All language subtitles for Locked.Up.S02E05.480p.NF.WEBRip.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,365 Teenager. 16 years old. Kidnapped in Moraleja. 2 00:00:08,445 --> 00:00:10,165 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:10,245 --> 00:00:11,485 -I need you on this case. -Which case? 4 00:00:11,565 --> 00:00:13,445 The one involving the teenager who ran away from home? 5 00:00:13,525 --> 00:00:15,125 That's the case you want to give me? 6 00:00:16,845 --> 00:00:19,525 I don't know if I'll be able to protect you and your family, 7 00:00:19,605 --> 00:00:22,845 but I swear from this moment on, I'll devote myself to it. 8 00:00:22,925 --> 00:00:25,285 Anabel doesn't give out anything for free, you know. 9 00:00:25,365 --> 00:00:27,405 -I'll throw it in the toilet. -No, no. 10 00:00:27,485 --> 00:00:28,765 You need to give it back to her. 11 00:00:28,845 --> 00:00:30,285 Strip search. Stand up. 12 00:00:38,565 --> 00:00:41,685 Anabel hides drugs in bottles of conditioner. 13 00:00:41,765 --> 00:00:42,765 I'm going to check. 14 00:00:44,805 --> 00:00:47,125 The Egyptian is buried in the province of Ciudad Real, 15 00:00:47,205 --> 00:00:48,205 on a hunting preserve. 16 00:00:48,285 --> 00:00:50,405 I killed and buried the Egyptian without anyone's help. 17 00:00:52,165 --> 00:00:54,925 -What the hell is this, Leopoldo? -I don't know. 18 00:00:55,005 --> 00:00:56,365 What, the worms were too hungry 19 00:00:56,445 --> 00:00:57,925 or maybe the Egyptian went for a walk? 20 00:00:58,005 --> 00:00:59,525 Fucking hell! 21 00:01:05,285 --> 00:01:07,485 I need you to do something. Become a sentinel. 22 00:01:07,565 --> 00:01:09,045 Why do you want me to be a sentinel? 23 00:01:09,125 --> 00:01:10,845 Contacting Karim is impossible. 24 00:01:10,925 --> 00:01:13,005 But I still have an address from when he was in Oman. 25 00:01:13,085 --> 00:01:16,845 What Karim doesn't know is that I still have €3 million 26 00:01:16,925 --> 00:01:18,005 hidden in Morocco. 27 00:01:18,085 --> 00:01:19,085 SENDING... 28 00:01:19,165 --> 00:01:23,165 I need you to get me two things. A cell phone and a mic detector. 29 00:01:23,245 --> 00:01:24,605 That won't be cheap. 30 00:01:30,925 --> 00:01:32,645 Hello, darling. How are you? 31 00:01:32,725 --> 00:01:36,005 The Egyptian killed my daughter in front of you. 32 00:01:36,085 --> 00:01:38,005 Come right now or I'll talk to the police. 33 00:01:38,085 --> 00:01:41,885 We're going to let Mr. Ferreiro leave due to a lack of evidence. 34 00:01:41,965 --> 00:01:43,925 Inform Judge Andrade and a relative, 35 00:01:44,005 --> 00:01:45,845 and bring his personal belongings. 36 00:01:45,925 --> 00:01:48,405 I can tell you when and why I started lying to you. 37 00:01:48,485 --> 00:01:49,565 Take me home. 38 00:01:49,645 --> 00:01:51,085 Where is the Egyptian's body? 39 00:01:52,165 --> 00:01:53,725 I don't know. 40 00:01:57,405 --> 00:01:59,245 Valbuena raped you? 41 00:01:59,325 --> 00:02:01,525 Yes, he raped her. He did. 42 00:02:01,605 --> 00:02:04,285 And he put her in solitary so she couldn't talk. 43 00:02:16,605 --> 00:02:21,845 Remember the sleeping soul 44 00:02:22,965 --> 00:02:26,325 Stir up your senses and awaken 45 00:02:28,965 --> 00:02:30,565 Contemplating 46 00:02:32,645 --> 00:02:35,445 How life passes 47 00:02:37,885 --> 00:02:39,645 How death approaches 48 00:02:40,965 --> 00:02:43,005 So silently 49 00:02:43,085 --> 00:02:44,765 No one said it would be easy. 50 00:02:45,285 --> 00:02:48,765 I know your work is neither well paid nor without risk. 51 00:02:49,405 --> 00:02:51,205 Valbuena's family called. 52 00:02:51,765 --> 00:02:55,445 Although the scan was negative and there's no brain damage, 53 00:02:56,245 --> 00:02:58,885 he has other significant injuries. 54 00:02:59,765 --> 00:03:02,125 The outcome is uncertain, but he's out of danger. 55 00:03:02,725 --> 00:03:06,605 Does anyone know why Saray Vargas attacked Valbuena so violently? 56 00:03:06,685 --> 00:03:10,125 Something bad must have happened. 57 00:03:10,205 --> 00:03:12,405 I don't know if she was drugged or possessed, 58 00:03:12,485 --> 00:03:14,285 but she was extraordinarily strong. 59 00:03:15,765 --> 00:03:18,165 Actually, it's not that strange. 60 00:03:19,405 --> 00:03:22,285 Sometimes, given extreme circumstances, 61 00:03:22,365 --> 00:03:23,845 under extreme stress, 62 00:03:23,925 --> 00:03:26,645 one can exhibit exceptional strength. 63 00:03:27,645 --> 00:03:30,405 It's a kind of survival instinct. 64 00:03:31,085 --> 00:03:35,165 The important thing for us to know is what caused Saray such stress. 65 00:03:38,085 --> 00:03:40,965 She hasn't gotten out of bed since she's been in solitary. 66 00:03:41,965 --> 00:03:44,725 She's refused three meals and shows no sign of relenting. 67 00:03:44,805 --> 00:03:46,565 Pleasure vanishes 68 00:03:47,245 --> 00:03:48,525 I would like you all... 69 00:03:48,605 --> 00:03:51,965 After the memory, the pain comes 70 00:03:53,085 --> 00:03:55,405 And it seems to us 71 00:03:57,405 --> 00:04:00,805 That the past 72 00:04:04,685 --> 00:04:06,405 Was better 73 00:04:25,925 --> 00:04:28,485 -What are you looking at? -Nothing. 74 00:04:29,245 --> 00:04:31,965 -What are you doing? -Just peeing. 75 00:04:34,445 --> 00:04:35,845 Just peeing. 76 00:04:40,045 --> 00:04:41,165 Fuck. 77 00:04:42,725 --> 00:04:44,445 I'm wrecked. 78 00:04:55,965 --> 00:04:56,885 Bambi... 79 00:04:59,445 --> 00:05:02,125 -do you have a boyfriend? -Yes. 80 00:05:03,125 --> 00:05:05,045 He's in prison right now. 81 00:05:06,165 --> 00:05:07,725 Did you pee in front of him? 82 00:05:09,085 --> 00:05:11,085 No, I didn't, actually. 83 00:05:14,845 --> 00:05:17,045 So, why are you peeing in front of me? 84 00:05:17,125 --> 00:05:18,605 Am I your girlfriend? 85 00:05:19,405 --> 00:05:20,685 No, ma'am. 86 00:05:23,765 --> 00:05:25,165 "Ma'am." 87 00:05:26,285 --> 00:05:29,085 This is a reminder. Only those inmates with authorization 88 00:05:29,165 --> 00:05:31,205 will be allowed to make phone calls. 89 00:05:31,285 --> 00:05:33,165 "Ma'am." Really. 90 00:05:43,525 --> 00:05:44,845 There are no bugs. 91 00:05:46,605 --> 00:05:50,165 If you let slip anything that goes on inside these four walls, 92 00:05:50,245 --> 00:05:53,365 this "ma'am" here will rip off your eyelids. Got it? 93 00:05:54,645 --> 00:05:57,165 Get out of here. Go and take a shower. Get lost. 94 00:06:11,245 --> 00:06:12,485 Karim. 95 00:06:12,565 --> 00:06:13,605 Karim! 96 00:06:14,165 --> 00:06:16,885 You took so long to call me. 97 00:06:17,725 --> 00:06:19,605 What do you want, Zulema? 98 00:06:19,685 --> 00:06:20,805 I want... 99 00:06:23,005 --> 00:06:24,925 I want to offer you the only thing I can. 100 00:06:25,005 --> 00:06:28,245 €3 million, hidden in Morocco. 101 00:06:28,325 --> 00:06:30,205 The money that started all this. 102 00:06:31,165 --> 00:06:34,005 With the money that Hanbal died for, 103 00:06:34,725 --> 00:06:36,365 I'm begging you for forgiveness. 104 00:06:36,445 --> 00:06:40,245 You don't have to buy my forgiveness, you already have it. 105 00:06:41,085 --> 00:06:42,805 But the damage you've done to my sister 106 00:06:42,885 --> 00:06:46,365 will follow her for the rest of her life, right to the end. 107 00:06:47,085 --> 00:06:50,925 And you can't buy forgiveness for three million. Not even with 100. 108 00:06:51,645 --> 00:06:53,205 You killed Hanbal. 109 00:06:54,005 --> 00:06:56,965 He will be in your nightmares for the rest of your life. 110 00:06:57,045 --> 00:06:58,805 You'll live on in anguish, 111 00:06:58,885 --> 00:07:01,805 and it might even be that the infection in your mouth 112 00:07:01,885 --> 00:07:05,085 is because of that, too, so look after your teeth, my girl. 113 00:07:05,725 --> 00:07:07,005 May Allah protect you. 114 00:08:05,925 --> 00:08:09,205 The board approves of the new security measures 115 00:08:09,285 --> 00:08:11,045 and the effectiveness of our fight against drugs. 