All language subtitles for Don.2006.HINDI.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,167 --> 00:01:22,042 Don. 2 00:03:14,125 --> 00:03:15,542 Is the cocaine in the case? 3 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 No. It isn't, TJ. 4 00:03:17,875 --> 00:03:20,292 I'm here to invite you to my birthday party. 5 00:03:30,125 --> 00:03:32,583 Consider this to be your final payment. 6 00:03:35,458 --> 00:03:36,708 Put your hands where I can see them. 7 00:03:38,292 --> 00:03:39,125 No... 8 00:03:42,458 --> 00:03:44,458 I said "No" because... 9 00:03:45,583 --> 00:03:47,083 TJ forgot to say "Please." 10 00:03:49,083 --> 00:03:50,458 Put your hands where I can see them. 11 00:03:52,875 --> 00:03:54,875 You credit yourself as being very smart. 12 00:04:00,250 --> 00:04:04,125 And because I know that you will seek revenge for this day... 13 00:04:04,958 --> 00:04:05,917 I will have to kill you. 14 00:04:07,583 --> 00:04:08,417 TJ! 15 00:04:09,417 --> 00:04:13,708 There are 36 pressure points in the human body 16 00:04:14,542 --> 00:04:16,458 that, when attacked, 17 00:04:17,042 --> 00:04:18,542 can cause their death. 18 00:04:19,917 --> 00:04:21,833 It's just that I'm caught on the horns of a dilemma. 19 00:04:21,917 --> 00:04:22,750 About what? 20 00:04:22,833 --> 00:04:23,958 Well... 21 00:04:24,917 --> 00:04:26,167 Whom should I kill first? 22 00:05:25,708 --> 00:05:27,083 If you kill me... 23 00:05:27,250 --> 00:05:29,708 my men won't let you live for long. 24 00:05:30,167 --> 00:05:31,083 You will be caught. 25 00:05:31,208 --> 00:05:32,125 No, TJ. 26 00:05:32,917 --> 00:05:34,625 It's not that it's difficult to catch Don... 27 00:05:35,583 --> 00:05:36,500 it's impossible! 28 00:07:11,875 --> 00:07:14,208 {\an8}I want to thank you... 29 00:07:14,292 --> 00:07:15,875 for your help on behalf of our government. 30 00:07:17,958 --> 00:07:19,875 We know the gang we're looking for... 31 00:07:20,625 --> 00:07:23,042 has made Kuala Lumpur as its base. 32 00:07:24,542 --> 00:07:28,042 Our Chief Investigating Officer Mr. D'Silva will give you all the details. 33 00:07:40,083 --> 00:07:43,667 Firstly, let me tell you about this gang. 34 00:07:44,167 --> 00:07:45,000 Verma... 35 00:07:48,292 --> 00:07:54,000 When the Soviet Union split up in 1990, several nations were born. 36 00:07:55,083 --> 00:07:57,750 Selling arms to terrorists and fundamentalist groups... 37 00:07:58,583 --> 00:08:01,167 became a lucrative business for a few people in these countries. 38 00:08:02,708 --> 00:08:06,875 One of the new empires built with this money was headed by a man named Boris. 39 00:08:06,958 --> 00:08:07,792 Verma... 40 00:08:11,958 --> 00:08:15,667 When these empires crumbled under international pressure... 41 00:08:16,000 --> 00:08:17,792 Boris disappeared. 42 00:08:18,333 --> 00:08:19,792 And when he wasn't found after years of searching... 43 00:08:19,875 --> 00:08:22,708 we thought that he was dead. 44 00:08:23,292 --> 00:08:24,792 But Boris was not dead. 45 00:08:25,583 --> 00:08:27,000 He had gone to India. 46 00:08:27,083 --> 00:08:30,667 He invested the money he made... 47 00:08:31,542 --> 00:08:33,042 selling arms into drugs. 48 00:08:34,458 --> 00:08:39,125 He bought drugs in bulk from Afghanistan, Pakistan and India... 49 00:08:39,625 --> 00:08:42,125 and started distributing them in Europe. 50 00:08:43,333 --> 00:08:45,875 He had two valuable lieutenants in this business. 51 00:08:47,667 --> 00:08:50,458 Vardhaan and Singhania. 52 00:08:52,167 --> 00:08:54,667 We don't have any evidence of Vardhaan. 53 00:08:54,750 --> 00:08:56,708 And we don't know where he is. 54 00:08:58,208 --> 00:08:59,208 What's the reason? 55 00:09:00,667 --> 00:09:01,500 This is Singhania. 56 00:09:03,125 --> 00:09:07,000 It is rumored that Boris wanted to hand over the business to Vardhaan... 57 00:09:08,250 --> 00:09:10,542 but Singhania murdered Boris. 58 00:09:12,250 --> 00:09:13,833 Did he kill Vardhaan too? 59 00:09:15,083 --> 00:09:16,125 Perhaps, he did. 60 00:09:16,583 --> 00:09:19,375 Because there is no trace of Vardhaan after that. 61 00:09:23,625 --> 00:09:25,250 And this is Don. 62 00:09:25,958 --> 00:09:28,292 He manages Singhania's business here. 63 00:09:29,625 --> 00:09:32,708 After receiving all the information, it is clear that... 64 00:09:34,625 --> 00:09:36,583 he is the most dangerous... 65 00:09:37,667 --> 00:09:38,750 and cunning... 66 00:09:39,458 --> 00:09:40,333 criminal. 67 00:09:47,167 --> 00:09:48,000 Narang. 68 00:09:54,792 --> 00:09:56,292 Mr. Singhania had called me. 69 00:09:57,208 --> 00:09:59,917 He wanted to know how the police knows so much... 70 00:10:00,583 --> 00:10:01,417 about our operation. 71 00:10:02,167 --> 00:10:03,292 It's hard to say. 72 00:10:04,208 --> 00:10:05,750 Our men are loyal. 73 00:10:14,542 --> 00:10:16,750 Don... what's wrong with you? 74 00:10:24,208 --> 00:10:25,542 Did you see Kumar's feet? 75 00:10:28,958 --> 00:10:30,542 I didn't like his shoes. 76 00:10:33,333 --> 00:10:34,167 Ramesh... 77 00:10:44,042 --> 00:10:45,167 Narang... 78 00:10:45,750 --> 00:10:47,500 This loyal man... 79 00:10:48,458 --> 00:10:49,333 was a police informer. 80 00:10:51,292 --> 00:10:53,792 Before you recruit anyone... 81 00:10:54,125 --> 00:10:55,000 please... 82 00:10:55,875 --> 00:10:57,167 ask him to meet me. 83 00:10:59,958 --> 00:11:02,958 But make sure you check his shoes. 84 00:11:08,292 --> 00:11:09,125 Kumar. 85 00:11:10,208 --> 00:11:11,042 I don't understand anything. 86 00:11:12,417 --> 00:11:14,250 How did they find out that he was our informer! 87 00:11:21,417 --> 00:11:22,250 You... 88 00:11:22,458 --> 00:11:23,292 Vishal Malik. 89 00:11:26,792 --> 00:11:28,667 - I am... - DCP D'Silva. I know. 90 00:11:29,917 --> 00:11:35,083 How does Don know about something... 91 00:11:36,708 --> 00:11:38,417 that only the top Indian officers were aware of. 92 00:11:41,000 --> 00:11:42,208 Well... 93 00:11:43,125 --> 00:11:44,458 Who told you about it? 94 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 I'm sorry, Mr. D'Silva. I wasn't pointing a finger at you. 95 00:11:57,375 --> 00:11:58,333 Then who were you pointing at? 96 00:11:58,500 --> 00:11:59,875 I was pointing at Inspector Verma. 97 00:12:04,375 --> 00:12:06,417 He has just joined the force. 98 00:12:06,500 --> 00:12:07,417 He is just married. 99 00:12:07,500 --> 00:12:08,333 It's quite possible. 100 00:12:08,417 --> 00:12:11,708 Mr. Malik... are you sipping coffee or something else? 101 00:12:17,958 --> 00:12:19,875 I trust Inspector Verma. 102 00:12:21,417 --> 00:12:22,292 Anything else? 103 00:12:22,833 --> 00:12:26,458 Yes... I am involved in this investigation, as well. 104 00:13:40,000 --> 00:13:40,958 Where are the two of you? 105 00:13:50,083 --> 00:13:54,292 If my brother wants a better life today, it's all because of you. 106 00:13:57,083 --> 00:13:59,250 Anyways, our hero is in a bad mood. 107 00:13:59,542 --> 00:14:00,375 Why? 108 00:14:05,458 --> 00:14:07,083 I know a lot about them. 109 00:14:09,250 --> 00:14:12,083 If Don suspects that I am leaving him... 110 00:14:13,292 --> 00:14:14,625 he will kill me. 111 00:14:16,042 --> 00:14:16,875 Ramesh... 112 00:14:20,000 --> 00:14:21,708 by the time Don gets to know about this... 113 00:14:22,875 --> 00:14:24,167 we will be gone. 114 00:14:46,833 --> 00:14:47,917 I know... 115 00:14:48,875 --> 00:14:50,375 that after Mom and Dad died... 116 00:14:51,792 --> 00:14:53,125 you just wanted me 117 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 to be happy. 118 00:14:57,750 --> 00:14:59,625 But... I wasn't happy. 119 00:15:00,875 --> 00:15:03,708 And I think that whatever you did wasn't right. 120 00:15:06,125 --> 00:15:07,083 Until today... 121 00:15:49,708 --> 00:15:50,583 Ramesh... 122 00:16:02,125 --> 00:16:04,542 I always thought of you as reliable. 123 00:16:05,375 --> 00:16:09,292 But unfortunately, you didn't think the same of me. 124 00:16:10,875 --> 00:16:14,625 You should've told me that you wanted to be out of this... 125 00:16:14,917 --> 00:16:18,958 and I would have arranged it for you. 126 00:16:20,375 --> 00:16:21,208 Don... I... 127 00:16:23,167 --> 00:16:25,917 Don... I... 128 00:16:27,208 --> 00:16:28,125 Tell me... 129 00:16:30,750 --> 00:16:31,917 I made a mistake. 130 00:16:32,000 --> 00:16:33,250 Why are you saying that? 131 00:16:34,958 --> 00:16:36,417 That girl... 132 00:16:39,292 --> 00:16:40,542 What's her name? 133 00:16:42,958 --> 00:16:43,833 Kamini. 134 00:16:44,208 --> 00:16:45,833 Kamini! 135 00:16:48,375 --> 00:16:50,875 Is your love for Kamini a mistake? 136 00:16:54,167 --> 00:16:55,000 Anyway... 137 00:16:55,708 --> 00:16:58,292 I am here... to say goodbye. 138 00:17:00,167 --> 00:17:01,000 Ramesh... 139 00:17:08,500 --> 00:17:09,542 One... 140 00:17:10,042 --> 00:17:13,667 one dirty fish can contaminate the pond. 141 00:17:13,750 --> 00:17:15,167 But if that pond... 142 00:17:16,292 --> 00:17:18,417 is mine... 143 00:17:22,292 --> 00:17:23,167 it... 144 00:17:23,500 --> 00:17:24,333 is... 145 00:17:25,042 --> 00:17:26,458 necessary to kill the fish. 146 00:17:37,292 --> 00:17:38,333 Ramesh... 147 00:17:39,208 --> 00:17:41,042 People don't leave Don. 148 00:17:41,458 --> 00:17:43,042 They leave this world. 149 00:18:07,125 --> 00:18:08,083 Kamini... 150 00:18:08,542 --> 00:18:10,000 I need to ask you a few questions. 151 00:18:14,083 --> 00:18:15,292 What do you want to know? 152 00:18:16,500 --> 00:18:18,750 Ramesh was always with Don. 153 00:18:19,792 --> 00:18:20,708 Is that true? 154 00:18:22,083 --> 00:18:22,917 Yes. 155 00:18:23,500 --> 00:18:26,625 Do you remember any particular place that Ramesh often visited? 156 00:18:34,625 --> 00:18:35,458 Yes. 157 00:18:42,958 --> 00:18:43,792 Tell me. 158 00:18:44,708 --> 00:18:47,375 This information can help me to catch Don. 159 00:18:48,417 --> 00:18:51,083 It's not my motto to get him caught, officer. 160 00:18:52,583 --> 00:18:55,208 Kamini, don't do anything... 161 00:18:56,083 --> 00:18:57,208 that could put your life at risk. 162 00:18:59,208 --> 00:19:01,000 I don't care whether I live or die now. 163 00:19:01,833 --> 00:19:03,667 But the police department wants you to be safe. 164 00:20:15,833 --> 00:20:17,250 I'm trying to quit. 165 00:20:21,333 --> 00:20:23,000 This camera... this pistol... 166 00:20:23,792 --> 00:20:25,583 Why do you need all the security? 167 00:20:26,375 --> 00:20:30,167 Because a "Do Not Disturb" sign doesn't work here. 168 00:20:35,875 --> 00:20:36,917 What are you thinking? 169 00:20:38,833 --> 00:20:39,667 I think... 170 00:20:40,000 --> 00:20:42,125 I don't like two types of girls. 171 00:20:43,333 --> 00:20:46,708 One, who take too long to succumb to me. 172 00:20:48,042 --> 00:20:49,542 The second... 173 00:20:50,542 --> 00:20:52,042 who succumb too quickly. 174 00:20:52,625 --> 00:20:54,417 And I succumbed too quickly. 175 00:20:56,917 --> 00:20:58,250 What's your name? 176 00:20:58,708 --> 00:21:00,208 - Sonia. - Sonia. 177 00:21:01,542 --> 00:21:02,875 Sonia, you know... 178 00:21:03,667 --> 00:21:06,792 it's been only half an hour that we met 179 00:21:09,417 --> 00:21:11,000 and here you are, in my room. 180 00:21:12,167 --> 00:21:14,250 That's because, when I saw you... 181 00:21:16,000 --> 00:21:18,583 I felt that I've been waiting to meet you. 182 00:21:20,500 --> 00:21:23,667 Romantic talk bores me, Sonia! 183 00:21:55,583 --> 00:21:56,417 Kamini... 184 00:21:59,667 --> 00:22:00,500 Where are you? 185 00:22:07,333 --> 00:22:08,833 There isn't anything else to wear. 186 00:22:10,333 --> 00:22:11,167 I know. 187 00:22:14,083 --> 00:22:15,083 Who were you talking to? 188 00:22:19,417 --> 00:22:20,250 Well... 189 00:22:20,708 --> 00:22:21,792 I was talking to my aunt. 190 00:22:22,208 --> 00:22:23,333 She worries needlessly... 