Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,223 --> 00:00:50,789
[PHONE RINGING]
2
00:01:13,725 --> 00:01:15,249
[PHONE STOPS RINGING]
3
00:01:15,292 --> 00:01:16,772
[OTHER PHONE RINGING]
4
00:01:28,566 --> 00:01:30,220
[PHONE CONTINUES RINGING]
5
00:02:03,471 --> 00:02:04,254
[PHONE CONTINUES RINGING]
6
00:02:05,342 --> 00:02:06,778
[DOGS WHIMPERING]
7
00:02:11,957 --> 00:02:13,655
MAN: Rosebud.
8
00:02:17,659 --> 00:02:18,921
Rosebud.
9
00:02:19,922 --> 00:02:21,706
[SNARLING]
10
00:02:21,750 --> 00:02:23,360
Rosebud.
11
00:02:24,622 --> 00:02:25,406
[DOGS BARKING]
12
00:02:34,241 --> 00:02:37,461
You're gonna die.
Every last one of you.
13
00:02:37,505 --> 00:02:39,463
I'm sorry to give you
the bad news,
14
00:02:39,507 --> 00:02:41,204
but that's a fact.
15
00:02:41,248 --> 00:02:44,947
Death, sooner or later.
Show me those dials.
16
00:02:44,990 --> 00:02:47,297
And the woman sitting
next to the man
in the check suit.
17
00:02:47,341 --> 00:02:49,821
Spread out. Give yourself
some living space.
18
00:02:49,865 --> 00:02:52,476
If we wanted you
next to each other,
19
00:02:52,520 --> 00:02:54,783
we'd fill this hall
and I'd make another
$100,000.
20
00:02:54,826 --> 00:02:56,741
But you
wouldn't get the point.
21
00:02:56,785 --> 00:02:59,266
And the point is
take control.
22
00:03:00,745 --> 00:03:02,617
Take control
of your own space,
23
00:03:03,531 --> 00:03:04,880
your own lives,
24
00:03:05,968 --> 00:03:08,013
your own responses.
25
00:03:08,057 --> 00:03:10,407
We don't want you
crammed in,
26
00:03:10,451 --> 00:03:14,455
contaminating each other
with your nasty little fears
27
00:03:14,498 --> 00:03:16,326
and insecurities.
28
00:03:16,370 --> 00:03:18,546
And if you don't think that
you're that kind of a girl
29
00:03:18,589 --> 00:03:19,808
or that kind of a boy,
30
00:03:19,851 --> 00:03:21,375
then what are you
doing here
31
00:03:21,418 --> 00:03:23,594
shoveling out your hard-earned
money to the good doctor?
32
00:03:23,638 --> 00:03:25,335
[AUDIENCE LAUGHING]
33
00:03:25,379 --> 00:03:29,513
Now, did anybody forget
to twist his dial?
34
00:03:29,557 --> 00:03:31,036
MAN: No. WOMAN: No.
35
00:03:31,080 --> 00:03:32,560
Oh, Come on,
I can't hear that.
36
00:03:32,603 --> 00:03:34,344
No, Dr. Mason!
37
00:03:34,388 --> 00:03:36,520
ALL: No, Dr. Mason!
38
00:03:36,564 --> 00:03:38,696
Good. Charlie,
39
00:03:39,958 --> 00:03:41,830
how did they do
on the word death?
40
00:03:50,795 --> 00:03:52,275
They didn't like death.
41
00:03:52,319 --> 00:03:53,581
Negative 8 dB on that one.
42
00:03:53,624 --> 00:03:55,278
Thank you, Charlie.
43
00:03:55,322 --> 00:03:57,324
You're not really sure
what death means,
44
00:03:57,367 --> 00:03:59,064
but you don't like it.
You don't like the word.
45
00:03:59,108 --> 00:04:00,849
You're bothered
by the word mother
46
00:04:00,892 --> 00:04:03,547
and you're afraid
of the word father. Words!
47
00:04:04,592 --> 00:04:07,029
Food, money, boss,
wife, sex.
48
00:04:07,072 --> 00:04:08,900
Mommy and daddy
started setting you up
49
00:04:08,944 --> 00:04:10,946
right from the cradle,
conditioning you.
50
00:04:10,989 --> 00:04:13,731
They took control
with the control words.
51
00:04:13,775 --> 00:04:16,908
Then the words took control.
Now, who's got the control?
52
00:04:16,952 --> 00:04:20,085
I've got the control.
53
00:04:20,129 --> 00:04:25,308
The words locked you into
your locked-up little lives.
54
00:04:25,352 --> 00:04:27,615
Now we're gonna teach you
how to smash the lock.
55
00:04:28,442 --> 00:04:29,617
Laurel, Hardy.
56
00:04:34,361 --> 00:04:36,319
They're not very bright,
but they answer
to their names.
57
00:04:36,363 --> 00:04:37,668
What name
do you answer to?
58
00:04:37,712 --> 00:04:39,366
All right.
59
00:04:39,409 --> 00:04:41,542
I'm going out
and eating lunch.
60
00:04:41,585 --> 00:04:43,370
A nice, big lunch.
61
00:04:43,413 --> 00:04:44,762
But you're
not gonna eat
62
00:04:44,806 --> 00:04:46,764
until the facilitators
tell you that you can eat.
63
00:04:46,808 --> 00:04:48,984
Oh, you'll earn
that privilege.
64
00:04:49,027 --> 00:04:51,943
Burt, Ian and Betty
will help you with that.
65
00:04:51,987 --> 00:04:53,902
They're going to
hear you count.
66
00:04:53,945 --> 00:04:55,817
Count backwards
from a hundred,
67
00:04:55,860 --> 00:04:57,949
count yourselves right back
into the cradle.
68
00:04:57,993 --> 00:05:00,561
Now, start counting.
100...
69
00:05:00,604 --> 00:05:03,085
ALL: 99, 98,
70
00:05:03,128 --> 00:05:05,348
97, 96,
71
00:05:05,392 --> 00:05:08,003
95, 94,
72
00:05:08,046 --> 00:05:10,919
93, 92...
73
00:05:10,962 --> 00:05:12,747
What's on the docket,
Charlie?
74
00:05:12,790 --> 00:05:14,096
You wanted to check
the foreign language tapes.
75
00:05:14,139 --> 00:05:15,402
Oh, they'll wait.
76
00:05:15,445 --> 00:05:17,360
And the seminar for
the new facilitator group.
77
00:05:17,404 --> 00:05:19,406
Oh, God preserve us.
78
00:05:19,449 --> 00:05:20,755
Come on in.
79
00:05:23,497 --> 00:05:24,672
Laurel, Hardy.
80
00:05:24,715 --> 00:05:25,890
Come on.
Come on.
81
00:05:28,850 --> 00:05:31,461
[SIGHING]
Charlie, Charlie,
82
00:05:31,505 --> 00:05:33,463
I grow weary.
83
00:05:33,507 --> 00:05:34,986
You should try the Institute
for Life Control.
84
00:05:35,030 --> 00:05:36,118
Will that save me?
85
00:05:36,161 --> 00:05:37,424
From what?
86
00:05:37,467 --> 00:05:39,034
The Institute
for Life Control.
87
00:05:40,122 --> 00:05:41,515
[SIGHING]
88
00:05:41,558 --> 00:05:43,604
Let's run away
and be Indians, Charlie.
89
00:05:45,475 --> 00:05:46,694
Do you miss her?
90
00:05:46,737 --> 00:05:47,956
Lorraine?
91
00:05:48,609 --> 00:05:50,045
Lorraine's dead.
92
00:05:50,088 --> 00:05:52,482
You never talk about it.
93
00:05:52,526 --> 00:05:55,137
The car went over the cliff.
She stopped living.
94
00:05:55,180 --> 00:05:57,966
I can't do that.
Not even for her.
95
00:06:01,883 --> 00:06:03,493
It wasn't
that good a marriage,
if you wanna know.
96
00:06:03,537 --> 00:06:04,842
Eric.
97
00:06:04,886 --> 00:06:06,148
She was seeing somebody else.
98
00:06:07,105 --> 00:06:09,717
Somebody.
I don't know who.
99
00:06:10,848 --> 00:06:11,936
Lover.
100
00:06:15,244 --> 00:06:16,941
Well, you still want me
to talk about it?
101
00:06:18,203 --> 00:06:19,553
No.
102
00:06:21,555 --> 00:06:23,600
Come on, let's get out of here
and play some tennis.
103
00:06:23,644 --> 00:06:25,863
Well, I thought you'd
never ask. Your place?
104
00:06:25,907 --> 00:06:28,779
I have an annual physical
with Ernie Garrison.
105
00:06:28,823 --> 00:06:30,433
Take me a couple of hours.
106
00:06:30,477 --> 00:06:32,435
If I'm late,
just let yourself in
107
00:06:32,479 --> 00:06:33,915
and make yourself at home.
108
00:06:33,958 --> 00:06:35,046
I'll meet you
at the house at 3:00.
109
00:06:35,090 --> 00:06:37,701
Yes, sir... Boss.
Tennis at 3:00.
110
00:06:37,745 --> 00:06:40,530
Oh, Charlie, will you do me
a favor and take those clowny
Dobermans for me?
111
00:06:40,574 --> 00:06:42,184
My pleasure.
112
00:06:42,227 --> 00:06:43,664
Don't let them
push you around.
113
00:06:43,707 --> 00:06:45,448
Come on, gang.
Let's go.
114
00:06:47,102 --> 00:06:48,712
Goodbye, Charlie.
115
00:06:48,756 --> 00:06:49,931
I'll see you
at 3:00.
116
00:06:50,584 --> 00:06:51,585
[DOOR CLOSES]
117
00:06:53,935 --> 00:06:55,502
[BEEPING]
118
00:07:00,637 --> 00:07:03,466
Terrific. You ought to do
this for money.
119
00:07:03,510 --> 00:07:05,686
Is this the best
you can do?
120
00:07:05,729 --> 00:07:06,948
Well, let's find out.
121
00:07:13,258 --> 00:07:15,043
[HEART BEATING]
122
00:07:31,059 --> 00:07:34,802
All right, everybody out.
Scram. Go on. Beat it.
123
00:07:40,155 --> 00:07:41,591
[WHISTLING]
124
00:07:41,635 --> 00:07:42,636
Pow!
125
00:07:44,246 --> 00:07:45,682
[BREATHING HEAVILY]
126
00:07:53,864 --> 00:07:55,562
[WATER SPLASHING]
127
00:08:11,229 --> 00:08:13,841
ERNIE: We'll do a resting
trace for five minutes.
128
00:08:15,146 --> 00:08:16,539
Then I'll be back.
129
00:08:16,583 --> 00:08:17,801
Thanks, Ernie.
130
00:08:32,642 --> 00:08:34,078
[PHONE RINGING]
131
00:08:48,832 --> 00:08:50,094
[DOGS WHIMPERING]
132
00:08:55,186 --> 00:08:57,232
Take it easy,
it's not for you.
133
00:08:59,016 --> 00:09:00,148
Dr. Mason's residence.
134
00:09:00,191 --> 00:09:01,845
Charlie, it's Eric.
135
00:09:01,889 --> 00:09:05,109
This damn physical's taking
longer than I expected.
136
00:09:05,153 --> 00:09:07,024
ERIC:
I'll get there when I can.
137
00:09:07,068 --> 00:09:08,156
Whenever.
138
00:09:08,199 --> 00:09:09,549
Oh, Charlie,
139
00:09:09,592 --> 00:09:12,639
help me settle an argument
with this big-shot doctor.
140
00:09:12,682 --> 00:09:16,033
Ernie won't take an expert's
word for it, so you tell him.
141
00:09:16,077 --> 00:09:18,601
Now, in the movie
Citizen Kane
142
00:09:18,645 --> 00:09:20,647
what was written
on Kane's sled?
143
00:09:20,690 --> 00:09:24,607
I mean, exactly what
was written there?
144
00:09:24,651 --> 00:09:27,305
Well, the sled's hanging
in your den it says "Rosebud."
145
00:09:27,349 --> 00:09:29,133
[DOGS SNARLING]
146
00:09:29,873 --> 00:09:31,266
You hear that, Ernie?
