All language subtitles for Columbo.S07E04.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,223 --> 00:00:50,789 [PHONE RINGING] 2 00:01:13,725 --> 00:01:15,249 [PHONE STOPS RINGING] 3 00:01:15,292 --> 00:01:16,772 [OTHER PHONE RINGING] 4 00:01:28,566 --> 00:01:30,220 [PHONE CONTINUES RINGING] 5 00:02:03,471 --> 00:02:04,254 [PHONE CONTINUES RINGING] 6 00:02:05,342 --> 00:02:06,778 [DOGS WHIMPERING] 7 00:02:11,957 --> 00:02:13,655 MAN: Rosebud. 8 00:02:17,659 --> 00:02:18,921 Rosebud. 9 00:02:19,922 --> 00:02:21,706 [SNARLING] 10 00:02:21,750 --> 00:02:23,360 Rosebud. 11 00:02:24,622 --> 00:02:25,406 [DOGS BARKING] 12 00:02:34,241 --> 00:02:37,461 You're gonna die. Every last one of you. 13 00:02:37,505 --> 00:02:39,463 I'm sorry to give you the bad news, 14 00:02:39,507 --> 00:02:41,204 but that's a fact. 15 00:02:41,248 --> 00:02:44,947 Death, sooner or later. Show me those dials. 16 00:02:44,990 --> 00:02:47,297 And the woman sitting next to the man in the check suit. 17 00:02:47,341 --> 00:02:49,821 Spread out. Give yourself some living space. 18 00:02:49,865 --> 00:02:52,476 If we wanted you next to each other, 19 00:02:52,520 --> 00:02:54,783 we'd fill this hall and I'd make another $100,000. 20 00:02:54,826 --> 00:02:56,741 But you wouldn't get the point. 21 00:02:56,785 --> 00:02:59,266 And the point is take control. 22 00:03:00,745 --> 00:03:02,617 Take control of your own space, 23 00:03:03,531 --> 00:03:04,880 your own lives, 24 00:03:05,968 --> 00:03:08,013 your own responses. 25 00:03:08,057 --> 00:03:10,407 We don't want you crammed in, 26 00:03:10,451 --> 00:03:14,455 contaminating each other with your nasty little fears 27 00:03:14,498 --> 00:03:16,326 and insecurities. 28 00:03:16,370 --> 00:03:18,546 And if you don't think that you're that kind of a girl 29 00:03:18,589 --> 00:03:19,808 or that kind of a boy, 30 00:03:19,851 --> 00:03:21,375 then what are you doing here 31 00:03:21,418 --> 00:03:23,594 shoveling out your hard-earned money to the good doctor? 32 00:03:23,638 --> 00:03:25,335 [AUDIENCE LAUGHING] 33 00:03:25,379 --> 00:03:29,513 Now, did anybody forget to twist his dial? 34 00:03:29,557 --> 00:03:31,036 MAN: No. WOMAN: No. 35 00:03:31,080 --> 00:03:32,560 Oh, Come on, I can't hear that. 36 00:03:32,603 --> 00:03:34,344 No, Dr. Mason! 37 00:03:34,388 --> 00:03:36,520 ALL: No, Dr. Mason! 38 00:03:36,564 --> 00:03:38,696 Good. Charlie, 39 00:03:39,958 --> 00:03:41,830 how did they do on the word death? 40 00:03:50,795 --> 00:03:52,275 They didn't like death. 41 00:03:52,319 --> 00:03:53,581 Negative 8 dB on that one. 42 00:03:53,624 --> 00:03:55,278 Thank you, Charlie. 43 00:03:55,322 --> 00:03:57,324 You're not really sure what death means, 44 00:03:57,367 --> 00:03:59,064 but you don't like it. You don't like the word. 45 00:03:59,108 --> 00:04:00,849 You're bothered by the word mother 46 00:04:00,892 --> 00:04:03,547 and you're afraid of the word father. Words! 47 00:04:04,592 --> 00:04:07,029 Food, money, boss, wife, sex. 48 00:04:07,072 --> 00:04:08,900 Mommy and daddy started setting you up 49 00:04:08,944 --> 00:04:10,946 right from the cradle, conditioning you. 50 00:04:10,989 --> 00:04:13,731 They took control with the control words. 51 00:04:13,775 --> 00:04:16,908 Then the words took control. Now, who's got the control? 52 00:04:16,952 --> 00:04:20,085 I've got the control. 53 00:04:20,129 --> 00:04:25,308 The words locked you into your locked-up little lives. 54 00:04:25,352 --> 00:04:27,615 Now we're gonna teach you how to smash the lock. 55 00:04:28,442 --> 00:04:29,617 Laurel, Hardy. 56 00:04:34,361 --> 00:04:36,319 They're not very bright, but they answer to their names. 57 00:04:36,363 --> 00:04:37,668 What name do you answer to? 58 00:04:37,712 --> 00:04:39,366 All right. 59 00:04:39,409 --> 00:04:41,542 I'm going out and eating lunch. 60 00:04:41,585 --> 00:04:43,370 A nice, big lunch. 61 00:04:43,413 --> 00:04:44,762 But you're not gonna eat 62 00:04:44,806 --> 00:04:46,764 until the facilitators tell you that you can eat. 63 00:04:46,808 --> 00:04:48,984 Oh, you'll earn that privilege. 64 00:04:49,027 --> 00:04:51,943 Burt, Ian and Betty will help you with that. 65 00:04:51,987 --> 00:04:53,902 They're going to hear you count. 66 00:04:53,945 --> 00:04:55,817 Count backwards from a hundred, 67 00:04:55,860 --> 00:04:57,949 count yourselves right back into the cradle. 68 00:04:57,993 --> 00:05:00,561 Now, start counting. 100... 69 00:05:00,604 --> 00:05:03,085 ALL: 99, 98, 70 00:05:03,128 --> 00:05:05,348 97, 96, 71 00:05:05,392 --> 00:05:08,003 95, 94, 72 00:05:08,046 --> 00:05:10,919 93, 92... 73 00:05:10,962 --> 00:05:12,747 What's on the docket, Charlie? 74 00:05:12,790 --> 00:05:14,096 You wanted to check the foreign language tapes. 75 00:05:14,139 --> 00:05:15,402 Oh, they'll wait. 76 00:05:15,445 --> 00:05:17,360 And the seminar for the new facilitator group. 77 00:05:17,404 --> 00:05:19,406 Oh, God preserve us. 78 00:05:19,449 --> 00:05:20,755 Come on in. 79 00:05:23,497 --> 00:05:24,672 Laurel, Hardy. 80 00:05:24,715 --> 00:05:25,890 Come on. Come on. 81 00:05:28,850 --> 00:05:31,461 [SIGHING] Charlie, Charlie, 82 00:05:31,505 --> 00:05:33,463 I grow weary. 83 00:05:33,507 --> 00:05:34,986 You should try the Institute for Life Control. 84 00:05:35,030 --> 00:05:36,118 Will that save me? 85 00:05:36,161 --> 00:05:37,424 From what? 86 00:05:37,467 --> 00:05:39,034 The Institute for Life Control. 87 00:05:40,122 --> 00:05:41,515 [SIGHING] 88 00:05:41,558 --> 00:05:43,604 Let's run away and be Indians, Charlie. 89 00:05:45,475 --> 00:05:46,694 Do you miss her? 90 00:05:46,737 --> 00:05:47,956 Lorraine? 91 00:05:48,609 --> 00:05:50,045 Lorraine's dead. 92 00:05:50,088 --> 00:05:52,482 You never talk about it. 93 00:05:52,526 --> 00:05:55,137 The car went over the cliff. She stopped living. 94 00:05:55,180 --> 00:05:57,966 I can't do that. Not even for her. 95 00:06:01,883 --> 00:06:03,493 It wasn't that good a marriage, if you wanna know. 96 00:06:03,537 --> 00:06:04,842 Eric. 97 00:06:04,886 --> 00:06:06,148 She was seeing somebody else. 98 00:06:07,105 --> 00:06:09,717 Somebody. I don't know who. 99 00:06:10,848 --> 00:06:11,936 Lover. 100 00:06:15,244 --> 00:06:16,941 Well, you still want me to talk about it? 101 00:06:18,203 --> 00:06:19,553 No. 102 00:06:21,555 --> 00:06:23,600 Come on, let's get out of here and play some tennis. 103 00:06:23,644 --> 00:06:25,863 Well, I thought you'd never ask. Your place? 104 00:06:25,907 --> 00:06:28,779 I have an annual physical with Ernie Garrison. 105 00:06:28,823 --> 00:06:30,433 Take me a couple of hours. 106 00:06:30,477 --> 00:06:32,435 If I'm late, just let yourself in 107 00:06:32,479 --> 00:06:33,915 and make yourself at home. 108 00:06:33,958 --> 00:06:35,046 I'll meet you at the house at 3:00. 109 00:06:35,090 --> 00:06:37,701 Yes, sir... Boss. Tennis at 3:00. 110 00:06:37,745 --> 00:06:40,530 Oh, Charlie, will you do me a favor and take those clowny Dobermans for me? 111 00:06:40,574 --> 00:06:42,184 My pleasure. 112 00:06:42,227 --> 00:06:43,664 Don't let them push you around. 113 00:06:43,707 --> 00:06:45,448 Come on, gang. Let's go. 114 00:06:47,102 --> 00:06:48,712 Goodbye, Charlie. 115 00:06:48,756 --> 00:06:49,931 I'll see you at 3:00. 116 00:06:50,584 --> 00:06:51,585 [DOOR CLOSES] 117 00:06:53,935 --> 00:06:55,502 [BEEPING] 118 00:07:00,637 --> 00:07:03,466 Terrific. You ought to do this for money. 119 00:07:03,510 --> 00:07:05,686 Is this the best you can do? 120 00:07:05,729 --> 00:07:06,948 Well, let's find out. 121 00:07:13,258 --> 00:07:15,043 [HEART BEATING] 122 00:07:31,059 --> 00:07:34,802 All right, everybody out. Scram. Go on. Beat it. 123 00:07:40,155 --> 00:07:41,591 [WHISTLING] 124 00:07:41,635 --> 00:07:42,636 Pow! 125 00:07:44,246 --> 00:07:45,682 [BREATHING HEAVILY] 126 00:07:53,864 --> 00:07:55,562 [WATER SPLASHING] 127 00:08:11,229 --> 00:08:13,841 ERNIE: We'll do a resting trace for five minutes. 128 00:08:15,146 --> 00:08:16,539 Then I'll be back. 129 00:08:16,583 --> 00:08:17,801 Thanks, Ernie. 130 00:08:32,642 --> 00:08:34,078 [PHONE RINGING] 131 00:08:48,832 --> 00:08:50,094 [DOGS WHIMPERING] 132 00:08:55,186 --> 00:08:57,232 Take it easy, it's not for you. 133 00:08:59,016 --> 00:09:00,148 Dr. Mason's residence. 134 00:09:00,191 --> 00:09:01,845 Charlie, it's Eric. 135 00:09:01,889 --> 00:09:05,109 This damn physical's taking longer than I expected. 136 00:09:05,153 --> 00:09:07,024 ERIC: I'll get there when I can. 137 00:09:07,068 --> 00:09:08,156 Whenever. 138 00:09:08,199 --> 00:09:09,549 Oh, Charlie, 139 00:09:09,592 --> 00:09:12,639 help me settle an argument with this big-shot doctor. 140 00:09:12,682 --> 00:09:16,033 Ernie won't take an expert's word for it, so you tell him. 141 00:09:16,077 --> 00:09:18,601 Now, in the movie Citizen Kane 142 00:09:18,645 --> 00:09:20,647 what was written on Kane's sled? 143 00:09:20,690 --> 00:09:24,607 I mean, exactly what was written there? 144 00:09:24,651 --> 00:09:27,305 Well, the sled's hanging in your den it says "Rosebud." 145 00:09:27,349 --> 00:09:29,133 [DOGS SNARLING] 146 00:09:29,873 --> 00:09:31,266 You hear that, Ernie? 147 00:09:31,309 --> 00:09:33,747 Here, Charlie, I'm holding up the phone. 