191 00:22:23,750 --> 00:22:25,125 if I'm slightly late. 192 00:22:26,458 --> 00:22:27,833 I can't tell her the truth... 193 00:22:28,458 --> 00:22:29,625 about where I am... 194 00:22:30,042 --> 00:22:31,292 and who I am with. 195 00:22:32,958 --> 00:22:35,167 Bring your aunt along next time. 196 00:22:41,667 --> 00:22:42,667 Why are you impatient? 197 00:22:46,167 --> 00:22:49,750 Why should I stop when you are here? 198 00:23:29,958 --> 00:23:35,458 This heart of mine Is crazy for love 199 00:23:37,292 --> 00:23:39,375 His love is like a flame 200 00:23:39,792 --> 00:23:42,417 Burning in my heart 201 00:23:44,125 --> 00:23:49,542 I am willing To let this flame engulf me 202 00:23:51,083 --> 00:23:56,458 You can't escape Its intensity 203 00:23:58,083 --> 00:24:03,292 This heart of mine Is crazy for love 204 00:24:04,917 --> 00:24:10,792 This heart of mine Is crazy for love 205 00:24:33,167 --> 00:24:39,917 My heart always gets What it craves for 206 00:24:40,167 --> 00:24:46,125 But my love can take my life If my lover wants it 207 00:24:47,083 --> 00:24:53,750 My heart always gets What it craves for 208 00:24:54,167 --> 00:25:00,417 But my love can take my life If my lover wants it 209 00:25:00,500 --> 00:25:06,875 I gift you my life Take it whenever you want 210 00:25:08,167 --> 00:25:13,500 This heart of mine Is crazy for love 211 00:25:15,208 --> 00:25:17,292 His love is like a flame 212 00:25:17,542 --> 00:25:21,042 Burning in my heart 213 00:25:50,208 --> 00:25:53,167 With every moment... 214 00:25:53,542 --> 00:25:56,833 There's a storm raging in my heart 215 00:25:57,167 --> 00:26:00,542 As the goal I desire 216 00:26:00,625 --> 00:26:03,833 Is coming closer 217 00:26:04,083 --> 00:26:07,292 With every moment... 218 00:26:07,667 --> 00:26:10,875 There's a storm raging in my heart 219 00:26:11,292 --> 00:26:14,583 As the goal I desire 220 00:26:14,708 --> 00:26:17,292 Is coming closer 221 00:26:17,583 --> 00:26:20,958 You will never forget the day 222 00:26:21,292 --> 00:26:24,625 Our hearts collided 223 00:26:25,208 --> 00:26:30,875 This heart of mine Is crazy for love 224 00:26:32,167 --> 00:26:34,625 His love is like a flame 225 00:26:34,708 --> 00:26:37,833 Burning in my heart 226 00:26:39,042 --> 00:26:45,208 I am willing To let this flame engulf me 227 00:26:46,250 --> 00:26:51,917 You can't escape Its intensity 228 00:26:53,208 --> 00:26:58,667 This heart of mine Is crazy for love 229 00:27:00,083 --> 00:27:05,542 This heart of mine Is crazy for love 230 00:27:26,250 --> 00:27:29,375 Your Aunt is outside, along with a bunch of uncles. 231 00:27:30,500 --> 00:27:33,708 May I know the reason for this family reunion? 232 00:27:34,750 --> 00:27:36,167 Ramesh was my fiancé. 233 00:27:38,625 --> 00:27:40,292 He never told me anything about you. 234 00:27:41,000 --> 00:27:41,875 Well... 235 00:27:42,583 --> 00:27:43,875 I can understand why he did that. 236 00:27:47,625 --> 00:27:49,125 The pistol is empty. 237 00:27:52,542 --> 00:27:55,375 Let's go. The police are waiting for you. 238 00:27:56,167 --> 00:27:59,250 The police of many countries are waiting for me. But... 239 00:27:59,875 --> 00:28:00,875 Sonia... 240 00:28:02,875 --> 00:28:04,667 It's not that it's difficult to catch Don... 241 00:28:05,625 --> 00:28:06,833 it's impossible! 242 00:28:10,125 --> 00:28:11,833 You know this pistol is empty. 243 00:28:12,792 --> 00:28:14,667 I know the pistol is empty but... 244 00:28:16,958 --> 00:28:19,167 the police don't know that the pistol is empty. 245 00:28:22,458 --> 00:28:23,292 Sir... 246 00:28:23,375 --> 00:28:24,208 Verma... 247 00:28:30,542 --> 00:28:33,250 Put your guns down. Or else... 248 00:28:34,583 --> 00:28:37,708 Don, it would be wise to surrender. 249 00:28:39,958 --> 00:28:42,667 It'd be wiser for you to move back. 250 00:28:43,833 --> 00:28:45,042 I'm asking you this for the last time. 251 00:28:45,667 --> 00:28:46,667 Or I'll be forced to... 252 00:28:46,750 --> 00:28:47,625 Stop. 253 00:28:55,167 --> 00:28:56,708 I just want to get out of here. 254 00:28:57,000 --> 00:28:59,250 If you help me, this girl... 255 00:28:59,917 --> 00:29:02,500 will be grateful to you all her life. 256 00:29:04,875 --> 00:29:06,250 Good night... gentlemen. 257 00:29:10,083 --> 00:29:11,208 Listen to me... Don. 258 00:29:12,250 --> 00:29:14,792 First, call the lift. 259 00:29:20,042 --> 00:29:21,417 Don, I'm unarmed. 260 00:29:22,542 --> 00:29:24,167 I can't stop you even if I want to. 261 00:29:24,708 --> 00:29:26,167 Let her go. 262 00:29:27,000 --> 00:29:28,375 Of course, I will. 263 00:29:29,958 --> 00:29:30,917 But let me get out of here. 264 00:29:41,042 --> 00:29:41,875 Verma... 265 00:31:07,375 --> 00:31:08,208 Who are you? 266 00:31:08,292 --> 00:31:09,250 Ask questions later. 267 00:31:10,125 --> 00:31:11,375 I need to get out of here first. 268 00:31:11,458 --> 00:31:13,458 Put the pistol down. You have no idea who I am. 269 00:31:14,542 --> 00:31:16,208 Mr. Narang, the police are here. 270 00:31:40,792 --> 00:31:41,625 Wait, Vikram... 271 00:31:43,375 --> 00:31:44,208 Let's go. 272 00:31:46,167 --> 00:31:47,000 Go. 273 00:32:26,833 --> 00:32:27,667 Who is this girl? 274 00:32:28,333 --> 00:32:29,167 Roma. 275 00:32:29,958 --> 00:32:31,042 She can be useful to us. 276 00:32:31,375 --> 00:32:32,542 Or is she... 277 00:32:33,958 --> 00:32:34,792 useful? 278 00:32:35,458 --> 00:32:40,000 If you had seen her shoot two cops a while ago... 279 00:32:41,125 --> 00:32:42,042 you wouldn't be asking me that question. 280 00:32:50,292 --> 00:32:51,125 Yes, Vikram. Tell me. 281 00:32:52,750 --> 00:32:53,708 I'll be there right away. 282 00:32:54,417 --> 00:32:55,250 Let's go, Roma. 283 00:32:57,708 --> 00:32:59,667 This girl can do me no harm. 284 00:33:03,958 --> 00:33:05,417 So, the police are after you. 285 00:33:07,917 --> 00:33:08,833 Why? 286 00:33:09,292 --> 00:33:10,667 I'm charged with murder. 287 00:33:11,042 --> 00:33:13,625 But as usual, that's not the truth. 288 00:33:16,625 --> 00:33:17,792 The charge is true. 289 00:33:20,208 --> 00:33:21,542 What was his name? 290 00:33:22,042 --> 00:33:23,167 Rajiv. 291 00:33:24,542 --> 00:33:25,917 He was my sister's husband. 292 00:33:27,083 --> 00:33:29,667 Your sister must have felt terrible. 293 00:33:30,208 --> 00:33:31,542 My sister is dead. 294 00:33:37,667 --> 00:33:39,000 What do you want from me? 295 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 Nothing. 296 00:33:41,792 --> 00:33:43,000 Mr. Narang said... 297 00:33:43,500 --> 00:33:44,458 Narang... 298 00:34:02,375 --> 00:34:09,000 Narang wants to start a new trade that is... 299 00:34:16,500 --> 00:34:18,750 I like wild cats a lot. 300 00:34:32,125 --> 00:34:32,958 What happened? 301 00:34:33,042 --> 00:34:34,125 You know what... 302 00:34:39,417 --> 00:34:40,250 You will work... 303 00:34:40,833 --> 00:34:42,292 with us from today. 304 00:34:53,917 --> 00:34:55,542 Jairaj called from India. 305 00:34:56,375 --> 00:34:57,667 He wants more cocaine. 306 00:34:58,667 --> 00:34:59,500 I know. 307 00:35:05,000 --> 00:35:07,250 Did you speak to Jairaj? 308 00:35:08,500 --> 00:35:09,333 Yes... 309 00:35:10,417 --> 00:35:12,667 I didn't say anything to him but... 310 00:35:13,625 --> 00:35:15,958 you are asking for more money... 311 00:35:16,750 --> 00:35:18,208 than Mr. Singhania. 312 00:35:18,667 --> 00:35:21,000 This deal will bring us a lot of profit. 313 00:35:21,875 --> 00:35:24,125 Don't you like such a huge sum? 314 00:35:24,292 --> 00:35:25,458 It's not that... 315 00:35:26,708 --> 00:35:28,708 but it's not your job... 316 00:35:29,250 --> 00:35:30,333 to make the decision. 317 00:35:31,083 --> 00:35:32,542 It's Mr. Singhania's job. 318 00:35:33,292 --> 00:35:35,917 Singhania makes the decision. 319 00:35:36,417 --> 00:35:38,292 I do the work. 320 00:35:39,375 --> 00:35:40,833 So what do you do? 321 00:35:41,042 --> 00:35:43,292 I don't talk like a child. 322 00:35:44,375 --> 00:35:46,083 Such arrogance isn't good. 323 00:35:46,875 --> 00:35:48,708 Don't forget that... 324 00:35:48,792 --> 00:35:50,250 this business was set up by him. 325 00:35:50,333 --> 00:35:52,792 Then tell him to come here and manage it. 326 00:35:55,583 --> 00:35:56,625 What's this? 327 00:35:56,792 --> 00:35:58,250 The DVD of your wedding! 328 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 This disc has the information of all our business and contacts. 329 00:36:02,667 --> 00:36:06,125 The next time Mr. Singhania is here... 330 00:36:06,583 --> 00:36:08,167 you can give it to him. 331 00:36:11,458 --> 00:36:14,542 Don, I'm not saying that your intentions are wrong. 332 00:36:15,625 --> 00:36:17,292 All I'm saying is... 333 00:36:18,375 --> 00:36:20,375 you are moving very fast. 334 00:36:22,042 --> 00:36:23,708 To achieve what I intend to... 335 00:36:24,083 --> 00:36:27,375 I need to move fast. 336 00:36:29,792 --> 00:36:32,500 But turning your friends into enemies for this quest... 337 00:36:33,208 --> 00:36:35,375 would be a big mistake. 338 00:36:37,750 --> 00:36:40,375 Being my enemy is the biggest mistake... 339 00:36:42,042 --> 00:36:43,625 anyone can make. 340 00:36:47,625 --> 00:36:49,667 You have forgotten what happened yesterday. 341 00:36:50,583 --> 00:36:54,875 If I ever find out that your memory has returned... 342 00:36:55,458 --> 00:36:56,542 then remember this too... 343 00:36:57,417 --> 00:36:59,208 that the bullets will be real next time. 344 00:37:03,458 --> 00:37:04,292 Yes... Verma. Tell me. 345 00:37:05,208 --> 00:37:07,375 I just got an information that Don is going to India. 346 00:37:07,917 --> 00:37:08,750 When? 347 00:37:09,083 --> 00:37:09,917 Day after tomorrow. 348 00:37:10,208 --> 00:37:13,250 For a deal with someone named Jairaj. 349 00:37:13,625 --> 00:37:15,750 - We'll leave tonight. - Sir. 350 00:37:15,833 --> 00:37:18,625 And... find out where we can find Jairaj. 351 00:37:25,167 --> 00:37:26,792 Deepak, come here. 352 00:37:41,375 --> 00:37:43,958 It's not nice seeing you empty-handed, Jairaj. 353 00:37:44,833 --> 00:37:45,750 Where's the money? 354 00:37:45,875 --> 00:37:46,708 In the car. 355 00:37:48,417 --> 00:37:49,625 Hand over the case to me. 356 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Nobody says "please" anymore. 357 00:37:57,250 --> 00:37:58,375 As you like it... 358 00:37:58,875 --> 00:37:59,708 Here you go! 359 00:38:19,583 --> 00:38:21,292 Sir, he's speeding up. 360 00:38:31,292 --> 00:38:34,292 Sir, I'm trying to catch up but he's moving extremely fast. 361 00:39:03,875 --> 00:39:06,500 Sir, we can't see him anymore. 362 00:39:19,042 --> 00:39:21,583 - Get out of the way, damn it! - Get out of the way! 363 00:41:43,042 --> 00:41:44,833 Enough of this nonsense. 364 00:41:55,625 --> 00:41:58,667 Are you still angry about the girl's death, officer? 365 00:42:03,708 --> 00:42:05,958 If you want to shoot me... 366 00:42:09,958 --> 00:42:13,167 But don't ever think you can arrest me. 367 00:42:15,750 --> 00:42:16,667 All right. 368 00:42:30,042 --> 00:42:32,292 This place is so huge that Don could be hiding anywhere. 369 00:42:32,875 --> 00:42:33,917 Sure, but for how long? 370 00:42:34,625 --> 00:42:37,417 All the highways and stations here must be put under strict surveillance. 371 00:42:37,500 --> 00:42:39,292 Our men need to be posted in the hospitals nearby. 372 00:42:40,333 --> 00:42:42,417 He won't be able to get out of here even if he wants to. 373 00:42:44,250 --> 00:42:45,083 Verma... 374 00:42:49,792 --> 00:42:52,208 After the police encounter, no one knows where Don disappeared. 375 00:42:53,042 --> 00:42:54,458 Not even the police. 