All language subtitles for Locked.Up.S02E05.480p.NF.WEBRip.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,365
Teenager. 16 years old.
Kidnapped in Moraleja.
2
00:00:08,445 --> 00:00:10,165
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:10,245 --> 00:00:11,485
-I need you on this case.
-Which case?
4
00:00:11,565 --> 00:00:13,445
The one involving the teenager
who ran away from home?
5
00:00:13,525 --> 00:00:15,125
That's the case you want to give me?
6
00:00:16,845 --> 00:00:19,525
I don't know if I'll be able to protect
you and your family,
7
00:00:19,605 --> 00:00:22,845
but I swear from this moment on,
I'll devote myself to it.
8
00:00:22,925 --> 00:00:25,285
Anabel doesn't give out
anything for free, you know.
9
00:00:25,365 --> 00:00:27,405
-I'll throw it in the toilet.
-No, no.
10
00:00:27,485 --> 00:00:28,765
You need to give it back to her.
11
00:00:28,845 --> 00:00:30,285
Strip search. Stand up.
12
00:00:38,565 --> 00:00:41,685
Anabel hides drugs
in bottles of conditioner.
13
00:00:41,765 --> 00:00:42,765
I'm going to check.
14
00:00:44,805 --> 00:00:47,125
The Egyptian is buried
in the province of Ciudad Real,
15
00:00:47,205 --> 00:00:48,205
on a hunting preserve.
16
00:00:48,285 --> 00:00:50,405
I killed and buried the Egyptian
without anyone's help.
17
00:00:52,165 --> 00:00:54,925
-What the hell is this, Leopoldo?
-I don't know.
18
00:00:55,005 --> 00:00:56,365
What, the worms were too hungry
19
00:00:56,445 --> 00:00:57,925
or maybe the Egyptian went for a walk?
20
00:00:58,005 --> 00:00:59,525
Fucking hell!
21
00:01:05,285 --> 00:01:07,485
I need you to do something.
Become a sentinel.
22
00:01:07,565 --> 00:01:09,045
Why do you want me to be a sentinel?
23
00:01:09,125 --> 00:01:10,845
Contacting Karim is impossible.
24
00:01:10,925 --> 00:01:13,005
But I still have an address
from when he was in Oman.
25
00:01:13,085 --> 00:01:16,845
What Karim doesn't know
is that I still have €3 million
26
00:01:16,925 --> 00:01:18,005
hidden in Morocco.
27
00:01:18,085 --> 00:01:19,085
SENDING...
28
00:01:19,165 --> 00:01:23,165
I need you to get me two things.
A cell phone and a mic detector.
29
00:01:23,245 --> 00:01:24,605
That won't be cheap.
30
00:01:30,925 --> 00:01:32,645
Hello, darling. How are you?
31
00:01:32,725 --> 00:01:36,005
The Egyptian killed my daughter
in front of you.
32
00:01:36,085 --> 00:01:38,005
Come right now or I'll talk to the police.
33
00:01:38,085 --> 00:01:41,885
We're going to let Mr. Ferreiro leave
due to a lack of evidence.
34
00:01:41,965 --> 00:01:43,925
Inform Judge Andrade and a relative,
35
00:01:44,005 --> 00:01:45,845
and bring his personal belongings.
36
00:01:45,925 --> 00:01:48,405
I can tell you when and why
I started lying to you.
37
00:01:48,485 --> 00:01:49,565
Take me home.
38
00:01:49,645 --> 00:01:51,085
Where is the Egyptian's body?
39
00:01:52,165 --> 00:01:53,725
I don't know.
40
00:01:57,405 --> 00:01:59,245
Valbuena raped you?
41
00:01:59,325 --> 00:02:01,525
Yes, he raped her. He did.
42
00:02:01,605 --> 00:02:04,285
And he put her in solitary
so she couldn't talk.
43
00:02:16,605 --> 00:02:21,845
Remember the sleeping soul
44
00:02:22,965 --> 00:02:26,325
Stir up your senses and awaken
45
00:02:28,965 --> 00:02:30,565
Contemplating
46
00:02:32,645 --> 00:02:35,445
How life passes
47
00:02:37,885 --> 00:02:39,645
How death approaches
48
00:02:40,965 --> 00:02:43,005
So silently
49
00:02:43,085 --> 00:02:44,765
No one said it would be easy.
50
00:02:45,285 --> 00:02:48,765
I know your work is neither well paid
nor without risk.
51
00:02:49,405 --> 00:02:51,205
Valbuena's family called.
52
00:02:51,765 --> 00:02:55,445
Although the scan was negative
and there's no brain damage,
53
00:02:56,245 --> 00:02:58,885
he has other significant injuries.
54
00:02:59,765 --> 00:03:02,125
The outcome is uncertain,
but he's out of danger.
55
00:03:02,725 --> 00:03:06,605
Does anyone know why Saray Vargas
attacked Valbuena so violently?
56
00:03:06,685 --> 00:03:10,125
Something bad must have happened.
57
00:03:10,205 --> 00:03:12,405
I don't know
if she was drugged or possessed,
58
00:03:12,485 --> 00:03:14,285
but she was extraordinarily strong.
59
00:03:15,765 --> 00:03:18,165
Actually, it's not that strange.
60
00:03:19,405 --> 00:03:22,285
Sometimes, given extreme circumstances,
61
00:03:22,365 --> 00:03:23,845
under extreme stress,
62
00:03:23,925 --> 00:03:26,645
one can exhibit exceptional strength.
63
00:03:27,645 --> 00:03:30,405
It's a kind of survival instinct.
64
00:03:31,085 --> 00:03:35,165
The important thing for us to know
is what caused Saray such stress.
65
00:03:38,085 --> 00:03:40,965
She hasn't gotten out of bed
since she's been in solitary.
66
00:03:41,965 --> 00:03:44,725
She's refused three meals
and shows no sign of relenting.
67
00:03:44,805 --> 00:03:46,565
Pleasure vanishes
68
00:03:47,245 --> 00:03:48,525
I would like you all...
69
00:03:48,605 --> 00:03:51,965
After the memory, the pain comes
70
00:03:53,085 --> 00:03:55,405
And it seems to us
71
00:03:57,405 --> 00:04:00,805
That the past
72
00:04:04,685 --> 00:04:06,405
Was better
73
00:04:25,925 --> 00:04:28,485
-What are you looking at?
-Nothing.
74
00:04:29,245 --> 00:04:31,965
-What are you doing?
-Just peeing.
75
00:04:34,445 --> 00:04:35,845
Just peeing.
76
00:04:40,045 --> 00:04:41,165
Fuck.
77
00:04:42,725 --> 00:04:44,445
I'm wrecked.
78
00:04:55,965 --> 00:04:56,885
Bambi...
79
00:04:59,445 --> 00:05:02,125
-do you have a boyfriend?
-Yes.
80
00:05:03,125 --> 00:05:05,045
He's in prison right now.
81
00:05:06,165 --> 00:05:07,725
Did you pee in front of him?
82
00:05:09,085 --> 00:05:11,085
No, I didn't, actually.
83
00:05:14,845 --> 00:05:17,045
So, why are you peeing in front of me?
84
00:05:17,125 --> 00:05:18,605
Am I your girlfriend?
85
00:05:19,405 --> 00:05:20,685
No, ma'am.
86
00:05:23,765 --> 00:05:25,165
"Ma'am."
87
00:05:26,285 --> 00:05:29,085
This is a reminder.
Only those inmates with authorization
88
00:05:29,165 --> 00:05:31,205
will be allowed to make phone calls.
89
00:05:31,285 --> 00:05:33,165
"Ma'am." Really.
90
00:05:43,525 --> 00:05:44,845
There are no bugs.
91
00:05:46,605 --> 00:05:50,165
If you let slip anything
that goes on inside these four walls,
92
00:05:50,245 --> 00:05:53,365
this "ma'am" here
will rip off your eyelids. Got it?
93
00:05:54,645 --> 00:05:57,165
Get out of here.
Go and take a shower. Get lost.
94
00:06:11,245 --> 00:06:12,485
Karim.
95
00:06:12,565 --> 00:06:13,605
Karim!
96
00:06:14,165 --> 00:06:16,885
You took so long to call me.
97
00:06:17,725 --> 00:06:19,605
What do you want, Zulema?
98
00:06:19,685 --> 00:06:20,805
I want...
99
00:06:23,005 --> 00:06:24,925
I want to offer you the only thing I can.
100
00:06:25,005 --> 00:06:28,245
€3 million, hidden in Morocco.
101
00:06:28,325 --> 00:06:30,205
The money that started all this.
102
00:06:31,165 --> 00:06:34,005
With the money that Hanbal died for,
103
00:06:34,725 --> 00:06:36,365
I'm begging you for forgiveness.
104
00:06:36,445 --> 00:06:40,245
You don't have to buy my forgiveness,
you already have it.
105
00:06:41,085 --> 00:06:42,805
But the damage you've done to my sister
106
00:06:42,885 --> 00:06:46,365
will follow her for the rest of her life,
right to the end.
107
00:06:47,085 --> 00:06:50,925
And you can't buy forgiveness
for three million. Not even with 100.
108
00:06:51,645 --> 00:06:53,205
You killed Hanbal.
109
00:06:54,005 --> 00:06:56,965
He will be in your nightmares
for the rest of your life.
110
00:06:57,045 --> 00:06:58,805
You'll live on in anguish,
111
00:06:58,885 --> 00:07:01,805
and it might even be
that the infection in your mouth
112
00:07:01,885 --> 00:07:05,085
is because of that, too,
so look after your teeth, my girl.
113
00:07:05,725 --> 00:07:07,005
May Allah protect you.
114
00:08:05,925 --> 00:08:09,205
The board approves of
the new security measures
115
00:08:09,285 --> 00:08:11,045
and the effectiveness
of our fight against drugs.
116
00:08:11,125 --> 00:08:13,605
And they have proposed
methods of integration,
117
00:08:13,685 --> 00:08:16,325
like participating
in the inter-prison tournament,
118
00:08:16,405 --> 00:08:19,805
in track and field, boxing and basketball.
