Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:13,972
ZOMBIE APOCALYPSE IN KOREA
2
00:00:14,764 --> 00:00:15,849
Hello.
3
00:00:15,932 --> 00:00:19,102
This is Orangibberish,
who gets to the truth behind rumors.
4
00:00:19,185 --> 00:00:22,605
Today, I'll be uncovering the truth
behind the Hyosan zombie rumor.
5
00:00:22,689 --> 00:00:25,233
I'm on my way to see
if it really turned into Zombieland
6
00:00:25,316 --> 00:00:28,194
as they say online and on social media.
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,030
-FINALLY
-HE'S REALLY GOING
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,198
Damn. It's insane here already.
9
00:00:32,282 --> 00:00:33,283
Look.
10
00:00:33,783 --> 00:00:36,578
-WHAT'S WITH THE TRAFFIC?
-WHY ARE YOU GOING TO HYOSAN, SON?
11
00:00:40,707 --> 00:00:41,791
Do you see this?
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,626
It's bumper to bumper
13
00:00:43,710 --> 00:00:45,754
with cars trying to get into Hyosan.
14
00:00:45,837 --> 00:00:47,005
There are so many cars.
15
00:00:47,088 --> 00:00:49,966
Hold on.
I'll have to get out and hike my way in.
16
00:00:50,884 --> 00:00:53,470
I came up the mountain
to avoid the roadblock.
17
00:00:54,220 --> 00:00:55,472
See that down there?
18
00:00:56,181 --> 00:00:57,891
That there is Hyosan.
19
00:00:57,974 --> 00:01:02,437
Okay. Let me show you the equipment
20
00:01:02,520 --> 00:01:04,105
that I've brought.
21
00:01:04,189 --> 00:01:06,566
First. A helmet.
22
00:01:07,358 --> 00:01:09,569
A hockey mask. Knee and elbow pads.
23
00:01:09,652 --> 00:01:11,029
These are shin guards.
24
00:01:11,112 --> 00:01:13,448
This is emergency food.
25
00:01:13,531 --> 00:01:15,992
First aid kit. And water.
26
00:01:16,076 --> 00:01:18,286
And most important of all, an axe.
27
00:01:18,369 --> 00:01:20,789
If something grabs me,
I'll chop their necks, and…
28
00:01:20,872 --> 00:01:21,831
I'm all set.
29
00:01:21,915 --> 00:01:24,667
Please subscribe and like, okay?
30
00:01:24,751 --> 00:01:26,920
-MY MOM TOLD ME TO STAY HOME
-LOOK AT YOU ALL GEARED UP
31
00:01:27,003 --> 00:01:27,962
Hold on.
32
00:01:28,463 --> 00:01:29,547
-RUN FASTER!
-IS THAT REALLY A ZOMBIE?
33
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
I'm fucked.
34
00:01:31,633 --> 00:01:33,426
Damn it. These crazy assholes.
35
00:01:33,510 --> 00:01:35,470
-RUN, BROTHER!
-DAMN
36
00:01:36,638 --> 00:01:38,473
-IT SHOULD BE OVER SOON
-THIS FOOTAGE WILL HELP US
37
00:01:39,808 --> 00:01:42,268
-LOOK AT THAT ACTING
-THIS IS FUN
38
00:01:42,352 --> 00:01:44,187
Are they gone? You saw that, right?
39
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
-TAKE OUT YOUR AXE!
-WATCH OUT BEHIND YOU
40
00:01:45,730 --> 00:01:48,817
Fuck. These bastards are so fast.
41
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
-SHOW US THE STREET
-COME BACK
42
00:01:56,074 --> 00:01:58,243
-I DON'T THINK I CAN SLEEP TONIGHT
-GOODBYE
43
00:01:58,326 --> 00:02:01,538
You saw that, right? Fuck.
Tell me you saw it, assholes.
44
00:02:01,621 --> 00:02:04,999
-SO DAMN SCARY
-JUST RUN AWAY
45
00:02:05,083 --> 00:02:06,960
-IT'S SCARY
-WHERE ARE THE REAL ZOMBIES?
46
00:02:07,710 --> 00:02:11,005
-ZOMBIELAND! AWESOME!
-IS THAT A REAL ZOMBIE?
47
00:02:11,089 --> 00:02:12,966
-YOU SHOULD'VE TAKEN A GUN
-ZOMBIE!
48
00:03:12,358 --> 00:03:13,359
Are you okay?
49
00:03:15,987 --> 00:03:17,030
Your hand.
50
00:03:23,077 --> 00:03:24,120
You're not okay.
51
00:03:33,338 --> 00:03:34,547
Gyeong-su?
52
00:03:34,631 --> 00:03:36,216
Gyeong-su. It's you, isn't it?
53
00:03:36,299 --> 00:03:37,675
It's me.
54
00:03:38,343 --> 00:03:39,928
Cheong-san's mom.
55
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Gyeong-su. Where's Cheong-san?
56
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
I'm sorry to say this…
57
00:03:50,647 --> 00:03:51,940
but be strong.
58
00:03:52,815 --> 00:03:53,775
Don't comfort me.
59
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
You're not good at it.
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,323
No, I am.
61
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
Still, don't.
62
00:04:10,291 --> 00:04:11,668
I didn't know…
63
00:04:15,213 --> 00:04:17,131
I-sak was such a precious friend.
64
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
Thinking that she's gone
65
00:04:23,930 --> 00:04:26,099
made me feel
like I had lost my whole world.
66
00:04:31,271 --> 00:04:32,105
Gyeong-su…
67
00:04:35,358 --> 00:04:37,110
must be out there somewhere.
68
00:04:37,777 --> 00:04:38,653
Yes.
69
00:04:44,701 --> 00:04:45,827
Gyeong-su!
70
00:04:46,828 --> 00:04:49,622
Gyeong-su. I'm Cheong-san's mom.
71
00:04:58,381 --> 00:04:59,340
Gyeong-su.
72
00:05:05,805 --> 00:05:06,931
Cheong-san…
73
00:05:28,286 --> 00:05:29,954
I wonder if things are okay outside.
74
00:05:31,289 --> 00:05:33,875
Your dad's a firefighter,
so I'm sure he's fine.
75
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
My mom and dad
should be at the restaurant.
76
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
That's the most important thing
for my mom.
77
00:05:43,343 --> 00:05:45,803
She might be serving chicken
to zombies right now.
78
00:05:49,015 --> 00:05:50,933
I wish I could have her chicken right now.
79
00:05:52,435 --> 00:05:55,104
-You said it was salty.
-But it still tasted good.
80
00:05:59,525 --> 00:06:00,401
Let's have some
81
00:06:02,612 --> 00:06:04,614
once this is all over
and we get out of here.
82
00:06:49,283 --> 00:06:51,035
I didn't hear anything.
83
00:06:53,746 --> 00:06:55,456
I couldn't hear anything.
84
00:06:56,040 --> 00:06:58,584
-Like what?
-After Na-yeon went out…
85
00:07:03,214 --> 00:07:05,049
and Ms. Park went out after her.
86
00:07:07,718 --> 00:07:09,053
Ms. Park!
87
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
I didn't hear anything after that.
88
00:07:12,265 --> 00:07:13,224
You mean, screaming?
89
00:07:14,600 --> 00:07:15,601
Yes.
90
00:07:18,729 --> 00:07:20,356
Maybe they didn't die, then.
91
00:07:21,274 --> 00:07:24,068
They wouldn't have been quiet
if zombies were biting them.
92
00:07:25,194 --> 00:07:26,446
They must be alive.
93
00:07:34,662 --> 00:07:35,788
Why won't you respond?
94
00:07:36,831 --> 00:07:39,667
No one's responding.
I'm always talking to myself.
95
00:07:40,376 --> 00:07:42,044
-I think you're right.
-Forget it.
96
00:07:42,712 --> 00:07:44,422
I didn't hear anything either.
97
00:07:44,505 --> 00:07:45,715
Me neither.
98
00:07:46,632 --> 00:07:50,928
I was scared because I didn't know
how I'd feel if I heard them screaming,
99
00:07:51,554 --> 00:07:52,805
but I didn't hear anything.
100
00:07:53,556 --> 00:07:56,058
Come to think of it, neither did I.
101
00:07:56,893 --> 00:07:59,270
Then I'm right. They're alive, right?