376 00:42:56,750 --> 00:42:58,500 I'm afraid that Don... 377 00:42:58,583 --> 00:42:59,458 What? 378 00:43:06,292 --> 00:43:08,333 I think he truly wishes that Don is dead. 379 00:43:11,917 --> 00:43:13,375 What's your problem? 380 00:43:14,083 --> 00:43:18,083 Are you jealous of Don because Singhania prefers him to you? 381 00:43:18,167 --> 00:43:19,000 Mac... 382 00:43:19,333 --> 00:43:20,500 Take her away. 383 00:43:20,583 --> 00:43:21,917 I will go on my own. 384 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 But remember... 385 00:43:24,292 --> 00:43:26,167 If what you're saying turns out to be true. 386 00:43:26,625 --> 00:43:28,958 I'll hold you responsible for this. 387 00:43:39,458 --> 00:43:40,292 Feroz! 388 00:43:42,500 --> 00:43:43,333 Come here. 389 00:43:45,208 --> 00:43:47,833 I don't know if you remember this. About a year ago... 390 00:43:48,083 --> 00:43:51,625 a man had barged into my office... along with a small boy. 391 00:43:51,917 --> 00:43:54,500 The boy's parents had mysteriously disappeared... 392 00:43:55,333 --> 00:43:56,750 and he had found the boy on the street. 393 00:44:00,583 --> 00:44:01,833 Bring me that file. 394 00:44:02,250 --> 00:44:03,083 Yes, sir. 395 00:44:26,500 --> 00:44:27,333 Vijay... 396 00:45:11,917 --> 00:45:16,000 Every moment... 397 00:45:16,458 --> 00:45:21,375 Every day... 398 00:45:22,208 --> 00:45:27,542 I long for you... 399 00:45:28,458 --> 00:45:34,250 O Lord... 400 00:45:34,500 --> 00:45:38,708 You must reveal your glory Once again 401 00:45:38,833 --> 00:45:43,125 You must return next year Once again 402 00:45:51,792 --> 00:45:55,667 You must reveal your glory Once again 403 00:45:55,750 --> 00:45:59,625 You must return next year Once again 404 00:45:59,750 --> 00:46:04,500 I will wait for you With longing eyes 405 00:46:04,583 --> 00:46:07,625 Heed me Heed my plea 406 00:46:07,708 --> 00:46:09,833 Come back again 407 00:46:09,917 --> 00:46:12,000 Hear your devotee's plea 408 00:46:12,083 --> 00:46:14,500 Only when I look upon you 409 00:46:14,583 --> 00:46:16,750 Will my heart be at peace 410 00:46:17,167 --> 00:46:20,750 Glory to you, O Lord 411 00:46:21,000 --> 00:46:25,458 Glory to you, O Lord 412 00:46:25,542 --> 00:46:29,375 Glory to you, O Lord 413 00:46:29,458 --> 00:46:34,083 Glory to you, O Lord 414 00:46:55,500 --> 00:46:59,667 Be it happy times Or days of sorrow 415 00:46:59,792 --> 00:47:03,792 Our hearts chant just one name 416 00:47:08,167 --> 00:47:12,458 Because of you Life is comfortable 417 00:47:12,542 --> 00:47:16,458 You dwell in our whole being 418 00:47:16,542 --> 00:47:17,917 Every second... 419 00:47:18,292 --> 00:47:20,458 I think of you 420 00:47:20,542 --> 00:47:22,792 I am your fan 421 00:47:22,875 --> 00:47:25,458 I chant your name in prayer 422 00:47:25,542 --> 00:47:28,417 Heed me Heed my plea 423 00:47:28,500 --> 00:47:30,542 Come back again 424 00:47:30,625 --> 00:47:32,667 Hear your devotee's plea 425 00:47:32,750 --> 00:47:34,875 Only when I look upon you 426 00:47:34,958 --> 00:47:37,375 Will my heart be at peace 427 00:47:38,000 --> 00:47:41,667 Glory to you, O Lord 428 00:47:41,750 --> 00:47:46,167 Glory to you, O Lord 429 00:47:46,292 --> 00:47:50,042 Glory to you, O Lord 430 00:47:50,125 --> 00:47:54,125 Glory to you, O Lord 431 00:47:54,250 --> 00:47:58,708 You must reveal your glory Once again 432 00:47:58,833 --> 00:48:02,875 You must return next year Once again 433 00:48:11,875 --> 00:48:14,000 One, two, three, four... 434 00:48:14,083 --> 00:48:16,250 Hail Lord Ganesha's glory! 435 00:48:16,333 --> 00:48:18,208 Five, six, seven, eight... 436 00:48:18,458 --> 00:48:20,708 Lord Ganesha is with us! 437 00:48:48,292 --> 00:48:50,292 Glory to you, O Lord 438 00:48:50,375 --> 00:48:51,875 Glory to you, Almighty 439 00:48:52,125 --> 00:48:53,917 Glory to you, O Lord 440 00:48:54,083 --> 00:48:55,875 Glory to you, Almighty 441 00:48:55,958 --> 00:48:57,792 Glory to you, O Lord 442 00:48:58,042 --> 00:48:59,542 Glory to you, Almighty 443 00:48:59,625 --> 00:49:01,333 Glory to you, O Lord 444 00:49:01,417 --> 00:49:03,375 Glory to you, Almighty 445 00:49:11,792 --> 00:49:12,708 Is it fresh? 446 00:49:14,417 --> 00:49:15,750 Here you go, Deepu. 447 00:49:16,292 --> 00:49:17,125 Are you done with the counting? 448 00:49:17,208 --> 00:49:18,042 Yes, uncle. 449 00:49:18,125 --> 00:49:19,500 How much is it? 450 00:49:21,292 --> 00:49:23,792 3000 rupees including the last three days. 451 00:49:25,292 --> 00:49:26,583 Hey! What are you doing? 452 00:49:29,000 --> 00:49:30,708 What's happening? 453 00:49:30,917 --> 00:49:33,708 My voice has gone hoarse singing for three days. 454 00:49:33,875 --> 00:49:35,208 And I got just 3000 rupees! 455 00:49:36,000 --> 00:49:38,208 - Don't worry, Uncle Vijay. - What are you saying? 456 00:49:38,292 --> 00:49:41,833 We'll make a lot of money during Navaratra. 457 00:49:41,917 --> 00:49:43,542 Wow, Deepu. 458 00:49:44,167 --> 00:49:47,125 We'll have to make money... 459 00:49:47,542 --> 00:49:53,542 I'm always worried about enrolling you into a good school. 460 00:49:54,208 --> 00:49:55,833 I just want you to pass high school! 461 00:49:56,292 --> 00:49:57,167 But what can I do? 462 00:49:57,583 --> 00:50:01,458 There's no money left after rent and food. 463 00:50:04,875 --> 00:50:07,125 Hey... don't feel sad. 464 00:50:07,833 --> 00:50:10,583 Imagine what your daddy would say if he met me? 465 00:50:10,667 --> 00:50:14,792 "You've got my son onto the street!" Isn't that right? 466 00:50:15,625 --> 00:50:20,167 You don't know my dad. He'd never ever say that. 467 00:50:20,292 --> 00:50:22,000 Really! Then what will he say? 468 00:50:22,167 --> 00:50:23,042 Vijay... 469 00:50:23,250 --> 00:50:25,042 How does he know my name? 470 00:50:25,333 --> 00:50:26,167 Vijay! 471 00:50:26,667 --> 00:50:27,958 Oh! I don't want an ice cream. Go away! 472 00:50:28,667 --> 00:50:30,208 I'm not selling ice cream! 473 00:50:39,083 --> 00:50:39,958 DCP D'Silva. 474 00:50:40,625 --> 00:50:43,333 I think I'm smart. 475 00:50:44,292 --> 00:50:45,125 And I am smart. 476 00:50:46,208 --> 00:50:49,208 But when you are keeping things even from your own department... 477 00:50:49,458 --> 00:50:51,292 why are you telling me? 478 00:50:51,750 --> 00:50:54,083 About Don... 479 00:50:55,000 --> 00:50:57,292 What's he got to do with me? 480 00:51:00,333 --> 00:51:01,167 Look at this first. 481 00:51:02,625 --> 00:51:04,333 You'll understand everything. 482 00:51:08,375 --> 00:51:09,250 This is me! 483 00:51:10,292 --> 00:51:13,000 You're joking, aren't you? 484 00:51:13,500 --> 00:51:14,333 No. 485 00:51:15,125 --> 00:51:17,458 No! You're... not joking! 486 00:51:19,792 --> 00:51:21,458 So then? 487 00:51:23,333 --> 00:51:25,417 In that case, I think... 488 00:51:27,458 --> 00:51:29,125 you want me... 489 00:51:29,708 --> 00:51:31,042 to take... 490 00:51:31,333 --> 00:51:32,625 Don's place. 491 00:51:35,917 --> 00:51:36,750 Yes. 492 00:51:39,542 --> 00:51:40,708 You just told me... 493 00:51:41,292 --> 00:51:43,500 that Don killed one of your informers. 494 00:51:45,458 --> 00:51:48,833 After hearing all this, you want to agree with this job. 495 00:51:49,542 --> 00:51:51,208 I hope you understand what I'm saying. 496 00:51:54,625 --> 00:51:55,917 DCP D'Silva. 497 00:51:56,667 --> 00:51:58,792 Look at Don. He uses his gun without thinking twice... 498 00:51:59,250 --> 00:52:00,208 and look at me. 499 00:52:01,083 --> 00:52:02,125 I don't know about a gun... 500 00:52:03,833 --> 00:52:05,792 but I can't even use a bicycle. 501 00:52:06,333 --> 00:52:08,500 Vijay, I know that this job is dangerous. 502 00:52:08,667 --> 00:52:09,500 Yes. 503 00:52:09,917 --> 00:52:12,750 But if we plan each move carefully... 504 00:52:13,875 --> 00:52:15,583 it can be easily done. 505 00:52:18,500 --> 00:52:22,750 Sir, I'm not afraid of jumping into this well, but... 506 00:52:23,750 --> 00:52:25,750 please tell me. 507 00:52:26,750 --> 00:52:29,375 If something happens to me... 508 00:52:31,167 --> 00:52:32,625 where will Deepu go? 509 00:52:41,167 --> 00:52:42,125 But listen to me... 510 00:52:43,292 --> 00:52:46,042 the people I want to catch with your help... 511 00:52:47,583 --> 00:52:52,208 find it easiest to get kids, like Deepu, hooked onto drugs. 512 00:52:53,292 --> 00:52:55,583 If he gets addicted... 513 00:52:56,500 --> 00:52:58,750 to this poison... 514 00:53:00,375 --> 00:53:01,917 how will you forgive yourself? 515 00:53:08,333 --> 00:53:10,792 Look, Vijay. If you agree... 516 00:53:12,708 --> 00:53:17,500 I'll take the responsibility of this boy's education. 517 00:53:18,583 --> 00:53:21,292 It will give Deepu the choice to be whatever he wants to be. 518 00:53:22,833 --> 00:53:26,000 A doctor, an engineer... or a police officer like me. 519 00:53:28,042 --> 00:53:32,167 All this is possible, if you want it. 520 00:53:43,167 --> 00:53:44,750 But tell me something... 521 00:53:45,542 --> 00:53:48,833 if Don's gang gets to know about me and if I land in a coffin... 522 00:53:49,708 --> 00:53:54,250 will Deepu still go to school? 523 00:53:54,750 --> 00:53:56,375 I will take care of Deepu's education. 524 00:53:57,125 --> 00:53:57,958 I promise. 525 00:54:00,375 --> 00:54:01,708 One more question... 526 00:54:03,875 --> 00:54:07,250 Well... I am Vijay... 527 00:54:07,917 --> 00:54:09,000 and not Don. 528 00:54:10,000 --> 00:54:13,167 Only you know about this, right? 529 00:54:14,417 --> 00:54:17,542 May God give you a long life but what if you pop it... 530 00:54:20,375 --> 00:54:21,208 I mean... 531 00:54:21,333 --> 00:54:22,833 Don't worry. Nothing will happen to me. 532 00:55:19,625 --> 00:55:20,625 Where's Mom? 533 00:55:20,875 --> 00:55:22,292 She's making breakfast. 534 00:55:22,375 --> 00:55:24,292 And she sent you as her alarm clock? 535 00:55:24,792 --> 00:55:26,208 Well, where's the button to switch this alarm off? 536 00:55:26,458 --> 00:55:27,333 No... 537 00:55:42,292 --> 00:55:43,125 Just a moment, sir. 538 00:55:47,833 --> 00:55:50,208 Sir, is this the password? 539 00:55:55,542 --> 00:55:58,792 If you remember, while installing the program, I had told you... 540 00:55:59,208 --> 00:56:01,417 that the password recorded in this folder 541 00:56:01,750 --> 00:56:03,875 is written in a different way for safety reasons. 542 00:56:04,292 --> 00:56:05,292 So your actual password is... 543 00:56:12,458 --> 00:56:13,792 Stop! Right here. 544 00:56:15,000 --> 00:56:15,833 Stop here. 545 00:56:36,708 --> 00:56:37,625 Is anybody there? 546 00:56:47,625 --> 00:56:48,458 Who is this? 547 00:56:48,875 --> 00:56:51,125 The man who can rescue you. 548 00:56:51,542 --> 00:56:53,333 But you will have to do me a small favor. 549 00:56:54,667 --> 00:56:56,167 This is a strange way of asking someone for a favor. 550 00:56:59,208 --> 00:57:00,333 Tell me something... 551 00:57:00,792 --> 00:57:05,000 Isn't it true that Joshi's computer can unlock his safe? 552 00:57:06,125 --> 00:57:07,083 I don't know. 553 00:57:08,792 --> 00:57:10,792 That means you were lying to Joshi... 554 00:57:11,833 --> 00:57:13,667 or are you lying to me! 555 00:57:14,125 --> 00:57:14,958 Look... 556 00:57:15,917 --> 00:57:17,333 You can think what you want. 557 00:57:21,375 --> 00:57:22,250 Why? 558 00:57:22,750 --> 00:57:24,375 Is it very suffocating? 559 00:57:25,208 --> 00:57:27,083 If you want... 560 00:57:28,167 --> 00:57:29,375 we can send your wife Geeta to be with you. 561 00:57:38,875 --> 00:57:40,625 All you need to do is one job. 562 00:57:42,208 --> 00:57:44,375 There are diamonds worth ten million dollars in Joshi's safe. 563 00:57:44,958 --> 00:57:47,458 Get them and I'll release her. 564 00:57:49,875 --> 00:57:51,875 I want to talk to Geeta. 565 00:57:56,292 --> 00:57:57,583 - Jasjit... - Geeta... 566 00:58:03,375 --> 00:58:05,000 This is my fault. 