All language subtitles for All.of.Us.Are.Dead.S01E04.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,928 --> 00:00:13,972 ZOMBIE APOCALYPSE IN KOREA 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 Hello. 3 00:00:15,932 --> 00:00:19,102 This is Orangibberish, who gets to the truth behind rumors. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,605 Today, I'll be uncovering the truth behind the Hyosan zombie rumor. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,233 I'm on my way to see if it really turned into Zombieland 6 00:00:25,316 --> 00:00:28,194 as they say online and on social media. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,030 -FINALLY -HE'S REALLY GOING 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,198 Damn. It's insane here already. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,283 Look. 10 00:00:33,783 --> 00:00:36,578 -WHAT'S WITH THE TRAFFIC? -WHY ARE YOU GOING TO HYOSAN, SON? 11 00:00:40,707 --> 00:00:41,791 Do you see this? 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,626 It's bumper to bumper 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 with cars trying to get into Hyosan. 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,005 There are so many cars. 15 00:00:47,088 --> 00:00:49,966 Hold on. I'll have to get out and hike my way in. 16 00:00:50,884 --> 00:00:53,470 I came up the mountain to avoid the roadblock. 17 00:00:54,220 --> 00:00:55,472 See that down there? 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,891 That there is Hyosan. 19 00:00:57,974 --> 00:01:02,437 Okay. Let me show you the equipment 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,105 that I've brought. 21 00:01:04,189 --> 00:01:06,566 First. A helmet. 22 00:01:07,358 --> 00:01:09,569 A hockey mask. Knee and elbow pads. 23 00:01:09,652 --> 00:01:11,029 These are shin guards. 24 00:01:11,112 --> 00:01:13,448 This is emergency food. 25 00:01:13,531 --> 00:01:15,992 First aid kit. And water. 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,286 And most important of all, an axe. 27 00:01:18,369 --> 00:01:20,789 If something grabs me, I'll chop their necks, and… 28 00:01:20,872 --> 00:01:21,831 I'm all set. 29 00:01:21,915 --> 00:01:24,667 Please subscribe and like, okay? 30 00:01:24,751 --> 00:01:26,920 -MY MOM TOLD ME TO STAY HOME -LOOK AT YOU ALL GEARED UP 31 00:01:27,003 --> 00:01:27,962 Hold on. 32 00:01:28,463 --> 00:01:29,547 -RUN FASTER! -IS THAT REALLY A ZOMBIE? 33 00:01:29,631 --> 00:01:30,632 I'm fucked. 34 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Damn it. These crazy assholes. 35 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 -RUN, BROTHER! -DAMN 36 00:01:36,638 --> 00:01:38,473 -IT SHOULD BE OVER SOON -THIS FOOTAGE WILL HELP US 37 00:01:39,808 --> 00:01:42,268 -LOOK AT THAT ACTING -THIS IS FUN 38 00:01:42,352 --> 00:01:44,187 Are they gone? You saw that, right? 39 00:01:44,270 --> 00:01:45,647 -TAKE OUT YOUR AXE! -WATCH OUT BEHIND YOU 40 00:01:45,730 --> 00:01:48,817 Fuck. These bastards are so fast. 41 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 -SHOW US THE STREET -COME BACK 42 00:01:56,074 --> 00:01:58,243 -I DON'T THINK I CAN SLEEP TONIGHT -GOODBYE 43 00:01:58,326 --> 00:02:01,538 You saw that, right? Fuck. Tell me you saw it, assholes. 44 00:02:01,621 --> 00:02:04,999 -SO DAMN SCARY -JUST RUN AWAY 45 00:02:05,083 --> 00:02:06,960 -IT'S SCARY -WHERE ARE THE REAL ZOMBIES? 46 00:02:07,710 --> 00:02:11,005 -ZOMBIELAND! AWESOME! -IS THAT A REAL ZOMBIE? 47 00:02:11,089 --> 00:02:12,966 -YOU SHOULD'VE TAKEN A GUN -ZOMBIE! 48 00:03:12,358 --> 00:03:13,359 Are you okay? 49 00:03:15,987 --> 00:03:17,030 Your hand. 50 00:03:23,077 --> 00:03:24,120 You're not okay. 51 00:03:33,338 --> 00:03:34,547 Gyeong-su? 52 00:03:34,631 --> 00:03:36,216 Gyeong-su. It's you, isn't it? 53 00:03:36,299 --> 00:03:37,675 It's me. 54 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 Cheong-san's mom. 55 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 Gyeong-su. Where's Cheong-san? 56 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 I'm sorry to say this… 57 00:03:50,647 --> 00:03:51,940 but be strong. 58 00:03:52,815 --> 00:03:53,775 Don't comfort me. 59 00:03:55,777 --> 00:03:57,195 You're not good at it. 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,323 No, I am. 61 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 Still, don't. 62 00:04:10,291 --> 00:04:11,668 I didn't know… 63 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 I-sak was such a precious friend. 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 Thinking that she's gone 65 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 made me feel like I had lost my whole world. 66 00:04:31,271 --> 00:04:32,105 Gyeong-su… 67 00:04:35,358 --> 00:04:37,110 must be out there somewhere. 68 00:04:37,777 --> 00:04:38,653 Yes. 69 00:04:44,701 --> 00:04:45,827 Gyeong-su! 70 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 Gyeong-su. I'm Cheong-san's mom. 71 00:04:58,381 --> 00:04:59,340 Gyeong-su. 72 00:05:05,805 --> 00:05:06,931 Cheong-san… 73 00:05:28,286 --> 00:05:29,954 I wonder if things are okay outside. 74 00:05:31,289 --> 00:05:33,875 Your dad's a firefighter, so I'm sure he's fine. 75 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 My mom and dad should be at the restaurant. 76 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 That's the most important thing for my mom. 77 00:05:43,343 --> 00:05:45,803 She might be serving chicken to zombies right now. 78 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 I wish I could have her chicken right now. 79 00:05:52,435 --> 00:05:55,104 -You said it was salty. -But it still tasted good. 80 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 Let's have some 81 00:06:02,612 --> 00:06:04,614 once this is all over and we get out of here. 82 00:06:49,283 --> 00:06:51,035 I didn't hear anything. 83 00:06:53,746 --> 00:06:55,456 I couldn't hear anything. 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,584 -Like what? -After Na-yeon went out… 85 00:07:03,214 --> 00:07:05,049 and Ms. Park went out after her. 86 00:07:07,718 --> 00:07:09,053 Ms. Park! 87 00:07:09,554 --> 00:07:11,264 I didn't hear anything after that. 88 00:07:12,265 --> 00:07:13,224 You mean, screaming? 89 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 Yes. 90 00:07:18,729 --> 00:07:20,356 Maybe they didn't die, then. 91 00:07:21,274 --> 00:07:24,068 They wouldn't have been quiet if zombies were biting them. 92 00:07:25,194 --> 00:07:26,446 They must be alive. 93 00:07:34,662 --> 00:07:35,788 Why won't you respond? 