Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,753 --> 00:01:01,483
Hans navn var Walker.
Til slut forstod de, hvad der foregik:
2
00:01:01,515 --> 00:01:05,769
En epidemi.
Mange døde... eller ville ikke.
3
00:01:05,770 --> 00:01:12,067
Enheder skulle dræbe de smittede.
Særlige smitteenheder, CSU.
4
00:01:12,068 --> 00:01:15,945
De havde appetit på blod,
indvolde og drab.
5
00:01:15,946 --> 00:01:22,970
Walker havde været betjent i
Terminal City... Indtil det gik ad h til.
6
00:01:26,999 --> 00:01:30,627
Men jeg havde mine egne problemer.
7
00:01:30,628 --> 00:01:32,754
Mine forældre.
8
00:01:32,755 --> 00:01:35,775
De blev smittet tidligt.
9
00:01:37,927 --> 00:01:41,638
For mig gik verden ad helvede til
for mange år siden.
10
00:01:41,639 --> 00:01:45,284
Jeg mistede alt
på grund af epidemien.
11
00:02:00,741 --> 00:02:03,159
EN VERDEN I
12
00:02:03,160 --> 00:02:05,095
KAOS!
13
00:02:20,094 --> 00:02:24,806
TILSLUT DIG KAMPEN
14
00:02:24,807 --> 00:02:27,827
Hold takten, kryb!
15
00:02:30,062 --> 00:02:31,211
MELD DIG NU
16
00:02:32,481 --> 00:02:35,775
CYGLOBES HOVEDKVARTER
17
00:02:35,776 --> 00:02:40,947
Vores firma er nu blevet den største
leverandør af våben til private.
18
00:02:40,948 --> 00:02:44,367
Hver husholdning ejer
mindst 12 af vores våben.
19
00:02:44,368 --> 00:02:48,496
Og vores TV-selskab
er verdens største.
20
00:02:48,497 --> 00:02:52,810
Vi er vitterlig én verden.
Ejet af Cyglobe.
21
00:02:55,087 --> 00:02:57,881
- Er I ikke stolte?
- Selvfølgelig er vi det.
22
00:02:57,882 --> 00:03:04,220
Jo, vi er. Men vi må ekspandere.
Man kan ikke sælge våben for evigt.
23
00:03:04,221 --> 00:03:09,476
- Derfor er kuren afgørende.
- Kuren? Mod epidemien?
24
00:03:09,477 --> 00:03:13,938
Hvis vi kontrollerer kuren, kan vi
bestemme pris og lanceringstidspunkt.
25
00:03:13,939 --> 00:03:19,652
- Kan vi virkelig finde en kur?
- Vi har laboratorier i Terminal City.
26
00:03:19,653 --> 00:03:22,072
Det er korrekt.
27
00:03:22,073 --> 00:03:28,078
Vores aktier vil eksplodere. Det er
derfor, jeg får min løn.-Hvad nu?
28
00:03:28,079 --> 00:03:32,892
Der er kommet en mail fra Terminal
City. Fra Tara Conlan i laboratoriet.
29
00:03:34,377 --> 00:03:37,354
Okay, det er nok for nu, mine herrer.
30
00:03:38,339 --> 00:03:40,232
Tak.
31
00:03:44,929 --> 00:03:48,306
- Hvad stod der?
- At De skulle ringe øjeblikkeligt.
32
00:03:48,307 --> 00:03:52,227
- Var det alt?
- De kan have fundet sekvenserne.
33
00:03:52,228 --> 00:03:57,374
- Hvorfor fortalte du ikke det først?
- Jeg... Jeg beklager.
34
00:03:58,693 --> 00:04:02,129
Hent generalen.
35
00:04:19,714 --> 00:04:22,108
Chris Norton?
36
00:04:25,886 --> 00:04:28,930
Hvad kan jeg gøre for jer?
37
00:04:28,931 --> 00:04:32,183
Vi er fra CSU, smitteenheden.
38
00:04:32,184 --> 00:04:36,229
Hvad? Ingen er smittet her!
39
00:04:36,230 --> 00:04:42,485
- Vi tilbyder dig en unik mulighed.
- Kender du Dead Trigger-initiativet?
40
00:04:42,486 --> 00:04:45,447
Jeg har set reklamen.
41
00:04:45,448 --> 00:04:50,035
Vi udvælger kun de bedste.
Og Chris, det er dig.
42
00:04:50,036 --> 00:04:56,225
- Lønnen er god. Har du set Hawaii?
- Hvad siger du? Vil du være en helt?
43
00:04:57,376 --> 00:05:02,940
Ja. I betaler godt.
Fortæl nu mere om Hawaii.
44
00:05:26,030 --> 00:05:29,592
Aftenens vinder er Samantha Atkins!
45
00:05:30,618 --> 00:05:33,971
Sådan vinder man en fight!
46
00:05:38,834 --> 00:05:42,045
- Hvor er mine penge?
- Som jeg sagde før...
47
00:05:42,046 --> 00:05:46,633
- Vi giver dig livsvarigt medlemskab.
- Nej, hvor er pengene.
48
00:05:46,634 --> 00:05:51,596
Der var for få tilskuere. Tag kuponen
eller lad være. Det er op til dig.
49
00:05:51,597 --> 00:05:57,536
Ellers er der måske en anden måde
for dig at tjene lidt ekstra på...
50
00:06:02,566 --> 00:06:04,543
Hun røvede mig!
51
00:06:09,657 --> 00:06:14,077
Er det ikke lille frøken Atkins?
Vi var næsten holdt op med at lede.
52
00:06:14,078 --> 00:06:17,455
Vi har en behagelig seng klar
til dig nede på stationen.
53
00:06:17,456 --> 00:06:22,812
Samantha Atkins? Eller er det Sam?
Vi kommer fra CSU.
54
00:06:22,837 --> 00:06:27,215
Du har en imponerende straffeattest.
En masse tyverier og overfald.
55
00:06:27,216 --> 00:06:31,970
Har forhindret tre betjente
i at udføre deres arbejde-wow!
56
00:06:31,971 --> 00:06:36,641
- Fire. Vinder jeg noget?
- Måske. Vi kan slette din historik.
57
00:06:36,642 --> 00:06:39,120
Kunne du tænke dig det?
58
00:06:41,313 --> 00:06:43,791
Lad os komme af sted.
59
00:06:49,488 --> 00:06:52,967
Kom nu! Kom nu!
60
00:06:57,246 --> 00:07:01,308
Hallo, I skal...! Vent på mig!
61
00:07:03,085 --> 00:07:06,439
Nej, stop! Roter.
62
00:07:07,465 --> 00:07:12,153
Sådan, ja. Ja!
Du er ellers en stor en...
63
00:07:27,943 --> 00:07:33,448
- Vi leder efter Daniel Chen.
- Daniel? Hvad har han nu gjort?
64
00:07:33,449 --> 00:07:36,409
Bare rolig. Vi er fra CSU.
65
00:07:36,410 --> 00:07:41,331
Din stedsøn er blevet udvalgt til
at deltage i en eliteenhed.
66
00:07:41,332 --> 00:07:47,754
Ham? Han er doven! Han laver ikke
andet end at spille på sit værelse!
67
00:07:47,755 --> 00:07:52,717
- Lige siden hans mor blev myrdet af...
- Jeg er klar.
68
00:07:52,718 --> 00:07:57,114
Jeg er klar. Jeg dræber hver og en.
69
00:08:08,442 --> 00:08:12,070
Sæt farten ned.
Ellers får du et hjertetilfælde.
70
00:08:12,071 --> 00:08:16,658
- I har ikke lyst til det her.
- Hvorfor ikke?
71
00:08:16,659 --> 00:08:19,327
Jeg har trænet.
72
00:08:19,328 --> 00:08:22,080
Vil du have en titelkamp?
73
00:08:22,081 --> 00:08:28,687
Hvor morsomt. Jeg kan slå dig ud,
men vi er ikke i samme vægtklasse.
74
00:08:30,172 --> 00:08:33,341
Helt rigtigt, lille tyv.
75
00:08:33,342 --> 00:08:38,280
Men din eneste træning består af
de spil, som du har spillet hele dagen.
76
00:08:40,975 --> 00:08:47,397
Har du stjålet briller og LV-420 fra
mig? Ved du, hvad det lort koster?
77
00:08:47,398 --> 00:08:50,543
Min mor har brug for det!
78
00:08:51,777 --> 00:08:54,338
Det vil jeg skide på.
79
00:09:00,661 --> 00:09:03,514
Vil I prøve med os?
80
00:09:06,459 --> 00:09:10,980
- Hvem er I?
- Vi er vist dine nye bedste venner.
81
00:09:11,005 --> 00:09:15,925
- Jeg har ikke brug for jeres hjælp!
- Vi leder efter dig, Gerald Jefferson.