567 00:58:06,125 --> 00:58:07,333 Forgive me. 568 00:58:14,625 --> 00:58:16,333 But I've got diabetes. 569 00:58:18,708 --> 00:58:20,500 The diamond company that Joshi works for... 570 00:58:20,792 --> 00:58:23,917 is on the 25th floor of Belcourt Towers. 571 00:58:24,583 --> 00:58:26,958 The security on the entire floor... 572 00:58:27,042 --> 00:58:29,708 is the kind required to safeguard diamonds worth ten million. 573 00:58:31,000 --> 00:58:35,125 We can get you to the roof via the service lift. 574 01:00:26,292 --> 01:00:28,333 Take the bag off your shoulder and put it down. 575 01:00:33,042 --> 01:00:35,125 You must be wondering how the police got here. 576 01:00:35,875 --> 01:00:36,750 Right? 577 01:00:37,708 --> 01:00:38,542 I'll tell you. 578 01:00:39,833 --> 01:00:41,833 Mrs. Wadia lives in the building across the road. 579 01:00:42,667 --> 01:00:45,042 She and her husband quarrel very often. 580 01:00:46,333 --> 01:00:49,875 And she comes out to chill in the balcony. 581 01:00:53,583 --> 01:00:56,292 Do you what she saw tonight? 582 01:00:57,667 --> 01:01:01,125 Inspector D'Silva, please listen to me carefully. 583 01:01:01,958 --> 01:01:03,917 I'm being forced to do this. 584 01:01:04,833 --> 01:01:07,667 Some people have kidnapped my wife. 585 01:01:10,667 --> 01:01:11,500 What's your name? 586 01:01:13,708 --> 01:01:14,542 Jasjit. 587 01:01:18,625 --> 01:01:19,458 Shinde... 588 01:01:36,958 --> 01:01:37,958 Quick. 589 01:01:39,000 --> 01:01:40,208 Catch him. 590 01:01:59,167 --> 01:02:00,000 Inspector... 591 01:02:00,708 --> 01:02:03,667 They will kill my wife! I must go! 592 01:02:05,208 --> 01:02:06,583 I'm telling you the truth! 593 01:02:07,458 --> 01:02:08,292 May be... 594 01:02:09,500 --> 01:02:12,625 But I am not authorized to sympathize with you. 595 01:02:14,833 --> 01:02:15,667 Arrest him. 596 01:02:31,250 --> 01:02:32,542 Do you know where is Deepu? 597 01:02:50,833 --> 01:02:52,042 D'Silva... 598 01:02:53,875 --> 01:02:56,375 You have few days to live. 599 01:03:10,583 --> 01:03:14,167 Wow! Look at that! He's handsome! 600 01:03:15,500 --> 01:03:17,458 You know, sir. Looking at a picture is different. 601 01:03:18,125 --> 01:03:19,667 But when it's in front of you... 602 01:03:21,125 --> 01:03:23,417 Don is alive, isn't he? 603 01:03:24,000 --> 01:03:24,833 Yes. 604 01:03:25,583 --> 01:03:28,042 The doctors have kept him in a sedated state. 605 01:03:29,417 --> 01:03:31,875 I personally believe that a person like Don has no right to live. 606 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 But I need him now. 607 01:03:36,667 --> 01:03:40,375 Vijay, I want you to study him well... 608 01:03:40,500 --> 01:03:41,375 and understand him. 609 01:03:41,750 --> 01:03:44,625 Learn his habits and his mannerisms. Everything... 610 01:03:44,708 --> 01:03:46,500 I will learn everything. What's the big deal? 611 01:03:47,667 --> 01:03:48,625 Let him wake up first. 612 01:03:51,333 --> 01:03:55,125 As soon as your work is done, I'll hand him over to the police. 613 01:03:55,292 --> 01:03:56,125 I get it. 614 01:03:59,208 --> 01:04:00,125 First... 615 01:04:00,583 --> 01:04:02,333 all the scars that are on Don's body... 616 01:04:03,542 --> 01:04:04,542 need to be replicated on you. 617 01:04:04,625 --> 01:04:05,708 Sure. 618 01:04:06,833 --> 01:04:07,667 What? 619 01:04:08,750 --> 01:04:09,583 Yes. 620 01:04:12,875 --> 01:04:15,250 The doctors here can do it without causing any pain. 621 01:04:16,542 --> 01:04:18,458 How is that possible? 622 01:04:31,250 --> 01:04:32,917 Vijay, this is Dr. Ashok Khilwani. 623 01:04:33,167 --> 01:04:34,500 He will take care of you. 624 01:04:43,583 --> 01:04:44,667 I'll check everything. 625 01:04:51,250 --> 01:04:52,083 What's the matter? 626 01:04:52,875 --> 01:04:53,708 Well... 627 01:04:54,542 --> 01:04:56,917 I've never heard that a bullet mark on a shoulder 628 01:04:57,000 --> 01:04:59,208 or a scar on the head can be made without causing any pain. 629 01:05:00,958 --> 01:05:02,625 - Don't be afraid. - What are you saying? 630 01:05:03,292 --> 01:05:04,500 I was about to tell you that... 631 01:05:05,167 --> 01:05:08,833 I have enrolled Deepu in an International School situated in Malaysia. 632 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 Well... it must be good. 633 01:05:15,375 --> 01:05:18,333 Please stop worrying about Deepu and concentrate on your work. 634 01:05:20,958 --> 01:05:24,917 Look... I'll tell you all that I know about Don. 635 01:05:26,083 --> 01:05:28,333 Besides that, I've thought of another plan. 636 01:05:29,833 --> 01:05:32,083 When Don, that means you... 637 01:05:33,000 --> 01:05:34,333 go back to your companion... 638 01:05:35,333 --> 01:05:37,083 you'll be ill and wounded. 639 01:05:38,625 --> 01:05:40,667 You will have lost your memory. 640 01:05:42,375 --> 01:05:46,208 The more you learn about Don's life... 641 01:05:46,917 --> 01:05:50,292 the closer I'll get to regaining my memory. 642 01:05:52,375 --> 01:05:54,583 You think exactly like the comic book hero, Chacha Chaudhary! 643 01:05:58,250 --> 01:05:59,083 You are... 644 01:06:01,958 --> 01:06:03,708 I'll tell you a great story. Listen... 645 01:06:04,125 --> 01:06:07,417 One day, Chacha Chaudhary took his dog Rocket out for stroll... 646 01:06:07,792 --> 01:06:08,625 You want it? 647 01:06:09,042 --> 01:06:11,792 - Don never ate a betel nut. - Yes. Don never ate a betel nut. 648 01:06:13,792 --> 01:06:16,667 He should've eaten a betel nut. 649 01:06:17,833 --> 01:06:21,208 Well, I guess that I must quit too. 650 01:06:22,042 --> 01:06:22,875 Fine. 651 01:06:29,958 --> 01:06:31,083 Is this a binocular? 652 01:06:33,583 --> 01:06:34,417 Neha... 653 01:06:37,333 --> 01:06:38,167 Why? 654 01:06:39,208 --> 01:06:40,042 Anand... 655 01:06:41,958 --> 01:06:42,792 Doctor... 656 01:06:43,125 --> 01:06:45,333 It won't be too painful, will it? 657 01:06:47,833 --> 01:06:48,708 No, it... 658 01:07:10,417 --> 01:07:11,250 What happened, Ashok? 659 01:07:11,333 --> 01:07:12,250 Don is admitted in that room. 660 01:07:13,292 --> 01:07:14,125 What happened, Neha? 661 01:07:14,208 --> 01:07:15,583 It's a heart seizure, doctor. 662 01:07:41,125 --> 01:07:41,958 Ashok... 663 01:07:44,042 --> 01:07:47,208 You and your team know nothing about this incident. 664 01:07:48,625 --> 01:07:50,375 This operation never happened. 665 01:07:55,542 --> 01:07:58,417 The success of my plan is linked to this secret. 666 01:08:00,458 --> 01:08:01,417 Ashok... 667 01:08:02,667 --> 01:08:03,833 It's only a matter of a few days. 668 01:08:53,000 --> 01:08:53,917 Where have you seen him? 669 01:09:06,750 --> 01:09:08,875 The doctors are saying that he has lost his memory. 670 01:09:10,417 --> 01:09:12,958 He doesn't remember anything. 671 01:09:15,292 --> 01:09:17,042 Still, we must get him back at any cost. 672 01:09:17,917 --> 01:09:20,833 You're right... But how can we do this? 673 01:09:21,667 --> 01:09:24,292 They found a Malaysian passport in his car... 674 01:09:25,583 --> 01:09:28,125 and they must send Don back. 675 01:09:29,125 --> 01:09:30,833 Don't worry, Mr. Singhania. 676 01:09:32,375 --> 01:09:33,333 It will be done. 677 01:12:18,000 --> 01:12:19,083 Your name is Don. 678 01:12:20,208 --> 01:12:21,292 I am Narang. 679 01:12:23,542 --> 01:12:24,375 She is Roma. 680 01:12:25,500 --> 01:12:28,958 All of us work with you... and you work for Mr. Singhania. 681 01:12:29,708 --> 01:12:31,667 I hope you remember this, Mr. Singhania. 682 01:13:06,958 --> 01:13:10,542 Despite of all the security, they took Don away! 683 01:13:11,625 --> 01:13:15,083 Don's testimony could have exposed the entire crime ring. 684 01:13:21,500 --> 01:13:24,792 But what will he tell us when he doesn't remember anything? 685 01:13:26,000 --> 01:13:28,458 I don't think he's of any use to them either. 686 01:13:28,958 --> 01:13:29,792 Who? 687 01:13:30,708 --> 01:13:37,708 Mr. Malik... whoever did this either works for Singhania or for his enemy. 688 01:13:37,917 --> 01:13:39,542 - Who are these people? - They are... 689 01:13:41,417 --> 01:13:42,417 Vardhaan. 690 01:13:44,292 --> 01:13:45,167 Vardhaan... 691 01:13:45,583 --> 01:13:47,167 Where is Vardhaan? 692 01:13:48,250 --> 01:13:49,417 Have you seen him? 693 01:13:49,917 --> 01:13:51,375 Do you know where he's hiding? 694 01:13:51,875 --> 01:13:54,042 Do we have a picture of him? 695 01:14:03,500 --> 01:14:07,167 Memory isn't something that once lost, can't be regained. 696 01:14:15,083 --> 01:14:15,917 Is this... 697 01:14:17,292 --> 01:14:18,167 mine? 698 01:14:18,917 --> 01:14:19,750 Yes... 699 01:14:23,042 --> 01:14:24,833 For me, Don isn't Don... 700 01:14:26,583 --> 01:14:27,417 without this. 701 01:14:41,458 --> 01:14:42,292 How do I look? 702 01:14:44,250 --> 01:14:45,625 You look very dangerous. 703 01:14:51,750 --> 01:14:53,042 Mr. Malik... 704 01:14:53,417 --> 01:14:56,375 It's been three weeks since Don's escape. 705 01:14:56,500 --> 01:14:58,083 Why can't the police catch him? 706 01:14:58,958 --> 01:15:01,625 You tell us where he is and we'll go catch him! 707 01:15:02,500 --> 01:15:06,417 Look, until we get the right information, or a witness comes forward... 708 01:15:06,500 --> 01:15:08,792 we must follow the police procedure. 709 01:15:19,250 --> 01:15:20,333 What's in it? 710 01:15:22,542 --> 01:15:28,083 Our contacts, bank account numbers and passwords are all recorded in this. 711 01:15:29,792 --> 01:15:32,708 You had made it yourself and put it in the safe. 712 01:15:35,292 --> 01:15:36,208 Yes. 713 01:15:45,500 --> 01:15:46,333 Yes, Vijay. Tell me. 714 01:15:46,417 --> 01:15:47,250 Mr. D'Silva... 715 01:15:48,500 --> 01:15:49,750 I know enough... 716 01:15:49,917 --> 01:15:51,208 about Don. 717 01:15:52,500 --> 01:15:55,000 My memory can return now. 718 01:15:56,542 --> 01:15:59,042 We must do this with utmost care. 719 01:15:59,167 --> 01:16:00,333 I agree. 720 01:16:01,375 --> 01:16:04,875 If you can't lose your memory without a reason... 721 01:16:06,083 --> 01:16:08,875 then it shouldn't come back without a reason either. 722 01:16:10,167 --> 01:16:11,583 I've got a solution for that. 723 01:16:12,667 --> 01:16:13,708 Tomorrow, make some excuse... 724 01:16:14,500 --> 01:16:16,625 and come to the place that I had mentioned. 725 01:16:30,292 --> 01:16:31,125 Who are you waiting for? 726 01:16:33,042 --> 01:16:34,042 Maybe... you. 727 01:16:43,583 --> 01:16:44,542 Well... 728 01:16:46,167 --> 01:16:47,583 You have done... 729 01:16:47,667 --> 01:16:49,042 a lot for me. 730 01:16:50,542 --> 01:16:51,667 I can't forget that. 731 01:16:54,125 --> 01:16:55,625 There's a lot more left to do. 732 01:17:00,250 --> 01:17:01,083 You're right. 733 01:17:58,875 --> 01:17:59,708 Don! 734 01:18:11,750 --> 01:18:13,125 It was like this the other day too. 735 01:18:14,458 --> 01:18:15,458 I was in my car... 736 01:18:16,250 --> 01:18:18,208 and the police were chasing me. 737 01:18:20,125 --> 01:18:22,042 They were shooting at me... 738 01:18:22,750 --> 01:18:24,708 And then I... 739 01:18:29,917 --> 01:18:30,750 About me... 740 01:18:30,958 --> 01:18:32,500 and about all of you. 741 01:18:33,250 --> 01:18:34,833 I remember each and everything. 742 01:18:35,083 --> 01:18:35,917 Mac... 743 01:18:37,000 --> 01:18:41,125 Remembering your friend's names... is one thing. 744 01:18:42,792 --> 01:18:47,042 In our business, it's important to remember our enemy's name. 745 01:18:47,333 --> 01:18:49,250 Which enemy are you talking about, Narang? 746 01:18:50,708 --> 01:18:53,667 Vardhaan or DCP D'Silva? 747 01:18:55,750 --> 01:18:58,875 Maybe TJ is the one you were thinking about... 748 01:18:59,708 --> 01:19:03,833 or Ramesh, the man who betrayed us all. 749 01:20:01,250 --> 01:20:05,042 The people in this world... 