147
00:09:31,309 --> 00:09:33,747
Here, Charlie,
I'm holding up the phone.
148
00:09:33,790 --> 00:09:36,010
You tell him
nice and loud.
149
00:09:37,315 --> 00:09:38,882
Rosebud.
150
00:09:38,926 --> 00:09:40,971
[DOGS SNARLING]
151
00:09:43,365 --> 00:09:44,932
Eric.
152
00:09:47,064 --> 00:09:48,718
[CHARLIE SCREAMING]
153
00:09:48,762 --> 00:09:49,937
[DOGS SNARLING]
154
00:09:51,678 --> 00:09:53,114
[DOGS GROWLING]
155
00:10:04,995 --> 00:10:06,301
Any pain now?
156
00:10:07,694 --> 00:10:10,044
No, I never felt better
in my life.
157
00:10:38,725 --> 00:10:40,335
[DOGS BARKING]
158
00:10:49,039 --> 00:10:52,739
No more ball. When I say
that's it, that's it.
159
00:10:52,782 --> 00:10:55,437
All right, one more time
and that's it.
160
00:11:01,399 --> 00:11:02,662
[BIRDS TWITTERING]
161
00:11:04,751 --> 00:11:06,709
All right, officer,
they're all yours.
162
00:11:09,973 --> 00:11:11,366
Lieutenant.
163
00:11:12,759 --> 00:11:14,456
They're my dogs.
164
00:11:14,499 --> 00:11:16,545
Oh, I'm terribly sorry, sir.
165
00:11:16,588 --> 00:11:17,981
You must be Dr. Mason.
166
00:11:19,461 --> 00:11:20,854
Here I am,
167
00:11:20,897 --> 00:11:23,726
playing away with these dogs
as if nothing happened.
168
00:11:23,770 --> 00:11:26,511
I know what a terrible shock
this must have been, sir,
169
00:11:26,555 --> 00:11:28,949
I mean coming home and...
170
00:11:28,992 --> 00:11:30,733
From the doctor and all,
171
00:11:30,777 --> 00:11:34,476
and finding out
what happened to Mr. Hunter.
172
00:11:34,519 --> 00:11:38,088
I'm Lieutenant Columbo, sir.
Homicide.
173
00:11:38,132 --> 00:11:40,743
I'm afraid, sir,
174
00:11:40,787 --> 00:11:42,789
that we have to make out
a police report
175
00:11:42,832 --> 00:11:44,442
in every death, sir,
176
00:11:44,486 --> 00:11:46,706
where the victim wasn't
under a doctor's care.
177
00:11:46,749 --> 00:11:48,664
Are you
a physician yourself?
178
00:11:48,708 --> 00:11:50,927
No, no. My doctorate's
in psychology.
179
00:11:52,146 --> 00:11:53,713
You're very tall, sir.
180
00:11:54,626 --> 00:11:56,498
For a psychologist?
181
00:11:56,541 --> 00:11:59,719
Or for someone whose dogs
just killed his best friend?
182
00:11:59,762 --> 00:12:02,765
It was just
a general observation, sir.
183
00:12:02,809 --> 00:12:04,680
You're an acute observer,
Lieutenant.
184
00:12:07,901 --> 00:12:09,380
What'll happen
to my dogs?
185
00:12:10,991 --> 00:12:12,340
Well, for now,
186
00:12:12,383 --> 00:12:14,646
they're being held by
the Animal Regulation people.
187
00:12:15,952 --> 00:12:17,519
And then put away?
188
00:12:17,562 --> 00:12:18,868
Well that's
up to the court, sir,
189
00:12:18,912 --> 00:12:20,696
but I'm afraid
under the circumstances...
190
00:12:20,740 --> 00:12:23,699
I'm not arguing
the point, Lieutenant.
191
00:12:23,743 --> 00:12:25,701
Obviously,
they have to be destroyed.
192
00:12:27,224 --> 00:12:28,878
Oh, Dr. Mason.
193
00:12:31,054 --> 00:12:32,664
Dr. Mason.
194
00:12:35,755 --> 00:12:37,060
Excuse me, sir.
195
00:12:38,758 --> 00:12:42,109
Are you Dr. Eric Mason,
the mind control doctor?
196
00:12:42,152 --> 00:12:44,981
Not mind control,
life control.
197
00:12:45,025 --> 00:12:47,027
There's a difference,
Lieutenant.
I'm not a Svengali.
198
00:12:47,070 --> 00:12:49,856
Oh, I didn't mean
to imply, sir.
199
00:12:49,899 --> 00:12:53,555
Just last night my wife was
talking about your institute.
200
00:12:53,598 --> 00:12:57,559
Oh, you're a very famous
psychologist, sir.
201
00:12:57,602 --> 00:13:00,431
Mrs. Columbo,
she's highly enthusiastic
202
00:13:00,475 --> 00:13:02,825
about taking one of
your 48-hour sessions
203
00:13:02,869 --> 00:13:05,697
to study control, sir.
204
00:13:05,741 --> 00:13:08,526
I understand her enthusiasm,
Lieutenant.
205
00:13:08,570 --> 00:13:11,834
But it seems that I can't
even control my own dogs.
206
00:13:11,878 --> 00:13:14,706
Well, you know, that's
been bothering me, too, sir.
207
00:13:14,750 --> 00:13:17,057
They don't seem
to need much controlling.
208
00:13:17,100 --> 00:13:19,755
I mean they're
very affectionate animals.
209
00:13:19,799 --> 00:13:21,757
I hit it off with them
right away.
210
00:13:21,801 --> 00:13:24,107
They hit it off
with everybody, Lieutenant.
211
00:13:24,151 --> 00:13:25,761
Until today, sir.
212
00:13:27,545 --> 00:13:30,810
Yes. Until today.
213
00:13:31,636 --> 00:13:33,856
Uh, were they
trained, sir?
214
00:13:33,900 --> 00:13:36,859
I mean, some kind
of guard dog training?
215
00:13:36,903 --> 00:13:39,644
The only training
they've had is
to be affectionate.
216
00:13:39,688 --> 00:13:42,082
The victim,
Mr. Charles Hunter...
217
00:13:42,125 --> 00:13:42,952
Dr. Hunter.
218
00:13:44,084 --> 00:13:46,042
Dr. Hunter, sir.
219
00:13:46,086 --> 00:13:49,524
Did the dogs get along
with Dr. Hunter, too?
220
00:13:49,567 --> 00:13:51,091
With everyone.
221
00:13:51,134 --> 00:13:53,528
Including
Miss Joanne Nicholls, sir?
222
00:13:53,571 --> 00:13:56,009
Look, I don't know how many
ways I can say it, Lieutenant.
223
00:13:56,052 --> 00:13:57,662
Right, sir.
224
00:13:58,794 --> 00:14:00,665
According to Sergeant Burke,
225
00:14:00,709 --> 00:14:02,145
Miss Nicholls called in
her report
226
00:14:02,189 --> 00:14:05,801
just after 3:00 while you were
still at the doctor's.
227
00:14:05,975 --> 00:14:06,802
Um...
228
00:14:08,891 --> 00:14:11,024
I understand
she lives with you, sir.
229
00:14:11,067 --> 00:14:12,677
Not with me.
230
00:14:12,721 --> 00:14:14,984
On the premises.
In the guesthouse.
231
00:14:15,028 --> 00:14:16,246
Right.
232
00:14:16,290 --> 00:14:17,813
I've never believed the myth
233
00:14:17,857 --> 00:14:20,685
about Dobermans turning
into spontaneous killers.
234
00:14:22,862 --> 00:14:24,864
I still can't get it
through my mind.
235
00:14:26,256 --> 00:14:27,736
Something happened.
236
00:14:29,346 --> 00:14:31,783
Charlie must've done something
to provoke an attack.
237
00:14:32,959 --> 00:14:35,004
Can we just step
into the house?
238
00:14:43,708 --> 00:14:46,886
COLUMBO: It's a
remarkable room, sir.
239
00:14:46,929 --> 00:14:48,800
I've never seen
anything like it.
240
00:14:50,237 --> 00:14:53,283
All this memorabilia.
241
00:14:53,327 --> 00:14:57,897
All these wonderful things.
242
00:14:57,940 --> 00:15:00,812
It's easy to see, sir, that
you're a fanatic film buff.
243
00:15:02,118 --> 00:15:05,817
We all need
our dream worlds,
Lieutenant.
244
00:15:05,861 --> 00:15:08,864
Even psychologists.
Are you a collector?
245
00:15:08,908 --> 00:15:10,822
Oh, no, sir.
I wouldn't know
where to begin.
246
00:15:14,087 --> 00:15:17,568
W.C. Fields.
247
00:15:17,612 --> 00:15:20,180
Now, sir,
there was a genius.
248
00:15:21,181 --> 00:15:22,747
This was his pool cue.
249
00:15:27,143 --> 00:15:28,753
Look at that.
250
00:15:29,406 --> 00:15:31,191
And this is
his pool table.
251
00:15:34,324 --> 00:15:35,760
No.
252
00:15:35,804 --> 00:15:37,197
Oh, yes, Lieutenant.
253
00:15:40,330 --> 00:15:41,984
May I, sir?
254
00:15:42,028 --> 00:15:43,072
Please.
255
00:15:47,163 --> 00:15:49,774
W.C. Fields.
256
00:15:55,084 --> 00:15:58,653
See if I can hit this
in the corner pocket.
257
00:16:02,657 --> 00:16:04,833
What I wanted to ask you, sir,
258
00:16:06,269 --> 00:16:08,141
when you knew that
you were gonna be late
259
00:16:08,184 --> 00:16:10,665
for your tennis game,
260
00:16:10,708 --> 00:16:12,275
did you happen to call
Dr. Hunter
261
00:16:12,319 --> 00:16:13,755
to tell him
you were going to be late?
262
00:16:13,798 --> 00:16:16,279
No. We both knew
I might be held up.
263
00:16:17,672 --> 00:16:19,282
But not as late
as it turned out.
264
00:16:19,326 --> 00:16:20,980
Not as late, no.
265
00:16:22,764 --> 00:16:24,331
Do you enjoy games,
Lieutenant?
266
00:16:24,374 --> 00:16:26,898
I've never had time
for them, sir.
267
00:16:26,942 --> 00:16:30,076
But I'm sure you're
very good at games.
268
00:16:30,119 --> 00:16:32,730
Having your own
tennis court and all.
269
00:16:38,084 --> 00:16:40,173
Oh, this looks
very old, sir.
270
00:16:42,262 --> 00:16:45,352
Oh, that.
It's an old movie light
I picked up last week.
271
00:16:45,395 --> 00:16:47,441
It's called
a baby spot.
272
00:16:47,484 --> 00:16:49,834
I'll work on it
and clean it up like those.
273
00:16:52,011 --> 00:16:54,796
Would you have been
expecting a phone call?
274
00:16:59,975 --> 00:17:01,977
This sled, sir.
275
00:17:02,021 --> 00:17:03,718
What would
this be for?
276
00:17:03,761 --> 00:17:05,372
It's priceless.
277
00:17:05,415 --> 00:17:07,287
From the movie
Citizen Kane.
278
00:17:07,330 --> 00:17:09,419
With Orson Welles?
279
00:17:09,463 --> 00:17:13,728
Oh, that was
a terrific movie, sir.
280
00:17:13,771 --> 00:17:17,079
Mrs. Colombo, she claims
that's a masterpiece.
281
00:17:17,123 --> 00:17:20,039
I'll tell Mr. Welles
that she approved.
282
00:17:20,082 --> 00:17:21,692
Could we get on,
Lieutenant?
283
00:17:21,736 --> 00:17:23,346
I was going to
ask you, sir,
284
00:17:23,390 --> 00:17:27,176
if you would've been expecting
a phone call around 3:00.
285
00:17:27,220 --> 00:17:29,352
I mean,
if you had been home,
286
00:17:29,396 --> 00:17:32,268
would you be expecting
someone to call?
287
00:17:32,312 --> 00:17:34,140
Nobody specific.
288
00:17:34,183 --> 00:17:37,360
I'd like you to be sure
about that, sir.