119
00:08:20,405 --> 00:08:22,165
I want you to choose an area,
120
00:08:22,245 --> 00:08:24,045
and each one of you
will be captain of a team.
121
00:08:24,125 --> 00:08:25,125
I'd prefer boxing.
122
00:08:25,205 --> 00:08:28,285
Maybe Saray will get on board
and smash someone else's head in.
123
00:08:30,125 --> 00:08:33,125
Palacios, you're in charge of boxing.
124
00:08:33,205 --> 00:08:36,005
Zarza, basketball,
and, Checa, you take track and field.
125
00:08:36,085 --> 00:08:37,205
Fabio.
126
00:08:37,765 --> 00:08:38,965
I'm starting to get fed up with you.
127
00:08:40,205 --> 00:08:41,525
What's your goal in life?
128
00:08:41,605 --> 00:08:44,405
Finish work here and go home to watch TV?
129
00:08:45,125 --> 00:08:48,125
There are many inmates
with no self-esteem and no future.
130
00:08:48,205 --> 00:08:50,485
If just one manages
to take the right path,
131
00:08:50,565 --> 00:08:51,885
we'll have done something positive.
132
00:08:53,245 --> 00:08:54,405
Get to work, all of you.
133
00:08:58,085 --> 00:08:59,645
Hey, how's your wife?
134
00:09:02,165 --> 00:09:03,685
The baby is stable.
135
00:09:04,885 --> 00:09:06,165
She's still hospitalized.
136
00:09:07,565 --> 00:09:10,445
I've been surviving on instant noodles
for the last week.
137
00:09:10,525 --> 00:09:12,365
Look, even my face is sagging.
138
00:09:12,445 --> 00:09:13,925
I've lost ten pounds.
139
00:09:15,525 --> 00:09:17,045
You look well.
140
00:09:17,125 --> 00:09:19,285
You seem to have a lot of energy.
141
00:09:20,005 --> 00:09:23,285
I think the board giving you a pat
on the back for your actions is great.
142
00:09:23,365 --> 00:09:25,365
The success is partly due to you.
143
00:09:25,445 --> 00:09:27,965
-No, don't be silly.
-Why don't I take you out to dinner?
144
00:09:28,045 --> 00:09:29,125
To say thank you.
145
00:09:31,805 --> 00:09:33,845
-No.
-No? Why not?
146
00:09:36,525 --> 00:09:38,605
Miranda, you're an incredibly...
147
00:09:39,325 --> 00:09:42,205
wonderful woman,
and I don't mean professionally.
148
00:09:43,725 --> 00:09:45,205
I'm a married man,
149
00:09:45,685 --> 00:09:47,085
but I'm still a man.
150
00:09:48,165 --> 00:09:51,485
Dinner with you would be
very risky for me.
151
00:09:53,005 --> 00:09:54,525
But thank you anyway.
152
00:10:04,365 --> 00:10:06,925
You can't smoke here.
Lidia won't put up with it.
153
00:10:08,525 --> 00:10:11,805
Fabio, thanks for your help,
154
00:10:13,005 --> 00:10:15,525
but from now on, we'll sort ourselves out.
155
00:10:17,485 --> 00:10:19,685
We don't know what to do with a body.
156
00:10:20,285 --> 00:10:21,285
God, Leopoldo!
157
00:10:21,365 --> 00:10:23,765
You should have left it where it was.
158
00:10:28,085 --> 00:10:30,045
Encarna. Encarna.
159
00:10:30,805 --> 00:10:31,925
I'm sorry.
160
00:10:39,485 --> 00:10:42,005
Those tools belonged
to Lidia's ex-husband.
161
00:10:42,805 --> 00:10:44,285
-Román.
-Yes?
162
00:10:45,525 --> 00:10:47,605
-Your mother is in tears in the bathroom.
-Yes.
163
00:10:47,685 --> 00:10:49,325
-Hi, Leopoldo.
-Hi.
164
00:10:49,405 --> 00:10:51,485
Honey, this is Fabio.
165
00:10:51,565 --> 00:10:55,045
He's a family friend.
He's here to give Dad a lift.
166
00:10:55,125 --> 00:10:56,045
We haven't met.
167
00:10:56,125 --> 00:10:57,765
No, I'm a friend of Macarena's.
168
00:10:58,285 --> 00:11:01,045
Under the circumstances,
I think I'd feel more at ease
169
00:11:01,125 --> 00:11:02,205
if you stayed with me.
170
00:11:02,285 --> 00:11:06,485
Obviously, you can't go home,
and we have 24-hour surveillance.
171
00:11:06,565 --> 00:11:07,925
Thank you, Lidia.
172
00:11:08,005 --> 00:11:09,685
I'll make supper.
173
00:11:16,045 --> 00:11:17,725
You're invited, too, Fabio.
174
00:11:22,525 --> 00:11:24,845
She saw him. She saw him. Fuck!
175
00:11:24,925 --> 00:11:26,805
She didn't see him. Shut up.
176
00:11:29,405 --> 00:11:32,285
The body is the only proof
you killed the Egyptian.
177
00:11:33,045 --> 00:11:35,365
So if we can't get it out
wrapped in plastic,
178
00:11:35,445 --> 00:11:37,325
then we have to come up
with something else.
179
00:11:38,165 --> 00:11:39,605
What do you suggest?
180
00:11:40,645 --> 00:11:43,285
Wait until it freezes
and take it out in pieces.
181
00:11:49,805 --> 00:11:52,925
I play sports. I have my whole life.
182
00:11:53,005 --> 00:11:55,125
My mom made me take dance.
183
00:11:55,205 --> 00:11:56,965
I hated dance.
184
00:11:57,045 --> 00:11:59,565
It was like karate with a tutu,
185
00:12:00,285 --> 00:12:03,365
throwing punches with my toes.
186
00:12:03,445 --> 00:12:07,165
I played ping-pong on the outside.
187
00:12:09,565 --> 00:12:11,965
I had a strong arm, but now...
188
00:12:12,605 --> 00:12:15,965
I've still kind of got it.
I had boobs, too.
189
00:12:16,045 --> 00:12:18,005
I don't anymore, but yeah.
190
00:12:18,725 --> 00:12:20,605
Sports? Me, play sports?
191
00:12:20,685 --> 00:12:23,685
What for? I'm more about delicious food.
192
00:12:23,765 --> 00:12:28,125
My first boyfriend always said,
"Where there's meat, there's a party."
193
00:12:28,205 --> 00:12:31,405
Sex is my favorite sport,
and it's a great sport.
194
00:12:31,925 --> 00:12:34,405
You get so flexible that...
195
00:12:35,245 --> 00:12:38,805
Well, you can touch your nose
with your toes.
196
00:12:38,885 --> 00:12:40,485
Sexy Pilates.
197
00:12:41,285 --> 00:12:43,165
Ask anyone, you'll see.
198
00:12:43,245 --> 00:12:45,525
I had a great backhand.
199
00:12:46,165 --> 00:12:48,285
Here, get me a paddle and I'll show you.
200
00:12:48,365 --> 00:12:50,605
I can still do it. You're not going to...
201
00:12:50,685 --> 00:12:52,365
Do you have a paddle? I'll do it.
202
00:12:53,005 --> 00:12:54,725
Is it called a paddle?
203
00:12:59,765 --> 00:13:01,605
The sign-up process to compete
204
00:13:01,685 --> 00:13:03,845
in the inter-prison tournament
is now open.
205
00:13:05,645 --> 00:13:07,445
What are you doing, lying there?
206
00:13:07,525 --> 00:13:10,965
Get up, they're doing roll call.
You'll get in trouble.
207
00:13:13,045 --> 00:13:14,405
I don't feel well.
208
00:13:17,405 --> 00:13:18,685
What's wrong?
209
00:13:22,205 --> 00:13:23,645
Did you speak to Karim?
210
00:13:24,405 --> 00:13:25,325
Yes.
211
00:13:26,405 --> 00:13:27,485
So?
212
00:13:30,365 --> 00:13:32,725
The buying our lives idea didn't work.
213
00:13:42,485 --> 00:13:45,525
Who has more balls,
your dad or your brother?
214
00:13:47,805 --> 00:13:48,805
Why?
215
00:13:58,405 --> 00:14:00,005
Because we're dead.
216
00:14:10,405 --> 00:14:13,245
One of them will have to help
with the dirty work.
217
00:14:13,965 --> 00:14:15,885
Change of plan.
218
00:14:22,245 --> 00:14:23,165
How lovely.
219
00:14:29,165 --> 00:14:33,525
Only one representative
will be able to attend the tournament.
220
00:14:33,605 --> 00:14:35,245
And one backup.
221
00:14:35,325 --> 00:14:38,045
So we'll put you to the test
in three fights,
222
00:14:38,125 --> 00:14:40,325
two playoffs and then the finals.
223
00:14:41,005 --> 00:14:43,325
You can still sign up
224
00:14:43,405 --> 00:14:46,485
to the welterweight
and bantamweight categories.
225
00:14:46,565 --> 00:14:49,925
That's from 52 to 63 kilos.
226
00:14:54,765 --> 00:14:56,565
I'm out of solitary.
227
00:14:56,645 --> 00:14:57,685
-Are you okay?
-Yes.
228
00:14:57,765 --> 00:14:59,565
-Sit down and watch.
-Okay.
229
00:15:00,605 --> 00:15:04,525
The playoffs will have three rounds,
each lasting three minutes.
230
00:15:05,285 --> 00:15:09,405
The first fight: Charo Reina, 61 kilos.
231
00:15:12,005 --> 00:15:15,685
Up against Macarena Ferreiro, 52 kilos.
232
00:15:33,605 --> 00:15:35,365
Go, blondie!
233
00:15:36,685 --> 00:15:38,485
Go, Maca, hit her! Don't be scared!
234
00:15:52,205 --> 00:15:54,125
Go for it! I love you!
235
00:16:00,125 --> 00:16:04,205
One, two, three, four, five,
236
00:16:04,285 --> 00:16:07,925
six, seven, eight, nine, ten.