750 01:20:05,208 --> 01:20:08,792 Have clutched their hearts again 751 01:20:09,167 --> 01:20:11,000 I have returned 752 01:20:11,083 --> 01:20:13,042 Bringing back with me 753 01:20:13,125 --> 01:20:16,833 A lot of excitement 754 01:20:24,917 --> 01:20:28,292 Look who's here 755 01:20:28,875 --> 01:20:32,333 Back to rule this world 756 01:20:32,875 --> 01:20:36,792 Who's got you mesmerized? 757 01:20:36,875 --> 01:20:40,667 For whom do you wait With open arms? 758 01:20:40,750 --> 01:20:46,208 Who is this charming man? 759 01:20:48,583 --> 01:20:52,375 It is me 760 01:20:52,458 --> 01:20:55,708 I am Don 761 01:21:15,542 --> 01:21:19,292 I stake my life 762 01:21:19,417 --> 01:21:23,167 While I gamble with death 763 01:21:23,292 --> 01:21:25,167 Neither do I have any regrets 764 01:21:25,417 --> 01:21:27,333 Nor do I care 765 01:21:27,417 --> 01:21:30,583 About the enemies I make 766 01:21:30,667 --> 01:21:38,542 No enemy of mine 767 01:21:39,292 --> 01:21:42,875 Will live too long 768 01:21:42,958 --> 01:21:46,708 I am very dangerous 769 01:21:52,875 --> 01:21:56,500 I am very dangerous 770 01:21:56,917 --> 01:22:00,500 Forever cunning 771 01:22:00,708 --> 01:22:05,667 Look who's back to win the world over? 772 01:22:08,667 --> 01:22:12,333 It is me 773 01:22:12,458 --> 01:22:16,125 I am Don 774 01:22:59,458 --> 01:23:01,167 These eyes invite me 775 01:23:01,458 --> 01:23:07,125 Many women have Wanted me for themselves 776 01:23:07,208 --> 01:23:09,042 But these two eyes... 777 01:23:09,375 --> 01:23:11,250 With a mere glance 778 01:23:11,500 --> 01:23:14,542 Mesmerize me 779 01:23:14,625 --> 01:23:18,333 These eyes... 780 01:23:18,542 --> 01:23:22,083 Tell me that... 781 01:23:23,583 --> 01:23:26,708 They are hiding An intoxicating secret 782 01:23:26,917 --> 01:23:30,042 I am getting addicted to them... 783 01:23:36,833 --> 01:23:40,333 I am getting addicted to them... 784 01:23:40,792 --> 01:23:44,417 And my heart is falling Under its spell 785 01:23:44,667 --> 01:23:50,333 Look who's here that has fallen Under this spell? 786 01:23:52,542 --> 01:23:56,292 It is me 787 01:23:56,458 --> 01:24:01,292 I am Don 788 01:24:28,125 --> 01:24:29,125 Yes, Vijay? 789 01:24:29,792 --> 01:24:32,750 A deal is being finalized tomorrow at seven o'clock in the morning. 790 01:24:33,958 --> 01:24:35,625 If you could come there... 791 01:24:37,000 --> 01:24:39,708 I'll make sure to bring the disc with me. 792 01:24:41,708 --> 01:24:42,667 I'm sure... 793 01:24:43,750 --> 01:24:47,000 it has all the information from the police. 794 01:24:47,667 --> 01:24:48,958 Will you be alone? 795 01:24:49,750 --> 01:24:50,667 Don't worry. 796 01:24:52,167 --> 01:24:53,167 I'll be alone. 797 01:25:41,500 --> 01:25:45,292 Mr. Narang, don't you think it's unsafe for Don to be alone? 798 01:25:47,000 --> 01:25:49,125 This deal could also be a setup. 799 01:25:50,875 --> 01:25:52,125 Don will not be alone. 800 01:25:54,667 --> 01:25:55,667 You will go with him. 801 01:25:58,583 --> 01:26:02,167 Are you telling me that I can't do this job alone? 802 01:26:03,500 --> 01:26:05,500 No. I know that you can do it alone. 803 01:26:06,875 --> 01:26:09,625 But Mr. Singhania has personally ordered me to do this. 804 01:26:10,750 --> 01:26:11,750 Mr. Narang... 805 01:26:11,917 --> 01:26:14,208 Can't Vikram or Mac do this job? 806 01:26:15,083 --> 01:26:17,125 Why is it important for Roma to go with Don? 807 01:26:17,583 --> 01:26:19,875 Because Mr. Narang knows me very well. 808 01:26:20,875 --> 01:26:25,250 And I know... 809 01:26:25,708 --> 01:26:27,208 when, where and who to shoot at. 810 01:27:05,917 --> 01:27:06,833 Singhania... 811 01:27:08,083 --> 01:27:09,708 your time is up. 812 01:27:11,167 --> 01:27:15,583 Tomorrow, the disc will be mine and you'll be finished! 813 01:27:18,458 --> 01:27:19,292 Tomorrow... 814 01:27:20,958 --> 01:27:24,292 This one word separates me from my success. 815 01:27:34,917 --> 01:27:37,667 The police will never find out that I have the disc. 816 01:27:38,208 --> 01:27:41,375 Because they don't know that I am Vardhaan. 817 01:27:45,000 --> 01:27:47,667 And they don't have any evidence about me. 818 01:28:59,875 --> 01:29:00,708 Is this a joke? 819 01:29:00,792 --> 01:29:01,750 No, it's not! 820 01:29:02,208 --> 01:29:03,042 Are you mad? 821 01:29:03,125 --> 01:29:04,708 Yes, I got mad... 822 01:29:05,208 --> 01:29:08,667 when you killed my brother Ramesh and his fiancé. 823 01:29:09,208 --> 01:29:11,583 Ramesh! Your brother? 824 01:29:12,000 --> 01:29:12,917 Yes... 825 01:29:13,583 --> 01:29:16,500 And I didn't kill you because... 826 01:29:17,042 --> 01:29:19,625 I wanted you to remember why you were being killed! 827 01:29:19,708 --> 01:29:20,792 Roma... 828 01:29:21,125 --> 01:29:22,333 You don't know this but... 829 01:29:22,708 --> 01:29:24,250 I didn't kill your brother. 830 01:30:15,583 --> 01:30:18,958 Stop! Stop! That's enough... 831 01:30:19,042 --> 01:30:20,875 Look! Look at me. 832 01:30:21,667 --> 01:30:23,250 Listen to me carefully. 833 01:30:23,750 --> 01:30:25,167 You didn't kill me in all these years. 834 01:30:30,000 --> 01:30:31,750 Now listen to the truth. 835 01:30:32,708 --> 01:30:34,083 The truth is... 836 01:30:36,292 --> 01:30:37,875 The truth is... 837 01:30:38,583 --> 01:30:39,625 He... 838 01:30:40,375 --> 01:30:41,583 is not Don. 839 01:30:50,750 --> 01:30:52,542 How will anyone believe that he is not Don! 840 01:30:53,958 --> 01:30:55,458 Besides Vijay and me... 841 01:30:56,167 --> 01:30:57,583 only you know the truth. 842 01:31:06,583 --> 01:31:07,667 Where is the disc? 843 01:31:08,208 --> 01:31:09,167 Sir, here it is. 844 01:31:17,667 --> 01:31:18,500 Vijay... 845 01:31:21,292 --> 01:31:22,375 I thought that... 846 01:31:22,708 --> 01:31:23,708 No, it's okay. 847 01:31:25,583 --> 01:31:27,125 This could have happened... 848 01:31:28,583 --> 01:31:29,458 to anyone. 849 01:31:32,458 --> 01:31:33,292 DCP D'Silva... 850 01:31:34,292 --> 01:31:35,250 Your work is done. 851 01:31:35,708 --> 01:31:36,542 No... 852 01:31:38,042 --> 01:31:39,583 My work isn't done yet. 853 01:31:41,750 --> 01:31:42,750 That too will happen. 854 01:31:43,125 --> 01:31:44,208 Singhania is coming here. 855 01:31:46,125 --> 01:31:47,042 Singhania? 856 01:31:47,792 --> 01:31:48,625 Yes, sir. 857 01:31:49,042 --> 01:31:50,333 He is coming to Kuala Lumpur for a meeting. 858 01:31:51,500 --> 01:31:54,750 I'll inform you about the location as soon as I get to know about it. 859 01:31:59,250 --> 01:32:00,083 Vijay... 860 01:32:00,917 --> 01:32:03,667 You may have done this for Deepu's sake but... 861 01:32:04,667 --> 01:32:06,083 neither me nor the police... 862 01:32:06,708 --> 01:32:10,042 will ever forget... this favor. 863 01:32:11,875 --> 01:32:12,833 Who is Deepu? 864 01:32:26,375 --> 01:32:27,667 Uncle Vijay! 865 01:32:35,375 --> 01:32:37,667 Don't you recognize me? 866 01:32:38,125 --> 01:32:40,917 How can I not recognize you? 867 01:32:41,250 --> 01:32:42,792 My... Deepu! 868 01:32:43,125 --> 01:32:44,958 But, honestly... 869 01:32:45,417 --> 01:32:46,958 I did wonder... 870 01:32:47,042 --> 01:32:49,792 who is this young gentleman running towards me? 871 01:32:50,542 --> 01:32:52,042 This new uniform! 872 01:32:53,833 --> 01:32:56,542 But uncle, you aren't the same either! 873 01:32:58,250 --> 01:32:59,250 What can I say, Deepu? 874 01:33:00,417 --> 01:33:02,000 Your Uncle Vijay... 875 01:33:02,625 --> 01:33:03,458 had to change himself. 876 01:33:04,000 --> 01:33:04,833 But what about the betel nut? 877 01:33:05,167 --> 01:33:07,000 I don't have the betel nut. 878 01:33:07,625 --> 01:33:08,542 Just a minute. 879 01:33:08,667 --> 01:33:10,208 Roma, this is Deepu. 880 01:33:14,958 --> 01:33:17,042 And Deepu, this is Aunt Roma. 881 01:33:17,333 --> 01:33:22,750 - Uncle, is she your aunt too? - Hey! Is that the way to speak! 882 01:33:26,667 --> 01:33:27,500 Vijay... 883 01:33:29,375 --> 01:33:31,042 The things that you are doing for this boy... 884 01:33:32,500 --> 01:33:34,417 is unbelievable. 885 01:33:37,167 --> 01:33:38,625 If anything would have happened to you today... 886 01:33:40,375 --> 01:33:41,708 I would never forgive myself. 887 01:33:41,792 --> 01:33:44,000 Please forget about it. 888 01:33:47,917 --> 01:33:48,750 Anyway... 889 01:33:49,542 --> 01:33:50,375 I don't know... 890 01:33:51,708 --> 01:33:55,625 if I should be grateful to Don for making it possible to meet you, ma'am. 891 01:33:56,500 --> 01:33:58,250 Or I should hate him. 892 01:33:59,917 --> 01:34:01,000 Because I wonder... 893 01:34:02,417 --> 01:34:05,083 how you can even sit beside a man... 894 01:34:06,000 --> 01:34:08,833 who constantly reminds you of your brother's death. 895 01:34:12,583 --> 01:34:15,708 I can't punish you for a crime committed by someone else. 896 01:34:20,417 --> 01:34:21,250 And please... 897 01:34:22,125 --> 01:34:23,667 stop calling me "ma'am." 898 01:34:25,208 --> 01:34:26,417 What do I call you then? 899 01:34:57,958 --> 01:34:58,917 Jasjit... 900 01:34:59,708 --> 01:35:00,875 Jasjit... 901 01:35:07,125 --> 01:35:08,792 - How are you, Haatim? - Very well. 902 01:35:12,000 --> 01:35:13,042 Long time no see. 903 01:35:15,458 --> 01:35:16,625 ...before you came here. 904 01:35:18,708 --> 01:35:19,958 Time flies! 905 01:35:22,583 --> 01:35:23,417 What brings you here? 906 01:35:24,917 --> 01:35:27,125 DCP D'Silva is in this city right now. 907 01:35:31,708 --> 01:35:32,542 Yes... 908 01:35:34,208 --> 01:35:35,750 I heard about what happened to you... 909 01:35:39,583 --> 01:35:40,667 I couldn't do anything for you. 910 01:35:40,917 --> 01:35:42,083 But you can now. 911 01:35:43,750 --> 01:35:45,000 I want his address, Haatim. 912 01:35:46,042 --> 01:35:47,000 What do you plan to do? 913 01:35:50,375 --> 01:35:51,375 What time is the meeting? 914 01:35:53,875 --> 01:35:54,917 Singhania will be there. 915 01:35:57,833 --> 01:35:58,667 Vijay... 916 01:36:58,167 --> 01:36:59,542 Perhaps, you don't know who I am. 917 01:37:00,292 --> 01:37:01,958 I know you very well. 918 01:37:02,583 --> 01:37:03,875 DCP D'Silva. 919 01:37:06,750 --> 01:37:07,583 Who are you? 920 01:37:08,458 --> 01:37:09,292 Think back! 921 01:37:10,458 --> 01:37:12,083 9th January, Belcourt Towers. 922 01:37:13,750 --> 01:37:15,000 Ten million dollars worth of diamonds? 923 01:37:16,375 --> 01:37:17,208 No! 924 01:37:18,583 --> 01:37:20,917 Well, maybe a bullet could help you sharpen your memory. 925 01:37:21,000 --> 01:37:22,083 Hang on! 926 01:37:26,167 --> 01:37:27,167 Jasjit? 927 01:37:28,333 --> 01:37:29,167 Yes... 928 01:37:29,792 --> 01:37:30,667 Jasjit. 929 01:37:31,958 --> 01:37:33,042 What do you want? 930 01:37:36,042 --> 01:37:37,625 I want to kill you! 931 01:37:38,958 --> 01:37:40,750 I hope you won't mind too much! 932 01:37:41,042 --> 01:37:41,958 Look, Jasjit... 933 01:37:42,625 --> 01:37:44,750 Maybe what happened to you was wrong... 934 01:37:48,792 --> 01:37:50,083 I'm a police officer... 935 01:37:51,375 --> 01:37:53,833 and it's crucial for me to be somewhere else right now. 936 01:37:54,875 --> 01:37:57,083 Or else some big criminals will get away. 937 01:37:58,917 --> 01:37:59,750 Let me go! 938 01:38:01,000 --> 01:38:02,333 How can I let you go? 939 01:38:05,167 --> 01:38:06,333 Look at these faces! 940 01:38:07,167 --> 01:38:08,833 One of them is my wife... 941 01:38:09,833 --> 01:38:11,667 who is dead because of you. 942 01:38:12,542 --> 01:38:14,333 The other one is my innocent son! 943 01:38:14,792 --> 01:38:16,167 I don't where he is right now. 944 01:38:17,167 --> 01:38:18,000 Look at them! 945 01:38:22,875 --> 01:38:23,792 This boy... 946 01:38:26,083 --> 01:38:26,917 Deepu... 947 01:38:28,875 --> 01:38:29,875 Is he your son? 948 01:38:33,792 --> 01:38:34,917 Do you know Deepu? 