:40,125 --> 00:46:43,005
Help me! Help me!
560
00:46:54,005 --> 00:46:55,525
You know what I think?
561
00:46:56,045 --> 00:46:59,165
What's really pissing you off
is having Helena so close.
562
00:46:59,245 --> 00:47:01,445
You fucked her and chucked her.
563
00:47:02,285 --> 00:47:05,685
And now you can't bear
to see her face, day in, day out.
564
00:47:06,605 --> 00:47:09,805
You've got quite a few exes
in your closet, haven't you?
565
00:47:11,805 --> 00:47:14,245
How many corpses
have you left in your wake?
566
00:47:15,925 --> 00:47:19,725
The Chinese guy and Jalapeño,
both good police officers who trusted you,
567
00:47:19,805 --> 00:47:21,485
and now they're six feet under.
568
00:47:21,565 --> 00:47:24,965
Are you going to add Helena
to your long list of failures?
569
00:47:25,045 --> 00:47:29,525
We're police officers
and that comes with a risk.
570
00:47:30,365 --> 00:47:33,165
But what the hell would a security guard
571
00:47:33,245 --> 00:47:36,405
who spends his days patrolling
a basketball court know about it?
572
00:47:37,405 --> 00:47:39,845
What do you want, Pipiolo?
I'm having breakfast.
573
00:47:39,925 --> 00:47:41,565
It's important, sir.
574
00:47:44,925 --> 00:47:46,285
It's Encarna Ferreiro.
575
00:47:47,125 --> 00:47:51,245
The bodyguards say she's gone out alone,
in her husband's car,
576
00:47:51,325 --> 00:47:53,405
which we fitted with a tracking device.
577
00:47:53,485 --> 00:47:55,005
And what's so special about that?
578
00:47:55,845 --> 00:48:00,885
The car is currently parked
very close to the mosque on the beltway.
579
00:48:02,125 --> 00:48:04,925
So either she's embracing Islam,
580
00:48:05,005 --> 00:48:06,765
or she's having a conversation
581
00:48:06,845 --> 00:48:09,525
with someone linked
to Karim and the Egyptian.
582
00:48:21,845 --> 00:48:25,485
She's only 19! And she'll be
spending over 15 in here.
583
00:48:26,965 --> 00:48:29,085
A slave with years ahead of her.
584
00:48:29,165 --> 00:48:31,805
She's nice and toned. Feel free to touch.
585
00:48:31,885 --> 00:48:35,085
Come on, Anabel!
Everyone in here has used her.
586
00:48:35,165 --> 00:48:36,845
And you're selling her because she bites.
587
00:48:36,925 --> 00:48:39,285
She nearly bit off Asunción's pussy.
588
00:48:39,365 --> 00:48:41,205
I'll give you €200.
589
00:48:41,285 --> 00:48:44,125
Go and eat your mother's pussy.
590
00:48:44,805 --> 00:48:48,045
Bidding starts at 1,200.
Did you hear me? 1,200.
591
00:48:48,125 --> 00:48:51,245
I didn't punish her for biting,
so she has no marks on her.
592
00:48:52,245 --> 00:48:53,645
But whoever buys her...
593
00:48:55,045 --> 00:48:57,525
should whip her well
and teach her a lesson.
594
00:48:59,285 --> 00:49:00,725
1,200.
595
00:49:01,325 --> 00:49:03,805
1,200? Come on, who'll bid higher?
596
00:49:03,885 --> 00:49:08,405
This girl has a cavern down below,
for smuggling stuff in and out of prison.
597
00:49:08,965 --> 00:49:09,965
1,600.
598
00:49:15,925 --> 00:49:18,925
Stand still.
She's checking before she buys.
599
00:49:23,085 --> 00:49:24,725
1,600 going once,
600
00:49:25,405 --> 00:49:26,645
1,600 going twice,
601
00:49:27,605 --> 00:49:29,125
-1,600--
-2,000!
602
00:49:46,045 --> 00:49:49,325
-I assume you have the money.
-Your assumption is correct.