94 00:07:36,831 --> 00:07:39,667 No one's responding. I'm always talking to myself. 95 00:07:40,376 --> 00:07:42,044 -I think you're right. -Forget it. 96 00:07:42,712 --> 00:07:44,422 I didn't hear anything either. 97 00:07:44,505 --> 00:07:45,715 Me neither. 98 00:07:46,632 --> 00:07:50,928 I was scared because I didn't know how I'd feel if I heard them screaming, 99 00:07:51,554 --> 00:07:52,805 but I didn't hear anything. 100 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 Come to think of it, neither did I. 101 00:07:56,893 --> 00:07:59,270 Then I'm right. They're alive, right? 102 00:08:00,897 --> 00:08:02,398 Should she be? 103 00:08:03,941 --> 00:08:04,942 What do you mean? 104 00:08:08,404 --> 00:08:09,530 She's a murderer. 105 00:08:10,323 --> 00:08:12,617 She killed Gyeong-su and walked out on her own. 106 00:08:13,618 --> 00:08:16,579 Is it right for her to be alive? Aren't you all being pretentious? 107 00:08:16,662 --> 00:08:17,747 What about Ms. Park? 108 00:08:18,956 --> 00:08:20,374 Should she have died too? 109 00:08:20,458 --> 00:08:21,709 Is that our fault? 110 00:08:21,792 --> 00:08:24,504 Regardless, it happened because of us. 111 00:08:24,587 --> 00:08:25,421 What? 112 00:08:26,839 --> 00:08:27,882 What did we do? 113 00:08:28,841 --> 00:08:31,177 Na-yeon killed someone and played the victim 114 00:08:31,260 --> 00:08:32,553 and left on her own. 115 00:08:34,931 --> 00:08:36,807 Because we didn't listen to her? 116 00:08:38,017 --> 00:08:40,228 If no one's on your side, is it okay to kill? 117 00:08:42,021 --> 00:08:44,273 Ms. Park talked as if we were in the wrong. 118 00:08:46,442 --> 00:08:48,611 We didn't tell Na-yeon to go out there. 119 00:08:50,905 --> 00:08:53,282 We didn't tell Ms. Park to go out there either. 120 00:08:55,826 --> 00:08:57,078 Why should we feel bad? 121 00:09:01,123 --> 00:09:03,000 Fuck. What the hell did we do wrong? 122 00:09:23,813 --> 00:09:24,647 Hey. 123 00:09:26,399 --> 00:09:28,192 I'm not sure if I should say this-- 124 00:09:28,276 --> 00:09:29,485 Then don't say it. 125 00:09:34,699 --> 00:09:36,617 Doesn't anyone else need to go to the bathroom? 126 00:09:45,459 --> 00:09:46,752 Is it just me? 127 00:09:49,130 --> 00:09:50,131 Me too. 128 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 We have to go, too, 129 00:09:54,135 --> 00:09:55,136 but we can't go out. 130 00:10:12,111 --> 00:10:13,029 See? 131 00:10:14,655 --> 00:10:16,407 I told you no one would come. 132 00:10:19,160 --> 00:10:20,911 No one cares about this school. 133 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 If they did, they would've saved us sooner. 134 00:10:25,082 --> 00:10:26,709 Would've saved us from being bullied. 135 00:10:51,817 --> 00:10:53,861 I wish the school would burn down. 136 00:10:56,155 --> 00:10:57,823 So that nothing remains. 137 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 They'll come and save us. 138 00:11:05,748 --> 00:11:06,999 They have to. 139 00:11:12,922 --> 00:11:13,964 Otherwise… 140 00:11:16,384 --> 00:11:17,343 I don't know. 141 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 I hope a fire really does break out… 142 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 and kills everyone. 143 00:11:28,854 --> 00:11:29,730 Right? 144 00:11:32,608 --> 00:11:34,026 You want to die too, right? 145 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 No. 146 00:11:43,285 --> 00:11:44,954 I know you actually want to live. 147 00:11:48,916 --> 00:11:50,543 I know that you're… 148 00:11:53,337 --> 00:11:54,672 dying to live. 149 00:11:58,634 --> 00:12:01,721 Why are you blaming me? Su-hyeok is the one who brought it up. 150 00:12:02,513 --> 00:12:03,931 It's not a crime to need to poop. 151 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 It's not a crime, but… 152 00:12:07,184 --> 00:12:09,395 But what? Don't you need to go? 153 00:12:10,187 --> 00:12:11,647 Yes, I do. 154 00:12:11,731 --> 00:12:15,359 -But I don't need to poop. -Cheong-san, what about you? 155 00:12:18,446 --> 00:12:20,364 I don't need to poop either. 156 00:12:22,241 --> 00:12:23,367 Don't you need to go? 157 00:12:23,451 --> 00:12:25,202 Why are you asking me? 158 00:12:25,786 --> 00:12:27,246 Why are you snapping at me? 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,374 What are we supposed to do? We can't go out anyway. 160 00:12:34,879 --> 00:12:35,838 I have a good idea. 161 00:12:40,801 --> 00:12:41,635 First, 162 00:12:42,762 --> 00:12:44,430 boys and girls will take turns. 163 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 Where? 164 00:12:46,724 --> 00:12:47,808 Here. 165 00:12:48,809 --> 00:12:50,269 He's lost his mind. 166 00:12:50,352 --> 00:12:52,938 -Cut it out. -Why? 167 00:12:53,022 --> 00:12:54,899 Girls can wait in there, 168 00:12:54,982 --> 00:12:57,109 and the guys can pee out the window. 169 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 What about poop? 170 00:13:00,738 --> 00:13:01,781 Poop. Well, 171 00:13:02,490 --> 00:13:05,117 you can pull down your pants and hang out the window. 172 00:13:05,701 --> 00:13:06,535 Like this. 173 00:13:07,077 --> 00:13:08,496 See? Outside. 174 00:13:09,371 --> 00:13:11,957 Like you're taking a dump at the edge of a cliff. 175 00:13:12,041 --> 00:13:13,626 What reaction is he hoping for? 176 00:13:13,709 --> 00:13:15,044 Stop being ridiculous. 177 00:13:15,920 --> 00:13:17,838 But someone has to hold you or you'd fall. 178 00:13:18,506 --> 00:13:19,423 How will you wipe? 179 00:13:21,008 --> 00:13:23,260 -We can wipe each other. -What is he saying? 180 00:13:23,344 --> 00:13:24,220 What a nutjob. 181 00:13:25,054 --> 00:13:26,472 Let's just hold it in. 182 00:13:28,015 --> 00:13:29,266 If the rescuers come-- 183 00:13:29,350 --> 00:13:31,185 It'll take a while for them to come. 184 00:13:31,811 --> 00:13:35,606 It may be the same outside of the school. 185 00:13:36,982 --> 00:13:38,734 I don't know how long we'll be here, 186 00:13:38,818 --> 00:13:40,277 but my dad said 187 00:13:40,361 --> 00:13:44,198 you have to separate the bathroom from where you sleep if you're ever isolated. 188 00:13:44,281 --> 00:13:46,700 Where can we make a bathroom and how? 189 00:13:47,701 --> 00:13:48,994 Over there. 190 00:13:54,208 --> 00:13:55,167 Yes, sir. 191 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 They're sending a chopper. 192 00:13:58,295 --> 00:14:00,548 We have to get to the roof by 11:00 a.m. tomorrow. 193 00:14:01,131 --> 00:14:02,091 Wait. 194 00:14:02,758 --> 00:14:05,678 Go up to the roof? When the infected are everywhere? 195 00:14:05,761 --> 00:14:06,637 Also, 196 00:14:07,304 --> 00:14:10,599 tomorrow at 11:00 a.m.? Not 11:00 p.m. tonight? 