289
00:17:37,404 --> 00:17:39,188
Lord knows,
after what happened here,
290
00:17:39,232 --> 00:17:41,277
you'd be entitled
to be confused
291
00:17:41,321 --> 00:17:43,192
about something
like a telephone call.
292
00:17:43,236 --> 00:17:45,803
I appreciate the dispensation,
Lieutenant,
293
00:17:45,847 --> 00:17:47,805
but I'm still capable
of recalling
294
00:17:47,849 --> 00:17:49,459
whether or not
I was expecting a call.
295
00:17:49,503 --> 00:17:51,374
I was not expecting a call.
296
00:17:54,073 --> 00:17:56,988
I wouldn't, sir.
Not if you're
headed for the kitchen.
297
00:17:57,032 --> 00:18:00,731
To tell you the truth, sir,
it's pretty awful in there.
298
00:18:00,775 --> 00:18:03,038
I wouldn't go in there
until they cleaned it up.
299
00:18:09,175 --> 00:18:10,785
Was there
a particular point
300
00:18:10,828 --> 00:18:12,134
you wanted to make
about Charlie
301
00:18:12,178 --> 00:18:13,744
or the dogs?
302
00:18:14,789 --> 00:18:17,487
Oh, right, sir.
I almost forgot.
303
00:18:19,315 --> 00:18:20,969
Is that
a real phone?
304
00:18:21,012 --> 00:18:22,057
Of course.
305
00:18:30,196 --> 00:18:31,762
It's unplugged,
sir.
306
00:18:33,286 --> 00:18:34,852
There by the baseboard.
307
00:18:37,855 --> 00:18:40,075
What I wanted
to show you, sir,
308
00:18:40,119 --> 00:18:42,947
the kitchen phone
is a wall telephone,
309
00:18:42,991 --> 00:18:44,079
just like this one.
310
00:18:44,906 --> 00:18:46,125
The way we found it,
311
00:18:47,256 --> 00:18:50,303
the receiver
was hanging like this.
312
00:18:50,346 --> 00:18:52,261
It's still hanging
in there, sir.
313
00:18:52,305 --> 00:18:54,045
The kitchen phone.
314
00:18:54,089 --> 00:18:55,395
[PHONE BEEPING RAPIDLY]
315
00:18:55,438 --> 00:18:58,180
That's the way
it's hanging now
316
00:18:58,224 --> 00:18:59,921
and that's the way
it was hanging
317
00:18:59,964 --> 00:19:01,096
when I first found it.
318
00:19:01,618 --> 00:19:03,054
You understand?
319
00:19:03,098 --> 00:19:05,361
Yes, I understand.
You make it very clear,
Lieutenant.
320
00:19:05,405 --> 00:19:07,929
Well,
that's the point, sir.
321
00:19:07,972 --> 00:19:10,453
You said that
just prior to the attack,
322
00:19:10,497 --> 00:19:12,368
what Charlie
must've been doing
323
00:19:12,412 --> 00:19:13,413
was provoking the dogs.
324
00:19:13,456 --> 00:19:16,807
I say what he
must've been doing
325
00:19:16,851 --> 00:19:19,984
was standing there
talking on the telephone.
326
00:19:22,248 --> 00:19:25,120
Well, that seems
a reasonable assumption.
327
00:19:25,164 --> 00:19:27,035
But when the dogs
went wild,
328
00:19:27,078 --> 00:19:29,255
couldn't the phone have been
knocked off the hook?
329
00:19:30,386 --> 00:19:31,996
Not if you listen
to the phone, sir.
330
00:19:34,390 --> 00:19:36,262
[PHONE BEEPING RAPIDLY]
331
00:19:36,305 --> 00:19:38,046
What you're hearing, sir,
332
00:19:38,089 --> 00:19:40,440
is the sound coming
from the kitchen phone.
333
00:19:40,483 --> 00:19:42,572
And that's
the same sound
334
00:19:42,616 --> 00:19:45,096
that I heard
when I first arrived
335
00:19:45,140 --> 00:19:48,622
and I put the kitchen receiver
to my ear.
336
00:19:48,665 --> 00:19:50,972
And what does that
tell you, Lieutenant?
337
00:19:51,015 --> 00:19:53,192
It's a fast busy signal, sir.
338
00:19:53,235 --> 00:19:56,020
If the phone had been
knocked off the hook,
339
00:19:56,064 --> 00:19:58,458
what we would be hearing
is a steady tone.
340
00:19:59,502 --> 00:20:03,854
No, sir,
your kitchen phone rang.
341
00:20:03,898 --> 00:20:07,162
And your friend answered it.
You can count on that, sir.
342
00:20:07,206 --> 00:20:09,991
Well, since we seem
to be playing some kind
of a mind game,
343
00:20:10,034 --> 00:20:12,515
couldn't Charlie
have been calling out
on the kitchen phone?
344
00:20:13,124 --> 00:20:15,039
No, sir.
345
00:20:15,083 --> 00:20:18,086
In that case we would be
hearing a steady tone.
346
00:20:19,392 --> 00:20:22,612
With a fast busy signal,
we know
347
00:20:22,656 --> 00:20:24,440
the call came in.
348
00:20:25,311 --> 00:20:26,573
That's a fact, sir.
349
00:20:26,616 --> 00:20:28,531
I checked
with the telephone district.
350
00:20:28,575 --> 00:20:30,141
[PHONE HANGING UP]
351
00:20:30,185 --> 00:20:32,318
Well, you seem to have won
the game, Lieutenant.
352
00:20:32,361 --> 00:20:35,016
I accept your fact.
353
00:20:35,059 --> 00:20:38,498
That still leaves the question
of why the dogs attacked.
354
00:20:38,541 --> 00:20:40,935
You see
what I mean, sir?
355
00:20:40,978 --> 00:20:44,678
It certainly has been
a tragic year for you,
hasn't it, sir?
356
00:20:44,721 --> 00:20:48,203
I mean,
with your wife's death
357
00:20:48,247 --> 00:20:50,423
just six months ago,
and now this.
358
00:20:50,466 --> 00:20:51,989
Well, you know,
359
00:20:53,077 --> 00:20:56,037
we all have to deal
with our emotions
360
00:20:56,080 --> 00:21:00,171
and my first instinct is
always to turn to a friend.
361
00:21:00,215 --> 00:21:03,566
And the first friend
I think of is Charlie.
362
00:21:04,567 --> 00:21:06,439
And then
Laurel and Hardy.
363
00:21:06,482 --> 00:21:08,441
Laurel and Hardy,
sir?
364
00:21:08,484 --> 00:21:09,616
My dogs.
365
00:21:10,181 --> 00:21:11,966
I should've known.
366
00:21:16,362 --> 00:21:19,103
You certainly have
a beautiful home here, sir.
367
00:21:20,496 --> 00:21:22,542
It's like something
out of a movie itself.
368
00:21:22,585 --> 00:21:25,022
It belonged to
Theda Bara.
369
00:21:25,066 --> 00:21:29,113
You see, when I leave
the Institute, Lieutenant,
370
00:21:29,157 --> 00:21:30,680
even I live
in a dream world.
371
00:21:30,724 --> 00:21:33,030
Oh, there's nothing
dreamy about you, sir
372
00:21:33,074 --> 00:21:35,032
not the way those thousands
of people depend on you
373
00:21:35,076 --> 00:21:36,686
for peace of mind.
374
00:21:36,730 --> 00:21:40,211
Well, we'll be seeing
more of each other, sir,
375
00:21:40,255 --> 00:21:42,431
until the investigation
is settled.
376
00:21:44,607 --> 00:21:45,956
Lieutenant,
377
00:21:48,263 --> 00:21:50,526
it's not that I haven't been
impressed by your company,
378
00:21:50,570 --> 00:21:52,746
but what is there to settle?
379
00:21:52,789 --> 00:21:55,966
Well, there's that
telephone again, sir.
380
00:21:56,010 --> 00:22:00,057
You see,
whoever called Dr. Hunter
381
00:22:00,101 --> 00:22:03,583
must've heard
those awful sounds
in the kitchen, sir.
382
00:22:03,626 --> 00:22:07,064
Must've heard the dogs
and a man dying.
383
00:22:07,108 --> 00:22:09,371
Dying and screaming, sir.
384
00:22:09,415 --> 00:22:12,113
And nobody called the police.
385
00:22:12,156 --> 00:22:16,073
We never got a report, sir.
Not a single one.
386
00:22:16,117 --> 00:22:19,076
Except for the young girl
down here in the guesthouse.
387
00:22:19,120 --> 00:22:20,991
So you can see,
388
00:22:21,035 --> 00:22:22,558
we would like to know
389
00:22:22,602 --> 00:22:24,430
who made that
telephone call, sir.
390
00:22:25,518 --> 00:22:28,738
You understand, sir.
Good day, sir.
391
00:22:32,481 --> 00:22:34,527
[WHISTLING THIS OLD MAN]
392
00:22:54,503 --> 00:22:56,331
I came in
and he was on the floor.
393
00:22:57,637 --> 00:22:59,639
And the dogs were
at his throat.
394
00:23:01,292 --> 00:23:03,643
I tried
395
00:23:03,686 --> 00:23:05,384
but I couldn't do anything.
396
00:23:07,647 --> 00:23:09,562
I ran away.
397
00:23:09,605 --> 00:23:11,564
But you
called us, miss.
398
00:23:11,607 --> 00:23:13,392
Yeah, for all the good
it did.
399
00:23:14,436 --> 00:23:15,568
I'm cold.
400
00:23:17,439 --> 00:23:18,832
My folks back home,
401
00:23:18,875 --> 00:23:20,834
they were upset
when I told them
402
00:23:20,877 --> 00:23:23,445
I was living here
with Dr. Mason.
403
00:23:23,489 --> 00:23:25,621
They said that
I'd get into trouble.
404
00:23:26,709 --> 00:23:28,711
I think
I'm in trouble.
405
00:23:28,755 --> 00:23:30,365
Excuse me, miss.
406
00:23:32,628 --> 00:23:34,674
How did you
come to live here?
407
00:23:37,111 --> 00:23:39,330
It beats
a college dormitory.
408
00:23:46,773 --> 00:23:48,818
See, I met Dr. Mason
when I did the control course
409
00:23:48,862 --> 00:23:51,342
at the Institute.
410
00:23:51,386 --> 00:23:53,736
And he said that
he and his wife
had a guesthouse
411
00:23:53,780 --> 00:23:55,869
and they liked having
psychology students
412
00:23:55,912 --> 00:23:58,001
and they said
I could live here
413
00:23:58,045 --> 00:24:00,569
if I helped
take care of the main house.
414
00:24:00,613 --> 00:24:03,311
So I talked it over
with Sigmund, and we took it.
415
00:24:03,354 --> 00:24:04,660
Sigmund?
416
00:24:04,704 --> 00:24:06,836
Sigmund.
417
00:24:06,880 --> 00:24:09,926
Daddy said that
he'd always look after me.
418
00:24:09,970 --> 00:24:11,841
Daddy didn't know
about the dogs.
419
00:24:15,715 --> 00:24:17,978
But after Mrs. Mason died,
420
00:24:18,021 --> 00:24:19,675
I had the whole place
to myself mostly,
421
00:24:19,719 --> 00:24:21,068
you know, weekends and all.
422
00:24:21,111 --> 00:24:23,026
So it turned out
to be a good deal.
423
00:24:25,028 --> 00:24:27,074
Lieutenant, would you like
some hot chocolate?
424
00:24:27,117 --> 00:24:29,555
Oh, I'd like that very much,
very much.
425
00:24:29,598 --> 00:24:30,773
So would I.
426
00:24:32,645 --> 00:24:34,908
There'll just be
a few more questions, miss.
427
00:24:36,997 --> 00:24:37,911
Earn them.
428
00:24:40,000 --> 00:24:41,784
Did you know
Dr. Hunter?
429
00:24:42,481 --> 00:24:43,612
Sure.
430
00:24:44,613 --> 00:24:46,876
He was around a lot.
431
00:24:46,920 --> 00:24:49,618
When you say you had
the place to yourself,
432
00:24:49,662 --> 00:24:51,751
did you take care
of the dogs?