116 00:08:11,125 --> 00:08:13,605 And they have proposed methods of integration, 117 00:08:13,685 --> 00:08:16,325 like participating in the inter-prison tournament, 118 00:08:16,405 --> 00:08:19,805 in track and field, boxing and basketball. 119 00:08:20,405 --> 00:08:22,165 I want you to choose an area, 120 00:08:22,245 --> 00:08:24,045 and each one of you will be captain of a team. 121 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 I'd prefer boxing. 122 00:08:25,205 --> 00:08:28,285 Maybe Saray will get on board and smash someone else's head in. 123 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 Palacios, you're in charge of boxing. 124 00:08:33,205 --> 00:08:36,005 Zarza, basketball, and, Checa, you take track and field. 125 00:08:36,085 --> 00:08:37,205 Fabio. 126 00:08:37,765 --> 00:08:38,965 I'm starting to get fed up with you. 127 00:08:40,205 --> 00:08:41,525 What's your goal in life? 128 00:08:41,605 --> 00:08:44,405 Finish work here and go home to watch TV? 129 00:08:45,125 --> 00:08:48,125 There are many inmates with no self-esteem and no future. 130 00:08:48,205 --> 00:08:50,485 If just one manages to take the right path, 131 00:08:50,565 --> 00:08:51,885 we'll have done something positive. 132 00:08:53,245 --> 00:08:54,405 Get to work, all of you. 133 00:08:58,085 --> 00:08:59,645 Hey, how's your wife? 134 00:09:02,165 --> 00:09:03,685 The baby is stable. 135 00:09:04,885 --> 00:09:06,165 She's still hospitalized. 136 00:09:07,565 --> 00:09:10,445 I've been surviving on instant noodles for the last week. 137 00:09:10,525 --> 00:09:12,365 Look, even my face is sagging. 138 00:09:12,445 --> 00:09:13,925 I've lost ten pounds. 139 00:09:15,525 --> 00:09:17,045 You look well. 140 00:09:17,125 --> 00:09:19,285 You seem to have a lot of energy. 141 00:09:20,005 --> 00:09:23,285 I think the board giving you a pat on the back for your actions is great. 142 00:09:23,365 --> 00:09:25,365 The success is partly due to you. 143 00:09:25,445 --> 00:09:27,965 -No, don't be silly. -Why don't I take you out to dinner? 144 00:09:28,045 --> 00:09:29,125 To say thank you. 145 00:09:31,805 --> 00:09:33,845 -No. -No? Why not? 146 00:09:36,525 --> 00:09:38,605 Miranda, you're an incredibly... 147 00:09:39,325 --> 00:09:42,205 wonderful woman, and I don't mean professionally. 148 00:09:43,725 --> 00:09:45,205 I'm a married man, 149 00:09:45,685 --> 00:09:47,085 but I'm still a man. 150 00:09:48,165 --> 00:09:51,485 Dinner with you would be very risky for me. 151 00:09:53,005 --> 00:09:54,525 But thank you anyway. 152 00:10:04,365 --> 00:10:06,925 You can't smoke here. Lidia won't put up with it. 153 00:10:08,525 --> 00:10:11,805 Fabio, thanks for your help, 154 00:10:13,005 --> 00:10:15,525 but from now on, we'll sort ourselves out. 155 00:10:17,485 --> 00:10:19,685 We don't know what to do with a body. 156 00:10:20,285 --> 00:10:21,285 God, Leopoldo! 157 00:10:21,365 --> 00:10:23,765 You should have left it where it was. 158 00:10:28,085 --> 00:10:30,045 Encarna. Encarna. 159 00:10:30,805 --> 00:10:31,925 I'm sorry. 160 00:10:39,485 --> 00:10:42,005 Those tools belonged to Lidia's ex-husband. 161 00:10:42,805 --> 00:10:44,285 -Román. -Yes? 162 00:10:45,525 --> 00:10:47,605 -Your mother is in tears in the bathroom. -Yes. 163 00:10:47,685 --> 00:10:49,325 -Hi, Leopoldo. -Hi. 164 00:10:49,405 --> 00:10:51,485 Honey, this is Fabio. 165 00:10:51,565 --> 00:10:55,045 He's a family friend. He's here to give Dad a lift. 166 00:10:55,125 --> 00:10:56,045 We haven't met. 167 00:10:56,125 --> 00:10:57,765 No, I'm a friend of Macarena's. 168 00:10:58,285 --> 00:11:01,045 Under the circumstances, I think I'd feel more at ease 169 00:11:01,125 --> 00:11:02,205 if you stayed with me. 170 00:11:02,285 --> 00:11:06,485 Obviously, you can't go home, and we have 24-hour surveillance. 171 00:11:06,565 --> 00:11:07,925 Thank you, Lidia. 172 00:11:08,005 --> 00:11:09,685 I'll make supper. 173 00:11:16,045 --> 00:11:17,725 You're invited, too, Fabio. 174 00:11:22,525 --> 00:11:24,845 She saw him. She saw him. Fuck! 175 00:11:24,925 --> 00:11:26,805 She didn't see him. Shut up. 176 00:11:29,405 --> 00:11:32,285 The body is the only proof you killed the Egyptian. 177 00:11:33,045 --> 00:11:35,365 So if we can't get it out wrapped in plastic, 178 00:11:35,445 --> 00:11:37,325 then we have to come up with something else. 179 00:11:38,165 --> 00:11:39,605 What do you suggest? 180 00:11:40,645 --> 00:11:43,285 Wait until it freezes and take it out in pieces. 181 00:11:49,805 --> 00:11:52,925 I play sports. I have my whole life. 182 00:11:53,005 --> 00:11:55,125 My mom made me take dance. 183 00:11:55,205 --> 00:11:56,965 I hated dance. 184 00:11:57,045 --> 00:11:59,565 It was like karate with a tutu, 185 00:12:00,285 --> 00:12:03,365 throwing punches with my toes. 186 00:12:03,445 --> 00:12:07,165 I played ping-pong on the outside. 187 00:12:09,565 --> 00:12:11,965 I had a strong arm, but now... 188 00:12:12,605 --> 00:12:15,965 I've still kind of got it. I had boobs, too. 189 00:12:16,045 --> 00:12:18,005 I don't anymore, but yeah. 190 00:12:18,725 --> 00:12:20,605 Sports? Me, play sports? 191 00:12:20,685 --> 00:12:23,685 What for? I'm more about delicious food. 192 00:12:23,765 --> 00:12:28,125 My first boyfriend always said, "Where there's meat, there's a party." 193 00:12:28,205 --> 00:12:31,405 Sex is my favorite sport, and it's a great sport. 194 00:12:31,925 --> 00:12:34,405 You get so flexible that... 195 00:12:35,245 --> 00:12:38,805 Well, you can touch your nose with your toes. 196 00:12:38,885 --> 00:12:40,485 Sexy Pilates. 197 00:12:41,285 --> 00:12:43,165 Ask anyone, you'll see. 198 00:12:43,245 --> 00:12:45,525 I had a great backhand. 199 00:12:46,165 --> 00:12:48,285 Here, get me a paddle and I'll show you. 200 00:12:48,365 --> 00:12:50,605 I can still do it. You're not going to... 201 00:12:50,685 --> 00:12:52,365 Do you have a paddle? I'll do it. 202 00:12:53,005 --> 00:12:54,725 Is it called a paddle? 203 00:12:59,765 --> 00:13:01,605 The sign-up process to compete 204 00:13:01,685 --> 00:13:03,845 in the inter-prison tournament is now open. 205 00:13:05,645 --> 00:13:07,445 What are you doing, lying there? 206 00:13:07,525 --> 00:13:10,965 Get up, they're doing roll call. You'll get in trouble. 207 00:13:13,045 --> 00:13:14,405 I don't feel well. 208 00:13:17,405 --> 00:13:18,685 What's wrong? 209 00:13:22,205 --> 00:13:23,645 Did you speak to Karim? 210 00:13:24,405 --> 00:13:25,325 Yes. 211 00:13:26,405 --> 00:13:27,485 So? 212 00:13:30,365 --> 00:13:32,725 The buying our lives idea didn't work. 213 00:13:42,485 --> 00:13:45,525 Who has more balls, your dad or your brother? 214 00:13:47,805 --> 00:13:48,805 Why? 215 00:13:58,405 --> 00:14:00,005 Because we're dead. 216 00:14:10,405 --> 00:14:13,245 One of them will have to help with the dirty work. 217 00:14:13,965 --> 00:14:15,885 Change of plan. 218 00:14:22,245 --> 00:14:23,165 How lovely. 219 00:14:29,165 --> 00:14:33,525 Only one representative will be able to attend the tournament. 220 00:14:33,605 --> 00:14:35,245 And one backup. 221 00:14:35,325 --> 00:14:38,045 So we'll put you to the test in three fights, 222 00:14:38,125 --> 00:14:40,325 two playoffs and then the finals. 223 00:14:41,005 --> 00:14:43,325 You can still sign up 224 00:14:43,405 --> 00:14:46,485 to the welterweight and bantamweight categories. 225 00:14:46,565 --> 00:14:49,925 That's from 52 to 63 kilos. 226 00:14:54,765 --> 00:14:56,565 I'm out of solitary. 227 00:14:56,645 --> 00:14:57,685 -Are you okay? -Yes. 228 00:14:57,765 --> 00:14:59,565 -Sit down and watch. -Okay. 229 00:15:00,605 --> 00:15:04,525 The playoffs will have three rounds, each lasting three minutes. 230 00:15:05,285 --> 00:15:09,405 The first fight: Charo Reina, 61 kilos. 231 00:15:12,005 --> 00:15:15,685 Up against Macarena Ferreiro, 52 kilos. 232 00:15:33,605 --> 00:15:35,365 Go, blondie! 233 00:15:36,685 --> 00:15:38,485 Go, Maca, hit her! Don't be scared! 