197 00:14:10,683 --> 00:14:13,352 Yes, tomorrow. We'll have to spend the night here. 198 00:14:14,728 --> 00:14:18,357 How can she sleep here? Radio in again. 199 00:14:18,440 --> 00:14:21,777 We'll have to stay here tonight, so we'll create a temporary bathroom. 200 00:14:21,861 --> 00:14:23,320 -U-sin. -Yes, sir. 201 00:14:32,037 --> 00:14:35,416 Prez and you guys, look for something to cover the window. 202 00:14:35,499 --> 00:14:36,333 Okay. 203 00:14:36,417 --> 00:14:38,335 Cheong-san and Joon-yeong, 204 00:14:38,961 --> 00:14:42,089 make something that can absorb urine and feces to use as a toilet. 205 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 Cheong-san. 206 00:14:47,678 --> 00:14:49,597 The rest of you… 207 00:14:49,680 --> 00:14:50,514 A screen? 208 00:14:50,598 --> 00:14:52,182 -A screen? -To block the view. 209 00:14:57,021 --> 00:14:58,022 MUSIC 3 210 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 Come with me. 211 00:15:04,862 --> 00:15:06,488 The bathroom is over there. 212 00:15:21,253 --> 00:15:22,671 Put this in here. 213 00:15:23,255 --> 00:15:26,383 Why don't we put this on top of the basket? 214 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 Oh, okay. 215 00:15:28,761 --> 00:15:31,555 Okay. We'll use this as a toilet 216 00:15:31,639 --> 00:15:33,557 as it will absorb urine and feces. 217 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 Put this there too. 218 00:15:39,188 --> 00:15:42,608 Dae-su's butt is big, so let's… 219 00:15:43,901 --> 00:15:46,320 Why don't we tape CDs up there? 220 00:15:48,238 --> 00:15:49,782 -Tape. -Is there more tape? 221 00:16:01,752 --> 00:16:04,964 Have they made the toilet yet? 222 00:16:05,047 --> 00:16:06,340 What's taking them so long? 223 00:16:09,969 --> 00:16:10,844 That's good. 224 00:16:10,928 --> 00:16:12,429 This should be good enough. 225 00:16:15,474 --> 00:16:16,600 How can we poop on this? 226 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 Use the cover for poop and remove it to pee. 227 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 Get out. 228 00:16:20,729 --> 00:16:21,772 -Oh. -Out. 229 00:16:21,855 --> 00:16:22,856 How do we use that? 230 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 -Get out. -Don't push me! 231 00:16:24,191 --> 00:16:25,317 Get out! 232 00:16:32,533 --> 00:16:35,452 At least there are cops and soldiers out there. 233 00:16:37,037 --> 00:16:38,580 But in the movies, 234 00:16:39,415 --> 00:16:42,167 cops and soldiers are helpless too. 235 00:16:43,210 --> 00:16:45,337 Still, they always save people in the end. 236 00:16:49,341 --> 00:16:51,385 -Take the toilet paper. -I need to pee. 237 00:16:53,554 --> 00:16:54,555 Damn it. 238 00:16:54,638 --> 00:16:56,557 Just stay inside. 239 00:16:56,640 --> 00:16:57,558 Does it smell? 240 00:16:58,976 --> 00:16:59,935 -Shit. -What? 241 00:17:00,602 --> 00:17:03,063 Stop overreacting. It doesn't smell. 242 00:17:03,147 --> 00:17:04,898 Sit somewhere else. 243 00:17:06,650 --> 00:17:07,860 There's nobody out there. 244 00:17:07,943 --> 00:17:10,946 There are no lights on in the stores and apartments. 245 00:17:11,613 --> 00:17:13,282 They all either fled or died. 246 00:17:13,365 --> 00:17:14,658 What are you saying? 247 00:17:14,742 --> 00:17:16,618 I'm saying no one will come to save us. 248 00:17:18,245 --> 00:17:20,497 Don't be so pessimistic. 249 00:17:20,581 --> 00:17:21,582 Don't you know my mom? 250 00:17:22,166 --> 00:17:25,586 She would've torn the school apart looking for me, but she isn't here yet. 251 00:17:25,669 --> 00:17:26,795 What do you want to do? 252 00:17:27,963 --> 00:17:30,716 I'm just pointing out the facts. 253 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 We all know no one's coming. 254 00:17:32,968 --> 00:17:35,304 Let's discuss what we're going to do. 255 00:17:35,387 --> 00:17:37,181 We have to wait to be rescued. 256 00:17:37,806 --> 00:17:40,225 We shouldn't leave safety and go somewhere dangerous. 257 00:17:41,101 --> 00:17:42,144 What if no one ever comes? 258 00:17:44,229 --> 00:17:45,689 We haven't waited that long yet. 259 00:17:46,356 --> 00:17:49,693 Then how much longer? Do you want to wait until we die? 260 00:17:49,777 --> 00:17:50,652 No. 261 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 I'm saying let's wait for as long as we can. 262 00:17:53,947 --> 00:17:55,824 We can't go out right now anyway. 263 00:17:56,408 --> 00:17:58,118 It's probably because it's nighttime. 264 00:17:58,202 --> 00:18:00,996 I'm sure somebody will come in the morning. 265 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 There are a lot of choppers flying around. 266 00:18:04,958 --> 00:18:06,460 Let's wait until morning. 267 00:18:24,770 --> 00:18:25,979 What are you saying? 268 00:18:26,063 --> 00:18:28,148 You'll leave first for a personal matter? 269 00:18:29,316 --> 00:18:32,194 How could a firefighter say that during a disaster? 270 00:18:32,277 --> 00:18:36,031 I'll accept any punishment later. I'll resign if that's what they want. 271 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Listen. 272 00:18:37,991 --> 00:18:41,120 You'll leave all these people and go by yourself? 273 00:18:41,203 --> 00:18:44,498 You'll abandon your sick colleague and leave a new kid in charge? 274 00:18:45,207 --> 00:18:47,042 Kid? He is not a kid. 275 00:18:47,709 --> 00:18:48,752 He's a firefighter. 276 00:18:56,927 --> 00:18:59,429 Fine. That was a slip of the tongue. 277 00:19:00,055 --> 00:19:02,766 My apologies if I offended you. 278 00:19:03,851 --> 00:19:05,894 But this isn't just about you. 279 00:19:08,021 --> 00:19:09,314 My daughter is at school, 280 00:19:11,024 --> 00:19:12,025 but I can't reach her. 281 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 I know she's waiting for me. 282 00:19:18,240 --> 00:19:19,783 I need to go. I'm sorry. 283 00:19:19,867 --> 00:19:20,701 Wait. 284 00:19:20,784 --> 00:19:22,244 I want to tell you something. 285 00:19:28,417 --> 00:19:31,295 His home is right over there. 286 00:19:33,213 --> 00:19:35,340 If he says he needs to go save his mother, 287 00:19:36,049 --> 00:19:37,217 should I let him? 288 00:19:40,137 --> 00:19:42,014 She lives over there. 289 00:19:42,973 --> 00:19:44,558 She has a husband and children. 290 00:19:45,767 --> 00:19:47,895 Would it be right to let her go if she wants? 291 00:19:50,439 --> 00:19:52,566 Knowing they'll all die if they go out? 292 00:19:56,445 --> 00:19:57,696 I have to go, even if I die. 293 00:19:59,114 --> 00:20:00,949 That's why I'm saying this. 294 00:20:04,912 --> 00:20:06,246 You're a firefighter. 