102
00:08:00,897 --> 00:08:02,398
Should she be?
103
00:08:03,941 --> 00:08:04,942
What do you mean?
104
00:08:08,404 --> 00:08:09,530
She's a murderer.
105
00:08:10,323 --> 00:08:12,617
She killed Gyeong-su
and walked out on her own.
106
00:08:13,618 --> 00:08:16,579
Is it right for her to be alive?
Aren't you all being pretentious?
107
00:08:16,662 --> 00:08:17,747
What about Ms. Park?
108
00:08:18,956 --> 00:08:20,374
Should she have died too?
109
00:08:20,458 --> 00:08:21,709
Is that our fault?
110
00:08:21,792 --> 00:08:24,504
Regardless, it happened because of us.
111
00:08:24,587 --> 00:08:25,421
What?
112
00:08:26,839 --> 00:08:27,882
What did we do?
113
00:08:28,841 --> 00:08:31,177
Na-yeon killed someone
and played the victim
114
00:08:31,260 --> 00:08:32,553
and left on her own.
115
00:08:34,931 --> 00:08:36,807
Because we didn't listen to her?
116
00:08:38,017 --> 00:08:40,228
If no one's on your side,
is it okay to kill?
117
00:08:42,021 --> 00:08:44,273
Ms. Park talked
as if we were in the wrong.
118
00:08:46,442 --> 00:08:48,611
We didn't tell Na-yeon to go out there.
119
00:08:50,905 --> 00:08:53,282
We didn't tell Ms. Park
to go out there either.
120
00:08:55,826 --> 00:08:57,078
Why should we feel bad?
121
00:09:01,123 --> 00:09:03,000
Fuck. What the hell did we do wrong?
122
00:09:23,813 --> 00:09:24,647
Hey.
123
00:09:26,399 --> 00:09:28,192
I'm not sure if I should say this--
124
00:09:28,276 --> 00:09:29,485
Then don't say it.
125
00:09:34,699 --> 00:09:36,617
Doesn't anyone else
need to go to the bathroom?
126
00:09:45,459 --> 00:09:46,752
Is it just me?
127
00:09:49,130 --> 00:09:50,131
Me too.
128
00:09:51,966 --> 00:09:53,509
We have to go, too,
129
00:09:54,135 --> 00:09:55,136
but we can't go out.
130
00:10:12,111 --> 00:10:13,029
See?
131
00:10:14,655 --> 00:10:16,407
I told you no one would come.
132
00:10:19,160 --> 00:10:20,911
No one cares about this school.
133
00:10:21,746 --> 00:10:24,081
If they did,
they would've saved us sooner.
134
00:10:25,082 --> 00:10:26,709
Would've saved us from being bullied.
135
00:10:51,817 --> 00:10:53,861
I wish the school would burn down.
136
00:10:56,155 --> 00:10:57,823
So that nothing remains.
137
00:10:58,616 --> 00:10:59,992
They'll come and save us.
138
00:11:05,748 --> 00:11:06,999
They have to.
139
00:11:12,922 --> 00:11:13,964
Otherwise…
140
00:11:16,384 --> 00:11:17,343
I don't know.
141
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
I hope a fire really does break out…
142
00:11:25,184 --> 00:11:26,727
and kills everyone.
143
00:11:28,854 --> 00:11:29,730
Right?
144
00:11:32,608 --> 00:11:34,026
You want to die too, right?
145
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
No.
146
00:11:43,285 --> 00:11:44,954
I know you actually want to live.
147
00:11:48,916 --> 00:11:50,543
I know that you're…
148
00:11:53,337 --> 00:11:54,672
dying to live.
149
00:11:58,634 --> 00:12:01,721
Why are you blaming me?
Su-hyeok is the one who brought it up.
150
00:12:02,513 --> 00:12:03,931
It's not a crime to need to poop.
151
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
It's not a crime, but…
152
00:12:07,184 --> 00:12:09,395
But what? Don't you need to go?
153
00:12:10,187 --> 00:12:11,647
Yes, I do.
154
00:12:11,731 --> 00:12:15,359
-But I don't need to poop.
-Cheong-san, what about you?
155
00:12:18,446 --> 00:12:20,364
I don't need to poop either.
156
00:12:22,241 --> 00:12:23,367
Don't you need to go?
157
00:12:23,451 --> 00:12:25,202
Why are you asking me?
158
00:12:25,786 --> 00:12:27,246
Why are you snapping at me?
159
00:12:27,329 --> 00:12:30,374
What are we supposed to do?
We can't go out anyway.
160
00:12:34,879 --> 00:12:35,838
I have a good idea.
161
00:12:40,801 --> 00:12:41,635
First,
162
00:12:42,762 --> 00:12:44,430
boys and girls will take turns.
163
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
Where?
164
00:12:46,724 --> 00:12:47,808
Here.
165
00:12:48,809 --> 00:12:50,269
He's lost his mind.
166
00:12:50,352 --> 00:12:52,938
-Cut it out.
-Why?
167
00:12:53,022 --> 00:12:54,899
Girls can wait in there,
168
00:12:54,982 --> 00:12:57,109
and the guys can pee out the window.
169
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
What about poop?
170
00:13:00,738 --> 00:13:01,781
Poop. Well,
171
00:13:02,490 --> 00:13:05,117
you can pull down your pants
and hang out the window.
172
00:13:05,701 --> 00:13:06,535
Like this.
173
00:13:07,077 --> 00:13:08,496
See? Outside.
174
00:13:09,371 --> 00:13:11,957
Like you're taking a dump
at the edge of a cliff.
175
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
What reaction is he hoping for?
176
00:13:13,709 --> 00:13:15,044
Stop being ridiculous.
177
00:13:15,920 --> 00:13:17,838
But someone has to hold you or you'd fall.
178
00:13:18,506 --> 00:13:19,423
How will you wipe?
179
00:13:21,008 --> 00:13:23,260
-We can wipe each other.
-What is he saying?
180
00:13:23,344 --> 00:13:24,220
What a nutjob.
181
00:13:25,054 --> 00:13:26,472
Let's just hold it in.
182
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
If the rescuers come--
183
00:13:29,350 --> 00:13:31,185
It'll take a while for them to come.
184
00:13:31,811 --> 00:13:35,606
It may be the same outside of the school.
185
00:13:36,982 --> 00:13:38,734
I don't know how long we'll be here,
186
00:13:38,818 --> 00:13:40,277
but my dad said
187
00:13:40,361 --> 00:13:44,198
you have to separate the bathroom from
where you sleep if you're ever isolated.
188
00:13:44,281 --> 00:13:46,700
Where can we make a bathroom and how?
189
00:13:47,701 --> 00:13:48,994
Over there.
190
00:13:54,208 --> 00:13:55,167
Yes, sir.
191
00:13:56,377 --> 00:13:57,711
They're sending a chopper.
192
00:13:58,295 --> 00:14:00,548
We have to get to the roof
by 11:00 a.m. tomorrow.
193
00:14:01,131 --> 00:14:02,091
Wait.
194
00:14:02,758 --> 00:14:05,678
Go up to the roof?
When the infected are everywhere?
195
00:14:05,761 --> 00:14:06,637
Also,
196
00:14:07,304 --> 00:14:10,599
tomorrow at 11:00Â a.m.?
Not 11:00Â p.m. tonight?
197
00:14:10,683 --> 00:14:13,352
Yes, tomorrow.
We'll have to spend the night here.
198
00:14:14,728 --> 00:14:18,357
How can she sleep here? Radio in again.
199
00:14:18,440 --> 00:14:21,777
We'll have to stay here tonight,
so we'll create a temporary bathroom.
200
00:14:21,861 --> 00:14:23,320
-U-sin.
-Yes, sir.
201
00:14:32,037 --> 00:14:35,416
Prez and you guys,
look for something to cover the window.
202
00:14:35,499 --> 00:14:36,333
Okay.
203
00:14:36,417 --> 00:14:38,335
Cheong-san and Joon-yeong,
204
00:14:38,961 --> 00:14:42,089
make something that can absorb urine
and feces to use as a toilet.
205
00:14:44,842 --> 00:14:45,843
Cheong-san.
206
00:14:47,678 --> 00:14:49,597
The rest of you…
207
00:14:49,680 --> 00:14:50,514
A screen?
208
00:14:50,598 --> 00:14:52,182
-A screen?