82
00:09:15,926 --> 00:09:19,137
- Hvad har jeg gjort?
- Ingenting endnu.
83
00:09:19,138 --> 00:09:22,158
Vil du have dit livs chance?
84
00:10:08,521 --> 00:10:12,041
CSU-BASE
STED: HEMMELIGT
85
00:10:51,939 --> 00:10:57,461
- Hvordan laver du det trick, Walker?
- Det er ikke et trick. Det er held.
86
00:11:06,037 --> 00:11:11,058
For helvede, Walker.
Det er ikke sjovt.
87
00:11:23,512 --> 00:11:25,430
Rekrutter, Rejs jer op!
88
00:11:25,431 --> 00:11:29,225
Godmorgen.
Mit navn er general Conlan.
89
00:11:29,226 --> 00:11:32,729
Jeg er øverstbefalende
på denne CSU-base.
90
00:11:32,730 --> 00:11:38,401
Fem år efter det første udbrud
er vi stadig i krig.
91
00:11:38,402 --> 00:11:44,491
Foran jer står to vigtige personer-
kaptajn Rockstock og kaptajn Walker.
92
00:11:44,492 --> 00:11:48,971
De er jeres instruktører fra nu af.
93
00:11:56,545 --> 00:11:59,565
Okay, grønskollinger.
94
00:12:00,758 --> 00:12:03,402
Så er det nu, det sker.
95
00:12:17,066 --> 00:12:22,237
- Vil du ende som mad for de udøde?
- Nej, sir!
96
00:12:22,238 --> 00:12:26,574
Så brug mindre tid på spil
og mere på motion.
97
00:12:26,575 --> 00:12:31,454
- Hvor længe skal vi blive ved?
- Så længe det behøves.
98
00:12:31,455 --> 00:12:33,891
Hvad fanden skal det betyde?
99
00:12:43,718 --> 00:12:48,930
Det her er jeres nye bedste venner.
Lær dem godt at kende.
100
00:12:48,931 --> 00:12:52,934
- Jeres liv afhænger af dem.
- Jeg har aldrig skudt før.
101
00:12:52,935 --> 00:12:58,314
Tal for dig selv. I Texas vandt jeg
skydekonkurrencen i Desoto.
102
00:12:58,315 --> 00:13:00,668
Jeg var 16 år.
103
00:13:02,653 --> 00:13:06,906
Du er her af en eneste årsag.
104
00:13:06,907 --> 00:13:09,343
At dræbe de døde.
105
00:13:10,453 --> 00:13:15,766
Det er vores opgave at lære dig
at dræbe de døde, før de dræber dig.
106
00:13:26,719 --> 00:13:32,700
Dette er sekondløjtnant Marchetti. Hun
vil fortælle nærmere om fyren her.
107
00:13:37,313 --> 00:13:42,251
Et bid eller en blødende rift-
og løbet er kørt.
108
00:13:43,027 --> 00:13:46,696
Men der er en kortvarig mulighed.
109
00:13:46,697 --> 00:13:52,160
Lige efter biddet,
skal den smittede kropsdel hugges af.
110
00:13:52,161 --> 00:13:54,763
Gud, hvor klamt.
111
00:13:57,291 --> 00:14:01,520
I dag skyder vi med skarpt.
Med rigtige våben...
112
00:14:04,382 --> 00:14:07,926
...og en rigtig udød.
113
00:14:07,927 --> 00:14:14,825
Vi vælger våben alt efter opgaven.
Sikkert en M4-riffel eller en Colt 911.
114
00:14:16,310 --> 00:14:19,413
Vil nogen tage et skud?
115
00:14:22,441 --> 00:14:26,170
Du skulle være en dygtig skytte.
116
00:14:31,867 --> 00:14:34,428
Imponer mig.
117
00:14:41,877 --> 00:14:44,814
Det er et godt våben, kaptajn.
118
00:14:54,890 --> 00:14:56,575
For helvede!
119
00:14:59,520 --> 00:15:01,872
For helvede da!
120
00:15:17,163 --> 00:15:20,582
Shika, jeg vil se,
hvad du kan udrette med dit sværd.
121
00:15:20,583 --> 00:15:26,272
Det er ikke CSU-standard, men bevis
for os, at du hører hjemme her.
122
00:15:35,806 --> 00:15:37,658
Vent.
123
00:15:42,855 --> 00:15:46,941
Gå lige på. Vær aggressiv.
124
00:15:46,942 --> 00:15:49,295
Eller dø.
125
00:15:53,407 --> 00:15:58,912
Jeg ved, hvordan du mistede
din familie. Brug den smerte.
126
00:15:58,913 --> 00:16:02,057
En dag kan det redde dit liv.
127
00:16:05,086 --> 00:16:07,396
Din tur, Eric.
128
00:16:14,804 --> 00:16:18,932
Kom med den næste. De udyr
er ingenting for en rigtig soldat.
129
00:16:18,933 --> 00:16:21,160
Bag dig!
130
00:16:25,690 --> 00:16:29,234
- Nej!
- Hold godt fast.
131
00:16:29,235 --> 00:16:31,670
Lig stille.
132
00:16:37,076 --> 00:16:42,163
- Hvad sker der for ham der Walker?
- Han er en tyr.
133
00:16:42,164 --> 00:16:45,583
Han er sindssyg.
Vi må hellere sove med et øje åbent.
134
00:16:45,584 --> 00:16:48,795
- Nej, han er en plaget sjæl.
- Hvad mener du?
135
00:16:48,796 --> 00:16:52,674
Han er berømt. Han har dræbt
flere zombier end nogen anden.
136
00:16:52,675 --> 00:16:56,720
- Hvor ved du det fra?
- Jeg hackede mig ind i CSUs system.
137
00:16:56,721 --> 00:17:01,474
- Jeg tjekkede jeres filer, inklusiv din.
- Hvorfor kigger du på mig?
138
00:17:01,475 --> 00:17:05,478
Jeg stjal ikke det lort.
Det var min fætter!
139
00:17:05,479 --> 00:17:07,206
Giv akt!
140
00:17:12,778 --> 00:17:18,491
- Dette er løjtnant Martinov.
- Dette er en russisk granatkaster.
141
00:17:18,492 --> 00:17:23,079
Desværre har CSU kun en per enhed.
142
00:17:23,080 --> 00:17:26,082
Den benytter en termobarisk granat.
143
00:17:26,083 --> 00:17:30,128
Sprængradius er på over tre meter.
Og 3.300 grader Celsius.
144
00:17:30,129 --> 00:17:34,191
Så brug den med omtanke.
145
00:17:37,845 --> 00:17:40,739
Luk dem ind!
146
00:17:42,683 --> 00:17:46,728
Løjtnant Martinov vil vise jer
nogle særlige færdigheder, -
147
00:17:46,729 --> 00:17:50,458
-som I kan lære på jeres korte tid her.
148
00:17:53,361 --> 00:17:58,132
Rekrutter! Hvis I ikke har et våben,
må I blive til et.
149
00:18:32,274 --> 00:18:35,377
Rekrutter, gå hen og kig.
150
00:18:41,200 --> 00:18:44,011
Er der nogen, som trækker vejret?
151
00:19:10,146 --> 00:19:13,332
Tag jer sammen, soldater.
152
00:19:15,192 --> 00:19:21,448
Jeg går ud og frisker mig op. Gør det
samme-du lugter af zombie-røv.
153
00:19:21,449 --> 00:19:25,344
Store forbedringer i dag. Godt arbejde!
154
00:19:26,746 --> 00:19:30,373
- Vil du med, Daniel?
- Nej, jeg vil læse lidt.
155
00:19:30,374 --> 00:19:34,252
- Er du ekspert?
- Jeg er godt på vej.
156
00:19:34,253 --> 00:19:36,421
Vi bliver nødt til at holde en pause
fra det her galskab.
157
00:19:36,422 --> 00:19:39,382
Nej, det er okay. Gå I bare.
158
00:19:39,383 --> 00:19:43,803
Du går måske glip af noget fedt.
Vi insisterer.
159
00:19:43,804 --> 00:19:46,490
Okay, fint. Herregud!
160
00:19:50,936 --> 00:19:52,329
Hej.
161
00:19:53,272 --> 00:19:55,458
Er du okay?
162
00:19:59,737 --> 00:20:01,863
Tequila-tid!
163
00:20:01,864 --> 00:20:05,408
Lige i midterhullet.
164
00:20:05,409 --> 00:20:08,370
Godt stød... af en pige.
165
00:20:08,371 --> 00:20:11,307
Det næste bliver endnu bedre...
166
00:20:13,334 --> 00:20:18,230
- Chen er helt væk.
- Det er hans første besøg på en bar.
167
00:20:19,757 --> 00:20:24,427
I må hellere komme tilbage.
Burde I ikke ligge i jeres seng nu?