237
00:16:08,005 --> 00:16:10,565
Macarena Ferreiro is through
to the next round.
238
00:16:15,245 --> 00:16:17,285
Ferreiro, Maca! Maca!
239
00:16:23,485 --> 00:16:25,285
-Yes?
-It's Fabio again.
240
00:16:25,365 --> 00:16:27,445
He just arrived at the judge's house.
What do we do?
241
00:16:28,005 --> 00:16:29,885
-Let him go in.
-One more thing, Castillo.
242
00:16:29,965 --> 00:16:33,525
Román Ferreiro left
about 35 minutes ago in a taxi.
243
00:16:33,605 --> 00:16:35,165
I know, I'm watching.
244
00:16:35,645 --> 00:16:36,885
Call me if anything happens.
245
00:16:36,965 --> 00:16:38,165
Okay.
246
00:16:38,925 --> 00:16:40,645
-Good morning.
-Hi, Miranda.
247
00:16:40,725 --> 00:16:41,645
Hi, Castillo.
248
00:16:41,725 --> 00:16:44,365
Thank you for letting me know
about this visit.
249
00:16:45,765 --> 00:16:49,085
Well, Ferreiro requesting
a conjugal visit with Zulema,
250
00:16:49,165 --> 00:16:52,725
alleging a private relationship,
has shocked me, to say the least.
251
00:16:52,805 --> 00:16:54,485
Yes, of course.
252
00:16:54,565 --> 00:16:57,685
An Arab psychopath
and a property registrar.
253
00:16:59,405 --> 00:17:00,845
I doubt they're there to fuck.
254
00:17:00,925 --> 00:17:01,845
Palacios.
255
00:17:03,285 --> 00:17:06,085
-Yes.
-It's about inmate 587.
256
00:17:06,165 --> 00:17:09,365
We think this conversation
could shed some light
257
00:17:09,445 --> 00:17:11,765
on the case of Hanbal Hamadi,
the Egyptian.
258
00:17:12,685 --> 00:17:15,605
-The suspect is already in the room.
-I see that.
259
00:17:17,285 --> 00:17:20,925
It's Saray Vargas.
She's requested a visit from the chaplain.
260
00:17:21,005 --> 00:17:22,605
Would you excuse me?
261
00:17:23,685 --> 00:17:24,965
She's on her way.
262
00:17:35,445 --> 00:17:37,285
-All set.
-Shit, blondie.
263
00:17:37,365 --> 00:17:39,685
You pulled out all the stops in the ring.
264
00:17:40,565 --> 00:17:43,085
You almost did that girl in!
265
00:17:43,165 --> 00:17:44,525
I got a bit carried away.
266
00:17:44,605 --> 00:17:48,405
If only you'd been up against Zulema.
That would have been great.
267
00:17:49,125 --> 00:17:52,925
Kapow for the escape, kapow for Yolanda,
268
00:17:54,285 --> 00:17:55,565
another for your abortion.
269
00:17:55,645 --> 00:17:57,165
What a bitch.
270
00:17:57,965 --> 00:18:00,445
What difference would the kapow have made?
271
00:18:00,525 --> 00:18:01,765
None at all.
272
00:18:01,845 --> 00:18:03,885
-Well...
-No, it wouldn't have helped.
273
00:18:04,445 --> 00:18:07,525
Look at Saray.
She beat up Valbuena. Did that help?
274
00:18:07,605 --> 00:18:08,445
No.
275
00:18:09,045 --> 00:18:12,645
Now she's in solitary,
and he's in the hospital.
276
00:18:14,045 --> 00:18:17,605
And, Curly, your problem won't be solved
that way either.
277
00:18:18,405 --> 00:18:19,805
No, it won't.
278
00:18:19,885 --> 00:18:21,565
You should have reported him.
279
00:18:21,645 --> 00:18:23,045
That wouldn't have helped either.
280
00:18:23,125 --> 00:18:26,485
But you can tell the truth
and try to get justice.
281
00:18:27,165 --> 00:18:29,165
I don't care about justice.
282
00:18:30,285 --> 00:18:33,765
Because what that guy did
fucked up the deepest part of my soul.
283
00:18:40,005 --> 00:18:43,485
Why do you think I've been closing my legs
when you get into bed?
284
00:18:45,805 --> 00:18:49,245
I used to love to fuck,
285
00:18:49,325 --> 00:18:51,085
and now it disgusts me.
286
00:18:51,165 --> 00:18:54,525
I used to love looking at myself
in the mirror, and now I can't stand it.
287
00:18:56,245 --> 00:18:58,005
I can barely touch you.
288
00:19:03,365 --> 00:19:04,405
Every morning,
289
00:19:04,965 --> 00:19:08,125
I get up and try to smile,
290
00:19:08,965 --> 00:19:12,445
make the same old jokes
that I don't find funny anymore.
291
00:19:13,285 --> 00:19:15,005
They're not fucking funny.
292
00:19:15,525 --> 00:19:18,805
And that's because that man, up here,
293
00:19:18,885 --> 00:19:21,125
he's turned off a switch in my head.
294
00:19:24,005 --> 00:19:25,685
And I'm not myself anymore.
295
00:19:30,325 --> 00:19:32,245
Is justice going to fix that?
296
00:19:37,205 --> 00:19:38,565
I don't think so.
297
00:19:55,045 --> 00:19:56,405
It's not about you.
298
00:19:57,805 --> 00:20:00,165
-She's just really messed up.
-I know.
299
00:20:01,125 --> 00:20:03,085
What can I do, Sole?
300
00:20:03,765 --> 00:20:06,445
What can I do? Say I'll kill Valbuena?
301
00:20:07,805 --> 00:20:09,125
That's what I told her.
302
00:20:10,005 --> 00:20:11,805
I didn't plan on doing it, but...
303
00:20:14,965 --> 00:20:18,525
Sometimes people need to be told
what they want to hear.
304
00:20:21,645 --> 00:20:22,645
Come into my office.
305
00:20:24,325 --> 00:20:26,485
Could you step out for a minute?
306
00:20:26,565 --> 00:20:29,085
I have some business to deal with.
307
00:20:42,325 --> 00:20:43,405
Wow.
308
00:20:44,045 --> 00:20:45,565
You've changed.
309
00:20:49,685 --> 00:20:51,845
Where did you leave your loafers?
310
00:20:53,565 --> 00:20:56,045
I've changed a lot,
thanks to people like you.
311
00:21:00,125 --> 00:21:03,365
This bad boy vibe you've got now
turns me on so much.
312
00:21:09,325 --> 00:21:11,525
Whenever you'd come to see your sister,
313
00:21:13,045 --> 00:21:14,485
I'd ask myself...
314
00:21:16,245 --> 00:21:19,565
What's he hiding underneath
those skinny jeans?
315
00:21:21,085 --> 00:21:22,565
Is that a rocket...
316
00:21:24,325 --> 00:21:25,765
in your pocket?
317
00:21:27,125 --> 00:21:29,845
I didn't know
you were having existential doubts.
318
00:21:32,125 --> 00:21:34,205
And now we're going to find out.
319
00:21:40,805 --> 00:21:42,205
Do you like dancing?
320
00:21:43,765 --> 00:21:44,765
Well?
321
00:21:46,605 --> 00:21:48,845
-I haven't danced for a long time.
-Yeah?
322
00:21:50,205 --> 00:21:51,645
Well, come closer.
323
00:21:52,365 --> 00:21:53,365
Come closer.
324
00:21:54,285 --> 00:21:56,405
-Like that.
-Tell me something, Pipiolo.
325
00:21:56,485 --> 00:21:57,925
Are you a virgin?
326
00:21:58,765 --> 00:21:59,965
No, sir.
327
00:22:00,045 --> 00:22:03,885
Good, because I think
they're about to screw up our lunch.
328
00:22:04,925 --> 00:22:09,045
It's so hard.
I knew you had a hidden secret.
329
00:22:09,125 --> 00:22:11,045
Isn't that right? I want you inside.
330
00:22:12,285 --> 00:22:14,405
Inside me, inside.
331
00:22:36,885 --> 00:22:38,045
Yes.
332
00:22:43,605 --> 00:22:45,245
What's wrong with the bug?
333
00:22:46,565 --> 00:22:48,525
We don't have much time before they come.
334
00:22:51,445 --> 00:22:53,525
I spoke to Karim. We can't negotiate.
335
00:22:53,605 --> 00:22:56,525
His family just wants revenge,
but I know what he'll do.
336
00:22:57,405 --> 00:22:58,325
Fucking hell!
337
00:22:58,405 --> 00:23:00,125
There's someone spying on me here.
338
00:23:00,205 --> 00:23:02,165
They know I'll be taken to the dentist.
339
00:23:04,485 --> 00:23:06,965
I went to that dentist three years ago.
340
00:23:07,045 --> 00:23:08,485
Is that the same frequency?
341
00:23:08,565 --> 00:23:12,005
It's on one floor,
with direct access to the parking lot.
342
00:23:12,645 --> 00:23:14,045
For fuck's sake!
343
00:23:14,525 --> 00:23:15,765
Bitch!
344
00:23:20,005 --> 00:23:21,405
It's a rat trap, he won't go there.
345
00:23:21,485 --> 00:23:23,565
But opposite it, 400 meters away,
346
00:23:23,645 --> 00:23:27,205
there's a building
with a flat roof on the top floor,
347
00:23:29,125 --> 00:23:31,245
and I'll be in the line of fire.
348
00:23:33,085 --> 00:23:35,845
Karim was a sniper in Syria and Lebanon.
349
00:23:36,485 --> 00:23:37,725
That's what he's going to do.
350
00:23:38,445 --> 00:23:39,805
How can you be so sure?
351
00:23:39,885 --> 00:23:42,805
He won't have a better chance to kill me.
352
00:23:42,885 --> 00:23:44,885
And you'll be there to stop him.
353
00:23:44,965 --> 00:23:48,085
Alone. Hidden on the roof
before he arrives.
354
00:23:50,805 --> 00:23:52,525
And how exactly will I stop him?
