Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,167 --> 00:01:22,042
Don.
2
00:03:14,125 --> 00:03:15,542
Is the cocaine in the case?
3
00:03:16,375 --> 00:03:17,250
No. It isn't, TJ.
4
00:03:17,875 --> 00:03:20,292
I'm here to invite you to
my birthday party.
5
00:03:30,125 --> 00:03:32,583
Consider this to be your final payment.
6
00:03:35,458 --> 00:03:36,708
Put your hands where I can see them.
7
00:03:38,292 --> 00:03:39,125
No...
8
00:03:42,458 --> 00:03:44,458
I said "No" because...
9
00:03:45,583 --> 00:03:47,083
TJ forgot to say "Please."
10
00:03:49,083 --> 00:03:50,458
Put your hands where I can see them.
11
00:03:52,875 --> 00:03:54,875
You credit yourself as being very smart.
12
00:04:00,250 --> 00:04:04,125
And because I know that you will
seek revenge for this day...
13
00:04:04,958 --> 00:04:05,917
I will have to kill you.
14
00:04:07,583 --> 00:04:08,417
TJ!
15
00:04:09,417 --> 00:04:13,708
There are 36 pressure points
in the human body
16
00:04:14,542 --> 00:04:16,458
that, when attacked,
17
00:04:17,042 --> 00:04:18,542
can cause their death.
18
00:04:19,917 --> 00:04:21,833
It's just that I'm caught on the horns
of a dilemma.
19
00:04:21,917 --> 00:04:22,750
About what?
20
00:04:22,833 --> 00:04:23,958
Well...
21
00:04:24,917 --> 00:04:26,167
Whom should I kill first?
22
00:05:25,708 --> 00:05:27,083
If you kill me...
23
00:05:27,250 --> 00:05:29,708
my men won't let you live for long.
24
00:05:30,167 --> 00:05:31,083
You will be caught.
25
00:05:31,208 --> 00:05:32,125
No, TJ.
26
00:05:32,917 --> 00:05:34,625
It's not that it's difficult
to catch Don...
27
00:05:35,583 --> 00:05:36,500
it's impossible!
28
00:07:11,875 --> 00:07:14,208
{\an8}I want to thank you...
29
00:07:14,292 --> 00:07:15,875
for your help on behalf
of our government.
30
00:07:17,958 --> 00:07:19,875
We know the gang
we're looking for...
31
00:07:20,625 --> 00:07:23,042
has made Kuala Lumpur as its base.
32
00:07:24,542 --> 00:07:28,042
Our Chief Investigating Officer
Mr. D'Silva will give you all the details.
33
00:07:40,083 --> 00:07:43,667
Firstly, let me tell you
about this gang.
34
00:07:44,167 --> 00:07:45,000
Verma...
35
00:07:48,292 --> 00:07:54,000
When the Soviet Union split up in 1990,
several nations were born.
36
00:07:55,083 --> 00:07:57,750
Selling arms to terrorists and
fundamentalist groups...
37
00:07:58,583 --> 00:08:01,167
became a lucrative business for
a few people in these countries.
38
00:08:02,708 --> 00:08:06,875
One of the new empires built with this
money was headed by a man named Boris.
39
00:08:06,958 --> 00:08:07,792
Verma...
40
00:08:11,958 --> 00:08:15,667
When these empires crumbled under
international pressure...
41
00:08:16,000 --> 00:08:17,792
Boris disappeared.
42
00:08:18,333 --> 00:08:19,792
And when he wasn't found
after years of searching...
43
00:08:19,875 --> 00:08:22,708
we thought that he was dead.
44
00:08:23,292 --> 00:08:24,792
But Boris was not dead.
45
00:08:25,583 --> 00:08:27,000
He had gone to India.
46
00:08:27,083 --> 00:08:30,667
He invested the money he made...
47
00:08:31,542 --> 00:08:33,042
selling arms into drugs.
48
00:08:34,458 --> 00:08:39,125
He bought drugs in bulk from
Afghanistan, Pakistan and India...
49
00:08:39,625 --> 00:08:42,125
and started distributing
them in Europe.
50
00:08:43,333 --> 00:08:45,875
He had two valuable
lieutenants in this business.
51
00:08:47,667 --> 00:08:50,458
Vardhaan and Singhania.
52
00:08:52,167 --> 00:08:54,667
We don't have any evidence of Vardhaan.
53
00:08:54,750 --> 00:08:56,708
And we don't know where he is.
54
00:08:58,208 --> 00:08:59,208
What's the reason?
55
00:09:00,667 --> 00:09:01,500
This is Singhania.
56
00:09:03,125 --> 00:09:07,000
It is rumored that Boris wanted to
hand over the business to Vardhaan...
57
00:09:08,250 --> 00:09:10,542
but Singhania murdered Boris.
58
00:09:12,250 --> 00:09:13,833
Did he kill Vardhaan too?
59
00:09:15,083 --> 00:09:16,125
Perhaps, he did.
60
00:09:16,583 --> 00:09:19,375
Because there is no
trace of Vardhaan after that.
61
00:09:23,625 --> 00:09:25,250
And this is Don.
62
00:09:25,958 --> 00:09:28,292
He manages Singhania's
business here.
63
00:09:29,625 --> 00:09:32,708
After receiving all the information,
it is clear that...
64
00:09:34,625 --> 00:09:36,583
he is the most dangerous...
65
00:09:37,667 --> 00:09:38,750
and cunning...
66
00:09:39,458 --> 00:09:40,333
criminal.
67
00:09:47,167 --> 00:09:48,000
Narang.
68
00:09:54,792 --> 00:09:56,292
Mr. Singhania had called me.
69
00:09:57,208 --> 00:09:59,917
He wanted to know
how the police knows so much...
70
00:10:00,583 --> 00:10:01,417
about our operation.
71
00:10:02,167 --> 00:10:03,292
It's hard to say.
72
00:10:04,208 --> 00:10:05,750
Our men are loyal.
73
00:10:14,542 --> 00:10:16,750
Don...
what's wrong with you?
74
00:10:24,208 --> 00:10:25,542
Did you see Kumar's feet?
75
00:10:28,958 --> 00:10:30,542
I didn't like his shoes.
76
00:10:33,333 --> 00:10:34,167
Ramesh...
77
00:10:44,042 --> 00:10:45,167
Narang...
78
00:10:45,750 --> 00:10:47,500
This loyal man...
79
00:10:48,458 --> 00:10:49,333
was a police informer.
80
00:10:51,292 --> 00:10:53,792
Before you recruit anyone...
81
00:10:54,125 --> 00:10:55,000
please...
82
00:10:55,875 --> 00:10:57,167
ask him to meet me.
83
00:10:59,958 --> 00:11:02,958
But make sure you check his shoes.
84
00:11:08,292 --> 00:11:09,125
Kumar.
85
00:11:10,208 --> 00:11:11,042
I don't understand anything.
86
00:11:12,417 --> 00:11:14,250
How did they find out
that he was our informer!
87
00:11:21,417 --> 00:11:22,250
You...
88
00:11:22,458 --> 00:11:23,292
Vishal Malik.
89
00:11:26,792 --> 00:11:28,667
- I am...
- DCP D'Silva. I know.
90
00:11:29,917 --> 00:11:35,083
How does Don know about something...
91
00:11:36,708 --> 00:11:38,417
that only the top Indian
officers were aware of.
92
00:11:41,000 --> 00:11:42,208
Well...
93
00:11:43,125 --> 00:11:44,458
Who told you about it?
94
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
I'm sorry, Mr. D'Silva.
I wasn't pointing a finger at you.
95
00:11:57,375 --> 00:11:58,333
Then who were you pointing at?
96
00:11:58,500 --> 00:11:59,875
I was pointing at Inspector Verma.
97
00:12:04,375 --> 00:12:06,417
He has just joined the force.
98
00:12:06,500 --> 00:12:07,417
He is just married.
99
00:12:07,500 --> 00:12:08,333
It's quite possible.
100
00:12:08,417 --> 00:12:11,708
Mr. Malik...
are you sipping coffee or something else?
101
00:12:17,958 --> 00:12:19,875
I trust Inspector Verma.
102
00:12:21,417 --> 00:12:22,292
Anything else?
103
00:12:22,833 --> 00:12:26,458
Yes... I am involved in this
investigation, as well.
104
00:13:40,000 --> 00:13:40,958
Where are the two of you?
105
00:13:50,083 --> 00:13:54,292
If my brother wants a better life today,
it's all because of you.
106
00:13:57,083 --> 00:13:59,250
Anyways, our hero is in a bad mood.
107
00:13:59,542 --> 00:14:00,375
Why?
108
00:14:05,458 --> 00:14:07,083
I know a lot about them.
109
00:14:09,250 --> 00:14:12,083
If Don suspects that
I am leaving him...
110
00:14:13,292 --> 00:14:14,625
he will kill me.
111
00:14:16,042 --> 00:14:16,875
Ramesh...
112
00:14:20,000 --> 00:14:21,708
by the time Don gets to know about this...
113
00:14:22,875 --> 00:14:24,167
we will be gone.
114
00:14:46,833 --> 00:14:47,917
I know...
115
00:14:48,875 --> 00:14:50,375
that after Mom and Dad died...
116
00:14:51,792 --> 00:14:53,125
you just wanted me
117
00:14:54,375 --> 00:14:56,250
to be happy.
118
00:14:57,750 --> 00:14:59,625
But... I wasn't happy.
119
00:15:00,875 --> 00:15:03,708
And I think that whatever
you did wasn't right.
120
00:15:06,125 --> 00:15:07,083
Until today...
121
00:15:49,708 --> 00:15:50,583
Ramesh...
122
00:16:02,125 --> 00:16:04,542
I always thought
of you as reliable.
123
00:16:05,375 --> 00:16:09,292
But unfortunately, you didn't
think the same of me.
124
00:16:10,875 --> 00:16:14,625
You should've told me that
you wanted to be out of this...
125
00:16:14,917 --> 00:16:18,958
and I would have
arranged it for you.
126
00:16:20,375 --> 00:16:21,208
Don...
I...
127
00:16:23,167 --> 00:16:25,917
Don...
I...
128
00:16:27,208 --> 00:16:28,125
Tell me...
129
00:16:30,750 --> 00:16:31,917
I made a mistake.
130
00:16:32,000 --> 00:16:33,250
Why are you saying that?
131
00:16:34,958 --> 00:16:36,417
That girl...
132
00:16:39,292 --> 00:16:40,542
What's her name?
133
00:16:42,958 --> 00:16:43,833
Kamini.
134
00:16:44,208 --> 00:16:45,833
Kamini!
135
00:16:48,375 --> 00:16:50,875
Is your love for Kamini a mistake?
136
00:16:54,167 --> 00:16:55,000
Anyway...
137
00:16:55,708 --> 00:16:58,292
I am here... to say goodbye.
138
00:17:00,167 --> 00:17:01,000
Ramesh...
139
00:17:08,500 --> 00:17:09,542
One...
140
00:17:10,042 --> 00:17:13,667
one dirty fish can contaminate the pond.
141
00:17:13,750 --> 00:17:15,167
But if that pond...
142
00:17:16,292 --> 00:17:18,417
is mine...
143
00:17:22,292 --> 00:17:23,167
it...
144
00:17:23,500 --> 00:17:24,333
is...
145
00:17:25,042 --> 00:17:26,458
necessary to kill the fish.
146
00:17:37,292 --> 00:17:38,333
Ramesh...
147
00:17:39,208 --> 00:17:41,042
People don't leave Don.
148
00:17:41,458 --> 00:17:43,042
They leave this world.
149
00:18:07,125 --> 00:18:08,083
Kamini...
150
00:18:08,542 --> 00:18:10,000
I need to ask you a few questions.
151
00:18:14,083 --> 00:18:15,292
What do you want to know?
152
00:18:16,500 --> 00:18:18,750
Ramesh was always with Don.
153
00:18:19,792 --> 00:18:20,708
Is that true?
154
00:18:22,083 --> 00:18:22,917
Yes.
155
00:18:23,500 --> 00:18:26,625
Do you remember any particular place
that Ramesh often visited?
156
00:18:34,625 --> 00:18:35,458
Yes.
157
00:18:42,958 --> 00:18:43,792
Tell me.
158
00:18:44,708 --> 00:18:47,375
This information can help
me to catch Don.
159
00:18:48,417 --> 00:18:51,083
It's not my motto to
get him caught, officer.
160
00:18:52,583 --> 00:18:55,208
Kamini, don't do anything...
161
00:18:56,083 --> 00:18:57,208
that could put your life at risk.
162
00:18:59,208 --> 00:19:01,000
I don't care whether
I live or die now.
163
00:19:01,833 --> 00:19:03,667
But the police department
wants you to be safe.
164
00:20:15,833 --> 00:20:17,250
I'm trying to quit.
165
00:20:21,333 --> 00:20:23,000
This camera... this pistol...
166
00:20:23,792 --> 00:20:25,583
Why do you need all the security?
167
00:20:26,375 --> 00:20:30,167
Because a "Do Not Disturb" sign
doesn't work here.
168
00:20:35,875 --> 00:20:36,917
What are you thinking?
169
00:20:38,833 --> 00:20:39,667
I think...
170
00:20:40,000 --> 00:20:42,125
I don't like two types of girls.
171
00:20:43,333 --> 00:20:46,708
One, who take too long
to succumb to me.
172
00:20:48,042 --> 00:20:49,542
The second...
173
00:20:50,542 --> 00:20:52,042
who succumb too quickly.
174
00:20:52,625 --> 00:20:54,417
And I succumbed too quickly.
175
00:20:56,917 --> 00:20:58,250
What's your name?
176
00:20:58,708 --> 00:21:00,208
- Sonia.
- Sonia.
177
00:21:01,542 --> 00:21:02,875
Sonia, you know...
178
00:21:03,667 --> 00:21:06,792
it's been only half an hour that we met
179
00:21:09,417 --> 00:21:11,000
and here you are, in my room.
180
00:21:12,167 --> 00:21:14,250
That's because,
when I saw you...
181
00:21:16,000 --> 00:21:18,583
I felt that I've been waiting to meet you.
182
00:21:20,500 --> 00:21:23,667
Romantic talk bores me, Sonia!
183
00:21:55,583 --> 00:21:56,417
Kamini...
184
00:21:59,667 --> 00:22:00,500
Where are you?
185
00:22:07,333 --> 00:22:08,833
There isn't anything else to wear.
186
00:22:10,333 --> 00:22:11,167
I know.
187
00:22:14,083 --> 00:22:15,083
Who were you talking to?
188
00:22:19,417 --> 00:22:20,250
Well...
189
00:22:20,708 --> 00:22:21,792
I was talking to my aunt.
190
00:22:22,208 --> 00:22:23,333
She worries needlessly...
191
00:22:23,750 --> 00:22:25,125
if I'm slightly late.
192
00:22:26,458 --> 00:22:27,833
I can't tell her the truth...
193
00:22:28,458 --> 00:22:29,625
about where I am...