168
00:20:24,428 --> 00:20:28,431
Undskyld, sir,
men det er ikke 1800-tallet længere.
169
00:20:28,432 --> 00:20:33,269
- Det er to ledige borde derovre.
- Der er rigelig med plads til os alle.
170
00:20:33,270 --> 00:20:37,148
Okay? Det her er
en bar for rigtige soldater.
171
00:20:37,149 --> 00:20:40,193
Vi er soldater, ligesom jer.
172
00:20:40,194 --> 00:20:44,823
I er ikke soldater.
I er Dead Triggers.
173
00:20:44,824 --> 00:20:50,328
Hvor tror I, at navnet kommer fra?
I kaldes Dead Trigger, -
174
00:20:50,329 --> 00:20:54,124
- fordi, at det er det, I er
- allerede døde.
175
00:20:54,125 --> 00:20:57,168
Hvad mener du?
176
00:20:57,169 --> 00:21:02,465
I har ikke en chance.
"Død-udløser".
177
00:21:02,466 --> 00:21:08,430
I har de dårligste overlevelses-
chancer af alle enheder. Dødt kød.
178
00:21:08,431 --> 00:21:12,517
- Vi er en elitestyrke.
- I er CSUs selvmordspatrulje.
179
00:21:12,518 --> 00:21:15,955
Og der kommer bare nye til.
180
00:21:19,483 --> 00:21:21,401
Okay?
181
00:21:21,402 --> 00:21:24,255
Kom så, Bobby. Giv hende smæk.
182
00:21:25,072 --> 00:21:28,676
Rekrutter! Tilbage til basen!
183
00:21:33,205 --> 00:21:38,185
Ja, få dem puttet, Walker.
Særligt den der.
184
00:21:45,801 --> 00:21:48,737
Det er ikke din verden længere.
185
00:21:48,763 --> 00:21:53,075
Fjenden ligner ikke noget,
vi har set før.
186
00:21:54,018 --> 00:21:59,623
Vores venner, naboer, familier...
187
00:22:02,443 --> 00:22:07,923
Disse unge mennesker er landets
eneste chance for at overleve.
188
00:22:10,368 --> 00:22:13,304
Giv dem kredit for det.
189
00:22:23,631 --> 00:22:29,487
CYGLOBES LABORATORIUM
STED: TERMINAL ISLAND
190
00:22:52,535 --> 00:22:57,706
Alle er døde. Professor Adler er
forsvundet. Hans team ligeså.
191
00:22:57,707 --> 00:23:01,835
Det, der er tilbage af dem,
findes uden for lokalet her.
192
00:23:01,836 --> 00:23:06,923
Der er ingen vej ud, så jeg bliver
uden tvivl snart en af dem.
193
00:23:06,924 --> 00:23:09,276
Farvel herfra.
194
00:23:19,353 --> 00:23:23,314
Rekrutter, vi må afbryde jeres træning.
195
00:23:23,315 --> 00:23:28,111
Vi har mistet kontakten til en
CSU-enhed og flere forskere.
196
00:23:28,112 --> 00:23:30,947
De efterforskede
en sag på Terminal Island.
197
00:23:30,948 --> 00:23:34,909
I er de eneste,
som kan gennemføre missionen:
198
00:23:34,910 --> 00:23:39,223
At finde og redde det savnede team.
- Walker.
199
00:23:40,332 --> 00:23:45,754
Som I ved, er Ground Zero det første
sted, hvor virussen dukkede op.
200
00:23:45,755 --> 00:23:50,633
- Øen er isoleret.
- Forvent kraftig modstand.
201
00:23:50,634 --> 00:23:54,346
Der findes tusindvis
af smittede i byen.
202
00:23:54,347 --> 00:23:59,559
Vi kunne ikke anvende kernevåben.
Der findes stadig overlevende.
203
00:23:59,560 --> 00:24:04,230
- Bor der mennesker der?
- Et ukendt antal.
204
00:24:04,231 --> 00:24:08,943
Dem, der ikke kunne reddes
eller som nægtede at rejse.
205
00:24:08,944 --> 00:24:12,697
Der er andre grunde til,
hvorfor vi ikke udsletter øen.
206
00:24:12,698 --> 00:24:18,828
Der findes hemmeligheder,
som kan føre til en kur.
207
00:24:18,829 --> 00:24:23,792
Terminal City er et stort forsknings-
projekt, som er gået forfærdelig galt.
208
00:24:23,793 --> 00:24:29,714
Vi skal ind til Ground Zero i aften.
Er I klar til at redde jeres CSU-brødre?
209
00:24:29,715 --> 00:24:31,716
Sir, ja, sir.
210
00:24:31,717 --> 00:24:35,804
Min datter Tara er en af forskerne.
211
00:24:35,805 --> 00:24:39,575
Hun har arbejdet for doktor Adler
det forgangne år.
212
00:24:40,768 --> 00:24:45,206
Find min datter
og bring hende i sikkerhed.
213
00:24:46,982 --> 00:24:49,251
Ja, sir.
214
00:25:20,349 --> 00:25:22,684
Hør efter.
215
00:25:22,685 --> 00:25:25,979
Vi trænger ind, finder teamet, -
216
00:25:25,980 --> 00:25:29,357
-og får dem og os selv ud derfra.
217
00:25:29,358 --> 00:25:32,402
Fokuser på missionen.
218
00:25:32,403 --> 00:25:38,158
Vi forsøger at undgå kontakt,
så skyd kun på min kommando.
219
00:25:38,159 --> 00:25:42,972
Jeg vil ikke se nogen vilde
skudvekslinger. Forstået?
220
00:25:48,002 --> 00:25:54,424
Nu er det alvor. Holder I jer til mig,
Rockstock og løjtnant Martinov-
221
00:25:54,425 --> 00:25:59,572
- og kan følge ordrer...
så slipper vi alle helskindede derfra.
222
00:26:06,562 --> 00:26:11,834
UDKANTEN AF TERMINAL CITY
223
00:27:01,867 --> 00:27:07,706
Husk-ingen skyderi. Vi vil ikke
vække hele den smittede by.
224
00:27:07,707 --> 00:27:11,835
- Chen, retning?
- Jeg ved det ikke, kaptajn.
225
00:27:11,836 --> 00:27:15,005
Tag en dyb indånding
og koncentrer dig.
226
00:27:15,006 --> 00:27:19,676
Okay, jeg har det. Det kommer
fra en bygning 800 meter herfra.
227
00:27:19,677 --> 00:27:22,113
Martinov!
228
00:27:28,102 --> 00:27:29,912
Fremad.
229
00:27:46,120 --> 00:27:49,205
- Hvad fanden skyder du efter?
- Jeg troede, at jeg så noget!
230
00:27:49,206 --> 00:27:53,102
- Hvad sagde jeg? Ingen skyderi!
- Tak for det, Daniel...
231
00:27:53,127 --> 00:27:56,522
Kaptajn! Vi har selskab.
232
00:28:27,745 --> 00:28:31,599
- De er overalt!
- Af sted!
233
00:28:42,843 --> 00:28:45,387
Chris, kom så!
234
00:28:45,388 --> 00:28:47,782
Af sted!
235
00:28:49,725 --> 00:28:52,644
Venstre.-Til højre.
236
00:28:52,645 --> 00:28:57,124
Barrikader døren.
Hurtigt, barrikader døren!
237
00:29:11,080 --> 00:29:15,017
- Har du det savnede holds signal?
- Det kommer fra overetagen.
238
00:29:24,427 --> 00:29:28,906
- Hvad er der dog sket her?
- Vi har vist fundet de savnede...
239
00:29:34,520 --> 00:29:37,772
Kaptajn, de kommer!
240
00:29:37,773 --> 00:29:40,167
Fyr!
241
00:29:50,536 --> 00:29:52,930
Følg mig! Op ad trappen!
242
00:30:06,886 --> 00:30:09,029
Rockstock!
243
00:30:17,605 --> 00:30:19,790
Kom så!
244
00:30:24,945 --> 00:30:28,424
- Hjælp!
- Det ordner jeg.
245
00:30:34,747 --> 00:30:36,432
Jeg kan godt bruge lidt hjælp!
246
00:30:38,084 --> 00:30:41,103
Hav en god flyvetur!
247
00:30:47,385 --> 00:30:52,281
- God timing, kaptajn!
- Hold formationen næste gang.
248
00:31:18,332 --> 00:31:21,251
Nogen sårede? Nogen bid?
249
00:31:21,252 --> 00:31:26,315
Det er en selvmordsmission.
Vi burde se at komme væk.
250
00:31:27,341 --> 00:31:29,610
Lad.
251
00:31:30,594 --> 00:31:34,139
Vi har en mission at gennemføre.
252
00:31:34,140 --> 00:31:40,895
Undskyld. Der er et signal til. Der
findes laboratorier på denne etage.
253
00:31:40,896 --> 00:31:44,232
Signalet kommer derfra.