355
00:23:52,605 --> 00:23:54,125
Shoot him,
356
00:23:54,965 --> 00:23:57,445
cut his throat, throw him over...
357
00:23:57,525 --> 00:23:59,405
You'll think of something.
358
00:23:59,485 --> 00:24:01,005
But go alone.
359
00:24:01,085 --> 00:24:05,205
Because it'd be dangerous
if your dad was watching.
360
00:24:06,085 --> 00:24:07,085
Right?
361
00:24:11,125 --> 00:24:15,285
I can't believe
my life is in your useless hands.
362
00:24:19,405 --> 00:24:21,925
This useless idiot
kidnapped your boyfriend,
363
00:24:23,085 --> 00:24:25,205
and now he's in my freezer.
364
00:24:41,725 --> 00:24:44,445
Honeymoon's over. Out!
365
00:25:06,805 --> 00:25:08,325
What the fuck is this?
366
00:25:14,805 --> 00:25:16,445
Get the doctor, now!
367
00:25:22,125 --> 00:25:24,605
-Your bet?
-Forty on Macarena.
368
00:25:30,565 --> 00:25:33,165
-And you?
-Thirty on Macarena.
369
00:25:39,485 --> 00:25:40,565
You wanted to see us?
370
00:25:42,125 --> 00:25:42,965
Get them out.
371
00:25:50,885 --> 00:25:53,485
We both know it's a tough time.
372
00:25:54,485 --> 00:25:57,125
Security, searches, snitches...
373
00:25:57,845 --> 00:26:00,445
Even selling one gram
is becoming impossible.
374
00:26:02,125 --> 00:26:04,645
And you lost eight grams.
375
00:26:04,725 --> 00:26:08,005
Anabel, they did a tracheotomy on me.
376
00:26:08,085 --> 00:26:09,645
Cover that shit up.
377
00:26:10,805 --> 00:26:12,885
Sure, you had a tracheotomy,
378
00:26:13,925 --> 00:26:15,845
and my mom tied my tubes.
379
00:26:16,605 --> 00:26:18,365
Health comes first, right?
380
00:26:21,525 --> 00:26:24,045
That's why you're going
to be my drug pawns.
381
00:26:24,805 --> 00:26:27,765
Because if you don't,
they'll have to drain your kidneys
382
00:26:27,845 --> 00:26:29,445
three times a week,
383
00:26:30,205 --> 00:26:31,645
for the rest of your days.
384
00:26:32,365 --> 00:26:35,325
Anabel, I can't go back to solitary.
385
00:26:35,405 --> 00:26:37,965
-It's so damp.
-I can't hear you, Tere.
386
00:26:38,045 --> 00:26:41,405
My bronchial tubes are screwed.
I've already had pneumonia.
387
00:26:46,765 --> 00:26:49,205
Does pneumonia stop you
from distributing drugs?
388
00:26:51,485 --> 00:26:52,845
Here you go.
389
00:26:52,925 --> 00:26:56,045
Twenty pills and 20 grams.
Bring me back €2,000.
390
00:26:57,005 --> 00:26:59,525
No one will pay that. It's too much.
391
00:26:59,605 --> 00:27:01,085
Of course they will.
392
00:27:01,645 --> 00:27:04,925
There are no more drugs,
so we raise the price 500%.
393
00:27:05,005 --> 00:27:07,805
If they have money, they'll pay.
And if they don't,
394
00:27:08,525 --> 00:27:11,005
they'll bet on the boxing finals
to get it.
395
00:27:11,765 --> 00:27:14,005
And I'll get their money anyway.
396
00:27:15,485 --> 00:27:18,125
Because Anabel controls the boxing.
397
00:27:21,085 --> 00:27:22,445
Go on, junkie. Go sell.
398
00:27:27,525 --> 00:27:28,765
Bambi.
399
00:27:32,125 --> 00:27:33,725
Bambi, Bambi...
400
00:27:49,925 --> 00:27:52,565
My wife can never know about any of this.
401
00:28:24,485 --> 00:28:25,965
You owe a lot more money.
402
00:28:26,045 --> 00:28:27,845
You can't just pay me with drugs now.
403
00:28:27,925 --> 00:28:29,605
I'll try to pay you back, Anabel.
404
00:28:29,685 --> 00:28:32,605
I'll ask for money from my parents,
from anyone.
405
00:28:33,725 --> 00:28:36,245
You owe me more than €5,000,
406
00:28:36,325 --> 00:28:37,645
and that's going up daily.
407
00:28:38,325 --> 00:28:40,925
So until you pay me back, you're my maid.
408
00:28:42,125 --> 00:28:43,445
What's that?
409
00:28:46,885 --> 00:28:49,165
The first thing you have to do
is lose your dignity.
410
00:28:49,885 --> 00:28:51,845
Having dignity will only cause you
more suffering.
411
00:28:51,925 --> 00:28:53,085
Come here.
412
00:28:59,005 --> 00:29:00,005
Kneel.
413
00:29:07,165 --> 00:29:08,125
Clean my foot.
414
00:29:10,405 --> 00:29:11,885
With your tongue.
415
00:29:13,845 --> 00:29:14,845
Come on.
416
00:29:16,325 --> 00:29:18,405
Forget about your pride and self-respect.
417
00:29:19,085 --> 00:29:20,485
Don't suffer.
418
00:29:21,125 --> 00:29:22,525
Just do it.
419
00:29:41,205 --> 00:29:42,525
Very good.
420
00:29:43,685 --> 00:29:45,405
I'm very proud of you.
421
00:29:47,245 --> 00:29:48,445
Saray Vargas.
422
00:29:49,605 --> 00:29:50,605
Saray?
423
00:29:52,405 --> 00:29:54,005
You wanted to see me.
424
00:29:55,725 --> 00:29:57,325
Hail Mary.
425
00:29:57,405 --> 00:29:58,845
Full of grace.
426
00:29:58,925 --> 00:30:00,405
What is it, my daughter?
427
00:30:01,085 --> 00:30:02,685
I need to confess.
428
00:30:20,005 --> 00:30:22,885
I don't know if my God
will be able to forgive me.
429
00:30:27,285 --> 00:30:28,765
We're all God's children.
430
00:30:30,325 --> 00:30:32,405
He forgives all and judges no one.
431
00:30:38,405 --> 00:30:39,765
I killed a man.
432
00:30:41,405 --> 00:30:42,725
Or I nearly did.
433
00:30:44,765 --> 00:30:45,965
And...
434
00:30:46,045 --> 00:30:47,885
And I'm always stealing,
435
00:30:48,445 --> 00:30:50,685
lying, fighting...
436
00:30:52,205 --> 00:30:53,445
taking drugs.
437
00:30:55,725 --> 00:30:58,045
And my family has rejected me.
438
00:31:00,405 --> 00:31:02,605
Because I am a lesbian, Father.
439
00:31:04,845 --> 00:31:08,645
God doesn't mind these things,
if you repent your sins.
440
00:31:14,205 --> 00:31:15,925
I just want to be at peace,
441
00:31:17,165 --> 00:31:18,765
with God, with the world.
442
00:31:19,845 --> 00:31:21,845
I just want to be at peace, that's all.
443
00:31:23,805 --> 00:31:26,645
Pray to God, Vargas. You know that.
444
00:31:27,325 --> 00:31:30,405
Pray to Him and He will help you go on.
445
00:31:33,645 --> 00:31:36,525
God only helps those
who have the strength to go on.
446
00:31:59,445 --> 00:32:00,445
Father.
447
00:32:03,885 --> 00:32:05,365
Pray for me
448
00:32:06,485 --> 00:32:08,125
and my soul, please.
449
00:32:13,525 --> 00:32:16,165
You pray, too. Have faith.
450
00:32:28,525 --> 00:32:29,885
-Does it hurt there?
-Yes.
451
00:32:30,525 --> 00:32:33,525
You have an abscess, acute gingivitis...
452
00:32:34,045 --> 00:32:35,405
Serious infections.
453
00:32:37,765 --> 00:32:39,685
Castillo, she needs to go to the dentist.
454
00:32:39,765 --> 00:32:41,405
Don't fuck with me, Doctor.
455
00:32:43,725 --> 00:32:45,885
-Are you kidding?
-Kidding?
456
00:32:45,965 --> 00:32:47,685
-Give her a couple of ibuprofen.
-Right.
457
00:32:47,765 --> 00:32:49,205
Can't you treat her here?
458
00:32:49,285 --> 00:32:51,485
Her gums need to be lanced.
459
00:32:52,365 --> 00:32:55,845
Are you aware
that an infection like this can be fatal?
460
00:32:55,925 --> 00:32:59,045
I don't know if you're aware,
but we're at risk of another escape.
461
00:33:00,165 --> 00:33:01,685
You're in charge of custody.
462
00:33:01,765 --> 00:33:04,725
I'm in charge of diagnosis
and ordering her transfer.
463
00:33:06,285 --> 00:33:07,845
If it helps,
464
00:33:08,725 --> 00:33:11,045
I don't want to go to the dentist either.
465
00:33:11,765 --> 00:33:13,485
I'm really scared.
466
00:33:13,565 --> 00:33:15,805
Well, if she has to go, she'll go.
467
00:33:16,365 --> 00:33:20,565
But not until I get three patrols
and 15 agents to accompany the convoy.
468
00:33:21,085 --> 00:33:24,565
And if you want to fuck us over again,
you'll have to work at it.
469
00:33:27,885 --> 00:33:29,045
Yes?
470
00:33:29,125 --> 00:33:32,525
Castillo, I think this is a kidnapping,
but something doesn't add up.
471
00:33:32,605 --> 00:33:33,485
What?
472
00:33:33,565 --> 00:33:36,005
We've been watching the house
in Soria for three days.
473
00:33:36,085 --> 00:33:39,925
The man lives in there with his wife,
but only she goes out to shop.
474
00:33:43,125 --> 00:33:46,205
No movement, nothing at all.
475
00:33:46,285 --> 00:33:48,285
-What do we do?
-Go in.
476
00:33:50,325 --> 00:33:51,845
-Are you sure?
-Yes.