603
00:49:50,805 --> 00:49:52,725
And I assume that you trust me.
604
00:49:53,925 --> 00:49:56,405
No? Now that we're...
605
00:49:57,205 --> 00:49:58,045
friends.
606
00:50:02,485 --> 00:50:03,765
Who will bid higher?
607
00:50:05,005 --> 00:50:05,965
2,100?
608
00:50:13,445 --> 00:50:14,805
In that case,
609
00:50:15,605 --> 00:50:17,565
sold for €2,000.
610
00:50:21,245 --> 00:50:22,565
She's all yours.
611
00:50:38,085 --> 00:50:39,125
Thank you.
612
00:50:41,845 --> 00:50:43,445
Come on, to the shower.
613
00:50:44,685 --> 00:50:46,805
And stop your blubbering, drama queen.
614
00:50:54,645 --> 00:50:56,045
Encarna!
615
00:50:56,725 --> 00:50:58,525
She isn't here either.
616
00:50:58,605 --> 00:51:01,045
-You saw her this morning?
-Yes.
617
00:51:01,765 --> 00:51:03,365
She didn't say where she was going.
618
00:51:03,445 --> 00:51:06,085
Dad, like I said, everything was normal.
619
00:51:06,165 --> 00:51:09,125
She made breakfast
and said she was going shopping.
620
00:51:10,565 --> 00:51:13,125
It isn't ringing.
Why did you let her go out alone?
621
00:51:13,205 --> 00:51:16,885
She wasn't alone. She said
one of the bodyguards was going with her.
622
00:51:18,445 --> 00:51:19,885
That's not true.
623
00:51:20,445 --> 00:51:22,925
The bodyguards are outside in the garden.
624
00:51:23,005 --> 00:51:25,845
-I just saw them.
-What?
625
00:51:38,965 --> 00:51:41,205
She's taken the Egyptian's ashes.
626
00:51:42,325 --> 00:51:43,805
Why would she do that?
627
00:51:54,365 --> 00:51:56,565
Castillo, I need your help.
628
00:51:57,485 --> 00:52:01,445
My fucking life. My fucking life.
629
00:52:02,405 --> 00:52:05,525
The things I have to do. Seriously.
630
00:52:07,805 --> 00:52:10,485
Vargas. Here you are.
631
00:52:10,565 --> 00:52:14,325
Sheets, towels, napkins,
soap, and condoms.
632
00:52:14,405 --> 00:52:16,685
-You can go in now.
-Wait a minute.
633
00:52:16,765 --> 00:52:19,085
They can keep the condoms.
634
00:52:21,085 --> 00:52:25,045
My fella and I are planning to bring
lots of little Gypsies into the world.
635
00:52:25,125 --> 00:52:27,725
You mean you want to have a child in here?
636
00:52:28,405 --> 00:52:31,005
Of course. The miracle of love.
637
00:52:31,965 --> 00:52:33,725
And I'll bring it up in here.
638
00:52:33,805 --> 00:52:36,325
And in two months, bam!
639
00:52:36,405 --> 00:52:37,845
I'll get day release.
640
00:52:38,925 --> 00:52:41,205
-Well, good luck with that.
-Well, thank you.
641
00:52:43,125 --> 00:52:47,365
And don't panic if you notice
the concrete moving, Chief.
642
00:53:15,125 --> 00:53:16,325
Hey!
643
00:53:16,405 --> 00:53:17,645
Can I come in, lovely?
644
00:53:18,445 --> 00:53:21,805
Not living here doesn't mean
you have to knock on the door.
645
00:53:22,445 --> 00:53:23,325
Besides...
646
00:53:24,125 --> 00:53:27,885
no one says no
to the new bad girl on the block.
647
00:53:31,285 --> 00:53:34,285
I heard you had a fight
with Anabel's bullies.
648
00:53:37,365 --> 00:53:39,365
And that you bought Bambi from her.
649
00:53:48,325 --> 00:53:49,685
What are you up to?
650
00:53:55,725 --> 00:53:56,805
That depends.
651
00:53:59,045 --> 00:54:00,725
What do you like?