949 01:38:35,250 --> 01:38:36,583 Yes. I know where he is... 950 01:38:38,500 --> 01:38:41,417 but I will tell you that, only after I come back. 951 01:38:44,583 --> 01:38:45,417 Wrong! 952 01:38:45,792 --> 01:38:47,583 You will tell me right now! 953 01:38:48,708 --> 01:38:49,625 Jasjit... 954 01:38:51,042 --> 01:38:53,417 You can kill me and take your revenge... 955 01:38:54,708 --> 01:38:57,917 but you'll never see your son again! 956 01:39:08,417 --> 01:39:10,375 I don't hate you as much... 957 01:39:11,958 --> 01:39:13,917 as I love my son. 958 01:39:15,208 --> 01:39:16,042 Go. 959 01:39:17,417 --> 01:39:19,167 I will wait for you to come back. 960 01:39:24,125 --> 01:39:24,958 Leave that here. 961 01:39:26,750 --> 01:39:27,917 You have to come back, don't you? 962 01:40:39,167 --> 01:40:45,042 Night and wine have met We are intoxicated 963 01:40:46,458 --> 01:40:52,167 The body and heart Are both ready to melt 964 01:40:53,250 --> 01:40:59,125 Celebration surrounds us 965 01:41:00,417 --> 01:41:06,000 But I am anxious 966 01:41:06,958 --> 01:41:09,625 Why does my heart beat faster? 967 01:41:10,583 --> 01:41:13,250 Why does my heart say that... 968 01:41:14,167 --> 01:41:19,958 "you fools do not know this yet?" 969 01:41:20,208 --> 01:41:23,250 Tonight... 970 01:41:23,750 --> 01:41:27,042 Who knows what will happen? 971 01:41:27,375 --> 01:41:30,583 What will we gain? 972 01:41:30,833 --> 01:41:33,417 What will we lose? 973 01:41:34,167 --> 01:41:37,458 Tonight... 974 01:41:37,708 --> 01:41:41,083 Who knows what will happen? 975 01:41:41,417 --> 01:41:44,625 What will we gain? 976 01:41:44,708 --> 01:41:48,375 What will we lose? 977 01:42:06,875 --> 01:42:12,833 What will happen in just a few moments? 978 01:42:14,042 --> 01:42:19,750 What was always mine Will be mine again 979 01:42:20,958 --> 01:42:26,458 The night will decide Who resides in who's heart 980 01:42:27,458 --> 01:42:30,375 The decision has been made 981 01:42:30,750 --> 01:42:33,500 That I will be victorious 982 01:42:34,417 --> 01:42:39,958 You fools don't know this yet 983 01:42:40,750 --> 01:42:44,208 Tonight... 984 01:42:44,542 --> 01:42:47,583 Who knows what will happen? 985 01:42:48,000 --> 01:42:51,292 What will we gain? 986 01:42:51,458 --> 01:42:54,458 What will we lose? 987 01:42:54,667 --> 01:42:58,042 Tonight... 988 01:42:58,542 --> 01:43:01,667 Who knows what will happen? 989 01:43:01,792 --> 01:43:05,375 What will we gain? 990 01:43:05,458 --> 01:43:10,333 What will we lose? 991 01:43:55,667 --> 01:44:02,083 Come, let me tell you something, secretly 992 01:44:02,500 --> 01:44:08,625 Soon, the night is going to change Its hue, secretly 993 01:44:09,708 --> 01:44:15,500 Then I will take you away with me Secretly 994 01:44:15,917 --> 01:44:19,083 Where will you go? 995 01:44:19,583 --> 01:44:22,833 Look! Here I am 996 01:44:23,458 --> 01:44:29,292 You fools don't know this yet 997 01:44:29,375 --> 01:44:32,750 Tonight... 998 01:44:33,125 --> 01:44:36,375 Who knows what will happen? 999 01:44:36,583 --> 01:44:39,917 What will we gain? 1000 01:44:40,042 --> 01:44:43,417 What will we lose? 1001 01:47:40,875 --> 01:47:42,125 Shoot, Mr. Malik! 1002 01:47:45,667 --> 01:47:46,750 Shoot, Mr. Malik! 1003 01:47:55,417 --> 01:47:56,417 Malik... 1004 01:49:16,542 --> 01:49:17,750 What do you think, Verma? 1005 01:49:19,583 --> 01:49:21,833 Is this man telling the truth that he is not Don? 1006 01:49:24,042 --> 01:49:25,417 Don is very clever, sir. 1007 01:49:26,667 --> 01:49:29,667 Claiming that he is Vijay, DCP D'Silva's informer... 1008 01:49:30,458 --> 01:49:32,542 is surely a plan to escape punishment. 1009 01:49:38,708 --> 01:49:39,792 Let's do this. 1010 01:49:40,375 --> 01:49:42,042 Bring Narang and Mac here. 1011 01:49:42,750 --> 01:49:45,000 Let them hear what he's saying. 1012 01:49:45,833 --> 01:49:47,250 Perhaps his words... 1013 01:49:48,333 --> 01:49:49,583 can break them. 1014 01:49:50,417 --> 01:49:53,583 Mr. Malik, how many times do I need to tell you that I'm not Don! 1015 01:49:54,042 --> 01:49:55,417 I'm Vijay... DCP D'Silva's informer. 1016 01:49:56,042 --> 01:49:59,458 If Singhania's men are behind bars today, it's all because of me. 1017 01:49:59,750 --> 01:50:02,292 And why don't you ask DCP D'Silva who I am? 1018 01:50:02,417 --> 01:50:04,833 DCP D'Silva is no longer with us. 1019 01:50:14,917 --> 01:50:15,792 Just a minute! 1020 01:50:16,833 --> 01:50:17,667 Then... 1021 01:50:18,417 --> 01:50:20,000 Where's the disc I gave him? 1022 01:50:20,292 --> 01:50:21,208 What disc? 1023 01:50:22,292 --> 01:50:24,417 I had given him a disc that had some information 1024 01:50:24,500 --> 01:50:26,375 about Singhania's contacts and bank accounts. 1025 01:50:28,125 --> 01:50:30,667 He didn't mention anything about the disc. 1026 01:50:30,792 --> 01:50:31,833 It must be somewhere... 1027 01:50:32,250 --> 01:50:35,250 in his apartment or somewhere... 1028 01:50:35,667 --> 01:50:36,792 on his desk... or... 1029 01:50:37,917 --> 01:50:38,750 Mr. Malik! 1030 01:50:39,625 --> 01:50:40,917 If I were Don... 1031 01:50:41,375 --> 01:50:44,000 how would I know that he had this disc? 1032 01:50:56,167 --> 01:51:00,625 DCP D'Silva's informer has told us quite a lot about you. 1033 01:51:01,750 --> 01:51:05,583 Now if there is anything, you two would like to say? 1034 01:51:05,667 --> 01:51:07,375 What are you saying, Mr. Malik? 1035 01:51:08,250 --> 01:51:09,292 This man is Don. 1036 01:51:10,167 --> 01:51:12,500 And he is doing what he knows best. 1037 01:51:12,792 --> 01:51:13,833 What's that? 1038 01:51:15,333 --> 01:51:17,458 Making a fool out of police officers like you. 1039 01:51:32,125 --> 01:51:36,500 Verma, take a small team to DCP D'Silva's apartment. 1040 01:51:37,500 --> 01:51:38,833 If the disc is there... 1041 01:51:39,458 --> 01:51:41,333 then this man is speaking the truth. 1042 01:51:41,750 --> 01:51:43,708 He is speaking the truth. 1043 01:51:44,667 --> 01:51:45,667 He is not Don. 1044 01:52:07,917 --> 01:52:09,417 Mr. Malik, I'm speaking the truth... 1045 01:52:10,000 --> 01:52:12,000 I gave the disc to DCP D'Silva. 1046 01:52:18,833 --> 01:52:20,750 You don't believe me, do you? 1047 01:52:21,042 --> 01:52:23,625 Don, I gave you a chance. 1048 01:52:23,792 --> 01:52:26,875 But now, you can't deny the fact that you are Don. 1049 01:52:29,458 --> 01:52:30,292 Wait. 1050 01:52:30,583 --> 01:52:31,542 I have another proof... 1051 01:52:34,208 --> 01:52:35,458 Dr. Ashok Khilwani. 1052 01:52:36,167 --> 01:52:38,917 He worked on me to make me look like Don. 1053 01:52:39,042 --> 01:52:40,083 He knows the truth. 1054 01:52:57,292 --> 01:52:58,125 Mr. Malik... 1055 01:52:58,750 --> 01:53:00,250 did you talk to the doctor? 1056 01:53:00,417 --> 01:53:02,417 - He is not alive. - He is not alive? 1057 01:53:02,500 --> 01:53:06,083 Last month, he and his assistant died in a car accident. 1058 01:53:06,292 --> 01:53:07,125 Mr. Malik... 1059 01:53:07,250 --> 01:53:08,750 Please believe me. I'm not Don! 1060 01:53:08,917 --> 01:53:10,708 The court will decide this matter. 1061 01:53:10,792 --> 01:53:11,833 Please listen to me. 1062 01:53:11,917 --> 01:53:12,750 Wait a minute. 1063 01:53:12,875 --> 01:53:14,250 I'm Vijay, Mr. Malik! 1064 01:53:14,333 --> 01:53:15,792 I'm not Don, I'm Vijay! 1065 01:53:15,875 --> 01:53:16,708 Mr. Malik! 1066 01:53:16,792 --> 01:53:18,792 Please understand this. 1067 01:53:31,375 --> 01:53:32,417 We heard everything. 1068 01:53:37,500 --> 01:53:38,333 I am Don. 1069 01:53:40,083 --> 01:53:40,917 Don. 1070 01:53:42,333 --> 01:53:44,375 I said that to confuse them. 1071 01:53:48,042 --> 01:53:49,125 What's happening? 1072 01:53:50,042 --> 01:53:50,875 Narang. 1073 01:53:50,958 --> 01:53:51,792 Please make them understand. 1074 01:53:54,208 --> 01:53:55,250 You are Vijay. 1075 01:53:56,208 --> 01:53:58,792 But if they attack you here... 1076 01:53:59,917 --> 01:54:01,542 the police will realize... 1077 01:54:02,292 --> 01:54:03,500 that you are not Don. 1078 01:54:14,167 --> 01:54:15,000 So... 1079 01:54:16,292 --> 01:54:18,125 You think you're smart? 1080 01:54:20,083 --> 01:54:21,917 Now get ready to die. 1081 01:54:23,792 --> 01:54:26,542 The punishment for selling drugs in Malaysia... 1082 01:54:27,417 --> 01:54:28,250 is death. 1083 01:54:28,708 --> 01:54:31,875 And the court will surely award Don a death sentence. 1084 01:54:35,250 --> 01:54:36,625 If it doesn't... 1085 01:54:37,625 --> 01:54:39,500 we'll kill Vijay... 1086 01:54:41,292 --> 01:54:42,833 in jail. 1087 01:54:57,208 --> 01:54:58,125 What happened, sir? 1088 01:54:59,000 --> 01:55:01,500 They say that, till the time we get a date in court... 1089 01:55:02,125 --> 01:55:06,375 it's not safe to keep these dangerous criminals here. 1090 01:55:07,167 --> 01:55:08,375 So, what's their intention? 1091 01:55:08,750 --> 01:55:13,500 They have a high security jail on an island, five miles off the coast. 1092 01:55:15,292 --> 01:55:17,542 They'll all be flown there tomorrow. 1093 01:57:09,125 --> 01:57:10,208 Stay there. 1094 02:00:19,167 --> 02:00:21,167 Don... 1095 02:00:30,625 --> 02:00:32,042 - Hey buddy... - Look at that. 1096 02:00:32,125 --> 02:00:33,875 - Give it to me. - How did you do that? 1097 02:00:34,750 --> 02:00:35,875 Here you go. 1098 02:00:56,625 --> 02:00:57,625 Congratulations, Jasjit. 1099 02:01:00,500 --> 02:01:02,083 The information on this disc... 1100 02:01:02,958 --> 02:01:04,500 is like winning a lottery. 1101 02:01:08,083 --> 02:01:09,167 I know a man... 1102 02:01:10,125 --> 02:01:11,125 who can get you... 1103 02:01:11,625 --> 02:01:13,000 a lot of money for this disc. 1104 02:01:25,833 --> 02:01:26,958 Jasjit... 1105 02:01:30,792 --> 02:01:33,625 DCP D'Silva said that he knew where Deepu was. 1106 02:01:34,458 --> 02:01:35,333 Perhaps... 1107 02:01:36,500 --> 02:01:38,167 the buyer we find... 1108 02:01:38,750 --> 02:01:39,917 may have known DCP D'Silva? 1109 02:01:42,458 --> 02:01:43,292 Haatim... 1110 02:01:43,750 --> 02:01:48,000 If he can lead me to Deepu, I'll let him have all that money. 1111 02:01:56,000 --> 02:01:58,125 So, you have this disc. 1112 02:02:01,583 --> 02:02:02,417 The work will be done. 1113 02:02:07,417 --> 02:02:08,250 Malik... 1114 02:02:21,042 --> 02:02:22,333 What happened, sir? Who was that? 1115 02:02:24,958 --> 02:02:28,833 An incident on board forced the pilot to make an emergency landing. 1116 02:02:31,042 --> 02:02:32,333 Don has escaped! 1117 02:03:10,625 --> 02:03:11,917 Thank God, you're okay. 1118 02:03:13,167 --> 02:03:14,125 I'm not okay! 1119 02:03:15,500 --> 02:03:16,375 Vijay... 1120 02:03:17,667 --> 02:03:19,083 I know the truth. 1121 02:03:21,083 --> 02:03:21,958 The truth? 1122 02:03:24,625 --> 02:03:26,708 Why will the police believe you, Roma? 1123 02:03:32,500 --> 02:03:35,042 Only the disc can prove my innocence now. 1124 02:03:36,083 --> 02:03:37,250 We'll get the disc. 1125 02:03:40,542 --> 02:03:42,583 The man who stole the disc... 1126 02:03:43,542 --> 02:03:47,000 cannot be honest enough to return it to the police. 1127 02:03:48,417 --> 02:03:50,458 He will try to sell it. 1128 02:03:53,292 --> 02:03:54,542 Just a minute, Roma. 1129 02:03:55,750 --> 02:03:57,250 Singhania has an agent here... 1130 02:03:57,542 --> 02:04:01,542 who keeps him informed about the cops and our enemies. 1131 02:04:03,167 --> 02:04:05,083 I think he can help us. 1132 02:04:05,958 --> 02:04:07,042 Try to... 1133 02:04:07,542 --> 02:04:09,250 get in touch with him. 1134 02:04:12,125 --> 02:04:14,083 What if you get caught? 1135 02:04:16,792 --> 02:04:18,250 The police are looking for you. 1136 02:04:22,500 --> 02:04:23,542 But where can I go? 1137 02:04:26,375 --> 02:04:27,833 I have that covered. 1138 02:04:33,958 --> 02:04:34,792 Where is Ramesh's place? 