433
00:24:51,794 --> 00:24:55,624
Well, sometimes.
They were terrific company.
434
00:24:55,668 --> 00:24:57,757
But Saturdays or Sundays,
sometimes both days,
435
00:24:57,800 --> 00:24:58,932
Eric took them.
436
00:24:58,975 --> 00:25:01,369
To the Institute, miss?
437
00:25:01,412 --> 00:25:05,504
No, he hasn't worked weekends
since Mrs. Mason died.
438
00:25:05,547 --> 00:25:06,940
[MUGS BREAKING]
439
00:25:12,641 --> 00:25:16,427
Why don't we just sit down,
you, me, and Sigmund?
440
00:25:18,038 --> 00:25:19,866
Why didn't I think of that?
441
00:25:26,612 --> 00:25:28,048
Over here, miss.
442
00:25:36,230 --> 00:25:37,579
Uh, miss,
443
00:25:39,581 --> 00:25:41,888
just before the screams,
444
00:25:43,150 --> 00:25:46,153
just before the thing happened
up in the kitchen,
445
00:25:47,676 --> 00:25:50,026
you said you were swimming.
446
00:25:50,070 --> 00:25:54,030
Now try and remember.
It's very important.
447
00:25:54,074 --> 00:25:56,076
Did you hear a phone ringing?
448
00:25:56,642 --> 00:25:58,557
No.
449
00:25:58,600 --> 00:26:01,168
Ordinarily,
when you're in the pool,
450
00:26:01,211 --> 00:26:03,649
can't you hear a phone
ringing in the kitchen?
451
00:26:04,084 --> 00:26:05,651
Yes.
452
00:26:05,694 --> 00:26:07,783
But you didn't hear
a phone ring?
453
00:26:09,655 --> 00:26:11,570
I didn't hear any phone.
454
00:26:13,615 --> 00:26:15,748
Thank you very much, ma'am.
455
00:26:20,535 --> 00:26:21,971
You try and get some sleep.
456
00:26:40,555 --> 00:26:41,774
One more question, ma'am.
457
00:26:43,689 --> 00:26:46,648
Just before the screams,
458
00:26:46,692 --> 00:26:49,042
were you swimming
on top of the water
459
00:26:49,085 --> 00:26:52,088
or were you swimming
under the water?
460
00:26:52,132 --> 00:26:53,786
I was diving.
461
00:26:54,656 --> 00:26:56,745
Swimming under the water.
462
00:26:56,789 --> 00:26:59,835
So you couldn't have heard
the phone ring
up in the house?
463
00:27:01,707 --> 00:27:03,578
I didn't hear any phone.
464
00:27:03,622 --> 00:27:04,840
Very good.
465
00:27:15,546 --> 00:27:16,591
[BIRDS CHIRPING]
466
00:27:18,549 --> 00:27:20,073
Oh, sorry, sir.
467
00:27:20,116 --> 00:27:21,814
Just leaving.
Excuse me.
468
00:27:42,835 --> 00:27:44,663
Eric,
hold me!
469
00:27:44,706 --> 00:27:46,665
Joanne, listen to me.
470
00:27:46,708 --> 00:27:47,840
[SOBBING]
It was so awful.
471
00:27:47,883 --> 00:27:49,624
Listen to me.
472
00:27:49,668 --> 00:27:52,148
I want to comfort you
and I want you to comfort me.
473
00:27:52,192 --> 00:27:54,629
But not until
you take control.
474
00:27:55,761 --> 00:27:57,023
You think of
your secret word.
475
00:27:58,328 --> 00:28:00,940
The word that
nobody knows but you.
476
00:28:00,983 --> 00:28:03,159
The word that defeats
every other word.
477
00:28:08,817 --> 00:28:10,906
I've got a new one.
478
00:28:10,950 --> 00:28:12,560
A new secret word.
479
00:28:13,039 --> 00:28:14,170
Blood!
480
00:28:17,652 --> 00:28:19,785
Now, who's gonna
control your life?
481
00:28:20,829 --> 00:28:23,614
You or that word?
482
00:28:26,139 --> 00:28:28,750
Don't worry about it.
I'll sleep it off.
483
00:28:28,794 --> 00:28:31,100
You've suffered
a terrible experience.
484
00:28:31,144 --> 00:28:35,017
It's time to go home.
Get out of this place, Jo.
485
00:28:35,061 --> 00:28:36,627
But I don't wanna go.
486
00:28:37,803 --> 00:28:39,587
You've wanted to go.
487
00:28:40,893 --> 00:28:42,242
Ever since you've known.
488
00:28:43,156 --> 00:28:44,810
Known what?
489
00:28:44,853 --> 00:28:47,682
That you and I
aren't going to be lovers,
490
00:28:47,726 --> 00:28:50,250
that I control my own space.
491
00:28:50,293 --> 00:28:52,034
That you can't have
everything you want,
492
00:28:52,078 --> 00:28:54,036
just because you want it.
493
00:28:54,080 --> 00:28:56,778
What the hell do you know
about it, Doctor?
494
00:28:56,822 --> 00:28:58,258
What do you know about it?
495
00:29:03,916 --> 00:29:05,613
[DOG BARKING]
496
00:29:08,268 --> 00:29:09,922
[DOG SNARLING]
497
00:29:13,142 --> 00:29:14,622
Heel.
498
00:29:18,365 --> 00:29:19,409
[BARKING]
499
00:29:19,453 --> 00:29:21,934
Okay. All right.
Out! Sit!
500
00:29:22,891 --> 00:29:24,632
Sit, sit.
501
00:29:25,372 --> 00:29:27,940
That's a good boy.
502
00:29:27,983 --> 00:29:29,898
It's all right, Lieutenant.
You can pet him.
503
00:29:29,942 --> 00:29:31,900
Why should I?
504
00:29:31,944 --> 00:29:34,120
To show him
that you're friendly.
505
00:29:34,163 --> 00:29:36,165
Why doesn't he
show me first?
506
00:29:36,209 --> 00:29:39,299
Come on, Baruk's a love.
Come on.
507
00:29:39,342 --> 00:29:41,910
Who knows what goes on
in the head of a dog?
508
00:29:42,258 --> 00:29:43,303
I do.
509
00:29:43,346 --> 00:29:44,739
You do, huh?
510
00:29:46,828 --> 00:29:48,308
How you doing,
old-timer?
511
00:29:50,310 --> 00:29:52,094
You know
about dogs.
512
00:29:52,138 --> 00:29:53,879
Then what about
those Dobermans?
513
00:29:55,924 --> 00:29:57,839
Why would they kill
Dr. Hunter?
514
00:29:59,362 --> 00:30:01,147
They've never been trained
as attack dogs?
515
00:30:01,190 --> 00:30:03,366
No, ma'am.
516
00:30:03,410 --> 00:30:06,282
Well, then they might kill
for the same reason
people do, Lieutenant.
517
00:30:06,326 --> 00:30:07,849
Why do people kill?
518
00:30:07,893 --> 00:30:09,285
Oh, I understand
those reasons.
519
00:30:10,896 --> 00:30:13,812
People murder out of fear,
jealousy, greed, sex,
520
00:30:13,855 --> 00:30:15,161
all those things.
521
00:30:15,204 --> 00:30:18,164
Well, so do dogs,
Lieutenant.
522
00:30:18,207 --> 00:30:20,166
And sometimes, like us,
they just go crazy.
523
00:30:24,257 --> 00:30:26,825
Henry, you're gonna need
that funny suit.
524
00:30:29,218 --> 00:30:30,829
Baruk, heel.
525
00:30:33,832 --> 00:30:36,835
When a dog goes killer wild
we call it reverting.
526
00:30:36,878 --> 00:30:38,749
It's reversion
back to the wolf.
527
00:30:38,793 --> 00:30:40,882
We don't talk about it
a whole lot. But it happens.
528
00:30:40,926 --> 00:30:44,277
Well, that would
explain it, ma'am.
529
00:30:44,320 --> 00:30:47,410
Except that you told me
you played with the dogs
after they went savage.
530
00:30:47,454 --> 00:30:50,413
Now I've never heard
of a reverting dog
that didn't stay that way.
531
00:30:52,111 --> 00:30:53,852
Well, thank you
very much, ma'am.
532
00:30:54,940 --> 00:30:57,072
We didn't clear much up,
533
00:30:57,116 --> 00:30:58,987
but it sort of highlights
the problem.
534
00:31:00,336 --> 00:31:03,209
Glad I could help.
Bye-bye, Lieutenant.
535
00:31:03,252 --> 00:31:05,994
COCHRANE: Henry, we're just
gonna run a couple. Okay?
536
00:31:06,038 --> 00:31:09,128
Watch him, Baruk.
Watch him. Watch him.
537
00:31:09,171 --> 00:31:11,304
Baruk, kiss.
538
00:31:11,347 --> 00:31:12,871
[BARUK GROWLING]
539
00:31:18,398 --> 00:31:20,879
Baruk, out! Come.
540
00:31:20,922 --> 00:31:22,358
COCHRANE: Baruk, come.
541
00:31:22,402 --> 00:31:24,883
Miss Cochrane! Ma'am!
542
00:31:25,448 --> 00:31:28,147
Good boy, good boy.
543
00:31:28,190 --> 00:31:30,018
What did you
just do?
544
00:31:30,062 --> 00:31:31,367
Just an attack command.
545
00:31:31,411 --> 00:31:33,065
But you said...
546
00:31:36,155 --> 00:31:38,070
K-I-S-S, ma'am.
547
00:31:38,113 --> 00:31:40,507
Well, that's
Baruk's attack word.
548
00:31:40,550 --> 00:31:42,161
A dog can respond
to any command,
549
00:31:42,204 --> 00:31:44,206
as long as he's trained
to understand it.
550
00:31:44,250 --> 00:31:46,252
Here, I'll show you.
551
00:31:46,295 --> 00:31:50,343
Baruk, watch him,
watch him. Kill!
552
00:31:54,347 --> 00:31:55,957
[PANTING]
553
00:31:57,393 --> 00:31:58,438
[EXCLAIMING]
554
00:31:58,481 --> 00:32:01,397
Yes, yes,
you're a good dog.
555
00:32:01,441 --> 00:32:04,009
Yes, all right.
556
00:32:04,052 --> 00:32:05,836
All right,
that's enough.
557
00:32:05,880 --> 00:32:07,316
Baruk, down, down.
558
00:32:07,360 --> 00:32:08,317
That's enough,
all right.
559
00:32:09,057 --> 00:32:10,232
[EXCLAIMS]
560
00:32:11,059 --> 00:32:12,887
You mean that a trainer
561
00:32:12,931 --> 00:32:15,281
can control a dog
with any word?
562
00:32:16,195 --> 00:32:17,413
Any word at all?
563
00:32:17,457 --> 00:32:20,503
A sign, or a sound, a word.
564
00:32:20,547 --> 00:32:22,331
Any word in any language.
565
00:32:22,375 --> 00:32:24,812
Right, right.
566
00:32:26,161 --> 00:32:28,120
Millions of words.
567
00:32:29,991 --> 00:32:31,906
And you can train any dog
to do that?
568
00:32:31,950 --> 00:32:33,560
If he's smart enough, yeah.
569
00:32:33,603 --> 00:32:36,215
Even a dog like mine?
Back there in the car?
570
00:32:36,258 --> 00:32:37,956
Just a regular dog?
571
00:32:40,306 --> 00:32:44,092
My wife, she's alone a lot,
me working nights and all.
572
00:32:44,136 --> 00:32:47,878
We were thinking of
training him up
to be a guard dog.
573
00:32:47,922 --> 00:32:50,098
I'd feel a lot better
knowing she was protected.
574
00:32:53,275 --> 00:32:54,885
Come on, dog,
575
00:32:56,017 --> 00:32:57,323
here's the teacher.
576
00:33:00,282 --> 00:33:01,283
[GROANS]
577
00:33:02,415 --> 00:33:04,025
Come
meet your teacher.
578
00:33:05,157 --> 00:33:07,942
Sit, just like
I taught you, sit.
579
00:33:12,077 --> 00:33:14,383
All right.
Now, stay.
580
00:33:14,427 --> 00:33:15,994
Don't go
running around.