652
00:54:03,565 --> 00:54:04,965
Good girls...
653
00:54:08,365 --> 00:54:10,525
or bad girls?
654
00:54:15,765 --> 00:54:19,085
The good bad girls.
655
00:54:24,725 --> 00:54:25,965
Where are the others?
656
00:54:27,085 --> 00:54:28,285
Doing their thing.
657
00:54:30,765 --> 00:54:33,485
Sole's boyfriend came to see her again.
658
00:54:34,325 --> 00:54:36,005
They're at it non-stop.
659
00:54:42,645 --> 00:54:47,445
So that means we have the place
to ourselves, just the two of us.
660
00:54:47,525 --> 00:54:49,005
Don't we?
661
00:54:49,085 --> 00:54:50,765
What's gotten into you?
662
00:54:53,205 --> 00:54:55,925
-You drive me crazy. Is that okay?
-No, no tickling.
663
00:54:56,005 --> 00:54:58,325
-I'm very ticklish.
-Well, watch out, then.
664
00:54:58,405 --> 00:55:00,765
Oh, no, you don't!
665
00:55:01,245 --> 00:55:02,085
Stop it.
666
00:55:03,485 --> 00:55:04,485
Stop.
667
00:55:12,565 --> 00:55:14,325
You've been very patient with me.
668
00:55:16,685 --> 00:55:19,085
With all my fears and hang-ups.
669
00:55:21,485 --> 00:55:22,925
My outbursts.
670
00:55:26,205 --> 00:55:28,645
But that's all over now.
671
00:55:34,925 --> 00:55:38,245
I know that you want a relationship
672
00:55:39,165 --> 00:55:40,725
without hang-ups.
673
00:55:44,685 --> 00:55:46,485
With plenty of passion.
674
00:55:51,525 --> 00:55:52,525
That's what I'll give you.
675
00:55:57,685 --> 00:56:00,485
Dr. Maca's treatment starts today.
676
00:56:33,325 --> 00:56:34,605
Don't worry.
677
00:56:36,165 --> 00:56:37,245
-Trust me.
-Okay.
678
00:56:37,325 --> 00:56:38,165
Okay?
679
00:56:44,725 --> 00:56:45,845
Relax.
680
00:56:50,005 --> 00:56:51,165
Do you want me to stop?
681
00:56:53,205 --> 00:56:54,205
Don't you dare.
682
00:58:43,965 --> 00:58:46,965
A mother is never prepared
to bury her son.
683
00:58:49,965 --> 00:58:51,685
It's the worst possible thing.
684
00:58:53,965 --> 00:58:55,325
As a mother, I know that.
685
00:58:57,885 --> 00:59:00,685
I hope that having your son's remains
will bring you some peace.
686
00:59:02,085 --> 00:59:03,965
Do you believe that your God is just?
687
00:59:08,565 --> 00:59:09,485
Yes.
688
00:59:10,285 --> 00:59:13,085
I know for certain that Allah is,
689
00:59:13,165 --> 00:59:16,005
that your niece and my son are dead,
690
00:59:16,085 --> 00:59:17,525
and that it wasn't our fault.
691
00:59:19,405 --> 00:59:21,365
War is for men.
692
00:59:21,925 --> 00:59:25,085
Only women can make peace.
693
00:59:26,125 --> 00:59:29,845
You've kept your word, and I'll keep mine.
694
00:59:31,525 --> 00:59:32,765
I beg you,
695
00:59:35,205 --> 00:59:36,565
whatever happens,
696
00:59:37,965 --> 00:59:39,925
don't let your people harm my children.
697
00:59:41,805 --> 00:59:43,845
You Westerners...
698
00:59:44,885 --> 00:59:49,405
think we walk around all day
with explosives strapped to our bodies.
699
00:59:51,645 --> 00:59:53,205
You're wrong.
700
00:59:53,285 --> 00:59:58,525
We are also fathers, mothers, children.
701
00:59:58,605 --> 01:00:03,805
We also know what it is
to feel pain and fear.