-To block the view.
209
00:14:57,021 --> 00:14:58,022
MUSIC 3
210
00:15:03,777 --> 00:15:04,778
Come with me.
211
00:15:04,862 --> 00:15:06,488
The bathroom is over there.
212
00:15:21,253 --> 00:15:22,671
Put this in here.
213
00:15:23,255 --> 00:15:26,383
Why don't we put this
on top of the basket?
214
00:15:26,467 --> 00:15:27,384
Oh, okay.
215
00:15:28,761 --> 00:15:31,555
Okay. We'll use this as a toilet
216
00:15:31,639 --> 00:15:33,557
as it will absorb urine and feces.
217
00:15:37,144 --> 00:15:38,395
Put this there too.
218
00:15:39,188 --> 00:15:42,608
Dae-su's butt is big, so let's…
219
00:15:43,901 --> 00:15:46,320
Why don't we tape CDs up there?
220
00:15:48,238 --> 00:15:49,782
-Tape.
-Is there more tape?
221
00:16:01,752 --> 00:16:04,964
Have they made the toilet yet?
222
00:16:05,047 --> 00:16:06,340
What's taking them so long?
223
00:16:09,969 --> 00:16:10,844
That's good.
224
00:16:10,928 --> 00:16:12,429
This should be good enough.
225
00:16:15,474 --> 00:16:16,600
How can we poop on this?
226
00:16:16,684 --> 00:16:19,728
Use the cover for poop
and remove it to pee.
227
00:16:19,812 --> 00:16:20,646
Get out.
228
00:16:20,729 --> 00:16:21,772
-Oh.
-Out.
229
00:16:21,855 --> 00:16:22,856
How do we use that?
230
00:16:22,940 --> 00:16:24,108
-Get out.
-Don't push me!
231
00:16:24,191 --> 00:16:25,317
Get out!
232
00:16:32,533 --> 00:16:35,452
At least there are cops
and soldiers out there.
233
00:16:37,037 --> 00:16:38,580
But in the movies,
234
00:16:39,415 --> 00:16:42,167
cops and soldiers are helpless too.
235
00:16:43,210 --> 00:16:45,337
Still, they always save people in the end.
236
00:16:49,341 --> 00:16:51,385
-Take the toilet paper.
-I need to pee.
237
00:16:53,554 --> 00:16:54,555
Damn it.
238
00:16:54,638 --> 00:16:56,557
Just stay inside.
239
00:16:56,640 --> 00:16:57,558
Does it smell?
240
00:16:58,976 --> 00:16:59,935
-Shit.
-What?
241
00:17:00,602 --> 00:17:03,063
Stop overreacting. It doesn't smell.
242
00:17:03,147 --> 00:17:04,898
Sit somewhere else.
243
00:17:06,650 --> 00:17:07,860
There's nobody out there.
244
00:17:07,943 --> 00:17:10,946
There are no lights on
in the stores and apartments.
245
00:17:11,613 --> 00:17:13,282
They all either fled or died.
246
00:17:13,365 --> 00:17:14,658
What are you saying?
247
00:17:14,742 --> 00:17:16,618
I'm saying no one will come to save us.
248
00:17:18,245 --> 00:17:20,497
Don't be so pessimistic.
249
00:17:20,581 --> 00:17:21,582
Don't you know my mom?
250
00:17:22,166 --> 00:17:25,586
She would've torn the school apart
looking for me, but she isn't here yet.
251
00:17:25,669 --> 00:17:26,795
What do you want to do?
252
00:17:27,963 --> 00:17:30,716
I'm just pointing out the facts.
253
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
We all know no one's coming.
254
00:17:32,968 --> 00:17:35,304
Let's discuss what we're going to do.
255
00:17:35,387 --> 00:17:37,181
We have to wait to be rescued.
256
00:17:37,806 --> 00:17:40,225
We shouldn't leave safety
and go somewhere dangerous.
257
00:17:41,101 --> 00:17:42,144
What if no one ever comes?
258
00:17:44,229 --> 00:17:45,689
We haven't waited that long yet.
259
00:17:46,356 --> 00:17:49,693
Then how much longer?
Do you want to wait until we die?
260
00:17:49,777 --> 00:17:50,652
No.
261
00:17:51,361 --> 00:17:53,447
I'm saying let's wait
for as long as we can.
262
00:17:53,947 --> 00:17:55,824
We can't go out right now anyway.
263
00:17:56,408 --> 00:17:58,118
It's probably because it's nighttime.
264
00:17:58,202 --> 00:18:00,996
I'm sure somebody will come
in the morning.
265
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
There are a lot of choppers flying around.
266
00:18:04,958 --> 00:18:06,460
Let's wait until morning.
267
00:18:24,770 --> 00:18:25,979
What are you saying?
268
00:18:26,063 --> 00:18:28,148
You'll leave first for a personal matter?
269
00:18:29,316 --> 00:18:32,194
How could a firefighter say that
during a disaster?
270
00:18:32,277 --> 00:18:36,031
I'll accept any punishment later.
I'll resign if that's what they want.
271
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
Listen.
272
00:18:37,991 --> 00:18:41,120
You'll leave all these people
and go by yourself?
273
00:18:41,203 --> 00:18:44,498
You'll abandon your sick colleague
and leave a new kid in charge?
274
00:18:45,207 --> 00:18:47,042
Kid? He is not a kid.
275
00:18:47,709 --> 00:18:48,752
He's a firefighter.
276
00:18:56,927 --> 00:18:59,429
Fine. That was a slip of the tongue.
277
00:19:00,055 --> 00:19:02,766
My apologies if I offended you.
278
00:19:03,851 --> 00:19:05,894
But this isn't just about you.
279
00:19:08,021 --> 00:19:09,314
My daughter is at school,
280
00:19:11,024 --> 00:19:12,025
but I can't reach her.
281
00:19:13,610 --> 00:19:15,028
I know she's waiting for me.
282
00:19:18,240 --> 00:19:19,783
I need to go. I'm sorry.
283
00:19:19,867 --> 00:19:20,701
Wait.
284
00:19:20,784 --> 00:19:22,244
I want to tell you something.
285
00:19:28,417 --> 00:19:31,295
His home is right over there.
286
00:19:33,213 --> 00:19:35,340
If he says he needs to go save his mother,
287
00:19:36,049 --> 00:19:37,217
should I let him?
288
00:19:40,137 --> 00:19:42,014
She lives over there.
289
00:19:42,973 --> 00:19:44,558
She has a husband and children.
290
00:19:45,767 --> 00:19:47,895
Would it be right
to let her go if she wants?
291
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Knowing they'll all die if they go out?
292
00:19:56,445 --> 00:19:57,696
I have to go, even if I die.
293
00:19:59,114 --> 00:20:00,949
That's why I'm saying this.
294
00:20:04,912 --> 00:20:06,246
You're a firefighter.
295
00:20:07,372 --> 00:20:08,457
And I'm a politician.
296
00:20:10,500 --> 00:20:13,128
Do you know
when it's the hardest for people like us?
297
00:20:14,713 --> 00:20:15,881
Right now.
298
00:20:17,174 --> 00:20:19,176
Because we have to save the most people,
299
00:20:20,093 --> 00:20:22,346
not the people most precious to us.
300
00:20:52,376 --> 00:20:53,919
Fuck, that's perfect.
301
00:20:55,504 --> 00:20:57,089
I'll get away on that bike.
302
00:21:29,496 --> 00:21:30,914
Fuck!
303
00:22:37,731 --> 00:22:39,775
Damn it. Wash your hands.
304
00:22:44,071 --> 00:22:45,989
Do you know where the juniors are?
305
00:22:46,865 --> 00:22:47,949
I don't know.
306
00:22:48,533 --> 00:22:51,787
They're all zombies. It's not like
they'd stay with their classmates.
307
00:22:53,914 --> 00:22:55,707
Stop that. You're driving me crazy.
308
00:22:58,794 --> 00:23:00,170
It's dark out now, right?
309
00:23:00,253 --> 00:23:01,213
Let's go.
310
00:23:02,839 --> 00:23:04,841
Let's just leave tomorrow.
311
00:23:04,925 --> 00:23:09,137
It's too dark to see anything.
We won't see the zombies coming.
312
00:23:09,221 --> 00:23:12,099
You said we should go at night
so the zombies don't see us.