254
00:31:44,233 --> 00:31:48,528
Vi har muligt overlevende.
Er alle klar?
255
00:31:48,529 --> 00:31:51,590
Godt så, vis mig, hvad I dur til.
256
00:31:52,908 --> 00:31:54,844
Af sted!
257
00:31:55,870 --> 00:31:59,682
- Mere skudtræning...
- Lad os sparke lidt udød røv.
258
00:32:02,960 --> 00:32:06,755
- Er vi tæt på?
- Jeg tror, at det er derovre.
259
00:32:06,756 --> 00:32:10,175
- Tror eller ved?
- Ja, det er der.
260
00:32:10,176 --> 00:32:11,777
Godt.
261
00:32:17,933 --> 00:32:21,162
- Okay.
- Ind med jer.
262
00:32:31,030 --> 00:32:34,425
- Sir?
- Hallo? Kammerat?
263
00:32:47,338 --> 00:32:53,527
Det var doktoren, vi ledte efter.
Hvad gør vi nu?
264
00:32:57,431 --> 00:32:59,825
Walker?
265
00:33:00,685 --> 00:33:03,078
Skyd ikke.
266
00:33:05,981 --> 00:33:10,652
Jeg er mildest talt glad for at se dig.
Hej, Kyle!
267
00:33:10,653 --> 00:33:14,423
Hej, Tara. Gudskelov er du i live.
Er der andre?
268
00:33:14,448 --> 00:33:18,618
Nej. Vi bliver nødt til at få bragt
informationer her hen til min far.
269
00:33:18,619 --> 00:33:23,456
- Hvad er det?
- Asklepios' DNA-sekvensering.
270
00:33:23,457 --> 00:33:25,166
Hvad for noget?
271
00:33:25,167 --> 00:33:29,879
Cyglobe opkaldte deres kræftkur
efter Asklepios, lægekunstens gud.
272
00:33:29,880 --> 00:33:34,217
- Han kunne også vække de døde.
- Det må man sige...
273
00:33:34,218 --> 00:33:37,679
- Er det kuren?
- Det er en begyndelse.
274
00:33:37,680 --> 00:33:41,450
Den viser, hvordan det begyndte,
og hvordan det muterede.
275
00:33:41,475 --> 00:33:47,105
Hvad med om vi får dig ud herfra?
Du får brug for den her.
276
00:33:47,106 --> 00:33:50,233
Hvad med den der?
277
00:33:50,234 --> 00:33:53,778
- Kan du bruge den?
- Modvilligt, siden jeg var syv.
278
00:33:53,779 --> 00:33:57,407
At have en general som far
kan have sine fordele.
279
00:33:57,408 --> 00:34:01,011
Chen, find mig en sikker
og kort vej ud af bygningen.
280
00:34:02,038 --> 00:34:05,516
- Der lader til at være en vej ud.
- Hvor?
281
00:34:06,792 --> 00:34:09,186
Bag væggen der.
282
00:34:14,717 --> 00:34:17,427
- Shit, den er her!
- Hvad?
283
00:34:17,428 --> 00:34:21,323
- Patient nul.
- Patient hvad?
284
00:34:53,881 --> 00:34:56,275
Chen, kom tilbage!
285
00:35:09,397 --> 00:35:11,665
Atkins, nej!
286
00:35:23,953 --> 00:35:26,180
Martinov-væggen!
287
00:35:33,337 --> 00:35:36,440
Af sted!
288
00:35:37,174 --> 00:35:38,526
Igennem!
289
00:35:43,305 --> 00:35:48,327
- Atkins, kom tilbage!
- Jeg kan ikke! Benet er brækket.
290
00:35:51,147 --> 00:35:53,732
Efterlad mig! Jeg kan ikke gå!
291
00:35:53,733 --> 00:35:56,252
Af sted! Af sted!
292
00:36:02,283 --> 00:36:05,469
Brug den godt.
293
00:36:10,416 --> 00:36:13,853
Kom og tag mig, skatter.
294
00:36:19,842 --> 00:36:21,468
Samantha?
295
00:36:21,469 --> 00:36:25,347
Hun er død. Fortsæt, soldat.
296
00:36:25,348 --> 00:36:29,142
- Samantha!
- Kaptajn Walker! Denne vej!
297
00:36:29,143 --> 00:36:31,871
Jefferson, kom tilbage!
298
00:36:57,421 --> 00:37:01,007
- Er du okay?
- Hvad var det for en ting?
299
00:37:01,008 --> 00:37:03,802
Det første menneskelige eksperiment
med det muterede DNA.
300
00:37:03,803 --> 00:37:07,430
- Deres kræft-kur havde en pris.
- Var du involveret?
301
00:37:07,431 --> 00:37:11,976
- Det var ren Cyglobe.
- Vi spiller Gud og skaber monstre.
302
00:37:11,977 --> 00:37:15,146
Ikke os-Cyglobe.
303
00:37:15,147 --> 00:37:18,959
Vi har brug for dækning. Derovre.
304
00:37:33,499 --> 00:37:36,477
Ingen lapdance med hende.
305
00:38:21,213 --> 00:38:25,884
Walker til basen, hører I mig, kom?
306
00:38:25,885 --> 00:38:28,678
Rapporter status, Walker.
307
00:38:28,679 --> 00:38:33,099
- De fleste er døde.
- Og Tara?
308
00:38:33,100 --> 00:38:36,579
Hun er i live. Den eneste overlevende.
309
00:38:37,521 --> 00:38:39,773
Gudskelov!
310
00:38:39,774 --> 00:38:43,568
Tak, Walker. Bring hende i sikkerhed.
311
00:38:43,569 --> 00:38:49,240
- Send vores koordinater til helikopter.
- Negativt. Følg flugtplan B.
312
00:38:49,241 --> 00:38:52,535
- Få os ud herfra nu!
- Svaret er nej!
313
00:38:52,536 --> 00:38:55,764
Jeg kan ikke forklare det lige nu.
Fortsæt med plan B.
314
00:38:55,790 --> 00:39:00,019
- Det er forstået.
- Walker...
315
00:39:01,879 --> 00:39:05,799
...tag hånd om min datter.
Bring hende sikkert hjem.
316
00:39:05,800 --> 00:39:10,196
Forstået, sir.
Jeg skal gøre mit bedste.
317
00:39:12,181 --> 00:39:18,061
- Det var da ikke så svært?
- Det her går ikke godt for dig, Russo.
318
00:39:18,062 --> 00:39:21,981
- Mon dog.
- Hvis du gør min datter noget...!
319
00:39:21,982 --> 00:39:27,404
Så hvad? Det er rørende,
at du leger den sentimentale far, -
320
00:39:27,405 --> 00:39:31,408
- når man tager i betragtning, at du
har taget imod mine penge i årevis.
321
00:39:31,409 --> 00:39:37,038
- Du slipper ikke af sted med det her.
- Jeg slipper af sted med det, jeg vil.
322
00:39:37,039 --> 00:39:39,975
Som altid.
323
00:40:06,694 --> 00:40:09,630
Nogen bid?
324
00:40:23,878 --> 00:40:27,314
Hvad sagde de? Hvornår henter de os?
325
00:40:29,216 --> 00:40:33,720
- De sender ikke nogen helikopter.
- Hvad?
326
00:40:33,721 --> 00:40:37,724
- Det er jo vanvittigt!
- Tag dig sammen.
327
00:40:37,725 --> 00:40:42,395
Vi fortsætter mod destinationen.
Husk gennemgangen.
328
00:40:42,396 --> 00:40:47,376
- Okay. Plan B.
- Det er den, vi følger.
329
00:40:49,028 --> 00:40:52,882
Hvorfor skulle min far gøre det?
330
00:40:52,907 --> 00:40:55,426
Jeg har ingen anelse.
331
00:41:07,129 --> 00:41:09,690
Så I det?
332
00:41:15,638 --> 00:41:18,807
Er det forstærkninger?
333
00:41:18,808 --> 00:41:22,077
Det er ikke i nærheden af udkanten.
334
00:41:24,438 --> 00:41:27,625
Overlevende?
335
00:41:29,860 --> 00:41:32,755
Hvad tænker du, løjtnant?
336
00:41:34,365 --> 00:41:38,201
Ja, det kan være overlevende.
337
00:41:38,202 --> 00:41:41,722
Vores chancer er større, jo flere vi er.
338
00:41:43,124 --> 00:41:45,875
Enig.
339
00:41:45,876 --> 00:41:50,231
Det er en lang strækning
at gå før solopgang.
340
00:42:16,866 --> 00:42:21,762
Spred jer. Led efter ammunition
og andet brugbart.-Norton.
341
00:42:27,251 --> 00:42:29,002
Kaptajn, Pas på!
342
00:42:29,003 --> 00:42:32,106
Skyd ikke! Skyd ikke.