702
01:00:03,885 --> 01:00:06,445
I'm sorry, I didn't mean to offend you.
703
01:00:12,245 --> 01:00:13,485
What's this?
704
01:00:15,365 --> 01:00:17,085
Hanbal's ashes.
705
01:00:20,045 --> 01:00:23,245
I only hope that, one day,
your God and mine will forgive us.
706
01:00:31,685 --> 01:00:33,285
Did you cremate my son?
707
01:00:35,605 --> 01:00:39,045
There's no body to wash and watch over.
708
01:00:40,045 --> 01:00:42,565
He'll never be able to enter paradise.
709
01:00:48,125 --> 01:00:49,525
You look gorgeous.
710
01:00:50,445 --> 01:00:51,445
Thank you.
711
01:00:53,605 --> 01:00:55,285
Why don't you let your hair down?
712
01:01:05,325 --> 01:01:07,445
Aren't you going to play? Come on, play.
713
01:01:08,325 --> 01:01:09,485
Play something.
714
01:01:10,245 --> 01:01:12,165
Or else we'll have a boring child.
715
01:01:13,165 --> 01:01:14,445
That's right.
716
01:01:14,525 --> 01:01:18,525
Come on, that's it.
That's it. Nice and lively.
717
01:01:21,805 --> 01:01:22,645
Olé.
718
01:01:27,285 --> 01:01:28,685
My cousin just told me
719
01:01:28,765 --> 01:01:32,405
That in the district of Triana
720
01:01:32,485 --> 01:01:35,005
There's a stall with lovely flowers
721
01:01:35,085 --> 01:01:37,525
Sold by a Cuban beauty
722
01:01:37,605 --> 01:01:40,365
I've heard the stall will be covered
723
01:01:40,445 --> 01:01:43,525
With garlands and daisy chains
724
01:01:43,605 --> 01:01:48,565
And pretty fairy lightsIt'll be just like a beacon
725
01:01:48,645 --> 01:01:51,125
I'm Saray, Saray, Saray!
726
01:01:51,205 --> 01:01:54,085
Hear this song I'm singing
727
01:01:54,165 --> 01:01:56,885
There's no more time for sadness
728
01:01:56,965 --> 01:01:59,845
Hear this song I'm singingIt comes straight from my heart
729
01:01:59,925 --> 01:02:02,725
Hear this song I'm singingIt comes from deep inside
730
01:02:06,525 --> 01:02:10,645
Lima 3. Keep a permanent watch
on the exit at the east side.
731
01:02:10,725 --> 01:02:15,205
Lima 4, watch the security perimeter.
Keep me posted of any movements.
732
01:02:15,285 --> 01:02:19,285
Kilo 2. Keep a permanent
watch on the main exit.
733
01:02:19,365 --> 01:02:22,005
-Kilo 3. Your report, please.
-Good.
734
01:02:23,205 --> 01:02:25,045
-Have you checked the camera?
-It's ready.
735
01:02:25,125 --> 01:02:26,205
Good.
736
01:02:26,285 --> 01:02:28,965
Get a visual on Mrs. Ferreiro,
so we can see her at all times.
737
01:02:29,045 --> 01:02:31,125
And don't even think about going rogue.
738
01:02:31,205 --> 01:02:35,605
We don't know who's in there. Karim,
the Egyptian, or bin Laden's grandmother.
739
01:02:40,165 --> 01:02:42,045
Let me speak with Encarna.
740
01:02:42,125 --> 01:02:45,725
I can call her and get her
to come out without your intervention.
741
01:02:45,805 --> 01:02:48,165
It wasn't me who caused this circus.
742
01:02:48,245 --> 01:02:51,445
It wasn't me who killed a terrorist,
buried him, dug him up,
743
01:02:51,525 --> 01:02:55,205
and walked him across town
to meet his... holy mother.
744
01:02:56,925 --> 01:02:59,525
Visual on Carrión entering the mosque.
745
01:03:16,525 --> 01:03:18,965
-There's Encarna.
-That's the Egyptian's mother.