581
00:33:18,039 --> 00:33:19,954
You see?
582
00:33:19,998 --> 00:33:22,130
This dog could be
a lethal weapon.
583
00:33:22,174 --> 00:33:23,653
He's already
partly trained.
584
00:33:23,697 --> 00:33:24,567
What do you think,
ma'am?
585
00:33:27,048 --> 00:33:28,963
If you wanna protect
your wife, Lieutenant,
586
00:33:29,007 --> 00:33:30,356
why don't you just
teach her karate?
587
00:33:31,052 --> 00:33:32,097
Goodbye.
588
00:33:38,625 --> 00:33:40,018
Kill.
589
00:33:42,324 --> 00:33:43,412
Kiss.
590
00:33:46,372 --> 00:33:47,547
Go back in the car.
591
00:33:48,678 --> 00:33:50,202
Get back in the car.
592
00:33:55,076 --> 00:33:57,296
Well, listen,
you're only a dog.
593
00:33:57,339 --> 00:33:59,037
You're not
a college professor.
594
00:34:04,390 --> 00:34:06,305
I'm sorry, sir.
This is a closed area.
595
00:34:07,741 --> 00:34:09,395
My name is Mason
596
00:34:09,438 --> 00:34:12,528
and the officer at the desk
told me I could see my dogs.
597
00:34:15,140 --> 00:34:17,185
I don't know, Dr. Mason.
Just a second.
598
00:34:20,406 --> 00:34:22,451
Laurel. Hardy.
599
00:34:22,495 --> 00:34:23,496
[WHIMPERING]
600
00:34:26,107 --> 00:34:27,717
I'm gonna have to check
with Lieutenant Columbo.
601
00:34:27,761 --> 00:34:28,979
He's around here
somewhere.
602
00:34:30,677 --> 00:34:31,939
Oh, officer.
603
00:34:33,158 --> 00:34:35,377
When will my dogs
be put away?
604
00:34:35,421 --> 00:34:37,118
Nothing definite.
605
00:34:37,162 --> 00:34:39,338
You'll be glad to know
the Lieutenant's doing
everything he can
606
00:34:39,381 --> 00:34:40,295
to keep them alive.
607
00:34:40,339 --> 00:34:42,993
I see. Thank you.
608
00:34:44,473 --> 00:34:45,474
[DOOR CLOSES]
609
00:34:51,524 --> 00:34:53,613
Well, now,
my darlings.
610
00:34:54,570 --> 00:34:57,312
I wish you
a long and happy life.
611
00:34:57,356 --> 00:35:00,968
But that wouldn't be so
comfortable for me, would it?
612
00:35:01,011 --> 00:35:05,059
So you're gonna have
to do me one last service.
613
00:35:05,103 --> 00:35:06,365
You want some candy?
614
00:35:06,408 --> 00:35:08,454
[LAUGHING]
615
00:35:08,497 --> 00:35:10,456
Guess what
I got for you.
616
00:35:10,499 --> 00:35:14,112
Your favorite chocolates.
See?
617
00:35:14,286 --> 00:35:15,635
[DOGS WHINING]
618
00:35:15,678 --> 00:35:17,158
Hold it,
just hold it, sir!
619
00:35:21,467 --> 00:35:25,035
They're only supposed
to be fed by the officer, sir.
620
00:35:25,079 --> 00:35:27,516
Not even chocolates,
Lieutenant?
621
00:35:27,560 --> 00:35:30,171
Not even chocolates, Doctor.
622
00:35:30,215 --> 00:35:32,695
Well, in that case,
would you care for one?
623
00:35:32,739 --> 00:35:34,480
Thank you all the same, sir.
624
00:35:36,482 --> 00:35:37,874
Delicious.
625
00:35:41,661 --> 00:35:43,315
I'll say good night,
Lieutenant.
626
00:35:44,446 --> 00:35:47,057
Oh, I'm glad
I ran into you, sir.
627
00:35:47,101 --> 00:35:48,624
There's something
I wanted to ask you.
628
00:35:51,366 --> 00:35:54,804
The technicians, they found
this on your kitchen floor.
629
00:35:54,848 --> 00:35:56,806
They asked me
to account for it, sir.
630
00:35:56,850 --> 00:35:58,373
Do you know
what it might be?
631
00:36:00,245 --> 00:36:03,161
ERIC: It looks like straw,
Lieutenant.
632
00:36:03,204 --> 00:36:05,728
The technicians, they were
confused by that, sir.
633
00:36:05,772 --> 00:36:09,123
They couldn't figure out
where it came from.
634
00:36:09,167 --> 00:36:12,126
Oh, I'm sure it's from a case
of wine I ordered last week.
635
00:36:12,170 --> 00:36:13,345
Right,
of course.
636
00:36:14,650 --> 00:36:16,435
Well,
that would explain it.
637
00:36:16,478 --> 00:36:18,654
Straw from
a case of wine.
638
00:36:18,698 --> 00:36:21,831
I told them it was gonna be
something like that.
639
00:36:21,875 --> 00:36:24,356
Will there be anything else,
Lieutenant?
640
00:36:24,399 --> 00:36:26,532
Well, as long as
you asked, sir,
641
00:36:26,575 --> 00:36:27,576
just to fill out my report.
642
00:36:29,361 --> 00:36:32,712
When you used to take the dogs
away on a weekend,
643
00:36:33,713 --> 00:36:36,324
what is it
you did with the dogs?
644
00:36:36,368 --> 00:36:38,674
We'd walk down the beach.
645
00:36:38,718 --> 00:36:41,242
And they played
and I would think.
646
00:36:41,286 --> 00:36:43,636
Thinking's an old-fashioned
habit, Lieutenant,
647
00:36:43,679 --> 00:36:46,334
and one
well worth cultivating.
648
00:36:46,378 --> 00:36:48,728
Well, I'm gonna have
to try that sometime, sir.
649
00:36:50,773 --> 00:36:53,211
You were always
with the dogs?
650
00:36:53,254 --> 00:36:54,516
Always.
651
00:36:54,560 --> 00:36:56,257
On the beach?
652
00:36:56,301 --> 00:36:57,563
On different beaches.
653
00:36:59,478 --> 00:37:01,088
Good night, sir.
654
00:37:01,610 --> 00:37:03,177
Good night, Lieutenant.
655
00:37:08,748 --> 00:37:09,749
[DOOR CLOSING]
656
00:37:16,712 --> 00:37:17,844
Kill!
657
00:37:20,150 --> 00:37:21,369
Kiss!
658
00:37:23,763 --> 00:37:25,112
Diamonds!
659
00:37:26,331 --> 00:37:27,245
Rubies.
660
00:37:28,376 --> 00:37:29,638
Sneakers.
661
00:37:32,728 --> 00:37:33,773
Terrific.
662
00:37:35,340 --> 00:37:36,602
[PHONE RINGING]
663
00:37:37,951 --> 00:37:39,431
[DOGS WHIMPERING]
664
00:37:56,839 --> 00:37:58,145
Terrific.
665
00:38:14,422 --> 00:38:15,771
[PHONE RINGING]
666
00:38:16,816 --> 00:38:18,644
[WHIMPERING]
667
00:38:40,709 --> 00:38:42,624
[CLATTERING]
668
00:39:02,427 --> 00:39:03,645
Good morning,
Lieutenant.
669
00:39:12,741 --> 00:39:14,047
Oh, it's you, sir.
670
00:39:15,918 --> 00:39:18,443
They told me
you was busy.
671
00:39:18,486 --> 00:39:21,141
I was just playing with this.
Is that all right, sir?
672
00:39:21,184 --> 00:39:24,449
We use it to monitor reactions
to certain words.
673
00:39:24,492 --> 00:39:26,929
Words control
our lives, Lieutenant.
674
00:39:26,973 --> 00:39:28,148
If we let them.
675
00:39:28,191 --> 00:39:29,932
That's why we
encourage our people
676
00:39:29,976 --> 00:39:31,456
to learn
a secret word.
677
00:39:31,499 --> 00:39:32,935
To fight off
all the other words.
678
00:39:34,850 --> 00:39:36,417
Do you have a secret word?
679
00:39:36,983 --> 00:39:38,506
No, I don't think so.
680
00:39:40,726 --> 00:39:42,467
Do you have one, sir?
681
00:39:43,076 --> 00:39:45,644
Of course, Lieutenant.
682
00:39:45,687 --> 00:39:47,515
My very own.
683
00:39:48,603 --> 00:39:49,952
I'll be right down.
684
00:39:53,739 --> 00:39:55,697
It's about
your late wife, sir.
685
00:39:56,176 --> 00:39:57,699
Lorraine?
686
00:39:57,743 --> 00:40:00,746
I guess it's mostly
about the dogs,
687
00:40:00,789 --> 00:40:03,879
and that telephone call
just before Dr. Hunter died.
688
00:40:04,924 --> 00:40:07,013
I can't get it
out of my head
689
00:40:08,101 --> 00:40:10,973
that someone wanted
the dogs to kill.
690
00:40:11,017 --> 00:40:12,627
Lieutenant, I can't...
691
00:40:12,671 --> 00:40:14,412
You could've been
the target, sir.
692
00:40:14,977 --> 00:40:16,544
An enemy.
693
00:40:16,588 --> 00:40:19,460
Someone who wanted
to get rid of you.
694
00:40:19,504 --> 00:40:22,985
Something went wrong
and Dr. Hunter killed instead.
695
00:40:23,029 --> 00:40:25,858
That's incredible nonsense.
696
00:40:25,901 --> 00:40:27,686
Not if you consider
your wife.
697
00:40:29,862 --> 00:40:33,431
The automobile accident,
her car going off a cliff.
698
00:40:35,084 --> 00:40:36,216
The investigators,
699
00:40:36,259 --> 00:40:38,436
they still
can't figure out why.
700
00:40:40,960 --> 00:40:42,614
Is there someone
701
00:40:44,093 --> 00:40:47,009
who hated you
and Mrs. Mason enough
702
00:40:48,054 --> 00:40:49,621
to see you dead?
703
00:40:52,754 --> 00:40:55,453
Do you really believe that?
704
00:40:55,496 --> 00:40:58,020
Well, sir,
I can't say that I do.
705
00:40:59,805 --> 00:41:02,198
It's just that we have
to consider every side.
706
00:41:03,069 --> 00:41:05,767
You do that very well.
707
00:41:05,811 --> 00:41:07,987
You're a fascinating man,
Lieutenant.
708
00:41:09,162 --> 00:41:11,730
To a psychologist, sir?
709
00:41:11,773 --> 00:41:14,080
You pass yourself off
as a puppy in a raincoat.
710
00:41:14,123 --> 00:41:16,038
Happily running
around the yard,
711
00:41:16,082 --> 00:41:17,823
digging holes
all over the garden.
712
00:41:18,954 --> 00:41:22,480
Only, you're laying
a minefield
713
00:41:22,523 --> 00:41:24,090
and wagging your tail.
714
00:41:24,133 --> 00:41:26,745
It's just the job, sir.
715
00:41:26,788 --> 00:41:28,137
It makes us look that way.
716
00:41:29,182 --> 00:41:31,271
We'll discuss it sometime.
717
00:41:31,314 --> 00:41:33,012
Your whole personality.
718
00:41:33,969 --> 00:41:35,971
Oh, I would enjoy that, sir.
719
00:41:37,016 --> 00:41:39,584
Well, I guess most people,
720
00:41:39,627 --> 00:41:42,238
they like to hear
about their personalities.
721
00:41:42,282 --> 00:41:44,719
I mean, especially
from an expert.
722
00:41:44,763 --> 00:41:47,026
Lord knows I do.
723
00:41:47,069 --> 00:41:48,941
I can sit and listen
724
00:41:48,984 --> 00:41:51,683
to someone talk
about me for hours.
725
00:41:54,816 --> 00:41:56,122
I'll be running along sir.
726
00:42:02,171 --> 00:42:03,651
[PHONE RINGING]
727
00:42:03,695 --> 00:42:05,784
You don't have
any time now, sir, do you?
728
00:42:05,827 --> 00:42:08,656
No, no, please, look,
I'm really very busy.