477
00:33:52,445 --> 00:33:54,285
And if the girl isn't inside?
478
00:33:55,205 --> 00:33:56,645
What if she is, and he kills her tomorrow?
479
00:33:59,205 --> 00:34:02,245
Why don't you try spending
the night alone with Curly?
480
00:34:02,325 --> 00:34:06,245
You know, like a honeymoon,
sweet, intimate.
481
00:34:06,325 --> 00:34:08,125
Do you think after being raped
482
00:34:08,205 --> 00:34:10,165
she's going to feel
like having a honeymoon?
483
00:34:10,845 --> 00:34:12,645
Give it to her in the love box?
484
00:34:15,765 --> 00:34:17,565
-No.
-I'm talking about romance.
485
00:34:17,645 --> 00:34:20,685
Hugs, affection, tenderness.
486
00:34:22,045 --> 00:34:25,205
Obviously, no one knows what to do
when their girlfriend has been raped,
487
00:34:25,285 --> 00:34:26,565
but you have to do something.
488
00:34:27,365 --> 00:34:28,405
Or don't you love her?
489
00:34:28,965 --> 00:34:30,725
Of course I love her, Sole.
490
00:34:32,405 --> 00:34:33,445
But I don't know.
491
00:34:33,525 --> 00:34:35,765
I can fake chest pains,
492
00:34:35,845 --> 00:34:38,965
and spend the night being monitored
in the infirmary, no problem.
493
00:34:41,725 --> 00:34:44,085
Well, I'm off.
And not because of you, my girl.
494
00:34:44,165 --> 00:34:45,725
Oh, no, sister! You're going?
495
00:34:55,725 --> 00:34:56,805
Have my dessert.
496
00:35:01,645 --> 00:35:03,325
That's nice. Thank you.
497
00:35:09,685 --> 00:35:11,325
I wanted to apologize for earlier.
498
00:35:11,405 --> 00:35:13,485
No, I want to apologize to you.
499
00:35:14,085 --> 00:35:17,205
-No, no.
-Yes, because it was my fault.
500
00:35:17,285 --> 00:35:21,405
I know that... I didn't really understand
that what a woman needs
501
00:35:21,485 --> 00:35:23,765
is to be protected and defended.
502
00:35:24,325 --> 00:35:27,245
And that's how it is,
whether you're heterosexual, bisexual,
503
00:35:27,325 --> 00:35:28,725
lesbian, hermaphrodite,
504
00:35:28,805 --> 00:35:32,245
whether it's here
or in Sebastopol, and not...
505
00:35:33,045 --> 00:35:35,485
Well, I don't know where Sebastopol is,
506
00:35:36,245 --> 00:35:37,485
but you're right.
507
00:35:46,205 --> 00:35:48,525
I can show you where Sebastopol is.
508
00:35:50,565 --> 00:35:52,885
Are you going to teach me geography?
509
00:35:52,965 --> 00:35:54,045
-Actually, yes.
-Yes?
510
00:35:54,125 --> 00:35:55,485
And whatever comes next.
511
00:35:55,565 --> 00:35:57,405
-Maca...
-But you and me.
512
00:35:58,045 --> 00:36:00,445
-Alone.
-Maca...
513
00:36:01,965 --> 00:36:03,885
One night, taking it slow.
514
00:36:04,805 --> 00:36:06,805
Sweet and tender, with lots of love.
515
00:36:07,645 --> 00:36:08,885
Cuddled up.
516
00:36:10,125 --> 00:36:11,085
And...
517
00:36:11,765 --> 00:36:16,805
that switch you said
that bastard turned off,
518
00:36:17,445 --> 00:36:18,645
we'll fix it.
519
00:36:20,365 --> 00:36:23,445
Look, I'm no electrician,
but I can fix it.
520
00:36:25,925 --> 00:36:27,205
I promise.
521
00:36:27,285 --> 00:36:28,925
I'd love that.
522
00:36:31,485 --> 00:36:34,205
-Yes?
-But we're in prison.
523
00:36:35,685 --> 00:36:39,605
And there's no honeymoon suite here.
524
00:36:39,685 --> 00:36:42,565
Well, maybe I'll surprise you.
525
00:36:45,685 --> 00:36:47,445
Oh, really?
526
00:36:48,165 --> 00:36:51,405
Make yourself look nice.
You've got yourself a date.
527
00:37:02,525 --> 00:37:04,605
Carlos, we were looking for you.
528
00:37:05,925 --> 00:37:07,925
The chaplain has been talking to Saray
in solitary.
529
00:37:09,485 --> 00:37:11,845
I didn't know she was a believer.
530
00:37:12,725 --> 00:37:14,245
Everyone needs to believe.
531
00:37:14,325 --> 00:37:16,765
You just have to be desperate enough.
532
00:37:16,845 --> 00:37:20,405
-Saray is feeling desperate now.
-We can't confirm anything,
533
00:37:20,485 --> 00:37:23,565
but the chaplain noticed
her unusual attitude.
534
00:37:23,645 --> 00:37:26,925
I can't reveal the nature
of her confession, of course,
535
00:37:27,005 --> 00:37:29,405
but her anxiety makes me think...
536
00:37:30,525 --> 00:37:32,325
she might try to harm herself.
537
00:37:32,925 --> 00:37:35,565
We can spare ourselves
such secrecy, Father.
538
00:37:35,645 --> 00:37:37,445
Why don't you tell me what Saray said?
539
00:37:37,525 --> 00:37:40,285
Did she talk specifically
about suicide, or what?
540
00:37:40,365 --> 00:37:41,765
Not as such.
541
00:37:42,645 --> 00:37:46,165
But she spoke of the need
for forgiveness to be at peace.
542
00:37:47,445 --> 00:37:51,085
I think we should put her
on suicide watch.
543
00:37:51,165 --> 00:37:53,445
Get rid of any zippers, elastic bands,
544
00:37:53,525 --> 00:37:56,205
put her in a hospital gown,
545
00:37:56,285 --> 00:37:59,845
and take away any object
she could sharpen or use to hurt herself.
546
00:37:59,925 --> 00:38:03,525
I wanted her immobilized
to reduce any risk,
547
00:38:04,925 --> 00:38:07,245
but I think we should
take her out of solitary
548
00:38:07,325 --> 00:38:09,885
and put her in with an inmate
we can trust.
549
00:38:12,285 --> 00:38:14,125
If I may,
550
00:38:14,205 --> 00:38:16,285
I think the logical thing to do
551
00:38:16,365 --> 00:38:19,125
is have her undergo a psychiatric check
based on facts
552
00:38:20,045 --> 00:38:23,485
and not on the ten commandments,
with all due respect, Father.
553
00:38:24,405 --> 00:38:26,365
I signed up for the tournament
554
00:38:26,445 --> 00:38:29,885
because I think it's important
to join in prison activities.
555
00:38:31,765 --> 00:38:33,325
And I'm sick of being hit.
556
00:38:33,405 --> 00:38:36,165
And my girl is going to make it
worth my while, right?
557
00:38:36,245 --> 00:38:39,005
You're going to be albino
when I'm finished licking you.
558
00:38:39,085 --> 00:38:40,205
Come on.
559
00:38:40,285 --> 00:38:42,285
Your skin's going to be all wrinkled up.
560
00:38:42,365 --> 00:38:44,325
-Don't be gross!
-So wrinkled up.
561
00:38:45,565 --> 00:38:46,525
Where was I?
562
00:38:46,605 --> 00:38:50,565
When I got here, I weighed 54 kilos.
563
00:38:50,645 --> 00:38:52,965
I was depressed, bags under my eyes...
564
00:38:54,125 --> 00:38:57,165
Now I'm a few pounds heavier,
but I'm happier.
565
00:38:57,245 --> 00:38:59,125
And I don't even
want to kill anyone anymore.
566
00:38:59,205 --> 00:39:00,685
When I'm exercising,
567
00:39:01,765 --> 00:39:04,085
I don't feel like a freak
dressed in yellow.
568
00:39:04,165 --> 00:39:05,365
I feel normal.
569
00:39:05,445 --> 00:39:07,205
Hey! This is how I exercise.
570
00:39:07,285 --> 00:39:10,365
Gonna make me a tuna sandwich
571
00:39:10,445 --> 00:39:14,565
Tuna sandwich, tuna sandwich
572
00:39:14,645 --> 00:39:17,045
-Give it to me
-Grab her there
573
00:39:17,125 --> 00:39:19,525
-Give it to me
-Hey, hey!
574
00:39:19,605 --> 00:39:21,165
Give it to me
575
00:39:21,245 --> 00:39:22,365
Hey, hey!
576
00:39:22,445 --> 00:39:26,365
-Give it to me
-Hey, look, give it to me!
577
00:39:26,445 --> 00:39:28,485
Boom, boom, boom!
Give it to me
578
00:39:28,565 --> 00:39:31,165
Tuna sandwich!
Give it to me!
579
00:39:31,245 --> 00:39:33,525
Tuna sandwich!
Give it to me!
580
00:39:33,605 --> 00:39:34,805
Tuna sandwich!
581
00:39:36,245 --> 00:39:39,405
Come on. Come on. Clean break.
582
00:39:50,285 --> 00:39:52,085
Anabel, I need a favor.
583
00:39:54,045 --> 00:39:56,645
Pretend you're sick, go to the infirmary,
584
00:39:56,725 --> 00:39:59,085
and let me and Curly have the room.
585
00:40:07,645 --> 00:40:09,365
You and Curly...
586
00:40:10,445 --> 00:40:12,045
That's great.
587
00:40:14,245 --> 00:40:16,245
What are we talking about here?
588
00:40:16,325 --> 00:40:19,885
Diarrhea, vomiting,
or fever from eating chalk?
589
00:40:19,965 --> 00:40:22,525
Whatever floats your boat.
590
00:40:23,365 --> 00:40:25,965
I would do anything for a happy couple,
591
00:40:26,045 --> 00:40:28,405
but I don't know whether to help
592
00:40:28,485 --> 00:40:30,765
or use your nipples as ear plugs.
593
00:40:32,645 --> 00:40:34,365
You've got nerve.