746
01:03:20,525 --> 01:03:22,685
Fuck me. Some company Encarna keeps.
747
01:03:27,045 --> 01:03:29,965
Everyone alert. Rana Sabad is inside.
748
01:03:30,045 --> 01:03:33,165
There's a strong chance that
Karim Al Said will also be in there.
749
01:03:33,245 --> 01:03:34,725
Or in the vicinity.
750
01:03:34,805 --> 01:03:37,605
If so, he won't be alone
and he'll be armed.
751
01:03:37,685 --> 01:03:40,645
Rana Sabad's presence is confirmed.
Secure the perimeter.
752
01:03:40,725 --> 01:03:41,885
Roger that.
753
01:03:41,965 --> 01:03:44,765
The men's prayer room is upstairs.
754
01:03:45,685 --> 01:03:47,525
Let's swap veils.
755
01:03:52,925 --> 01:03:55,125
-Why?
-Do as I say.
756
01:03:57,645 --> 01:04:00,445
Julia, what the hell is happening?
757
01:04:00,525 --> 01:04:01,525
Prayers are over.
758
01:04:05,245 --> 01:04:08,165
-They're leaving.
-We're going in. Pipiolo!
759
01:04:14,405 --> 01:04:15,485
You stay here.
760
01:04:33,725 --> 01:04:36,165
Nobody move! Up against the wall!
761
01:04:36,245 --> 01:04:37,525
Against the wall!
762
01:04:39,405 --> 01:04:41,085
Up against the wall!
763
01:04:41,165 --> 01:04:43,365
Rana Sabad is wearing an orange veil.
764
01:04:43,445 --> 01:04:45,805
Rana Sabad is wearing an orange veil!
765
01:04:45,885 --> 01:04:47,445
-I can't see her.
-Find her!
766
01:04:56,005 --> 01:04:58,805
Visual on the target!
Visual on the target!
767
01:04:59,965 --> 01:05:02,285
-Freeze!
-No!
768
01:05:09,325 --> 01:05:11,285
I met her over 20 years ago.
769
01:05:13,485 --> 01:05:15,925
She was married to
a very good friend of mine.
770
01:05:17,525 --> 01:05:19,085
I didn't know it was her...
771
01:05:20,365 --> 01:05:22,525
until a split second
after pulling the trigger.
772
01:05:26,485 --> 01:05:28,085
When I looked into her eyes,
773
01:05:28,965 --> 01:05:30,285
and she was looking into mine,
774
01:05:32,365 --> 01:05:34,085
it seemed like an eternity.
775
01:05:38,125 --> 01:05:40,045
And in that moment, I knew...
776
01:05:41,445 --> 01:05:43,085
that I'd killed her.
777
01:05:58,445 --> 01:06:02,085
I tried to shoot her
in the arm to immobilize her,
778
01:06:03,205 --> 01:06:05,205
but she made a sudden movement,
779
01:06:07,245 --> 01:06:08,765
and I hit her in the chest.
780
01:06:10,685 --> 01:06:12,285
I shot her in the heart.
781
01:06:26,445 --> 01:06:29,485
I'd had two previous encounters
with those people.
782
01:06:30,485 --> 01:06:32,685
On both occasions, they'd fired first,
783
01:06:34,445 --> 01:06:36,085
killing two of my men.
784
01:06:38,845 --> 01:06:41,405
I thought my young partner
was going to get shot.
785
01:06:42,885 --> 01:06:44,765
So I shot first.
786
01:07:30,605 --> 01:07:32,165
No.
787
01:07:53,365 --> 01:07:56,245
ON THE NEXT EPISODE
788
01:08:05,845 --> 01:08:09,365
Enough! Enough! Enough!
789
01:08:30,885 --> 01:08:32,245
Román!
790
01:08:49,005 --> 01:08:50,725
Shit!
791
01:08:53,045 --> 01:08:54,485
I said go to the fucking cafeteria.
792
01:08:59,605 --> 01:09:00,685
Macarena!
793
01:09:05,405 --> 01:09:07,405
Subtitle translation by Arturo Fernández
60238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.