729
00:42:08,700 --> 00:42:09,875
Sorry.
730
00:42:19,188 --> 00:42:20,886
[WIND HOWLING]
731
00:42:40,688 --> 00:42:41,863
Eric?
732
00:42:45,258 --> 00:42:48,174
Dr. Mason is lecturing
tonight, miss.
733
00:42:48,217 --> 00:42:51,220
I'm sorry.
I saw the light.
734
00:42:51,264 --> 00:42:54,049
Miss Nicholls, there's
something I have to ask you.
735
00:42:56,399 --> 00:42:57,879
In the kitchen.
736
00:42:59,968 --> 00:43:02,231
I can't.
Not in there. Please.
737
00:43:03,798 --> 00:43:05,017
We can try, miss.
738
00:43:10,022 --> 00:43:12,067
I know how you feel.
739
00:43:12,111 --> 00:43:14,200
But, kitchen,
that's just a word.
740
00:43:22,077 --> 00:43:24,079
See, it's just a kitchen.
741
00:43:29,041 --> 00:43:30,999
What I wanted
to ask you is,
742
00:43:31,043 --> 00:43:32,697
you heard
Dr. Hunter screaming.
743
00:43:35,003 --> 00:43:36,918
Now, where was he
when you saw him?
744
00:43:40,792 --> 00:43:41,923
There.
745
00:43:41,967 --> 00:43:42,968
There.
746
00:43:44,317 --> 00:43:45,666
And the dogs?
747
00:43:46,754 --> 00:43:47,886
There.
748
00:43:47,929 --> 00:43:48,974
What you heard,
749
00:43:51,150 --> 00:43:52,934
was it just a scream,
750
00:43:56,111 --> 00:43:58,287
or was Dr. Hunter trying
to say something?
751
00:44:02,814 --> 00:44:05,120
Can you hear me
up here, miss?
752
00:44:05,164 --> 00:44:06,687
He--He was calling
753
00:44:07,470 --> 00:44:08,907
for Eric.
754
00:44:08,950 --> 00:44:11,039
He was calling
for his friend.
755
00:44:12,954 --> 00:44:14,652
This hook, miss,
756
00:44:15,783 --> 00:44:17,655
do you know
what it might be for?
757
00:44:18,090 --> 00:44:19,091
No.
758
00:44:19,700 --> 00:44:21,223
I've never noticed it.
759
00:44:25,880 --> 00:44:28,013
And right after seeing that,
760
00:44:30,145 --> 00:44:32,974
that's when you called
the police?
761
00:44:33,018 --> 00:44:35,063
I tried this phone
but it was dead.
762
00:44:35,107 --> 00:44:37,413
So I called
from the guesthouse,
763
00:44:37,457 --> 00:44:38,937
on my own phone.
764
00:44:40,329 --> 00:44:41,330
Thank you, miss.
765
00:44:43,202 --> 00:44:44,333
You did very well.
766
00:44:48,990 --> 00:44:50,992
Miss Nicholls,
this spotlight.
767
00:44:52,472 --> 00:44:55,083
Dr. Mason calls it
a baby spot.
768
00:44:56,258 --> 00:44:58,260
He says he picked this up
last week,
769
00:44:58,304 --> 00:44:59,958
but he couldn't have
bought it
770
00:45:00,001 --> 00:45:01,960
in one of those
cinema buff stores.
771
00:45:02,003 --> 00:45:04,745
It's got a lot of dirt
on it, you see that?
772
00:45:04,789 --> 00:45:07,313
And his secretary says
he worked every day last week
773
00:45:07,356 --> 00:45:08,967
and most of the nights.
774
00:45:09,010 --> 00:45:10,969
Well, it was a weekend,
Lieutenant.
775
00:45:11,012 --> 00:45:12,448
He always brought home
lots of junk
776
00:45:12,492 --> 00:45:14,102
when he took
the dogs with him,
777
00:45:15,408 --> 00:45:17,497
like that
old hitching post.
778
00:45:17,540 --> 00:45:19,281
Well, that makes sense,
miss.
779
00:45:20,805 --> 00:45:22,371
There's a lot of
rust on this,
780
00:45:23,416 --> 00:45:26,419
but you can
still make out.
781
00:45:26,462 --> 00:45:29,770
It says, "Property
of Callaghan Film Ranch,
782
00:45:29,814 --> 00:45:32,381
"Peach Tree, California."
783
00:45:32,425 --> 00:45:35,254
There. You might try starting
your own collection.
784
00:45:37,909 --> 00:45:39,911
I just might go there, ma'am.
785
00:45:42,087 --> 00:45:44,132
JOANNE: Good night,
Lieutenant.
786
00:45:44,176 --> 00:45:45,394
Good night, miss.
787
00:45:50,399 --> 00:45:51,749
Good night, sir.
788
00:45:56,492 --> 00:45:58,756
[WIND HOWLING]
789
00:46:29,917 --> 00:46:31,440
[CREAKING]
790
00:46:43,583 --> 00:46:45,106
[CRASHING]
791
00:46:55,073 --> 00:46:56,030
[CREAKING STOPS]
792
00:47:35,983 --> 00:47:37,376
[DOG BARKING IN DISTANCE]
793
00:47:56,699 --> 00:47:58,136
[DOG BARKING]
794
00:49:09,729 --> 00:49:11,513
Dr. Mason, sir?
795
00:49:12,558 --> 00:49:14,255
I've been
looking forward
796
00:49:14,299 --> 00:49:15,778
to having that
psychological discussion
797
00:49:15,822 --> 00:49:17,302
about my personality.
798
00:49:17,345 --> 00:49:19,478
But this is not
the time or the place.
799
00:49:19,521 --> 00:49:21,349
I--I was looking
for some reports
800
00:49:21,393 --> 00:49:22,394
that Charlie
was working on.
801
00:49:23,438 --> 00:49:25,571
What brings you here,
Lieutenant?
802
00:49:25,614 --> 00:49:29,227
Oh. Just looking around, sir.
Looking and thinking.
803
00:49:29,270 --> 00:49:30,706
Thinking and looking.
804
00:49:30,750 --> 00:49:32,839
In my work,
we call that gestalting.
805
00:49:33,622 --> 00:49:35,015
Gestalting?
806
00:49:35,059 --> 00:49:38,540
Trying to find the particular
out of the totality.
807
00:49:38,584 --> 00:49:41,282
Looking for the one reality
that explains the whole.
808
00:49:42,544 --> 00:49:44,720
I guess that's what
I've been trying to do
809
00:49:44,764 --> 00:49:46,548
with this suit.
810
00:49:46,592 --> 00:49:48,898
Dr. Hunter, he's got
a lot of suits,
811
00:49:48,942 --> 00:49:52,293
but this is the only one
without a jacket.
812
00:49:52,337 --> 00:49:55,557
Did he wear this one
much, sir?
813
00:49:55,601 --> 00:49:58,647
I wouldn't know. We wear
blazers at the Institute.
814
00:49:58,691 --> 00:50:00,345
Well, these are what I need.
815
00:50:01,389 --> 00:50:02,912
Good luck, Lieutenant,
816
00:50:02,956 --> 00:50:05,437
with whatever
you're looking for.
817
00:50:05,480 --> 00:50:08,614
Right, sir.
I'll just stay on here and...
818
00:50:10,355 --> 00:50:12,009
Gestalt a while.
819
00:50:17,536 --> 00:50:18,319
[EXCLAIMING]
820
00:50:18,754 --> 00:50:19,929
Dr. Mason.
821
00:50:22,976 --> 00:50:25,544
Could you tell me about
822
00:50:25,587 --> 00:50:27,807
how Dr. Hunter was
with women?
823
00:50:29,461 --> 00:50:31,985
He was divorced
a few years ago.
824
00:50:32,029 --> 00:50:34,292
I mean just
before he was killed.
825
00:50:34,335 --> 00:50:38,600
Any special women
in his life?
826
00:50:38,644 --> 00:50:41,429
Different women.
Nobody special.
827
00:50:41,473 --> 00:50:44,954
I gather from your staff that
he was quite a ladies' man.
828
00:50:44,998 --> 00:50:47,392
Well, that was the game
Charlie was good at.
829
00:50:47,435 --> 00:50:50,612
Well, don't let me
hold you up, sir.
830
00:50:50,656 --> 00:50:53,050
We'll still have that
personal talk sometime,
Lieutenant.
831
00:50:56,879 --> 00:50:57,880
[DOOR CLOSES]
832
00:51:11,546 --> 00:51:12,852
[DOG BARKING]
833
00:51:13,722 --> 00:51:15,115
[METAL CREAKING]
834
00:51:15,159 --> 00:51:16,856
[WIND HOWLING]
835
00:51:16,899 --> 00:51:18,336
[THUNDER RUMBLING]
836
00:51:31,175 --> 00:51:33,655
If at first
you don't succeed,
837
00:51:33,699 --> 00:51:36,354
run away, Sigmund.
Run away.
838
00:51:43,535 --> 00:51:44,579
[DOOR CLOSING]
839
00:51:51,760 --> 00:51:53,458
[FOOTSTEPS APPROACHING]
840
00:52:10,431 --> 00:52:11,737
Tonight?
841
00:52:11,780 --> 00:52:13,130
Goodbye to all this.
842
00:52:20,615 --> 00:52:23,531
Everything that's ever lived
has to die, Joanne.
843
00:52:24,880 --> 00:52:26,404
Not like
Charlie died.
844
00:52:33,933 --> 00:52:35,413
Poor Charlie.
845
00:52:40,592 --> 00:52:42,463
I could've made you happy.
846
00:52:45,901 --> 00:52:47,773
Not after Lorraine.
847
00:52:47,816 --> 00:52:49,427
Lorraine and Charlie.
848
00:52:50,863 --> 00:52:53,692
All your grief for them
and nothing for me.
849
00:52:53,735 --> 00:52:55,128
No more grieving, Eric.
850
00:52:56,477 --> 00:52:58,000
Your wife
and your friend,
851
00:52:59,611 --> 00:53:00,916
they were lovers.
852
00:53:03,092 --> 00:53:04,485
You never knew that.
853
00:53:06,487 --> 00:53:08,533
What?
854
00:53:08,576 --> 00:53:11,753
I saw them when you were
working at the Institute.
855
00:53:13,842 --> 00:53:15,540
When Charlie came here.
856
00:53:15,583 --> 00:53:17,890
And he took her to the places
they went together.
857
00:53:20,762 --> 00:53:22,155
They were lovers, Eric.
858
00:53:25,811 --> 00:53:27,160
You knew that
859
00:53:29,815 --> 00:53:31,033
all the time
860
00:53:33,297 --> 00:53:34,733
and said nothing?
861
00:53:36,822 --> 00:53:38,171
You loved her so.
862
00:53:47,180 --> 00:53:49,182
You mustn't talk of this,
Jo.
863
00:53:54,840 --> 00:53:55,971
Never.
864
00:54:00,193 --> 00:54:01,542
No one can know.
865
00:54:05,677 --> 00:54:07,244
No one can ever know.
866
00:54:09,855 --> 00:54:10,899
[DOOR OPENING]
867
00:54:17,950 --> 00:54:19,299
Excuse me,
Miss Nicholls,
868
00:54:19,343 --> 00:54:20,953
I thought I might find
Dr. Mason here.
869
00:54:22,824 --> 00:54:24,609
Good evening, sir.
870
00:54:24,652 --> 00:54:26,698
I hoped you might have
a little time.
871
00:54:30,092 --> 00:54:31,268
Time for what,
Lieutenant?
872
00:54:34,314 --> 00:54:36,316
Do you think
873
00:54:36,360 --> 00:54:38,231
we could find
one single word
874
00:54:38,275 --> 00:54:40,712
that dominates
your life, Lieutenant?
875
00:54:40,755 --> 00:54:42,801
Well now that you
put it that way, sir,
876
00:54:42,844 --> 00:54:44,237
I suppose
there is one.
877
00:54:45,978 --> 00:54:47,196
Then say the word.
878
00:54:48,067 --> 00:54:49,155
Murder.
879
00:54:50,199 --> 00:54:51,636
Well, that's simple enough.
880
00:54:51,679 --> 00:54:54,073
Your work dominates
everything.