313
00:23:12,766 --> 00:23:15,268
People can change their minds.
314
00:23:15,894 --> 00:23:17,312
Shut it and stand up.
315
00:23:17,938 --> 00:23:19,356
No, I'm not going.
316
00:23:19,439 --> 00:23:20,482
Damn it.
317
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
Forget it, then.
318
00:23:23,693 --> 00:23:25,946
Hey. Grab your bow and follow me.
319
00:23:26,655 --> 00:23:28,156
Shut up. Don't do anything.
320
00:23:29,074 --> 00:23:30,909
That bitch.
321
00:23:31,576 --> 00:23:33,537
Spoken like an athlete.
322
00:23:34,413 --> 00:23:37,374
-What?
-Doing nothing is your specialty.
323
00:23:37,999 --> 00:23:40,669
You do nothing but shoot arrows,
and you go to college and make money.
324
00:23:40,752 --> 00:23:44,589
You have an easy life,
so you sit on your fucking ass and wait.
325
00:23:44,673 --> 00:23:46,800
Who says shooting arrows
gets you into college?
326
00:23:46,883 --> 00:23:47,926
Doesn't it?
327
00:23:48,009 --> 00:23:50,095
Stop making it obvious
you're stupid and stay down.
328
00:23:50,178 --> 00:23:51,263
You know nothing.
329
00:23:51,346 --> 00:23:52,389
You bitch.
330
00:23:53,181 --> 00:23:54,057
Hey.
331
00:23:54,891 --> 00:23:56,184
What did you say?
332
00:23:56,268 --> 00:23:57,352
Hey.
333
00:23:58,770 --> 00:24:00,397
How did you know I was stupid?
334
00:24:01,148 --> 00:24:02,816
Tell me. Is it on Facebook?
335
00:24:03,400 --> 00:24:05,610
Stop it. Let it go.
336
00:24:05,694 --> 00:24:07,362
Why the hell should she let it go?
337
00:24:07,863 --> 00:24:09,156
Ha-ri, don't hold back.
338
00:24:12,492 --> 00:24:13,994
You bitch.
339
00:24:16,079 --> 00:24:17,205
You little--
340
00:24:17,706 --> 00:24:19,040
Let go of me!
341
00:24:21,334 --> 00:24:22,627
-Come at me.
-Stop it.
342
00:24:22,711 --> 00:24:24,671
-Come at me, bitch.
-That's enough.
343
00:24:24,754 --> 00:24:26,631
-Come at me! Let go!
-Stop it.
344
00:24:26,715 --> 00:24:27,632
-Stop it!
-You bitch!
345
00:24:27,716 --> 00:24:29,092
-Let go!
-Do you want to die?
346
00:24:29,176 --> 00:24:30,177
Cut it out!
347
00:24:30,260 --> 00:24:31,845
-Hey.
-You said not to hold back!
348
00:24:31,928 --> 00:24:33,138
Are you touching my boobs?
349
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
-Get lost.
-Move.
350
00:24:35,724 --> 00:24:37,142
Get out of the way!
351
00:24:37,225 --> 00:24:38,810
-Stop it!
-Who do you think--
352
00:24:38,894 --> 00:24:39,853
People.
353
00:24:39,936 --> 00:24:41,396
-ANYONE ALIVE?
-ANYBODY THERE?
354
00:24:41,480 --> 00:24:43,982
This is pure hell.
355
00:24:44,774 --> 00:24:46,359
The cops won't pick up.
356
00:24:46,443 --> 00:24:48,195
-IT'S SCARY
-LOOK AT THE VIEWS
357
00:24:48,278 --> 00:24:50,989
And there are no first responders.
Damn it!
358
00:24:51,072 --> 00:24:53,366
-LOOK AT HIS FACE LOL
-YOU REALLY WENT?
359
00:24:53,450 --> 00:24:56,620
I'm going to hide and wait to be rescued.
360
00:24:57,537 --> 00:25:01,958
Please subscribe
and like my channel, orangekay?
361
00:25:02,584 --> 00:25:05,837
Fuck. Don't you think I deserve a like?
362
00:25:06,588 --> 00:25:09,049
-IS THIS REAL?
-I RESPECT YOU, BROTHER
363
00:25:09,132 --> 00:25:11,801
Okay. I'm going to go now.
364
00:25:12,594 --> 00:25:15,639
-IS IT A VIRUS?
-WHERE'S YOUR BADASS AXE?
365
00:25:15,722 --> 00:25:19,100
What the hell?
What asshole threw away garbage here?
366
00:25:19,184 --> 00:25:21,895
-MY CONDOLENCES
-GARBAGE ASSHOLE LOL
367
00:25:21,978 --> 00:25:24,981
-LET'S NOT GO THERE
-SURE THERE'S NO ZOMBIES?
368
00:25:33,073 --> 00:25:34,866
Look, everyone.
369
00:25:34,950 --> 00:25:36,243
-I CAN'T TURN THIS OFF
-DON'T GO FURTHER
370
00:25:36,326 --> 00:25:37,410
It's clean.
371
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
I think it's safe.
372
00:25:39,454 --> 00:25:41,081
-MY HEART'S RACING
-I HATE ZOMBIES
373
00:25:41,164 --> 00:25:42,415
I'll go in now.
374
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
-IT'LL BE FULL OF ZOMBIES
-IS THIS REALLY SCARY?
375
00:25:45,752 --> 00:25:48,421
-YOU'RE WORKING HARD
-SHOULD'VE BROUGHT A GUN
376
00:25:48,505 --> 00:25:51,424
-WHY'D YOU GO TO HELL?
-STRAIGHT TO HELL
377
00:25:51,508 --> 00:25:54,427
-YOU SHOULD HIDE
-STOP GOING
378
00:25:54,511 --> 00:25:57,430
-BE CAREFUL
-WHAT IF THEY'RE IN THERE?
379
00:25:57,514 --> 00:26:00,517
-IT'S EMPTY, SPEND THE NIGHT
-DON'T MAKE A SOUND!
380
00:26:00,600 --> 00:26:03,353
It looks like there's no one here.
381
00:26:03,436 --> 00:26:06,439
-I'M SCARED…
-SAFETY FIRST!
382
00:26:06,523 --> 00:26:10,443
-IT'S TOO DARK…
-IT'S NOT TOO LATE TO RUN…
383
00:26:10,527 --> 00:26:11,403
Hold on.
384
00:26:12,904 --> 00:26:13,822
What is that?
385
00:26:13,905 --> 00:26:15,448
-THANKS FOR EVERYTHING
-BYE BYE
386
00:26:15,532 --> 00:26:18,535
-I HEAR SOMETHING
-WHAT IS IT?
387
00:26:18,618 --> 00:26:20,245
-ALL THIS JUST FOR LIKES
-WE'RE WATCHING SOMETHING DIE
388
00:26:20,328 --> 00:26:21,538
Damn it.
389
00:26:21,621 --> 00:26:23,498
-YOU'RE INSANE
-CUTE ZOMBIES LOL
390
00:26:23,582 --> 00:26:26,167
-RUN! RUN!
-I WANT TO GO THERE TOO
391
00:26:27,168 --> 00:26:28,169
This is bad.
392
00:26:31,423 --> 00:26:33,133
-SO SCARY
-IT'S ALL FAKE ANYWAY LOL
393
00:26:33,216 --> 00:26:34,926
-IS THAT REAL?
-KEEP STREAMING!
394
00:26:35,010 --> 00:26:37,679
Do you see that? Damn it. Where do I go?
395
00:26:42,267 --> 00:26:43,727
-IS THIS FOR REAL?
-DAMN
396
00:26:47,856 --> 00:26:49,024
Damn it.
397
00:26:50,734 --> 00:26:52,152
Seriously?
398
00:26:59,701 --> 00:27:00,577
Do you know
399
00:27:01,328 --> 00:27:03,580
what's going on out there?
400
00:27:07,751 --> 00:27:10,420
The strong are ripping apart the weak.
401
00:27:11,004 --> 00:27:12,297
It happens all the time.
402
00:27:15,592 --> 00:27:16,593
Are you crazy?
403
00:27:16,676 --> 00:27:18,053
The world is crazy.
404
00:27:18,845 --> 00:27:20,096
Why did you do this?
405
00:27:22,599 --> 00:27:24,392
I tried to tell everyone,
but no one listened.