194
00:22:30,042 --> 00:22:31,292
and who I am with.
195
00:22:32,958 --> 00:22:35,167
Bring your aunt along next time.
196
00:22:41,667 --> 00:22:42,667
Why are you impatient?
197
00:22:46,167 --> 00:22:49,750
Why should I stop when you are here?
198
00:23:29,958 --> 00:23:35,458
This heart of mine
Is crazy for love
199
00:23:37,292 --> 00:23:39,375
His love is like a flame
200
00:23:39,792 --> 00:23:42,417
Burning in my heart
201
00:23:44,125 --> 00:23:49,542
I am willing
To let this flame engulf me
202
00:23:51,083 --> 00:23:56,458
You can't escape
Its intensity
203
00:23:58,083 --> 00:24:03,292
This heart of mine
Is crazy for love
204
00:24:04,917 --> 00:24:10,792
This heart of mine
Is crazy for love
205
00:24:33,167 --> 00:24:39,917
My heart always gets
What it craves for
206
00:24:40,167 --> 00:24:46,125
But my love can take my life
If my lover wants it
207
00:24:47,083 --> 00:24:53,750
My heart always gets
What it craves for
208
00:24:54,167 --> 00:25:00,417
But my love can take my life
If my lover wants it
209
00:25:00,500 --> 00:25:06,875
I gift you my life
Take it whenever you want
210
00:25:08,167 --> 00:25:13,500
This heart of mine
Is crazy for love
211
00:25:15,208 --> 00:25:17,292
His love is like a flame
212
00:25:17,542 --> 00:25:21,042
Burning in my heart
213
00:25:50,208 --> 00:25:53,167
With every moment...
214
00:25:53,542 --> 00:25:56,833
There's a storm raging in my heart
215
00:25:57,167 --> 00:26:00,542
As the goal I desire
216
00:26:00,625 --> 00:26:03,833
Is coming closer
217
00:26:04,083 --> 00:26:07,292
With every moment...
218
00:26:07,667 --> 00:26:10,875
There's a storm raging in my heart
219
00:26:11,292 --> 00:26:14,583
As the goal I desire
220
00:26:14,708 --> 00:26:17,292
Is coming closer
221
00:26:17,583 --> 00:26:20,958
You will never forget the day
222
00:26:21,292 --> 00:26:24,625
Our hearts collided
223
00:26:25,208 --> 00:26:30,875
This heart of mine
Is crazy for love
224
00:26:32,167 --> 00:26:34,625
His love is like a flame
225
00:26:34,708 --> 00:26:37,833
Burning in my heart
226
00:26:39,042 --> 00:26:45,208
I am willing
To let this flame engulf me
227
00:26:46,250 --> 00:26:51,917
You can't escape
Its intensity
228
00:26:53,208 --> 00:26:58,667
This heart of mine
Is crazy for love
229
00:27:00,083 --> 00:27:05,542
This heart of mine
Is crazy for love
230
00:27:26,250 --> 00:27:29,375
Your Aunt is outside, along with
a bunch of uncles.
231
00:27:30,500 --> 00:27:33,708
May I know the reason
for this family reunion?
232
00:27:34,750 --> 00:27:36,167
Ramesh was my fiancé.
233
00:27:38,625 --> 00:27:40,292
He never told me anything about you.
234
00:27:41,000 --> 00:27:41,875
Well...
235
00:27:42,583 --> 00:27:43,875
I can understand why he did that.
236
00:27:47,625 --> 00:27:49,125
The pistol is empty.
237
00:27:52,542 --> 00:27:55,375
Let's go. The police are
waiting for you.
238
00:27:56,167 --> 00:27:59,250
The police of many countries are
waiting for me. But...
239
00:27:59,875 --> 00:28:00,875
Sonia...
240
00:28:02,875 --> 00:28:04,667
It's not that it's difficult
to catch Don...
241
00:28:05,625 --> 00:28:06,833
it's impossible!
242
00:28:10,125 --> 00:28:11,833
You know this pistol is empty.
243
00:28:12,792 --> 00:28:14,667
I know the pistol is empty but...
244
00:28:16,958 --> 00:28:19,167
the police don't know that
the pistol is empty.
245
00:28:22,458 --> 00:28:23,292
Sir...
246
00:28:23,375 --> 00:28:24,208
Verma...
247
00:28:30,542 --> 00:28:33,250
Put your guns down. Or else...
248
00:28:34,583 --> 00:28:37,708
Don, it would be wise to
surrender.
249
00:28:39,958 --> 00:28:42,667
It'd be wiser for you
to move back.
250
00:28:43,833 --> 00:28:45,042
I'm asking you this for the last time.
251
00:28:45,667 --> 00:28:46,667
Or I'll be forced to...
252
00:28:46,750 --> 00:28:47,625
Stop.
253
00:28:55,167 --> 00:28:56,708
I just want to get out of here.
254
00:28:57,000 --> 00:28:59,250
If you help me, this girl...
255
00:28:59,917 --> 00:29:02,500
will be grateful to
you all her life.
256
00:29:04,875 --> 00:29:06,250
Good night... gentlemen.
257
00:29:10,083 --> 00:29:11,208
Listen to me... Don.
258
00:29:12,250 --> 00:29:14,792
First, call the lift.
259
00:29:20,042 --> 00:29:21,417
Don, I'm unarmed.
260
00:29:22,542 --> 00:29:24,167
I can't stop you
even if I want to.
261
00:29:24,708 --> 00:29:26,167
Let her go.
262
00:29:27,000 --> 00:29:28,375
Of course, I will.
263
00:29:29,958 --> 00:29:30,917
But let me get out of here.
264
00:29:41,042 --> 00:29:41,875
Verma...
265
00:31:07,375 --> 00:31:08,208
Who are you?
266
00:31:08,292 --> 00:31:09,250
Ask questions later.
267
00:31:10,125 --> 00:31:11,375
I need to get out of here first.
268
00:31:11,458 --> 00:31:13,458
Put the pistol down.
You have no idea who I am.
269
00:31:14,542 --> 00:31:16,208
Mr. Narang, the police are here.
270
00:31:40,792 --> 00:31:41,625
Wait, Vikram...
271
00:31:43,375 --> 00:31:44,208
Let's go.
272
00:31:46,167 --> 00:31:47,000
Go.
273
00:32:26,833 --> 00:32:27,667
Who is this girl?
274
00:32:28,333 --> 00:32:29,167
Roma.
275
00:32:29,958 --> 00:32:31,042
She can be useful to us.
276
00:32:31,375 --> 00:32:32,542
Or is she...
277
00:32:33,958 --> 00:32:34,792
useful?
278
00:32:35,458 --> 00:32:40,000
If you had seen her shoot
two cops a while ago...
279
00:32:41,125 --> 00:32:42,042
you wouldn't be asking me that question.
280
00:32:50,292 --> 00:32:51,125
Yes, Vikram.
Tell me.
281
00:32:52,750 --> 00:32:53,708
I'll be there right away.
282
00:32:54,417 --> 00:32:55,250
Let's go, Roma.
283
00:32:57,708 --> 00:32:59,667
This girl can do me no harm.
284
00:33:03,958 --> 00:33:05,417
So, the police are after you.
285
00:33:07,917 --> 00:33:08,833
Why?
286
00:33:09,292 --> 00:33:10,667
I'm charged with murder.
287
00:33:11,042 --> 00:33:13,625
But as usual, that's not the truth.
288
00:33:16,625 --> 00:33:17,792
The charge is true.
289
00:33:20,208 --> 00:33:21,542
What was his name?
290
00:33:22,042 --> 00:33:23,167
Rajiv.
291
00:33:24,542 --> 00:33:25,917
He was my sister's husband.
292
00:33:27,083 --> 00:33:29,667
Your sister must have
felt terrible.
293
00:33:30,208 --> 00:33:31,542
My sister is dead.
294
00:33:37,667 --> 00:33:39,000
What do you want from me?
295
00:33:40,000 --> 00:33:40,833
Nothing.
296
00:33:41,792 --> 00:33:43,000
Mr. Narang said...
297
00:33:43,500 --> 00:33:44,458
Narang...
298
00:34:02,375 --> 00:34:09,000
Narang wants to start
a new trade that is...
299
00:34:16,500 --> 00:34:18,750
I like wild cats a lot.
300
00:34:32,125 --> 00:34:32,958
What happened?
301
00:34:33,042 --> 00:34:34,125
You know what...
302
00:34:39,417 --> 00:34:40,250
You will work...
303
00:34:40,833 --> 00:34:42,292
with us from today.
304
00:34:53,917 --> 00:34:55,542
Jairaj called from India.
305
00:34:56,375 --> 00:34:57,667
He wants more cocaine.
306
00:34:58,667 --> 00:34:59,500
I know.
307
00:35:05,000 --> 00:35:07,250
Did you speak to Jairaj?
308
00:35:08,500 --> 00:35:09,333
Yes...
309
00:35:10,417 --> 00:35:12,667
I didn't say anything
to him but...
310
00:35:13,625 --> 00:35:15,958
you are asking for more money...
311
00:35:16,750 --> 00:35:18,208
than Mr. Singhania.
312
00:35:18,667 --> 00:35:21,000
This deal will bring us a lot of profit.
313
00:35:21,875 --> 00:35:24,125
Don't you like such a huge sum?
314
00:35:24,292 --> 00:35:25,458
It's not that...
315
00:35:26,708 --> 00:35:28,708
but it's not your job...
316
00:35:29,250 --> 00:35:30,333
to make the decision.
317
00:35:31,083 --> 00:35:32,542
It's Mr. Singhania's job.
318
00:35:33,292 --> 00:35:35,917
Singhania makes the decision.
319
00:35:36,417 --> 00:35:38,292
I do the work.
320
00:35:39,375 --> 00:35:40,833
So what do you do?
321
00:35:41,042 --> 00:35:43,292
I don't talk like a child.
322
00:35:44,375 --> 00:35:46,083
Such arrogance isn't good.
323
00:35:46,875 --> 00:35:48,708
Don't forget that...
324
00:35:48,792 --> 00:35:50,250
this business was set up by him.
325
00:35:50,333 --> 00:35:52,792
Then tell him to come here
and manage it.
326
00:35:55,583 --> 00:35:56,625
What's this?
327
00:35:56,792 --> 00:35:58,250
The DVD of your wedding!
328
00:35:59,000 --> 00:36:02,583
This disc has the information of
all our business and contacts.
329
00:36:02,667 --> 00:36:06,125
The next time
Mr. Singhania is here...
330
00:36:06,583 --> 00:36:08,167
you can give it to him.
331
00:36:11,458 --> 00:36:14,542
Don, I'm not saying that your
intentions are wrong.
332
00:36:15,625 --> 00:36:17,292
All I'm saying is...
333
00:36:18,375 --> 00:36:20,375
you are moving very fast.
334
00:36:22,042 --> 00:36:23,708
To achieve what I intend to...
335
00:36:24,083 --> 00:36:27,375
I need to move fast.
336
00:36:29,792 --> 00:36:32,500
But turning your friends into
enemies for this quest...
337
00:36:33,208 --> 00:36:35,375
would be a big mistake.
338
00:36:37,750 --> 00:36:40,375
Being my enemy is
the biggest mistake...
339
00:36:42,042 --> 00:36:43,625
anyone can make.
340
00:36:47,625 --> 00:36:49,667
You have forgotten
what happened yesterday.
341
00:36:50,583 --> 00:36:54,875
If I ever find out that
your memory has returned...
342
00:36:55,458 --> 00:36:56,542
then remember this too...
343
00:36:57,417 --> 00:36:59,208
that the bullets will
be real next time.
344
00:37:03,458 --> 00:37:04,292
Yes... Verma.
Tell me.
345
00:37:05,208 --> 00:37:07,375
I just got an information that
Don is going to India.
346
00:37:07,917 --> 00:37:08,750
When?
347
00:37:09,083 --> 00:37:09,917
Day after tomorrow.
348
00:37:10,208 --> 00:37:13,250
For a deal with
someone named Jairaj.
349
00:37:13,625 --> 00:37:15,750
- We'll leave tonight.
- Sir.
350
00:37:15,833 --> 00:37:18,625
And...
find out where we can find Jairaj.
351
00:37:25,167 --> 00:37:26,792
Deepak, come here.
352
00:37:41,375 --> 00:37:43,958
It's not nice seeing you
empty-handed, Jairaj.
353
00:37:44,833 --> 00:37:45,750
Where's the money?
354
00:37:45,875 --> 00:37:46,708
In the car.
355
00:37:48,417 --> 00:37:49,625
Hand over the case to me.
356
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Nobody says "please" anymore.
357
00:37:57,250 --> 00:37:58,375
As you like it...
358
00:37:58,875 --> 00:37:59,708
Here you go!
359
00:38:19,583 --> 00:38:21,292
Sir, he's speeding up.
360
00:38:31,292 --> 00:38:34,292
Sir, I'm trying to catch up but
he's moving extremely fast.
361
00:39:03,875 --> 00:39:06,500
Sir, we can't see him anymore.
362
00:39:19,042 --> 00:39:21,583
- Get out of the way, damn it!
- Get out of the way!
363
00:41:43,042 --> 00:41:44,833
Enough of this nonsense.
364
00:41:55,625 --> 00:41:58,667
Are you still angry about the
girl's death, officer?
365
00:42:03,708 --> 00:42:05,958
If you want to shoot me...
366
00:42:09,958 --> 00:42:13,167
But don't ever think
you can arrest me.
367
00:42:15,750 --> 00:42:16,667
All right.
368
00:42:30,042 --> 00:42:32,292
This place is so huge that Don
could be hiding anywhere.
369
00:42:32,875 --> 00:42:33,917
Sure, but for how long?
370
00:42:34,625 --> 00:42:37,417
All the highways and stations here
must be put under strict surveillance.
371
00:42:37,500 --> 00:42:39,292
Our men need to be posted in
the hospitals nearby.
372
00:42:40,333 --> 00:42:42,417
He won't be able to get out of here
even if he wants to.
373
00:42:44,250 --> 00:42:45,083
Verma...
374
00:42:49,792 --> 00:42:52,208
After the police encounter,
no one knows where Don disappeared.
375
00:42:53,042 --> 00:42:54,458
Not even the police.
376
00:42:56,750 --> 00:42:58,500
I'm afraid that Don...
377
00:42:58,583 --> 00:42:59,458
What?
378
00:43:06,292 --> 00:43:08,333
I think he truly wishes that Don is dead.
379
00:43:11,917 --> 00:43:13,375
What's your problem?
380
00:43:14,083 --> 00:43:18,083
Are you jealous of Don because
Singhania prefers him to you?
381
00:43:18,167 --> 00:43:19,000
Mac...
382
00:43:19,333 --> 00:43:20,500
Take her away.
383
00:43:20,583 --> 00:43:21,917
I will go on my own.
384
00:43:22,625 --> 00:43:23,625
But remember...