881
00:54:54,116 --> 00:54:55,204
Doesn't everyone's, sir?
882
00:54:56,815 --> 00:54:58,251
Only a fortunate few.
883
00:54:59,905 --> 00:55:01,950
Now, I'm gonna say a word
884
00:55:01,994 --> 00:55:04,257
and you tell me the first word
that comes into your mind.
885
00:55:04,301 --> 00:55:06,564
Then I'll say another word,
and so on.
886
00:55:08,261 --> 00:55:09,306
Murder.
887
00:55:10,089 --> 00:55:11,351
Dogs.
888
00:55:11,395 --> 00:55:12,657
Justice.
889
00:55:12,700 --> 00:55:13,701
Work.
890
00:55:13,745 --> 00:55:15,007
Mother.
891
00:55:15,050 --> 00:55:16,313
Father. Father.
892
00:55:17,096 --> 00:55:18,227
Win.
893
00:55:18,271 --> 00:55:19,272
Pain.
894
00:55:19,707 --> 00:55:21,056
Fail.
895
00:55:21,100 --> 00:55:22,231
Murder.
896
00:55:24,625 --> 00:55:25,322
Word.
897
00:55:27,367 --> 00:55:30,239
I'd say you had
a wholesome enough childhood.
898
00:55:30,283 --> 00:55:32,764
And you're something of
an overachiever, Lieutenant.
899
00:55:34,069 --> 00:55:36,289
But how did we get
from murder to word?
900
00:55:37,769 --> 00:55:39,684
Well, it's those dogs, sir.
901
00:55:40,946 --> 00:55:42,817
I keep coming back to
902
00:55:42,861 --> 00:55:45,342
how maybe there's
some kind of a signal,
903
00:55:45,385 --> 00:55:47,735
some kind of
a special attack word
904
00:55:47,779 --> 00:55:49,215
that the dogs
will respond to.
905
00:55:50,434 --> 00:55:52,914
But then the dogs
would have to be trained.
906
00:55:52,958 --> 00:55:55,264
The worst of it is
907
00:55:55,308 --> 00:55:58,311
if someone
did train the dogs,
908
00:55:58,355 --> 00:56:00,792
they could dangle that word
right in front of me
909
00:56:00,835 --> 00:56:02,359
and I wouldn't even
recognize it.
910
00:56:02,402 --> 00:56:05,057
But the dogs would,
according to your theory.
911
00:56:05,100 --> 00:56:06,885
Oh, yes, sir.
912
00:56:06,928 --> 00:56:10,105
Yes, the dogs would
certainly react to the word.
913
00:56:10,149 --> 00:56:12,978
But isn't there an order
for the dogs to be put away?
914
00:56:14,153 --> 00:56:15,807
In 48 hours.
915
00:56:18,026 --> 00:56:19,245
This is terrific wine, sir.
916
00:56:20,812 --> 00:56:24,642
Judge Jacob Metzler handed
down the order yesterday.
917
00:56:26,165 --> 00:56:28,341
I understand
he's a friend of yours, sir.
918
00:56:30,343 --> 00:56:32,258
May we play the game
again?
919
00:56:33,868 --> 00:56:35,696
I'm sorry, the game?
920
00:56:35,740 --> 00:56:37,132
The word game.
921
00:56:37,176 --> 00:56:40,005
Only, this time
I'll start.
922
00:56:43,704 --> 00:56:44,923
Money.
923
00:56:45,793 --> 00:56:46,794
Work.
924
00:56:47,447 --> 00:56:48,796
Work.
925
00:56:48,840 --> 00:56:50,015
Teach.
926
00:56:50,058 --> 00:56:51,233
Elephant.
927
00:56:51,277 --> 00:56:52,452
Tusk.
928
00:56:52,496 --> 00:56:53,714
Wolf.
929
00:56:53,758 --> 00:56:54,889
Dog.
930
00:56:55,194 --> 00:56:56,325
Dog.
931
00:56:56,369 --> 00:56:57,239
Kill.
932
00:56:57,849 --> 00:56:59,067
Kill.
933
00:56:59,111 --> 00:57:00,112
Charlie.
934
00:57:00,721 --> 00:57:01,722
Wife.
935
00:57:02,157 --> 00:57:03,202
Love.
936
00:57:03,724 --> 00:57:04,769
Animal.
937
00:57:04,812 --> 00:57:05,944
Hunt.
938
00:57:05,987 --> 00:57:06,988
Trap.
939
00:57:07,380 --> 00:57:08,381
Word game.
940
00:57:14,126 --> 00:57:16,998
You're right, Lieutenant,
it's an excellent wine.
941
00:57:17,042 --> 00:57:19,392
COLUMBO: Well, thank you
very much, sir.
942
00:57:19,436 --> 00:57:21,350
I'll explain
to Mrs. Columbo
943
00:57:21,394 --> 00:57:23,178
how my condition
is work-dominated.
944
00:57:23,222 --> 00:57:25,224
Oh, I think
she might have guessed.
945
00:57:25,267 --> 00:57:28,227
This gate, sir,
with that big letter "K."
946
00:57:28,270 --> 00:57:30,011
[CRICKETS CHIRPING]
947
00:57:30,055 --> 00:57:32,013
I can't get it
out of my mind
948
00:57:32,057 --> 00:57:35,408
that I've seen that gate
somewhere before.
949
00:57:35,452 --> 00:57:38,019
It's your wife's
favorite movie,
Lieutenant.
950
00:57:38,063 --> 00:57:39,891
That's the gate
from Citizen Kane.
951
00:57:39,934 --> 00:57:41,240
That's it, sir.
952
00:57:43,198 --> 00:57:46,245
The opening shot
of the movie.
953
00:57:46,288 --> 00:57:48,029
It's through the gate
to the big house.
954
00:57:48,073 --> 00:57:50,118
And just a single light
in the window.
955
00:57:50,989 --> 00:57:52,469
And the crystal ball.
956
00:57:53,774 --> 00:57:55,820
Snowing
in the crystal ball.
957
00:57:56,864 --> 00:57:58,997
And Charles Foster Kane
dies.
958
00:58:00,259 --> 00:58:02,914
That's where
it all begins.
959
00:58:02,957 --> 00:58:06,526
With his last word,
"Rosebud."
960
00:58:06,570 --> 00:58:07,919
The sled.
961
00:58:09,311 --> 00:58:11,923
The one that's hanging
on your study wall.
962
00:58:12,967 --> 00:58:14,229
If we go on
like this, sir,
963
00:58:14,273 --> 00:58:16,275
we'll be playing
the word game again.
964
00:58:16,971 --> 00:58:18,973
Good night, sir.
965
00:58:19,017 --> 00:58:20,322
That's
some terrific gate.
966
00:58:23,021 --> 00:58:24,196
Good night, Lieutenant.
967
00:58:27,939 --> 00:58:29,244
ERIC ON RECORDER:
Dog.
968
00:58:29,288 --> 00:58:30,332
COLUMBO ON RECORDER:
Dog.
969
00:58:30,376 --> 00:58:31,420
Kill.
970
00:58:32,117 --> 00:58:33,248
Kill.
971
00:58:33,292 --> 00:58:34,293
Charlie.
972
00:58:35,816 --> 00:58:36,904
Wife.
973
00:58:36,948 --> 00:58:38,427
Love.
974
00:58:38,471 --> 00:58:40,081
Animal. Hunt.
975
00:58:40,125 --> 00:58:41,779
Trap. Word game.
976
00:58:42,301 --> 00:58:43,215
Nothing.
977
00:58:44,564 --> 00:58:46,261
What'd you expect,
Lieutenant?
978
00:58:47,219 --> 00:58:49,264
We'll try it again
in the cage.
979
00:58:50,483 --> 00:58:51,963
[TAPE REWINDING]
980
00:58:56,620 --> 00:58:58,447
ERIC ON RECORDER:
Murder.
981
00:58:58,491 --> 00:58:59,536
COLUMBO ON RECORDER:
Dogs.
982
00:58:59,579 --> 00:59:01,407
Justice.
983
00:59:01,450 --> 00:59:02,887
[PHONE RINGING]
984
00:59:02,930 --> 00:59:04,541
[DOGS WHIMPERING]
985
00:59:04,584 --> 00:59:06,064
Win.
986
00:59:06,107 --> 00:59:07,456
Pain.
987
00:59:07,500 --> 00:59:08,849
Fail.
988
00:59:08,893 --> 00:59:11,199
Mmm-hmm?
Yeah. One second.
989
00:59:11,243 --> 00:59:12,374
Word.
990
00:59:12,418 --> 00:59:13,985
Lieutenant, it's for you.
Judge Metzler.
991
00:59:16,509 --> 00:59:19,033
ERIC ON RECORDER:
I'd say you had
a wholesome enough childhood.
992
00:59:19,077 --> 00:59:22,167
And you're
something of an...
993
00:59:22,210 --> 00:59:24,996
It's Lieutenant Columbo,
Judge. Thanks for returning.
994
00:59:25,039 --> 00:59:27,476
It's about those two Dobermans
and the death order.
995
00:59:28,652 --> 00:59:30,871
I understand that
they killed a man,
996
00:59:30,915 --> 00:59:34,483
but I'm not sure it was really
the dogs that killed him.
997
00:59:34,527 --> 00:59:38,139
I can't prove anything, sir,
not without those dogs.
998
00:59:38,183 --> 00:59:40,141
[DOGS SNARLING]
999
00:59:40,185 --> 00:59:41,839
You better get out here,
Lieutenant.
1000
00:59:42,361 --> 00:59:44,319
[DOGS GROWLING]
1001
00:59:45,016 --> 00:59:46,278
[GROWLING]
1002
01:00:43,161 --> 01:00:44,510
[CRICKETS CHIRPING]
1003
01:00:51,038 --> 01:00:52,387
[PHONE RINGING]
1004
01:01:11,319 --> 01:01:13,017
[PHONE CONTINUES RINGING]
1005
01:01:20,372 --> 01:01:21,373
[DOG BARKING]
1006
01:01:25,159 --> 01:01:26,465
[DOGS WHIMPERING]
1007
01:01:30,164 --> 01:01:31,513
[DOOR OPENING]
1008
01:01:33,167 --> 01:01:35,561
That's quite a stunt,
isn't it, sir?
1009
01:01:35,604 --> 01:01:39,173
I mean, the way the dogs
go to the phone like that.
1010
01:01:39,217 --> 01:01:40,566
What the hell
are you playing at?
1011
01:01:40,609 --> 01:01:42,437
Oh, just my game, sir.
1012
01:01:42,481 --> 01:01:44,483
You're good at tennis
and word games.
1013
01:01:44,526 --> 01:01:46,703
And Dr. Hunter,
he was a winner
with women.
1014
01:01:46,746 --> 01:01:48,139
This is my game.
1015
01:01:49,618 --> 01:01:51,272
He's my partner.
1016
01:01:51,316 --> 01:01:52,621
I call him Charlie.
1017
01:01:54,449 --> 01:01:57,148
Really? You have
a morbid streak,
Lieutenant.
1018
01:01:57,191 --> 01:01:58,671
I should've
suspected that.
1019
01:01:58,715 --> 01:02:01,718
It's as if
the dogs were trained
1020
01:02:01,761 --> 01:02:04,416
to be right there at the phone
when Dr. Hunter got that call
1021
01:02:04,459 --> 01:02:06,070
just before
he was murdered.
1022
01:02:07,419 --> 01:02:09,377
And the murderer
had to be certain
1023
01:02:09,421 --> 01:02:11,336
that this was the only phone
that would ring.
1024
01:02:11,858 --> 01:02:13,338
May I show you, sir?
1025
01:02:13,817 --> 01:02:15,122
In the study?
1026
01:02:24,566 --> 01:02:27,091
You know, Judge Metzler
countermanded the order
1027
01:02:27,134 --> 01:02:28,527
on Laurel and Hardy.
1028
01:02:28,570 --> 01:02:31,399
That was very good luck
for us, sir.
1029
01:02:31,443 --> 01:02:33,880
You remember this phone
was disconnected.