594
00:40:35,165 --> 00:40:38,565
How can you ask for favors
after reporting me to Valbuena?
595
00:40:41,405 --> 00:40:42,725
Because it was you, wasn't it?
596
00:40:44,805 --> 00:40:45,925
No.
597
00:40:47,405 --> 00:40:51,245
I've been here long enough
to know who not to betray.
598
00:40:58,885 --> 00:41:00,245
Well...
599
00:41:01,485 --> 00:41:03,125
In that case...
600
00:41:05,285 --> 00:41:07,445
you can repay me.
601
00:41:08,965 --> 00:41:11,725
People like you because of the boxing.
602
00:41:12,965 --> 00:41:15,365
Hitting Charo made you popular.
603
00:41:15,445 --> 00:41:18,085
People would bet on you
if you got to the finals.
604
00:41:19,485 --> 00:41:20,685
Of course,
605
00:41:21,805 --> 00:41:22,845
you wouldn't win.
606
00:41:42,885 --> 00:41:45,005
Román, I'm going out.
607
00:41:49,085 --> 00:41:52,365
After what you told me,
I should drop the case.
608
00:41:54,005 --> 00:41:59,085
Right now, I feel incapable
of being fair or impartial or anything.
609
00:42:00,325 --> 00:42:03,445
And remember, if another judge
handles the proceedings,
610
00:42:03,525 --> 00:42:05,365
you're very likely to go to prison.
611
00:42:05,445 --> 00:42:07,045
-You know that, right?
-Yes.
612
00:42:11,485 --> 00:42:12,885
Thank you, Lidia.
613
00:42:13,885 --> 00:42:16,965
I could ask you where Hamadi's body is,
614
00:42:18,805 --> 00:42:20,565
but I don't want you to tell me.
615
00:42:21,925 --> 00:42:24,045
Since my daughter died,
this is the first time
616
00:42:24,125 --> 00:42:26,565
I've been able to sleep
for more than three hours.
617
00:42:28,925 --> 00:42:31,245
And that's because I know
her killer is dead.
618
00:42:32,685 --> 00:42:35,245
If I could have killed him, I would have.
619
00:42:40,285 --> 00:42:43,525
I don't want anything to happen to you.
Do you hear me?
620
00:42:45,965 --> 00:42:47,205
I know.
621
00:42:55,285 --> 00:42:56,885
No sign of confusion,
622
00:42:57,485 --> 00:42:59,725
no alteration of perception.
623
00:42:59,805 --> 00:43:01,605
You tested negative for drugs.
624
00:43:03,605 --> 00:43:06,565
What happened, Vargas?
Why did you attack Valbuena like that?
625
00:43:06,645 --> 00:43:08,525
Because I felt like it.
626
00:43:11,205 --> 00:43:13,645
I'm your doctor.
I only care about your well-being.
627
00:43:14,285 --> 00:43:16,965
The best thing you can do
is tell me what happened.
628
00:43:17,045 --> 00:43:19,965
You won't care. You won't do anything.
629
00:43:20,885 --> 00:43:22,485
Right? You won't do anything.
630
00:43:23,125 --> 00:43:26,285
Do you want to know? Really?
Fine, I'll tell you.
631
00:43:26,365 --> 00:43:30,125
Valbuena raped Curly!
632
00:43:31,485 --> 00:43:32,885
He raped her!
633
00:43:33,565 --> 00:43:34,525
He raped her.
634
00:43:38,005 --> 00:43:39,205
Now what?
635
00:43:40,685 --> 00:43:43,965
Now what are you going to do?
Untie me and we'll attack him again?
636
00:43:44,045 --> 00:43:46,325
Or are we going to give him therapy?
637
00:43:46,405 --> 00:43:48,805
Right? You're not going to do anything.
638
00:43:48,885 --> 00:43:51,165
-Are you sure of what you're saying?
-Yes.
639
00:43:54,245 --> 00:43:55,965
I'll need to reassess my diagnosis.
640
00:43:56,045 --> 00:43:59,765
You've most certainly had
a paranoid schizophrenic episode
641
00:43:59,845 --> 00:44:02,565
-with violent outbursts.
-Up yours!
642
00:44:02,645 --> 00:44:05,485
But when you get over that mess
you've got in your head,
643
00:44:05,565 --> 00:44:10,645
you'll see that Valbuena is a good guy.
I promise.
644
00:44:10,725 --> 00:44:14,325
No, no, no. Don't give me drugs.
Don't give me anything!
645
00:44:14,405 --> 00:44:15,405
Fucking hell!
646
00:44:15,485 --> 00:44:17,565
-It's just to sedate you, that's all.
-No. Stop.
647
00:44:17,645 --> 00:44:21,285
No, don't inject me with anything.
Don't inject me!
648
00:44:21,365 --> 00:44:23,005
-Calm down.
-You bastard!
649
00:44:23,085 --> 00:44:24,845
-Fuck you!
-Calm down.
650
00:44:24,925 --> 00:44:26,605
You bastard. No!
651
00:44:26,685 --> 00:44:28,165
It's just to sedate you.
652
00:44:28,245 --> 00:44:30,685
It'll help you see things more clearly.
653
00:44:30,765 --> 00:44:32,685
-You're evil.
-It's okay.
654
00:44:48,725 --> 00:44:49,925
Hello, sweetheart.
655
00:44:51,765 --> 00:44:53,325
I lost the baby.
656
00:44:59,045 --> 00:45:00,365
I'm so sorry.
657
00:45:02,285 --> 00:45:03,525
So sorry.
658
00:45:05,405 --> 00:45:07,405
I'll be right there.
659
00:45:07,485 --> 00:45:08,445
No.
660
00:45:09,005 --> 00:45:11,125
Don't even think about it.
661
00:45:11,205 --> 00:45:13,365
I don't want you to come home either.
662
00:45:14,245 --> 00:45:16,485
I want you to disappear, Carlos.
663
00:45:22,645 --> 00:45:23,765
Of course.
664
00:45:23,845 --> 00:45:27,485
I'll be in the clinic for one more day
for them to clear my uterus.
665
00:45:27,565 --> 00:45:30,765
I want all your things out of the house
by the time I get back.
666
00:45:31,685 --> 00:45:34,125
I never want to see you again.
667
00:45:35,165 --> 00:45:36,405
Never.
668
00:45:50,085 --> 00:45:53,245
Staying on the path of virtue is so hard.
669
00:45:58,725 --> 00:46:00,685
Especially for us.
670
00:46:00,765 --> 00:46:02,525
The imperfect ones.
671
00:46:11,845 --> 00:46:14,125
You can try to fight...
672
00:46:14,205 --> 00:46:15,085
MORPHINE
673
00:46:15,165 --> 00:46:17,125
...your natural instinct,
674
00:46:19,045 --> 00:46:20,485
but reality...
675
00:46:21,405 --> 00:46:24,365
doesn't let you take the right path.
676
00:46:24,445 --> 00:46:27,925
Time and time again.
677
00:46:28,525 --> 00:46:30,325
Until one day, you realize
678
00:46:31,085 --> 00:46:33,485
no one cares about your efforts.
679
00:46:34,045 --> 00:46:37,405
The rest of the world
and the virtuous ones
680
00:46:39,365 --> 00:46:41,725
won't feel and will never understand
681
00:46:42,285 --> 00:46:44,885
your desperation, your pain.
682
00:46:49,845 --> 00:46:51,565
You realize that the best thing...
683
00:46:53,805 --> 00:46:56,085
The best thing is to surrender yourself.
684
00:48:30,605 --> 00:48:33,005
-Don't give me Gypsy hair.
-It'll look nice.
685
00:48:33,085 --> 00:48:36,205
Tere, you're painting my whole finger.
686
00:48:36,285 --> 00:48:39,845
Do you want a couple of grams
for your romantic night?
687
00:48:39,925 --> 00:48:41,685
-No, I don't need it.
-Again with the drugs, Tere?
688
00:48:41,765 --> 00:48:44,765
Seriously. Screwing while high
is like riding a rocket. I love it.
689
00:48:44,845 --> 00:48:46,805
No, my fingers are rockets.
690
00:48:46,885 --> 00:48:49,605
Curly, we've prepared stew for tonight,
691
00:48:49,685 --> 00:48:51,125
but you won't be having any.
692
00:48:51,205 --> 00:48:52,805
If you eat it,
693
00:48:52,885 --> 00:48:55,605
-you'll smell of onion down there.
-Stay still, Curly.
694
00:48:55,685 --> 00:48:57,765
-Gross.
-Mine tastes like chocolate.
695
00:48:57,845 --> 00:49:02,445
Well, eat some cinnamon, too,
you'll taste like grandma's rice pudding.
696
00:49:03,405 --> 00:49:05,885
-A sweet pussy.
-You're having fun.
697
00:49:05,965 --> 00:49:07,885
It's the life of the party.
698
00:49:07,965 --> 00:49:11,245
Hey, it's nice to see some happiness
699
00:49:11,325 --> 00:49:13,005
with everything else going on.
700
00:49:14,045 --> 00:49:15,125
What's going on?
701
00:49:15,205 --> 00:49:17,245
-Oh, don't you know?
-Know what?
702
00:49:18,005 --> 00:49:21,565
That Saray is in solitary
and she's been put on suicide watch.
703
00:49:21,645 --> 00:49:23,125
-Saray?
-Yes.
704
00:49:24,365 --> 00:49:27,765
-Sorry, what do you mean?
-She asked to confess,
705
00:49:27,845 --> 00:49:31,125
so they put her in the dungeon
to stop her from hurting herself.
706
00:49:38,805 --> 00:49:40,525
Call someone.
707
00:49:41,685 --> 00:49:42,845
Guard.
708
00:49:47,605 --> 00:49:48,725
What are you doing?
709
00:49:49,405 --> 00:49:50,685
Are you okay?
710
00:49:51,605 --> 00:49:53,365
-You know why she's like this?
-Why?
711
00:49:53,445 --> 00:49:55,685
-Because you serve us shitty food.
-That's close enough.