385
00:43:24,292 --> 00:43:26,167
If what you're saying
turns out to be true.
386
00:43:26,625 --> 00:43:28,958
I'll hold you responsible for this.
387
00:43:39,458 --> 00:43:40,292
Feroz!
388
00:43:42,500 --> 00:43:43,333
Come here.
389
00:43:45,208 --> 00:43:47,833
I don't know if you remember this.
About a year ago...
390
00:43:48,083 --> 00:43:51,625
a man had barged into my office...
along with a small boy.
391
00:43:51,917 --> 00:43:54,500
The boy's parents had
mysteriously disappeared...
392
00:43:55,333 --> 00:43:56,750
and he had found the boy on the street.
393
00:44:00,583 --> 00:44:01,833
Bring me that file.
394
00:44:02,250 --> 00:44:03,083
Yes, sir.
395
00:44:26,500 --> 00:44:27,333
Vijay...
396
00:45:11,917 --> 00:45:16,000
Every moment...
397
00:45:16,458 --> 00:45:21,375
Every day...
398
00:45:22,208 --> 00:45:27,542
I long for you...
399
00:45:28,458 --> 00:45:34,250
O Lord...
400
00:45:34,500 --> 00:45:38,708
You must reveal your glory
Once again
401
00:45:38,833 --> 00:45:43,125
You must return next year
Once again
402
00:45:51,792 --> 00:45:55,667
You must reveal your glory
Once again
403
00:45:55,750 --> 00:45:59,625
You must return next year
Once again
404
00:45:59,750 --> 00:46:04,500
I will wait for you
With longing eyes
405
00:46:04,583 --> 00:46:07,625
Heed me
Heed my plea
406
00:46:07,708 --> 00:46:09,833
Come back again
407
00:46:09,917 --> 00:46:12,000
Hear your devotee's plea
408
00:46:12,083 --> 00:46:14,500
Only when I look upon you
409
00:46:14,583 --> 00:46:16,750
Will my heart be at peace
410
00:46:17,167 --> 00:46:20,750
Glory to you, O Lord
411
00:46:21,000 --> 00:46:25,458
Glory to you, O Lord
412
00:46:25,542 --> 00:46:29,375
Glory to you, O Lord
413
00:46:29,458 --> 00:46:34,083
Glory to you, O Lord
414
00:46:55,500 --> 00:46:59,667
Be it happy times
Or days of sorrow
415
00:46:59,792 --> 00:47:03,792
Our hearts chant just one name
416
00:47:08,167 --> 00:47:12,458
Because of you
Life is comfortable
417
00:47:12,542 --> 00:47:16,458
You dwell in our whole being
418
00:47:16,542 --> 00:47:17,917
Every second...
419
00:47:18,292 --> 00:47:20,458
I think of you
420
00:47:20,542 --> 00:47:22,792
I am your fan
421
00:47:22,875 --> 00:47:25,458
I chant your name in prayer
422
00:47:25,542 --> 00:47:28,417
Heed me
Heed my plea
423
00:47:28,500 --> 00:47:30,542
Come back again
424
00:47:30,625 --> 00:47:32,667
Hear your devotee's plea
425
00:47:32,750 --> 00:47:34,875
Only when I look upon you
426
00:47:34,958 --> 00:47:37,375
Will my heart be at peace
427
00:47:38,000 --> 00:47:41,667
Glory to you, O Lord
428
00:47:41,750 --> 00:47:46,167
Glory to you, O Lord
429
00:47:46,292 --> 00:47:50,042
Glory to you, O Lord
430
00:47:50,125 --> 00:47:54,125
Glory to you, O Lord
431
00:47:54,250 --> 00:47:58,708
You must reveal your glory
Once again
432
00:47:58,833 --> 00:48:02,875
You must return next year
Once again
433
00:48:11,875 --> 00:48:14,000
One, two, three, four...
434
00:48:14,083 --> 00:48:16,250
Hail Lord Ganesha's glory!
435
00:48:16,333 --> 00:48:18,208
Five, six, seven, eight...
436
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
Lord Ganesha is with us!
437
00:48:48,292 --> 00:48:50,292
Glory to you, O Lord
438
00:48:50,375 --> 00:48:51,875
Glory to you, Almighty
439
00:48:52,125 --> 00:48:53,917
Glory to you, O Lord
440
00:48:54,083 --> 00:48:55,875
Glory to you, Almighty
441
00:48:55,958 --> 00:48:57,792
Glory to you, O Lord
442
00:48:58,042 --> 00:48:59,542
Glory to you, Almighty
443
00:48:59,625 --> 00:49:01,333
Glory to you, O Lord
444
00:49:01,417 --> 00:49:03,375
Glory to you, Almighty
445
00:49:11,792 --> 00:49:12,708
Is it fresh?
446
00:49:14,417 --> 00:49:15,750
Here you go, Deepu.
447
00:49:16,292 --> 00:49:17,125
Are you done with the counting?
448
00:49:17,208 --> 00:49:18,042
Yes, uncle.
449
00:49:18,125 --> 00:49:19,500
How much is it?
450
00:49:21,292 --> 00:49:23,792
3000 rupees including the
last three days.
451
00:49:25,292 --> 00:49:26,583
Hey! What are you doing?
452
00:49:29,000 --> 00:49:30,708
What's happening?
453
00:49:30,917 --> 00:49:33,708
My voice has gone hoarse
singing for three days.
454
00:49:33,875 --> 00:49:35,208
And I got just 3000 rupees!
455
00:49:36,000 --> 00:49:38,208
- Don't worry, Uncle Vijay.
- What are you saying?
456
00:49:38,292 --> 00:49:41,833
We'll make a lot of money during
Navaratra.
457
00:49:41,917 --> 00:49:43,542
Wow, Deepu.
458
00:49:44,167 --> 00:49:47,125
We'll have to make money...
459
00:49:47,542 --> 00:49:53,542
I'm always worried about enrolling
you into a good school.
460
00:49:54,208 --> 00:49:55,833
I just want you to
pass high school!
461
00:49:56,292 --> 00:49:57,167
But what can I do?
462
00:49:57,583 --> 00:50:01,458
There's no money
left after rent and food.
463
00:50:04,875 --> 00:50:07,125
Hey... don't feel sad.
464
00:50:07,833 --> 00:50:10,583
Imagine what your daddy
would say if he met me?
465
00:50:10,667 --> 00:50:14,792
"You've got my son onto the street!"
Isn't that right?
466
00:50:15,625 --> 00:50:20,167
You don't know my dad.
He'd never ever say that.
467
00:50:20,292 --> 00:50:22,000
Really! Then what will he say?
468
00:50:22,167 --> 00:50:23,042
Vijay...
469
00:50:23,250 --> 00:50:25,042
How does he know my name?
470
00:50:25,333 --> 00:50:26,167
Vijay!
471
00:50:26,667 --> 00:50:27,958
Oh! I don't want an ice cream.
Go away!
472
00:50:28,667 --> 00:50:30,208
I'm not selling ice cream!
473
00:50:39,083 --> 00:50:39,958
DCP D'Silva.
474
00:50:40,625 --> 00:50:43,333
I think I'm smart.
475
00:50:44,292 --> 00:50:45,125
And I am smart.
476
00:50:46,208 --> 00:50:49,208
But when you are keeping things
even from your own department...
477
00:50:49,458 --> 00:50:51,292
why are you telling me?
478
00:50:51,750 --> 00:50:54,083
About Don...
479
00:50:55,000 --> 00:50:57,292
What's he got to do with me?
480
00:51:00,333 --> 00:51:01,167
Look at this first.
481
00:51:02,625 --> 00:51:04,333
You'll understand everything.
482
00:51:08,375 --> 00:51:09,250
This is me!
483
00:51:10,292 --> 00:51:13,000
You're joking, aren't you?
484
00:51:13,500 --> 00:51:14,333
No.
485
00:51:15,125 --> 00:51:17,458
No! You're... not joking!
486
00:51:19,792 --> 00:51:21,458
So then?
487
00:51:23,333 --> 00:51:25,417
In that case, I think...
488
00:51:27,458 --> 00:51:29,125
you want me...
489
00:51:29,708 --> 00:51:31,042
to take...
490
00:51:31,333 --> 00:51:32,625
Don's place.
491
00:51:35,917 --> 00:51:36,750
Yes.
492
00:51:39,542 --> 00:51:40,708
You just told me...
493
00:51:41,292 --> 00:51:43,500
that Don killed one
of your informers.
494
00:51:45,458 --> 00:51:48,833
After hearing all this,
you want to agree with this job.
495
00:51:49,542 --> 00:51:51,208
I hope you understand what I'm saying.
496
00:51:54,625 --> 00:51:55,917
DCP D'Silva.
497
00:51:56,667 --> 00:51:58,792
Look at Don. He uses his gun
without thinking twice...
498
00:51:59,250 --> 00:52:00,208
and look at me.
499
00:52:01,083 --> 00:52:02,125
I don't know about a gun...
500
00:52:03,833 --> 00:52:05,792
but I can't even use a bicycle.
501
00:52:06,333 --> 00:52:08,500
Vijay,
I know that this job is dangerous.
502
00:52:08,667 --> 00:52:09,500
Yes.
503
00:52:09,917 --> 00:52:12,750
But if we plan
each move carefully...
504
00:52:13,875 --> 00:52:15,583
it can be easily done.
505
00:52:18,500 --> 00:52:22,750
Sir, I'm not afraid of jumping
into this well, but...
506
00:52:23,750 --> 00:52:25,750
please tell me.
507
00:52:26,750 --> 00:52:29,375
If something happens to me...
508
00:52:31,167 --> 00:52:32,625
where will Deepu go?
509
00:52:41,167 --> 00:52:42,125
But listen to me...
510
00:52:43,292 --> 00:52:46,042
the people I want to catch
with your help...
511
00:52:47,583 --> 00:52:52,208
find it easiest to get kids,
like Deepu, hooked onto drugs.
512
00:52:53,292 --> 00:52:55,583
If he gets addicted...
513
00:52:56,500 --> 00:52:58,750
to this poison...
514
00:53:00,375 --> 00:53:01,917
how will you forgive yourself?
515
00:53:08,333 --> 00:53:10,792
Look, Vijay. If you agree...
516
00:53:12,708 --> 00:53:17,500
I'll take the responsibility of
this boy's education.
517
00:53:18,583 --> 00:53:21,292
It will give Deepu the choice
to be whatever he wants to be.
518
00:53:22,833 --> 00:53:26,000
A doctor, an engineer...
or a police officer like me.
519
00:53:28,042 --> 00:53:32,167
All this is possible,
if you want it.
520
00:53:43,167 --> 00:53:44,750
But tell me something...
521
00:53:45,542 --> 00:53:48,833
if Don's gang gets to know about me
and if I land in a coffin...
522
00:53:49,708 --> 00:53:54,250
will Deepu still go to school?
523
00:53:54,750 --> 00:53:56,375
I will take care of Deepu's education.
524
00:53:57,125 --> 00:53:57,958
I promise.
525
00:54:00,375 --> 00:54:01,708
One more question...
526
00:54:03,875 --> 00:54:07,250
Well... I am Vijay...
527
00:54:07,917 --> 00:54:09,000
and not Don.
528
00:54:10,000 --> 00:54:13,167
Only you know about this, right?
529
00:54:14,417 --> 00:54:17,542
May God give you a long life
but what if you pop it...
530
00:54:20,375 --> 00:54:21,208
I mean...
531
00:54:21,333 --> 00:54:22,833
Don't worry.
Nothing will happen to me.
532
00:55:19,625 --> 00:55:20,625
Where's Mom?
533
00:55:20,875 --> 00:55:22,292
She's making breakfast.
534
00:55:22,375 --> 00:55:24,292
And she sent you
as her alarm clock?
535
00:55:24,792 --> 00:55:26,208
Well, where's the button to
switch this alarm off?
536
00:55:26,458 --> 00:55:27,333
No...
537
00:55:42,292 --> 00:55:43,125
Just a moment, sir.
538
00:55:47,833 --> 00:55:50,208
Sir, is this the password?
539
00:55:55,542 --> 00:55:58,792
If you remember, while installing
the program, I had told you...
540
00:55:59,208 --> 00:56:01,417
that the password
recorded in this folder
541
00:56:01,750 --> 00:56:03,875
is written in a different way
for safety reasons.
542
00:56:04,292 --> 00:56:05,292
So your actual password is...
543
00:56:12,458 --> 00:56:13,792
Stop! Right here.
544
00:56:15,000 --> 00:56:15,833
Stop here.
545
00:56:36,708 --> 00:56:37,625
Is anybody there?
546
00:56:47,625 --> 00:56:48,458
Who is this?
547
00:56:48,875 --> 00:56:51,125
The man who can rescue you.
548
00:56:51,542 --> 00:56:53,333
But you will have to
do me a small favor.
549
00:56:54,667 --> 00:56:56,167
This is a strange way of asking
someone for a favor.
550
00:56:59,208 --> 00:57:00,333
Tell me something...
551
00:57:00,792 --> 00:57:05,000
Isn't it true that Joshi's computer
can unlock his safe?
552
00:57:06,125 --> 00:57:07,083
I don't know.
553
00:57:08,792 --> 00:57:10,792
That means you were lying
to Joshi...
554
00:57:11,833 --> 00:57:13,667
or are you lying to me!
555
00:57:14,125 --> 00:57:14,958
Look...
556
00:57:15,917 --> 00:57:17,333
You can think what you want.
557
00:57:21,375 --> 00:57:22,250
Why?
558
00:57:22,750 --> 00:57:24,375
Is it very suffocating?
559
00:57:25,208 --> 00:57:27,083
If you want...
560
00:57:28,167 --> 00:57:29,375
we can send your wife Geeta
to be with you.
561
00:57:38,875 --> 00:57:40,625
All you need to do is one job.
562
00:57:42,208 --> 00:57:44,375
There are diamonds worth
ten million dollars in Joshi's safe.
563
00:57:44,958 --> 00:57:47,458
Get them and I'll release her.
564
00:57:49,875 --> 00:57:51,875
I want to talk to Geeta.
565
00:57:56,292 --> 00:57:57,583
- Jasjit...
- Geeta...
566
00:58:03,375 --> 00:58:05,000
This is my fault.
567
00:58:06,125 --> 00:58:07,333
Forgive me.
568
00:58:14,625 --> 00:58:16,333
But I've got diabetes.
569
00:58:18,708 --> 00:58:20,500
The diamond company
that Joshi works for...
570
00:58:20,792 --> 00:58:23,917
is on the 25th floor
of Belcourt Towers.
571
00:58:24,583 --> 00:58:26,958
The security on
the entire floor...
572
00:58:27,042 --> 00:58:29,708
is the kind required to safeguard
diamonds worth ten million.
573
00:58:31,000 --> 00:58:35,125
We can get you to the roof
via the service lift.
574
01:00:26,292 --> 01:00:28,333
Take the bag off your shoulder
and put it down.
575
01:00:33,042 --> 01:00:35,125
You must be wondering how
the police got here.