148 00:09:33,790 --> 00:09:36,010 You tell him nice and loud. 149 00:09:37,315 --> 00:09:38,882 Rosebud. 150 00:09:38,926 --> 00:09:40,971 [DOGS SNARLING] 151 00:09:43,365 --> 00:09:44,932 Eric. 152 00:09:47,064 --> 00:09:48,718 [CHARLIE SCREAMING] 153 00:09:48,762 --> 00:09:49,937 [DOGS SNARLING] 154 00:09:51,678 --> 00:09:53,114 [DOGS GROWLING] 155 00:10:04,995 --> 00:10:06,301 Any pain now? 156 00:10:07,694 --> 00:10:10,044 No, I never felt better in my life. 157 00:10:38,725 --> 00:10:40,335 [DOGS BARKING] 158 00:10:49,039 --> 00:10:52,739 No more ball. When I say that's it, that's it. 159 00:10:52,782 --> 00:10:55,437 All right, one more time and that's it. 160 00:11:01,399 --> 00:11:02,662 [BIRDS TWITTERING] 161 00:11:04,751 --> 00:11:06,709 All right, officer, they're all yours. 162 00:11:09,973 --> 00:11:11,366 Lieutenant. 163 00:11:12,759 --> 00:11:14,456 They're my dogs. 164 00:11:14,499 --> 00:11:16,545 Oh, I'm terribly sorry, sir. 165 00:11:16,588 --> 00:11:17,981 You must be Dr. Mason. 166 00:11:19,461 --> 00:11:20,854 Here I am, 167 00:11:20,897 --> 00:11:23,726 playing away with these dogs as if nothing happened. 168 00:11:23,770 --> 00:11:26,511 I know what a terrible shock this must have been, sir, 169 00:11:26,555 --> 00:11:28,949 I mean coming home and... 170 00:11:28,992 --> 00:11:30,733 From the doctor and all, 171 00:11:30,777 --> 00:11:34,476 and finding out what happened to Mr. Hunter. 172 00:11:34,519 --> 00:11:38,088 I'm Lieutenant Columbo, sir. Homicide. 173 00:11:38,132 --> 00:11:40,743 I'm afraid, sir, 174 00:11:40,787 --> 00:11:42,789 that we have to make out a police report 175 00:11:42,832 --> 00:11:44,442 in every death, sir, 176 00:11:44,486 --> 00:11:46,706 where the victim wasn't under a doctor's care. 177 00:11:46,749 --> 00:11:48,664 Are you a physician yourself? 178 00:11:48,708 --> 00:11:50,927 No, no. My doctorate's in psychology. 179 00:11:52,146 --> 00:11:53,713 You're very tall, sir. 180 00:11:54,626 --> 00:11:56,498 For a psychologist? 181 00:11:56,541 --> 00:11:59,719 Or for someone whose dogs just killed his best friend? 182 00:11:59,762 --> 00:12:02,765 It was just a general observation, sir. 183 00:12:02,809 --> 00:12:04,680 You're an acute observer, Lieutenant. 184 00:12:07,901 --> 00:12:09,380 What'll happen to my dogs? 185 00:12:10,991 --> 00:12:12,340 Well, for now, 186 00:12:12,383 --> 00:12:14,646 they're being held by the Animal Regulation people. 187 00:12:15,952 --> 00:12:17,519 And then put away? 188 00:12:17,562 --> 00:12:18,868 Well that's up to the court, sir, 189 00:12:18,912 --> 00:12:20,696 but I'm afraid under the circumstances... 190 00:12:20,740 --> 00:12:23,699 I'm not arguing the point, Lieutenant. 191 00:12:23,743 --> 00:12:25,701 Obviously, they have to be destroyed. 192 00:12:27,224 --> 00:12:28,878 Oh, Dr. Mason. 193 00:12:31,054 --> 00:12:32,664 Dr. Mason. 194 00:12:35,755 --> 00:12:37,060 Excuse me, sir. 195 00:12:38,758 --> 00:12:42,109 Are you Dr. Eric Mason, the mind control doctor? 196 00:12:42,152 --> 00:12:44,981 Not mind control, life control. 197 00:12:45,025 --> 00:12:47,027 There's a difference, Lieutenant. I'm not a Svengali. 198 00:12:47,070 --> 00:12:49,856 Oh, I didn't mean to imply, sir. 199 00:12:49,899 --> 00:12:53,555 Just last night my wife was talking about your institute. 200 00:12:53,598 --> 00:12:57,559 Oh, you're a very famous psychologist, sir. 201 00:12:57,602 --> 00:13:00,431 Mrs. Columbo, she's highly enthusiastic 202 00:13:00,475 --> 00:13:02,825 about taking one of your 48-hour sessions 203 00:13:02,869 --> 00:13:05,697 to study control, sir. 204 00:13:05,741 --> 00:13:08,526 I understand her enthusiasm, Lieutenant. 205 00:13:08,570 --> 00:13:11,834 But it seems that I can't even control my own dogs. 206 00:13:11,878 --> 00:13:14,706 Well, you know, that's been bothering me, too, sir. 207 00:13:14,750 --> 00:13:17,057 They don't seem to need much controlling. 208 00:13:17,100 --> 00:13:19,755 I mean they're very affectionate animals. 209 00:13:19,799 --> 00:13:21,757 I hit it off with them right away. 210 00:13:21,801 --> 00:13:24,107 They hit it off with everybody, Lieutenant. 211 00:13:24,151 --> 00:13:25,761 Until today, sir. 212 00:13:27,545 --> 00:13:30,810 Yes. Until today. 213 00:13:31,636 --> 00:13:33,856 Uh, were they trained, sir? 214 00:13:33,900 --> 00:13:36,859 I mean, some kind of guard dog training? 215 00:13:36,903 --> 00:13:39,644 The only training they've had is to be affectionate. 216 00:13:39,688 --> 00:13:42,082 The victim, Mr. Charles Hunter... 217 00:13:42,125 --> 00:13:42,952 Dr. Hunter. 218 00:13:44,084 --> 00:13:46,042 Dr. Hunter, sir. 219 00:13:46,086 --> 00:13:49,524 Did the dogs get along with Dr. Hunter, too? 220 00:13:49,567 --> 00:13:51,091 With everyone. 221 00:13:51,134 --> 00:13:53,528 Including Miss Joanne Nicholls, sir? 222 00:13:53,571 --> 00:13:56,009 Look, I don't know how many ways I can say it, Lieutenant. 223 00:13:56,052 --> 00:13:57,662 Right, sir. 224 00:13:58,794 --> 00:14:00,665 According to Sergeant Burke, 225 00:14:00,709 --> 00:14:02,145 Miss Nicholls called in her report 226 00:14:02,189 --> 00:14:05,801 just after 3:00 while you were still at the doctor's. 227 00:14:05,975 --> 00:14:06,802 Um... 228 00:14:08,891 --> 00:14:11,024 I understand she lives with you, sir. 229 00:14:11,067 --> 00:14:12,677 Not with me. 230 00:14:12,721 --> 00:14:14,984 On the premises. In the guesthouse. 231 00:14:15,028 --> 00:14:16,246 Right. 232 00:14:16,290 --> 00:14:17,813 I've never believed the myth 233 00:14:17,857 --> 00:14:20,685 about Dobermans turning into spontaneous killers. 234 00:14:22,862 --> 00:14:24,864 I still can't get it through my mind. 235 00:14:26,256 --> 00:14:27,736 Something happened. 236 00:14:29,346 --> 00:14:31,783 Charlie must've done something to provoke an attack. 237 00:14:32,959 --> 00:14:35,004 Can we just step into the house? 238 00:14:43,708 --> 00:14:46,886 COLUMBO: It's a remarkable room, sir. 239 00:14:46,929 --> 00:14:48,800 I've never seen anything like it. 240 00:14:50,237 --> 00:14:53,283 All this memorabilia. 241 00:14:53,327 --> 00:14:57,897 All these wonderful things. 242 00:14:57,940 --> 00:15:00,812 It's easy to see, sir, that you're a fanatic film buff. 243 00:15:02,118 --> 00:15:05,817 We all need our dream worlds, Lieutenant. 244 00:15:05,861 --> 00:15:08,864 Even psychologists. Are you a collector? 245 00:15:08,908 --> 00:15:10,822 Oh, no, sir. I wouldn't know where to begin. 246 00:15:14,087 --> 00:15:17,568 W.C. Fields. 247 00:15:17,612 --> 00:15:20,180 Now, sir, there was a genius. 248 00:15:21,181 --> 00:15:22,747 This was his pool cue. 249 00:15:27,143 --> 00:15:28,753 Look at that. 250 00:15:29,406 --> 00:15:31,191 And this is his pool table. 251 00:15:34,324 --> 00:15:35,760 No. 252 00:15:35,804 --> 00:15:37,197 Oh, yes, Lieutenant. 253 00:15:40,330 --> 00:15:41,984 May I, sir? 254 00:15:42,028 --> 00:15:43,072 Please. 255 00:15:47,163 --> 00:15:49,774 W.C. Fields. 256 00:15:55,084 --> 00:15:58,653 See if I can hit this in the corner pocket. 257 00:16:02,657 --> 00:16:04,833 What I wanted to ask you, sir, 258 00:16:06,269 --> 00:16:08,141 when you knew that you were gonna be late 259 00:16:08,184 --> 00:16:10,665 for your tennis game, 260 00:16:10,708 --> 00:16:12,275 did you happen to call Dr. Hunter 261 00:16:12,319 --> 00:16:13,755 to tell him you were going to be late? 262 00:16:13,798 --> 00:16:16,279 No. We both knew I might be held up. 263 00:16:17,672 --> 00:16:19,282 But not as late as it turned out. 264 00:16:19,326 --> 00:16:20,980 Not as late, no. 265 00:16:22,764 --> 00:16:24,331 Do you enjoy games, Lieutenant? 266 00:16:24,374 --> 00:16:26,898 I've never had time for them, sir. 267 00:16:26,942 --> 00:16:30,076 But I'm sure you're very good at games. 268 00:16:30,119 --> 00:16:32,730 Having your own tennis court and all. 269 00:16:38,084 --> 00:16:40,173 Oh, this looks very old, sir. 270 00:16:42,262 --> 00:16:45,352 Oh, that. It's an old movie light I picked up last week. 271 00:16:45,395 --> 00:16:47,441 It's called a baby spot. 272 00:16:47,484 --> 00:16:49,834 I'll work on it and clean it up like those. 273 00:16:52,011 --> 00:16:54,796 Would you have been expecting a phone call? 274 00:16:59,975 --> 00:17:01,977 This sled, sir. 275 00:17:02,021 --> 00:17:03,718 What would this be for? 276 00:17:03,761 --> 00:17:05,372 It's priceless. 277 00:17:05,415 --> 00:17:07,287 From the movie Citizen Kane. 278 00:17:07,330 --> 00:17:09,419 With Orson Welles? 279 00:17:09,463 --> 00:17:13,728 Oh, that was a terrific movie, sir. 280 00:17:13,771 --> 00:17:17,079 Mrs. Colombo, she claims that's a masterpiece. 281 00:17:17,123 --> 00:17:20,039 I'll tell Mr. Welles that she approved. 282 00:17:20,082 --> 00:17:21,692 Could we get on, Lieutenant? 283 00:17:21,736 --> 00:17:23,346 I was going to ask you, sir, 284 00:17:23,390 --> 00:17:27,176 if you would've been expecting a phone call around 3:00. 285 00:17:27,220 --> 00:17:29,352 I mean, if you had been home, 286 00:17:29,396 --> 00:17:32,268 would you be expecting someone to call? 287 00:17:32,312 --> 00:17:34,140 Nobody specific. 