712
00:49:55,765 --> 00:49:58,085
-You're poisoning us.
-Please.
713
00:49:58,165 --> 00:49:59,805
-You know what?
-What?
714
00:49:59,885 --> 00:50:01,965
One more complaint
and I'm putting you in solitary.
715
00:50:02,045 --> 00:50:04,285
Curly. Curly, no!
716
00:50:07,965 --> 00:50:09,845
Come on, hit her hard!
717
00:50:36,245 --> 00:50:40,245
One, two, three, four, five, six,
718
00:50:40,325 --> 00:50:43,365
seven, eight, nine, ten.
719
00:50:46,085 --> 00:50:48,325
Macarena Ferreiro is in the finals!
720
00:51:01,365 --> 00:51:03,925
Check out the highbrow girl.
721
00:51:04,725 --> 00:51:07,165
You're taking this competition seriously.
722
00:51:07,845 --> 00:51:09,645
Where did that girl go?
723
00:51:09,725 --> 00:51:10,765
Thank you.
724
00:51:12,165 --> 00:51:15,205
When I'm training, I don't think at all.
725
00:51:15,285 --> 00:51:17,405
It's as if I was on the outside.
726
00:51:19,685 --> 00:51:22,165
I heard your brother came to see Zulema.
727
00:51:23,805 --> 00:51:24,885
Why?
728
00:51:26,565 --> 00:51:27,845
I don't know.
729
00:51:29,725 --> 00:51:33,365
I think he's trying to give
Karim some money,
730
00:51:34,285 --> 00:51:35,445
make a deal.
731
00:51:36,005 --> 00:51:37,925
Make a deal with a hit man?
732
00:51:40,605 --> 00:51:43,005
What does Zulema have to do with this?
733
00:51:46,485 --> 00:51:49,405
-Are you telling me everything?
-Yes, that's all I know.
734
00:51:49,485 --> 00:51:53,005
They're taking Zulema to the dentist,
and I'll be accompanying the convoy.
735
00:51:53,085 --> 00:51:56,525
I don't know what Zulema is up to,
but she doesn't need to leave
736
00:51:56,605 --> 00:51:58,805
for your brother
to make a deal with Karim.
737
00:52:01,925 --> 00:52:05,845
Do you think she tells me her plans?
I don't know.
738
00:52:10,125 --> 00:52:13,965
I only know that she's been using
a dirty toothbrush.
739
00:52:14,965 --> 00:52:16,365
She put it in the toilet.
740
00:52:17,965 --> 00:52:20,965
Come on, train.
The semifinals begin in five minutes.
741
00:52:29,085 --> 00:52:33,525
Antonio, is it true that Román Ferreiro
had a conjugal visit with Zulema?
742
00:52:33,605 --> 00:52:35,845
Yes, and Castillo was here.
743
00:52:35,925 --> 00:52:37,965
He planted bugs
so he could hear what they said.
744
00:52:38,045 --> 00:52:39,765
Break it up!
745
00:52:39,845 --> 00:52:41,125
What did they say?
746
00:52:41,205 --> 00:52:43,605
Answer me. What did they say?
747
00:52:43,685 --> 00:52:46,725
They danced, then she asked him
to grab her ass.
748
00:52:46,805 --> 00:52:49,445
She said something about a rocket,
as in his private parts,
749
00:52:49,525 --> 00:52:52,645
and then the microphone cut out,
like the battery died.
750
00:52:52,725 --> 00:52:54,725
It came back and then stopped again.
751
00:52:54,805 --> 00:52:57,645
So, you didn't hear anything strange?
752
00:52:58,925 --> 00:53:00,125
I'm not sure.
753
00:53:01,605 --> 00:53:03,085
"In the line of fire."
754
00:53:03,605 --> 00:53:07,445
But there was a lot of noise, Fabio.
I don't know if that's what was said.
755
00:53:08,085 --> 00:53:09,605
"In the line of fire."
756
00:53:11,965 --> 00:53:13,205
Okay.
757
00:53:16,885 --> 00:53:19,245
I got them on the black market.
758
00:53:23,405 --> 00:53:25,045
If that son of a bitch comes for us,
759
00:53:25,125 --> 00:53:27,645
I'd like it if we could defend ourselves.
760
00:53:29,965 --> 00:53:32,325
Dad will teach us
how to protect ourselves.
761
00:53:35,325 --> 00:53:36,485
Oh, God.
762
00:53:43,965 --> 00:53:45,525
Did you see your mother?
763
00:53:45,605 --> 00:53:47,805
Who do you think you are, Dirty Harry?
764
00:53:48,525 --> 00:53:50,685
I'll tell you who you are, a fool.
765
00:53:52,285 --> 00:53:54,925
Your mother's right, we're not criminals.
766
00:53:55,765 --> 00:53:58,365
We are just a normal family,
a desperate family
767
00:53:59,165 --> 00:54:02,405
who have made mistakes
and can't seem to stop.
768
00:54:04,365 --> 00:54:06,485
When I turned myself in
and pleaded guilty,
769
00:54:06,565 --> 00:54:08,925
it was so all of this would stop.
770
00:54:09,845 --> 00:54:12,205
All you did was protect your family.
771
00:54:13,325 --> 00:54:15,645
It's unfair to send you to prison.
772
00:54:17,845 --> 00:54:20,045
-You're not a murderer.
-Yes, I am.
773
00:54:20,885 --> 00:54:23,325
I killed because of you.
774
00:54:26,245 --> 00:54:29,645
This could all have been over
if we had just turned the Egyptian in,
775
00:54:31,125 --> 00:54:33,125
but look where we are now.
776
00:54:43,885 --> 00:54:46,685
Sweetie, we're leaving
for the dentist in one hour
777
00:55:01,885 --> 00:55:03,885
What were you thinking?
778
00:55:03,965 --> 00:55:06,525
Saray Vargas was found
all groggy in her cell.
779
00:55:06,605 --> 00:55:09,045
I told you to examine her, not drug her.
780
00:55:09,765 --> 00:55:11,645
Could you calm down?
781
00:55:11,725 --> 00:55:12,845
Of course I examined her.
782
00:55:12,925 --> 00:55:15,285
I was just finishing the report.
783
00:55:15,885 --> 00:55:18,605
Rest assured, there is no suicide risk.
784
00:55:19,285 --> 00:55:21,205
Then why did you sedate her?
785
00:55:22,245 --> 00:55:24,685
Because she had a psychotic episode.
786
00:55:24,765 --> 00:55:28,965
I found her distant, drained,
saying strange things about Valbuena.
787
00:55:29,685 --> 00:55:32,085
But there's no suicide risk.
788
00:55:32,165 --> 00:55:35,765
If she had one psychotic episode,
she could have another.
789
00:55:35,845 --> 00:55:38,245
She could take her own life.
790
00:55:42,805 --> 00:55:44,725
-It's not like that.
-I don't care!
791
00:55:44,805 --> 00:55:46,485
I'm getting Vargas out
792
00:55:46,565 --> 00:55:49,085
and I'm going to assign
a guard to her 24/7.
793
00:55:49,165 --> 00:55:52,045
Don't ever drug another inmate again.
794
00:55:52,125 --> 00:55:55,685
Most importantly, don't disobey my orders.
795
00:55:58,525 --> 00:55:59,805
You're right.
796
00:55:59,885 --> 00:56:02,245
Carlos, what's wrong?
797
00:56:03,285 --> 00:56:04,885
Nothing, you're right.
798
00:56:05,805 --> 00:56:06,845
I apologize.
799
00:56:07,445 --> 00:56:08,365
I was wrong.
800
00:56:08,445 --> 00:56:12,125
I should have asked for authorization
to sedate Vargas.
801
00:56:14,965 --> 00:56:17,245
Don't worry, it won't happen again.
802
00:56:26,685 --> 00:56:28,565
My wife left me.
803
00:56:31,525 --> 00:56:32,885
She lost the baby.
804
00:56:37,245 --> 00:56:38,565
It was too hard.
805
00:56:39,125 --> 00:56:41,325
We couldn't handle it,
but what can you do?
806
00:56:43,605 --> 00:56:44,925
Shit, I'm sorry.
807
00:56:46,405 --> 00:56:48,525
Honestly, I'm really sorry.
808
00:56:49,565 --> 00:56:52,405
I'm sorry I spoke to you like that.
809
00:56:53,645 --> 00:56:59,405
Hey, if you need anything,
whatever I can do...
810
00:57:04,405 --> 00:57:06,445
Now you can invite me to dinner.
811
00:57:07,245 --> 00:57:08,965
Yes, of course.
812
00:57:10,445 --> 00:57:11,765
Honestly, I...
813
00:57:13,885 --> 00:57:17,245
I don't think I can be alone tonight.
814
00:57:18,245 --> 00:57:19,365
It's all right.
815
00:57:20,325 --> 00:57:21,165
It's okay.
816
00:57:25,045 --> 00:57:26,205
Let go of me.
817
00:57:27,845 --> 00:57:28,925
Fuck.
818
00:57:34,085 --> 00:57:35,405
I'll be going with you to the dentist.
819
00:57:40,565 --> 00:57:41,925
We're ready.
820
00:57:42,005 --> 00:57:42,965
Ready?
821
00:57:44,245 --> 00:57:45,925
-Ready.
-Let's go.
822
00:57:58,645 --> 00:57:59,765
Saray?
823
00:58:01,405 --> 00:58:03,885
Saray! Can you hear me?
824
00:58:05,005 --> 00:58:07,045
Answer me. Are you there?
825
00:58:09,045 --> 00:58:10,525
-Curly?
-Are you okay?
826
00:58:12,605 --> 00:58:14,685
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
827
00:58:16,325 --> 00:58:17,165
Really?
828
00:58:17,645 --> 00:58:18,485
Yes.
829
00:58:19,165 --> 00:58:20,805
What are you doing here?
830
00:58:20,885 --> 00:58:22,405
They said you were tied up.
831
00:58:23,165 --> 00:58:24,165
Are you tied up?
832
00:58:25,085 --> 00:58:27,325
No, not at all. Look.
833
00:58:30,285 --> 00:58:32,045
Did you do anything stupid?