576
01:00:35,875 --> 01:00:36,750
Right?
577
01:00:37,708 --> 01:00:38,542
I'll tell you.
578
01:00:39,833 --> 01:00:41,833
Mrs. Wadia lives in the
building across the road.
579
01:00:42,667 --> 01:00:45,042
She and her husband
quarrel very often.
580
01:00:46,333 --> 01:00:49,875
And she comes out to
chill in the balcony.
581
01:00:53,583 --> 01:00:56,292
Do you what she saw tonight?
582
01:00:57,667 --> 01:01:01,125
Inspector D'Silva, please listen
to me carefully.
583
01:01:01,958 --> 01:01:03,917
I'm being forced to do this.
584
01:01:04,833 --> 01:01:07,667
Some people have
kidnapped my wife.
585
01:01:10,667 --> 01:01:11,500
What's your name?
586
01:01:13,708 --> 01:01:14,542
Jasjit.
587
01:01:18,625 --> 01:01:19,458
Shinde...
588
01:01:36,958 --> 01:01:37,958
Quick.
589
01:01:39,000 --> 01:01:40,208
Catch him.
590
01:01:59,167 --> 01:02:00,000
Inspector...
591
01:02:00,708 --> 01:02:03,667
They will kill my wife!
I must go!
592
01:02:05,208 --> 01:02:06,583
I'm telling you the truth!
593
01:02:07,458 --> 01:02:08,292
May be...
594
01:02:09,500 --> 01:02:12,625
But I am not authorized
to sympathize with you.
595
01:02:14,833 --> 01:02:15,667
Arrest him.
596
01:02:31,250 --> 01:02:32,542
Do you know where is Deepu?
597
01:02:50,833 --> 01:02:52,042
D'Silva...
598
01:02:53,875 --> 01:02:56,375
You have few days to live.
599
01:03:10,583 --> 01:03:14,167
Wow! Look at that!
He's handsome!
600
01:03:15,500 --> 01:03:17,458
You know, sir.
Looking at a picture is different.
601
01:03:18,125 --> 01:03:19,667
But when it's in front of you...
602
01:03:21,125 --> 01:03:23,417
Don is alive, isn't he?
603
01:03:24,000 --> 01:03:24,833
Yes.
604
01:03:25,583 --> 01:03:28,042
The doctors have kept him in
a sedated state.
605
01:03:29,417 --> 01:03:31,875
I personally believe that a person
like Don has no right to live.
606
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
But I need him now.
607
01:03:36,667 --> 01:03:40,375
Vijay, I want you to study him well...
608
01:03:40,500 --> 01:03:41,375
and understand him.
609
01:03:41,750 --> 01:03:44,625
Learn his habits and his mannerisms.
Everything...
610
01:03:44,708 --> 01:03:46,500
I will learn everything.
What's the big deal?
611
01:03:47,667 --> 01:03:48,625
Let him wake up first.
612
01:03:51,333 --> 01:03:55,125
As soon as your work is done,
I'll hand him over to the police.
613
01:03:55,292 --> 01:03:56,125
I get it.
614
01:03:59,208 --> 01:04:00,125
First...
615
01:04:00,583 --> 01:04:02,333
all the scars that
are on Don's body...
616
01:04:03,542 --> 01:04:04,542
need to be replicated on you.
617
01:04:04,625 --> 01:04:05,708
Sure.
618
01:04:06,833 --> 01:04:07,667
What?
619
01:04:08,750 --> 01:04:09,583
Yes.
620
01:04:12,875 --> 01:04:15,250
The doctors here can do it
without causing any pain.
621
01:04:16,542 --> 01:04:18,458
How is that possible?
622
01:04:31,250 --> 01:04:32,917
Vijay, this is Dr. Ashok Khilwani.
623
01:04:33,167 --> 01:04:34,500
He will take care of you.
624
01:04:43,583 --> 01:04:44,667
I'll check everything.
625
01:04:51,250 --> 01:04:52,083
What's the matter?
626
01:04:52,875 --> 01:04:53,708
Well...
627
01:04:54,542 --> 01:04:56,917
I've never heard that a
bullet mark on a shoulder
628
01:04:57,000 --> 01:04:59,208
or a scar on the head can be
made without causing any pain.
629
01:05:00,958 --> 01:05:02,625
- Don't be afraid.
- What are you saying?
630
01:05:03,292 --> 01:05:04,500
I was about to tell you that...
631
01:05:05,167 --> 01:05:08,833
I have enrolled Deepu in an
International School situated in Malaysia.
632
01:05:12,208 --> 01:05:13,750
Well... it must be good.
633
01:05:15,375 --> 01:05:18,333
Please stop worrying about Deepu
and concentrate on your work.
634
01:05:20,958 --> 01:05:24,917
Look... I'll tell you all
that I know about Don.
635
01:05:26,083 --> 01:05:28,333
Besides that, I've thought of
another plan.
636
01:05:29,833 --> 01:05:32,083
When Don, that means you...
637
01:05:33,000 --> 01:05:34,333
go back to your companion...
638
01:05:35,333 --> 01:05:37,083
you'll be ill and wounded.
639
01:05:38,625 --> 01:05:40,667
You will have lost your memory.
640
01:05:42,375 --> 01:05:46,208
The more you learn about
Don's life...
641
01:05:46,917 --> 01:05:50,292
the closer I'll get
to regaining my memory.
642
01:05:52,375 --> 01:05:54,583
You think exactly like the
comic book hero, Chacha Chaudhary!
643
01:05:58,250 --> 01:05:59,083
You are...
644
01:06:01,958 --> 01:06:03,708
I'll tell you a
great story. Listen...
645
01:06:04,125 --> 01:06:07,417
One day, Chacha Chaudhary took
his dog Rocket out for stroll...
646
01:06:07,792 --> 01:06:08,625
You want it?
647
01:06:09,042 --> 01:06:11,792
- Don never ate a betel nut.
- Yes. Don never ate a betel nut.
648
01:06:13,792 --> 01:06:16,667
He should've eaten a betel nut.
649
01:06:17,833 --> 01:06:21,208
Well, I guess that
I must quit too.
650
01:06:22,042 --> 01:06:22,875
Fine.
651
01:06:29,958 --> 01:06:31,083
Is this a binocular?
652
01:06:33,583 --> 01:06:34,417
Neha...
653
01:06:37,333 --> 01:06:38,167
Why?
654
01:06:39,208 --> 01:06:40,042
Anand...
655
01:06:41,958 --> 01:06:42,792
Doctor...
656
01:06:43,125 --> 01:06:45,333
It won't be too painful, will it?
657
01:06:47,833 --> 01:06:48,708
No, it...
658
01:07:10,417 --> 01:07:11,250
What happened, Ashok?
659
01:07:11,333 --> 01:07:12,250
Don is admitted in that room.
660
01:07:13,292 --> 01:07:14,125
What happened, Neha?
661
01:07:14,208 --> 01:07:15,583
It's a heart seizure, doctor.
662
01:07:41,125 --> 01:07:41,958
Ashok...
663
01:07:44,042 --> 01:07:47,208
You and your team know
nothing about this incident.
664
01:07:48,625 --> 01:07:50,375
This operation never happened.
665
01:07:55,542 --> 01:07:58,417
The success of my plan is linked
to this secret.
666
01:08:00,458 --> 01:08:01,417
Ashok...
667
01:08:02,667 --> 01:08:03,833
It's only a matter of a few days.
668
01:08:53,000 --> 01:08:53,917
Where have you seen him?
669
01:09:06,750 --> 01:09:08,875
The doctors are saying that
he has lost his memory.
670
01:09:10,417 --> 01:09:12,958
He doesn't remember anything.
671
01:09:15,292 --> 01:09:17,042
Still, we must get him back
at any cost.
672
01:09:17,917 --> 01:09:20,833
You're right...
But how can we do this?
673
01:09:21,667 --> 01:09:24,292
They found a Malaysian
passport in his car...
674
01:09:25,583 --> 01:09:28,125
and they must send Don back.
675
01:09:29,125 --> 01:09:30,833
Don't worry, Mr. Singhania.
676
01:09:32,375 --> 01:09:33,333
It will be done.
677
01:12:18,000 --> 01:12:19,083
Your name is Don.
678
01:12:20,208 --> 01:12:21,292
I am Narang.
679
01:12:23,542 --> 01:12:24,375
She is Roma.
680
01:12:25,500 --> 01:12:28,958
All of us work with you...
and you work for Mr. Singhania.
681
01:12:29,708 --> 01:12:31,667
I hope you remember this, Mr. Singhania.
682
01:13:06,958 --> 01:13:10,542
Despite of all the security,
they took Don away!
683
01:13:11,625 --> 01:13:15,083
Don's testimony could have
exposed the entire crime ring.
684
01:13:21,500 --> 01:13:24,792
But what will he tell us when he
doesn't remember anything?
685
01:13:26,000 --> 01:13:28,458
I don't think he's of
any use to them either.
686
01:13:28,958 --> 01:13:29,792
Who?
687
01:13:30,708 --> 01:13:37,708
Mr. Malik... whoever did this either
works for Singhania or for his enemy.
688
01:13:37,917 --> 01:13:39,542
- Who are these people?
- They are...
689
01:13:41,417 --> 01:13:42,417
Vardhaan.
690
01:13:44,292 --> 01:13:45,167
Vardhaan...
691
01:13:45,583 --> 01:13:47,167
Where is Vardhaan?
692
01:13:48,250 --> 01:13:49,417
Have you seen him?
693
01:13:49,917 --> 01:13:51,375
Do you know where he's hiding?
694
01:13:51,875 --> 01:13:54,042
Do we have a picture of him?
695
01:14:03,500 --> 01:14:07,167
Memory isn't something that
once lost, can't be regained.
696
01:14:15,083 --> 01:14:15,917
Is this...
697
01:14:17,292 --> 01:14:18,167
mine?
698
01:14:18,917 --> 01:14:19,750
Yes...
699
01:14:23,042 --> 01:14:24,833
For me, Don isn't Don...
700
01:14:26,583 --> 01:14:27,417
without this.
701
01:14:41,458 --> 01:14:42,292
How do I look?
702
01:14:44,250 --> 01:14:45,625
You look very dangerous.
703
01:14:51,750 --> 01:14:53,042
Mr. Malik...
704
01:14:53,417 --> 01:14:56,375
It's been three weeks since
Don's escape.
705
01:14:56,500 --> 01:14:58,083
Why can't the police catch him?
706
01:14:58,958 --> 01:15:01,625
You tell us where he is and
we'll go catch him!
707
01:15:02,500 --> 01:15:06,417
Look, until we get the right
information, or a witness comes forward...
708
01:15:06,500 --> 01:15:08,792
we must follow the police procedure.
709
01:15:19,250 --> 01:15:20,333
What's in it?
710
01:15:22,542 --> 01:15:28,083
Our contacts, bank account numbers
and passwords are all recorded in this.
711
01:15:29,792 --> 01:15:32,708
You had made it yourself
and put it in the safe.
712
01:15:35,292 --> 01:15:36,208
Yes.
713
01:15:45,500 --> 01:15:46,333
Yes, Vijay. Tell me.
714
01:15:46,417 --> 01:15:47,250
Mr. D'Silva...
715
01:15:48,500 --> 01:15:49,750
I know enough...
716
01:15:49,917 --> 01:15:51,208
about Don.
717
01:15:52,500 --> 01:15:55,000
My memory can return now.
718
01:15:56,542 --> 01:15:59,042
We must do this with utmost care.
719
01:15:59,167 --> 01:16:00,333
I agree.
720
01:16:01,375 --> 01:16:04,875
If you can't lose your
memory without a reason...
721
01:16:06,083 --> 01:16:08,875
then it shouldn't come back
without a reason either.
722
01:16:10,167 --> 01:16:11,583
I've got a solution for that.
723
01:16:12,667 --> 01:16:13,708
Tomorrow, make some excuse...
724
01:16:14,500 --> 01:16:16,625
and come to the place
that I had mentioned.
725
01:16:30,292 --> 01:16:31,125
Who are you waiting for?
726
01:16:33,042 --> 01:16:34,042
Maybe... you.
727
01:16:43,583 --> 01:16:44,542
Well...
728
01:16:46,167 --> 01:16:47,583
You have done...
729
01:16:47,667 --> 01:16:49,042
a lot for me.
730
01:16:50,542 --> 01:16:51,667
I can't forget that.
731
01:16:54,125 --> 01:16:55,625
There's a lot more left to do.
732
01:17:00,250 --> 01:17:01,083
You're right.
733
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Don!
734
01:18:11,750 --> 01:18:13,125
It was like this the
other day too.
735
01:18:14,458 --> 01:18:15,458
I was in my car...
736
01:18:16,250 --> 01:18:18,208
and the police were chasing me.
737
01:18:20,125 --> 01:18:22,042
They were shooting at me...
738
01:18:22,750 --> 01:18:24,708
And then I...
739
01:18:29,917 --> 01:18:30,750
About me...
740
01:18:30,958 --> 01:18:32,500
and about all of you.
741
01:18:33,250 --> 01:18:34,833
I remember each and everything.
742
01:18:35,083 --> 01:18:35,917
Mac...
743
01:18:37,000 --> 01:18:41,125
Remembering your friend's names...
is one thing.
744
01:18:42,792 --> 01:18:47,042
In our business, it's important to
remember our enemy's name.
745
01:18:47,333 --> 01:18:49,250
Which enemy are you
talking about, Narang?
746
01:18:50,708 --> 01:18:53,667
Vardhaan or DCP D'Silva?
747
01:18:55,750 --> 01:18:58,875
Maybe TJ is the one you
were thinking about...
748
01:18:59,708 --> 01:19:03,833
or Ramesh,
the man who betrayed us all.
749
01:20:01,250 --> 01:20:05,042
The people in this world...
750
01:20:05,208 --> 01:20:08,792
Have clutched their hearts again
751
01:20:09,167 --> 01:20:11,000
I have returned
752
01:20:11,083 --> 01:20:13,042
Bringing back with me
753
01:20:13,125 --> 01:20:16,833
A lot of excitement
754
01:20:24,917 --> 01:20:28,292
Look who's here
755
01:20:28,875 --> 01:20:32,333
Back to rule this world
756
01:20:32,875 --> 01:20:36,792
Who's got you mesmerized?
757
01:20:36,875 --> 01:20:40,667
For whom do you wait
With open arms?
758
01:20:40,750 --> 01:20:46,208
Who is this charming man?
759
01:20:48,583 --> 01:20:52,375
It is me
760
01:20:52,458 --> 01:20:55,708
I am Don
761
01:21:15,542 --> 01:21:19,292
I stake my life
762
01:21:19,417 --> 01:21:23,167
While I gamble with death
763
01:21:23,292 --> 01:21:25,167
Neither do I have any regrets
764
01:21:25,417 --> 01:21:27,333
Nor do I care
765
01:21:27,417 --> 01:21:30,583
About the enemies I make
766
01:21:30,667 --> 01:21:38,542
No enemy of mine
767
01:21:39,292 --> 01:21:42,875
Will live too long
768
01:21:42,958 --> 01:21:46,708
I am very dangerous
769
01:21:52,875 --> 01:21:56,500
I am very dangerous
770
01:21:56,917 --> 01:22:00,500
Forever cunning
771
01:22:00,708 --> 01:22:05,667
Look who's back to win the world over?