343
00:42:32,882 --> 00:42:37,677
- De går ingen steder.
- Hvem gør sådan noget?
344
00:42:37,678 --> 00:42:41,991
Det må være en eller andens syge ide.
Det er tortur.
345
00:42:42,683 --> 00:42:45,185
Det her er vores sted.
346
00:42:45,186 --> 00:42:48,188
Forsvind med jer!
347
00:42:48,189 --> 00:42:53,568
Vent, jeg kender jer.-De bliver kaldt
"Tvillingerne". De er zombiejægere.
348
00:42:53,569 --> 00:42:57,405
- De ligner ikke tvillinger.
- Det er deres øgenavn.
349
00:42:57,406 --> 00:43:02,619
De er legender i Terminal City. De har
sikkert dræbt flere zombier end dig.
350
00:43:02,620 --> 00:43:07,582
Ikke kun zombier. I har 10 sekunder til
at forsvinde samme vej, som I kom.
351
00:43:07,583 --> 00:43:12,128
Hvad sker der ellers?
Vi har overtaget.
352
00:43:12,129 --> 00:43:14,506
Er du sikker på det?
353
00:43:14,507 --> 00:43:19,945
Hvis I er så glade for at dræbe
zombier, så hjælp os væk fra øen.
354
00:43:20,971 --> 00:43:23,657
Eller I kan vælge at dø lige her.
355
00:43:51,585 --> 00:43:54,587
Mit nye job er tilsyneladende
at redde dit liv.
356
00:43:54,588 --> 00:43:59,777
- Jeg kan passe på mig selv.
- Okay, så du kan lide mig?
357
00:44:33,544 --> 00:44:38,649
Smitteenheden, CSU!
I sendte et nødsignal. Åbn!
358
00:44:43,137 --> 00:44:45,114
Kom ind. Hurtigt!
359
00:44:49,894 --> 00:44:51,829
Kom!
360
00:45:01,364 --> 00:45:05,950
Velkommen til Det Nye Håbs kirke.
Jeg er fader Julian.
361
00:45:05,951 --> 00:45:10,514
Vil I ikke nok sænke våbnene.
Dette en hellig grund.
362
00:45:11,665 --> 00:45:17,379
Jeg beklager, fader, men mutanterne
er ligeglade med, at det er en kirke.
363
00:45:17,380 --> 00:45:22,693
Jeg skal bringe folkene her i
sikkerhed. Kan I hjælpe os?
364
00:45:27,598 --> 00:45:30,159
Jeg ville ønske, at jeg kunne.
365
00:45:30,184 --> 00:45:37,875
Jeg har en vogn omme bagved.
Men vi kan ikke forsvare os derude.
366
00:45:41,529 --> 00:45:44,906
- Vil I ikke nok...
- Min hustru, Loretta.
367
00:45:44,907 --> 00:45:47,885
I bliver nødt til at hjælpe os.
368
00:45:48,786 --> 00:45:54,040
Hvis I låner mig køretøjet,
kommer vi tilbage og henter jer.
369
00:45:54,041 --> 00:45:57,061
- Okay.
- Tak.
370
00:45:59,005 --> 00:46:01,148
Det var så lidt.
371
00:46:07,304 --> 00:46:11,975
- Hvad kigger du efter?
- Den hurtigste vej ud.
372
00:46:11,976 --> 00:46:16,980
Måske kan tvillingerne hjælpe?
Det mener Conlans datter i hvert fald.
373
00:46:16,981 --> 00:46:19,166
Måske.
374
00:46:24,071 --> 00:46:27,341
Jeg henter vognen.
375
00:46:29,285 --> 00:46:33,139
Sørg for, at de andre er klar.
376
00:46:35,291 --> 00:46:37,560
Forstået.
377
00:46:48,763 --> 00:46:53,475
- Norton, du dækker mig. Kan du det?
- Ja, kaptajn.
378
00:46:53,476 --> 00:46:56,454
Martinov, du har ansvaret.
379
00:46:59,315 --> 00:47:01,542
Walker!
380
00:47:04,111 --> 00:47:07,489
Vær forsigtig.
381
00:47:07,490 --> 00:47:12,011
Jeg kører om foran.
Vær klar til at komme ud.
382
00:47:19,585 --> 00:47:23,397
- Tror du, at den kan starte?
- Vi får se.
383
00:47:38,312 --> 00:47:43,000
Undskyld, kaptajn... Hvordan var det
at være betjent i Terminal City?
384
00:47:45,111 --> 00:47:48,714
Hvordan var der her før udbruddet?
385
00:47:51,450 --> 00:47:54,470
Hop nu bare ind.
386
00:48:06,674 --> 00:48:08,776
Hørte du det?
387
00:48:10,261 --> 00:48:12,363
Prøv nu.
388
00:48:15,725 --> 00:48:19,978
- Jeg tror, at de klarer det.
- Træd væk fra døren.
389
00:48:19,979 --> 00:48:22,873
Flyt jer! Herhen.
390
00:48:24,358 --> 00:48:26,735
Læg jeres våben.
391
00:48:26,736 --> 00:48:30,798
Godt. Stille og roligt.
392
00:48:35,703 --> 00:48:38,222
Og den der.
393
00:48:45,087 --> 00:48:47,523
Godt, godt...
394
00:48:48,507 --> 00:48:51,819
Kom herover.
395
00:48:58,601 --> 00:49:03,188
Jeg har brug for noget fra dig.
Dna-sekvensen.
396
00:49:03,189 --> 00:49:05,708
Modgiften, ja.
397
00:49:11,614 --> 00:49:14,383
Dygtig pige...
398
00:49:17,286 --> 00:49:22,248
Ved I, hvad det her er?
Mit nye liv på en paradis ø-
399
00:49:22,249 --> 00:49:25,627
-uden spor af smittede røvhuller.
400
00:49:25,628 --> 00:49:30,215
Jeg skal leve som en konge
med mine børn.
401
00:49:30,216 --> 00:49:34,111
Gør det ikke.
Du slipper aldrig af sted med det.
402
00:49:37,264 --> 00:49:39,450
Igen!
403
00:49:41,936 --> 00:49:46,791
Ud af kaos kommer orden.
404
00:49:48,109 --> 00:49:54,215
Cyglobe vil bringe orden
tilbage til verden!
405
00:49:57,284 --> 00:49:58,844
Med min hjælp.
406
00:50:01,580 --> 00:50:04,791
Prøv igen.
407
00:50:04,792 --> 00:50:06,685
Ja!
408
00:50:11,674 --> 00:50:13,383
Smukt...
409
00:50:13,384 --> 00:50:17,488
Tror du, at Walker lader dig leve?
410
00:50:21,100 --> 00:50:24,662
Kaptajn! Vi har selskab.
411
00:50:42,747 --> 00:50:45,474
Hold motoren i gang.
412
00:51:09,857 --> 00:51:12,626
Do svidanija, kaptajn.
413
00:51:32,546 --> 00:51:35,691
Det er nok, kaptajn!
414
00:51:40,971 --> 00:51:44,808
Hvis han bevæger sig, så dræb ham.
415
00:51:44,809 --> 00:51:49,163
Jeg beklager, kaptajn. Utur.
416
00:51:50,898 --> 00:51:56,587
Hvad er der med dig, knægt?
Er du en hård negl nu?
417
00:52:30,646 --> 00:52:34,500
- Er du okay?
- Ja.
418
00:52:36,610 --> 00:52:39,380
Jeg har aldrig haft det bedre...
419
00:52:55,296 --> 00:52:59,466
LV-420? Prototype-behandlingen?
420
00:52:59,467 --> 00:53:01,777
En dosis tilbage.
421
00:53:03,637 --> 00:53:09,452
Desto større grund til at komme væk
herfra. Så du er blevet bidt?
422
00:53:10,853 --> 00:53:12,621
Ja.
423
00:53:15,399 --> 00:53:17,400
For tre måneder siden.
424
00:53:17,401 --> 00:53:22,947
Jeg ved alt om LV-420.
Jeg har injiceret det mange gange.
425
00:53:22,948 --> 00:53:26,677
Så behøver jeg ikke at uddybe.
426
00:53:29,872 --> 00:53:34,376
Du ved godt,
at det kun virker midlertidigt, ikke?
427
00:53:34,377 --> 00:53:38,755
Derfor må vi finde ud af,
hvad der skete med Asklepios.
428
00:53:38,756 --> 00:53:43,110
Jeg vil skide på den DNA-sekvens.
429
00:53:53,437 --> 00:53:56,481
Ikke når du begynder
at forvandle dig.
430
00:53:56,482 --> 00:53:59,192
Det kommer ikke til at ske.
431
00:53:59,193 --> 00:54:03,672
Hvis jeg ikke selv kan gøre det,
må du gøre det for mig. Lov mig det.