1030
01:02:33,924 --> 01:02:36,404
That's so Dr. Hunter would
answer in the kitchen,
1031
01:02:36,448 --> 01:02:37,666
where the dogs came in.
1032
01:02:39,451 --> 01:02:41,192
Don't feel
you have to comment, sir.
1033
01:02:41,235 --> 01:02:42,454
It's just a theory.
1034
01:02:46,806 --> 01:02:49,156
Do you mind, sir?
1035
01:02:49,200 --> 01:02:52,725
I really enjoy the game
and I don't get much chance.
1036
01:02:52,769 --> 01:02:54,292
Would you care
to join me?
1037
01:03:05,390 --> 01:03:07,609
Oh, I found
this tennis ball, sir.
1038
01:03:07,653 --> 01:03:09,481
It's like the kind you use,
1039
01:03:10,438 --> 01:03:12,484
with dog tooth marks on it.
1040
01:03:19,317 --> 01:03:22,494
I found it out at the old
Callaghan Movie Ranch,
1041
01:03:26,803 --> 01:03:29,588
where you got
this baby spot, sir.
1042
01:03:29,631 --> 01:03:31,503
Yes I've visited
Callaghan's.
1043
01:03:37,378 --> 01:03:39,511
That's where the murderer
trained his dogs, sir.
1044
01:03:40,425 --> 01:03:42,427
On the Western Street
1045
01:03:42,470 --> 01:03:45,822
with a hanging dummy, sir.
Made out of straw.
1046
01:03:48,912 --> 01:03:50,696
Just like the one
that's in there.
1047
01:03:52,306 --> 01:03:54,613
The same kind of straw,
sir,
1048
01:03:54,656 --> 01:03:57,529
that the technicians found
in your kitchen that day.
1049
01:03:58,486 --> 01:04:01,315
And you know
what the murderer did?
1050
01:04:01,359 --> 01:04:03,927
He took a loudspeaker
1051
01:04:03,970 --> 01:04:05,842
and he put it
inside the dummy
1052
01:04:05,885 --> 01:04:08,583
to repeat
the kill commands.
1053
01:04:08,627 --> 01:04:10,542
So that the dogs
would tear anyone apart
1054
01:04:10,585 --> 01:04:11,935
when they heard
that attack word.
1055
01:04:16,330 --> 01:04:18,550
If you'll just look
in that pocket there, sir.
1056
01:04:25,992 --> 01:04:27,689
You see this, sir?
1057
01:04:27,733 --> 01:04:29,909
That's what the murderer
dressed the dummy with,
1058
01:04:29,953 --> 01:04:31,868
out there on that
old Western Street.
1059
01:04:31,911 --> 01:04:33,521
I found that
when I went back there
1060
01:04:33,565 --> 01:04:35,872
to take a second look.
1061
01:04:35,915 --> 01:04:39,658
This is a torn piece from
Dr. Hunter's missing jacket.
1062
01:04:39,701 --> 01:04:41,878
So the dogs would
take the scent, sir.
1063
01:04:42,922 --> 01:04:44,576
To reinforce
the kill command.
1064
01:04:45,969 --> 01:04:47,753
Doesn't that make sense
to you, sir?
1065
01:04:53,759 --> 01:04:57,415
Well, what does all this
have to do with me,
Lieutenant?
1066
01:04:57,458 --> 01:05:00,331
Well, Charlie died
in your house.
1067
01:05:00,374 --> 01:05:02,376
The dogs are your dogs.
1068
01:05:03,551 --> 01:05:04,944
14 ball, sir.
1069
01:05:06,076 --> 01:05:07,904
And then,
there's your wife.
1070
01:05:10,558 --> 01:05:12,604
If you'll just look
in that pocket, sir.
1071
01:05:18,436 --> 01:05:20,917
Dr. Hunter and your wife.
1072
01:05:22,919 --> 01:05:26,574
It must have been
one of those
time-delay snapshots.
1073
01:05:26,618 --> 01:05:28,402
There's a whole bunch
of photos just like that
1074
01:05:28,446 --> 01:05:29,926
in Dr. Hunter's desk.
1075
01:05:30,883 --> 01:05:32,276
Maybe that's how
you found out
1076
01:05:32,319 --> 01:05:33,538
about
their affair, sir.
1077
01:05:34,669 --> 01:05:36,976
And you picked up
those photographs
1078
01:05:37,020 --> 01:05:39,196
that day that I was
in Dr. Hunter's apartment.
1079
01:05:43,069 --> 01:05:45,463
Only, I took this one
first, sir.
1080
01:05:46,812 --> 01:05:48,466
Before you got there.
1081
01:05:52,818 --> 01:05:54,646
You play
a first-rate game,
Lieutenant.
1082
01:05:55,821 --> 01:05:57,866
Well, my father
taught me, sir.
1083
01:06:03,524 --> 01:06:07,485
So that was the motive.
Their affair.
1084
01:06:08,877 --> 01:06:11,358
That's why you killed
your wife, Dr. Mason.
1085
01:06:12,403 --> 01:06:14,057
I can't prove that.
1086
01:06:15,928 --> 01:06:18,887
I can certainly prove
that you killed Dr. Hunter.
1087
01:06:20,889 --> 01:06:24,067
Not without the kill command,
Lieutenant.
1088
01:06:24,110 --> 01:06:25,938
Oh, that won't be
necessary, sir.
1089
01:06:30,029 --> 01:06:32,814
It was really
a very simple case.
1090
01:06:32,858 --> 01:06:35,904
Starting with that
kitchen phone, sir.
1091
01:06:35,948 --> 01:06:38,733
Because you're the one
that called Dr. Hunter.
1092
01:06:41,780 --> 01:06:43,651
You claim you were
at your physician's
1093
01:06:43,695 --> 01:06:45,044
having your heart examined,
1094
01:06:46,480 --> 01:06:47,568
which was true.
1095
01:06:49,918 --> 01:06:51,529
Your electrocardiogram, sir.
1096
01:06:52,486 --> 01:06:54,053
Just before 3:00,
1097
01:06:54,097 --> 01:06:57,361
your physician left you alone
for a resting trace.
1098
01:06:57,404 --> 01:06:59,015
At that moment,
you were lying down
1099
01:06:59,058 --> 01:07:02,018
in a restful position
1100
01:07:02,061 --> 01:07:06,413
and you heart showed
a calm, slow, easy beat.
1101
01:07:07,632 --> 01:07:10,374
Look at this part,
right here.
1102
01:07:11,505 --> 01:07:14,073
Lots of sudden stress.
1103
01:07:14,117 --> 01:07:16,902
Lots of excitement.
Right here at 3:00,
1104
01:07:16,945 --> 01:07:18,512
your heart beating
like a hammer
1105
01:07:18,556 --> 01:07:20,601
just before the dogs attacked.
1106
01:07:23,865 --> 01:07:26,390
Oh, you killed him
with a phone call, sir.
1107
01:07:26,999 --> 01:07:28,479
I'll bet my life on it.
1108
01:07:34,789 --> 01:07:36,574
A very simple case.
1109
01:07:36,617 --> 01:07:38,880
Not that I'm
particularly bright, sir.
1110
01:07:40,752 --> 01:07:44,016
I must say
I found you disappointing.
1111
01:07:45,017 --> 01:07:47,498
I mean, your incompetence.
1112
01:07:47,541 --> 01:07:49,630
You left enough clues
to sink a ship.
1113
01:07:50,240 --> 01:07:53,678
Motive, opportunity.
1114
01:07:53,721 --> 01:07:56,420
And for a man
of your intelligence, sir,
1115
01:07:57,247 --> 01:08:00,598
you got caught
in a lot of stupid lies.
1116
01:08:01,947 --> 01:08:02,991
A lot of them.
1117
01:08:10,738 --> 01:08:12,088
Laurel. Hardy.
1118
01:08:18,485 --> 01:08:21,575
I think you deserve
the whole package,
Lieutenant.
1119
01:08:21,619 --> 01:08:23,838
The total picture.
1120
01:08:23,882 --> 01:08:26,885
Everything to make
your case complete.
1121
01:08:26,928 --> 01:08:29,061
Oh, I think
I've made my case, sir.
1122
01:08:30,541 --> 01:08:32,847
Watch the dogs.
1123
01:08:32,891 --> 01:08:34,110
[CUE STICK DROPS]
1124
01:08:38,157 --> 01:08:39,202
Rosebud.
1125
01:08:40,290 --> 01:08:42,205
[SNARLING]
1126
01:08:45,947 --> 01:08:47,210
Rosebud!
1127
01:08:53,041 --> 01:08:56,610
Oh, yes, yes, yes.
1128
01:08:56,654 --> 01:08:59,744
Okay, that's it.
Okay, that's it.
1129
01:08:59,787 --> 01:09:02,181
Now, when I say
that's it, that's it.
1130
01:09:02,225 --> 01:09:04,270
All right, one more kiss
and that's it.
1131
01:09:04,314 --> 01:09:07,143
All right, that's it, fellas,
that's it.
1132
01:09:13,932 --> 01:09:17,022
Is that what you call
a conditioned response, sir?
1133
01:09:18,197 --> 01:09:20,156
The way you just turned
those dogs on me?
1134
01:09:22,636 --> 01:09:24,682
You knew the command.
1135
01:09:24,725 --> 01:09:27,815
The point is, sir,
you knew the command.
1136
01:09:27,859 --> 01:09:30,949
I didn't know it.
I just heard it.
1137
01:09:30,992 --> 01:09:32,516
It was on this tape machine.
1138
01:09:36,694 --> 01:09:37,651
You see this, sir?
1139
01:09:39,175 --> 01:09:42,003
That's what they call
a voice-operated control.
1140
01:09:42,047 --> 01:09:45,006
When this
is attached to this,
1141
01:09:45,790 --> 01:09:47,705
like this
1142
01:09:47,748 --> 01:09:51,187
and somebody talks,
it switches on automatically.
1143
01:09:52,840 --> 01:09:56,627
Now, I had this in my pocket,
that night a few weeks ago
1144
01:09:56,670 --> 01:09:58,542
when you and I played
the word game.
1145
01:10:03,242 --> 01:10:04,983
[TAPE REWINDING]
1146
01:10:07,115 --> 01:10:09,074
And I played that
for the dogs.
1147
01:10:10,075 --> 01:10:12,860
And just by accident, sir,
1148
01:10:12,904 --> 01:10:15,907
they heard that part where you
and I stood out by the gate
1149
01:10:15,950 --> 01:10:17,213
and talked about...
1150
01:10:19,911 --> 01:10:21,695
Citizen Kane.
1151
01:10:21,739 --> 01:10:24,045
ERIC ON RECORDER:
And Charles Foster Kane dies.
1152
01:10:24,089 --> 01:10:27,223
COLUMBO ON RECORDER:
And that's where
it all begins.
1153
01:10:27,266 --> 01:10:30,138
With his last word,
"Rosebud."
1154
01:10:31,836 --> 01:10:35,013
Laurel and Hardy,
they went crazy.
1155
01:10:37,363 --> 01:10:41,237
And then, there was
this lady dog trainer.
1156
01:10:41,280 --> 01:10:43,804
And she knew
how to deprogram the dogs.
1157
01:10:44,631 --> 01:10:46,720
So now,
1158
01:10:46,764 --> 01:10:48,940
instead of killing
when they heard the word,
1159
01:10:49,288 --> 01:10:50,594
they kissed.
1160
01:10:52,422 --> 01:10:55,251
It's like trading
one conditioned response
for another.
1161
01:10:56,252 --> 01:10:57,296
You understand, sir.
1162
01:11:07,306 --> 01:11:09,134
Can I try this again, sir?
1163
01:11:11,832 --> 01:11:14,095
Very good, Lieutenant.
Remarkable, really.
1164
01:11:17,969 --> 01:11:20,798
You take control very well.
All the way.
1165
01:11:22,408 --> 01:11:24,802
I'd swear you'd
taken my course.
1166
01:11:24,845 --> 01:11:28,327
Oh, no, sir.
Oh, no, never.
1167
01:11:29,981 --> 01:11:32,810
It's just that I enjoy
the pleasure of the game.
1168
01:11:39,904 --> 01:11:41,993
I wonder how
W.C. Fields did it.
76178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.