234 00:15:52,205 --> 00:15:54,125 Go for it! I love you! 235 00:16:00,125 --> 00:16:04,205 One, two, three, four, five, 236 00:16:04,285 --> 00:16:07,925 six, seven, eight, nine, ten. 237 00:16:08,005 --> 00:16:10,565 Macarena Ferreiro is through to the next round. 238 00:16:15,245 --> 00:16:17,285 Ferreiro, Maca! Maca! 239 00:16:23,485 --> 00:16:25,285 -Yes? -It's Fabio again. 240 00:16:25,365 --> 00:16:27,445 He just arrived at the judge's house. What do we do? 241 00:16:28,005 --> 00:16:29,885 -Let him go in. -One more thing, Castillo. 242 00:16:29,965 --> 00:16:33,525 Román Ferreiro left about 35 minutes ago in a taxi. 243 00:16:33,605 --> 00:16:35,165 I know, I'm watching. 244 00:16:35,645 --> 00:16:36,885 Call me if anything happens. 245 00:16:36,965 --> 00:16:38,165 Okay. 246 00:16:38,925 --> 00:16:40,645 -Good morning. -Hi, Miranda. 247 00:16:40,725 --> 00:16:41,645 Hi, Castillo. 248 00:16:41,725 --> 00:16:44,365 Thank you for letting me know about this visit. 249 00:16:45,765 --> 00:16:49,085 Well, Ferreiro requesting a conjugal visit with Zulema, 250 00:16:49,165 --> 00:16:52,725 alleging a private relationship, has shocked me, to say the least. 251 00:16:52,805 --> 00:16:54,485 Yes, of course. 252 00:16:54,565 --> 00:16:57,685 An Arab psychopath and a property registrar. 253 00:16:59,405 --> 00:17:00,845 I doubt they're there to fuck. 254 00:17:00,925 --> 00:17:01,845 Palacios. 255 00:17:03,285 --> 00:17:06,085 -Yes. -It's about inmate 587. 256 00:17:06,165 --> 00:17:09,365 We think this conversation could shed some light 257 00:17:09,445 --> 00:17:11,765 on the case of Hanbal Hamadi, the Egyptian. 258 00:17:12,685 --> 00:17:15,605 -The suspect is already in the room. -I see that. 259 00:17:17,285 --> 00:17:20,925 It's Saray Vargas. She's requested a visit from the chaplain. 260 00:17:21,005 --> 00:17:22,605 Would you excuse me? 261 00:17:23,685 --> 00:17:24,965 She's on her way. 262 00:17:35,445 --> 00:17:37,285 -All set. -Shit, blondie. 263 00:17:37,365 --> 00:17:39,685 You pulled out all the stops in the ring. 264 00:17:40,565 --> 00:17:43,085 You almost did that girl in! 265 00:17:43,165 --> 00:17:44,525 I got a bit carried away. 266 00:17:44,605 --> 00:17:48,405 If only you'd been up against Zulema. That would have been great. 267 00:17:49,125 --> 00:17:52,925 Kapow for the escape, kapow for Yolanda, 268 00:17:54,285 --> 00:17:55,565 another for your abortion. 269 00:17:55,645 --> 00:17:57,165 What a bitch. 270 00:17:57,965 --> 00:18:00,445 What difference would the kapow have made? 271 00:18:00,525 --> 00:18:01,765 None at all. 272 00:18:01,845 --> 00:18:03,885 -Well... -No, it wouldn't have helped. 273 00:18:04,445 --> 00:18:07,525 Look at Saray. She beat up Valbuena. Did that help? 274 00:18:07,605 --> 00:18:08,445 No. 275 00:18:09,045 --> 00:18:12,645 Now she's in solitary, and he's in the hospital. 276 00:18:14,045 --> 00:18:17,605 And, Curly, your problem won't be solved that way either. 277 00:18:18,405 --> 00:18:19,805 No, it won't. 278 00:18:19,885 --> 00:18:21,565 You should have reported him. 279 00:18:21,645 --> 00:18:23,045 That wouldn't have helped either. 280 00:18:23,125 --> 00:18:26,485 But you can tell the truth and try to get justice. 281 00:18:27,165 --> 00:18:29,165 I don't care about justice. 282 00:18:30,285 --> 00:18:33,765 Because what that guy did fucked up the deepest part of my soul. 283 00:18:40,005 --> 00:18:43,485 Why do you think I've been closing my legs when you get into bed? 284 00:18:45,805 --> 00:18:49,245 I used to love to fuck, 285 00:18:49,325 --> 00:18:51,085 and now it disgusts me. 286 00:18:51,165 --> 00:18:54,525 I used to love looking at myself in the mirror, and now I can't stand it. 287 00:18:56,245 --> 00:18:58,005 I can barely touch you. 288 00:19:03,365 --> 00:19:04,405 Every morning, 289 00:19:04,965 --> 00:19:08,125 I get up and try to smile, 290 00:19:08,965 --> 00:19:12,445 make the same old jokes that I don't find funny anymore. 291 00:19:13,285 --> 00:19:15,005 They're not fucking funny. 292 00:19:15,525 --> 00:19:18,805 And that's because that man, up here, 293 00:19:18,885 --> 00:19:21,125 he's turned off a switch in my head. 294 00:19:24,005 --> 00:19:25,685 And I'm not myself anymore. 295 00:19:30,325 --> 00:19:32,245 Is justice going to fix that? 296 00:19:37,205 --> 00:19:38,565 I don't think so. 297 00:19:55,045 --> 00:19:56,405 It's not about you. 298 00:19:57,805 --> 00:20:00,165 -She's just really messed up. -I know. 299 00:20:01,125 --> 00:20:03,085 What can I do, Sole? 300 00:20:03,765 --> 00:20:06,445 What can I do? Say I'll kill Valbuena? 301 00:20:07,805 --> 00:20:09,125 That's what I told her. 302 00:20:10,005 --> 00:20:11,805 I didn't plan on doing it, but... 303 00:20:14,965 --> 00:20:18,525 Sometimes people need to be told what they want to hear. 304 00:20:21,645 --> 00:20:22,645 Come into my office. 305 00:20:24,325 --> 00:20:26,485 Could you step out for a minute? 306 00:20:26,565 --> 00:20:29,085 I have some business to deal with. 307 00:20:42,325 --> 00:20:43,405 Wow. 308 00:20:44,045 --> 00:20:45,565 You've changed. 309 00:20:49,685 --> 00:20:51,845 Where did you leave your loafers? 310 00:20:53,565 --> 00:20:56,045 I've changed a lot, thanks to people like you. 311 00:21:00,125 --> 00:21:03,365 This bad boy vibe you've got now turns me on so much. 312 00:21:09,325 --> 00:21:11,525 Whenever you'd come to see your sister, 313 00:21:13,045 --> 00:21:14,485 I'd ask myself... 314 00:21:16,245 --> 00:21:19,565 What's he hiding underneath those skinny jeans? 315 00:21:21,085 --> 00:21:22,565 Is that a rocket... 316 00:21:24,325 --> 00:21:25,765 in your pocket? 317 00:21:27,125 --> 00:21:29,845 I didn't know you were having existential doubts. 318 00:21:32,125 --> 00:21:34,205 And now we're going to find out. 319 00:21:40,805 --> 00:21:42,205 Do you like dancing? 320 00:21:43,765 --> 00:21:44,765 Well? 321 00:21:46,605 --> 00:21:48,845 -I haven't danced for a long time. -Yeah? 322 00:21:50,205 --> 00:21:51,645 Well, come closer. 323 00:21:52,365 --> 00:21:53,365 Come closer. 324 00:21:54,285 --> 00:21:56,405 -Like that. -Tell me something, Pipiolo. 325 00:21:56,485 --> 00:21:57,925 Are you a virgin? 326 00:21:58,765 --> 00:21:59,965 No, sir. 327 00:22:00,045 --> 00:22:03,885 Good, because I think they're about to screw up our lunch. 328 00:22:04,925 --> 00:22:09,045 It's so hard. I knew you had a hidden secret. 329 00:22:09,125 --> 00:22:11,045 Isn't that right? I want you inside. 330 00:22:12,285 --> 00:22:14,405 Inside me, inside. 331 00:22:36,885 --> 00:22:38,045 Yes. 332 00:22:43,605 --> 00:22:45,245 What's wrong with the bug? 333 00:22:46,565 --> 00:22:48,525 We don't have much time before they come. 334 00:22:51,445 --> 00:22:53,525 I spoke to Karim. We can't negotiate. 335 00:22:53,605 --> 00:22:56,525 His family just wants revenge, but I know what he'll do. 336 00:22:57,405 --> 00:22:58,325 Fucking hell! 337 00:22:58,405 --> 00:23:00,125 There's someone spying on me here. 338 00:23:00,205 --> 00:23:02,165 They know I'll be taken to the dentist. 339 00:23:04,485 --> 00:23:06,965 I went to that dentist three years ago. 340 00:23:07,045 --> 00:23:08,485 Is that the same frequency? 341 00:23:08,565 --> 00:23:12,005 It's on one floor, with direct access to the parking lot. 342 00:23:12,645 --> 00:23:14,045 For fuck's sake! 343 00:23:14,525 --> 00:23:15,765 Bitch! 344 00:23:20,005 --> 00:23:21,405 It's a rat trap, he won't go there. 345 00:23:21,485 --> 00:23:23,565 But opposite it, 400 meters away, 346 00:23:23,645 --> 00:23:27,205 there's a building with a flat roof on the top floor, 347 00:23:29,125 --> 00:23:31,245 and I'll be in the line of fire. 348 00:23:33,085 --> 00:23:35,845 Karim was a sniper in Syria and Lebanon. 349 00:23:36,485 --> 00:23:37,725 That's what he's going to do. 350 00:23:38,445 --> 00:23:39,805 How can you be so sure? 351 00:23:39,885 --> 00:23:42,805 He won't have a better chance to kill me. 352 00:23:42,885 --> 00:23:44,885 And you'll be there to stop him. 353 00:23:44,965 --> 00:23:48,085 Alone. Hidden on the roof before he arrives. 