432
00:54:05,700 --> 00:54:09,553
Det lover jeg.
Og jeg forventer det samme af dig.
433
00:54:10,579 --> 00:54:13,307
Absolut.
434
00:54:19,755 --> 00:54:25,552
- Hvor længe har Cyglobe betalt dig?
- Åbn øjnene, Walker.
435
00:54:25,553 --> 00:54:32,017
Når kuren er fundet, bliver alle
nødt til at handle med Cyglobe.
436
00:54:32,018 --> 00:54:34,978
Selv dig.
437
00:54:34,979 --> 00:54:40,275
Det er derfor, der ikke kom en
helikopter. Jeg er Cyglobes forsikring.
438
00:54:40,276 --> 00:54:45,071
Det var en elendig forsikring.
439
00:54:45,072 --> 00:54:49,534
Hvis jeg ikke giver lyd,
sender de bare flere lejesoldater!
440
00:54:49,535 --> 00:54:54,557
- Uanset, så er I alle døde!
- Hold dig tæt på mig.
441
00:54:55,958 --> 00:54:59,103
De bliver flere og flere.
442
00:55:01,464 --> 00:55:03,840
De er rendyrket ondskab.
443
00:55:03,841 --> 00:55:08,386
Mutationen styrer deres kroppe.
De er ikke onde.
444
00:55:08,387 --> 00:55:12,140
Kig dem i øjnene, og du ser dæmonen.
445
00:55:12,141 --> 00:55:15,393
Hver og en af dem er besat.
446
00:55:15,394 --> 00:55:18,897
Jeg beklager, fader.
Menneskeheden skabte dem.
447
00:55:18,898 --> 00:55:23,127
Han siger, at der findes en kur.
Er det sandt?
448
00:55:24,362 --> 00:55:28,448
Vi fandt en DNA-sekvens, som kan
hjælpe os med at finde en kur.
449
00:55:28,449 --> 00:55:33,453
- Det er den, vi skal have med ud.
- Tag os med.
450
00:55:33,454 --> 00:55:38,625
- Jeg ville ønske, at vi kunne.
- Fader Julian, vi er færdige herinde.
451
00:55:38,626 --> 00:55:44,839
Vi må ud af byen!
Og aflevere kuren.
452
00:55:44,840 --> 00:55:48,736
Få ham til at klappe i.
Før ham væk herfra.
453
00:55:55,601 --> 00:56:00,647
- Jeg lover at komme tilbage.
- Tak, Gud velsigne dig.
454
00:56:00,648 --> 00:56:03,793
Fader, kan De skyde?
455
00:56:03,818 --> 00:56:09,948
Førhen var jeg imod alle former for
vold, men det er jeg ikke længere.
456
00:56:09,949 --> 00:56:14,160
Hvordan tror du,
at jeg har overlevet her så længe?
457
00:56:14,161 --> 00:56:17,389
Jeg skulle lige til at spørge...
458
00:56:18,416 --> 00:56:24,522
På hin dag hjemsøger Herren med sit
hårde, vældige, stærke sværd...
459
00:56:27,008 --> 00:56:31,612
...hævnen over alle fjender...
460
00:56:32,638 --> 00:56:37,034
...og sejrer over
alle dæmonens krigere.
461
00:56:38,602 --> 00:56:42,081
Esaja 27:1.
462
00:56:44,316 --> 00:56:48,212
Hvis De siger det, fader.
463
00:56:52,033 --> 00:56:54,784
Jeg troede ikke,
at jeg skulle ende i kamp.
464
00:56:54,785 --> 00:56:59,849
Min far ville have, at jeg skulle være
soldat, men jeg ville være forsker.
465
00:57:00,958 --> 00:57:03,626
Kamp er ikke for alle.
466
00:57:03,627 --> 00:57:06,963
Jeg ved i det mindste,
hvordan man skyder.
467
00:57:06,964 --> 00:57:11,861
Det er ikke nok at vide, hvordan man
dræber. Man skal kunne lide det.
468
00:57:11,886 --> 00:57:14,071
Kan du da det?
469
00:57:16,432 --> 00:57:20,327
Vi skal over Obama Bridge.
470
00:57:21,645 --> 00:57:26,274
Hvis vi når derhen, henter din far os.
471
00:57:26,275 --> 00:57:30,629
Kaptajn... skal vi kæmpe os vej frem?
472
00:57:31,906 --> 00:57:35,009
Det skal vi.
473
00:58:39,682 --> 00:58:46,122
Jeg længes efter en flaske irsk
whisky. Det er alt for længe siden.
474
00:58:58,993 --> 00:59:03,722
Dette er vores hjem.
Dette er Guds hjem.
475
00:59:04,832 --> 00:59:08,894
Og jeg har tænkt mig at beskytte det,
indtil det ikke længere er muligt.
476
00:59:12,298 --> 00:59:16,777
Der står i Bibelen,
at de døde vil rejse sig.
477
00:59:28,022 --> 00:59:32,835
Det her er mit formål med livet.
Jeg troede også, at det var dit!
478
00:59:36,655 --> 00:59:41,135
Undskyld,
jeg forstår ikke, hvad du siger.
479
00:59:47,666 --> 00:59:50,811
Jeg dømmer dig ikke.
480
00:59:51,754 --> 00:59:54,940
Jeg kan bare ikke lide dig.
481
01:00:03,516 --> 01:00:08,061
De har ret, fader. De har ret.
482
01:00:08,062 --> 01:00:10,772
Det her er en fælde.
483
01:00:10,773 --> 01:00:17,213
Det er bare et spørgsmål om tid, før de
trænger ind og massakrerer os alle.
484
01:00:19,615 --> 01:00:24,970
Deres folk fortjener en chance.
De fortjener en chance for at leve.
485
01:00:26,539 --> 01:00:32,669
Hvis du ikke holder inde, bliver jeg
nødt til at tape din mund til igen.
486
01:00:32,670 --> 01:00:35,505
De har ret, fader.
487
01:00:35,506 --> 01:00:40,361
Red Dem selv og Deres menighed.
488
01:00:42,138 --> 01:00:46,891
Den har højeste prioritet, ikke os.
489
01:00:46,892 --> 01:00:51,604
- Hvorfor fortæller du mig det?
- Fordi jeg vil hjælpe Dem.
490
01:00:51,605 --> 01:00:57,962
Jeg vil hjælpe! Jeg er enig med Dem!
Hjælp mig nu bare. Vil De ikke nok?
491
01:00:59,155 --> 01:01:04,093
Fader, hjælp Dem selv
og Deres menighed.
492
01:01:04,118 --> 01:01:07,996
Den har højeste prioritet, ikke os.
493
01:01:07,997 --> 01:01:10,749
Og hvorfor skulle jeg stole på dig?
494
01:01:10,750 --> 01:01:14,044
Fordi jeg er den eneste, -
495
01:01:14,045 --> 01:01:18,649
-som kan få jer ud af Terminal City.
496
01:01:26,140 --> 01:01:31,162
Fader, jeg forsøger bare at hjælpe.
Jeg ved ikke, hvordan...
497
01:01:43,616 --> 01:01:46,493
Det her er min kirke, -
498
01:01:46,494 --> 01:01:50,872
- og ingen har sagt,
at det skulle være let.
499
01:01:50,873 --> 01:01:53,184
De har ret.
500
01:02:20,444 --> 01:02:23,297
Amen, fader.
501
01:02:28,911 --> 01:02:35,458
Jeg autoriserer et luftangreb mod
Terminal City. Byen skal udryddes.
502
01:02:35,459 --> 01:02:38,920
- Vi har folk derinde.
- Jeg vil skide på dine problemer.
503
01:02:38,921 --> 01:02:41,548
Stopper vi ikke det her nu,
taber vi krigen.
504
01:02:41,549 --> 01:02:45,802
- Som sagt, vi har folk derinde.
- Det er mine folk.
505
01:02:45,803 --> 01:02:51,725
- I arbejder for mig! Har du glemt det?
- Nej, ma'am. Er det officielt?
506
01:02:51,726 --> 01:02:56,956
- Det kan du bande på. Sæt i gang.
- Ja, ma'am.
507
01:03:10,911 --> 01:03:14,456
- Hvad skete der med verden?
- Naturen kan overraske.
508
01:03:14,457 --> 01:03:20,128
- Vi blev frataget retten til at dø.
- Er der noget menneskeligt tilbage?
509
01:03:20,129 --> 01:03:24,299
Menneskelig bevidsthed strømmer
gennem milliarder af neuroner, -
510
01:03:24,300 --> 01:03:28,720
- men zombier har kun hjerneaktivitet
nok til at styre kropsfunktionerne.
511
01:03:28,721 --> 01:03:34,118
- Hvad sker der med personen?
- Det er måske som at være i koma.
512
01:03:35,770 --> 01:03:40,023
Jo flere vi dræber,
desto flere bliver befriet.