406
00:27:38,990 --> 00:27:41,618
My son was bullied for a very long time.
407
00:28:07,477 --> 00:28:09,854
I only found out
after he tried to kill himself.
408
00:28:12,107 --> 00:28:13,483
I found out too late,
409
00:28:14,651 --> 00:28:16,277
but I thought I could fix it.
410
00:28:16,361 --> 00:28:18,780
SCHOOL VIOLENCE RESOLUTION COMMITTEE
411
00:28:18,863 --> 00:28:19,823
We were just…
412
00:28:20,490 --> 00:28:21,866
Well, we…
413
00:28:23,535 --> 00:28:25,036
We were only fooling around.
414
00:28:30,417 --> 00:28:33,795
Come on, guys.
We were just messing around.
415
00:28:35,338 --> 00:28:37,549
That's what we do when we hang out, right?
416
00:28:40,301 --> 00:28:41,261
Is that right?
417
00:28:48,226 --> 00:28:49,102
Eun-ji?
418
00:28:57,819 --> 00:28:58,695
Yes.
419
00:29:03,742 --> 00:29:06,578
I'm sure you know this
since you work at the school,
420
00:29:06,661 --> 00:29:09,164
but it's difficult to prove
what happened among kids,
421
00:29:09,247 --> 00:29:10,957
and it's difficult to punish them.
422
00:29:11,458 --> 00:29:12,792
They won't go to prison.
423
00:29:12,876 --> 00:29:15,211
The kids were just fooling around.
424
00:29:15,295 --> 00:29:18,798
How could you go to the police?
The school punished them. That's enough.
425
00:29:18,882 --> 00:29:21,134
Is writing apologies
considered "punishment"?
426
00:29:21,217 --> 00:29:22,719
They're students.
427
00:29:22,802 --> 00:29:25,805
They apologized and promised
not to do it again. Isn't that enough?
428
00:29:25,889 --> 00:29:27,515
We have evaluations coming up.
429
00:29:27,599 --> 00:29:30,018
Why make an issue of it
and blow it out of proportion?
430
00:29:30,769 --> 00:29:31,895
You're right.
431
00:29:31,978 --> 00:29:35,190
You were kicked out
of a pharmaceutical company
432
00:29:35,273 --> 00:29:36,858
and were a contract teacher.
433
00:29:36,941 --> 00:29:40,028
But our principal took you in
as a permanent teacher.
434
00:29:40,111 --> 00:29:43,573
You should think of the school too.
435
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
That's how they always were.
436
00:29:47,869 --> 00:29:49,662
We transferred him immediately.
437
00:29:51,122 --> 00:29:53,291
But they kept finding him
and harassing him.
438
00:29:54,709 --> 00:29:56,544
It was fun for them.
439
00:29:57,754 --> 00:29:59,506
Like playing with a toy.
440
00:30:00,340 --> 00:30:01,966
Smile for the camera. Smile.
441
00:30:02,759 --> 00:30:03,593
Look at him.
442
00:30:13,061 --> 00:30:14,020
Dad.
443
00:30:18,900 --> 00:30:20,860
Just fight back instead.
444
00:30:23,488 --> 00:30:26,616
Fight as if your life depended on it!
445
00:30:29,452 --> 00:30:30,703
I'm sorry, Dad.
446
00:30:31,871 --> 00:30:33,373
I just want to die.
447
00:30:36,751 --> 00:30:38,461
I think that would be easier.
448
00:30:40,213 --> 00:30:41,631
That's when I realized it.
449
00:30:43,842 --> 00:30:46,010
We live in a system of violence.
450
00:30:47,887 --> 00:30:49,764
A nobody like me…
451
00:30:52,809 --> 00:30:54,352
can't change the system.
452
00:31:06,531 --> 00:31:08,449
That's why I decided to change my son.
453
00:31:11,077 --> 00:31:12,745
I just hoped he wouldn't die.
454
00:31:13,705 --> 00:31:16,207
I didn't want him
to try and commit suicide again.
455
00:31:16,916 --> 00:31:18,751
Please stop!
456
00:31:20,962 --> 00:31:22,046
You…
457
00:31:26,593 --> 00:31:28,052
created a monster.
458
00:31:28,761 --> 00:31:30,763
That's how desperate I was to save him.
459
00:31:32,265 --> 00:31:33,641
Rather than die as a human,
460
00:31:34,517 --> 00:31:36,561
I wanted him to survive as a monster.
461
00:31:38,396 --> 00:31:40,773
Don't you realize
that monster is killing everyone?
462
00:31:40,857 --> 00:31:43,818
Who cares if they all die?
They're all accomplices.
463
00:31:43,902 --> 00:31:45,361
You crazy bastard.
464
00:31:46,112 --> 00:31:47,864
Who made the world like this?
465
00:31:47,947 --> 00:31:50,533
I warned you countless times
that ignoring minor violence
466
00:31:50,617 --> 00:31:53,161
would result in violence
taking over the world.
467
00:31:53,244 --> 00:31:54,412
But no one listened.
468
00:31:55,121 --> 00:31:56,664
"It happens."
469
00:31:56,748 --> 00:32:00,293
"Kids fight. They were bullied
because they deserved it."
470
00:32:00,877 --> 00:32:03,254
Those who thought that and shunned them
471
00:32:03,338 --> 00:32:05,340
made this world what it is!
472
00:32:18,686 --> 00:32:22,190
No. You're the one who made this hellhole.
473
00:32:23,107 --> 00:32:24,692
As a cop, I'm partly responsible.
474
00:32:25,276 --> 00:32:27,779
Those who are out there dying
without knowing why?
475
00:32:27,862 --> 00:32:29,989
Sure. They may be partly responsible.
476
00:32:31,032 --> 00:32:33,743
But there are things
you must pay with death
477
00:32:33,826 --> 00:32:35,954
and things we must amend
while still alive.
478
00:32:36,037 --> 00:32:39,332
What you wanted was
for the world to change.
479
00:32:41,376 --> 00:32:44,921
Not for everyone to die like this, right?
480
00:32:50,969 --> 00:32:52,679
Day 39 of infection.
481
00:32:53,471 --> 00:32:55,515
I've tested several sedatives.
482
00:32:55,598 --> 00:32:56,975
The most effective…
483
00:33:06,567 --> 00:33:07,694
Where's the cure?
484
00:33:09,320 --> 00:33:11,406
There must be a form of treatment.
485
00:33:13,866 --> 00:33:14,784
There isn't.
486
00:33:23,668 --> 00:33:26,629
Let's go. We've been ordered to evacuate.
487
00:33:42,562 --> 00:33:44,480
What are you looking at, asshole? Get in.
488
00:33:44,564 --> 00:33:46,607
Shove them in.
489
00:33:46,691 --> 00:33:48,192
Yes, sir. Come on.
490
00:33:48,860 --> 00:33:51,362
Move quickly. Go.
491
00:34:24,520 --> 00:34:26,064
Hey. What's wrong?
492
00:34:26,147 --> 00:34:27,231
Help…
493
00:34:34,405 --> 00:34:35,990
What the hell?
494
00:35:23,412 --> 00:35:25,832
This is the closest they are
to following their raw instincts.
495
00:35:27,333 --> 00:35:29,585
This is just one side of human nature.
496
00:35:31,587 --> 00:35:33,798
Perhaps it's best
to accept them for what they are
497
00:35:35,049 --> 00:35:37,802
and give up on trying to cure them.
498
00:36:05,955 --> 00:36:06,831
Mr. Lee!
499
00:36:16,299 --> 00:36:17,884
My laptop is in the school science lab.
500
00:36:17,967 --> 00:36:18,801
Let's go.
501
00:36:18,885 --> 00:36:21,554
The solution is in there.
That's the only way.
502
00:36:21,637 --> 00:36:24,515
Fine, so let's get the laptop! Damn it.
503
00:36:27,518 --> 00:36:28,561
Lee Byeong-chan!
504
00:36:30,479 --> 00:36:32,773
Go! Get out of here!
505
00:36:33,649 --> 00:36:35,234
Hurry!
506
00:37:07,600 --> 00:37:09,560
Fuck. That was close.
507
00:37:31,374 --> 00:37:32,291
What the hell?
508
00:37:32,792 --> 00:37:35,253
Wait!