354 00:23:50,805 --> 00:23:52,525 And how exactly will I stop him? 355 00:23:52,605 --> 00:23:54,125 Shoot him, 356 00:23:54,965 --> 00:23:57,445 cut his throat, throw him over... 357 00:23:57,525 --> 00:23:59,405 You'll think of something. 358 00:23:59,485 --> 00:24:01,005 But go alone. 359 00:24:01,085 --> 00:24:05,205 Because it'd be dangerous if your dad was watching. 360 00:24:06,085 --> 00:24:07,085 Right? 361 00:24:11,125 --> 00:24:15,285 I can't believe my life is in your useless hands. 362 00:24:19,405 --> 00:24:21,925 This useless idiot kidnapped your boyfriend, 363 00:24:23,085 --> 00:24:25,205 and now he's in my freezer. 364 00:24:41,725 --> 00:24:44,445 Honeymoon's over. Out! 365 00:25:06,805 --> 00:25:08,325 What the fuck is this? 366 00:25:14,805 --> 00:25:16,445 Get the doctor, now! 367 00:25:22,125 --> 00:25:24,605 -Your bet? -Forty on Macarena. 368 00:25:30,565 --> 00:25:33,165 -And you? -Thirty on Macarena. 369 00:25:39,485 --> 00:25:40,565 You wanted to see us? 370 00:25:42,125 --> 00:25:42,965 Get them out. 371 00:25:50,885 --> 00:25:53,485 We both know it's a tough time. 372 00:25:54,485 --> 00:25:57,125 Security, searches, snitches... 373 00:25:57,845 --> 00:26:00,445 Even selling one gram is becoming impossible. 374 00:26:02,125 --> 00:26:04,645 And you lost eight grams. 375 00:26:04,725 --> 00:26:08,005 Anabel, they did a tracheotomy on me. 376 00:26:08,085 --> 00:26:09,645 Cover that shit up. 377 00:26:10,805 --> 00:26:12,885 Sure, you had a tracheotomy, 378 00:26:13,925 --> 00:26:15,845 and my mom tied my tubes. 379 00:26:16,605 --> 00:26:18,365 Health comes first, right? 380 00:26:21,525 --> 00:26:24,045 That's why you're going to be my drug pawns. 381 00:26:24,805 --> 00:26:27,765 Because if you don't, they'll have to drain your kidneys 382 00:26:27,845 --> 00:26:29,445 three times a week, 383 00:26:30,205 --> 00:26:31,645 for the rest of your days. 384 00:26:32,365 --> 00:26:35,325 Anabel, I can't go back to solitary. 385 00:26:35,405 --> 00:26:37,965 -It's so damp. -I can't hear you, Tere. 386 00:26:38,045 --> 00:26:41,405 My bronchial tubes are screwed. I've already had pneumonia. 387 00:26:46,765 --> 00:26:49,205 Does pneumonia stop you from distributing drugs? 388 00:26:51,485 --> 00:26:52,845 Here you go. 389 00:26:52,925 --> 00:26:56,045 Twenty pills and 20 grams. Bring me back €2,000. 390 00:26:57,005 --> 00:26:59,525 No one will pay that. It's too much. 391 00:26:59,605 --> 00:27:01,085 Of course they will. 392 00:27:01,645 --> 00:27:04,925 There are no more drugs, so we raise the price 500%. 393 00:27:05,005 --> 00:27:07,805 If they have money, they'll pay. And if they don't, 394 00:27:08,525 --> 00:27:11,005 they'll bet on the boxing finals to get it. 395 00:27:11,765 --> 00:27:14,005 And I'll get their money anyway. 396 00:27:15,485 --> 00:27:18,125 Because Anabel controls the boxing. 397 00:27:21,085 --> 00:27:22,445 Go on, junkie. Go sell. 398 00:27:27,525 --> 00:27:28,765 Bambi. 399 00:27:32,125 --> 00:27:33,725 Bambi, Bambi... 400 00:27:49,925 --> 00:27:52,565 My wife can never know about any of this. 401 00:28:24,485 --> 00:28:25,965 You owe a lot more money. 402 00:28:26,045 --> 00:28:27,845 You can't just pay me with drugs now. 403 00:28:27,925 --> 00:28:29,605 I'll try to pay you back, Anabel. 404 00:28:29,685 --> 00:28:32,605 I'll ask for money from my parents, from anyone. 405 00:28:33,725 --> 00:28:36,245 You owe me more than €5,000, 406 00:28:36,325 --> 00:28:37,645 and that's going up daily. 407 00:28:38,325 --> 00:28:40,925 So until you pay me back, you're my maid. 408 00:28:42,125 --> 00:28:43,445 What's that? 409 00:28:46,885 --> 00:28:49,165 The first thing you have to do is lose your dignity. 410 00:28:49,885 --> 00:28:51,845 Having dignity will only cause you more suffering. 411 00:28:51,925 --> 00:28:53,085 Come here. 412 00:28:59,005 --> 00:29:00,005 Kneel. 413 00:29:07,165 --> 00:29:08,125 Clean my foot. 414 00:29:10,405 --> 00:29:11,885 With your tongue. 415 00:29:13,845 --> 00:29:14,845 Come on. 416 00:29:16,325 --> 00:29:18,405 Forget about your pride and self-respect. 417 00:29:19,085 --> 00:29:20,485 Don't suffer. 418 00:29:21,125 --> 00:29:22,525 Just do it. 419 00:29:41,205 --> 00:29:42,525 Very good. 420 00:29:43,685 --> 00:29:45,405 I'm very proud of you. 421 00:29:47,245 --> 00:29:48,445 Saray Vargas. 422 00:29:49,605 --> 00:29:50,605 Saray? 423 00:29:52,405 --> 00:29:54,005 You wanted to see me. 424 00:29:55,725 --> 00:29:57,325 Hail Mary. 425 00:29:57,405 --> 00:29:58,845 Full of grace. 426 00:29:58,925 --> 00:30:00,405 What is it, my daughter? 427 00:30:01,085 --> 00:30:02,685 I need to confess. 428 00:30:20,005 --> 00:30:22,885 I don't know if my God will be able to forgive me. 429 00:30:27,285 --> 00:30:28,765 We're all God's children. 430 00:30:30,325 --> 00:30:32,405 He forgives all and judges no one. 431 00:30:38,405 --> 00:30:39,765 I killed a man. 432 00:30:41,405 --> 00:30:42,725 Or I nearly did. 433 00:30:44,765 --> 00:30:45,965 And... 434 00:30:46,045 --> 00:30:47,885 And I'm always stealing, 435 00:30:48,445 --> 00:30:50,685 lying, fighting... 436 00:30:52,205 --> 00:30:53,445 taking drugs. 437 00:30:55,725 --> 00:30:58,045 And my family has rejected me. 438 00:31:00,405 --> 00:31:02,605 Because I am a lesbian, Father. 439 00:31:04,845 --> 00:31:08,645 God doesn't mind these things, if you repent your sins. 440 00:31:14,205 --> 00:31:15,925 I just want to be at peace, 441 00:31:17,165 --> 00:31:18,765 with God, with the world. 442 00:31:19,845 --> 00:31:21,845 I just want to be at peace, that's all. 443 00:31:23,805 --> 00:31:26,645 Pray to God, Vargas. You know that. 444 00:31:27,325 --> 00:31:30,405 Pray to Him and He will help you go on. 445 00:31:33,645 --> 00:31:36,525 God only helps those who have the strength to go on. 446 00:31:59,445 --> 00:32:00,445 Father. 447 00:32:03,885 --> 00:32:05,365 Pray for me 448 00:32:06,485 --> 00:32:08,125 and my soul, please. 449 00:32:13,525 --> 00:32:16,165 You pray, too. Have faith. 450 00:32:28,525 --> 00:32:29,885 -Does it hurt there? -Yes. 451 00:32:30,525 --> 00:32:33,525 You have an abscess, acute gingivitis... 452 00:32:34,045 --> 00:32:35,405 Serious infections. 453 00:32:37,765 --> 00:32:39,685 Castillo, she needs to go to the dentist. 454 00:32:39,765 --> 00:32:41,405 Don't fuck with me, Doctor. 455 00:32:43,725 --> 00:32:45,885 -Are you kidding? -Kidding? 456 00:32:45,965 --> 00:32:47,685 -Give her a couple of ibuprofen. -Right. 457 00:32:47,765 --> 00:32:49,205 Can't you treat her here? 458 00:32:49,285 --> 00:32:51,485 Her gums need to be lanced. 459 00:32:52,365 --> 00:32:55,845 Are you aware that an infection like this can be fatal? 460 00:32:55,925 --> 00:32:59,045 I don't know if you're aware, but we're at risk of another escape. 461 00:33:00,165 --> 00:33:01,685 You're in charge of custody. 462 00:33:01,765 --> 00:33:04,725 I'm in charge of diagnosis and ordering her transfer. 463 00:33:06,285 --> 00:33:07,845 If it helps, 464 00:33:08,725 --> 00:33:11,045 I don't want to go to the dentist either. 465 00:33:11,765 --> 00:33:13,485 I'm really scared. 466 00:33:13,565 --> 00:33:15,805 Well, if she has to go, she'll go. 467 00:33:16,365 --> 00:33:20,565 But not until I get three patrols and 15 agents to accompany the convoy. 468 00:33:21,085 --> 00:33:24,565 And if you want to fuck us over again, you'll have to work at it. 469 00:33:27,885 --> 00:33:29,045 Yes? 470 00:33:29,125 --> 00:33:32,525 Castillo, I think this is a kidnapping, but something doesn't add up. 471 00:33:32,605 --> 00:33:33,485 What? 472 00:33:33,565 --> 00:33:36,005 We've been watching the house in Soria for three days. 473 00:33:36,085 --> 00:33:39,925 The man lives in there with his wife, but only she goes out to shop. 474 00:33:43,125 --> 00:33:46,205 No movement, nothing at all. 475 00:33:46,285 --> 00:33:48,285 -What do we do? -Go in. 476 00:33:50,325 --> 00:33:51,845 -Are you sure? -Yes. 477 00:33:52,445 --> 00:33:54,285 And if the girl isn't inside? 