513
01:03:40,024 --> 01:03:42,751
Noget i den retning.
514
01:03:47,281 --> 01:03:51,701
Hvor langt er der til Obama Bridge?
515
01:03:51,702 --> 01:03:54,496
Tre kilometer.
516
01:03:54,497 --> 01:03:57,457
- Vi klarede det.
- Ikke endnu.
517
01:03:57,458 --> 01:04:01,586
Du hørte ham.
Der er tre kilometer endnu.
518
01:04:01,587 --> 01:04:04,798
Hvor lang tid vil du blive ved
med at spille den ensomme ulv?
519
01:04:04,799 --> 01:04:08,527
I hvert fald i tre kilometer.
520
01:04:09,512 --> 01:04:14,408
Så når vi når frem,
giver du så drinks denne gang...
521
01:04:33,077 --> 01:04:35,262
Fandens også...
522
01:04:41,419 --> 01:04:47,173
- Efterlod præsten os med en tom tank?
- Saml jeres ting sammen.
523
01:04:47,174 --> 01:04:49,902
Vi går resten af vejen.
524
01:04:53,723 --> 01:04:56,349
Kom så.
525
01:04:56,350 --> 01:04:59,537
Tara, kom her.
526
01:05:01,605 --> 01:05:06,127
Marchetti, bag mig.
Bag mig, tak.
527
01:05:27,131 --> 01:05:29,733
Hold din position.
528
01:05:44,565 --> 01:05:47,918
- Nu står vi lige.
- Pas på!
529
01:05:48,778 --> 01:05:50,296
Fyr!
530
01:05:56,452 --> 01:05:58,345
Bag dig, kaptajn!
531
01:06:09,632 --> 01:06:12,526
Træk jer tilbage!
532
01:06:15,429 --> 01:06:19,408
- Vi bliver nødt til at hjælpe dem!
- Jeg må holde mit løfte.
533
01:06:22,895 --> 01:06:24,663
Kom så!
534
01:06:33,864 --> 01:06:37,075
- Vi kan ikke bare efterlade dem!
- Du hørte kaptajnen.
535
01:06:37,076 --> 01:06:42,473
Okay, piger. Fem minutters pause
inde i huset. Jeg er straks tilbage.
536
01:07:49,523 --> 01:07:53,818
Hvad vil du stille op med kuren,
når vi slipper ud?
537
01:07:53,819 --> 01:07:59,074
Jeg arbejder stadig for Cyglobe,
men det ændrer sig efter i dag.
538
01:07:59,075 --> 01:08:01,284
Hvad mener du?
539
01:08:01,285 --> 01:08:06,081
Min far ville aldrig have efterladt os
herinde uden en rigtig god grund.
540
01:08:06,082 --> 01:08:11,378
- Cyglobe ønsker ikke, at krigen ender.
- Krig er dyr.
541
01:08:11,379 --> 01:08:15,215
- Og de sælger alle våbnene.
- Netop.
542
01:08:15,216 --> 01:08:19,904
Jeg tror, at de forhindrede min far
i at hjælpe os.
543
01:08:24,850 --> 01:08:29,330
Walker til basen, kom ind.
Walker til basen.
544
01:08:31,232 --> 01:08:34,794
Walker her. Svar.
545
01:08:39,573 --> 01:08:41,675
Fandens også...
546
01:08:44,787 --> 01:08:47,306
FORLOD LABORATORIET,
FIK PAKKEN, MØDTE DE ANDRE
547
01:08:53,254 --> 01:08:54,855
Rør jer ikke!
548
01:08:57,675 --> 01:09:01,803
Vi vil bare have stikket. Asklepios.
549
01:09:01,804 --> 01:09:05,056
Jeg gav det til Walker.
550
01:09:05,057 --> 01:09:08,202
Okay.-Dræb hende.
551
01:09:13,357 --> 01:09:15,442
Sidste chance.
552
01:09:15,443 --> 01:09:19,171
Du behøver ikke at blive slået ihjel.
I det mindste ikke af os.
553
01:09:21,240 --> 01:09:23,342
Det kommer ikke til at ske.
554
01:09:35,629 --> 01:09:38,566
De arbejdede for Cyglobe.
555
01:09:44,805 --> 01:09:48,784
Hold dig tæt på.
Vi skal nok finde dem.
556
01:09:50,353 --> 01:09:52,520
Er du okay?
557
01:09:52,521 --> 01:09:58,485
- Har nogen sagt, at du taler meget?
- Mine forældre. Før...
558
01:09:58,486 --> 01:10:03,031
Min lillesøster drillede mig med,
at jeg altid fortalte historier.
559
01:10:03,032 --> 01:10:05,825
- Hvilke historier?
- Alle mulige.
560
01:10:05,826 --> 01:10:09,829
Jeg plejede at lade som om,
at jeg var Alice i Eventyrland, -
561
01:10:09,830 --> 01:10:13,267
-og at jeg kravlede ned i kaninhullet.
562
01:10:16,837 --> 01:10:22,717
Jeg lukkede øjne
og fortalte om alt det, jeg så.
563
01:10:22,718 --> 01:10:27,055
Men det ændrede sig efter...
564
01:10:27,056 --> 01:10:29,533
Savner du dem?
565
01:10:30,768 --> 01:10:32,286
Ja.
566
01:10:36,524 --> 01:10:39,668
Tingene vil ændre sig efter det her.
567
01:10:39,694 --> 01:10:42,946
Hvordan?
Tror du, at vi får en medalje?
568
01:10:42,947 --> 01:10:46,825
Jeg kan nøjes med Hawaii.
Vil du med?
569
01:10:46,826 --> 01:10:51,889
- Er det dit scoretrick?
- Måske.
570
01:10:55,459 --> 01:11:00,505
- Nej!
- Flygt! Det er for sent!
571
01:11:00,506 --> 01:11:04,050
Du kan klare det!
Jeg forlader dig ikke!
572
01:11:04,051 --> 01:11:06,987
Det her er for min familie!
573
01:11:23,487 --> 01:11:28,908
- Kendte du Walker før?
- Før CSU? Nej.
574
01:11:28,909 --> 01:11:33,246
- Har han fortalt om sin familie?
- Det gjorde han.
575
01:11:33,247 --> 01:11:36,583
Han begyndte at fortælle
engang efter en mission.
576
01:11:36,584 --> 01:11:42,172
Han kom hjem og opdagede, at hans
kone og datter var blevet smittet.
577
01:11:42,173 --> 01:11:48,511
De angreb ham, så han var nødt til
at skyde dem. I køkkenet.
578
01:11:48,512 --> 01:11:51,639
- Hvor forfærdeligt!
- Ja.
579
01:11:51,640 --> 01:11:56,662
Det værste er, at der sikkert findes
tusindvis af lignende historier.
580
01:12:07,365 --> 01:12:11,093
Walker til basen, kom. Kan I høre mig?
581
01:12:12,078 --> 01:12:15,598
Walker her, kan I høre mig. Kom.
582
01:12:20,044 --> 01:12:22,188
Tara?
583
01:12:25,966 --> 01:12:29,344
Har du nogen anelse om,
hvorfor din far ikke svarer?
584
01:12:29,345 --> 01:12:33,032
Det må skyldes Russo og Cyglobe.
585
01:12:35,351 --> 01:12:38,287
Marchetti...
586
01:12:40,481 --> 01:12:42,708
Marchetti?
587
01:13:02,586 --> 01:13:05,856
Vent her. Dæk min ryg.
588
01:13:27,737 --> 01:13:30,256
Marchetti!
589
01:13:33,451 --> 01:13:36,011
Pokkers også.
590
01:13:50,384 --> 01:13:54,280
- Nu må du virkelig hade mig.
- Ja.
591
01:14:44,689 --> 01:14:48,709
Kæmp ikke imod, Walker.
592
01:14:57,743 --> 01:15:02,223
Du får snart din kone
og dit barn at se igen.
593
01:15:05,876 --> 01:15:09,063
Du kom dig aldrig over tabet.
594
01:15:11,590 --> 01:15:15,093
Især eftersom det var dig, -
595
01:15:15,094 --> 01:15:20,658
-som skød dem en kugle for panden.
596
01:15:31,819 --> 01:15:33,796
Kæmp ikke imod.
597
01:15:46,292 --> 01:15:50,479
Jeg sagde jo, at det havde sine fordele
at have en general som far.
598
01:16:14,028 --> 01:16:17,840
Nu må det være nok.
599
01:16:49,814 --> 01:16:54,084
- LV-420?
- Det er den sidste.
600
01:16:55,778 --> 01:16:59,906
Jeg kan begynde at redde dig,
så snart du får os ud herfra.
601
01:16:59,907 --> 01:17:05,203
- Jeg har ingenting udenfor byen her.
- Walker, du havde ikke noget valg.