509
00:37:35,336 --> 00:37:36,587
Help me.
510
00:37:36,671 --> 00:37:37,964
I'm stuck.
511
00:37:39,548 --> 00:37:40,466
Come on.
512
00:38:00,403 --> 00:38:03,781
The standards of being human
emasculate human nature.
513
00:38:04,824 --> 00:38:06,575
How are we different from a seeing eye dog
514
00:38:06,659 --> 00:38:08,786
whose instincts to run
and bark are stripped?
515
00:38:09,954 --> 00:38:13,165
Must all dogs abandon their instincts
and become seeing eye dogs?
516
00:38:13,833 --> 00:38:16,836
Must everyone abandon their instincts
to become truly human?
517
00:38:40,109 --> 00:38:41,485
-Hey.
-Yes, sir.
518
00:38:42,486 --> 00:38:44,280
We're going to
the Disaster and Safety Management.
519
00:38:44,363 --> 00:38:47,783
We have to tell them to get the laptop
from the Hyosan High science lab.
520
00:38:47,867 --> 00:38:51,787
The solution to this disaster is in there.
Understand?
521
00:38:51,871 --> 00:38:53,831
Hyosan High. Science lab. Laptop.
522
00:38:54,707 --> 00:38:55,666
Why are you telling me?
523
00:38:55,750 --> 00:38:59,003
If I die, you have to stay alive
and tell them, you idiot.
524
00:38:59,086 --> 00:38:59,962
Me?
525
00:39:00,046 --> 00:39:01,505
You dumbass.
526
00:39:01,589 --> 00:39:02,757
Let's go.
527
00:39:04,759 --> 00:39:05,718
Where are you going?
528
00:39:05,801 --> 00:39:08,429
The Disaster and Safety Management.
I told you two seconds ago.
529
00:39:08,512 --> 00:39:09,680
Get with the program.
530
00:39:10,973 --> 00:39:12,933
-Where?
-Disaster and Safety Management.
531
00:39:13,017 --> 00:39:16,062
-And tell them what?
-Hyosan High, science lab, laptop.
532
00:39:16,145 --> 00:39:17,355
-That's right.
-Okay.
533
00:39:17,438 --> 00:39:19,482
-Are you ready?
-No.
534
00:39:20,441 --> 00:39:21,317
Let's go.
535
00:39:30,242 --> 00:39:31,243
Follow me.
536
00:39:56,310 --> 00:39:57,353
It's cold.
537
00:40:36,100 --> 00:40:37,560
No one came.
538
00:40:52,324 --> 00:40:53,576
This is driving me crazy.
539
00:40:54,493 --> 00:40:56,996
No cops and no cigarettes.
540
00:40:58,456 --> 00:40:59,498
Nothing.
541
00:41:00,624 --> 00:41:02,835
Really? Nobody came?
542
00:41:02,918 --> 00:41:03,961
Let me down.
543
00:41:05,546 --> 00:41:06,839
-My back.
-Damn.
544
00:41:12,052 --> 00:41:13,762
Hey. What do you want to do?
545
00:41:15,014 --> 00:41:17,725
We need to leave.
No one's coming to save us.
546
00:41:20,561 --> 00:41:23,481
All the zombies will see us right now.
547
00:41:23,564 --> 00:41:24,899
Let's go at night.
548
00:41:24,982 --> 00:41:26,984
Okay. You can stay right here.
549
00:41:28,527 --> 00:41:30,988
Let's go out back
and leave through the back gate.
550
00:41:31,071 --> 00:41:32,364
That's the fastest route.
551
00:41:32,448 --> 00:41:34,658
-I'm going to the second floor first.
-Why?
552
00:41:35,451 --> 00:41:38,579
My brother's a junior.
I need to check if he's there.
553
00:41:39,622 --> 00:41:43,792
Hey. Would a zombie sit
and wait at his desk in his classroom?
554
00:41:45,461 --> 00:41:46,879
Did you see him turn?
555
00:41:46,962 --> 00:41:48,464
He may have.
556
00:41:48,547 --> 00:41:50,216
There's no guarantee that he didn't.
557
00:41:50,758 --> 00:41:51,675
You little…
558
00:41:51,759 --> 00:41:53,511
Why are you guys arguing?
559
00:41:53,594 --> 00:41:54,887
Just fight some more.
560
00:41:57,181 --> 00:41:58,057
Sorry.
561
00:42:01,977 --> 00:42:03,395
Come with me if you want.
562
00:42:08,734 --> 00:42:11,695
She's so cool. Damn it.
563
00:42:12,530 --> 00:42:13,364
So annoying.
564
00:42:17,576 --> 00:42:18,452
Wait for me.
565
00:42:19,203 --> 00:42:20,955
They'll come for us eventually.
566
00:42:21,038 --> 00:42:22,498
How long do we wait?
567
00:42:23,332 --> 00:42:24,291
Until they come.
568
00:42:25,042 --> 00:42:26,919
We don't even know if they're coming.
569
00:42:27,628 --> 00:42:29,880
So? You want to go out there?
570
00:42:29,964 --> 00:42:33,467
But even if they come, they can't find us
if they don't know we're here.
571
00:42:33,551 --> 00:42:36,262
-We can put up a signal for help.
-How?
572
00:42:36,345 --> 00:42:40,182
My dad taught me a signal
that's used internationally.
573
00:42:40,683 --> 00:42:41,892
What is it?
574
00:42:42,893 --> 00:42:44,979
It's Cheong-san. See you later.
575
00:42:45,062 --> 00:42:46,772
Eat another bite.
576
00:42:46,855 --> 00:42:48,524
Hey!
577
00:42:48,607 --> 00:42:52,194
It was red and blue arranged together
578
00:42:53,028 --> 00:42:58,325
to create some sort of a pattern.
579
00:43:05,082 --> 00:43:07,293
Should we just write "SOS"
on the curtains?
580
00:43:07,376 --> 00:43:09,044
Yes, let's do that.
581
00:43:12,923 --> 00:43:15,926
We can't last long anyway.
Three minutes of no oxygen,
582
00:43:16,010 --> 00:43:17,970
three days of no water,
three weeks of no food.
583
00:43:18,053 --> 00:43:19,221
What's that?
584
00:43:19,305 --> 00:43:21,223
How long a person can survive.
585
00:43:21,307 --> 00:43:24,727
It's only been a day.
We have to try the best we can.
586
00:43:26,979 --> 00:43:28,939
We'll show signs of dehydration
after today.
587
00:43:29,023 --> 00:43:32,192
-We won't be able to move by tomorrow.
-What are you getting at?
588
00:43:33,235 --> 00:43:34,695
Are you saying we should go?
589
00:43:36,238 --> 00:43:40,075
Or are you saying we'll die anyway,
so we shouldn't bother doing anything?
590
00:43:46,999 --> 00:43:47,958
I don't know.
591
00:43:48,042 --> 00:43:49,752
Then don't say anything.
592
00:43:52,254 --> 00:43:57,426
I think Prez means
we should think about all of our options.
593
00:43:58,177 --> 00:43:59,011
Right?
594
00:43:59,928 --> 00:44:01,221
-No.
-No?
595
00:44:02,598 --> 00:44:04,058
I mean, we know nothing.
596
00:44:04,850 --> 00:44:06,894
We need to know more
to think and make plans--
597
00:44:06,977 --> 00:44:08,145
What do you mean?
598
00:44:08,228 --> 00:44:09,438
What she means--
599
00:44:09,521 --> 00:44:12,399
You don't know what she's saying either.
600
00:44:13,442 --> 00:44:14,318
Right.
601
00:44:16,904 --> 00:44:19,573
Are you saying we need to grasp
the situation before taking action?
602
00:44:20,699 --> 00:44:22,660
Yes, something like that.
603
00:44:22,743 --> 00:44:24,244
I agree.
604
00:44:25,162 --> 00:44:28,290
We need to know more to decide
whether to wait, run, or go out.
605
00:44:28,374 --> 00:44:31,418
How can we do that right now?
606
00:44:31,502 --> 00:44:33,754
We can go online if we have a phone.
607
00:44:35,255 --> 00:44:36,590
But we don't have one.
608
00:44:37,466 --> 00:44:38,509
In the teachers' office.
609
00:44:41,679 --> 00:44:43,639
Why are you telling me that now?
610
00:44:43,722 --> 00:44:44,598
Sorry.