1139 02:04:35,042 --> 02:04:35,917 Right here. 1140 02:05:25,792 --> 02:05:26,792 Move. 1141 02:05:45,750 --> 02:05:46,667 Wait. 1142 02:05:47,875 --> 02:05:50,250 Let's go. Come on. 1143 02:06:08,292 --> 02:06:10,042 Who are you? What do you want? 1144 02:06:12,167 --> 02:06:13,500 What should I tell you? 1145 02:06:14,333 --> 02:06:16,292 I just know that we are in big trouble... 1146 02:06:17,333 --> 02:06:20,167 and we need to be here for a while, that's all. 1147 02:06:20,583 --> 02:06:23,708 It's not a police affair, right? 1148 02:06:27,208 --> 02:06:28,667 Should we tell them? 1149 02:06:29,958 --> 02:06:30,875 Uncle... 1150 02:06:31,708 --> 02:06:34,208 It's a police affair and... 1151 02:06:35,250 --> 02:06:36,083 a love affair too! 1152 02:06:37,458 --> 02:06:39,667 Well! I get it now. 1153 02:06:40,542 --> 02:06:41,917 You've run away? 1154 02:06:42,000 --> 02:06:44,375 No, uncle. We haven't run away... 1155 02:06:45,417 --> 02:06:47,417 I've been kidnapped! 1156 02:06:50,167 --> 02:06:51,833 That's great! 1157 02:06:52,167 --> 02:06:54,875 Where can we witness a love story like this, nowadays? 1158 02:06:55,042 --> 02:06:57,917 Come this way. Come, ma'am. 1159 02:06:59,542 --> 02:07:00,458 Sit down. 1160 02:07:02,292 --> 02:07:03,250 Uncle... 1161 02:07:05,625 --> 02:07:08,292 Here you go, sir. Bhang! 1162 02:07:08,375 --> 02:07:09,208 Bhang? 1163 02:07:09,292 --> 02:07:10,667 It's Mahashivratri today. 1164 02:07:10,750 --> 02:07:13,875 It is a holy offering to Shiva. Drink! 1165 02:07:13,958 --> 02:07:16,667 Oh, the Lord will bless you for drinking his favorite brew! 1166 02:07:16,750 --> 02:07:18,125 You should also try it. 1167 02:07:18,208 --> 02:07:19,500 No. 1168 02:07:40,833 --> 02:07:42,500 You can drink it too. 1169 02:08:02,167 --> 02:08:03,292 It's all right, brother! 1170 02:08:04,792 --> 02:08:05,667 Go away. 1171 02:08:10,958 --> 02:08:12,792 Honestly speaking, uncle. 1172 02:08:13,917 --> 02:08:15,333 If I had listened to my mother... 1173 02:08:15,417 --> 02:08:17,542 when I was a boy... 1174 02:08:18,375 --> 02:08:20,667 I wouldn't have to suffer like this. 1175 02:08:21,083 --> 02:08:21,917 Why? 1176 02:08:23,000 --> 02:08:25,667 What did she say? 1177 02:08:26,292 --> 02:08:30,958 When I never listened to her, how can I tell you what she said! 1178 02:08:34,125 --> 02:08:36,792 If you're done, can we leave, please? 1179 02:08:36,875 --> 02:08:39,875 Leave! But where do we go? 1180 02:08:40,500 --> 02:08:41,625 D'Silva! 1181 02:08:43,458 --> 02:08:45,583 DCP D'Silva! 1182 02:08:47,125 --> 02:08:51,708 You set up a good way to get me up there before you left. 1183 02:08:51,833 --> 02:08:52,667 Wow! 1184 02:08:52,750 --> 02:08:54,875 Sir! Betel nut. 1185 02:08:55,083 --> 02:08:57,875 Hey, buddy! I don't want it! 1186 02:08:58,833 --> 02:09:01,750 Eat it... It's from Benaras. 1187 02:09:03,458 --> 02:09:04,333 Really? 1188 02:09:05,917 --> 02:09:09,750 But Don never eats a betel nut. 1189 02:09:12,083 --> 02:09:14,417 Don... who's that? 1190 02:09:15,375 --> 02:09:16,917 Don... who's that? 1191 02:09:17,500 --> 02:09:18,375 Hey! 1192 02:09:18,750 --> 02:09:23,208 Don means me. It means Vijay. Vijay means Don. And... 1193 02:09:23,583 --> 02:09:24,750 - Betel nut! - Betel nut! 1194 02:09:25,458 --> 02:09:27,000 I didn't understand a thing. 1195 02:09:28,458 --> 02:09:31,333 How do I tell you, brother? 1196 02:09:31,750 --> 02:09:36,000 The plight I am in 1197 02:09:36,125 --> 02:09:37,750 Tell us Tell us 1198 02:09:37,833 --> 02:09:41,208 I set out to eat halvah 1199 02:09:41,417 --> 02:09:43,667 And ended up burning my mouth! 1200 02:09:44,500 --> 02:09:46,542 Come on, buddy 1201 02:09:51,208 --> 02:09:52,333 What can I say? 1202 02:09:52,875 --> 02:09:54,167 How can I explain? 1203 02:09:54,625 --> 02:09:56,042 I'm in a bad situation... 1204 02:09:56,250 --> 02:09:57,792 It's hard to escape 1205 02:09:58,125 --> 02:09:59,500 It's like a violent storm! 1206 02:09:59,833 --> 02:10:01,125 It's like a raging wind! 1207 02:10:01,542 --> 02:10:02,917 I had to... 1208 02:10:03,042 --> 02:10:04,458 Run for my life! 1209 02:10:05,083 --> 02:10:06,250 A long and winding... 1210 02:10:06,792 --> 02:10:08,000 Chase has been on! 1211 02:10:08,583 --> 02:10:10,458 Day and night, I've been awake... 1212 02:10:10,542 --> 02:10:12,625 Running helter skelter 1213 02:10:13,458 --> 02:10:14,833 Sometimes this way! 1214 02:10:15,333 --> 02:10:16,667 Sometimes that way! 1215 02:10:17,125 --> 02:10:18,917 Sometimes this way! Sometimes that way! 1216 02:10:19,000 --> 02:10:20,625 I ran here I ran there! 1217 02:10:20,708 --> 02:10:22,583 Then you gave me this betel nut 1218 02:10:22,667 --> 02:10:28,042 And I'm back! 1219 02:10:30,250 --> 02:10:34,958 Eating a betel nut from Benaras... 1220 02:10:37,375 --> 02:10:40,792 Eating a betel nut from Benaras... 1221 02:10:40,875 --> 02:10:44,125 Unlocked my benumbed brain 1222 02:10:44,208 --> 02:10:47,833 Eating a betel nut from Benaras... 1223 02:10:47,917 --> 02:10:51,208 Unlocked my benumbed brain 1224 02:10:51,292 --> 02:10:54,583 Now watch the things I'll do 1225 02:10:54,667 --> 02:10:57,833 To straighten up everyone 1226 02:10:57,917 --> 02:10:59,583 This boy... 1227 02:10:59,792 --> 02:11:01,500 This boy... 1228 02:11:01,583 --> 02:11:05,167 This boy from the banks of the Ganges! 1229 02:11:05,250 --> 02:11:06,083 This boy... 1230 02:11:06,208 --> 02:11:09,333 This boy from the banks of the Ganges! 1231 02:11:10,500 --> 02:11:13,792 Eating a betel nut from Benaras... 1232 02:11:13,875 --> 02:11:17,625 Unlocked my benumbed brain 1233 02:11:40,542 --> 02:11:43,917 I've been cursed! 1234 02:11:44,000 --> 02:11:46,542 To be caught up in this maze 1235 02:11:49,042 --> 02:11:51,958 My life is in limbo... 1236 02:11:52,583 --> 02:11:55,708 I'm at the hangman's mercy 1237 02:11:56,583 --> 02:11:59,667 I'm so innocent So honest and simple 1238 02:12:03,292 --> 02:12:06,792 I'm so innocent So honest and simple 1239 02:12:06,875 --> 02:12:09,917 I don't know how I ended up Amid this educated lot 1240 02:12:10,000 --> 02:12:11,583 With a sweetened knife... 1241 02:12:11,750 --> 02:12:15,042 With a sweetened knife They've slit my throat 1242 02:12:15,125 --> 02:12:18,000 This boy from the banks of the Ganges! 1243 02:12:18,083 --> 02:12:22,917 This boy from the banks of the Ganges! 1244 02:12:23,500 --> 02:12:26,917 Eating a betel nut from Benaras... 1245 02:12:27,000 --> 02:12:31,208 Unlocked my benumbed brain 1246 02:12:41,583 --> 02:12:46,667 A lovely lass, unique and desirable... 1247 02:12:46,750 --> 02:12:49,792 Her enrapturing charm turns all heads... 1248 02:12:51,125 --> 02:12:52,792 Wherever she goes... 1249 02:12:52,875 --> 02:12:56,250 And her body sparkles Like precious stones 1250 02:12:56,333 --> 02:12:57,958 Her dazzling eyes carry A world of dreams... 1251 02:12:58,042 --> 02:13:00,208 Her lips, youth's nectar 1252 02:13:00,667 --> 02:13:02,333 A flirtatious swagger in her walk... 1253 02:13:02,417 --> 02:13:05,000 Sprinkles the air with her Sandalwood-scented body 1254 02:13:05,083 --> 02:13:08,333 Her looks sets your heart aflame 1255 02:13:08,417 --> 02:13:10,833 Her face is radiant 1256 02:13:11,750 --> 02:13:13,833 Her eyes are like the eyes of a gazelle 1257 02:13:15,458 --> 02:13:16,583 Her face is radiant 1258 02:13:17,250 --> 02:13:18,333 Her eyes are like the eyes of a gazelle 1259 02:13:18,958 --> 02:13:20,083 She is beautiful... 1260 02:13:20,625 --> 02:13:21,833 As sweet as honey 1261 02:13:26,125 --> 02:13:28,292 A beautiful maiden... 1262 02:13:29,500 --> 02:13:31,667 Has fallen for me 1263 02:13:34,667 --> 02:13:37,458 A sweetened skewer... 1264 02:13:38,083 --> 02:13:40,917 Has pierced my heart 1265 02:13:42,167 --> 02:13:45,792 So bright and fair She's a spicy lass 1266 02:13:48,708 --> 02:13:52,458 So bright and fair She's a spicy lass 1267 02:13:52,583 --> 02:13:55,417 A fighting spirit to match She stole my heart 1268 02:13:55,500 --> 02:13:57,250 Now that I have her love... 1269 02:13:57,333 --> 02:14:00,500 Now that I have her love My life has blossomed 1270 02:14:00,750 --> 02:14:03,667 This boy from the banks of the Ganges! 1271 02:14:03,750 --> 02:14:07,083 This boy from the banks of the Ganges! 1272 02:14:08,875 --> 02:14:12,542 Eating a betel nut from Benaras... 1273 02:14:12,625 --> 02:14:15,833 Unlocked my benumbed brain 1274 02:14:15,917 --> 02:14:19,375 Eating a betel nut from Benaras... 1275 02:14:19,500 --> 02:14:22,833 Unlocked my benumbed brain 1276 02:14:22,958 --> 02:14:26,250 Now watch the things I'll do... 1277 02:14:26,542 --> 02:14:29,583 To straighten up everyone 1278 02:14:29,792 --> 02:14:30,833 This boy... 1279 02:14:31,500 --> 02:14:32,875 This boy... 1280 02:14:33,250 --> 02:14:36,708 This boy from the banks of the Ganges! 1281 02:14:36,792 --> 02:14:41,583 This boy from the banks of the Ganges! 1282 02:14:55,042 --> 02:14:57,333 There's a buyer for the disc here. 1283 02:14:59,083 --> 02:15:01,750 Yes, he's ready to pay in dollars. 1284 02:15:04,458 --> 02:15:05,333 You should speak to him. 1285 02:15:20,042 --> 02:15:21,167 We have Deepu. 1286 02:15:21,833 --> 02:15:24,042 If you want to see him alive, bring the disc... 1287 02:15:28,208 --> 02:15:29,167 Jasjit... 1288 02:15:30,083 --> 02:15:32,375 If you want to see your son alive... 1289 02:15:33,375 --> 02:15:35,458 please bring that disc at five o'clock 1290 02:15:36,083 --> 02:15:37,750 to the mentioned location. 1291 02:15:48,958 --> 02:15:49,792 Jasjit. 1292 02:15:54,375 --> 02:15:55,208 Jasjit. 1293 02:16:04,542 --> 02:16:05,375 Haatim Qureshi? 1294 02:16:06,292 --> 02:16:07,583 May I come inside? 1295 02:16:14,792 --> 02:16:15,625 Who are you? 1296 02:16:16,625 --> 02:16:18,542 I've nothing personal against you. 1297 02:16:19,333 --> 02:16:21,500 But if you don't hand over the disc to me... 1298 02:16:22,208 --> 02:16:23,125 I'll be forced to... 1299 02:16:24,250 --> 02:16:28,292 change my mind about you. 1300 02:16:28,500 --> 02:16:29,333 What disc? 1301 02:16:31,667 --> 02:16:33,458 The disc that you wanted to sell to Roma. 1302 02:16:34,000 --> 02:16:35,042 Do you remember? 1303 02:16:43,042 --> 02:16:44,958 The disc is with my friend, Jasjit. 1304 02:16:48,042 --> 02:16:51,667 And where is your friend, Jasjit? 1305 02:17:15,000 --> 02:17:16,042 Where's the disc? 1306 02:17:16,292 --> 02:17:17,125 Where's Deepu? 1307 02:17:17,458 --> 02:17:18,542 Deepu will come. 1308 02:17:19,958 --> 02:17:21,708 Call me when he is here. 1309 02:17:22,500 --> 02:17:25,417 You have my cell phone number. 1310 02:17:30,208 --> 02:17:31,292 Jasjit... 1311 02:17:33,042 --> 02:17:35,583 You are always punctual. 1312 02:17:42,875 --> 02:17:43,750 D'Silva? 1313 02:17:44,375 --> 02:17:45,208 No. 1314 02:17:46,667 --> 02:17:47,625 Vardhaan. 1315 02:17:48,042 --> 02:17:49,125 Vardhaan? 1316 02:17:50,083 --> 02:17:51,542 - But you are... - Dead. 1317 02:17:53,125 --> 02:17:53,958 Right? 1318 02:17:55,250 --> 02:17:59,375 If a man can keep the police in the dark for years... 1319 02:18:01,083 --> 02:18:06,417 he can also create a fake accident whenever he wants. 1320 02:18:12,250 --> 02:18:13,250 Malik... 1321 02:18:48,375 --> 02:18:49,583 You're very cunning. 1322 02:18:52,250 --> 02:18:54,250 Now I want the disc. 1323 02:18:55,167 --> 02:18:56,458 Please give it to me. 1324 02:19:00,667 --> 02:19:01,917 Now I get it! 1325 02:19:03,417 --> 02:19:06,542 I know why the police didn't find the diamonds in that basement. 1326 02:19:07,667 --> 02:19:09,292 I recognize that ring. 1327 02:19:10,625 --> 02:19:11,750 You think... 1328 02:19:11,833 --> 02:19:13,958 I brought the disc with me! 1329 02:19:18,958 --> 02:19:19,917 Remember? 1330 02:19:20,500 --> 02:19:24,042 That night, you had asked me the same question! 