295 00:20:07,372 --> 00:20:08,457 And I'm a politician. 296 00:20:10,500 --> 00:20:13,128 Do you know when it's the hardest for people like us? 297 00:20:14,713 --> 00:20:15,881 Right now. 298 00:20:17,174 --> 00:20:19,176 Because we have to save the most people, 299 00:20:20,093 --> 00:20:22,346 not the people most precious to us. 300 00:20:52,376 --> 00:20:53,919 Fuck, that's perfect. 301 00:20:55,504 --> 00:20:57,089 I'll get away on that bike. 302 00:21:29,496 --> 00:21:30,914 Fuck! 303 00:22:37,731 --> 00:22:39,775 Damn it. Wash your hands. 304 00:22:44,071 --> 00:22:45,989 Do you know where the juniors are? 305 00:22:46,865 --> 00:22:47,949 I don't know. 306 00:22:48,533 --> 00:22:51,787 They're all zombies. It's not like they'd stay with their classmates. 307 00:22:53,914 --> 00:22:55,707 Stop that. You're driving me crazy. 308 00:22:58,794 --> 00:23:00,170 It's dark out now, right? 309 00:23:00,253 --> 00:23:01,213 Let's go. 310 00:23:02,839 --> 00:23:04,841 Let's just leave tomorrow. 311 00:23:04,925 --> 00:23:09,137 It's too dark to see anything. We won't see the zombies coming. 312 00:23:09,221 --> 00:23:12,099 You said we should go at night so the zombies don't see us. 313 00:23:12,766 --> 00:23:15,268 People can change their minds. 314 00:23:15,894 --> 00:23:17,312 Shut it and stand up. 315 00:23:17,938 --> 00:23:19,356 No, I'm not going. 316 00:23:19,439 --> 00:23:20,482 Damn it. 317 00:23:22,442 --> 00:23:23,610 Forget it, then. 318 00:23:23,693 --> 00:23:25,946 Hey. Grab your bow and follow me. 319 00:23:26,655 --> 00:23:28,156 Shut up. Don't do anything. 320 00:23:29,074 --> 00:23:30,909 That bitch. 321 00:23:31,576 --> 00:23:33,537 Spoken like an athlete. 322 00:23:34,413 --> 00:23:37,374 -What? -Doing nothing is your specialty. 323 00:23:37,999 --> 00:23:40,669 You do nothing but shoot arrows, and you go to college and make money. 324 00:23:40,752 --> 00:23:44,589 You have an easy life, so you sit on your fucking ass and wait. 325 00:23:44,673 --> 00:23:46,800 Who says shooting arrows gets you into college? 326 00:23:46,883 --> 00:23:47,926 Doesn't it? 327 00:23:48,009 --> 00:23:50,095 Stop making it obvious you're stupid and stay down. 328 00:23:50,178 --> 00:23:51,263 You know nothing. 329 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 You bitch. 330 00:23:53,181 --> 00:23:54,057 Hey. 331 00:23:54,891 --> 00:23:56,184 What did you say? 332 00:23:56,268 --> 00:23:57,352 Hey. 333 00:23:58,770 --> 00:24:00,397 How did you know I was stupid? 334 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 Tell me. Is it on Facebook? 335 00:24:03,400 --> 00:24:05,610 Stop it. Let it go. 336 00:24:05,694 --> 00:24:07,362 Why the hell should she let it go? 337 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 Ha-ri, don't hold back. 338 00:24:12,492 --> 00:24:13,994 You bitch. 339 00:24:16,079 --> 00:24:17,205 You little-- 340 00:24:17,706 --> 00:24:19,040 Let go of me! 341 00:24:21,334 --> 00:24:22,627 -Come at me. -Stop it. 342 00:24:22,711 --> 00:24:24,671 -Come at me, bitch. -That's enough. 343 00:24:24,754 --> 00:24:26,631 -Come at me! Let go! -Stop it. 344 00:24:26,715 --> 00:24:27,632 -Stop it! -You bitch! 345 00:24:27,716 --> 00:24:29,092 -Let go! -Do you want to die? 346 00:24:29,176 --> 00:24:30,177 Cut it out! 347 00:24:30,260 --> 00:24:31,845 -Hey. -You said not to hold back! 348 00:24:31,928 --> 00:24:33,138 Are you touching my boobs? 349 00:24:34,723 --> 00:24:35,640 -Get lost. -Move. 350 00:24:35,724 --> 00:24:37,142 Get out of the way! 351 00:24:37,225 --> 00:24:38,810 -Stop it! -Who do you think-- 352 00:24:38,894 --> 00:24:39,853 People. 353 00:24:39,936 --> 00:24:41,396 -ANYONE ALIVE? -ANYBODY THERE? 354 00:24:41,480 --> 00:24:43,982 This is pure hell. 355 00:24:44,774 --> 00:24:46,359 The cops won't pick up. 356 00:24:46,443 --> 00:24:48,195 -IT'S SCARY -LOOK AT THE VIEWS 357 00:24:48,278 --> 00:24:50,989 And there are no first responders. Damn it! 358 00:24:51,072 --> 00:24:53,366 -LOOK AT HIS FACE LOL -YOU REALLY WENT? 359 00:24:53,450 --> 00:24:56,620 I'm going to hide and wait to be rescued. 360 00:24:57,537 --> 00:25:01,958 Please subscribe and like my channel, orangekay? 361 00:25:02,584 --> 00:25:05,837 Fuck. Don't you think I deserve a like? 362 00:25:06,588 --> 00:25:09,049 -IS THIS REAL? -I RESPECT YOU, BROTHER 363 00:25:09,132 --> 00:25:11,801 Okay. I'm going to go now. 364 00:25:12,594 --> 00:25:15,639 -IS IT A VIRUS? -WHERE'S YOUR BADASS AXE? 365 00:25:15,722 --> 00:25:19,100 What the hell? What asshole threw away garbage here? 366 00:25:19,184 --> 00:25:21,895 -MY CONDOLENCES -GARBAGE ASSHOLE LOL 367 00:25:21,978 --> 00:25:24,981 -LET'S NOT GO THERE -SURE THERE'S NO ZOMBIES? 368 00:25:33,073 --> 00:25:34,866 Look, everyone. 369 00:25:34,950 --> 00:25:36,243 -I CAN'T TURN THIS OFF -DON'T GO FURTHER 370 00:25:36,326 --> 00:25:37,410 It's clean. 371 00:25:38,119 --> 00:25:39,371 I think it's safe. 372 00:25:39,454 --> 00:25:41,081 -MY HEART'S RACING -I HATE ZOMBIES 373 00:25:41,164 --> 00:25:42,415 I'll go in now. 374 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 -IT'LL BE FULL OF ZOMBIES -IS THIS REALLY SCARY? 375 00:25:45,752 --> 00:25:48,421 -YOU'RE WORKING HARD -SHOULD'VE BROUGHT A GUN 376 00:25:48,505 --> 00:25:51,424 -WHY'D YOU GO TO HELL? -STRAIGHT TO HELL 377 00:25:51,508 --> 00:25:54,427 -YOU SHOULD HIDE -STOP GOING 378 00:25:54,511 --> 00:25:57,430 -BE CAREFUL -WHAT IF THEY'RE IN THERE? 379 00:25:57,514 --> 00:26:00,517 -IT'S EMPTY, SPEND THE NIGHT -DON'T MAKE A SOUND! 380 00:26:00,600 --> 00:26:03,353 It looks like there's no one here. 381 00:26:03,436 --> 00:26:06,439 -I'M SCARED… -SAFETY FIRST! 382 00:26:06,523 --> 00:26:10,443 -IT'S TOO DARK… -IT'S NOT TOO LATE TO RUN… 383 00:26:10,527 --> 00:26:11,403 Hold on. 384 00:26:12,904 --> 00:26:13,822 What is that? 385 00:26:13,905 --> 00:26:15,448 -THANKS FOR EVERYTHING -BYE BYE 386 00:26:15,532 --> 00:26:18,535 -I HEAR SOMETHING -WHAT IS IT? 387 00:26:18,618 --> 00:26:20,245 -ALL THIS JUST FOR LIKES -WE'RE WATCHING SOMETHING DIE 388 00:26:20,328 --> 00:26:21,538 Damn it. 389 00:26:21,621 --> 00:26:23,498 -YOU'RE INSANE -CUTE ZOMBIES LOL 390 00:26:23,582 --> 00:26:26,167 -RUN! RUN! -I WANT TO GO THERE TOO 391 00:26:27,168 --> 00:26:28,169 This is bad. 392 00:26:31,423 --> 00:26:33,133 -SO SCARY -IT'S ALL FAKE ANYWAY LOL 393 00:26:33,216 --> 00:26:34,926 -IS THAT REAL? -KEEP STREAMING! 394 00:26:35,010 --> 00:26:37,679 Do you see that? Damn it. Where do I go? 395 00:26:42,267 --> 00:26:43,727 -IS THIS FOR REAL? -DAMN 396 00:26:47,856 --> 00:26:49,024 Damn it. 397 00:26:50,734 --> 00:26:52,152 Seriously? 