611
00:44:45,307 --> 00:44:48,394
Why didn't you tell me earlier?
What can I do about it now?
612
00:44:52,773 --> 00:44:53,857
What time is it?
613
00:44:56,902 --> 00:44:57,736
It's 9:00Â a.m.
614
00:44:58,821 --> 00:45:02,157
Hyosan High. Mo Eun-ji.
615
00:45:02,825 --> 00:45:04,827
Nude. Kim Cheol-su.
616
00:45:04,910 --> 00:45:05,869
SCHEDULE SETTINGS
617
00:45:05,953 --> 00:45:07,913
Schedule post…
618
00:45:07,996 --> 00:45:09,123
PROCESSING
619
00:45:09,206 --> 00:45:10,666
…for 9:00 a.m. tomorrow.
620
00:45:11,792 --> 00:45:13,210
Bring the money by 9:00Â a.m.
621
00:45:13,877 --> 00:45:17,005
If you don't,
it'll be uploaded automatically.
622
00:45:21,385 --> 00:45:22,886
I just had to give him the money.
623
00:45:23,595 --> 00:45:26,056
But I couldn't because of the zombies.
624
00:45:26,140 --> 00:45:29,518
I was going to ask the rescuers
to find his phone if they came, but…
625
00:45:29,601 --> 00:45:31,061
It's past 9:00Â a.m., right?
626
00:45:31,145 --> 00:45:32,730
How would I know? I don't have my phone.
627
00:45:33,564 --> 00:45:34,606
No.
628
00:45:35,399 --> 00:45:36,567
It can't be 9:00Â a.m. yet.
629
00:45:37,568 --> 00:45:39,945
If that gets posted online, I'll…
630
00:45:45,451 --> 00:45:47,536
What's wrong? Where are you going?
631
00:45:48,203 --> 00:45:50,789
-Let go. I should've died yesterday.
-Don't say that.
632
00:45:51,290 --> 00:45:52,833
Please stop it!
633
00:45:52,916 --> 00:45:55,169
Whether or not you die,
the video will be posted.
634
00:45:55,711 --> 00:45:57,045
What will it change?
635
00:46:04,261 --> 00:46:05,137
You're right.
636
00:46:06,305 --> 00:46:08,974
Even if I die, everyone will see my body.
637
00:46:10,100 --> 00:46:11,059
Everyone will watch,
638
00:46:12,019 --> 00:46:12,978
and my mom…
639
00:46:13,812 --> 00:46:14,730
It'll be okay.
640
00:46:16,190 --> 00:46:17,983
We did nothing wrong.
641
00:46:18,066 --> 00:46:19,818
We were victims.
642
00:46:22,696 --> 00:46:23,614
I'm going.
643
00:46:24,573 --> 00:46:25,824
Where?
644
00:46:25,908 --> 00:46:27,534
-To get his phone.
-Are you insane?
645
00:46:30,037 --> 00:46:31,371
Will you come with me?
646
00:46:31,455 --> 00:46:33,707
-You filmed me.
-But…
647
00:46:33,791 --> 00:46:35,751
I had no choice. They made me do it.
648
00:46:35,834 --> 00:46:38,796
It's the same as committing murder
because you had no choice.
649
00:46:40,589 --> 00:46:41,757
Still,
650
00:46:43,425 --> 00:46:45,594
we'll die if we go.
651
00:46:45,677 --> 00:46:46,887
That's so you.
652
00:46:47,554 --> 00:46:49,598
You don't have
the courage to live or to die.
653
00:46:50,265 --> 00:46:52,226
You're a fucking coward, asshole.
654
00:47:19,586 --> 00:47:20,462
Cheong-san.
655
00:47:22,172 --> 00:47:24,007
Stop being so stubborn.
656
00:47:25,384 --> 00:47:28,262
The teachers' office is two rooms across
and one floor down.
657
00:47:28,345 --> 00:47:29,471
Don't go.
658
00:47:29,555 --> 00:47:31,849
I'll come back
if I can't make it all the way.
659
00:47:32,683 --> 00:47:35,018
-Don't worry.
-I'm not worried about you.
660
00:47:35,519 --> 00:47:36,895
I'm angry.
661
00:47:37,437 --> 00:47:40,023
Sure. Why would you worry about me?
662
00:47:45,028 --> 00:47:46,029
Damn it.
663
00:47:49,324 --> 00:47:50,826
Su-hyeok.
664
00:47:50,909 --> 00:47:51,827
I'll be back.
665
00:47:57,416 --> 00:47:58,542
Careful, Cheong-san.
666
00:48:01,253 --> 00:48:03,714
Bare-su is a man of loyalty.
667
00:48:03,797 --> 00:48:05,215
-You too?
-I'm going too.
668
00:48:05,299 --> 00:48:07,384
-Stop it. Come down.
-Why?
669
00:48:07,467 --> 00:48:09,511
You can't go out there
with that body, fatso.
670
00:48:10,220 --> 00:48:11,430
What's wrong with my body?
671
00:48:12,139 --> 00:48:13,098
What do you think?
672
00:48:25,068 --> 00:48:26,278
Why do you keep following me?
673
00:48:27,613 --> 00:48:28,572
Who else do you have?
674
00:48:30,657 --> 00:48:31,950
Stay close.
675
00:48:36,496 --> 00:48:37,372
Careful.
676
00:48:48,258 --> 00:48:49,635
Can we go in?
677
00:48:50,719 --> 00:48:51,553
Come back.
678
00:49:03,523 --> 00:49:04,775
What are you going to do?
679
00:49:08,862 --> 00:49:10,280
Let's hang by our hands and go.
680
00:49:12,908 --> 00:49:14,534
No, I mean…
681
00:49:16,328 --> 00:49:18,455
I heard that On-jo told you she likes you.
682
00:49:19,456 --> 00:49:22,334
-Are you going to go out with her?
-Is that important right now?
683
00:49:24,503 --> 00:49:27,673
I'm not asking because it's important.
I'm just curious.
684
00:49:29,675 --> 00:49:30,509
Why?
685
00:49:31,760 --> 00:49:33,345
-Should I go out with her?
-Hey.
686
00:49:34,096 --> 00:49:35,514
Why are you asking me?
687
00:49:36,139 --> 00:49:37,099
Do as you wish.
688
00:49:38,141 --> 00:49:39,351
What do you think?
689
00:49:41,478 --> 00:49:42,479
Go.
690
00:49:46,483 --> 00:49:47,317
Go.
691
00:49:47,401 --> 00:49:48,276
You go.
692
00:49:52,280 --> 00:49:53,115
Be careful.
693
00:50:40,704 --> 00:50:43,290
Why are you doing this to me?
694
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
What is it?
695
00:52:24,474 --> 00:52:25,642
What is that?
696
00:52:26,601 --> 00:52:28,937
I don't know. Let's go see.
697
00:52:42,117 --> 00:52:43,326
I'll destroy them all.
698
00:52:44,202 --> 00:52:45,036
All of them.
699
00:52:50,625 --> 00:52:51,960
What the hell?
700
00:53:12,689 --> 00:53:13,899
GWI-NAM
UPLOAD
701
00:53:19,154 --> 00:53:19,988
That bastard.
702
00:54:01,780 --> 00:54:03,406
I'll kill you!
703
00:54:05,951 --> 00:54:07,744
Give it to me, fucker! I'll kill you!
704
00:54:13,250 --> 00:54:14,459
Cheong-san.
705
00:54:18,755 --> 00:54:19,923
Damn it.
706
00:54:36,439 --> 00:54:37,732
Go first. I'll catch up.
707
00:54:47,575 --> 00:54:48,868
Damn it.
708
00:54:56,710 --> 00:54:57,585
Hey.
709
00:54:58,211 --> 00:54:59,129
Wake up.
710
00:55:01,798 --> 00:55:03,091
You're Yoon Gwi-nam, right?
711
00:55:03,174 --> 00:55:04,509
What? Why?
712
00:55:05,635 --> 00:55:07,220
How is it outside? The same?
713
00:55:12,017 --> 00:55:12,934
I don't know.
714
00:55:14,769 --> 00:55:16,229
You know how to drive, right?
715
00:55:17,147 --> 00:55:19,024
-No.
-Yeah, right.
716
00:55:19,107 --> 00:55:21,568
You guys drove your dad's car
and crashed it last year.