288 00:17:34,183 --> 00:17:37,360 I'd like you to be sure about that, sir. 289 00:17:37,404 --> 00:17:39,188 Lord knows, after what happened here, 290 00:17:39,232 --> 00:17:41,277 you'd be entitled to be confused 291 00:17:41,321 --> 00:17:43,192 about something like a telephone call. 292 00:17:43,236 --> 00:17:45,803 I appreciate the dispensation, Lieutenant, 293 00:17:45,847 --> 00:17:47,805 but I'm still capable of recalling 294 00:17:47,849 --> 00:17:49,459 whether or not I was expecting a call. 295 00:17:49,503 --> 00:17:51,374 I was not expecting a call. 296 00:17:54,073 --> 00:17:56,988 I wouldn't, sir. Not if you're headed for the kitchen. 297 00:17:57,032 --> 00:18:00,731 To tell you the truth, sir, it's pretty awful in there. 298 00:18:00,775 --> 00:18:03,038 I wouldn't go in there until they cleaned it up. 299 00:18:09,175 --> 00:18:10,785 Was there a particular point 300 00:18:10,828 --> 00:18:12,134 you wanted to make about Charlie 301 00:18:12,178 --> 00:18:13,744 or the dogs? 302 00:18:14,789 --> 00:18:17,487 Oh, right, sir. I almost forgot. 303 00:18:19,315 --> 00:18:20,969 Is that a real phone? 304 00:18:21,012 --> 00:18:22,057 Of course. 305 00:18:30,196 --> 00:18:31,762 It's unplugged, sir. 306 00:18:33,286 --> 00:18:34,852 There by the baseboard. 307 00:18:37,855 --> 00:18:40,075 What I wanted to show you, sir, 308 00:18:40,119 --> 00:18:42,947 the kitchen phone is a wall telephone, 309 00:18:42,991 --> 00:18:44,079 just like this one. 310 00:18:44,906 --> 00:18:46,125 The way we found it, 311 00:18:47,256 --> 00:18:50,303 the receiver was hanging like this. 312 00:18:50,346 --> 00:18:52,261 It's still hanging in there, sir. 313 00:18:52,305 --> 00:18:54,045 The kitchen phone. 314 00:18:54,089 --> 00:18:55,395 [PHONE BEEPING RAPIDLY] 315 00:18:55,438 --> 00:18:58,180 That's the way it's hanging now 316 00:18:58,224 --> 00:18:59,921 and that's the way it was hanging 317 00:18:59,964 --> 00:19:01,096 when I first found it. 318 00:19:01,618 --> 00:19:03,054 You understand? 319 00:19:03,098 --> 00:19:05,361 Yes, I understand. You make it very clear, Lieutenant. 320 00:19:05,405 --> 00:19:07,929 Well, that's the point, sir. 321 00:19:07,972 --> 00:19:10,453 You said that just prior to the attack, 322 00:19:10,497 --> 00:19:12,368 what Charlie must've been doing 323 00:19:12,412 --> 00:19:13,413 was provoking the dogs. 324 00:19:13,456 --> 00:19:16,807 I say what he must've been doing 325 00:19:16,851 --> 00:19:19,984 was standing there talking on the telephone. 326 00:19:22,248 --> 00:19:25,120 Well, that seems a reasonable assumption. 327 00:19:25,164 --> 00:19:27,035 But when the dogs went wild, 328 00:19:27,078 --> 00:19:29,255 couldn't the phone have been knocked off the hook? 329 00:19:30,386 --> 00:19:31,996 Not if you listen to the phone, sir. 330 00:19:34,390 --> 00:19:36,262 [PHONE BEEPING RAPIDLY] 331 00:19:36,305 --> 00:19:38,046 What you're hearing, sir, 332 00:19:38,089 --> 00:19:40,440 is the sound coming from the kitchen phone. 333 00:19:40,483 --> 00:19:42,572 And that's the same sound 334 00:19:42,616 --> 00:19:45,096 that I heard when I first arrived 335 00:19:45,140 --> 00:19:48,622 and I put the kitchen receiver to my ear. 336 00:19:48,665 --> 00:19:50,972 And what does that tell you, Lieutenant? 337 00:19:51,015 --> 00:19:53,192 It's a fast busy signal, sir. 338 00:19:53,235 --> 00:19:56,020 If the phone had been knocked off the hook, 339 00:19:56,064 --> 00:19:58,458 what we would be hearing is a steady tone. 340 00:19:59,502 --> 00:20:03,854 No, sir, your kitchen phone rang. 341 00:20:03,898 --> 00:20:07,162 And your friend answered it. You can count on that, sir. 342 00:20:07,206 --> 00:20:09,991 Well, since we seem to be playing some kind of a mind game, 343 00:20:10,034 --> 00:20:12,515 couldn't Charlie have been calling out on the kitchen phone? 344 00:20:13,124 --> 00:20:15,039 No, sir. 345 00:20:15,083 --> 00:20:18,086 In that case we would be hearing a steady tone. 346 00:20:19,392 --> 00:20:22,612 With a fast busy signal, we know 347 00:20:22,656 --> 00:20:24,440 the call came in. 348 00:20:25,311 --> 00:20:26,573 That's a fact, sir. 349 00:20:26,616 --> 00:20:28,531 I checked with the telephone district. 350 00:20:28,575 --> 00:20:30,141 [PHONE HANGING UP] 351 00:20:30,185 --> 00:20:32,318 Well, you seem to have won the game, Lieutenant. 352 00:20:32,361 --> 00:20:35,016 I accept your fact. 353 00:20:35,059 --> 00:20:38,498 That still leaves the question of why the dogs attacked. 354 00:20:38,541 --> 00:20:40,935 You see what I mean, sir? 355 00:20:40,978 --> 00:20:44,678 It certainly has been a tragic year for you, hasn't it, sir? 356 00:20:44,721 --> 00:20:48,203 I mean, with your wife's death 357 00:20:48,247 --> 00:20:50,423 just six months ago, and now this. 358 00:20:50,466 --> 00:20:51,989 Well, you know, 359 00:20:53,077 --> 00:20:56,037 we all have to deal with our emotions 360 00:20:56,080 --> 00:21:00,171 and my first instinct is always to turn to a friend. 361 00:21:00,215 --> 00:21:03,566 And the first friend I think of is Charlie. 362 00:21:04,567 --> 00:21:06,439 And then Laurel and Hardy. 363 00:21:06,482 --> 00:21:08,441 Laurel and Hardy, sir? 364 00:21:08,484 --> 00:21:09,616 My dogs. 365 00:21:10,181 --> 00:21:11,966 I should've known. 366 00:21:16,362 --> 00:21:19,103 You certainly have a beautiful home here, sir. 367 00:21:20,496 --> 00:21:22,542 It's like something out of a movie itself. 368 00:21:22,585 --> 00:21:25,022 It belonged to Theda Bara. 369 00:21:25,066 --> 00:21:29,113 You see, when I leave the Institute, Lieutenant, 370 00:21:29,157 --> 00:21:30,680 even I live in a dream world. 371 00:21:30,724 --> 00:21:33,030 Oh, there's nothing dreamy about you, sir 372 00:21:33,074 --> 00:21:35,032 not the way those thousands of people depend on you 373 00:21:35,076 --> 00:21:36,686 for peace of mind. 374 00:21:36,730 --> 00:21:40,211 Well, we'll be seeing more of each other, sir, 375 00:21:40,255 --> 00:21:42,431 until the investigation is settled. 376 00:21:44,607 --> 00:21:45,956 Lieutenant, 377 00:21:48,263 --> 00:21:50,526 it's not that I haven't been impressed by your company, 378 00:21:50,570 --> 00:21:52,746 but what is there to settle? 379 00:21:52,789 --> 00:21:55,966 Well, there's that telephone again, sir. 380 00:21:56,010 --> 00:22:00,057 You see, whoever called Dr. Hunter 381 00:22:00,101 --> 00:22:03,583 must've heard those awful sounds in the kitchen, sir. 382 00:22:03,626 --> 00:22:07,064 Must've heard the dogs and a man dying. 383 00:22:07,108 --> 00:22:09,371 Dying and screaming, sir. 384 00:22:09,415 --> 00:22:12,113 And nobody called the police. 385 00:22:12,156 --> 00:22:16,073 We never got a report, sir. Not a single one. 386 00:22:16,117 --> 00:22:19,076 Except for the young girl down here in the guesthouse. 387 00:22:19,120 --> 00:22:20,991 So you can see, 388 00:22:21,035 --> 00:22:22,558 we would like to know 389 00:22:22,602 --> 00:22:24,430 who made that telephone call, sir. 390 00:22:25,518 --> 00:22:28,738 You understand, sir. Good day, sir. 391 00:22:32,481 --> 00:22:34,527 [WHISTLING THIS OLD MAN] 392 00:22:54,503 --> 00:22:56,331 I came in and he was on the floor. 393 00:22:57,637 --> 00:22:59,639 And the dogs were at his throat. 394 00:23:01,292 --> 00:23:03,643 I tried 395 00:23:03,686 --> 00:23:05,384 but I couldn't do anything. 396 00:23:07,647 --> 00:23:09,562 I ran away. 397 00:23:09,605 --> 00:23:11,564 But you called us, miss. 398 00:23:11,607 --> 00:23:13,392 Yeah, for all the good it did. 399 00:23:14,436 --> 00:23:15,568 I'm cold. 400 00:23:17,439 --> 00:23:18,832 My folks back home, 401 00:23:18,875 --> 00:23:20,834 they were upset when I told them 402 00:23:20,877 --> 00:23:23,445 I was living here with Dr. Mason. 403 00:23:23,489 --> 00:23:25,621 They said that I'd get into trouble. 404 00:23:26,709 --> 00:23:28,711 I think I'm in trouble. 405 00:23:28,755 --> 00:23:30,365 Excuse me, miss. 406 00:23:32,628 --> 00:23:34,674 How did you come to live here? 407 00:23:37,111 --> 00:23:39,330 It beats a college dormitory. 408 00:23:46,773 --> 00:23:48,818 See, I met Dr. Mason when I did the control course 409 00:23:48,862 --> 00:23:51,342 at the Institute. 410 00:23:51,386 --> 00:23:53,736 And he said that he and his wife had a guesthouse 411 00:23:53,780 --> 00:23:55,869 and they liked having psychology students 412 00:23:55,912 --> 00:23:58,001 and they said I could live here 413 00:23:58,045 --> 00:24:00,569 if I helped take care of the main house. 414 00:24:00,613 --> 00:24:03,311 So I talked it over with Sigmund, and we took it. 415 00:24:03,354 --> 00:24:04,660 Sigmund? 416 00:24:04,704 --> 00:24:06,836 Sigmund. 417 00:24:06,880 --> 00:24:09,926 Daddy said that he'd always look after me. 418 00:24:09,970 --> 00:24:11,841 Daddy didn't know about the dogs. 419 00:24:15,715 --> 00:24:17,978 But after Mrs. Mason died, 420 00:24:18,021 --> 00:24:19,675 I had the whole place to myself mostly, 421 00:24:19,719 --> 00:24:21,068 you know, weekends and all. 422 00:24:21,111 --> 00:24:23,026 So it turned out to be a good deal. 423 00:24:25,028 --> 00:24:27,074 Lieutenant, would you like some hot chocolate? 424 00:24:27,117 --> 00:24:29,555 Oh, I'd like that very much, very much. 425 00:24:29,598 --> 00:24:30,773 So would I. 426 00:24:32,645 --> 00:24:34,908 There'll just be a few more questions, miss. 427 00:24:36,997 --> 00:24:37,911 Earn them. 428 00:24:40,000 --> 00:24:41,784 Did you know Dr. Hunter? 