1331 02:19:29,042 --> 02:19:30,917 It will help in recognizing your son. 1332 02:19:36,917 --> 02:19:37,958 Deepu... 1333 02:19:41,583 --> 02:19:42,750 Vardhaan... 1334 02:19:43,167 --> 02:19:44,000 If anything happens to Deepu... 1335 02:19:45,750 --> 02:19:47,583 I don't enjoy bloodshed. 1336 02:19:49,542 --> 02:19:50,708 All I want is... 1337 02:19:52,417 --> 02:19:53,417 the disc. 1338 02:19:54,083 --> 02:19:54,917 All right. 1339 02:19:56,042 --> 02:19:57,125 You'll get it. 1340 02:20:07,417 --> 02:20:08,625 Jasjit here. 1341 02:20:09,542 --> 02:20:10,500 Bring the disc. 1342 02:20:12,917 --> 02:20:14,750 My man will reach here at seven o'clock. 1343 02:20:16,417 --> 02:20:18,292 You and your son... 1344 02:20:20,167 --> 02:20:21,625 will remain as my guests until then. 1345 02:20:41,958 --> 02:20:42,875 Take him away. 1346 02:20:51,833 --> 02:20:53,458 Kill them when you get the disc! 1347 02:21:07,667 --> 02:21:08,750 Are you okay, son? 1348 02:21:13,000 --> 02:21:13,833 Deepu... 1349 02:21:14,292 --> 02:21:15,458 Listen to me carefully. 1350 02:21:16,583 --> 02:21:19,875 Our life is safe... 1351 02:21:19,958 --> 02:21:21,417 until they keep getting what they want. 1352 02:21:21,750 --> 02:21:24,125 - But daddy, at seven o'clock... - Nothing will happen at seven 'clock. 1353 02:21:25,208 --> 02:21:26,292 Nobody is going to come. 1354 02:21:27,708 --> 02:21:31,000 That phone call was to buy us some time. 1355 02:21:31,708 --> 02:21:33,542 I'm scared, Daddy. 1356 02:21:36,125 --> 02:21:37,333 Don't worry, my son. 1357 02:21:38,083 --> 02:21:39,125 I'm with you now. 1358 02:21:40,625 --> 02:21:41,792 Nothing will happen to you. 1359 02:21:42,542 --> 02:21:43,792 Nothing will happen to you. 1360 02:22:14,042 --> 02:22:15,042 Yes, Mr. Vardhaan. 1361 02:22:17,250 --> 02:22:18,500 Nobody has come so far. 1362 02:22:22,500 --> 02:22:23,417 Okay. 1363 02:22:34,417 --> 02:22:35,250 Find them. 1364 02:22:43,000 --> 02:22:44,208 Where are you, daddy? 1365 02:22:44,583 --> 02:22:46,167 Keep it down! 1366 02:22:54,958 --> 02:22:55,792 Just a minute. 1367 02:22:56,333 --> 02:22:57,208 Let me check. 1368 02:23:12,583 --> 02:23:14,625 They must be hiding here. Keep looking. 1369 02:23:40,042 --> 02:23:41,292 Only he knows where the disc is. 1370 02:24:00,708 --> 02:24:01,625 Daddy... 1371 02:26:45,917 --> 02:26:46,875 Uncle Vijay... 1372 02:27:10,750 --> 02:27:12,167 This is Uncle Vijay. 1373 02:27:12,292 --> 02:27:15,375 He took care of me when you were away. 1374 02:27:15,458 --> 02:27:18,083 Uncle Vijay, this is my Daddy. 1375 02:27:31,208 --> 02:27:32,042 Take it. 1376 02:27:33,208 --> 02:27:34,042 Vijay... 1377 02:27:34,208 --> 02:27:37,875 I don't know where Deepu would have been without you. 1378 02:27:38,042 --> 02:27:38,958 It's okay, Jasjit. 1379 02:27:40,417 --> 02:27:42,208 Whatever I did for him... 1380 02:27:47,875 --> 02:27:49,667 Deepu is a lovable boy. 1381 02:27:52,125 --> 02:27:53,917 Anyway, why do you need this disc? 1382 02:27:55,083 --> 02:27:59,167 The only way I'll be out of the mess... 1383 02:28:00,542 --> 02:28:01,375 is going to be with this disc... 1384 02:28:02,500 --> 02:28:04,292 and your testimony. 1385 02:28:04,625 --> 02:28:05,542 I don't understand. 1386 02:28:06,833 --> 02:28:08,417 Your testimony will prove... 1387 02:28:10,250 --> 02:28:12,625 that this disc was with DCP D'Silva. 1388 02:28:13,250 --> 02:28:14,417 DCP D'Silva? 1389 02:28:14,958 --> 02:28:15,792 Yes. 1390 02:28:16,333 --> 02:28:18,250 He was the only one in the police department... 1391 02:28:18,917 --> 02:28:20,917 who knew that he is not Don, but Vijay. 1392 02:28:21,042 --> 02:28:22,333 But after he died... 1393 02:28:22,417 --> 02:28:23,250 He is not dead! 1394 02:28:26,458 --> 02:28:27,958 His real name is Vardhaan. 1395 02:28:29,042 --> 02:28:30,708 And I met him, just a little while ago. 1396 02:28:30,833 --> 02:28:31,667 No! 1397 02:28:33,708 --> 02:28:35,750 No. This can't happen. 1398 02:28:38,292 --> 02:28:39,583 I mean... 1399 02:28:40,458 --> 02:28:41,750 your eyes must have deceived you. 1400 02:28:41,917 --> 02:28:43,583 No, I have not been deceived. 1401 02:28:44,958 --> 02:28:46,792 DCP D'Silva is Vardhaan. 1402 02:29:02,333 --> 02:29:03,583 He made me... 1403 02:29:04,208 --> 02:29:05,625 like Don. 1404 02:29:06,708 --> 02:29:08,417 And he obtained the disc... 1405 02:29:10,792 --> 02:29:13,792 he also gave me a chance to kill Singhania. 1406 02:29:15,042 --> 02:29:18,583 He then faked his own death... 1407 02:29:19,333 --> 02:29:22,208 and I died as Don. 1408 02:29:22,292 --> 02:29:25,958 DCP D'Silva... Vardhaan! 1409 02:29:33,500 --> 02:29:35,625 You've played a big move! 1410 02:29:36,500 --> 02:29:38,208 But he must never have thought... 1411 02:29:39,500 --> 02:29:40,833 that I'd steal the disc. 1412 02:29:45,417 --> 02:29:48,375 Give the disc to Vardhaan. 1413 02:29:50,208 --> 02:29:51,542 Vijay! What are you saying? 1414 02:29:51,625 --> 02:29:52,833 Yes, Roma. 1415 02:29:55,958 --> 02:29:57,917 A final meeting with DCP D'Silva... 1416 02:29:59,000 --> 02:30:01,083 is very important. 1417 02:30:15,625 --> 02:30:17,875 Today will be the last day of Vijay's life. 1418 02:30:37,333 --> 02:30:39,667 I've reached the place you told me to. 1419 02:30:40,000 --> 02:30:40,875 I'm alone. 1420 02:30:42,875 --> 02:30:46,000 Buy a ticket from the counter. There's a bridge on level one... 1421 02:30:46,250 --> 02:30:47,083 come there. 1422 02:30:47,375 --> 02:30:48,208 And yes... 1423 02:30:48,708 --> 02:30:50,417 don't forget the money... 1424 02:30:51,333 --> 02:30:53,208 or you'll have to buy the ticket again. 1425 02:31:50,583 --> 02:31:51,833 You seem to be in a hurry. 1426 02:31:52,833 --> 02:31:54,083 Now where do I go? 1427 02:31:57,042 --> 02:31:58,042 Throw the bag down. 1428 02:32:15,542 --> 02:32:17,042 I can see you, Jasjit... 1429 02:32:17,625 --> 02:32:19,417 but I don't see the disc. 1430 02:32:21,333 --> 02:32:22,667 You'll get what you want. 1431 02:32:23,458 --> 02:32:24,292 Throw it. 1432 02:32:45,958 --> 02:32:46,833 Where's the disc? 1433 02:33:26,833 --> 02:33:29,833 Poor DCP D'Silva! 1434 02:33:30,750 --> 02:33:31,583 You! 1435 02:33:32,958 --> 02:33:34,292 What are you doing here? 1436 02:33:34,667 --> 02:33:37,125 I should be asking you that! 1437 02:33:39,458 --> 02:33:41,667 - What do you want? - A few answers. 1438 02:33:42,792 --> 02:33:44,042 This is no time for interviews. 1439 02:33:44,208 --> 02:33:46,375 Alright. Here's the second reason. 1440 02:33:47,125 --> 02:33:48,833 I'm going to kill you today. 1441 02:33:55,667 --> 02:33:57,375 Do you have the guts to shoot? 1442 02:33:57,458 --> 02:33:59,042 You've trained me well. 1443 02:34:01,083 --> 02:34:03,000 What will you gain by killing me? 1444 02:34:03,875 --> 02:34:07,083 There are some things in which profit and loss don't matter. 1445 02:34:07,667 --> 02:34:10,833 And... they just have to be done. 1446 02:34:13,500 --> 02:34:16,500 But how will you prove your innocence, if you kill me? 1447 02:34:17,375 --> 02:34:19,958 Only I know your real identity. 1448 02:34:20,375 --> 02:34:23,167 Perhaps that disc can be of some use to me. 1449 02:34:25,250 --> 02:34:27,083 You have the disc? 1450 02:34:27,500 --> 02:34:28,333 No. 1451 02:34:29,333 --> 02:34:31,042 It was my love for you that dragged me here! 1452 02:34:33,583 --> 02:34:35,083 Give me the disc. 1453 02:34:36,083 --> 02:34:39,167 I'm ready to send you to any corner of the world. 1454 02:34:40,292 --> 02:34:41,208 Think about it. 1455 02:34:41,958 --> 02:34:45,333 You must be exhausted running from the police! 1456 02:34:45,583 --> 02:34:47,917 Not as much as from thinking over and over... 1457 02:34:49,333 --> 02:34:51,208 why you betrayed me? 1458 02:34:53,375 --> 02:34:54,250 What betrayal? 1459 02:34:54,333 --> 02:34:55,583 This is the real world. 1460 02:34:56,208 --> 02:35:00,167 You think Singhania asked me before seizing Boris' entire empire? 1461 02:35:00,500 --> 02:35:04,083 I created the entire business with my intelligence. 1462 02:35:04,458 --> 02:35:08,375 And I can get it back, by using people like you. 1463 02:35:11,167 --> 02:35:12,000 All right. 1464 02:35:13,125 --> 02:35:14,375 I betrayed you. 1465 02:35:20,333 --> 02:35:21,167 Happy? 1466 02:35:21,542 --> 02:35:22,792 Feeling better? 1467 02:35:25,792 --> 02:35:26,958 There's time. 1468 02:35:28,042 --> 02:35:29,042 Join me. 1469 02:35:30,000 --> 02:35:31,417 You will gain from it... 1470 02:35:32,958 --> 02:35:34,000 and so will I. 1471 02:38:24,792 --> 02:38:27,458 Don't make this mistake. Hand him over to us. 1472 02:38:30,500 --> 02:38:34,333 You will be making a huge mistake if you let me live. 1473 02:38:34,667 --> 02:38:37,583 Don't listen to him! He is trying to set you up! 1474 02:38:39,292 --> 02:38:43,083 Remember! Wherever you go... I will find you. 1475 02:38:43,250 --> 02:38:45,708 And that day will be the last day of your life! 1476 02:38:47,333 --> 02:38:50,208 Roma... and Deepu... 1477 02:38:59,333 --> 02:39:00,917 In that case, Vardhaan... 1478 02:39:02,250 --> 02:39:03,958 I'll be waiting for you. 1479 02:39:32,125 --> 02:39:32,958 Vijay? 1480 02:39:39,917 --> 02:39:41,958 You proved your innocence. 1481 02:39:43,125 --> 02:39:45,125 It wasn't possible without you. 1482 02:39:53,917 --> 02:39:54,750 Come with me, Roma. 1483 02:40:00,875 --> 02:40:02,333 I'll see you at the hospital. 1484 02:40:03,750 --> 02:40:04,583 Vijay! 1485 02:40:18,333 --> 02:40:20,958 Even I like wild cats a lot. 1486 02:40:56,417 --> 02:40:58,958 I like wild cats a lot. 1487 02:41:07,917 --> 02:41:09,000 Mr. Malik, where's that ambulance going? 1488 02:41:11,167 --> 02:41:12,667 - Why? What's the matter? - He is Don! 1489 02:41:14,375 --> 02:41:16,375 "I like wild cats a lot." 1490 02:41:17,042 --> 02:41:19,250 Don had said that to me. He had whispered it in my ears. 1491 02:41:20,875 --> 02:41:24,042 If he is Vijay, how did he know this? 1492 02:41:48,417 --> 02:41:50,917 The doctors have kept him in a sedated state. 1493 02:42:01,833 --> 02:42:05,167 All the scars that are on Don's body... 1494 02:42:05,708 --> 02:42:06,792 need to be replicated on you. 1495 02:42:06,875 --> 02:42:07,750 Sure. 1496 02:42:08,875 --> 02:42:09,875 What? 1497 02:42:29,292 --> 02:42:30,625 I was about to tell you... 1498 02:42:31,083 --> 02:42:34,958 I have enrolled Deepu in an International School situated in Malaysia. 1499 02:42:35,958 --> 02:42:38,458 When Don, that means you... 1500 02:42:39,125 --> 02:42:40,708 go back to your companions... 1501 02:42:41,542 --> 02:42:43,667 you will be ill and wounded. 1502 02:42:44,583 --> 02:42:46,375 You will have lost your memory. 1503 02:42:47,625 --> 02:42:51,583 The more you learn about Don's life... 1504 02:42:51,833 --> 02:42:55,583 The closer I'll get to regaining my memory. 1505 02:42:57,417 --> 02:43:00,250 You think exactly like the comic book hero, Chacha Chaudhary! 1506 02:44:21,333 --> 02:44:23,292 Weren't you trying to quit it? 1507 02:44:24,208 --> 02:44:25,458 What else do you want me to quit? 1508 02:44:26,333 --> 02:44:29,250 I've quit everything. Except you. 1509 02:44:31,333 --> 02:44:33,333 I thought that you would get caught today... 1510 02:44:34,625 --> 02:44:35,750 or that I'd lose you. 1511 02:44:36,125 --> 02:44:38,167 You are afraid... of Roma. 1512 02:44:40,083 --> 02:44:41,917 - What about the disc that the police... - That's fake. 1513 02:44:42,667 --> 02:44:44,167 It had nothing in it. 1514 02:44:47,333 --> 02:44:49,917 Now I rule Asia's underworld. 1515 02:44:53,625 --> 02:44:55,500 And if anyone is looking for me... 1516 02:44:55,583 --> 02:44:57,875 always remember this... 1517 02:45:00,833 --> 02:45:02,708 It's not that it's difficult to catch Don... 103849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.