772
01:22:08,667 --> 01:22:12,333
It is me
773
01:22:12,458 --> 01:22:16,125
I am Don
774
01:22:59,458 --> 01:23:01,167
These eyes invite me
775
01:23:01,458 --> 01:23:07,125
Many women have
Wanted me for themselves
776
01:23:07,208 --> 01:23:09,042
But these two eyes...
777
01:23:09,375 --> 01:23:11,250
With a mere glance
778
01:23:11,500 --> 01:23:14,542
Mesmerize me
779
01:23:14,625 --> 01:23:18,333
These eyes...
780
01:23:18,542 --> 01:23:22,083
Tell me that...
781
01:23:23,583 --> 01:23:26,708
They are hiding
An intoxicating secret
782
01:23:26,917 --> 01:23:30,042
I am getting addicted to them...
783
01:23:36,833 --> 01:23:40,333
I am getting addicted to them...
784
01:23:40,792 --> 01:23:44,417
And my heart is falling
Under its spell
785
01:23:44,667 --> 01:23:50,333
Look who's here that has fallen
Under this spell?
786
01:23:52,542 --> 01:23:56,292
It is me
787
01:23:56,458 --> 01:24:01,292
I am Don
788
01:24:28,125 --> 01:24:29,125
Yes, Vijay?
789
01:24:29,792 --> 01:24:32,750
A deal is being finalized tomorrow
at seven o'clock in the morning.
790
01:24:33,958 --> 01:24:35,625
If you could come there...
791
01:24:37,000 --> 01:24:39,708
I'll make sure to bring the disc with me.
792
01:24:41,708 --> 01:24:42,667
I'm sure...
793
01:24:43,750 --> 01:24:47,000
it has all the information
from the police.
794
01:24:47,667 --> 01:24:48,958
Will you be alone?
795
01:24:49,750 --> 01:24:50,667
Don't worry.
796
01:24:52,167 --> 01:24:53,167
I'll be alone.
797
01:25:41,500 --> 01:25:45,292
Mr. Narang, don't you think it's
unsafe for Don to be alone?
798
01:25:47,000 --> 01:25:49,125
This deal could also be a setup.
799
01:25:50,875 --> 01:25:52,125
Don will not be alone.
800
01:25:54,667 --> 01:25:55,667
You will go with him.
801
01:25:58,583 --> 01:26:02,167
Are you telling me that
I can't do this job alone?
802
01:26:03,500 --> 01:26:05,500
No. I know that you
can do it alone.
803
01:26:06,875 --> 01:26:09,625
But Mr. Singhania has personally
ordered me to do this.
804
01:26:10,750 --> 01:26:11,750
Mr. Narang...
805
01:26:11,917 --> 01:26:14,208
Can't Vikram or Mac do this job?
806
01:26:15,083 --> 01:26:17,125
Why is it important for Roma
to go with Don?
807
01:26:17,583 --> 01:26:19,875
Because Mr. Narang knows
me very well.
808
01:26:20,875 --> 01:26:25,250
And I know...
809
01:26:25,708 --> 01:26:27,208
when, where and who to shoot at.
810
01:27:05,917 --> 01:27:06,833
Singhania...
811
01:27:08,083 --> 01:27:09,708
your time is up.
812
01:27:11,167 --> 01:27:15,583
Tomorrow, the disc will be mine
and you'll be finished!
813
01:27:18,458 --> 01:27:19,292
Tomorrow...
814
01:27:20,958 --> 01:27:24,292
This one word separates me
from my success.
815
01:27:34,917 --> 01:27:37,667
The police will never find out
that I have the disc.
816
01:27:38,208 --> 01:27:41,375
Because they don't know
that I am Vardhaan.
817
01:27:45,000 --> 01:27:47,667
And they don't have any evidence about me.
818
01:28:59,875 --> 01:29:00,708
Is this a joke?
819
01:29:00,792 --> 01:29:01,750
No, it's not!
820
01:29:02,208 --> 01:29:03,042
Are you mad?
821
01:29:03,125 --> 01:29:04,708
Yes, I got mad...
822
01:29:05,208 --> 01:29:08,667
when you killed my brother
Ramesh and his fiancé.
823
01:29:09,208 --> 01:29:11,583
Ramesh! Your brother?
824
01:29:12,000 --> 01:29:12,917
Yes...
825
01:29:13,583 --> 01:29:16,500
And I didn't kill you because...
826
01:29:17,042 --> 01:29:19,625
I wanted you to remember
why you were being killed!
827
01:29:19,708 --> 01:29:20,792
Roma...
828
01:29:21,125 --> 01:29:22,333
You don't know this but...
829
01:29:22,708 --> 01:29:24,250
I didn't kill your brother.
830
01:30:15,583 --> 01:30:18,958
Stop!
Stop! That's enough...
831
01:30:19,042 --> 01:30:20,875
Look! Look at me.
832
01:30:21,667 --> 01:30:23,250
Listen to me carefully.
833
01:30:23,750 --> 01:30:25,167
You didn't kill me in
all these years.
834
01:30:30,000 --> 01:30:31,750
Now listen to the truth.
835
01:30:32,708 --> 01:30:34,083
The truth is...
836
01:30:36,292 --> 01:30:37,875
The truth is...
837
01:30:38,583 --> 01:30:39,625
He...
838
01:30:40,375 --> 01:30:41,583
is not Don.
839
01:30:50,750 --> 01:30:52,542
How will anyone believe
that he is not Don!
840
01:30:53,958 --> 01:30:55,458
Besides Vijay and me...
841
01:30:56,167 --> 01:30:57,583
only you know the truth.
842
01:31:06,583 --> 01:31:07,667
Where is the disc?
843
01:31:08,208 --> 01:31:09,167
Sir, here it is.
844
01:31:17,667 --> 01:31:18,500
Vijay...
845
01:31:21,292 --> 01:31:22,375
I thought that...
846
01:31:22,708 --> 01:31:23,708
No, it's okay.
847
01:31:25,583 --> 01:31:27,125
This could have happened...
848
01:31:28,583 --> 01:31:29,458
to anyone.
849
01:31:32,458 --> 01:31:33,292
DCP D'Silva...
850
01:31:34,292 --> 01:31:35,250
Your work is done.
851
01:31:35,708 --> 01:31:36,542
No...
852
01:31:38,042 --> 01:31:39,583
My work isn't done yet.
853
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
That too will happen.
854
01:31:43,125 --> 01:31:44,208
Singhania is coming here.
855
01:31:46,125 --> 01:31:47,042
Singhania?
856
01:31:47,792 --> 01:31:48,625
Yes, sir.
857
01:31:49,042 --> 01:31:50,333
He is coming to Kuala Lumpur
for a meeting.
858
01:31:51,500 --> 01:31:54,750
I'll inform you about the location
as soon as I get to know about it.
859
01:31:59,250 --> 01:32:00,083
Vijay...
860
01:32:00,917 --> 01:32:03,667
You may have done this
for Deepu's sake but...
861
01:32:04,667 --> 01:32:06,083
neither me nor the police...
862
01:32:06,708 --> 01:32:10,042
will ever forget... this favor.
863
01:32:11,875 --> 01:32:12,833
Who is Deepu?
864
01:32:26,375 --> 01:32:27,667
Uncle Vijay!
865
01:32:35,375 --> 01:32:37,667
Don't you recognize me?
866
01:32:38,125 --> 01:32:40,917
How can I not recognize you?
867
01:32:41,250 --> 01:32:42,792
My... Deepu!
868
01:32:43,125 --> 01:32:44,958
But, honestly...
869
01:32:45,417 --> 01:32:46,958
I did wonder...
870
01:32:47,042 --> 01:32:49,792
who is this young gentleman
running towards me?
871
01:32:50,542 --> 01:32:52,042
This new uniform!
872
01:32:53,833 --> 01:32:56,542
But uncle,
you aren't the same either!
873
01:32:58,250 --> 01:32:59,250
What can I say, Deepu?
874
01:33:00,417 --> 01:33:02,000
Your Uncle Vijay...
875
01:33:02,625 --> 01:33:03,458
had to change himself.
876
01:33:04,000 --> 01:33:04,833
But what about the betel nut?
877
01:33:05,167 --> 01:33:07,000
I don't have the betel nut.
878
01:33:07,625 --> 01:33:08,542
Just a minute.
879
01:33:08,667 --> 01:33:10,208
Roma, this is Deepu.
880
01:33:14,958 --> 01:33:17,042
And Deepu, this is Aunt Roma.
881
01:33:17,333 --> 01:33:22,750
- Uncle, is she your aunt too?
- Hey! Is that the way to speak!
882
01:33:26,667 --> 01:33:27,500
Vijay...
883
01:33:29,375 --> 01:33:31,042
The things that you are doing
for this boy...
884
01:33:32,500 --> 01:33:34,417
is unbelievable.
885
01:33:37,167 --> 01:33:38,625
If anything would have
happened to you today...
886
01:33:40,375 --> 01:33:41,708
I would never forgive myself.
887
01:33:41,792 --> 01:33:44,000
Please forget about it.
888
01:33:47,917 --> 01:33:48,750
Anyway...
889
01:33:49,542 --> 01:33:50,375
I don't know...
890
01:33:51,708 --> 01:33:55,625
if I should be grateful to Don
for making it possible to meet you, ma'am.
891
01:33:56,500 --> 01:33:58,250
Or I should hate him.
892
01:33:59,917 --> 01:34:01,000
Because I wonder...
893
01:34:02,417 --> 01:34:05,083
how you can
even sit beside a man...
894
01:34:06,000 --> 01:34:08,833
who constantly reminds you
of your brother's death.
895
01:34:12,583 --> 01:34:15,708
I can't punish you for a crime
committed by someone else.
896
01:34:20,417 --> 01:34:21,250
And please...
897
01:34:22,125 --> 01:34:23,667
stop calling me "ma'am."
898
01:34:25,208 --> 01:34:26,417
What do I call you then?
899
01:34:57,958 --> 01:34:58,917
Jasjit...
900
01:34:59,708 --> 01:35:00,875
Jasjit...
901
01:35:07,125 --> 01:35:08,792
- How are you, Haatim?
- Very well.
902
01:35:12,000 --> 01:35:13,042
Long time no see.
903
01:35:15,458 --> 01:35:16,625
...before you came here.
904
01:35:18,708 --> 01:35:19,958
Time flies!
905
01:35:22,583 --> 01:35:23,417
What brings you here?
906
01:35:24,917 --> 01:35:27,125
DCP D'Silva is in this city right now.
907
01:35:31,708 --> 01:35:32,542
Yes...
908
01:35:34,208 --> 01:35:35,750
I heard about what
happened to you...
909
01:35:39,583 --> 01:35:40,667
I couldn't do anything for you.
910
01:35:40,917 --> 01:35:42,083
But you can now.
911
01:35:43,750 --> 01:35:45,000
I want his address, Haatim.
912
01:35:46,042 --> 01:35:47,000
What do you plan to do?
913
01:35:50,375 --> 01:35:51,375
What time is the meeting?
914
01:35:53,875 --> 01:35:54,917
Singhania will be there.
915
01:35:57,833 --> 01:35:58,667
Vijay...
916
01:36:58,167 --> 01:36:59,542
Perhaps, you don't know
who I am.
917
01:37:00,292 --> 01:37:01,958
I know you very well.
918
01:37:02,583 --> 01:37:03,875
DCP D'Silva.
919
01:37:06,750 --> 01:37:07,583
Who are you?
920
01:37:08,458 --> 01:37:09,292
Think back!
921
01:37:10,458 --> 01:37:12,083
9th January, Belcourt Towers.
922
01:37:13,750 --> 01:37:15,000
Ten million dollars
worth of diamonds?
923
01:37:16,375 --> 01:37:17,208
No!
924
01:37:18,583 --> 01:37:20,917
Well, maybe a bullet could help you
sharpen your memory.
925
01:37:21,000 --> 01:37:22,083
Hang on!
926
01:37:26,167 --> 01:37:27,167
Jasjit?
927
01:37:28,333 --> 01:37:29,167
Yes...
928
01:37:29,792 --> 01:37:30,667
Jasjit.
929
01:37:31,958 --> 01:37:33,042
What do you want?
930
01:37:36,042 --> 01:37:37,625
I want to kill you!
931
01:37:38,958 --> 01:37:40,750
I hope you won't mind too much!
932
01:37:41,042 --> 01:37:41,958
Look, Jasjit...
933
01:37:42,625 --> 01:37:44,750
Maybe what happened
to you was wrong...
934
01:37:48,792 --> 01:37:50,083
I'm a police officer...
935
01:37:51,375 --> 01:37:53,833
and it's crucial for me to
be somewhere else right now.
936
01:37:54,875 --> 01:37:57,083
Or else some big criminals
will get away.
937
01:37:58,917 --> 01:37:59,750
Let me go!
938
01:38:01,000 --> 01:38:02,333
How can I let you go?
939
01:38:05,167 --> 01:38:06,333
Look at these faces!
940
01:38:07,167 --> 01:38:08,833
One of them is my wife...
941
01:38:09,833 --> 01:38:11,667
who is dead because of you.
942
01:38:12,542 --> 01:38:14,333
The other one is my innocent son!
943
01:38:14,792 --> 01:38:16,167
I don't where he is right now.
944
01:38:17,167 --> 01:38:18,000
Look at them!
945
01:38:22,875 --> 01:38:23,792
This boy...
946
01:38:26,083 --> 01:38:26,917
Deepu...
947
01:38:28,875 --> 01:38:29,875
Is he your son?
948
01:38:33,792 --> 01:38:34,917
Do you know Deepu?
949
01:38:35,250 --> 01:38:36,583
Yes. I know where he is...
950
01:38:38,500 --> 01:38:41,417
but I will tell you that,
only after I come back.
951
01:38:44,583 --> 01:38:45,417
Wrong!
952
01:38:45,792 --> 01:38:47,583
You will tell me right now!
953
01:38:48,708 --> 01:38:49,625
Jasjit...
954
01:38:51,042 --> 01:38:53,417
You can kill me and
take your revenge...
955
01:38:54,708 --> 01:38:57,917
but you'll never see your son again!
956
01:39:08,417 --> 01:39:10,375
I don't hate you as much...
957
01:39:11,958 --> 01:39:13,917
as I love my son.
958
01:39:15,208 --> 01:39:16,042
Go.
959
01:39:17,417 --> 01:39:19,167
I will wait for you to come back.
960
01:39:24,125 --> 01:39:24,958
Leave that here.
961
01:39:26,750 --> 01:39:27,917
You have to come
back, don't you?