429 00:24:42,481 --> 00:24:43,612 Sure. 430 00:24:44,613 --> 00:24:46,876 He was around a lot. 431 00:24:46,920 --> 00:24:49,618 When you say you had the place to yourself, 432 00:24:49,662 --> 00:24:51,751 did you take care of the dogs? 433 00:24:51,794 --> 00:24:55,624 Well, sometimes. They were terrific company. 434 00:24:55,668 --> 00:24:57,757 But Saturdays or Sundays, sometimes both days, 435 00:24:57,800 --> 00:24:58,932 Eric took them. 436 00:24:58,975 --> 00:25:01,369 To the Institute, miss? 437 00:25:01,412 --> 00:25:05,504 No, he hasn't worked weekends since Mrs. Mason died. 438 00:25:05,547 --> 00:25:06,940 [MUGS BREAKING] 439 00:25:12,641 --> 00:25:16,427 Why don't we just sit down, you, me, and Sigmund? 440 00:25:18,038 --> 00:25:19,866 Why didn't I think of that? 441 00:25:26,612 --> 00:25:28,048 Over here, miss. 442 00:25:36,230 --> 00:25:37,579 Uh, miss, 443 00:25:39,581 --> 00:25:41,888 just before the screams, 444 00:25:43,150 --> 00:25:46,153 just before the thing happened up in the kitchen, 445 00:25:47,676 --> 00:25:50,026 you said you were swimming. 446 00:25:50,070 --> 00:25:54,030 Now try and remember. It's very important. 447 00:25:54,074 --> 00:25:56,076 Did you hear a phone ringing? 448 00:25:56,642 --> 00:25:58,557 No. 449 00:25:58,600 --> 00:26:01,168 Ordinarily, when you're in the pool, 450 00:26:01,211 --> 00:26:03,649 can't you hear a phone ringing in the kitchen? 451 00:26:04,084 --> 00:26:05,651 Yes. 452 00:26:05,694 --> 00:26:07,783 But you didn't hear a phone ring? 453 00:26:09,655 --> 00:26:11,570 I didn't hear any phone. 454 00:26:13,615 --> 00:26:15,748 Thank you very much, ma'am. 455 00:26:20,535 --> 00:26:21,971 You try and get some sleep. 456 00:26:40,555 --> 00:26:41,774 One more question, ma'am. 457 00:26:43,689 --> 00:26:46,648 Just before the screams, 458 00:26:46,692 --> 00:26:49,042 were you swimming on top of the water 459 00:26:49,085 --> 00:26:52,088 or were you swimming under the water? 460 00:26:52,132 --> 00:26:53,786 I was diving. 461 00:26:54,656 --> 00:26:56,745 Swimming under the water. 462 00:26:56,789 --> 00:26:59,835 So you couldn't have heard the phone ring up in the house? 463 00:27:01,707 --> 00:27:03,578 I didn't hear any phone. 464 00:27:03,622 --> 00:27:04,840 Very good. 465 00:27:15,546 --> 00:27:16,591 [BIRDS CHIRPING] 466 00:27:18,549 --> 00:27:20,073 Oh, sorry, sir. 467 00:27:20,116 --> 00:27:21,814 Just leaving. Excuse me. 468 00:27:42,835 --> 00:27:44,663 Eric, hold me! 469 00:27:44,706 --> 00:27:46,665 Joanne, listen to me. 470 00:27:46,708 --> 00:27:47,840 [SOBBING] It was so awful. 471 00:27:47,883 --> 00:27:49,624 Listen to me. 472 00:27:49,668 --> 00:27:52,148 I want to comfort you and I want you to comfort me. 473 00:27:52,192 --> 00:27:54,629 But not until you take control. 474 00:27:55,761 --> 00:27:57,023 You think of your secret word. 475 00:27:58,328 --> 00:28:00,940 The word that nobody knows but you. 476 00:28:00,983 --> 00:28:03,159 The word that defeats every other word. 477 00:28:08,817 --> 00:28:10,906 I've got a new one. 478 00:28:10,950 --> 00:28:12,560 A new secret word. 479 00:28:13,039 --> 00:28:14,170 Blood! 480 00:28:17,652 --> 00:28:19,785 Now, who's gonna control your life? 481 00:28:20,829 --> 00:28:23,614 You or that word? 482 00:28:26,139 --> 00:28:28,750 Don't worry about it. I'll sleep it off. 483 00:28:28,794 --> 00:28:31,100 You've suffered a terrible experience. 484 00:28:31,144 --> 00:28:35,017 It's time to go home. Get out of this place, Jo. 485 00:28:35,061 --> 00:28:36,627 But I don't wanna go. 486 00:28:37,803 --> 00:28:39,587 You've wanted to go. 487 00:28:40,893 --> 00:28:42,242 Ever since you've known. 488 00:28:43,156 --> 00:28:44,810 Known what? 489 00:28:44,853 --> 00:28:47,682 That you and I aren't going to be lovers, 490 00:28:47,726 --> 00:28:50,250 that I control my own space. 491 00:28:50,293 --> 00:28:52,034 That you can't have everything you want, 492 00:28:52,078 --> 00:28:54,036 just because you want it. 493 00:28:54,080 --> 00:28:56,778 What the hell do you know about it, Doctor? 494 00:28:56,822 --> 00:28:58,258 What do you know about it? 495 00:29:03,916 --> 00:29:05,613 [DOG BARKING] 496 00:29:08,268 --> 00:29:09,922 [DOG SNARLING] 497 00:29:13,142 --> 00:29:14,622 Heel. 498 00:29:18,365 --> 00:29:19,409 [BARKING] 499 00:29:19,453 --> 00:29:21,934 Okay. All right. Out! Sit! 500 00:29:22,891 --> 00:29:24,632 Sit, sit. 501 00:29:25,372 --> 00:29:27,940 That's a good boy. 502 00:29:27,983 --> 00:29:29,898 It's all right, Lieutenant. You can pet him. 503 00:29:29,942 --> 00:29:31,900 Why should I? 504 00:29:31,944 --> 00:29:34,120 To show him that you're friendly. 505 00:29:34,163 --> 00:29:36,165 Why doesn't he show me first? 506 00:29:36,209 --> 00:29:39,299 Come on, Baruk's a love. Come on. 507 00:29:39,342 --> 00:29:41,910 Who knows what goes on in the head of a dog? 508 00:29:42,258 --> 00:29:43,303 I do. 509 00:29:43,346 --> 00:29:44,739 You do, huh? 510 00:29:46,828 --> 00:29:48,308 How you doing, old-timer? 511 00:29:50,310 --> 00:29:52,094 You know about dogs. 512 00:29:52,138 --> 00:29:53,879 Then what about those Dobermans? 513 00:29:55,924 --> 00:29:57,839 Why would they kill Dr. Hunter? 514 00:29:59,362 --> 00:30:01,147 They've never been trained as attack dogs? 515 00:30:01,190 --> 00:30:03,366 No, ma'am. 516 00:30:03,410 --> 00:30:06,282 Well, then they might kill for the same reason people do, Lieutenant. 517 00:30:06,326 --> 00:30:07,849 Why do people kill? 518 00:30:07,893 --> 00:30:09,285 Oh, I understand those reasons. 519 00:30:10,896 --> 00:30:13,812 People murder out of fear, jealousy, greed, sex, 520 00:30:13,855 --> 00:30:15,161 all those things. 521 00:30:15,204 --> 00:30:18,164 Well, so do dogs, Lieutenant. 522 00:30:18,207 --> 00:30:20,166 And sometimes, like us, they just go crazy. 523 00:30:24,257 --> 00:30:26,825 Henry, you're gonna need that funny suit. 524 00:30:29,218 --> 00:30:30,829 Baruk, heel. 525 00:30:33,832 --> 00:30:36,835 When a dog goes killer wild we call it reverting. 526 00:30:36,878 --> 00:30:38,749 It's reversion back to the wolf. 527 00:30:38,793 --> 00:30:40,882 We don't talk about it a whole lot. But it happens. 528 00:30:40,926 --> 00:30:44,277 Well, that would explain it, ma'am. 529 00:30:44,320 --> 00:30:47,410 Except that you told me you played with the dogs after they went savage. 530 00:30:47,454 --> 00:30:50,413 Now I've never heard of a reverting dog that didn't stay that way. 531 00:30:52,111 --> 00:30:53,852 Well, thank you very much, ma'am. 532 00:30:54,940 --> 00:30:57,072 We didn't clear much up, 533 00:30:57,116 --> 00:30:58,987 but it sort of highlights the problem. 534 00:31:00,336 --> 00:31:03,209 Glad I could help. Bye-bye, Lieutenant. 535 00:31:03,252 --> 00:31:05,994 COCHRANE: Henry, we're just gonna run a couple. Okay? 536 00:31:06,038 --> 00:31:09,128 Watch him, Baruk. Watch him. Watch him. 537 00:31:09,171 --> 00:31:11,304 Baruk, kiss. 538 00:31:11,347 --> 00:31:12,871 [BARUK GROWLING] 539 00:31:18,398 --> 00:31:20,879 Baruk, out! Come. 540 00:31:20,922 --> 00:31:22,358 COCHRANE: Baruk, come. 541 00:31:22,402 --> 00:31:24,883 Miss Cochrane! Ma'am! 542 00:31:25,448 --> 00:31:28,147 Good boy, good boy. 543 00:31:28,190 --> 00:31:30,018 What did you just do? 544 00:31:30,062 --> 00:31:31,367 Just an attack command. 545 00:31:31,411 --> 00:31:33,065 But you said... 546 00:31:36,155 --> 00:31:38,070 K-I-S-S, ma'am. 547 00:31:38,113 --> 00:31:40,507 Well, that's Baruk's attack word. 548 00:31:40,550 --> 00:31:42,161 A dog can respond to any command, 549 00:31:42,204 --> 00:31:44,206 as long as he's trained to understand it. 550 00:31:44,250 --> 00:31:46,252 Here, I'll show you. 551 00:31:46,295 --> 00:31:50,343 Baruk, watch him, watch him. Kill! 552 00:31:54,347 --> 00:31:55,957 [PANTING] 553 00:31:57,393 --> 00:31:58,438 [EXCLAIMING] 554 00:31:58,481 --> 00:32:01,397 Yes, yes, you're a good dog. 555 00:32:01,441 --> 00:32:04,009 Yes, all right. 556 00:32:04,052 --> 00:32:05,836 All right, that's enough. 557 00:32:05,880 --> 00:32:07,316 Baruk, down, down. 558 00:32:07,360 --> 00:32:08,317 That's enough, all right. 559 00:32:09,057 --> 00:32:10,232 [EXCLAIMS] 560 00:32:11,059 --> 00:32:12,887 You mean that a trainer 561 00:32:12,931 --> 00:32:15,281 can control a dog with any word? 562 00:32:16,195 --> 00:32:17,413 Any word at all? 563 00:32:17,457 --> 00:32:20,503 A sign, or a sound, a word. 564 00:32:20,547 --> 00:32:22,331 Any word in any language. 565 00:32:22,375 --> 00:32:24,812 Right, right. 566 00:32:26,161 --> 00:32:28,120 Millions of words. 567 00:32:29,991 --> 00:32:31,906 And you can train any dog to do that? 568 00:32:31,950 --> 00:32:33,560 If he's smart enough, yeah. 569 00:32:33,603 --> 00:32:36,215 Even a dog like mine? Back there in the car? 570 00:32:36,258 --> 00:32:37,956 Just a regular dog? 571 00:32:40,306 --> 00:32:44,092 My wife, she's alone a lot, me working nights and all. 572 00:32:44,136 --> 00:32:47,878 We were thinking of training him up to be a guard dog. 573 00:32:47,922 --> 00:32:50,098 I'd feel a lot better knowing she was protected. 574 00:32:53,275 --> 00:32:54,885 Come on, dog, 575 00:32:56,017 --> 00:32:57,323 here's the teacher. 576 00:33:00,282 --> 00:33:01,283 [GROANS] 577 00:33:02,415 --> 00:33:04,025 Come meet your teacher. 