398 00:26:59,701 --> 00:27:00,577 Do you know 399 00:27:01,328 --> 00:27:03,580 what's going on out there? 400 00:27:07,751 --> 00:27:10,420 The strong are ripping apart the weak. 401 00:27:11,004 --> 00:27:12,297 It happens all the time. 402 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 Are you crazy? 403 00:27:16,676 --> 00:27:18,053 The world is crazy. 404 00:27:18,845 --> 00:27:20,096 Why did you do this? 405 00:27:22,599 --> 00:27:24,392 I tried to tell everyone, but no one listened. 406 00:27:38,990 --> 00:27:41,618 My son was bullied for a very long time. 407 00:28:07,477 --> 00:28:09,854 I only found out after he tried to kill himself. 408 00:28:12,107 --> 00:28:13,483 I found out too late, 409 00:28:14,651 --> 00:28:16,277 but I thought I could fix it. 410 00:28:16,361 --> 00:28:18,780 SCHOOL VIOLENCE RESOLUTION COMMITTEE 411 00:28:18,863 --> 00:28:19,823 We were just… 412 00:28:20,490 --> 00:28:21,866 Well, we… 413 00:28:23,535 --> 00:28:25,036 We were only fooling around. 414 00:28:30,417 --> 00:28:33,795 Come on, guys. We were just messing around. 415 00:28:35,338 --> 00:28:37,549 That's what we do when we hang out, right? 416 00:28:40,301 --> 00:28:41,261 Is that right? 417 00:28:48,226 --> 00:28:49,102 Eun-ji? 418 00:28:57,819 --> 00:28:58,695 Yes. 419 00:29:03,742 --> 00:29:06,578 I'm sure you know this since you work at the school, 420 00:29:06,661 --> 00:29:09,164 but it's difficult to prove what happened among kids, 421 00:29:09,247 --> 00:29:10,957 and it's difficult to punish them. 422 00:29:11,458 --> 00:29:12,792 They won't go to prison. 423 00:29:12,876 --> 00:29:15,211 The kids were just fooling around. 424 00:29:15,295 --> 00:29:18,798 How could you go to the police? The school punished them. That's enough. 425 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Is writing apologies considered "punishment"? 426 00:29:21,217 --> 00:29:22,719 They're students. 427 00:29:22,802 --> 00:29:25,805 They apologized and promised not to do it again. Isn't that enough? 428 00:29:25,889 --> 00:29:27,515 We have evaluations coming up. 429 00:29:27,599 --> 00:29:30,018 Why make an issue of it and blow it out of proportion? 430 00:29:30,769 --> 00:29:31,895 You're right. 431 00:29:31,978 --> 00:29:35,190 You were kicked out of a pharmaceutical company 432 00:29:35,273 --> 00:29:36,858 and were a contract teacher. 433 00:29:36,941 --> 00:29:40,028 But our principal took you in as a permanent teacher. 434 00:29:40,111 --> 00:29:43,573 You should think of the school too. 435 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 That's how they always were. 436 00:29:47,869 --> 00:29:49,662 We transferred him immediately. 437 00:29:51,122 --> 00:29:53,291 But they kept finding him and harassing him. 438 00:29:54,709 --> 00:29:56,544 It was fun for them. 439 00:29:57,754 --> 00:29:59,506 Like playing with a toy. 440 00:30:00,340 --> 00:30:01,966 Smile for the camera. Smile. 441 00:30:02,759 --> 00:30:03,593 Look at him. 442 00:30:13,061 --> 00:30:14,020 Dad. 443 00:30:18,900 --> 00:30:20,860 Just fight back instead. 444 00:30:23,488 --> 00:30:26,616 Fight as if your life depended on it! 445 00:30:29,452 --> 00:30:30,703 I'm sorry, Dad. 446 00:30:31,871 --> 00:30:33,373 I just want to die. 447 00:30:36,751 --> 00:30:38,461 I think that would be easier. 448 00:30:40,213 --> 00:30:41,631 That's when I realized it. 449 00:30:43,842 --> 00:30:46,010 We live in a system of violence. 450 00:30:47,887 --> 00:30:49,764 A nobody like me… 451 00:30:52,809 --> 00:30:54,352 can't change the system. 452 00:31:06,531 --> 00:31:08,449 That's why I decided to change my son. 453 00:31:11,077 --> 00:31:12,745 I just hoped he wouldn't die. 454 00:31:13,705 --> 00:31:16,207 I didn't want him to try and commit suicide again. 455 00:31:16,916 --> 00:31:18,751 Please stop! 456 00:31:20,962 --> 00:31:22,046 You… 457 00:31:26,593 --> 00:31:28,052 created a monster. 458 00:31:28,761 --> 00:31:30,763 That's how desperate I was to save him. 459 00:31:32,265 --> 00:31:33,641 Rather than die as a human, 460 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 I wanted him to survive as a monster. 461 00:31:38,396 --> 00:31:40,773 Don't you realize that monster is killing everyone? 462 00:31:40,857 --> 00:31:43,818 Who cares if they all die? They're all accomplices. 463 00:31:43,902 --> 00:31:45,361 You crazy bastard. 464 00:31:46,112 --> 00:31:47,864 Who made the world like this? 465 00:31:47,947 --> 00:31:50,533 I warned you countless times that ignoring minor violence 466 00:31:50,617 --> 00:31:53,161 would result in violence taking over the world. 467 00:31:53,244 --> 00:31:54,412 But no one listened. 468 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 "It happens." 469 00:31:56,748 --> 00:32:00,293 "Kids fight. They were bullied because they deserved it." 470 00:32:00,877 --> 00:32:03,254 Those who thought that and shunned them 471 00:32:03,338 --> 00:32:05,340 made this world what it is! 472 00:32:18,686 --> 00:32:22,190 No. You're the one who made this hellhole. 473 00:32:23,107 --> 00:32:24,692 As a cop, I'm partly responsible. 474 00:32:25,276 --> 00:32:27,779 Those who are out there dying without knowing why? 475 00:32:27,862 --> 00:32:29,989 Sure. They may be partly responsible. 476 00:32:31,032 --> 00:32:33,743 But there are things you must pay with death 477 00:32:33,826 --> 00:32:35,954 and things we must amend while still alive. 478 00:32:36,037 --> 00:32:39,332 What you wanted was for the world to change. 479 00:32:41,376 --> 00:32:44,921 Not for everyone to die like this, right? 480 00:32:50,969 --> 00:32:52,679 Day 39 of infection. 481 00:32:53,471 --> 00:32:55,515 I've tested several sedatives. 482 00:32:55,598 --> 00:32:56,975 The most effective… 483 00:33:06,567 --> 00:33:07,694 Where's the cure? 484 00:33:09,320 --> 00:33:11,406 There must be a form of treatment. 485 00:33:13,866 --> 00:33:14,784 There isn't. 486 00:33:23,668 --> 00:33:26,629 Let's go. We've been ordered to evacuate. 487 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 What are you looking at, asshole? Get in. 488 00:33:44,564 --> 00:33:46,607 Shove them in. 489 00:33:46,691 --> 00:33:48,192 Yes, sir. Come on. 490 00:33:48,860 --> 00:33:51,362 Move quickly. Go. 491 00:34:24,520 --> 00:34:26,064 Hey. What's wrong? 492 00:34:26,147 --> 00:34:27,231 Help… 493 00:34:34,405 --> 00:34:35,990 What the hell? 494 00:35:23,412 --> 00:35:25,832 This is the closest they are to following their raw instincts. 495 00:35:27,333 --> 00:35:29,585 This is just one side of human nature. 