717
00:55:21,651 --> 00:55:23,361
Do you know what a headache
that was for me?
718
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
But why do you ask?
719
00:55:29,117 --> 00:55:31,870
My car is in the parking lot.
The plate number is 7340.
720
00:55:34,622 --> 00:55:36,458
Bring it here.
721
00:55:41,546 --> 00:55:42,505
Me?
722
00:55:43,089 --> 00:55:45,717
Go through the window
of the night duty room to the lot.
723
00:55:46,634 --> 00:55:47,677
I don't want to.
724
00:55:49,137 --> 00:55:51,389
You punk. Listen to your principal!
725
00:55:51,473 --> 00:55:52,891
I said I don't want to.
726
00:55:56,853 --> 00:55:58,355
-Give me that.
-Let go. You punk.
727
00:55:58,438 --> 00:56:00,648
Fuck! I said to let go.
728
00:56:01,316 --> 00:56:02,400
Damn it.
729
00:56:04,778 --> 00:56:06,196
Fine. Just go.
730
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Come with me.
731
00:56:07,197 --> 00:56:09,074
Why should I? Go.
732
00:56:09,157 --> 00:56:10,867
Come with me to the car.
733
00:56:10,950 --> 00:56:14,788
I wanted a shield anyway.
734
00:56:14,871 --> 00:56:16,748
What's wrong with you? Stay away.
735
00:56:18,750 --> 00:56:20,502
God.
736
00:56:22,420 --> 00:56:24,214
Look, Mr. Principal.
737
00:56:25,131 --> 00:56:26,508
If this were a game,
738
00:56:27,008 --> 00:56:30,887
I'd be… taking down the final boss,
739
00:56:31,930 --> 00:56:32,972
sir.
740
00:56:58,248 --> 00:56:59,124
Is that okay?
741
00:56:59,207 --> 00:57:00,208
Yes.
742
00:57:01,501 --> 00:57:04,587
Okay. We'll go to the rooftop now.
743
00:57:05,380 --> 00:57:07,674
Please work together as we practiced.
744
00:57:11,094 --> 00:57:12,387
Hurry!
745
00:57:12,971 --> 00:57:15,014
-How much longer?
-A little more.
746
00:57:15,098 --> 00:57:16,099
Hold on!
747
00:57:17,392 --> 00:57:20,270
-I'll do it. Block them with the desk.
-Yes, sir!
748
00:57:20,353 --> 00:57:22,147
-Come with me.
-Okay!
749
00:57:27,777 --> 00:57:30,155
Okay, come one by one.
750
00:57:31,156 --> 00:57:33,074
Ma'am, go first.
751
00:57:33,158 --> 00:57:34,784
-You go first.
-You first!
752
00:57:34,868 --> 00:57:37,287
-Anybody! Come!
-Go! Hurry!
753
00:57:39,080 --> 00:57:40,874
Go! Hurry! Go!
754
00:57:45,003 --> 00:57:48,423
Okay. Run here together on my signal.
755
00:57:48,506 --> 00:57:50,967
Three! Two! One!
756
00:57:51,676 --> 00:57:52,927
Now!
757
00:57:55,847 --> 00:57:56,723
Get back!
758
00:58:07,025 --> 00:58:08,651
Charge!
759
00:58:13,323 --> 00:58:14,741
Hurry!
760
00:58:17,619 --> 00:58:19,204
-Back up!
-Yes, sir!
761
00:58:25,752 --> 00:58:26,753
I've got it!
762
00:58:32,425 --> 00:58:33,551
What now?
763
00:58:33,635 --> 00:58:34,594
Hello…
764
00:58:38,264 --> 00:58:39,641
Close the door!
765
00:58:43,102 --> 00:58:44,103
Captain, downstairs!
766
00:58:57,700 --> 00:58:58,868
Captain, here too!
767
00:59:11,214 --> 00:59:12,173
Upstairs…
768
00:59:12,257 --> 00:59:13,550
Go up first.
769
00:59:13,633 --> 00:59:14,467
We can't.
770
00:59:15,468 --> 00:59:17,262
The door to the rooftop is locked.
771
00:59:17,345 --> 00:59:18,388
What?
772
00:59:18,471 --> 00:59:20,098
The door is locked!
773
00:59:21,307 --> 00:59:23,726
-U-sin, do you have the tools?
-Yes, I do.
774
00:59:24,477 --> 00:59:26,187
-Go upstairs.
-What about the door?
775
00:59:26,896 --> 00:59:28,106
Hurry!
776
00:59:29,065 --> 00:59:30,650
Go up now!
777
00:59:31,609 --> 00:59:32,569
Hurry.
778
00:59:50,128 --> 00:59:52,088
-Get out of the way.
-Step aside.
779
01:00:04,058 --> 01:00:05,184
Help him!
780
01:00:08,313 --> 01:00:09,314
A little more!
781
01:00:15,737 --> 01:00:18,239
-Okay. One more time.
-Okay. One, two, three.
782
01:00:56,903 --> 01:00:58,821
-Hurry, ma'am.
-After you, ma'am.
783
01:00:59,572 --> 01:01:00,657
All right, let's go.
784
01:01:42,615 --> 01:01:44,075
Damn it.
785
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
Hurry up!
786
01:01:49,664 --> 01:01:50,707
What happened?
787
01:01:51,916 --> 01:01:53,167
Careful. Hold on.
788
01:02:17,692 --> 01:02:19,360
You all did great.
789
01:02:20,653 --> 01:02:21,571
Is anyone hurt?
790
01:03:11,746 --> 01:03:14,749
-Sir.
-What are you doing? Grab this psycho!
791
01:03:15,333 --> 01:03:16,459
Hey, Gwi-nam.
792
01:03:16,542 --> 01:03:17,543
Cheong-san.
793
01:03:17,627 --> 01:03:19,295
Come here and tie his arms.
794
01:03:19,796 --> 01:03:21,339
He won't stay still.
795
01:03:21,923 --> 01:03:23,674
Hey. What are you doing?
796
01:03:24,967 --> 01:03:26,427
Come and tie him up.
797
01:03:26,511 --> 01:03:29,138
You're finished.
You're expelled! Untie me!
798
01:03:31,015 --> 01:03:31,974
Gwi-nam!
799
01:03:32,058 --> 01:03:33,267
Don't do that.
800
01:03:35,520 --> 01:03:38,606
Don't do what? This principal bastard
801
01:03:40,233 --> 01:03:41,400
tried to kill me.
802
01:03:44,779 --> 01:03:47,532
He told me to go out and get his car.
803
01:03:48,115 --> 01:03:49,033
Is that okay?
804
01:03:50,451 --> 01:03:52,203
-Hey.
-That's it. Good job.
805
01:03:52,829 --> 01:03:53,996
I'm filming everything.
806
01:03:55,164 --> 01:03:57,124
Let him go
or I'll send this to the police.
807
01:03:57,208 --> 01:03:59,794
I'm going to kill you.
808
01:03:59,877 --> 01:04:02,046
Please stop acting like human trash.
809
01:04:03,422 --> 01:04:05,383
No one respects you
just because you act tough.
810
01:04:05,466 --> 01:04:07,343
I'm the head boss of this school now.
811
01:04:08,261 --> 01:04:09,095
Don't you get it?
812
01:04:09,178 --> 01:04:10,555
My ass, you are.
813
01:04:11,556 --> 01:04:15,393
You're just a loser scumbag
who'll spend his entire life
814
01:04:16,310 --> 01:04:17,562
serving bullies.
815
01:04:25,820 --> 01:04:26,863
Say that again.
816
01:04:38,040 --> 01:04:39,917
You fucking…
817
01:04:43,170 --> 01:04:45,256
Am I still a loser?
818
01:04:46,382 --> 01:04:47,383
Am I?
819
01:04:48,134 --> 01:04:51,178
Everyone who doesn't listen to me dies.
Give me the phone.
820
01:04:51,762 --> 01:04:53,514
-You just killed--
-Give me the phone!
821
01:05:06,986 --> 01:05:07,862
Damn it!
822
01:09:19,697 --> 01:09:22,366
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
INSTITUTIONS, LOCATIONS,
823
01:09:22,449 --> 01:09:24,910
AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL.
824
01:09:24,994 --> 01:09:29,999
Subtitle translation by: Jeong Lee
55790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.