578 00:33:05,157 --> 00:33:07,942 Sit, just like I taught you, sit. 579 00:33:12,077 --> 00:33:14,383 All right. Now, stay. 580 00:33:14,427 --> 00:33:15,994 Don't go running around. 581 00:33:18,039 --> 00:33:19,954 You see? 582 00:33:19,998 --> 00:33:22,130 This dog could be a lethal weapon. 583 00:33:22,174 --> 00:33:23,653 He's already partly trained. 584 00:33:23,697 --> 00:33:24,567 What do you think, ma'am? 585 00:33:27,048 --> 00:33:28,963 If you wanna protect your wife, Lieutenant, 586 00:33:29,007 --> 00:33:30,356 why don't you just teach her karate? 587 00:33:31,052 --> 00:33:32,097 Goodbye. 588 00:33:38,625 --> 00:33:40,018 Kill. 589 00:33:42,324 --> 00:33:43,412 Kiss. 590 00:33:46,372 --> 00:33:47,547 Go back in the car. 591 00:33:48,678 --> 00:33:50,202 Get back in the car. 592 00:33:55,076 --> 00:33:57,296 Well, listen, you're only a dog. 593 00:33:57,339 --> 00:33:59,037 You're not a college professor. 594 00:34:04,390 --> 00:34:06,305 I'm sorry, sir. This is a closed area. 595 00:34:07,741 --> 00:34:09,395 My name is Mason 596 00:34:09,438 --> 00:34:12,528 and the officer at the desk told me I could see my dogs. 597 00:34:15,140 --> 00:34:17,185 I don't know, Dr. Mason. Just a second. 598 00:34:20,406 --> 00:34:22,451 Laurel. Hardy. 599 00:34:22,495 --> 00:34:23,496 [WHIMPERING] 600 00:34:26,107 --> 00:34:27,717 I'm gonna have to check with Lieutenant Columbo. 601 00:34:27,761 --> 00:34:28,979 He's around here somewhere. 602 00:34:30,677 --> 00:34:31,939 Oh, officer. 603 00:34:33,158 --> 00:34:35,377 When will my dogs be put away? 604 00:34:35,421 --> 00:34:37,118 Nothing definite. 605 00:34:37,162 --> 00:34:39,338 You'll be glad to know the Lieutenant's doing everything he can 606 00:34:39,381 --> 00:34:40,295 to keep them alive. 607 00:34:40,339 --> 00:34:42,993 I see. Thank you. 608 00:34:44,473 --> 00:34:45,474 [DOOR CLOSES] 609 00:34:51,524 --> 00:34:53,613 Well, now, my darlings. 610 00:34:54,570 --> 00:34:57,312 I wish you a long and happy life. 611 00:34:57,356 --> 00:35:00,968 But that wouldn't be so comfortable for me, would it? 612 00:35:01,011 --> 00:35:05,059 So you're gonna have to do me one last service. 613 00:35:05,103 --> 00:35:06,365 You want some candy? 614 00:35:06,408 --> 00:35:08,454 [LAUGHING] 615 00:35:08,497 --> 00:35:10,456 Guess what I got for you. 616 00:35:10,499 --> 00:35:14,112 Your favorite chocolates. See? 617 00:35:14,286 --> 00:35:15,635 [DOGS WHINING] 618 00:35:15,678 --> 00:35:17,158 Hold it, just hold it, sir! 619 00:35:21,467 --> 00:35:25,035 They're only supposed to be fed by the officer, sir. 620 00:35:25,079 --> 00:35:27,516 Not even chocolates, Lieutenant? 621 00:35:27,560 --> 00:35:30,171 Not even chocolates, Doctor. 622 00:35:30,215 --> 00:35:32,695 Well, in that case, would you care for one? 623 00:35:32,739 --> 00:35:34,480 Thank you all the same, sir. 624 00:35:36,482 --> 00:35:37,874 Delicious. 625 00:35:41,661 --> 00:35:43,315 I'll say good night, Lieutenant. 626 00:35:44,446 --> 00:35:47,057 Oh, I'm glad I ran into you, sir. 627 00:35:47,101 --> 00:35:48,624 There's something I wanted to ask you. 628 00:35:51,366 --> 00:35:54,804 The technicians, they found this on your kitchen floor. 629 00:35:54,848 --> 00:35:56,806 They asked me to account for it, sir. 630 00:35:56,850 --> 00:35:58,373 Do you know what it might be? 631 00:36:00,245 --> 00:36:03,161 ERIC: It looks like straw, Lieutenant. 632 00:36:03,204 --> 00:36:05,728 The technicians, they were confused by that, sir. 633 00:36:05,772 --> 00:36:09,123 They couldn't figure out where it came from. 634 00:36:09,167 --> 00:36:12,126 Oh, I'm sure it's from a case of wine I ordered last week. 635 00:36:12,170 --> 00:36:13,345 Right, of course. 636 00:36:14,650 --> 00:36:16,435 Well, that would explain it. 637 00:36:16,478 --> 00:36:18,654 Straw from a case of wine. 638 00:36:18,698 --> 00:36:21,831 I told them it was gonna be something like that. 639 00:36:21,875 --> 00:36:24,356 Will there be anything else, Lieutenant? 640 00:36:24,399 --> 00:36:26,532 Well, as long as you asked, sir, 641 00:36:26,575 --> 00:36:27,576 just to fill out my report. 642 00:36:29,361 --> 00:36:32,712 When you used to take the dogs away on a weekend, 643 00:36:33,713 --> 00:36:36,324 what is it you did with the dogs? 644 00:36:36,368 --> 00:36:38,674 We'd walk down the beach. 645 00:36:38,718 --> 00:36:41,242 And they played and I would think. 646 00:36:41,286 --> 00:36:43,636 Thinking's an old-fashioned habit, Lieutenant, 647 00:36:43,679 --> 00:36:46,334 and one well worth cultivating. 648 00:36:46,378 --> 00:36:48,728 Well, I'm gonna have to try that sometime, sir. 649 00:36:50,773 --> 00:36:53,211 You were always with the dogs? 650 00:36:53,254 --> 00:36:54,516 Always. 651 00:36:54,560 --> 00:36:56,257 On the beach? 652 00:36:56,301 --> 00:36:57,563 On different beaches. 653 00:36:59,478 --> 00:37:01,088 Good night, sir. 654 00:37:01,610 --> 00:37:03,177 Good night, Lieutenant. 655 00:37:08,748 --> 00:37:09,749 [DOOR CLOSING] 656 00:37:16,712 --> 00:37:17,844 Kill! 657 00:37:20,150 --> 00:37:21,369 Kiss! 658 00:37:23,763 --> 00:37:25,112 Diamonds! 659 00:37:26,331 --> 00:37:27,245 Rubies. 660 00:37:28,376 --> 00:37:29,638 Sneakers. 661 00:37:32,728 --> 00:37:33,773 Terrific. 662 00:37:35,340 --> 00:37:36,602 [PHONE RINGING] 663 00:37:37,951 --> 00:37:39,431 [DOGS WHIMPERING] 664 00:37:56,839 --> 00:37:58,145 Terrific. 665 00:38:14,422 --> 00:38:15,771 [PHONE RINGING] 666 00:38:16,816 --> 00:38:18,644 [WHIMPERING] 667 00:38:40,709 --> 00:38:42,624 [CLATTERING] 668 00:39:02,427 --> 00:39:03,645 Good morning, Lieutenant. 669 00:39:12,741 --> 00:39:14,047 Oh, it's you, sir. 670 00:39:15,918 --> 00:39:18,443 They told me you was busy. 671 00:39:18,486 --> 00:39:21,141 I was just playing with this. Is that all right, sir? 672 00:39:21,184 --> 00:39:24,449 We use it to monitor reactions to certain words. 673 00:39:24,492 --> 00:39:26,929 Words control our lives, Lieutenant. 674 00:39:26,973 --> 00:39:28,148 If we let them. 675 00:39:28,191 --> 00:39:29,932 That's why we encourage our people 676 00:39:29,976 --> 00:39:31,456 to learn a secret word. 677 00:39:31,499 --> 00:39:32,935 To fight off all the other words. 678 00:39:34,850 --> 00:39:36,417 Do you have a secret word? 679 00:39:36,983 --> 00:39:38,506 No, I don't think so. 680 00:39:40,726 --> 00:39:42,467 Do you have one, sir? 681 00:39:43,076 --> 00:39:45,644 Of course, Lieutenant. 682 00:39:45,687 --> 00:39:47,515 My very own. 683 00:39:48,603 --> 00:39:49,952 I'll be right down. 684 00:39:53,739 --> 00:39:55,697 It's about your late wife, sir. 685 00:39:56,176 --> 00:39:57,699 Lorraine? 686 00:39:57,743 --> 00:40:00,746 I guess it's mostly about the dogs, 687 00:40:00,789 --> 00:40:03,879 and that telephone call just before Dr. Hunter died. 688 00:40:04,924 --> 00:40:07,013 I can't get it out of my head 689 00:40:08,101 --> 00:40:10,973 that someone wanted the dogs to kill. 690 00:40:11,017 --> 00:40:12,627 Lieutenant, I can't... 691 00:40:12,671 --> 00:40:14,412 You could've been the target, sir. 692 00:40:14,977 --> 00:40:16,544 An enemy. 693 00:40:16,588 --> 00:40:19,460 Someone who wanted to get rid of you. 694 00:40:19,504 --> 00:40:22,985 Something went wrong and Dr. Hunter killed instead. 695 00:40:23,029 --> 00:40:25,858 That's incredible nonsense. 696 00:40:25,901 --> 00:40:27,686 Not if you consider your wife. 697 00:40:29,862 --> 00:40:33,431 The automobile accident, her car going off a cliff. 698 00:40:35,084 --> 00:40:36,216 The investigators, 699 00:40:36,259 --> 00:40:38,436 they still can't figure out why. 700 00:40:40,960 --> 00:40:42,614 Is there someone 701 00:40:44,093 --> 00:40:47,009 who hated you and Mrs. Mason enough 702 00:40:48,054 --> 00:40:49,621 to see you dead? 703 00:40:52,754 --> 00:40:55,453 Do you really believe that? 704 00:40:55,496 --> 00:40:58,020 Well, sir, I can't say that I do. 705 00:40:59,805 --> 00:41:02,198 It's just that we have to consider every side. 706 00:41:03,069 --> 00:41:05,767 You do that very well. 707 00:41:05,811 --> 00:41:07,987 You're a fascinating man, Lieutenant. 708 00:41:09,162 --> 00:41:11,730 To a psychologist, sir? 709 00:41:11,773 --> 00:41:14,080 You pass yourself off as a puppy in a raincoat. 710 00:41:14,123 --> 00:41:16,038 Happily running around the yard, 711 00:41:16,082 --> 00:41:17,823 digging holes all over the garden. 712 00:41:18,954 --> 00:41:22,480 Only, you're laying a minefield 713 00:41:22,523 --> 00:41:24,090 and wagging your tail. 714 00:41:24,133 --> 00:41:26,745 It's just the job, sir. 715 00:41:26,788 --> 00:41:28,137 It makes us look that way. 716 00:41:29,182 --> 00:41:31,271 We'll discuss it sometime. 717 00:41:31,314 --> 00:41:33,012 Your whole personality. 718 00:41:33,969 --> 00:41:35,971 Oh, I would enjoy that, sir. 719 00:41:37,016 --> 00:41:39,584 Well, I guess most people, 720 00:41:39,627 --> 00:41:42,238 they like to hear about their personalities. 721 00:41:42,282 --> 00:41:44,719 I mean, especially from an expert. 722 00:41:44,763 --> 00:41:47,026 Lord knows I do. 723 00:41:47,069 --> 00:41:48,941 I can sit and listen 724 00:41:48,984 --> 00:41:51,683 to someone talk about me for hours. 