496 00:35:31,587 --> 00:35:33,798 Perhaps it's best to accept them for what they are 497 00:35:35,049 --> 00:35:37,802 and give up on trying to cure them. 498 00:36:05,955 --> 00:36:06,831 Mr. Lee! 499 00:36:16,299 --> 00:36:17,884 My laptop is in the school science lab. 500 00:36:17,967 --> 00:36:18,801 Let's go. 501 00:36:18,885 --> 00:36:21,554 The solution is in there. That's the only way. 502 00:36:21,637 --> 00:36:24,515 Fine, so let's get the laptop! Damn it. 503 00:36:27,518 --> 00:36:28,561 Lee Byeong-chan! 504 00:36:30,479 --> 00:36:32,773 Go! Get out of here! 505 00:36:33,649 --> 00:36:35,234 Hurry! 506 00:37:07,600 --> 00:37:09,560 Fuck. That was close. 507 00:37:31,374 --> 00:37:32,291 What the hell? 508 00:37:32,792 --> 00:37:35,253 Wait! 509 00:37:35,336 --> 00:37:36,587 Help me. 510 00:37:36,671 --> 00:37:37,964 I'm stuck. 511 00:37:39,548 --> 00:37:40,466 Come on. 512 00:38:00,403 --> 00:38:03,781 The standards of being human emasculate human nature. 513 00:38:04,824 --> 00:38:06,575 How are we different from a seeing eye dog 514 00:38:06,659 --> 00:38:08,786 whose instincts to run and bark are stripped? 515 00:38:09,954 --> 00:38:13,165 Must all dogs abandon their instincts and become seeing eye dogs? 516 00:38:13,833 --> 00:38:16,836 Must everyone abandon their instincts to become truly human? 517 00:38:40,109 --> 00:38:41,485 -Hey. -Yes, sir. 518 00:38:42,486 --> 00:38:44,280 We're going to the Disaster and Safety Management. 519 00:38:44,363 --> 00:38:47,783 We have to tell them to get the laptop from the Hyosan High science lab. 520 00:38:47,867 --> 00:38:51,787 The solution to this disaster is in there. Understand? 521 00:38:51,871 --> 00:38:53,831 Hyosan High. Science lab. Laptop. 522 00:38:54,707 --> 00:38:55,666 Why are you telling me? 523 00:38:55,750 --> 00:38:59,003 If I die, you have to stay alive and tell them, you idiot. 524 00:38:59,086 --> 00:38:59,962 Me? 525 00:39:00,046 --> 00:39:01,505 You dumbass. 526 00:39:01,589 --> 00:39:02,757 Let's go. 527 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Where are you going? 528 00:39:05,801 --> 00:39:08,429 The Disaster and Safety Management. I told you two seconds ago. 529 00:39:08,512 --> 00:39:09,680 Get with the program. 530 00:39:10,973 --> 00:39:12,933 -Where? -Disaster and Safety Management. 531 00:39:13,017 --> 00:39:16,062 -And tell them what? -Hyosan High, science lab, laptop. 532 00:39:16,145 --> 00:39:17,355 -That's right. -Okay. 533 00:39:17,438 --> 00:39:19,482 -Are you ready? -No. 534 00:39:20,441 --> 00:39:21,317 Let's go. 535 00:39:30,242 --> 00:39:31,243 Follow me. 536 00:39:56,310 --> 00:39:57,353 It's cold. 537 00:40:36,100 --> 00:40:37,560 No one came. 538 00:40:52,324 --> 00:40:53,576 This is driving me crazy. 539 00:40:54,493 --> 00:40:56,996 No cops and no cigarettes. 540 00:40:58,456 --> 00:40:59,498 Nothing. 541 00:41:00,624 --> 00:41:02,835 Really? Nobody came? 542 00:41:02,918 --> 00:41:03,961 Let me down. 543 00:41:05,546 --> 00:41:06,839 -My back. -Damn. 544 00:41:12,052 --> 00:41:13,762 Hey. What do you want to do? 545 00:41:15,014 --> 00:41:17,725 We need to leave. No one's coming to save us. 546 00:41:20,561 --> 00:41:23,481 All the zombies will see us right now. 547 00:41:23,564 --> 00:41:24,899 Let's go at night. 548 00:41:24,982 --> 00:41:26,984 Okay. You can stay right here. 549 00:41:28,527 --> 00:41:30,988 Let's go out back and leave through the back gate. 550 00:41:31,071 --> 00:41:32,364 That's the fastest route. 551 00:41:32,448 --> 00:41:34,658 -I'm going to the second floor first. -Why? 552 00:41:35,451 --> 00:41:38,579 My brother's a junior. I need to check if he's there. 553 00:41:39,622 --> 00:41:43,792 Hey. Would a zombie sit and wait at his desk in his classroom? 554 00:41:45,461 --> 00:41:46,879 Did you see him turn? 555 00:41:46,962 --> 00:41:48,464 He may have. 556 00:41:48,547 --> 00:41:50,216 There's no guarantee that he didn't. 557 00:41:50,758 --> 00:41:51,675 You little… 558 00:41:51,759 --> 00:41:53,511 Why are you guys arguing? 559 00:41:53,594 --> 00:41:54,887 Just fight some more. 560 00:41:57,181 --> 00:41:58,057 Sorry. 561 00:42:01,977 --> 00:42:03,395 Come with me if you want. 562 00:42:08,734 --> 00:42:11,695 She's so cool. Damn it. 563 00:42:12,530 --> 00:42:13,364 So annoying. 564 00:42:17,576 --> 00:42:18,452 Wait for me. 565 00:42:19,203 --> 00:42:20,955 They'll come for us eventually. 566 00:42:21,038 --> 00:42:22,498 How long do we wait? 567 00:42:23,332 --> 00:42:24,291 Until they come. 568 00:42:25,042 --> 00:42:26,919 We don't even know if they're coming. 569 00:42:27,628 --> 00:42:29,880 So? You want to go out there? 570 00:42:29,964 --> 00:42:33,467 But even if they come, they can't find us if they don't know we're here. 571 00:42:33,551 --> 00:42:36,262 -We can put up a signal for help. -How? 572 00:42:36,345 --> 00:42:40,182 My dad taught me a signal that's used internationally. 573 00:42:40,683 --> 00:42:41,892 What is it? 574 00:42:42,893 --> 00:42:44,979 It's Cheong-san. See you later. 575 00:42:45,062 --> 00:42:46,772 Eat another bite. 576 00:42:46,855 --> 00:42:48,524 Hey! 577 00:42:48,607 --> 00:42:52,194 It was red and blue arranged together 578 00:42:53,028 --> 00:42:58,325 to create some sort of a pattern. 579 00:43:05,082 --> 00:43:07,293 Should we just write "SOS" on the curtains? 580 00:43:07,376 --> 00:43:09,044 Yes, let's do that. 581 00:43:12,923 --> 00:43:15,926 We can't last long anyway. Three minutes of no oxygen, 582 00:43:16,010 --> 00:43:17,970 three days of no water, three weeks of no food. 583 00:43:18,053 --> 00:43:19,221 What's that? 584 00:43:19,305 --> 00:43:21,223 How long a person can survive. 585 00:43:21,307 --> 00:43:24,727 It's only been a day. We have to try the best we can. 586 00:43:26,979 --> 00:43:28,939 We'll show signs of dehydration after today. 587 00:43:29,023 --> 00:43:32,192 -We won't be able to move by tomorrow. -What are you getting at? 588 00:43:33,235 --> 00:43:34,695 Are you saying we should go? 589 00:43:36,238 --> 00:43:40,075 Or are you saying we'll die anyway, so we shouldn't bother doing anything? 590 00:43:46,999 --> 00:43:47,958 I don't know. 591 00:43:48,042 --> 00:43:49,752 Then don't say anything. 592 00:43:52,254 --> 00:43:57,426 I think Prez means we should think about all of our options. 593 00:43:58,177 --> 00:43:59,011 Right? 594 00:43:59,928 --> 00:44:01,221 -No. -No? 595 00:44:02,598 --> 00:44:04,058 I mean, we know nothing. 596 00:44:04,850 --> 00:44:06,894 We need to know more to think and make plans-- 597 00:44:06,977 --> 00:44:08,145 What do you mean? 598 00:44:08,228 --> 00:44:09,438 What she means-- 599 00:44:09,521 --> 00:44:12,399 You don't know what she's saying either. 