478 00:33:55,205 --> 00:33:56,645 What if she is, and he kills her tomorrow? 479 00:33:59,205 --> 00:34:02,245 Why don't you try spending the night alone with Curly? 480 00:34:02,325 --> 00:34:06,245 You know, like a honeymoon, sweet, intimate. 481 00:34:06,325 --> 00:34:08,125 Do you think after being raped 482 00:34:08,205 --> 00:34:10,165 she's going to feel like having a honeymoon? 483 00:34:10,845 --> 00:34:12,645 Give it to her in the love box? 484 00:34:15,765 --> 00:34:17,565 -No. -I'm talking about romance. 485 00:34:17,645 --> 00:34:20,685 Hugs, affection, tenderness. 486 00:34:22,045 --> 00:34:25,205 Obviously, no one knows what to do when their girlfriend has been raped, 487 00:34:25,285 --> 00:34:26,565 but you have to do something. 488 00:34:27,365 --> 00:34:28,405 Or don't you love her? 489 00:34:28,965 --> 00:34:30,725 Of course I love her, Sole. 490 00:34:32,405 --> 00:34:33,445 But I don't know. 491 00:34:33,525 --> 00:34:35,765 I can fake chest pains, 492 00:34:35,845 --> 00:34:38,965 and spend the night being monitored in the infirmary, no problem. 493 00:34:41,725 --> 00:34:44,085 Well, I'm off. And not because of you, my girl. 494 00:34:44,165 --> 00:34:45,725 Oh, no, sister! You're going? 495 00:34:55,725 --> 00:34:56,805 Have my dessert. 496 00:35:01,645 --> 00:35:03,325 That's nice. Thank you. 497 00:35:09,685 --> 00:35:11,325 I wanted to apologize for earlier. 498 00:35:11,405 --> 00:35:13,485 No, I want to apologize to you. 499 00:35:14,085 --> 00:35:17,205 -No, no. -Yes, because it was my fault. 500 00:35:17,285 --> 00:35:21,405 I know that... I didn't really understand that what a woman needs 501 00:35:21,485 --> 00:35:23,765 is to be protected and defended. 502 00:35:24,325 --> 00:35:27,245 And that's how it is, whether you're heterosexual, bisexual, 503 00:35:27,325 --> 00:35:28,725 lesbian, hermaphrodite, 504 00:35:28,805 --> 00:35:32,245 whether it's here or in Sebastopol, and not... 505 00:35:33,045 --> 00:35:35,485 Well, I don't know where Sebastopol is, 506 00:35:36,245 --> 00:35:37,485 but you're right. 507 00:35:46,205 --> 00:35:48,525 I can show you where Sebastopol is. 508 00:35:50,565 --> 00:35:52,885 Are you going to teach me geography? 509 00:35:52,965 --> 00:35:54,045 -Actually, yes. -Yes? 510 00:35:54,125 --> 00:35:55,485 And whatever comes next. 511 00:35:55,565 --> 00:35:57,405 -Maca... -But you and me. 512 00:35:58,045 --> 00:36:00,445 -Alone. -Maca... 513 00:36:01,965 --> 00:36:03,885 One night, taking it slow. 514 00:36:04,805 --> 00:36:06,805 Sweet and tender, with lots of love. 515 00:36:07,645 --> 00:36:08,885 Cuddled up. 516 00:36:10,125 --> 00:36:11,085 And... 517 00:36:11,765 --> 00:36:16,805 that switch you said that bastard turned off, 518 00:36:17,445 --> 00:36:18,645 we'll fix it. 519 00:36:20,365 --> 00:36:23,445 Look, I'm no electrician, but I can fix it. 520 00:36:25,925 --> 00:36:27,205 I promise. 521 00:36:27,285 --> 00:36:28,925 I'd love that. 522 00:36:31,485 --> 00:36:34,205 -Yes? -But we're in prison. 523 00:36:35,685 --> 00:36:39,605 And there's no honeymoon suite here. 524 00:36:39,685 --> 00:36:42,565 Well, maybe I'll surprise you. 525 00:36:45,685 --> 00:36:47,445 Oh, really? 526 00:36:48,165 --> 00:36:51,405 Make yourself look nice. You've got yourself a date. 527 00:37:02,525 --> 00:37:04,605 Carlos, we were looking for you. 528 00:37:05,925 --> 00:37:07,925 The chaplain has been talking to Saray in solitary. 529 00:37:09,485 --> 00:37:11,845 I didn't know she was a believer. 530 00:37:12,725 --> 00:37:14,245 Everyone needs to believe. 531 00:37:14,325 --> 00:37:16,765 You just have to be desperate enough. 532 00:37:16,845 --> 00:37:20,405 -Saray is feeling desperate now. -We can't confirm anything, 533 00:37:20,485 --> 00:37:23,565 but the chaplain noticed her unusual attitude. 534 00:37:23,645 --> 00:37:26,925 I can't reveal the nature of her confession, of course, 535 00:37:27,005 --> 00:37:29,405 but her anxiety makes me think... 536 00:37:30,525 --> 00:37:32,325 she might try to harm herself. 537 00:37:32,925 --> 00:37:35,565 We can spare ourselves such secrecy, Father. 538 00:37:35,645 --> 00:37:37,445 Why don't you tell me what Saray said? 539 00:37:37,525 --> 00:37:40,285 Did she talk specifically about suicide, or what? 540 00:37:40,365 --> 00:37:41,765 Not as such. 541 00:37:42,645 --> 00:37:46,165 But she spoke of the need for forgiveness to be at peace. 542 00:37:47,445 --> 00:37:51,085 I think we should put her on suicide watch. 543 00:37:51,165 --> 00:37:53,445 Get rid of any zippers, elastic bands, 544 00:37:53,525 --> 00:37:56,205 put her in a hospital gown, 545 00:37:56,285 --> 00:37:59,845 and take away any object she could sharpen or use to hurt herself. 546 00:37:59,925 --> 00:38:03,525 I wanted her immobilized to reduce any risk, 547 00:38:04,925 --> 00:38:07,245 but I think we should take her out of solitary 548 00:38:07,325 --> 00:38:09,885 and put her in with an inmate we can trust. 549 00:38:12,285 --> 00:38:14,125 If I may, 550 00:38:14,205 --> 00:38:16,285 I think the logical thing to do 551 00:38:16,365 --> 00:38:19,125 is have her undergo a psychiatric check based on facts 552 00:38:20,045 --> 00:38:23,485 and not on the ten commandments, with all due respect, Father. 553 00:38:24,405 --> 00:38:26,365 I signed up for the tournament 554 00:38:26,445 --> 00:38:29,885 because I think it's important to join in prison activities. 555 00:38:31,765 --> 00:38:33,325 And I'm sick of being hit. 556 00:38:33,405 --> 00:38:36,165 And my girl is going to make it worth my while, right? 557 00:38:36,245 --> 00:38:39,005 You're going to be albino when I'm finished licking you. 558 00:38:39,085 --> 00:38:40,205 Come on. 559 00:38:40,285 --> 00:38:42,285 Your skin's going to be all wrinkled up. 560 00:38:42,365 --> 00:38:44,325 -Don't be gross! -So wrinkled up. 561 00:38:45,565 --> 00:38:46,525 Where was I? 562 00:38:46,605 --> 00:38:50,565 When I got here, I weighed 54 kilos. 563 00:38:50,645 --> 00:38:52,965 I was depressed, bags under my eyes... 564 00:38:54,125 --> 00:38:57,165 Now I'm a few pounds heavier, but I'm happier. 565 00:38:57,245 --> 00:38:59,125 And I don't even want to kill anyone anymore. 566 00:38:59,205 --> 00:39:00,685 When I'm exercising, 567 00:39:01,765 --> 00:39:04,085 I don't feel like a freak dressed in yellow. 568 00:39:04,165 --> 00:39:05,365 I feel normal. 569 00:39:05,445 --> 00:39:07,205 Hey! This is how I exercise. 570 00:39:07,285 --> 00:39:10,365 Gonna make me a tuna sandwich 571 00:39:10,445 --> 00:39:14,565 Tuna sandwich, tuna sandwich 572 00:39:14,645 --> 00:39:17,045 -Give it to me -Grab her there 573 00:39:17,125 --> 00:39:19,525 -Give it to me -Hey, hey! 574 00:39:19,605 --> 00:39:21,165 Give it to me 575 00:39:21,245 --> 00:39:22,365 Hey, hey! 576 00:39:22,445 --> 00:39:26,365 -Give it to me -Hey, look, give it to me! 577 00:39:26,445 --> 00:39:28,485 Boom, boom, boom! Give it to me 578 00:39:28,565 --> 00:39:31,165 Tuna sandwich! Give it to me! 579 00:39:31,245 --> 00:39:33,525 Tuna sandwich! Give it to me! 580 00:39:33,605 --> 00:39:34,805 Tuna sandwich! 581 00:39:36,245 --> 00:39:39,405 Come on. Come on. Clean break. 582 00:39:50,285 --> 00:39:52,085 Anabel, I need a favor. 583 00:39:54,045 --> 00:39:56,645 Pretend you're sick, go to the infirmary, 584 00:39:56,725 --> 00:39:59,085 and let me and Curly have the room. 585 00:40:07,645 --> 00:40:09,365 You and Curly... 586 00:40:10,445 --> 00:40:12,045 That's great. 587 00:40:14,245 --> 00:40:16,245 What are we talking about here? 588 00:40:16,325 --> 00:40:19,885 Diarrhea, vomiting, or fever from eating chalk? 589 00:40:19,965 --> 00:40:22,525 Whatever floats your boat. 590 00:40:23,365 --> 00:40:25,965 I would do anything for a happy couple, 591 00:40:26,045 --> 00:40:28,405 but I don't know whether to help 592 00:40:28,485 --> 00:40:30,765 or use your nipples as ear plugs. 