725 00:41:54,816 --> 00:41:56,122 I'll be running along sir. 726 00:42:02,171 --> 00:42:03,651 [PHONE RINGING] 727 00:42:03,695 --> 00:42:05,784 You don't have any time now, sir, do you? 728 00:42:05,827 --> 00:42:08,656 No, no, please, look, I'm really very busy. 729 00:42:08,700 --> 00:42:09,875 Sorry. 730 00:42:19,188 --> 00:42:20,886 [WIND HOWLING] 731 00:42:40,688 --> 00:42:41,863 Eric? 732 00:42:45,258 --> 00:42:48,174 Dr. Mason is lecturing tonight, miss. 733 00:42:48,217 --> 00:42:51,220 I'm sorry. I saw the light. 734 00:42:51,264 --> 00:42:54,049 Miss Nicholls, there's something I have to ask you. 735 00:42:56,399 --> 00:42:57,879 In the kitchen. 736 00:42:59,968 --> 00:43:02,231 I can't. Not in there. Please. 737 00:43:03,798 --> 00:43:05,017 We can try, miss. 738 00:43:10,022 --> 00:43:12,067 I know how you feel. 739 00:43:12,111 --> 00:43:14,200 But, kitchen, that's just a word. 740 00:43:22,077 --> 00:43:24,079 See, it's just a kitchen. 741 00:43:29,041 --> 00:43:30,999 What I wanted to ask you is, 742 00:43:31,043 --> 00:43:32,697 you heard Dr. Hunter screaming. 743 00:43:35,003 --> 00:43:36,918 Now, where was he when you saw him? 744 00:43:40,792 --> 00:43:41,923 There. 745 00:43:41,967 --> 00:43:42,968 There. 746 00:43:44,317 --> 00:43:45,666 And the dogs? 747 00:43:46,754 --> 00:43:47,886 There. 748 00:43:47,929 --> 00:43:48,974 What you heard, 749 00:43:51,150 --> 00:43:52,934 was it just a scream, 750 00:43:56,111 --> 00:43:58,287 or was Dr. Hunter trying to say something? 751 00:44:02,814 --> 00:44:05,120 Can you hear me up here, miss? 752 00:44:05,164 --> 00:44:06,687 He--He was calling 753 00:44:07,470 --> 00:44:08,907 for Eric. 754 00:44:08,950 --> 00:44:11,039 He was calling for his friend. 755 00:44:12,954 --> 00:44:14,652 This hook, miss, 756 00:44:15,783 --> 00:44:17,655 do you know what it might be for? 757 00:44:18,090 --> 00:44:19,091 No. 758 00:44:19,700 --> 00:44:21,223 I've never noticed it. 759 00:44:25,880 --> 00:44:28,013 And right after seeing that, 760 00:44:30,145 --> 00:44:32,974 that's when you called the police? 761 00:44:33,018 --> 00:44:35,063 I tried this phone but it was dead. 762 00:44:35,107 --> 00:44:37,413 So I called from the guesthouse, 763 00:44:37,457 --> 00:44:38,937 on my own phone. 764 00:44:40,329 --> 00:44:41,330 Thank you, miss. 765 00:44:43,202 --> 00:44:44,333 You did very well. 766 00:44:48,990 --> 00:44:50,992 Miss Nicholls, this spotlight. 767 00:44:52,472 --> 00:44:55,083 Dr. Mason calls it a baby spot. 768 00:44:56,258 --> 00:44:58,260 He says he picked this up last week, 769 00:44:58,304 --> 00:44:59,958 but he couldn't have bought it 770 00:45:00,001 --> 00:45:01,960 in one of those cinema buff stores. 771 00:45:02,003 --> 00:45:04,745 It's got a lot of dirt on it, you see that? 772 00:45:04,789 --> 00:45:07,313 And his secretary says he worked every day last week 773 00:45:07,356 --> 00:45:08,967 and most of the nights. 774 00:45:09,010 --> 00:45:10,969 Well, it was a weekend, Lieutenant. 775 00:45:11,012 --> 00:45:12,448 He always brought home lots of junk 776 00:45:12,492 --> 00:45:14,102 when he took the dogs with him, 777 00:45:15,408 --> 00:45:17,497 like that old hitching post. 778 00:45:17,540 --> 00:45:19,281 Well, that makes sense, miss. 779 00:45:20,805 --> 00:45:22,371 There's a lot of rust on this, 780 00:45:23,416 --> 00:45:26,419 but you can still make out. 781 00:45:26,462 --> 00:45:29,770 It says, "Property of Callaghan Film Ranch, 782 00:45:29,814 --> 00:45:32,381 "Peach Tree, California." 783 00:45:32,425 --> 00:45:35,254 There. You might try starting your own collection. 784 00:45:37,909 --> 00:45:39,911 I just might go there, ma'am. 785 00:45:42,087 --> 00:45:44,132 JOANNE: Good night, Lieutenant. 786 00:45:44,176 --> 00:45:45,394 Good night, miss. 787 00:45:50,399 --> 00:45:51,749 Good night, sir. 788 00:45:56,492 --> 00:45:58,756 [WIND HOWLING] 789 00:46:29,917 --> 00:46:31,440 [CREAKING] 790 00:46:43,583 --> 00:46:45,106 [CRASHING] 791 00:46:55,073 --> 00:46:56,030 [CREAKING STOPS] 792 00:47:35,983 --> 00:47:37,376 [DOG BARKING IN DISTANCE] 793 00:47:56,699 --> 00:47:58,136 [DOG BARKING] 794 00:49:09,729 --> 00:49:11,513 Dr. Mason, sir? 795 00:49:12,558 --> 00:49:14,255 I've been looking forward 796 00:49:14,299 --> 00:49:15,778 to having that psychological discussion 797 00:49:15,822 --> 00:49:17,302 about my personality. 798 00:49:17,345 --> 00:49:19,478 But this is not the time or the place. 799 00:49:19,521 --> 00:49:21,349 I--I was looking for some reports 800 00:49:21,393 --> 00:49:22,394 that Charlie was working on. 801 00:49:23,438 --> 00:49:25,571 What brings you here, Lieutenant? 802 00:49:25,614 --> 00:49:29,227 Oh. Just looking around, sir. Looking and thinking. 803 00:49:29,270 --> 00:49:30,706 Thinking and looking. 804 00:49:30,750 --> 00:49:32,839 In my work, we call that gestalting. 805 00:49:33,622 --> 00:49:35,015 Gestalting? 806 00:49:35,059 --> 00:49:38,540 Trying to find the particular out of the totality. 807 00:49:38,584 --> 00:49:41,282 Looking for the one reality that explains the whole. 808 00:49:42,544 --> 00:49:44,720 I guess that's what I've been trying to do 809 00:49:44,764 --> 00:49:46,548 with this suit. 810 00:49:46,592 --> 00:49:48,898 Dr. Hunter, he's got a lot of suits, 811 00:49:48,942 --> 00:49:52,293 but this is the only one without a jacket. 812 00:49:52,337 --> 00:49:55,557 Did he wear this one much, sir? 813 00:49:55,601 --> 00:49:58,647 I wouldn't know. We wear blazers at the Institute. 814 00:49:58,691 --> 00:50:00,345 Well, these are what I need. 815 00:50:01,389 --> 00:50:02,912 Good luck, Lieutenant, 816 00:50:02,956 --> 00:50:05,437 with whatever you're looking for. 817 00:50:05,480 --> 00:50:08,614 Right, sir. I'll just stay on here and... 818 00:50:10,355 --> 00:50:12,009 Gestalt a while. 819 00:50:17,536 --> 00:50:18,319 [EXCLAIMING] 820 00:50:18,754 --> 00:50:19,929 Dr. Mason. 821 00:50:22,976 --> 00:50:25,544 Could you tell me about 822 00:50:25,587 --> 00:50:27,807 how Dr. Hunter was with women? 823 00:50:29,461 --> 00:50:31,985 He was divorced a few years ago. 824 00:50:32,029 --> 00:50:34,292 I mean just before he was killed. 825 00:50:34,335 --> 00:50:38,600 Any special women in his life? 826 00:50:38,644 --> 00:50:41,429 Different women. Nobody special. 827 00:50:41,473 --> 00:50:44,954 I gather from your staff that he was quite a ladies' man. 828 00:50:44,998 --> 00:50:47,392 Well, that was the game Charlie was good at. 829 00:50:47,435 --> 00:50:50,612 Well, don't let me hold you up, sir. 830 00:50:50,656 --> 00:50:53,050 We'll still have that personal talk sometime, Lieutenant. 831 00:50:56,879 --> 00:50:57,880 [DOOR CLOSES] 832 00:51:11,546 --> 00:51:12,852 [DOG BARKING] 833 00:51:13,722 --> 00:51:15,115 [METAL CREAKING] 834 00:51:15,159 --> 00:51:16,856 [WIND HOWLING] 835 00:51:16,899 --> 00:51:18,336 [THUNDER RUMBLING] 836 00:51:31,175 --> 00:51:33,655 If at first you don't succeed, 837 00:51:33,699 --> 00:51:36,354 run away, Sigmund. Run away. 838 00:51:43,535 --> 00:51:44,579 [DOOR CLOSING] 839 00:51:51,760 --> 00:51:53,458 [FOOTSTEPS APPROACHING] 840 00:52:10,431 --> 00:52:11,737 Tonight? 841 00:52:11,780 --> 00:52:13,130 Goodbye to all this. 842 00:52:20,615 --> 00:52:23,531 Everything that's ever lived has to die, Joanne. 843 00:52:24,880 --> 00:52:26,404 Not like Charlie died. 844 00:52:33,933 --> 00:52:35,413 Poor Charlie. 845 00:52:40,592 --> 00:52:42,463 I could've made you happy. 846 00:52:45,901 --> 00:52:47,773 Not after Lorraine. 847 00:52:47,816 --> 00:52:49,427 Lorraine and Charlie. 848 00:52:50,863 --> 00:52:53,692 All your grief for them and nothing for me. 849 00:52:53,735 --> 00:52:55,128 No more grieving, Eric. 850 00:52:56,477 --> 00:52:58,000 Your wife and your friend, 851 00:52:59,611 --> 00:53:00,916 they were lovers. 852 00:53:03,092 --> 00:53:04,485 You never knew that. 853 00:53:06,487 --> 00:53:08,533 What? 854 00:53:08,576 --> 00:53:11,753 I saw them when you were working at the Institute. 855 00:53:13,842 --> 00:53:15,540 When Charlie came here. 856 00:53:15,583 --> 00:53:17,890 And he took her to the places they went together. 857 00:53:20,762 --> 00:53:22,155 They were lovers, Eric. 858 00:53:25,811 --> 00:53:27,160 You knew that 859 00:53:29,815 --> 00:53:31,033 all the time 860 00:53:33,297 --> 00:53:34,733 and said nothing? 861 00:53:36,822 --> 00:53:38,171 You loved her so. 862 00:53:47,180 --> 00:53:49,182 You mustn't talk of this, Jo. 863 00:53:54,840 --> 00:53:55,971 Never. 864 00:54:00,193 --> 00:54:01,542 No one can know. 865 00:54:05,677 --> 00:54:07,244 No one can ever know. 866 00:54:09,855 --> 00:54:10,899 [DOOR OPENING] 867 00:54:17,950 --> 00:54:19,299 Excuse me, Miss Nicholls, 868 00:54:19,343 --> 00:54:20,953 I thought I might find Dr. Mason here. 869 00:54:22,824 --> 00:54:24,609 Good evening, sir. 870 00:54:24,652 --> 00:54:26,698 I hoped you might have a little time. 871 00:54:30,092 --> 00:54:31,268 Time for what, Lieutenant? 872 00:54:34,314 --> 00:54:36,316 Do you think 873 00:54:36,360 --> 00:54:38,231 we could find one single word 874 00:54:38,275 --> 00:54:40,712 that dominates your life, Lieutenant? 875 00:54:40,755 --> 00:54:42,801 Well now that you put it that way, sir, 876 00:54:42,844 --> 00:54:44,237 I suppose there is one. 877 00:54:45,978 --> 00:54:47,196 Then say the word. 878 00:54:48,067 --> 00:54:49,155 Murder. 