962
01:40:39,167 --> 01:40:45,042
Night and wine have met
We are intoxicated
963
01:40:46,458 --> 01:40:52,167
The body and heart
Are both ready to melt
964
01:40:53,250 --> 01:40:59,125
Celebration surrounds us
965
01:41:00,417 --> 01:41:06,000
But I am anxious
966
01:41:06,958 --> 01:41:09,625
Why does my heart beat faster?
967
01:41:10,583 --> 01:41:13,250
Why does my heart say that...
968
01:41:14,167 --> 01:41:19,958
"you fools do not know this yet?"
969
01:41:20,208 --> 01:41:23,250
Tonight...
970
01:41:23,750 --> 01:41:27,042
Who knows what will happen?
971
01:41:27,375 --> 01:41:30,583
What will we gain?
972
01:41:30,833 --> 01:41:33,417
What will we lose?
973
01:41:34,167 --> 01:41:37,458
Tonight...
974
01:41:37,708 --> 01:41:41,083
Who knows what will happen?
975
01:41:41,417 --> 01:41:44,625
What will we gain?
976
01:41:44,708 --> 01:41:48,375
What will we lose?
977
01:42:06,875 --> 01:42:12,833
What will happen
in just a few moments?
978
01:42:14,042 --> 01:42:19,750
What was always mine
Will be mine again
979
01:42:20,958 --> 01:42:26,458
The night will decide
Who resides in who's heart
980
01:42:27,458 --> 01:42:30,375
The decision has been made
981
01:42:30,750 --> 01:42:33,500
That I will be victorious
982
01:42:34,417 --> 01:42:39,958
You fools don't know this yet
983
01:42:40,750 --> 01:42:44,208
Tonight...
984
01:42:44,542 --> 01:42:47,583
Who knows what will happen?
985
01:42:48,000 --> 01:42:51,292
What will we gain?
986
01:42:51,458 --> 01:42:54,458
What will we lose?
987
01:42:54,667 --> 01:42:58,042
Tonight...
988
01:42:58,542 --> 01:43:01,667
Who knows what will happen?
989
01:43:01,792 --> 01:43:05,375
What will we gain?
990
01:43:05,458 --> 01:43:10,333
What will we lose?
991
01:43:55,667 --> 01:44:02,083
Come, let me tell you something, secretly
992
01:44:02,500 --> 01:44:08,625
Soon, the night is going to change
Its hue, secretly
993
01:44:09,708 --> 01:44:15,500
Then I will take you away with me
Secretly
994
01:44:15,917 --> 01:44:19,083
Where will you go?
995
01:44:19,583 --> 01:44:22,833
Look!
Here I am
996
01:44:23,458 --> 01:44:29,292
You fools don't know this yet
997
01:44:29,375 --> 01:44:32,750
Tonight...
998
01:44:33,125 --> 01:44:36,375
Who knows what will happen?
999
01:44:36,583 --> 01:44:39,917
What will we gain?
1000
01:44:40,042 --> 01:44:43,417
What will we lose?
1001
01:47:40,875 --> 01:47:42,125
Shoot, Mr. Malik!
1002
01:47:45,667 --> 01:47:46,750
Shoot, Mr. Malik!
1003
01:47:55,417 --> 01:47:56,417
Malik...
1004
01:49:16,542 --> 01:49:17,750
What do you think, Verma?
1005
01:49:19,583 --> 01:49:21,833
Is this man telling the truth
that he is not Don?
1006
01:49:24,042 --> 01:49:25,417
Don is very clever, sir.
1007
01:49:26,667 --> 01:49:29,667
Claiming that he is Vijay,
DCP D'Silva's informer...
1008
01:49:30,458 --> 01:49:32,542
is surely a plan to
escape punishment.
1009
01:49:38,708 --> 01:49:39,792
Let's do this.
1010
01:49:40,375 --> 01:49:42,042
Bring Narang and Mac here.
1011
01:49:42,750 --> 01:49:45,000
Let them hear what he's saying.
1012
01:49:45,833 --> 01:49:47,250
Perhaps his words...
1013
01:49:48,333 --> 01:49:49,583
can break them.
1014
01:49:50,417 --> 01:49:53,583
Mr. Malik, how many times do
I need to tell you that I'm not Don!
1015
01:49:54,042 --> 01:49:55,417
I'm Vijay...
DCP D'Silva's informer.
1016
01:49:56,042 --> 01:49:59,458
If Singhania's men are behind bars
today, it's all because of me.
1017
01:49:59,750 --> 01:50:02,292
And why don't you ask
DCP D'Silva who I am?
1018
01:50:02,417 --> 01:50:04,833
DCP D'Silva is no longer with us.
1019
01:50:14,917 --> 01:50:15,792
Just a minute!
1020
01:50:16,833 --> 01:50:17,667
Then...
1021
01:50:18,417 --> 01:50:20,000
Where's the disc I gave him?
1022
01:50:20,292 --> 01:50:21,208
What disc?
1023
01:50:22,292 --> 01:50:24,417
I had given him a disc
that had some information
1024
01:50:24,500 --> 01:50:26,375
about Singhania's contacts
and bank accounts.
1025
01:50:28,125 --> 01:50:30,667
He didn't mention anything about the disc.
1026
01:50:30,792 --> 01:50:31,833
It must be somewhere...
1027
01:50:32,250 --> 01:50:35,250
in his apartment or somewhere...
1028
01:50:35,667 --> 01:50:36,792
on his desk... or...
1029
01:50:37,917 --> 01:50:38,750
Mr. Malik!
1030
01:50:39,625 --> 01:50:40,917
If I were Don...
1031
01:50:41,375 --> 01:50:44,000
how would I know that
he had this disc?
1032
01:50:56,167 --> 01:51:00,625
DCP D'Silva's informer has
told us quite a lot about you.
1033
01:51:01,750 --> 01:51:05,583
Now if there is anything,
you two would like to say?
1034
01:51:05,667 --> 01:51:07,375
What are you saying, Mr. Malik?
1035
01:51:08,250 --> 01:51:09,292
This man is Don.
1036
01:51:10,167 --> 01:51:12,500
And he is doing
what he knows best.
1037
01:51:12,792 --> 01:51:13,833
What's that?
1038
01:51:15,333 --> 01:51:17,458
Making a fool out of
police officers like you.
1039
01:51:32,125 --> 01:51:36,500
Verma, take a small team to
DCP D'Silva's apartment.
1040
01:51:37,500 --> 01:51:38,833
If the disc is there...
1041
01:51:39,458 --> 01:51:41,333
then this man is speaking the truth.
1042
01:51:41,750 --> 01:51:43,708
He is speaking the truth.
1043
01:51:44,667 --> 01:51:45,667
He is not Don.
1044
01:52:07,917 --> 01:52:09,417
Mr. Malik, I'm speaking the truth...
1045
01:52:10,000 --> 01:52:12,000
I gave the disc to DCP D'Silva.
1046
01:52:18,833 --> 01:52:20,750
You don't believe me, do you?
1047
01:52:21,042 --> 01:52:23,625
Don, I gave you a chance.
1048
01:52:23,792 --> 01:52:26,875
But now, you can't deny
the fact that you are Don.
1049
01:52:29,458 --> 01:52:30,292
Wait.
1050
01:52:30,583 --> 01:52:31,542
I have another proof...
1051
01:52:34,208 --> 01:52:35,458
Dr. Ashok Khilwani.
1052
01:52:36,167 --> 01:52:38,917
He worked on me to
make me look like Don.
1053
01:52:39,042 --> 01:52:40,083
He knows the truth.
1054
01:52:57,292 --> 01:52:58,125
Mr. Malik...
1055
01:52:58,750 --> 01:53:00,250
did you talk to the doctor?
1056
01:53:00,417 --> 01:53:02,417
- He is not alive.
- He is not alive?
1057
01:53:02,500 --> 01:53:06,083
Last month, he and his assistant
died in a car accident.
1058
01:53:06,292 --> 01:53:07,125
Mr. Malik...
1059
01:53:07,250 --> 01:53:08,750
Please believe me.
I'm not Don!
1060
01:53:08,917 --> 01:53:10,708
The court will decide this matter.
1061
01:53:10,792 --> 01:53:11,833
Please listen to me.
1062
01:53:11,917 --> 01:53:12,750
Wait a minute.
1063
01:53:12,875 --> 01:53:14,250
I'm Vijay, Mr. Malik!
1064
01:53:14,333 --> 01:53:15,792
I'm not Don, I'm Vijay!
1065
01:53:15,875 --> 01:53:16,708
Mr. Malik!
1066
01:53:16,792 --> 01:53:18,792
Please understand this.
1067
01:53:31,375 --> 01:53:32,417
We heard everything.
1068
01:53:37,500 --> 01:53:38,333
I am Don.
1069
01:53:40,083 --> 01:53:40,917
Don.
1070
01:53:42,333 --> 01:53:44,375
I said that to confuse them.
1071
01:53:48,042 --> 01:53:49,125
What's happening?
1072
01:53:50,042 --> 01:53:50,875
Narang.
1073
01:53:50,958 --> 01:53:51,792
Please make them understand.
1074
01:53:54,208 --> 01:53:55,250
You are Vijay.
1075
01:53:56,208 --> 01:53:58,792
But if they attack you here...
1076
01:53:59,917 --> 01:54:01,542
the police will realize...
1077
01:54:02,292 --> 01:54:03,500
that you are not Don.
1078
01:54:14,167 --> 01:54:15,000
So...
1079
01:54:16,292 --> 01:54:18,125
You think you're smart?
1080
01:54:20,083 --> 01:54:21,917
Now get ready to die.
1081
01:54:23,792 --> 01:54:26,542
The punishment for selling
drugs in Malaysia...
1082
01:54:27,417 --> 01:54:28,250
is death.
1083
01:54:28,708 --> 01:54:31,875
And the court will surely award
Don a death sentence.
1084
01:54:35,250 --> 01:54:36,625
If it doesn't...
1085
01:54:37,625 --> 01:54:39,500
we'll kill Vijay...
1086
01:54:41,292 --> 01:54:42,833
in jail.
1087
01:54:57,208 --> 01:54:58,125
What happened, sir?
1088
01:54:59,000 --> 01:55:01,500
They say that,
till the time we get a date in court...
1089
01:55:02,125 --> 01:55:06,375
it's not safe to keep these
dangerous criminals here.
1090
01:55:07,167 --> 01:55:08,375
So, what's their intention?
1091
01:55:08,750 --> 01:55:13,500
They have a high security jail on
an island, five miles off the coast.
1092
01:55:15,292 --> 01:55:17,542
They'll all be flown there tomorrow.
1093
01:57:09,125 --> 01:57:10,208
Stay there.
1094
02:00:19,167 --> 02:00:21,167
Don...
1095
02:00:30,625 --> 02:00:32,042
- Hey buddy...
- Look at that.
1096
02:00:32,125 --> 02:00:33,875
- Give it to me.
- How did you do that?
1097
02:00:34,750 --> 02:00:35,875
Here you go.
1098
02:00:56,625 --> 02:00:57,625
Congratulations, Jasjit.
1099
02:01:00,500 --> 02:01:02,083
The information on this disc...
1100
02:01:02,958 --> 02:01:04,500
is like winning a lottery.
1101
02:01:08,083 --> 02:01:09,167
I know a man...
1102
02:01:10,125 --> 02:01:11,125
who can get you...
1103
02:01:11,625 --> 02:01:13,000
a lot of money for this disc.
1104
02:01:25,833 --> 02:01:26,958
Jasjit...
1105
02:01:30,792 --> 02:01:33,625
DCP D'Silva said that
he knew where Deepu was.
1106
02:01:34,458 --> 02:01:35,333
Perhaps...
1107
02:01:36,500 --> 02:01:38,167
the buyer we find...
1108
02:01:38,750 --> 02:01:39,917
may have known DCP D'Silva?
1109
02:01:42,458 --> 02:01:43,292
Haatim...
1110
02:01:43,750 --> 02:01:48,000
If he can lead me to Deepu,
I'll let him have all that money.
1111
02:01:56,000 --> 02:01:58,125
So, you have this disc.
1112
02:02:01,583 --> 02:02:02,417
The work will be done.
1113
02:02:07,417 --> 02:02:08,250
Malik...
1114
02:02:21,042 --> 02:02:22,333
What happened, sir?
Who was that?
1115
02:02:24,958 --> 02:02:28,833
An incident on board forced the
pilot to make an emergency landing.
1116
02:02:31,042 --> 02:02:32,333
Don has escaped!
1117
02:03:10,625 --> 02:03:11,917
Thank God, you're okay.
1118
02:03:13,167 --> 02:03:14,125
I'm not okay!
1119
02:03:15,500 --> 02:03:16,375
Vijay...
1120
02:03:17,667 --> 02:03:19,083
I know the truth.
1121
02:03:21,083 --> 02:03:21,958
The truth?
1122
02:03:24,625 --> 02:03:26,708
Why will the police
believe you, Roma?
1123
02:03:32,500 --> 02:03:35,042
Only the disc can
prove my innocence now.
1124
02:03:36,083 --> 02:03:37,250
We'll get the disc.
1125
02:03:40,542 --> 02:03:42,583
The man who stole the disc...
1126
02:03:43,542 --> 02:03:47,000
cannot be honest enough
to return it to the police.
1127
02:03:48,417 --> 02:03:50,458
He will try to sell it.
1128
02:03:53,292 --> 02:03:54,542
Just a minute, Roma.
1129
02:03:55,750 --> 02:03:57,250
Singhania has an agent here...
1130
02:03:57,542 --> 02:04:01,542
who keeps him informed about
the cops and our enemies.
1131
02:04:03,167 --> 02:04:05,083
I think he can help us.
1132
02:04:05,958 --> 02:04:07,042
Try to...
1133
02:04:07,542 --> 02:04:09,250
get in touch with him.
1134
02:04:12,125 --> 02:04:14,083
What if you get caught?
1135
02:04:16,792 --> 02:04:18,250
The police are looking for you.
1136
02:04:22,500 --> 02:04:23,542
But where can I go?
1137
02:04:26,375 --> 02:04:27,833
I have that covered.
1138
02:04:33,958 --> 02:04:34,792
Where is Ramesh's place?
1139
02:04:35,042 --> 02:04:35,917
Right here.
1140
02:05:25,792 --> 02:05:26,792
Move.
1141
02:05:45,750 --> 02:05:46,667
Wait.
1142
02:05:47,875 --> 02:05:50,250
Let's go.
Come on.
1143
02:06:08,292 --> 02:06:10,042
Who are you?
What do you want?
1144
02:06:12,167 --> 02:06:13,500
What should I tell you?
1145
02:06:14,333 --> 02:06:16,292
I just know that we are
in big trouble...
1146
02:06:17,333 --> 02:06:20,167
and we need to be here for a
while, that's all.
1147
02:06:20,583 --> 02:06:23,708
It's not a police affair, right?
1148
02:06:27,208 --> 02:06:28,667
Should we tell them?