593 00:40:32,645 --> 00:40:34,365 You've got nerve. 594 00:40:35,165 --> 00:40:38,565 How can you ask for favors after reporting me to Valbuena? 595 00:40:41,405 --> 00:40:42,725 Because it was you, wasn't it? 596 00:40:44,805 --> 00:40:45,925 No. 597 00:40:47,405 --> 00:40:51,245 I've been here long enough to know who not to betray. 598 00:40:58,885 --> 00:41:00,245 Well... 599 00:41:01,485 --> 00:41:03,125 In that case... 600 00:41:05,285 --> 00:41:07,445 you can repay me. 601 00:41:08,965 --> 00:41:11,725 People like you because of the boxing. 602 00:41:12,965 --> 00:41:15,365 Hitting Charo made you popular. 603 00:41:15,445 --> 00:41:18,085 People would bet on you if you got to the finals. 604 00:41:19,485 --> 00:41:20,685 Of course, 605 00:41:21,805 --> 00:41:22,845 you wouldn't win. 606 00:41:42,885 --> 00:41:45,005 Román, I'm going out. 607 00:41:49,085 --> 00:41:52,365 After what you told me, I should drop the case. 608 00:41:54,005 --> 00:41:59,085 Right now, I feel incapable of being fair or impartial or anything. 609 00:42:00,325 --> 00:42:03,445 And remember, if another judge handles the proceedings, 610 00:42:03,525 --> 00:42:05,365 you're very likely to go to prison. 611 00:42:05,445 --> 00:42:07,045 -You know that, right? -Yes. 612 00:42:11,485 --> 00:42:12,885 Thank you, Lidia. 613 00:42:13,885 --> 00:42:16,965 I could ask you where Hamadi's body is, 614 00:42:18,805 --> 00:42:20,565 but I don't want you to tell me. 615 00:42:21,925 --> 00:42:24,045 Since my daughter died, this is the first time 616 00:42:24,125 --> 00:42:26,565 I've been able to sleep for more than three hours. 617 00:42:28,925 --> 00:42:31,245 And that's because I know her killer is dead. 618 00:42:32,685 --> 00:42:35,245 If I could have killed him, I would have. 619 00:42:40,285 --> 00:42:43,525 I don't want anything to happen to you. Do you hear me? 620 00:42:45,965 --> 00:42:47,205 I know. 621 00:42:55,285 --> 00:42:56,885 No sign of confusion, 622 00:42:57,485 --> 00:42:59,725 no alteration of perception. 623 00:42:59,805 --> 00:43:01,605 You tested negative for drugs. 624 00:43:03,605 --> 00:43:06,565 What happened, Vargas? Why did you attack Valbuena like that? 625 00:43:06,645 --> 00:43:08,525 Because I felt like it. 626 00:43:11,205 --> 00:43:13,645 I'm your doctor. I only care about your well-being. 627 00:43:14,285 --> 00:43:16,965 The best thing you can do is tell me what happened. 628 00:43:17,045 --> 00:43:19,965 You won't care. You won't do anything. 629 00:43:20,885 --> 00:43:22,485 Right? You won't do anything. 630 00:43:23,125 --> 00:43:26,285 Do you want to know? Really? Fine, I'll tell you. 631 00:43:26,365 --> 00:43:30,125 Valbuena raped Curly! 632 00:43:31,485 --> 00:43:32,885 He raped her! 633 00:43:33,565 --> 00:43:34,525 He raped her. 634 00:43:38,005 --> 00:43:39,205 Now what? 635 00:43:40,685 --> 00:43:43,965 Now what are you going to do? Untie me and we'll attack him again? 636 00:43:44,045 --> 00:43:46,325 Or are we going to give him therapy? 637 00:43:46,405 --> 00:43:48,805 Right? You're not going to do anything. 638 00:43:48,885 --> 00:43:51,165 -Are you sure of what you're saying? -Yes. 639 00:43:54,245 --> 00:43:55,965 I'll need to reassess my diagnosis. 640 00:43:56,045 --> 00:43:59,765 You've most certainly had a paranoid schizophrenic episode 641 00:43:59,845 --> 00:44:02,565 -with violent outbursts. -Up yours! 642 00:44:02,645 --> 00:44:05,485 But when you get over that mess you've got in your head, 643 00:44:05,565 --> 00:44:10,645 you'll see that Valbuena is a good guy. I promise. 644 00:44:10,725 --> 00:44:14,325 No, no, no. Don't give me drugs. Don't give me anything! 645 00:44:14,405 --> 00:44:15,405 Fucking hell! 646 00:44:15,485 --> 00:44:17,565 -It's just to sedate you, that's all. -No. Stop. 647 00:44:17,645 --> 00:44:21,285 No, don't inject me with anything. Don't inject me! 648 00:44:21,365 --> 00:44:23,005 -Calm down. -You bastard! 649 00:44:23,085 --> 00:44:24,845 -Fuck you! -Calm down. 650 00:44:24,925 --> 00:44:26,605 You bastard. No! 651 00:44:26,685 --> 00:44:28,165 It's just to sedate you. 652 00:44:28,245 --> 00:44:30,685 It'll help you see things more clearly. 653 00:44:30,765 --> 00:44:32,685 -You're evil. -It's okay. 654 00:44:48,725 --> 00:44:49,925 Hello, sweetheart. 655 00:44:51,765 --> 00:44:53,325 I lost the baby. 656 00:44:59,045 --> 00:45:00,365 I'm so sorry. 657 00:45:02,285 --> 00:45:03,525 So sorry. 658 00:45:05,405 --> 00:45:07,405 I'll be right there. 659 00:45:07,485 --> 00:45:08,445 No. 660 00:45:09,005 --> 00:45:11,125 Don't even think about it. 661 00:45:11,205 --> 00:45:13,365 I don't want you to come home either. 662 00:45:14,245 --> 00:45:16,485 I want you to disappear, Carlos. 663 00:45:22,645 --> 00:45:23,765 Of course. 664 00:45:23,845 --> 00:45:27,485 I'll be in the clinic for one more day for them to clear my uterus. 665 00:45:27,565 --> 00:45:30,765 I want all your things out of the house by the time I get back. 666 00:45:31,685 --> 00:45:34,125 I never want to see you again. 667 00:45:35,165 --> 00:45:36,405 Never. 668 00:45:50,085 --> 00:45:53,245 Staying on the path of virtue is so hard. 669 00:45:58,725 --> 00:46:00,685 Especially for us. 670 00:46:00,765 --> 00:46:02,525 The imperfect ones. 671 00:46:11,845 --> 00:46:14,125 You can try to fight... 672 00:46:14,205 --> 00:46:15,085 MORPHINE 673 00:46:15,165 --> 00:46:17,125 ...your natural instinct, 674 00:46:19,045 --> 00:46:20,485 but reality... 675 00:46:21,405 --> 00:46:24,365 doesn't let you take the right path. 676 00:46:24,445 --> 00:46:27,925 Time and time again. 677 00:46:28,525 --> 00:46:30,325 Until one day, you realize 678 00:46:31,085 --> 00:46:33,485 no one cares about your efforts. 679 00:46:34,045 --> 00:46:37,405 The rest of the world and the virtuous ones 680 00:46:39,365 --> 00:46:41,725 won't feel and will never understand 681 00:46:42,285 --> 00:46:44,885 your desperation, your pain. 682 00:46:49,845 --> 00:46:51,565 You realize that the best thing... 683 00:46:53,805 --> 00:46:56,085 The best thing is to surrender yourself. 684 00:48:30,605 --> 00:48:33,005 -Don't give me Gypsy hair. -It'll look nice. 685 00:48:33,085 --> 00:48:36,205 Tere, you're painting my whole finger. 686 00:48:36,285 --> 00:48:39,845 Do you want a couple of grams for your romantic night? 687 00:48:39,925 --> 00:48:41,685 -No, I don't need it. -Again with the drugs, Tere? 688 00:48:41,765 --> 00:48:44,765 Seriously. Screwing while high is like riding a rocket. I love it. 689 00:48:44,845 --> 00:48:46,805 No, my fingers are rockets. 690 00:48:46,885 --> 00:48:49,605 Curly, we've prepared stew for tonight, 691 00:48:49,685 --> 00:48:51,125 but you won't be having any. 692 00:48:51,205 --> 00:48:52,805 If you eat it, 693 00:48:52,885 --> 00:48:55,605 -you'll smell of onion down there. -Stay still, Curly. 694 00:48:55,685 --> 00:48:57,765 -Gross. -Mine tastes like chocolate. 695 00:48:57,845 --> 00:49:02,445 Well, eat some cinnamon, too, you'll taste like grandma's rice pudding. 696 00:49:03,405 --> 00:49:05,885 -A sweet pussy. -You're having fun. 697 00:49:05,965 --> 00:49:07,885 It's the life of the party. 698 00:49:07,965 --> 00:49:11,245 Hey, it's nice to see some happiness 699 00:49:11,325 --> 00:49:13,005 with everything else going on. 700 00:49:14,045 --> 00:49:15,125 What's going on? 701 00:49:15,205 --> 00:49:17,245 -Oh, don't you know? -Know what? 702 00:49:18,005 --> 00:49:21,565 That Saray is in solitary and she's been put on suicide watch. 703 00:49:21,645 --> 00:49:23,125 -Saray? -Yes. 704 00:49:24,365 --> 00:49:27,765 -Sorry, what do you mean? -She asked to confess, 705 00:49:27,845 --> 00:49:31,125 so they put her in the dungeon to stop her from hurting herself. 706 00:49:38,805 --> 00:49:40,525 Call someone. 707 00:49:41,685 --> 00:49:42,845 Guard. 708 00:49:47,605 --> 00:49:48,725 What are you doing? 709 00:49:49,405 --> 00:49:50,685 Are you okay? 710 00:49:51,605 --> 00:49:53,365 -You know why she's like this? -Why? 711 00:49:53,445 --> 00:49:55,685 -Because you serve us shitty food. -That's close enough. 