879 00:54:50,199 --> 00:54:51,636 Well, that's simple enough. 880 00:54:51,679 --> 00:54:54,073 Your work dominates everything. 881 00:54:54,116 --> 00:54:55,204 Doesn't everyone's, sir? 882 00:54:56,815 --> 00:54:58,251 Only a fortunate few. 883 00:54:59,905 --> 00:55:01,950 Now, I'm gonna say a word 884 00:55:01,994 --> 00:55:04,257 and you tell me the first word that comes into your mind. 885 00:55:04,301 --> 00:55:06,564 Then I'll say another word, and so on. 886 00:55:08,261 --> 00:55:09,306 Murder. 887 00:55:10,089 --> 00:55:11,351 Dogs. 888 00:55:11,395 --> 00:55:12,657 Justice. 889 00:55:12,700 --> 00:55:13,701 Work. 890 00:55:13,745 --> 00:55:15,007 Mother. 891 00:55:15,050 --> 00:55:16,313 Father. Father. 892 00:55:17,096 --> 00:55:18,227 Win. 893 00:55:18,271 --> 00:55:19,272 Pain. 894 00:55:19,707 --> 00:55:21,056 Fail. 895 00:55:21,100 --> 00:55:22,231 Murder. 896 00:55:24,625 --> 00:55:25,322 Word. 897 00:55:27,367 --> 00:55:30,239 I'd say you had a wholesome enough childhood. 898 00:55:30,283 --> 00:55:32,764 And you're something of an overachiever, Lieutenant. 899 00:55:34,069 --> 00:55:36,289 But how did we get from murder to word? 900 00:55:37,769 --> 00:55:39,684 Well, it's those dogs, sir. 901 00:55:40,946 --> 00:55:42,817 I keep coming back to 902 00:55:42,861 --> 00:55:45,342 how maybe there's some kind of a signal, 903 00:55:45,385 --> 00:55:47,735 some kind of a special attack word 904 00:55:47,779 --> 00:55:49,215 that the dogs will respond to. 905 00:55:50,434 --> 00:55:52,914 But then the dogs would have to be trained. 906 00:55:52,958 --> 00:55:55,264 The worst of it is 907 00:55:55,308 --> 00:55:58,311 if someone did train the dogs, 908 00:55:58,355 --> 00:56:00,792 they could dangle that word right in front of me 909 00:56:00,835 --> 00:56:02,359 and I wouldn't even recognize it. 910 00:56:02,402 --> 00:56:05,057 But the dogs would, according to your theory. 911 00:56:05,100 --> 00:56:06,885 Oh, yes, sir. 912 00:56:06,928 --> 00:56:10,105 Yes, the dogs would certainly react to the word. 913 00:56:10,149 --> 00:56:12,978 But isn't there an order for the dogs to be put away? 914 00:56:14,153 --> 00:56:15,807 In 48 hours. 915 00:56:18,026 --> 00:56:19,245 This is terrific wine, sir. 916 00:56:20,812 --> 00:56:24,642 Judge Jacob Metzler handed down the order yesterday. 917 00:56:26,165 --> 00:56:28,341 I understand he's a friend of yours, sir. 918 00:56:30,343 --> 00:56:32,258 May we play the game again? 919 00:56:33,868 --> 00:56:35,696 I'm sorry, the game? 920 00:56:35,740 --> 00:56:37,132 The word game. 921 00:56:37,176 --> 00:56:40,005 Only, this time I'll start. 922 00:56:43,704 --> 00:56:44,923 Money. 923 00:56:45,793 --> 00:56:46,794 Work. 924 00:56:47,447 --> 00:56:48,796 Work. 925 00:56:48,840 --> 00:56:50,015 Teach. 926 00:56:50,058 --> 00:56:51,233 Elephant. 927 00:56:51,277 --> 00:56:52,452 Tusk. 928 00:56:52,496 --> 00:56:53,714 Wolf. 929 00:56:53,758 --> 00:56:54,889 Dog. 930 00:56:55,194 --> 00:56:56,325 Dog. 931 00:56:56,369 --> 00:56:57,239 Kill. 932 00:56:57,849 --> 00:56:59,067 Kill. 933 00:56:59,111 --> 00:57:00,112 Charlie. 934 00:57:00,721 --> 00:57:01,722 Wife. 935 00:57:02,157 --> 00:57:03,202 Love. 936 00:57:03,724 --> 00:57:04,769 Animal. 937 00:57:04,812 --> 00:57:05,944 Hunt. 938 00:57:05,987 --> 00:57:06,988 Trap. 939 00:57:07,380 --> 00:57:08,381 Word game. 940 00:57:14,126 --> 00:57:16,998 You're right, Lieutenant, it's an excellent wine. 941 00:57:17,042 --> 00:57:19,392 COLUMBO: Well, thank you very much, sir. 942 00:57:19,436 --> 00:57:21,350 I'll explain to Mrs. Columbo 943 00:57:21,394 --> 00:57:23,178 how my condition is work-dominated. 944 00:57:23,222 --> 00:57:25,224 Oh, I think she might have guessed. 945 00:57:25,267 --> 00:57:28,227 This gate, sir, with that big letter "K." 946 00:57:28,270 --> 00:57:30,011 [CRICKETS CHIRPING] 947 00:57:30,055 --> 00:57:32,013 I can't get it out of my mind 948 00:57:32,057 --> 00:57:35,408 that I've seen that gate somewhere before. 949 00:57:35,452 --> 00:57:38,019 It's your wife's favorite movie, Lieutenant. 950 00:57:38,063 --> 00:57:39,891 That's the gate from Citizen Kane. 951 00:57:39,934 --> 00:57:41,240 That's it, sir. 952 00:57:43,198 --> 00:57:46,245 The opening shot of the movie. 953 00:57:46,288 --> 00:57:48,029 It's through the gate to the big house. 954 00:57:48,073 --> 00:57:50,118 And just a single light in the window. 955 00:57:50,989 --> 00:57:52,469 And the crystal ball. 956 00:57:53,774 --> 00:57:55,820 Snowing in the crystal ball. 957 00:57:56,864 --> 00:57:58,997 And Charles Foster Kane dies. 958 00:58:00,259 --> 00:58:02,914 That's where it all begins. 959 00:58:02,957 --> 00:58:06,526 With his last word, "Rosebud." 960 00:58:06,570 --> 00:58:07,919 The sled. 961 00:58:09,311 --> 00:58:11,923 The one that's hanging on your study wall. 962 00:58:12,967 --> 00:58:14,229 If we go on like this, sir, 963 00:58:14,273 --> 00:58:16,275 we'll be playing the word game again. 964 00:58:16,971 --> 00:58:18,973 Good night, sir. 965 00:58:19,017 --> 00:58:20,322 That's some terrific gate. 966 00:58:23,021 --> 00:58:24,196 Good night, Lieutenant. 967 00:58:27,939 --> 00:58:29,244 ERIC ON RECORDER: Dog. 968 00:58:29,288 --> 00:58:30,332 COLUMBO ON RECORDER: Dog. 969 00:58:30,376 --> 00:58:31,420 Kill. 970 00:58:32,117 --> 00:58:33,248 Kill. 971 00:58:33,292 --> 00:58:34,293 Charlie. 972 00:58:35,816 --> 00:58:36,904 Wife. 973 00:58:36,948 --> 00:58:38,427 Love. 974 00:58:38,471 --> 00:58:40,081 Animal. Hunt. 975 00:58:40,125 --> 00:58:41,779 Trap. Word game. 976 00:58:42,301 --> 00:58:43,215 Nothing. 977 00:58:44,564 --> 00:58:46,261 What'd you expect, Lieutenant? 978 00:58:47,219 --> 00:58:49,264 We'll try it again in the cage. 979 00:58:50,483 --> 00:58:51,963 [TAPE REWINDING] 980 00:58:56,620 --> 00:58:58,447 ERIC ON RECORDER: Murder. 981 00:58:58,491 --> 00:58:59,536 COLUMBO ON RECORDER: Dogs. 982 00:58:59,579 --> 00:59:01,407 Justice. 983 00:59:01,450 --> 00:59:02,887 [PHONE RINGING] 984 00:59:02,930 --> 00:59:04,541 [DOGS WHIMPERING] 985 00:59:04,584 --> 00:59:06,064 Win. 986 00:59:06,107 --> 00:59:07,456 Pain. 987 00:59:07,500 --> 00:59:08,849 Fail. 988 00:59:08,893 --> 00:59:11,199 Mmm-hmm? Yeah. One second. 989 00:59:11,243 --> 00:59:12,374 Word. 990 00:59:12,418 --> 00:59:13,985 Lieutenant, it's for you. Judge Metzler. 991 00:59:16,509 --> 00:59:19,033 ERIC ON RECORDER: I'd say you had a wholesome enough childhood. 992 00:59:19,077 --> 00:59:22,167 And you're something of an... 993 00:59:22,210 --> 00:59:24,996 It's Lieutenant Columbo, Judge. Thanks for returning. 994 00:59:25,039 --> 00:59:27,476 It's about those two Dobermans and the death order. 995 00:59:28,652 --> 00:59:30,871 I understand that they killed a man, 996 00:59:30,915 --> 00:59:34,483 but I'm not sure it was really the dogs that killed him. 997 00:59:34,527 --> 00:59:38,139 I can't prove anything, sir, not without those dogs. 998 00:59:38,183 --> 00:59:40,141 [DOGS SNARLING] 999 00:59:40,185 --> 00:59:41,839 You better get out here, Lieutenant. 1000 00:59:42,361 --> 00:59:44,319 [DOGS GROWLING] 1001 00:59:45,016 --> 00:59:46,278 [GROWLING] 1002 01:00:43,161 --> 01:00:44,510 [CRICKETS CHIRPING] 1003 01:00:51,038 --> 01:00:52,387 [PHONE RINGING] 1004 01:01:11,319 --> 01:01:13,017 [PHONE CONTINUES RINGING] 1005 01:01:20,372 --> 01:01:21,373 [DOG BARKING] 1006 01:01:25,159 --> 01:01:26,465 [DOGS WHIMPERING] 1007 01:01:30,164 --> 01:01:31,513 [DOOR OPENING] 1008 01:01:33,167 --> 01:01:35,561 That's quite a stunt, isn't it, sir? 1009 01:01:35,604 --> 01:01:39,173 I mean, the way the dogs go to the phone like that. 1010 01:01:39,217 --> 01:01:40,566 What the hell are you playing at? 1011 01:01:40,609 --> 01:01:42,437 Oh, just my game, sir. 1012 01:01:42,481 --> 01:01:44,483 You're good at tennis and word games. 1013 01:01:44,526 --> 01:01:46,703 And Dr. Hunter, he was a winner with women. 1014 01:01:46,746 --> 01:01:48,139 This is my game. 1015 01:01:49,618 --> 01:01:51,272 He's my partner. 1016 01:01:51,316 --> 01:01:52,621 I call him Charlie. 1017 01:01:54,449 --> 01:01:57,148 Really? You have a morbid streak, Lieutenant. 1018 01:01:57,191 --> 01:01:58,671 I should've suspected that. 1019 01:01:58,715 --> 01:02:01,718 It's as if the dogs were trained 1020 01:02:01,761 --> 01:02:04,416 to be right there at the phone when Dr. Hunter got that call 1021 01:02:04,459 --> 01:02:06,070 just before he was murdered. 1022 01:02:07,419 --> 01:02:09,377 And the murderer had to be certain 1023 01:02:09,421 --> 01:02:11,336 that this was the only phone that would ring. 1024 01:02:11,858 --> 01:02:13,338 May I show you, sir? 1025 01:02:13,817 --> 01:02:15,122 In the study? 1026 01:02:24,566 --> 01:02:27,091 You know, Judge Metzler countermanded the order 1027 01:02:27,134 --> 01:02:28,527 on Laurel and Hardy. 1028 01:02:28,570 --> 01:02:31,399 That was very good luck for us, sir. 1029 01:02:31,443 --> 01:02:33,880 You remember this phone was disconnected. 1030 01:02:33,924 --> 01:02:36,404 That's so Dr. Hunter would answer in the kitchen, 1031 01:02:36,448 --> 01:02:37,666 where the dogs came in. 1032 01:02:39,451 --> 01:02:41,192 Don't feel you have to comment, sir. 1033 01:02:41,235 --> 01:02:42,454 It's just a theory. 