600 00:44:13,442 --> 00:44:14,318 Right. 601 00:44:16,904 --> 00:44:19,573 Are you saying we need to grasp the situation before taking action? 602 00:44:20,699 --> 00:44:22,660 Yes, something like that. 603 00:44:22,743 --> 00:44:24,244 I agree. 604 00:44:25,162 --> 00:44:28,290 We need to know more to decide whether to wait, run, or go out. 605 00:44:28,374 --> 00:44:31,418 How can we do that right now? 606 00:44:31,502 --> 00:44:33,754 We can go online if we have a phone. 607 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 But we don't have one. 608 00:44:37,466 --> 00:44:38,509 In the teachers' office. 609 00:44:41,679 --> 00:44:43,639 Why are you telling me that now? 610 00:44:43,722 --> 00:44:44,598 Sorry. 611 00:44:45,307 --> 00:44:48,394 Why didn't you tell me earlier? What can I do about it now? 612 00:44:52,773 --> 00:44:53,857 What time is it? 613 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 It's 9:00 a.m. 614 00:44:58,821 --> 00:45:02,157 Hyosan High. Mo Eun-ji. 615 00:45:02,825 --> 00:45:04,827 Nude. Kim Cheol-su. 616 00:45:04,910 --> 00:45:05,869 SCHEDULE SETTINGS 617 00:45:05,953 --> 00:45:07,913 Schedule post… 618 00:45:07,996 --> 00:45:09,123 PROCESSING 619 00:45:09,206 --> 00:45:10,666 …for 9:00 a.m. tomorrow. 620 00:45:11,792 --> 00:45:13,210 Bring the money by 9:00 a.m. 621 00:45:13,877 --> 00:45:17,005 If you don't, it'll be uploaded automatically. 622 00:45:21,385 --> 00:45:22,886 I just had to give him the money. 623 00:45:23,595 --> 00:45:26,056 But I couldn't because of the zombies. 624 00:45:26,140 --> 00:45:29,518 I was going to ask the rescuers to find his phone if they came, but… 625 00:45:29,601 --> 00:45:31,061 It's past 9:00 a.m., right? 626 00:45:31,145 --> 00:45:32,730 How would I know? I don't have my phone. 627 00:45:33,564 --> 00:45:34,606 No. 628 00:45:35,399 --> 00:45:36,567 It can't be 9:00 a.m. yet. 629 00:45:37,568 --> 00:45:39,945 If that gets posted online, I'll… 630 00:45:45,451 --> 00:45:47,536 What's wrong? Where are you going? 631 00:45:48,203 --> 00:45:50,789 -Let go. I should've died yesterday. -Don't say that. 632 00:45:51,290 --> 00:45:52,833 Please stop it! 633 00:45:52,916 --> 00:45:55,169 Whether or not you die, the video will be posted. 634 00:45:55,711 --> 00:45:57,045 What will it change? 635 00:46:04,261 --> 00:46:05,137 You're right. 636 00:46:06,305 --> 00:46:08,974 Even if I die, everyone will see my body. 637 00:46:10,100 --> 00:46:11,059 Everyone will watch, 638 00:46:12,019 --> 00:46:12,978 and my mom… 639 00:46:13,812 --> 00:46:14,730 It'll be okay. 640 00:46:16,190 --> 00:46:17,983 We did nothing wrong. 641 00:46:18,066 --> 00:46:19,818 We were victims. 642 00:46:22,696 --> 00:46:23,614 I'm going. 643 00:46:24,573 --> 00:46:25,824 Where? 644 00:46:25,908 --> 00:46:27,534 -To get his phone. -Are you insane? 645 00:46:30,037 --> 00:46:31,371 Will you come with me? 646 00:46:31,455 --> 00:46:33,707 -You filmed me. -But… 647 00:46:33,791 --> 00:46:35,751 I had no choice. They made me do it. 648 00:46:35,834 --> 00:46:38,796 It's the same as committing murder because you had no choice. 649 00:46:40,589 --> 00:46:41,757 Still, 650 00:46:43,425 --> 00:46:45,594 we'll die if we go. 651 00:46:45,677 --> 00:46:46,887 That's so you. 652 00:46:47,554 --> 00:46:49,598 You don't have the courage to live or to die. 653 00:46:50,265 --> 00:46:52,226 You're a fucking coward, asshole. 654 00:47:19,586 --> 00:47:20,462 Cheong-san. 655 00:47:22,172 --> 00:47:24,007 Stop being so stubborn. 656 00:47:25,384 --> 00:47:28,262 The teachers' office is two rooms across and one floor down. 657 00:47:28,345 --> 00:47:29,471 Don't go. 658 00:47:29,555 --> 00:47:31,849 I'll come back if I can't make it all the way. 659 00:47:32,683 --> 00:47:35,018 -Don't worry. -I'm not worried about you. 660 00:47:35,519 --> 00:47:36,895 I'm angry. 661 00:47:37,437 --> 00:47:40,023 Sure. Why would you worry about me? 662 00:47:45,028 --> 00:47:46,029 Damn it. 663 00:47:49,324 --> 00:47:50,826 Su-hyeok. 664 00:47:50,909 --> 00:47:51,827 I'll be back. 665 00:47:57,416 --> 00:47:58,542 Careful, Cheong-san. 666 00:48:01,253 --> 00:48:03,714 Bare-su is a man of loyalty. 667 00:48:03,797 --> 00:48:05,215 -You too? -I'm going too. 668 00:48:05,299 --> 00:48:07,384 -Stop it. Come down. -Why? 669 00:48:07,467 --> 00:48:09,511 You can't go out there with that body, fatso. 670 00:48:10,220 --> 00:48:11,430 What's wrong with my body? 671 00:48:12,139 --> 00:48:13,098 What do you think? 672 00:48:25,068 --> 00:48:26,278 Why do you keep following me? 673 00:48:27,613 --> 00:48:28,572 Who else do you have? 674 00:48:30,657 --> 00:48:31,950 Stay close. 675 00:48:36,496 --> 00:48:37,372 Careful. 676 00:48:48,258 --> 00:48:49,635 Can we go in? 677 00:48:50,719 --> 00:48:51,553 Come back. 678 00:49:03,523 --> 00:49:04,775 What are you going to do? 679 00:49:08,862 --> 00:49:10,280 Let's hang by our hands and go. 680 00:49:12,908 --> 00:49:14,534 No, I mean… 681 00:49:16,328 --> 00:49:18,455 I heard that On-jo told you she likes you. 682 00:49:19,456 --> 00:49:22,334 -Are you going to go out with her? -Is that important right now? 683 00:49:24,503 --> 00:49:27,673 I'm not asking because it's important. I'm just curious. 684 00:49:29,675 --> 00:49:30,509 Why? 685 00:49:31,760 --> 00:49:33,345 -Should I go out with her? -Hey. 686 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Why are you asking me? 687 00:49:36,139 --> 00:49:37,099 Do as you wish. 688 00:49:38,141 --> 00:49:39,351 What do you think? 689 00:49:41,478 --> 00:49:42,479 Go. 690 00:49:46,483 --> 00:49:47,317 Go. 691 00:49:47,401 --> 00:49:48,276 You go. 692 00:49:52,280 --> 00:49:53,115 Be careful. 693 00:50:40,704 --> 00:50:43,290 Why are you doing this to me? 694 00:50:46,418 --> 00:50:47,335 What is it? 695 00:52:24,474 --> 00:52:25,642 What is that? 696 00:52:26,601 --> 00:52:28,937 I don't know. Let's go see. 697 00:52:42,117 --> 00:52:43,326 I'll destroy them all. 698 00:52:44,202 --> 00:52:45,036 All of them. 699 00:52:50,625 --> 00:52:51,960 What the hell? 700 00:53:12,689 --> 00:53:13,899 GWI-NAM UPLOAD 701 00:53:19,154 --> 00:53:19,988 That bastard. 702 00:54:01,780 --> 00:54:03,406 I'll kill you! 703 00:54:05,951 --> 00:54:07,744 Give it to me, fucker! I'll kill you! 704 00:54:13,250 --> 00:54:14,459 Cheong-san. 705 00:54:18,755 --> 00:54:19,923 Damn it. 706 00:54:36,439 --> 00:54:37,732 Go first. I'll catch up. 707 00:54:47,575 --> 00:54:48,868 Damn it. 708 00:54:56,710 --> 00:54:57,585 Hey. 709 00:54:58,211 --> 00:54:59,129 Wake up. 710 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 You're Yoon Gwi-nam, right? 