712 00:49:55,765 --> 00:49:58,085 -You're poisoning us. -Please. 713 00:49:58,165 --> 00:49:59,805 -You know what? -What? 714 00:49:59,885 --> 00:50:01,965 One more complaint and I'm putting you in solitary. 715 00:50:02,045 --> 00:50:04,285 Curly. Curly, no! 716 00:50:07,965 --> 00:50:09,845 Come on, hit her hard! 717 00:50:36,245 --> 00:50:40,245 One, two, three, four, five, six, 718 00:50:40,325 --> 00:50:43,365 seven, eight, nine, ten. 719 00:50:46,085 --> 00:50:48,325 Macarena Ferreiro is in the finals! 720 00:51:01,365 --> 00:51:03,925 Check out the highbrow girl. 721 00:51:04,725 --> 00:51:07,165 You're taking this competition seriously. 722 00:51:07,845 --> 00:51:09,645 Where did that girl go? 723 00:51:09,725 --> 00:51:10,765 Thank you. 724 00:51:12,165 --> 00:51:15,205 When I'm training, I don't think at all. 725 00:51:15,285 --> 00:51:17,405 It's as if I was on the outside. 726 00:51:19,685 --> 00:51:22,165 I heard your brother came to see Zulema. 727 00:51:23,805 --> 00:51:24,885 Why? 728 00:51:26,565 --> 00:51:27,845 I don't know. 729 00:51:29,725 --> 00:51:33,365 I think he's trying to give Karim some money, 730 00:51:34,285 --> 00:51:35,445 make a deal. 731 00:51:36,005 --> 00:51:37,925 Make a deal with a hit man? 732 00:51:40,605 --> 00:51:43,005 What does Zulema have to do with this? 733 00:51:46,485 --> 00:51:49,405 -Are you telling me everything? -Yes, that's all I know. 734 00:51:49,485 --> 00:51:53,005 They're taking Zulema to the dentist, and I'll be accompanying the convoy. 735 00:51:53,085 --> 00:51:56,525 I don't know what Zulema is up to, but she doesn't need to leave 736 00:51:56,605 --> 00:51:58,805 for your brother to make a deal with Karim. 737 00:52:01,925 --> 00:52:05,845 Do you think she tells me her plans? I don't know. 738 00:52:10,125 --> 00:52:13,965 I only know that she's been using a dirty toothbrush. 739 00:52:14,965 --> 00:52:16,365 She put it in the toilet. 740 00:52:17,965 --> 00:52:20,965 Come on, train. The semifinals begin in five minutes. 741 00:52:29,085 --> 00:52:33,525 Antonio, is it true that Román Ferreiro had a conjugal visit with Zulema? 742 00:52:33,605 --> 00:52:35,845 Yes, and Castillo was here. 743 00:52:35,925 --> 00:52:37,965 He planted bugs so he could hear what they said. 744 00:52:38,045 --> 00:52:39,765 Break it up! 745 00:52:39,845 --> 00:52:41,125 What did they say? 746 00:52:41,205 --> 00:52:43,605 Answer me. What did they say? 747 00:52:43,685 --> 00:52:46,725 They danced, then she asked him to grab her ass. 748 00:52:46,805 --> 00:52:49,445 She said something about a rocket, as in his private parts, 749 00:52:49,525 --> 00:52:52,645 and then the microphone cut out, like the battery died. 750 00:52:52,725 --> 00:52:54,725 It came back and then stopped again. 751 00:52:54,805 --> 00:52:57,645 So, you didn't hear anything strange? 752 00:52:58,925 --> 00:53:00,125 I'm not sure. 753 00:53:01,605 --> 00:53:03,085 "In the line of fire." 754 00:53:03,605 --> 00:53:07,445 But there was a lot of noise, Fabio. I don't know if that's what was said. 755 00:53:08,085 --> 00:53:09,605 "In the line of fire." 756 00:53:11,965 --> 00:53:13,205 Okay. 757 00:53:16,885 --> 00:53:19,245 I got them on the black market. 758 00:53:23,405 --> 00:53:25,045 If that son of a bitch comes for us, 759 00:53:25,125 --> 00:53:27,645 I'd like it if we could defend ourselves. 760 00:53:29,965 --> 00:53:32,325 Dad will teach us how to protect ourselves. 761 00:53:35,325 --> 00:53:36,485 Oh, God. 762 00:53:43,965 --> 00:53:45,525 Did you see your mother? 763 00:53:45,605 --> 00:53:47,805 Who do you think you are, Dirty Harry? 764 00:53:48,525 --> 00:53:50,685 I'll tell you who you are, a fool. 765 00:53:52,285 --> 00:53:54,925 Your mother's right, we're not criminals. 766 00:53:55,765 --> 00:53:58,365 We are just a normal family, a desperate family 767 00:53:59,165 --> 00:54:02,405 who have made mistakes and can't seem to stop. 768 00:54:04,365 --> 00:54:06,485 When I turned myself in and pleaded guilty, 769 00:54:06,565 --> 00:54:08,925 it was so all of this would stop. 770 00:54:09,845 --> 00:54:12,205 All you did was protect your family. 771 00:54:13,325 --> 00:54:15,645 It's unfair to send you to prison. 772 00:54:17,845 --> 00:54:20,045 -You're not a murderer. -Yes, I am. 773 00:54:20,885 --> 00:54:23,325 I killed because of you. 774 00:54:26,245 --> 00:54:29,645 This could all have been over if we had just turned the Egyptian in, 775 00:54:31,125 --> 00:54:33,125 but look where we are now. 776 00:54:43,885 --> 00:54:46,685 Sweetie, we're leaving for the dentist in one hour 777 00:55:01,885 --> 00:55:03,885 What were you thinking? 778 00:55:03,965 --> 00:55:06,525 Saray Vargas was found all groggy in her cell. 779 00:55:06,605 --> 00:55:09,045 I told you to examine her, not drug her. 780 00:55:09,765 --> 00:55:11,645 Could you calm down? 781 00:55:11,725 --> 00:55:12,845 Of course I examined her. 782 00:55:12,925 --> 00:55:15,285 I was just finishing the report. 783 00:55:15,885 --> 00:55:18,605 Rest assured, there is no suicide risk. 784 00:55:19,285 --> 00:55:21,205 Then why did you sedate her? 785 00:55:22,245 --> 00:55:24,685 Because she had a psychotic episode. 786 00:55:24,765 --> 00:55:28,965 I found her distant, drained, saying strange things about Valbuena. 787 00:55:29,685 --> 00:55:32,085 But there's no suicide risk. 788 00:55:32,165 --> 00:55:35,765 If she had one psychotic episode, she could have another. 789 00:55:35,845 --> 00:55:38,245 She could take her own life. 790 00:55:42,805 --> 00:55:44,725 -It's not like that. -I don't care! 791 00:55:44,805 --> 00:55:46,485 I'm getting Vargas out 792 00:55:46,565 --> 00:55:49,085 and I'm going to assign a guard to her 24/7. 793 00:55:49,165 --> 00:55:52,045 Don't ever drug another inmate again. 794 00:55:52,125 --> 00:55:55,685 Most importantly, don't disobey my orders. 795 00:55:58,525 --> 00:55:59,805 You're right. 796 00:55:59,885 --> 00:56:02,245 Carlos, what's wrong? 797 00:56:03,285 --> 00:56:04,885 Nothing, you're right. 798 00:56:05,805 --> 00:56:06,845 I apologize. 799 00:56:07,445 --> 00:56:08,365 I was wrong. 800 00:56:08,445 --> 00:56:12,125 I should have asked for authorization to sedate Vargas. 801 00:56:14,965 --> 00:56:17,245 Don't worry, it won't happen again. 802 00:56:26,685 --> 00:56:28,565 My wife left me. 803 00:56:31,525 --> 00:56:32,885 She lost the baby. 804 00:56:37,245 --> 00:56:38,565 It was too hard. 805 00:56:39,125 --> 00:56:41,325 We couldn't handle it, but what can you do? 806 00:56:43,605 --> 00:56:44,925 Shit, I'm sorry. 807 00:56:46,405 --> 00:56:48,525 Honestly, I'm really sorry. 808 00:56:49,565 --> 00:56:52,405 I'm sorry I spoke to you like that. 809 00:56:53,645 --> 00:56:59,405 Hey, if you need anything, whatever I can do... 810 00:57:04,405 --> 00:57:06,445 Now you can invite me to dinner. 811 00:57:07,245 --> 00:57:08,965 Yes, of course. 812 00:57:10,445 --> 00:57:11,765 Honestly, I... 813 00:57:13,885 --> 00:57:17,245 I don't think I can be alone tonight. 814 00:57:18,245 --> 00:57:19,365 It's all right. 815 00:57:20,325 --> 00:57:21,165 It's okay. 816 00:57:25,045 --> 00:57:26,205 Let go of me. 817 00:57:27,845 --> 00:57:28,925 Fuck. 818 00:57:34,085 --> 00:57:35,405 I'll be going with you to the dentist. 819 00:57:40,565 --> 00:57:41,925 We're ready. 820 00:57:42,005 --> 00:57:42,965 Ready? 821 00:57:44,245 --> 00:57:45,925 -Ready. -Let's go. 822 00:57:58,645 --> 00:57:59,765 Saray? 823 00:58:01,405 --> 00:58:03,885 Saray! Can you hear me? 824 00:58:05,005 --> 00:58:07,045 Answer me. Are you there? 825 00:58:09,045 --> 00:58:10,525 -Curly? -Are you okay? 826 00:58:12,605 --> 00:58:14,685 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 827 00:58:16,325 --> 00:58:17,165 Really? 