1034 01:02:46,806 --> 01:02:49,156 Do you mind, sir? 1035 01:02:49,200 --> 01:02:52,725 I really enjoy the game and I don't get much chance. 1036 01:02:52,769 --> 01:02:54,292 Would you care to join me? 1037 01:03:05,390 --> 01:03:07,609 Oh, I found this tennis ball, sir. 1038 01:03:07,653 --> 01:03:09,481 It's like the kind you use, 1039 01:03:10,438 --> 01:03:12,484 with dog tooth marks on it. 1040 01:03:19,317 --> 01:03:22,494 I found it out at the old Callaghan Movie Ranch, 1041 01:03:26,803 --> 01:03:29,588 where you got this baby spot, sir. 1042 01:03:29,631 --> 01:03:31,503 Yes I've visited Callaghan's. 1043 01:03:37,378 --> 01:03:39,511 That's where the murderer trained his dogs, sir. 1044 01:03:40,425 --> 01:03:42,427 On the Western Street 1045 01:03:42,470 --> 01:03:45,822 with a hanging dummy, sir. Made out of straw. 1046 01:03:48,912 --> 01:03:50,696 Just like the one that's in there. 1047 01:03:52,306 --> 01:03:54,613 The same kind of straw, sir, 1048 01:03:54,656 --> 01:03:57,529 that the technicians found in your kitchen that day. 1049 01:03:58,486 --> 01:04:01,315 And you know what the murderer did? 1050 01:04:01,359 --> 01:04:03,927 He took a loudspeaker 1051 01:04:03,970 --> 01:04:05,842 and he put it inside the dummy 1052 01:04:05,885 --> 01:04:08,583 to repeat the kill commands. 1053 01:04:08,627 --> 01:04:10,542 So that the dogs would tear anyone apart 1054 01:04:10,585 --> 01:04:11,935 when they heard that attack word. 1055 01:04:16,330 --> 01:04:18,550 If you'll just look in that pocket there, sir. 1056 01:04:25,992 --> 01:04:27,689 You see this, sir? 1057 01:04:27,733 --> 01:04:29,909 That's what the murderer dressed the dummy with, 1058 01:04:29,953 --> 01:04:31,868 out there on that old Western Street. 1059 01:04:31,911 --> 01:04:33,521 I found that when I went back there 1060 01:04:33,565 --> 01:04:35,872 to take a second look. 1061 01:04:35,915 --> 01:04:39,658 This is a torn piece from Dr. Hunter's missing jacket. 1062 01:04:39,701 --> 01:04:41,878 So the dogs would take the scent, sir. 1063 01:04:42,922 --> 01:04:44,576 To reinforce the kill command. 1064 01:04:45,969 --> 01:04:47,753 Doesn't that make sense to you, sir? 1065 01:04:53,759 --> 01:04:57,415 Well, what does all this have to do with me, Lieutenant? 1066 01:04:57,458 --> 01:05:00,331 Well, Charlie died in your house. 1067 01:05:00,374 --> 01:05:02,376 The dogs are your dogs. 1068 01:05:03,551 --> 01:05:04,944 14 ball, sir. 1069 01:05:06,076 --> 01:05:07,904 And then, there's your wife. 1070 01:05:10,558 --> 01:05:12,604 If you'll just look in that pocket, sir. 1071 01:05:18,436 --> 01:05:20,917 Dr. Hunter and your wife. 1072 01:05:22,919 --> 01:05:26,574 It must have been one of those time-delay snapshots. 1073 01:05:26,618 --> 01:05:28,402 There's a whole bunch of photos just like that 1074 01:05:28,446 --> 01:05:29,926 in Dr. Hunter's desk. 1075 01:05:30,883 --> 01:05:32,276 Maybe that's how you found out 1076 01:05:32,319 --> 01:05:33,538 about their affair, sir. 1077 01:05:34,669 --> 01:05:36,976 And you picked up those photographs 1078 01:05:37,020 --> 01:05:39,196 that day that I was in Dr. Hunter's apartment. 1079 01:05:43,069 --> 01:05:45,463 Only, I took this one first, sir. 1080 01:05:46,812 --> 01:05:48,466 Before you got there. 1081 01:05:52,818 --> 01:05:54,646 You play a first-rate game, Lieutenant. 1082 01:05:55,821 --> 01:05:57,866 Well, my father taught me, sir. 1083 01:06:03,524 --> 01:06:07,485 So that was the motive. Their affair. 1084 01:06:08,877 --> 01:06:11,358 That's why you killed your wife, Dr. Mason. 1085 01:06:12,403 --> 01:06:14,057 I can't prove that. 1086 01:06:15,928 --> 01:06:18,887 I can certainly prove that you killed Dr. Hunter. 1087 01:06:20,889 --> 01:06:24,067 Not without the kill command, Lieutenant. 1088 01:06:24,110 --> 01:06:25,938 Oh, that won't be necessary, sir. 1089 01:06:30,029 --> 01:06:32,814 It was really a very simple case. 1090 01:06:32,858 --> 01:06:35,904 Starting with that kitchen phone, sir. 1091 01:06:35,948 --> 01:06:38,733 Because you're the one that called Dr. Hunter. 1092 01:06:41,780 --> 01:06:43,651 You claim you were at your physician's 1093 01:06:43,695 --> 01:06:45,044 having your heart examined, 1094 01:06:46,480 --> 01:06:47,568 which was true. 1095 01:06:49,918 --> 01:06:51,529 Your electrocardiogram, sir. 1096 01:06:52,486 --> 01:06:54,053 Just before 3:00, 1097 01:06:54,097 --> 01:06:57,361 your physician left you alone for a resting trace. 1098 01:06:57,404 --> 01:06:59,015 At that moment, you were lying down 1099 01:06:59,058 --> 01:07:02,018 in a restful position 1100 01:07:02,061 --> 01:07:06,413 and you heart showed a calm, slow, easy beat. 1101 01:07:07,632 --> 01:07:10,374 Look at this part, right here. 1102 01:07:11,505 --> 01:07:14,073 Lots of sudden stress. 1103 01:07:14,117 --> 01:07:16,902 Lots of excitement. Right here at 3:00, 1104 01:07:16,945 --> 01:07:18,512 your heart beating like a hammer 1105 01:07:18,556 --> 01:07:20,601 just before the dogs attacked. 1106 01:07:23,865 --> 01:07:26,390 Oh, you killed him with a phone call, sir. 1107 01:07:26,999 --> 01:07:28,479 I'll bet my life on it. 1108 01:07:34,789 --> 01:07:36,574 A very simple case. 1109 01:07:36,617 --> 01:07:38,880 Not that I'm particularly bright, sir. 1110 01:07:40,752 --> 01:07:44,016 I must say I found you disappointing. 1111 01:07:45,017 --> 01:07:47,498 I mean, your incompetence. 1112 01:07:47,541 --> 01:07:49,630 You left enough clues to sink a ship. 1113 01:07:50,240 --> 01:07:53,678 Motive, opportunity. 1114 01:07:53,721 --> 01:07:56,420 And for a man of your intelligence, sir, 1115 01:07:57,247 --> 01:08:00,598 you got caught in a lot of stupid lies. 1116 01:08:01,947 --> 01:08:02,991 A lot of them. 1117 01:08:10,738 --> 01:08:12,088 Laurel. Hardy. 1118 01:08:18,485 --> 01:08:21,575 I think you deserve the whole package, Lieutenant. 1119 01:08:21,619 --> 01:08:23,838 The total picture. 1120 01:08:23,882 --> 01:08:26,885 Everything to make your case complete. 1121 01:08:26,928 --> 01:08:29,061 Oh, I think I've made my case, sir. 1122 01:08:30,541 --> 01:08:32,847 Watch the dogs. 1123 01:08:32,891 --> 01:08:34,110 [CUE STICK DROPS] 1124 01:08:38,157 --> 01:08:39,202 Rosebud. 1125 01:08:40,290 --> 01:08:42,205 [SNARLING] 1126 01:08:45,947 --> 01:08:47,210 Rosebud! 1127 01:08:53,041 --> 01:08:56,610 Oh, yes, yes, yes. 1128 01:08:56,654 --> 01:08:59,744 Okay, that's it. Okay, that's it. 1129 01:08:59,787 --> 01:09:02,181 Now, when I say that's it, that's it. 1130 01:09:02,225 --> 01:09:04,270 All right, one more kiss and that's it. 1131 01:09:04,314 --> 01:09:07,143 All right, that's it, fellas, that's it. 1132 01:09:13,932 --> 01:09:17,022 Is that what you call a conditioned response, sir? 1133 01:09:18,197 --> 01:09:20,156 The way you just turned those dogs on me? 1134 01:09:22,636 --> 01:09:24,682 You knew the command. 1135 01:09:24,725 --> 01:09:27,815 The point is, sir, you knew the command. 1136 01:09:27,859 --> 01:09:30,949 I didn't know it. I just heard it. 1137 01:09:30,992 --> 01:09:32,516 It was on this tape machine. 1138 01:09:36,694 --> 01:09:37,651 You see this, sir? 1139 01:09:39,175 --> 01:09:42,003 That's what they call a voice-operated control. 1140 01:09:42,047 --> 01:09:45,006 When this is attached to this, 1141 01:09:45,790 --> 01:09:47,705 like this 1142 01:09:47,748 --> 01:09:51,187 and somebody talks, it switches on automatically. 1143 01:09:52,840 --> 01:09:56,627 Now, I had this in my pocket, that night a few weeks ago 1144 01:09:56,670 --> 01:09:58,542 when you and I played the word game. 1145 01:10:03,242 --> 01:10:04,983 [TAPE REWINDING] 1146 01:10:07,115 --> 01:10:09,074 And I played that for the dogs. 1147 01:10:10,075 --> 01:10:12,860 And just by accident, sir, 1148 01:10:12,904 --> 01:10:15,907 they heard that part where you and I stood out by the gate 1149 01:10:15,950 --> 01:10:17,213 and talked about... 1150 01:10:19,911 --> 01:10:21,695 Citizen Kane. 1151 01:10:21,739 --> 01:10:24,045 ERIC ON RECORDER: And Charles Foster Kane dies. 1152 01:10:24,089 --> 01:10:27,223 COLUMBO ON RECORDER: And that's where it all begins. 1153 01:10:27,266 --> 01:10:30,138 With his last word, "Rosebud." 1154 01:10:31,836 --> 01:10:35,013 Laurel and Hardy, they went crazy. 1155 01:10:37,363 --> 01:10:41,237 And then, there was this lady dog trainer. 1156 01:10:41,280 --> 01:10:43,804 And she knew how to deprogram the dogs. 1157 01:10:44,631 --> 01:10:46,720 So now, 1158 01:10:46,764 --> 01:10:48,940 instead of killing when they heard the word, 1159 01:10:49,288 --> 01:10:50,594 they kissed. 1160 01:10:52,422 --> 01:10:55,251 It's like trading one conditioned response for another. 1161 01:10:56,252 --> 01:10:57,296 You understand, sir. 1162 01:11:07,306 --> 01:11:09,134 Can I try this again, sir? 1163 01:11:11,832 --> 01:11:14,095 Very good, Lieutenant. Remarkable, really. 1164 01:11:17,969 --> 01:11:20,798 You take control very well. All the way. 1165 01:11:22,408 --> 01:11:24,802 I'd swear you'd taken my course. 1166 01:11:24,845 --> 01:11:28,327 Oh, no, sir. Oh, no, never. 1167 01:11:29,981 --> 01:11:32,810 It's just that I enjoy the pleasure of the game. 1168 01:11:39,904 --> 01:11:41,993 I wonder how W.C. Fields did it. 76178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.