1149
02:06:29,958 --> 02:06:30,875
Uncle...
1150
02:06:31,708 --> 02:06:34,208
It's a police affair and...
1151
02:06:35,250 --> 02:06:36,083
a love affair too!
1152
02:06:37,458 --> 02:06:39,667
Well! I get it now.
1153
02:06:40,542 --> 02:06:41,917
You've run away?
1154
02:06:42,000 --> 02:06:44,375
No, uncle. We haven't run away...
1155
02:06:45,417 --> 02:06:47,417
I've been kidnapped!
1156
02:06:50,167 --> 02:06:51,833
That's great!
1157
02:06:52,167 --> 02:06:54,875
Where can we witness
a love story like this, nowadays?
1158
02:06:55,042 --> 02:06:57,917
Come this way.
Come, ma'am.
1159
02:06:59,542 --> 02:07:00,458
Sit down.
1160
02:07:02,292 --> 02:07:03,250
Uncle...
1161
02:07:05,625 --> 02:07:08,292
Here you go, sir. Bhang!
1162
02:07:08,375 --> 02:07:09,208
Bhang?
1163
02:07:09,292 --> 02:07:10,667
It's Mahashivratri today.
1164
02:07:10,750 --> 02:07:13,875
It is a holy offering to Shiva.
Drink!
1165
02:07:13,958 --> 02:07:16,667
Oh, the Lord will bless you for
drinking his favorite brew!
1166
02:07:16,750 --> 02:07:18,125
You should also try it.
1167
02:07:18,208 --> 02:07:19,500
No.
1168
02:07:40,833 --> 02:07:42,500
You can drink it too.
1169
02:08:02,167 --> 02:08:03,292
It's all right, brother!
1170
02:08:04,792 --> 02:08:05,667
Go away.
1171
02:08:10,958 --> 02:08:12,792
Honestly speaking, uncle.
1172
02:08:13,917 --> 02:08:15,333
If I had listened to my mother...
1173
02:08:15,417 --> 02:08:17,542
when I was a boy...
1174
02:08:18,375 --> 02:08:20,667
I wouldn't have to suffer like this.
1175
02:08:21,083 --> 02:08:21,917
Why?
1176
02:08:23,000 --> 02:08:25,667
What did she say?
1177
02:08:26,292 --> 02:08:30,958
When I never listened to her,
how can I tell you what she said!
1178
02:08:34,125 --> 02:08:36,792
If you're done,
can we leave, please?
1179
02:08:36,875 --> 02:08:39,875
Leave! But where do we go?
1180
02:08:40,500 --> 02:08:41,625
D'Silva!
1181
02:08:43,458 --> 02:08:45,583
DCP D'Silva!
1182
02:08:47,125 --> 02:08:51,708
You set up a good way to get me
up there before you left.
1183
02:08:51,833 --> 02:08:52,667
Wow!
1184
02:08:52,750 --> 02:08:54,875
Sir!
Betel nut.
1185
02:08:55,083 --> 02:08:57,875
Hey, buddy!
I don't want it!
1186
02:08:58,833 --> 02:09:01,750
Eat it...
It's from Benaras.
1187
02:09:03,458 --> 02:09:04,333
Really?
1188
02:09:05,917 --> 02:09:09,750
But Don never eats a betel nut.
1189
02:09:12,083 --> 02:09:14,417
Don...
who's that?
1190
02:09:15,375 --> 02:09:16,917
Don...
who's that?
1191
02:09:17,500 --> 02:09:18,375
Hey!
1192
02:09:18,750 --> 02:09:23,208
Don means me. It means Vijay.
Vijay means Don. And...
1193
02:09:23,583 --> 02:09:24,750
- Betel nut!
- Betel nut!
1194
02:09:25,458 --> 02:09:27,000
I didn't understand a thing.
1195
02:09:28,458 --> 02:09:31,333
How do I tell you, brother?
1196
02:09:31,750 --> 02:09:36,000
The plight I am in
1197
02:09:36,125 --> 02:09:37,750
Tell us
Tell us
1198
02:09:37,833 --> 02:09:41,208
I set out to eat halvah
1199
02:09:41,417 --> 02:09:43,667
And ended up burning my mouth!
1200
02:09:44,500 --> 02:09:46,542
Come on, buddy
1201
02:09:51,208 --> 02:09:52,333
What can I say?
1202
02:09:52,875 --> 02:09:54,167
How can I explain?
1203
02:09:54,625 --> 02:09:56,042
I'm in a bad situation...
1204
02:09:56,250 --> 02:09:57,792
It's hard to escape
1205
02:09:58,125 --> 02:09:59,500
It's like a violent storm!
1206
02:09:59,833 --> 02:10:01,125
It's like a raging wind!
1207
02:10:01,542 --> 02:10:02,917
I had to...
1208
02:10:03,042 --> 02:10:04,458
Run for my life!
1209
02:10:05,083 --> 02:10:06,250
A long and winding...
1210
02:10:06,792 --> 02:10:08,000
Chase has been on!
1211
02:10:08,583 --> 02:10:10,458
Day and night,
I've been awake...
1212
02:10:10,542 --> 02:10:12,625
Running helter skelter
1213
02:10:13,458 --> 02:10:14,833
Sometimes this way!
1214
02:10:15,333 --> 02:10:16,667
Sometimes that way!
1215
02:10:17,125 --> 02:10:18,917
Sometimes this way!
Sometimes that way!
1216
02:10:19,000 --> 02:10:20,625
I ran here
I ran there!
1217
02:10:20,708 --> 02:10:22,583
Then you gave me this betel nut
1218
02:10:22,667 --> 02:10:28,042
And I'm back!
1219
02:10:30,250 --> 02:10:34,958
Eating a betel nut from Benaras...
1220
02:10:37,375 --> 02:10:40,792
Eating a betel nut from Benaras...
1221
02:10:40,875 --> 02:10:44,125
Unlocked my benumbed brain
1222
02:10:44,208 --> 02:10:47,833
Eating a betel nut from Benaras...
1223
02:10:47,917 --> 02:10:51,208
Unlocked my benumbed brain
1224
02:10:51,292 --> 02:10:54,583
Now watch the things I'll do
1225
02:10:54,667 --> 02:10:57,833
To straighten up everyone
1226
02:10:57,917 --> 02:10:59,583
This boy...
1227
02:10:59,792 --> 02:11:01,500
This boy...
1228
02:11:01,583 --> 02:11:05,167
This boy from the banks of the Ganges!
1229
02:11:05,250 --> 02:11:06,083
This boy...
1230
02:11:06,208 --> 02:11:09,333
This boy from the banks of the Ganges!
1231
02:11:10,500 --> 02:11:13,792
Eating a betel nut from Benaras...
1232
02:11:13,875 --> 02:11:17,625
Unlocked my benumbed brain
1233
02:11:40,542 --> 02:11:43,917
I've been cursed!
1234
02:11:44,000 --> 02:11:46,542
To be caught up in this maze
1235
02:11:49,042 --> 02:11:51,958
My life is in limbo...
1236
02:11:52,583 --> 02:11:55,708
I'm at the hangman's mercy
1237
02:11:56,583 --> 02:11:59,667
I'm so innocent
So honest and simple
1238
02:12:03,292 --> 02:12:06,792
I'm so innocent
So honest and simple
1239
02:12:06,875 --> 02:12:09,917
I don't know how I ended up
Amid this educated lot
1240
02:12:10,000 --> 02:12:11,583
With a sweetened knife...
1241
02:12:11,750 --> 02:12:15,042
With a sweetened knife
They've slit my throat
1242
02:12:15,125 --> 02:12:18,000
This boy from the banks of the Ganges!
1243
02:12:18,083 --> 02:12:22,917
This boy from the banks of the Ganges!
1244
02:12:23,500 --> 02:12:26,917
Eating a betel nut from Benaras...
1245
02:12:27,000 --> 02:12:31,208
Unlocked my benumbed brain
1246
02:12:41,583 --> 02:12:46,667
A lovely lass, unique and desirable...
1247
02:12:46,750 --> 02:12:49,792
Her enrapturing charm turns all heads...
1248
02:12:51,125 --> 02:12:52,792
Wherever she goes...
1249
02:12:52,875 --> 02:12:56,250
And her body sparkles
Like precious stones
1250
02:12:56,333 --> 02:12:57,958
Her dazzling eyes carry
A world of dreams...
1251
02:12:58,042 --> 02:13:00,208
Her lips, youth's nectar
1252
02:13:00,667 --> 02:13:02,333
A flirtatious swagger in her walk...
1253
02:13:02,417 --> 02:13:05,000
Sprinkles the air with her
Sandalwood-scented body
1254
02:13:05,083 --> 02:13:08,333
Her looks sets your heart aflame
1255
02:13:08,417 --> 02:13:10,833
Her face is radiant
1256
02:13:11,750 --> 02:13:13,833
Her eyes are like the eyes of a gazelle
1257
02:13:15,458 --> 02:13:16,583
Her face is radiant
1258
02:13:17,250 --> 02:13:18,333
Her eyes are like the eyes of a gazelle
1259
02:13:18,958 --> 02:13:20,083
She is beautiful...
1260
02:13:20,625 --> 02:13:21,833
As sweet as honey
1261
02:13:26,125 --> 02:13:28,292
A beautiful maiden...
1262
02:13:29,500 --> 02:13:31,667
Has fallen for me
1263
02:13:34,667 --> 02:13:37,458
A sweetened skewer...
1264
02:13:38,083 --> 02:13:40,917
Has pierced my heart
1265
02:13:42,167 --> 02:13:45,792
So bright and fair
She's a spicy lass
1266
02:13:48,708 --> 02:13:52,458
So bright and fair
She's a spicy lass
1267
02:13:52,583 --> 02:13:55,417
A fighting spirit to match
She stole my heart
1268
02:13:55,500 --> 02:13:57,250
Now that I have her love...
1269
02:13:57,333 --> 02:14:00,500
Now that I have her love
My life has blossomed
1270
02:14:00,750 --> 02:14:03,667
This boy from the banks of the Ganges!
1271
02:14:03,750 --> 02:14:07,083
This boy from the banks of the Ganges!
1272
02:14:08,875 --> 02:14:12,542
Eating a betel nut from Benaras...
1273
02:14:12,625 --> 02:14:15,833
Unlocked my benumbed brain
1274
02:14:15,917 --> 02:14:19,375
Eating a betel nut from Benaras...
1275
02:14:19,500 --> 02:14:22,833
Unlocked my benumbed brain
1276
02:14:22,958 --> 02:14:26,250
Now watch the things I'll do...
1277
02:14:26,542 --> 02:14:29,583
To straighten up everyone
1278
02:14:29,792 --> 02:14:30,833
This boy...
1279
02:14:31,500 --> 02:14:32,875
This boy...
1280
02:14:33,250 --> 02:14:36,708
This boy from the banks of the Ganges!
1281
02:14:36,792 --> 02:14:41,583
This boy from the banks of the Ganges!
1282
02:14:55,042 --> 02:14:57,333
There's a buyer for the disc here.
1283
02:14:59,083 --> 02:15:01,750
Yes, he's ready to pay in dollars.
1284
02:15:04,458 --> 02:15:05,333
You should speak to him.
1285
02:15:20,042 --> 02:15:21,167
We have Deepu.
1286
02:15:21,833 --> 02:15:24,042
If you want to see him alive,
bring the disc...
1287
02:15:28,208 --> 02:15:29,167
Jasjit...
1288
02:15:30,083 --> 02:15:32,375
If you want to see your son alive...
1289
02:15:33,375 --> 02:15:35,458
please bring that disc at five o'clock
1290
02:15:36,083 --> 02:15:37,750
to the mentioned location.
1291
02:15:48,958 --> 02:15:49,792
Jasjit.
1292
02:15:54,375 --> 02:15:55,208
Jasjit.
1293
02:16:04,542 --> 02:16:05,375
Haatim Qureshi?
1294
02:16:06,292 --> 02:16:07,583
May I come inside?
1295
02:16:14,792 --> 02:16:15,625
Who are you?
1296
02:16:16,625 --> 02:16:18,542
I've nothing
personal against you.
1297
02:16:19,333 --> 02:16:21,500
But if you don't hand over
the disc to me...
1298
02:16:22,208 --> 02:16:23,125
I'll be forced to...
1299
02:16:24,250 --> 02:16:28,292
change my mind about you.
1300
02:16:28,500 --> 02:16:29,333
What disc?
1301
02:16:31,667 --> 02:16:33,458
The disc that you
wanted to sell to Roma.
1302
02:16:34,000 --> 02:16:35,042
Do you remember?
1303
02:16:43,042 --> 02:16:44,958
The disc is with my friend, Jasjit.
1304
02:16:48,042 --> 02:16:51,667
And where is your friend, Jasjit?
1305
02:17:15,000 --> 02:17:16,042
Where's the disc?
1306
02:17:16,292 --> 02:17:17,125
Where's Deepu?
1307
02:17:17,458 --> 02:17:18,542
Deepu will come.
1308
02:17:19,958 --> 02:17:21,708
Call me when he is here.
1309
02:17:22,500 --> 02:17:25,417
You have my cell phone number.
1310
02:17:30,208 --> 02:17:31,292
Jasjit...
1311
02:17:33,042 --> 02:17:35,583
You are always punctual.
1312
02:17:42,875 --> 02:17:43,750
D'Silva?
1313
02:17:44,375 --> 02:17:45,208
No.
1314
02:17:46,667 --> 02:17:47,625
Vardhaan.
1315
02:17:48,042 --> 02:17:49,125
Vardhaan?
1316
02:17:50,083 --> 02:17:51,542
- But you are...
- Dead.
1317
02:17:53,125 --> 02:17:53,958
Right?
1318
02:17:55,250 --> 02:17:59,375
If a man can keep the
police in the dark for years...
1319
02:18:01,083 --> 02:18:06,417
he can also create a fake
accident whenever he wants.
1320
02:18:12,250 --> 02:18:13,250
Malik...
1321
02:18:48,375 --> 02:18:49,583
You're very cunning.
1322
02:18:52,250 --> 02:18:54,250
Now I want the disc.
1323
02:18:55,167 --> 02:18:56,458
Please give it to me.
1324
02:19:00,667 --> 02:19:01,917
Now I get it!
1325
02:19:03,417 --> 02:19:06,542
I know why the police didn't find
the diamonds in that basement.
1326
02:19:07,667 --> 02:19:09,292
I recognize that ring.
1327
02:19:10,625 --> 02:19:11,750
You think...
1328
02:19:11,833 --> 02:19:13,958
I brought the disc with me!
1329
02:19:18,958 --> 02:19:19,917
Remember?
1330
02:19:20,500 --> 02:19:24,042
That night, you had asked me
the same question!
1331
02:19:29,042 --> 02:19:30,917
It will help in
recognizing your son.
1332
02:19:36,917 --> 02:19:37,958
Deepu...
1333
02:19:41,583 --> 02:19:42,750
Vardhaan...