602
01:17:05,204 --> 01:17:08,665
Det var min familie. Mit ansvar.
603
01:17:08,666 --> 01:17:13,920
Epidemien tog alle på sengen.
Du må ikke bebrejde dig selv.
604
01:17:13,921 --> 01:17:18,717
- Bebrejdelser er ikke lige mig.
- Det burde anger heller ikke være.
605
01:17:18,718 --> 01:17:22,846
Du har ofret rigeligt.
Mere end de fleste.
606
01:17:22,847 --> 01:17:29,370
Jeg mistede alt, da det begyndte.
Min familie. Min by.
607
01:17:30,521 --> 01:17:32,790
Min sjæl.
608
01:17:33,774 --> 01:17:39,296
Nu er det op til dig at redde det,
der er tilbage af menneskeheden.
609
01:17:42,992 --> 01:17:45,886
Jeg hører hjemme her.
610
01:17:49,582 --> 01:17:51,434
Walker!
611
01:17:54,337 --> 01:17:57,297
Hvor er Marchetti?
612
01:17:57,298 --> 01:17:59,150
Naomi?
613
01:18:00,468 --> 01:18:02,611
Død.
614
01:18:04,805 --> 01:18:06,490
Kaptajn...!
615
01:18:10,603 --> 01:18:13,539
Okay, lad os komme af sted.
616
01:18:15,066 --> 01:18:18,335
Tag dig sammen, soldat. Kom.
617
01:18:31,874 --> 01:18:35,377
- Er det den der?
- Der er ikke langt igen.
618
01:18:35,378 --> 01:18:39,089
Jeg havde håbet,
at vi var sluppet for det her.
619
01:18:39,090 --> 01:18:42,092
Hvad? En udvej?
620
01:18:42,093 --> 01:18:46,012
- Har I hørt om at løbe spidsrod?
- Ja, selvfølgelig.
621
01:18:46,013 --> 01:18:48,807
Er der en, som vil indvie mig?
622
01:18:48,808 --> 01:18:54,020
- Det er sidste chance for at slippe ud.
- Nej, det er ikke en mulighed.
623
01:18:54,021 --> 01:18:56,648
Hvorfor kalder man det det?
624
01:18:56,649 --> 01:19:00,694
Da epidemien begyndte,
forsøgte alle at slippe ud den vej.
625
01:19:00,695 --> 01:19:04,864
Det blev et blodbad.
Let bytte for zombier.
626
01:19:04,865 --> 01:19:09,178
Så zombierne venter altså på os,
hvis vi tager den vej?
627
01:19:09,203 --> 01:19:14,290
Hæren gik til modangreb.
De tabte.
628
01:19:14,291 --> 01:19:17,877
Mange civile døde.
629
01:19:17,878 --> 01:19:22,132
Nu venter de på,
at der kommer flere ofre forbi.
630
01:19:22,133 --> 01:19:26,928
- Er nogen sluppet igennem?
- Ikke hvad jeg ved af.
631
01:19:26,929 --> 01:19:30,241
Tjek jeres ammunition.
632
01:19:37,273 --> 01:19:41,359
Eagle 4, dette er basen.
Beregnet tid til angreb, 90 sekunder.
633
01:19:41,360 --> 01:19:44,588
Dette er Eagle 4. Forstået.
634
01:19:50,327 --> 01:19:51,804
For satan!
635
01:19:53,289 --> 01:19:57,667
- Eagle 4 til basen, kom.
- Basen her.
636
01:19:57,668 --> 01:20:02,231
- Afbryd luftangrebet!
- Gentag.
637
01:20:02,256 --> 01:20:07,278
Jeg har set tre personer i
angrebszonen. Det er mennesker.
638
01:20:09,305 --> 01:20:15,310
- Mennesker i sigte. Bekræft.
- Bekræftet. Jeg kan se dem.
639
01:20:15,311 --> 01:20:17,687
De løber spidsrod.
640
01:20:17,688 --> 01:20:22,918
- Forstået. Luftangrebet afbrydes.
- Stakler.
641
01:20:24,278 --> 01:20:25,838
For satan!
642
01:21:18,165 --> 01:21:21,060
Det her er vores chance! Løb!
643
01:21:52,533 --> 01:21:56,911
- Hvem fanden er I?
- Kaptajn Kyle Walker, CSU.
644
01:21:56,912 --> 01:22:00,832
- Har general Conlan sendt jer?
- Nej. I var heldige.
645
01:22:00,833 --> 01:22:05,128
- Vi er sidste rekognosceringsenhed.
- Vi mistede kontakten til Conlan.
646
01:22:05,129 --> 01:22:07,630
- Har I hørt noget fra ham?
- Nej, sir.
647
01:22:07,631 --> 01:22:12,361
Kaptajn, I var tre sekunder fra
at blive sprængt i småstykker.
648
01:22:12,386 --> 01:22:15,138
Så meget for plan B...
649
01:22:15,139 --> 01:22:21,102
- Hvad gik jeres opgave ud på?
- Jeg ledte efter overlevende.
650
01:22:21,103 --> 01:22:25,023
Vi sporede en gruppe for
nogle dage siden. De forsvandt.
651
01:22:25,024 --> 01:22:28,985
Vi skulle hente dem.
De nævnte ikke os?
652
01:22:28,986 --> 01:22:32,739
Der er ingen planlagte
missioner i området.
653
01:22:32,740 --> 01:22:36,576
- Det var en fælde.
- Cyglobe. Russo.
654
01:22:36,577 --> 01:22:43,809
Vi kan diskutere det her senere.
Vi bliver nødt til at evakuere.
655
01:22:45,503 --> 01:22:48,564
I hørte ham. Hop ind.
656
01:22:52,343 --> 01:22:54,886
Tager du ikke med?
657
01:22:54,887 --> 01:22:58,640
Jeg gav dem i kirken et løfte.
Jeg bliver nødt til at hente dem.
658
01:22:58,641 --> 01:23:02,644
Hun er førsteprioritet.
Hun kan gøre en ende på krigen.
659
01:23:02,645 --> 01:23:04,455
Ja, sir.
660
01:23:11,237 --> 01:23:16,241
Jeg har indset, hvad der er tilbage af
medmenneskeligheden.
661
01:23:16,242 --> 01:23:19,786
Det er os. Dem, som kæmper videre.
662
01:23:19,787 --> 01:23:24,558
På trods af alt det, der foregår,
bekymrer vi os stadig.
663
01:23:26,460 --> 01:23:30,815
Tara, alt det der kan vist ikke
være på min gravsten.
664
01:23:35,219 --> 01:23:37,321
Walker!
665
01:23:46,480 --> 01:23:49,125
Vi skal af sted. Nu.
666
01:24:02,121 --> 01:24:05,516
FRELSE FOR DE OVERLEVENDE
667
01:24:24,685 --> 01:24:28,831
- Chris! Kom og spis!
- Jeg kommer.
668
01:24:29,815 --> 01:24:33,752
Vi fortsætter i morgen.
669
01:24:35,237 --> 01:24:41,159
- Okay. Næste gang.
- Tak, Chris. Du ødelagde det for alle.
670
01:24:41,160 --> 01:24:45,080
- Vi ses senere.
- Tak for, at jeg endte med patient nul.
671
01:24:45,081 --> 01:24:49,727
- Chris! Maden bliver kold.
- Jeg er på vej!
672
01:25:03,766 --> 01:25:06,768
Jeg vidste det ikke dengang, -
673
01:25:06,769 --> 01:25:11,856
- men det var en af mine sidste
middage med familien.
674
01:25:11,857 --> 01:25:16,194
Den virkelige epidemi
brød ud to uger senere.
675
01:25:16,195 --> 01:25:18,988
Mange døde.
676
01:25:18,989 --> 01:25:22,492
De fleste hære blev løbet over ende.
677
01:25:22,493 --> 01:25:25,513
Byer blev jævnet med jorden.
678
01:25:26,706 --> 01:25:31,477
Så magthaverne begyndte
at lede efter os.
679
01:25:33,004 --> 01:25:36,089
Unge med færdigheder.
680
01:25:36,090 --> 01:25:40,361
Hvem som helst som
havde spillet deres spil.
681
01:25:42,013 --> 01:25:44,865
Vi blev deres nye hær.
682
01:25:45,725 --> 01:25:48,035
Vi blev...
683
01:25:49,103 --> 01:25:52,039
...Dead Triggers.
684
01:25:55,776 --> 01:25:59,463
EN VERDEN I KAOS!
685
01:26:17,381 --> 01:26:20,216
Hold takten, kryb!
686
01:26:20,217 --> 01:26:22,385
Hold takten, kryb!
687
01:26:22,386 --> 01:26:24,196
KÆMP
688
01:26:25,181 --> 01:26:26,330
MELD DIG NU
689
01:27:31,831 --> 01:27:34,642
Oversættelse: Jeanette Petersen
54374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.