828 00:58:17,645 --> 00:58:18,485 Yes. 829 00:58:19,165 --> 00:58:20,805 What are you doing here? 830 00:58:20,885 --> 00:58:22,405 They said you were tied up. 831 00:58:23,165 --> 00:58:24,165 Are you tied up? 832 00:58:25,085 --> 00:58:27,325 No, not at all. Look. 833 00:58:30,285 --> 00:58:32,045 Did you do anything stupid? 834 00:58:32,605 --> 00:58:34,205 Did you come here to see me? 835 00:58:34,885 --> 00:58:35,845 Yes. 836 00:58:36,445 --> 00:58:37,725 Sounds almost like love. 837 00:58:40,125 --> 00:58:41,845 Of course it's love, idiot. 838 00:58:43,685 --> 00:58:44,885 Of course it's love. 839 00:58:46,165 --> 00:58:49,005 I had a fight with Palacios to come and see you. 840 00:58:50,925 --> 00:58:53,805 Saray, you're not someone who gets down. 841 00:58:53,885 --> 00:58:56,245 You're strong. You go for everything. 842 00:58:56,325 --> 00:58:59,165 You give it your all. You're a goddamn earthquake. 843 00:59:00,845 --> 00:59:02,605 You're not suicidal. 844 00:59:05,965 --> 00:59:06,925 What happened? 845 00:59:07,565 --> 00:59:08,965 Nothing. 846 00:59:09,045 --> 00:59:12,805 Nothing, I acted crazy to get out quicker to see you. 847 00:59:13,845 --> 00:59:16,045 But the plan went wrong. 848 00:59:17,485 --> 00:59:21,485 They tied me up for a bit, stuck a couple of needles in me, but... 849 00:59:24,885 --> 00:59:25,965 That's all. 850 00:59:27,205 --> 00:59:28,765 You got me worried. 851 00:59:28,845 --> 00:59:31,805 -I had you worried? -Yes. 852 00:59:31,885 --> 00:59:33,485 You're like an animal. 853 00:59:35,125 --> 00:59:36,445 You're crazy. 854 00:59:36,525 --> 00:59:38,245 -Again? -Again. 855 00:59:39,365 --> 00:59:41,845 Yes, my love, yes. 856 00:59:43,085 --> 00:59:45,485 Crazy, but crazy for you. 857 00:59:46,925 --> 00:59:48,765 Because I love you. 858 00:59:51,605 --> 00:59:52,805 I love you. 859 00:59:56,965 --> 00:59:57,965 Do you want to laugh? 860 00:59:58,605 --> 00:59:59,685 Yes. 861 01:00:01,365 --> 01:00:05,685 Did you know I called the chaplain? 862 01:00:05,765 --> 01:00:09,165 -The chaplain? -Yes, to confess stuff to him. 863 01:00:09,245 --> 01:00:12,725 You can't imagine. I said God only liked non-Gypsies, 864 01:00:12,805 --> 01:00:15,405 that I was a lesbian and a sinner... 865 01:00:16,845 --> 01:00:19,365 You laugh, but his glasses misted up and everything. 866 01:00:20,125 --> 01:00:21,485 I made him cry. 867 01:00:24,725 --> 01:00:26,045 Oh, poor man. 868 01:00:31,165 --> 01:00:32,845 So, you don't want to die? 869 01:00:34,685 --> 01:00:36,405 Only when you die. 870 01:01:14,285 --> 01:01:17,125 I've never seen such a bad infection. 871 01:01:17,205 --> 01:01:19,925 I've had a low immune system for weeks. 872 01:01:24,445 --> 01:01:26,805 We're going to clean your gums. 873 01:01:27,645 --> 01:01:29,965 I'm going to apply an anesthetic, okay? 874 01:01:31,445 --> 01:01:34,285 Can you pull the blinds down? I don't like the light. 875 01:01:35,325 --> 01:01:37,605 Do you want a coffee, too? 876 01:01:46,285 --> 01:01:48,125 So, you didn't hear anything strange? 877 01:01:48,205 --> 01:01:50,685 "In the line of fire." 878 01:02:04,125 --> 01:02:07,605 This bitch would never put herself in the line of fire. 879 01:02:29,765 --> 01:02:32,005 This is the last fight. 880 01:02:32,085 --> 01:02:35,205 This will determine who goes to the inter-prison tournament. 881 01:02:36,085 --> 01:02:37,565 Macarena Ferreiro... 882 01:02:39,125 --> 01:02:42,925 Maqui! Get her! She's nothing! 883 01:02:43,005 --> 01:02:46,085 ...versus Imelda Santos. 884 01:03:04,005 --> 01:03:07,365 Macarena, you've been given another task. You're looking after Saray. 885 01:03:08,765 --> 01:03:10,085 What? 886 01:03:10,165 --> 01:03:15,325 Saray is on suicide watch and she needs watching 24/7. 887 01:03:15,405 --> 01:03:20,125 From now on, you'll eat with her, you'll live and sleep in the same cell. 888 01:03:20,205 --> 01:03:21,765 Have a seat. We're gonna start. 889 01:03:24,725 --> 01:03:26,165 There's no need to make that face. 890 01:03:26,245 --> 01:03:27,925 Don't tell me what to do. 891 01:03:29,205 --> 01:03:32,525 Since Curly is in solitary, the company will do you good. 892 01:03:36,165 --> 01:03:37,885 Why is Curly in solitary? 893 01:03:38,925 --> 01:03:40,445 Because of me. 894 01:03:40,525 --> 01:03:43,805 She went crazy when she found out I might commit suicide. 895 01:03:43,885 --> 01:03:46,445 She threw a fit so she could see me, 896 01:03:46,525 --> 01:03:48,805 just like I got angry at Valbuena for her. 897 01:03:49,645 --> 01:03:54,405 She may have been distracted by you for a little while, 898 01:03:55,165 --> 01:03:57,805 but Curly is with me. 899 01:03:59,405 --> 01:04:01,445 We're together. 900 01:04:01,525 --> 01:04:04,765 We're the same, hot-blooded. 901 01:04:06,325 --> 01:04:09,165 -Ferreiro, to the ring. -To the ring. 902 01:04:16,445 --> 01:04:18,365 Olé, olé, olé! 903 01:04:31,125 --> 01:04:33,125 Fuck, this was never the line of fire. 904 01:04:34,965 --> 01:04:36,765 You got somebody else in the line of fire. 905 01:04:37,485 --> 01:04:38,845 Fucking bitch. 906 01:04:40,325 --> 01:04:42,325 So look after your teeth, my girl. 907 01:04:42,405 --> 01:04:44,125 May Allah protect you. 908 01:04:45,085 --> 01:04:46,645 Wait, wait. 909 01:04:46,725 --> 01:04:50,365 I know Hanbal's mother would never forgive me, but... 910 01:04:50,445 --> 01:04:53,245 -I have something to offer her. -Go on. 911 01:04:55,245 --> 01:04:57,245 The man who killed Hanbal. 912 01:05:14,885 --> 01:05:16,085 Touch gloves. 913 01:05:36,685 --> 01:05:37,565 Move. 914 01:05:45,805 --> 01:05:46,805 Go on. 915 01:06:03,685 --> 01:06:05,725 It's up to you whether I hide your body, 916 01:06:06,645 --> 01:06:08,645 causing your mother incredible pain 917 01:06:09,205 --> 01:06:11,605 and making it impossible for your family to be with you. 918 01:06:13,085 --> 01:06:16,085 Like what you did to Hanbal. Where is his body? 919 01:06:25,445 --> 01:06:26,925 One, two, 920 01:06:27,525 --> 01:06:29,005 three, four, 921 01:06:29,085 --> 01:06:30,405 five, six... 922 01:06:31,445 --> 01:06:32,765 Eat, eat, eat. 923 01:06:34,125 --> 01:06:36,165 Seven, eight. 924 01:06:38,685 --> 01:06:42,245 Yes, go back for more. More. 925 01:06:42,325 --> 01:06:44,205 See it? Are you okay? 926 01:06:45,125 --> 01:06:46,125 Okay? 927 01:06:48,405 --> 01:06:49,605 Let him go, Karim! 928 01:06:51,965 --> 01:06:54,325 If you kill him, I'll blow your head off. 929 01:06:55,125 --> 01:06:57,125 This can go two ways. 930 01:06:57,205 --> 01:07:00,605 If I'm quick, I kill your son and I kill you. 931 01:07:00,685 --> 01:07:03,645 If I'm slow, I kill your son and you kill me. 932 01:07:03,725 --> 01:07:06,085 Either way, your son dies. 933 01:07:07,125 --> 01:07:08,725 Drop your weapon! 934 01:07:09,485 --> 01:07:11,285 Slow or fast, you die. 935 01:07:12,125 --> 01:07:13,245 Fight! 936 01:07:28,045 --> 01:07:29,685 This is the situation. 937 01:07:31,085 --> 01:07:33,045 Your son dies either way. 938 01:07:33,965 --> 01:07:36,405 Any one of us can accompany him. 939 01:07:40,445 --> 01:07:41,885 Or all three of us can. 940 01:07:53,845 --> 01:07:55,925 There's another way this can end. 941 01:07:57,165 --> 01:07:58,725 I propose a draw. 942 01:07:59,725 --> 01:08:00,925 Nobody wins. 943 01:08:01,645 --> 01:08:05,485 We drop the guns, let you go and nobody dies. 944 01:08:07,325 --> 01:08:09,485 Why would I trust you? 945 01:08:09,565 --> 01:08:10,765 Because I'm a father. 946 01:08:17,885 --> 01:08:19,845 If you let him go, you leave unharmed. 947 01:09:04,125 --> 01:09:08,365 One, two, three, four... 948 01:09:12,885 --> 01:09:14,525 No! No. 949 01:09:18,325 --> 01:09:21,005 Eight, nine, ten. 950 01:09:22,925 --> 01:09:25,485 Macarena Ferreiro is the winner! 951 01:09:33,045 --> 01:09:35,045 Maca! Maca! Maca! 952 01:09:36,685 --> 01:09:38,445 Son of a bitch. 953 01:10:26,085 --> 01:10:29,045 ON THE NEXT EPISODE 954 01:10:33,365 --> 01:10:34,445 Spit it out. 955 01:11:31,885 --> 01:11:33,285 Freeze! 956 01:11:39,645 --> 01:11:41,645 Subtitle translation by Arturo Fernández 70150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.