711 00:55:03,174 --> 00:55:04,509 What? Why? 712 00:55:05,635 --> 00:55:07,220 How is it outside? The same? 713 00:55:12,017 --> 00:55:12,934 I don't know. 714 00:55:14,769 --> 00:55:16,229 You know how to drive, right? 715 00:55:17,147 --> 00:55:19,024 -No. -Yeah, right. 716 00:55:19,107 --> 00:55:21,568 You guys drove your dad's car and crashed it last year. 717 00:55:21,651 --> 00:55:23,361 Do you know what a headache that was for me? 718 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 But why do you ask? 719 00:55:29,117 --> 00:55:31,870 My car is in the parking lot. The plate number is 7340. 720 00:55:34,622 --> 00:55:36,458 Bring it here. 721 00:55:41,546 --> 00:55:42,505 Me? 722 00:55:43,089 --> 00:55:45,717 Go through the window of the night duty room to the lot. 723 00:55:46,634 --> 00:55:47,677 I don't want to. 724 00:55:49,137 --> 00:55:51,389 You punk. Listen to your principal! 725 00:55:51,473 --> 00:55:52,891 I said I don't want to. 726 00:55:56,853 --> 00:55:58,355 -Give me that. -Let go. You punk. 727 00:55:58,438 --> 00:56:00,648 Fuck! I said to let go. 728 00:56:01,316 --> 00:56:02,400 Damn it. 729 00:56:04,778 --> 00:56:06,196 Fine. Just go. 730 00:56:06,279 --> 00:56:07,113 Come with me. 731 00:56:07,197 --> 00:56:09,074 Why should I? Go. 732 00:56:09,157 --> 00:56:10,867 Come with me to the car. 733 00:56:10,950 --> 00:56:14,788 I wanted a shield anyway. 734 00:56:14,871 --> 00:56:16,748 What's wrong with you? Stay away. 735 00:56:18,750 --> 00:56:20,502 God. 736 00:56:22,420 --> 00:56:24,214 Look, Mr. Principal. 737 00:56:25,131 --> 00:56:26,508 If this were a game, 738 00:56:27,008 --> 00:56:30,887 I'd be… taking down the final boss, 739 00:56:31,930 --> 00:56:32,972 sir. 740 00:56:58,248 --> 00:56:59,124 Is that okay? 741 00:56:59,207 --> 00:57:00,208 Yes. 742 00:57:01,501 --> 00:57:04,587 Okay. We'll go to the rooftop now. 743 00:57:05,380 --> 00:57:07,674 Please work together as we practiced. 744 00:57:11,094 --> 00:57:12,387 Hurry! 745 00:57:12,971 --> 00:57:15,014 -How much longer? -A little more. 746 00:57:15,098 --> 00:57:16,099 Hold on! 747 00:57:17,392 --> 00:57:20,270 -I'll do it. Block them with the desk. -Yes, sir! 748 00:57:20,353 --> 00:57:22,147 -Come with me. -Okay! 749 00:57:27,777 --> 00:57:30,155 Okay, come one by one. 750 00:57:31,156 --> 00:57:33,074 Ma'am, go first. 751 00:57:33,158 --> 00:57:34,784 -You go first. -You first! 752 00:57:34,868 --> 00:57:37,287 -Anybody! Come! -Go! Hurry! 753 00:57:39,080 --> 00:57:40,874 Go! Hurry! Go! 754 00:57:45,003 --> 00:57:48,423 Okay. Run here together on my signal. 755 00:57:48,506 --> 00:57:50,967 Three! Two! One! 756 00:57:51,676 --> 00:57:52,927 Now! 757 00:57:55,847 --> 00:57:56,723 Get back! 758 00:58:07,025 --> 00:58:08,651 Charge! 759 00:58:13,323 --> 00:58:14,741 Hurry! 760 00:58:17,619 --> 00:58:19,204 -Back up! -Yes, sir! 761 00:58:25,752 --> 00:58:26,753 I've got it! 762 00:58:32,425 --> 00:58:33,551 What now? 763 00:58:33,635 --> 00:58:34,594 Hello… 764 00:58:38,264 --> 00:58:39,641 Close the door! 765 00:58:43,102 --> 00:58:44,103 Captain, downstairs! 766 00:58:57,700 --> 00:58:58,868 Captain, here too! 767 00:59:11,214 --> 00:59:12,173 Upstairs… 768 00:59:12,257 --> 00:59:13,550 Go up first. 769 00:59:13,633 --> 00:59:14,467 We can't. 770 00:59:15,468 --> 00:59:17,262 The door to the rooftop is locked. 771 00:59:17,345 --> 00:59:18,388 What? 772 00:59:18,471 --> 00:59:20,098 The door is locked! 773 00:59:21,307 --> 00:59:23,726 -U-sin, do you have the tools? -Yes, I do. 774 00:59:24,477 --> 00:59:26,187 -Go upstairs. -What about the door? 775 00:59:26,896 --> 00:59:28,106 Hurry! 776 00:59:29,065 --> 00:59:30,650 Go up now! 777 00:59:31,609 --> 00:59:32,569 Hurry. 778 00:59:50,128 --> 00:59:52,088 -Get out of the way. -Step aside. 779 01:00:04,058 --> 01:00:05,184 Help him! 780 01:00:08,313 --> 01:00:09,314 A little more! 781 01:00:15,737 --> 01:00:18,239 -Okay. One more time. -Okay. One, two, three. 782 01:00:56,903 --> 01:00:58,821 -Hurry, ma'am. -After you, ma'am. 783 01:00:59,572 --> 01:01:00,657 All right, let's go. 784 01:01:42,615 --> 01:01:44,075 Damn it. 785 01:01:44,575 --> 01:01:45,910 Hurry up! 786 01:01:49,664 --> 01:01:50,707 What happened? 787 01:01:51,916 --> 01:01:53,167 Careful. Hold on. 788 01:02:17,692 --> 01:02:19,360 You all did great. 789 01:02:20,653 --> 01:02:21,571 Is anyone hurt? 790 01:03:11,746 --> 01:03:14,749 -Sir. -What are you doing? Grab this psycho! 791 01:03:15,333 --> 01:03:16,459 Hey, Gwi-nam. 792 01:03:16,542 --> 01:03:17,543 Cheong-san. 793 01:03:17,627 --> 01:03:19,295 Come here and tie his arms. 794 01:03:19,796 --> 01:03:21,339 He won't stay still. 795 01:03:21,923 --> 01:03:23,674 Hey. What are you doing? 796 01:03:24,967 --> 01:03:26,427 Come and tie him up. 797 01:03:26,511 --> 01:03:29,138 You're finished. You're expelled! Untie me! 798 01:03:31,015 --> 01:03:31,974 Gwi-nam! 799 01:03:32,058 --> 01:03:33,267 Don't do that. 800 01:03:35,520 --> 01:03:38,606 Don't do what? This principal bastard 801 01:03:40,233 --> 01:03:41,400 tried to kill me. 802 01:03:44,779 --> 01:03:47,532 He told me to go out and get his car. 803 01:03:48,115 --> 01:03:49,033 Is that okay? 804 01:03:50,451 --> 01:03:52,203 -Hey. -That's it. Good job. 805 01:03:52,829 --> 01:03:53,996 I'm filming everything. 806 01:03:55,164 --> 01:03:57,124 Let him go or I'll send this to the police. 807 01:03:57,208 --> 01:03:59,794 I'm going to kill you. 808 01:03:59,877 --> 01:04:02,046 Please stop acting like human trash. 809 01:04:03,422 --> 01:04:05,383 No one respects you just because you act tough. 810 01:04:05,466 --> 01:04:07,343 I'm the head boss of this school now. 811 01:04:08,261 --> 01:04:09,095 Don't you get it? 812 01:04:09,178 --> 01:04:10,555 My ass, you are. 813 01:04:11,556 --> 01:04:15,393 You're just a loser scumbag who'll spend his entire life 814 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 serving bullies. 815 01:04:25,820 --> 01:04:26,863 Say that again. 816 01:04:38,040 --> 01:04:39,917 You fucking… 817 01:04:43,170 --> 01:04:45,256 Am I still a loser? 818 01:04:46,382 --> 01:04:47,383 Am I? 819 01:04:48,134 --> 01:04:51,178 Everyone who doesn't listen to me dies. Give me the phone. 820 01:04:51,762 --> 01:04:53,514 -You just killed-- -Give me the phone! 821 01:05:06,986 --> 01:05:07,862 Damn it! 822 01:09:19,697 --> 01:09:22,366 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, INSTITUTIONS, LOCATIONS, 823 01:09:22,449 --> 01:09:24,910 AND EVENTS IN THIS SHOW ARE FICTIONAL. 824 01:09:24,994 --> 01:09:29,999 Subtitle translation by: Jeong Lee 55790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.