834
00:58:32,605 --> 00:58:34,205
Did you come here to see me?
835
00:58:34,885 --> 00:58:35,845
Yes.
836
00:58:36,445 --> 00:58:37,725
Sounds almost like love.
837
00:58:40,125 --> 00:58:41,845
Of course it's love, idiot.
838
00:58:43,685 --> 00:58:44,885
Of course it's love.
839
00:58:46,165 --> 00:58:49,005
I had a fight with Palacios
to come and see you.
840
00:58:50,925 --> 00:58:53,805
Saray, you're not someone who gets down.
841
00:58:53,885 --> 00:58:56,245
You're strong. You go for everything.
842
00:58:56,325 --> 00:58:59,165
You give it your all.
You're a goddamn earthquake.
843
00:59:00,845 --> 00:59:02,605
You're not suicidal.
844
00:59:05,965 --> 00:59:06,925
What happened?
845
00:59:07,565 --> 00:59:08,965
Nothing.
846
00:59:09,045 --> 00:59:12,805
Nothing, I acted crazy
to get out quicker to see you.
847
00:59:13,845 --> 00:59:16,045
But the plan went wrong.
848
00:59:17,485 --> 00:59:21,485
They tied me up for a bit,
stuck a couple of needles in me, but...
849
00:59:24,885 --> 00:59:25,965
That's all.
850
00:59:27,205 --> 00:59:28,765
You got me worried.
851
00:59:28,845 --> 00:59:31,805
-I had you worried?
-Yes.
852
00:59:31,885 --> 00:59:33,485
You're like an animal.
853
00:59:35,125 --> 00:59:36,445
You're crazy.
854
00:59:36,525 --> 00:59:38,245
-Again?
-Again.
855
00:59:39,365 --> 00:59:41,845
Yes, my love, yes.
856
00:59:43,085 --> 00:59:45,485
Crazy, but crazy for you.
857
00:59:46,925 --> 00:59:48,765
Because I love you.
858
00:59:51,605 --> 00:59:52,805
I love you.
859
00:59:56,965 --> 00:59:57,965
Do you want to laugh?
860
00:59:58,605 --> 00:59:59,685
Yes.
861
01:00:01,365 --> 01:00:05,685
Did you know I called the chaplain?
862
01:00:05,765 --> 01:00:09,165
-The chaplain?
-Yes, to confess stuff to him.
863
01:00:09,245 --> 01:00:12,725
You can't imagine.
I said God only liked non-Gypsies,
864
01:00:12,805 --> 01:00:15,405
that I was a lesbian and a sinner...
865
01:00:16,845 --> 01:00:19,365
You laugh, but his glasses misted up
and everything.
866
01:00:20,125 --> 01:00:21,485
I made him cry.
867
01:00:24,725 --> 01:00:26,045
Oh, poor man.
868
01:00:31,165 --> 01:00:32,845
So, you don't want to die?
869
01:00:34,685 --> 01:00:36,405
Only when you die.
870
01:01:14,285 --> 01:01:17,125
I've never seen such a bad infection.
871
01:01:17,205 --> 01:01:19,925
I've had a low immune system for weeks.
872
01:01:24,445 --> 01:01:26,805
We're going to clean your gums.
873
01:01:27,645 --> 01:01:29,965
I'm going to apply an anesthetic, okay?
874
01:01:31,445 --> 01:01:34,285
Can you pull the blinds down?
I don't like the light.
875
01:01:35,325 --> 01:01:37,605
Do you want a coffee, too?
876
01:01:46,285 --> 01:01:48,125
So, you didn't hear anything strange?
877
01:01:48,205 --> 01:01:50,685
"In the line of fire."
878
01:02:04,125 --> 01:02:07,605
This bitch would never put herself
in the line of fire.
879
01:02:29,765 --> 01:02:32,005
This is the last fight.
880
01:02:32,085 --> 01:02:35,205
This will determine who goes
to the inter-prison tournament.
881
01:02:36,085 --> 01:02:37,565
Macarena Ferreiro...
882
01:02:39,125 --> 01:02:42,925
Maqui! Get her! She's nothing!
883
01:02:43,005 --> 01:02:46,085
...versus Imelda Santos.
884
01:03:04,005 --> 01:03:07,365
Macarena, you've been given another task.
You're looking after Saray.
885
01:03:08,765 --> 01:03:10,085
What?
886
01:03:10,165 --> 01:03:15,325
Saray is on suicide watch
and she needs watching 24/7.
887
01:03:15,405 --> 01:03:20,125
From now on, you'll eat with her,
you'll live and sleep in the same cell.
888
01:03:20,205 --> 01:03:21,765
Have a seat. We're gonna start.
889
01:03:24,725 --> 01:03:26,165
There's no need to make that face.
890
01:03:26,245 --> 01:03:27,925
Don't tell me what to do.
891
01:03:29,205 --> 01:03:32,525
Since Curly is in solitary,
the company will do you good.
892
01:03:36,165 --> 01:03:37,885
Why is Curly in solitary?
893
01:03:38,925 --> 01:03:40,445
Because of me.
894
01:03:40,525 --> 01:03:43,805
She went crazy when she found out
I might commit suicide.
895
01:03:43,885 --> 01:03:46,445
She threw a fit so she could see me,
896
01:03:46,525 --> 01:03:48,805
just like I got angry at Valbuena for her.
897
01:03:49,645 --> 01:03:54,405
She may have been
distracted by you for a little while,
898
01:03:55,165 --> 01:03:57,805
but Curly is with me.
899
01:03:59,405 --> 01:04:01,445
We're together.
900
01:04:01,525 --> 01:04:04,765
We're the same, hot-blooded.
901
01:04:06,325 --> 01:04:09,165
-Ferreiro, to the ring.
-To the ring.
902
01:04:16,445 --> 01:04:18,365
Olé, olé, olé!
903
01:04:31,125 --> 01:04:33,125
Fuck, this was never the line of fire.
904
01:04:34,965 --> 01:04:36,765
You got somebody else in the line of fire.
905
01:04:37,485 --> 01:04:38,845
Fucking bitch.
906
01:04:40,325 --> 01:04:42,325
So look after your teeth, my girl.
907
01:04:42,405 --> 01:04:44,125
May Allah protect you.
908
01:04:45,085 --> 01:04:46,645
Wait, wait.
909
01:04:46,725 --> 01:04:50,365
I know Hanbal's mother
would never forgive me, but...
910
01:04:50,445 --> 01:04:53,245
-I have something to offer her.
-Go on.
911
01:04:55,245 --> 01:04:57,245
The man who killed Hanbal.
912
01:05:14,885 --> 01:05:16,085
Touch gloves.
913
01:05:36,685 --> 01:05:37,565
Move.
914
01:05:45,805 --> 01:05:46,805
Go on.
915
01:06:03,685 --> 01:06:05,725
It's up to you whether I hide your body,
916
01:06:06,645 --> 01:06:08,645
causing your mother incredible pain
917
01:06:09,205 --> 01:06:11,605
and making it impossible
for your family to be with you.
918
01:06:13,085 --> 01:06:16,085
Like what you did to Hanbal.
Where is his body?
919
01:06:25,445 --> 01:06:26,925
One, two,
920
01:06:27,525 --> 01:06:29,005
three, four,
921
01:06:29,085 --> 01:06:30,405
five, six...
922
01:06:31,445 --> 01:06:32,765
Eat, eat, eat.
923
01:06:34,125 --> 01:06:36,165
Seven, eight.
924
01:06:38,685 --> 01:06:42,245
Yes, go back for more. More.
925
01:06:42,325 --> 01:06:44,205
See it? Are you okay?
926
01:06:45,125 --> 01:06:46,125
Okay?
927
01:06:48,405 --> 01:06:49,605
Let him go, Karim!
928
01:06:51,965 --> 01:06:54,325
If you kill him, I'll blow your head off.
929
01:06:55,125 --> 01:06:57,125
This can go two ways.
930
01:06:57,205 --> 01:07:00,605
If I'm quick,
I kill your son and I kill you.
931
01:07:00,685 --> 01:07:03,645
If I'm slow,
I kill your son and you kill me.
932
01:07:03,725 --> 01:07:06,085
Either way, your son dies.
933
01:07:07,125 --> 01:07:08,725
Drop your weapon!
934
01:07:09,485 --> 01:07:11,285
Slow or fast, you die.
935
01:07:12,125 --> 01:07:13,245
Fight!
936
01:07:28,045 --> 01:07:29,685
This is the situation.
937
01:07:31,085 --> 01:07:33,045
Your son dies either way.
938
01:07:33,965 --> 01:07:36,405
Any one of us can accompany him.
939
01:07:40,445 --> 01:07:41,885
Or all three of us can.
940
01:07:53,845 --> 01:07:55,925
There's another way this can end.
941
01:07:57,165 --> 01:07:58,725
I propose a draw.
942
01:07:59,725 --> 01:08:00,925
Nobody wins.
943
01:08:01,645 --> 01:08:05,485
We drop the guns, let you go
and nobody dies.
944
01:08:07,325 --> 01:08:09,485
Why would I trust you?
945
01:08:09,565 --> 01:08:10,765
Because I'm a father.
946
01:08:17,885 --> 01:08:19,845
If you let him go, you leave unharmed.
947
01:09:04,125 --> 01:09:08,365
One, two, three, four...
948
01:09:12,885 --> 01:09:14,525
No! No.
949
01:09:18,325 --> 01:09:21,005
Eight, nine, ten.
950
01:09:22,925 --> 01:09:25,485
Macarena Ferreiro is the winner!
951
01:09:33,045 --> 01:09:35,045
Maca! Maca! Maca!
952
01:09:36,685 --> 01:09:38,445
Son of a bitch.
953
01:10:26,085 --> 01:10:29,045
ON THE NEXT EPISODE
954
01:10:33,365 --> 01:10:34,445
Spit it out.
955
01:11:31,885 --> 01:11:33,285
Freeze!
956
01:11:39,645 --> 01:11:41,645
Subtitle translation by Arturo Fernández
70150