1334
02:19:43,167 --> 02:19:44,000
If anything happens to Deepu...
1335
02:19:45,750 --> 02:19:47,583
I don't enjoy bloodshed.
1336
02:19:49,542 --> 02:19:50,708
All I want is...
1337
02:19:52,417 --> 02:19:53,417
the disc.
1338
02:19:54,083 --> 02:19:54,917
All right.
1339
02:19:56,042 --> 02:19:57,125
You'll get it.
1340
02:20:07,417 --> 02:20:08,625
Jasjit here.
1341
02:20:09,542 --> 02:20:10,500
Bring the disc.
1342
02:20:12,917 --> 02:20:14,750
My man will reach here at seven o'clock.
1343
02:20:16,417 --> 02:20:18,292
You and your son...
1344
02:20:20,167 --> 02:20:21,625
will remain as my guests until then.
1345
02:20:41,958 --> 02:20:42,875
Take him away.
1346
02:20:51,833 --> 02:20:53,458
Kill them when you get the disc!
1347
02:21:07,667 --> 02:21:08,750
Are you okay, son?
1348
02:21:13,000 --> 02:21:13,833
Deepu...
1349
02:21:14,292 --> 02:21:15,458
Listen to me carefully.
1350
02:21:16,583 --> 02:21:19,875
Our life is safe...
1351
02:21:19,958 --> 02:21:21,417
until they keep getting what they want.
1352
02:21:21,750 --> 02:21:24,125
- But daddy, at seven o'clock...
- Nothing will happen at seven 'clock.
1353
02:21:25,208 --> 02:21:26,292
Nobody is going to come.
1354
02:21:27,708 --> 02:21:31,000
That phone call
was to buy us some time.
1355
02:21:31,708 --> 02:21:33,542
I'm scared, Daddy.
1356
02:21:36,125 --> 02:21:37,333
Don't worry, my son.
1357
02:21:38,083 --> 02:21:39,125
I'm with you now.
1358
02:21:40,625 --> 02:21:41,792
Nothing will happen to you.
1359
02:21:42,542 --> 02:21:43,792
Nothing will happen to you.
1360
02:22:14,042 --> 02:22:15,042
Yes, Mr. Vardhaan.
1361
02:22:17,250 --> 02:22:18,500
Nobody has come so far.
1362
02:22:22,500 --> 02:22:23,417
Okay.
1363
02:22:34,417 --> 02:22:35,250
Find them.
1364
02:22:43,000 --> 02:22:44,208
Where are you, daddy?
1365
02:22:44,583 --> 02:22:46,167
Keep it down!
1366
02:22:54,958 --> 02:22:55,792
Just a minute.
1367
02:22:56,333 --> 02:22:57,208
Let me check.
1368
02:23:12,583 --> 02:23:14,625
They must be hiding here.
Keep looking.
1369
02:23:40,042 --> 02:23:41,292
Only he knows where the disc is.
1370
02:24:00,708 --> 02:24:01,625
Daddy...
1371
02:26:45,917 --> 02:26:46,875
Uncle Vijay...
1372
02:27:10,750 --> 02:27:12,167
This is Uncle Vijay.
1373
02:27:12,292 --> 02:27:15,375
He took care of me
when you were away.
1374
02:27:15,458 --> 02:27:18,083
Uncle Vijay, this is my Daddy.
1375
02:27:31,208 --> 02:27:32,042
Take it.
1376
02:27:33,208 --> 02:27:34,042
Vijay...
1377
02:27:34,208 --> 02:27:37,875
I don't know where
Deepu would have been without you.
1378
02:27:38,042 --> 02:27:38,958
It's okay, Jasjit.
1379
02:27:40,417 --> 02:27:42,208
Whatever I did for him...
1380
02:27:47,875 --> 02:27:49,667
Deepu is a lovable boy.
1381
02:27:52,125 --> 02:27:53,917
Anyway,
why do you need this disc?
1382
02:27:55,083 --> 02:27:59,167
The only way I'll be out of the mess...
1383
02:28:00,542 --> 02:28:01,375
is going to be with this disc...
1384
02:28:02,500 --> 02:28:04,292
and your testimony.
1385
02:28:04,625 --> 02:28:05,542
I don't understand.
1386
02:28:06,833 --> 02:28:08,417
Your testimony will prove...
1387
02:28:10,250 --> 02:28:12,625
that this disc was
with DCP D'Silva.
1388
02:28:13,250 --> 02:28:14,417
DCP D'Silva?
1389
02:28:14,958 --> 02:28:15,792
Yes.
1390
02:28:16,333 --> 02:28:18,250
He was the only one in
the police department...
1391
02:28:18,917 --> 02:28:20,917
who knew that he is not Don,
but Vijay.
1392
02:28:21,042 --> 02:28:22,333
But after he died...
1393
02:28:22,417 --> 02:28:23,250
He is not dead!
1394
02:28:26,458 --> 02:28:27,958
His real name is Vardhaan.
1395
02:28:29,042 --> 02:28:30,708
And I met him, just a little while ago.
1396
02:28:30,833 --> 02:28:31,667
No!
1397
02:28:33,708 --> 02:28:35,750
No. This can't happen.
1398
02:28:38,292 --> 02:28:39,583
I mean...
1399
02:28:40,458 --> 02:28:41,750
your eyes must have
deceived you.
1400
02:28:41,917 --> 02:28:43,583
No, I have not been deceived.
1401
02:28:44,958 --> 02:28:46,792
DCP D'Silva is Vardhaan.
1402
02:29:02,333 --> 02:29:03,583
He made me...
1403
02:29:04,208 --> 02:29:05,625
like Don.
1404
02:29:06,708 --> 02:29:08,417
And he obtained the disc...
1405
02:29:10,792 --> 02:29:13,792
he also gave me a chance
to kill Singhania.
1406
02:29:15,042 --> 02:29:18,583
He then faked his own death...
1407
02:29:19,333 --> 02:29:22,208
and I died as Don.
1408
02:29:22,292 --> 02:29:25,958
DCP D'Silva... Vardhaan!
1409
02:29:33,500 --> 02:29:35,625
You've played a big move!
1410
02:29:36,500 --> 02:29:38,208
But he must never have thought...
1411
02:29:39,500 --> 02:29:40,833
that I'd steal the disc.
1412
02:29:45,417 --> 02:29:48,375
Give the disc to Vardhaan.
1413
02:29:50,208 --> 02:29:51,542
Vijay! What are you saying?
1414
02:29:51,625 --> 02:29:52,833
Yes, Roma.
1415
02:29:55,958 --> 02:29:57,917
A final meeting with DCP D'Silva...
1416
02:29:59,000 --> 02:30:01,083
is very important.
1417
02:30:15,625 --> 02:30:17,875
Today will be the last day
of Vijay's life.
1418
02:30:37,333 --> 02:30:39,667
I've reached the place
you told me to.
1419
02:30:40,000 --> 02:30:40,875
I'm alone.
1420
02:30:42,875 --> 02:30:46,000
Buy a ticket from the counter.
There's a bridge on level one...
1421
02:30:46,250 --> 02:30:47,083
come there.
1422
02:30:47,375 --> 02:30:48,208
And yes...
1423
02:30:48,708 --> 02:30:50,417
don't forget the money...
1424
02:30:51,333 --> 02:30:53,208
or you'll have to
buy the ticket again.
1425
02:31:50,583 --> 02:31:51,833
You seem to be in a hurry.
1426
02:31:52,833 --> 02:31:54,083
Now where do I go?
1427
02:31:57,042 --> 02:31:58,042
Throw the bag down.
1428
02:32:15,542 --> 02:32:17,042
I can see you, Jasjit...
1429
02:32:17,625 --> 02:32:19,417
but I don't see the disc.
1430
02:32:21,333 --> 02:32:22,667
You'll get what you want.
1431
02:32:23,458 --> 02:32:24,292
Throw it.
1432
02:32:45,958 --> 02:32:46,833
Where's the disc?
1433
02:33:26,833 --> 02:33:29,833
Poor DCP D'Silva!
1434
02:33:30,750 --> 02:33:31,583
You!
1435
02:33:32,958 --> 02:33:34,292
What are you doing here?
1436
02:33:34,667 --> 02:33:37,125
I should be asking you that!
1437
02:33:39,458 --> 02:33:41,667
- What do you want?
- A few answers.
1438
02:33:42,792 --> 02:33:44,042
This is no time for interviews.
1439
02:33:44,208 --> 02:33:46,375
Alright.
Here's the second reason.
1440
02:33:47,125 --> 02:33:48,833
I'm going to kill you today.
1441
02:33:55,667 --> 02:33:57,375
Do you have the guts to shoot?
1442
02:33:57,458 --> 02:33:59,042
You've trained me well.
1443
02:34:01,083 --> 02:34:03,000
What will you gain
by killing me?
1444
02:34:03,875 --> 02:34:07,083
There are some things in which
profit and loss don't matter.
1445
02:34:07,667 --> 02:34:10,833
And... they just have to be done.
1446
02:34:13,500 --> 02:34:16,500
But how will you prove your
innocence, if you kill me?
1447
02:34:17,375 --> 02:34:19,958
Only I know your real identity.
1448
02:34:20,375 --> 02:34:23,167
Perhaps that disc can
be of some use to me.
1449
02:34:25,250 --> 02:34:27,083
You have the disc?
1450
02:34:27,500 --> 02:34:28,333
No.
1451
02:34:29,333 --> 02:34:31,042
It was my love for you that
dragged me here!
1452
02:34:33,583 --> 02:34:35,083
Give me the disc.
1453
02:34:36,083 --> 02:34:39,167
I'm ready to send you to
any corner of the world.
1454
02:34:40,292 --> 02:34:41,208
Think about it.
1455
02:34:41,958 --> 02:34:45,333
You must be exhausted
running from the police!
1456
02:34:45,583 --> 02:34:47,917
Not as much as from thinking
over and over...
1457
02:34:49,333 --> 02:34:51,208
why you betrayed me?
1458
02:34:53,375 --> 02:34:54,250
What betrayal?
1459
02:34:54,333 --> 02:34:55,583
This is the real world.
1460
02:34:56,208 --> 02:35:00,167
You think Singhania asked me
before seizing Boris' entire empire?
1461
02:35:00,500 --> 02:35:04,083
I created the entire business
with my intelligence.
1462
02:35:04,458 --> 02:35:08,375
And I can get it back,
by using people like you.
1463
02:35:11,167 --> 02:35:12,000
All right.
1464
02:35:13,125 --> 02:35:14,375
I betrayed you.
1465
02:35:20,333 --> 02:35:21,167
Happy?
1466
02:35:21,542 --> 02:35:22,792
Feeling better?
1467
02:35:25,792 --> 02:35:26,958
There's time.
1468
02:35:28,042 --> 02:35:29,042
Join me.
1469
02:35:30,000 --> 02:35:31,417
You will gain from it...
1470
02:35:32,958 --> 02:35:34,000
and so will I.
1471
02:38:24,792 --> 02:38:27,458
Don't make this mistake.
Hand him over to us.
1472
02:38:30,500 --> 02:38:34,333
You will be making a huge
mistake if you let me live.
1473
02:38:34,667 --> 02:38:37,583
Don't listen to him!
He is trying to set you up!
1474
02:38:39,292 --> 02:38:43,083
Remember! Wherever you go...
I will find you.
1475
02:38:43,250 --> 02:38:45,708
And that day will be the
last day of your life!
1476
02:38:47,333 --> 02:38:50,208
Roma...
and Deepu...
1477
02:38:59,333 --> 02:39:00,917
In that case, Vardhaan...
1478
02:39:02,250 --> 02:39:03,958
I'll be waiting for you.
1479
02:39:32,125 --> 02:39:32,958
Vijay?
1480
02:39:39,917 --> 02:39:41,958
You proved your innocence.
1481
02:39:43,125 --> 02:39:45,125
It wasn't possible without you.
1482
02:39:53,917 --> 02:39:54,750
Come with me, Roma.
1483
02:40:00,875 --> 02:40:02,333
I'll see you at the hospital.
1484
02:40:03,750 --> 02:40:04,583
Vijay!
1485
02:40:18,333 --> 02:40:20,958
Even I like wild cats a lot.
1486
02:40:56,417 --> 02:40:58,958
I like wild cats a lot.
1487
02:41:07,917 --> 02:41:09,000
Mr. Malik,
where's that ambulance going?
1488
02:41:11,167 --> 02:41:12,667
- Why? What's the matter?
- He is Don!
1489
02:41:14,375 --> 02:41:16,375
"I like wild cats a lot."
1490
02:41:17,042 --> 02:41:19,250
Don had said that to me.
He had whispered it in my ears.
1491
02:41:20,875 --> 02:41:24,042
If he is Vijay,
how did he know this?
1492
02:41:48,417 --> 02:41:50,917
The doctors have kept
him in a sedated state.
1493
02:42:01,833 --> 02:42:05,167
All the scars
that are on Don's body...
1494
02:42:05,708 --> 02:42:06,792
need to be replicated on you.
1495
02:42:06,875 --> 02:42:07,750
Sure.
1496
02:42:08,875 --> 02:42:09,875
What?
1497
02:42:29,292 --> 02:42:30,625
I was about to tell you...
1498
02:42:31,083 --> 02:42:34,958
I have enrolled Deepu in an
International School situated in Malaysia.
1499
02:42:35,958 --> 02:42:38,458
When Don, that means you...
1500
02:42:39,125 --> 02:42:40,708
go back to your companions...
1501
02:42:41,542 --> 02:42:43,667
you will be ill and wounded.
1502
02:42:44,583 --> 02:42:46,375
You will have lost your memory.
1503
02:42:47,625 --> 02:42:51,583
The more you learn
about Don's life...
1504
02:42:51,833 --> 02:42:55,583
The closer I'll get to
regaining my memory.
1505
02:42:57,417 --> 02:43:00,250
You think exactly like the comic book
hero, Chacha Chaudhary!
1506
02:44:21,333 --> 02:44:23,292
Weren't you trying to quit it?
1507
02:44:24,208 --> 02:44:25,458
What else do you want me to quit?
1508
02:44:26,333 --> 02:44:29,250
I've quit everything.
Except you.
1509
02:44:31,333 --> 02:44:33,333
I thought that you would
get caught today...
1510
02:44:34,625 --> 02:44:35,750
or that I'd lose you.
1511
02:44:36,125 --> 02:44:38,167
You are afraid...
of Roma.
1512
02:44:40,083 --> 02:44:41,917
- What about the disc that the police...
- That's fake.
1513
02:44:42,667 --> 02:44:44,167
It had nothing in it.
1514
02:44:47,333 --> 02:44:49,917
Now I rule Asia's underworld.
1515
02:44:53,625 --> 02:44:55,500
And if anyone is looking for me...
1516
02:44:55,583 --> 02:44:57,875
always remember this...
1517
02:45:00,833 --> 02:45:02,708
It's not that it's difficult
to catch Don...
103849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.