All language subtitles for The.Outpost.S01E03.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,399 --> 00:00:00,516 h 2 00:00:00,517 --> 00:00:00,633 ht 3 00:00:00,634 --> 00:00:00,751 htt 4 00:00:00,752 --> 00:00:00,869 http 5 00:00:00,870 --> 00:00:00,986 http: 6 00:00:00,987 --> 00:00:01,104 http:/ 7 00:00:01,105 --> 00:00:01,222 http:// 8 00:00:01,223 --> 00:00:01,339 http://h 9 00:00:01,340 --> 00:00:01,457 http://hi 10 00:00:01,458 --> 00:00:01,574 http://hiq 11 00:00:01,575 --> 00:00:01,692 http://hiqv 12 00:00:01,693 --> 00:00:01,810 http://hiqve 13 00:00:01,811 --> 00:00:01,927 http://hiqve. 14 00:00:01,928 --> 00:00:02,045 http://hiqve.c 15 00:00:02,046 --> 00:00:02,163 http://hiqve.co 16 00:00:02,164 --> 00:00:02,280 http://hiqve.com 17 00:00:02,281 --> 00:00:02,398 http://hiqve.com/ 18 00:00:02,399 --> 00:00:05,399 http://hiqve.com/ 19 00:00:07,423 --> 00:00:08,466 EVERIT DRED: No one left alive. 20 00:00:08,550 --> 00:00:10,760 SMITH: You've lost too much of that black blood of yours. 21 00:00:10,844 --> 00:00:12,720 Look, I'm not interested in your prophecies. 22 00:00:12,804 --> 00:00:14,472 You have to learn to control it soon 23 00:00:14,556 --> 00:00:15,765 or it will kill. 24 00:00:15,849 --> 00:00:17,183 LU-QIRI GROWLS - No! Go away! 25 00:00:17,934 --> 00:00:20,520 THE WORM: A few hundred score of raw colipsum. 26 00:00:20,854 --> 00:00:22,272 Cross me, and you're cut off. 27 00:00:22,397 --> 00:00:25,024 Follow him. Day and night, wherever he goes. 28 00:00:25,108 --> 00:00:26,609 GARRET: Ah, you heard my father. 29 00:00:26,860 --> 00:00:29,279 You're still in my custody. - Marshal Wythers is your father? 30 00:00:29,696 --> 00:00:32,282 You're here and now condemned for the murder of Toru Magmoor 31 00:00:32,407 --> 00:00:34,450 for which crime you'll be sentenced to death. 32 00:00:36,202 --> 00:00:38,037 GARRET: Kell, is that you? - KELL GROWLS 33 00:00:38,538 --> 00:00:39,706 THEY GRUNT 34 00:00:53,511 --> 00:00:54,637 POUNDING ON DOOR 35 00:00:58,975 --> 00:01:00,310 POUNDING CONTINUES 36 00:01:03,771 --> 00:01:04,647 Hello? 37 00:01:06,524 --> 00:01:07,483 Hello? 38 00:01:12,280 --> 00:01:13,156 What the... 39 00:01:15,700 --> 00:01:16,701 GARRET GRUNTS 40 00:01:22,957 --> 00:01:24,626 Talon, you're not even meant to be walking around. 41 00:01:24,709 --> 00:01:26,336 Your wounds! - All better. 42 00:01:26,836 --> 00:01:28,880 Good as new. - I need you to look at my friend. 43 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 You killed the Captain's friend? 44 00:01:31,633 --> 00:01:33,676 Just look at the body, Janzo. 45 00:01:34,427 --> 00:01:37,388 A Plagueling? Are you crazy? You brought a Plagueling inside the walls? 46 00:01:37,555 --> 00:01:41,225 A dead Plagueling, and he turned into one inside the walls. 47 00:01:42,185 --> 00:01:43,227 That's never happened before. 48 00:01:43,311 --> 00:01:44,812 Yes, I know. That's why I brought him to you. 49 00:01:44,896 --> 00:01:47,273 Come, bring him over. - I need you to figure this out. 50 00:01:50,276 --> 00:01:52,570 Help, please. - OK. Chop, chop. 51 00:01:52,737 --> 00:01:53,947 Careful, careful. 52 00:01:57,325 --> 00:01:58,284 Hmm. 53 00:01:59,077 --> 00:02:00,620 Truly disgusting. 54 00:02:02,580 --> 00:02:04,207 This is quite a collection of... 55 00:02:06,501 --> 00:02:08,252 whatever this is. 56 00:02:13,758 --> 00:02:15,843 What exactly do you do down here? 57 00:02:16,427 --> 00:02:19,305 Oh, you know, just mostly dismember bodies making magic potions. 58 00:02:19,931 --> 00:02:21,099 Yeah, I figured. 59 00:02:23,601 --> 00:02:25,186 It's a brewery, Captain. I make ale. 60 00:02:26,980 --> 00:02:28,022 Oh, yes. 61 00:02:28,231 --> 00:02:30,483 Back to this Plagueling that you just dumped down my chute. 62 00:02:31,109 --> 00:02:32,735 What exactly is it that you want me to figure out? 63 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 Well, the Plaguelings... why do some people get stuck by one and turn 64 00:02:36,614 --> 00:02:38,032 and others get stuck and don't? 65 00:02:38,241 --> 00:02:40,159 And how did it happen to my friend here in the Outpost? 66 00:02:40,284 --> 00:02:42,453 People have been trying to figure that out across the realm 67 00:02:42,537 --> 00:02:43,997 ever since people have been getting sick. 68 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 Now, what under the gods makes you think 69 00:02:45,707 --> 00:02:48,334 that I'll be able to figure some-- - Janzo, I told Garret to bring Kell here. 70 00:02:50,920 --> 00:02:51,879 You did? 71 00:02:52,171 --> 00:02:54,465 What you did for me with those powders 72 00:02:55,341 --> 00:02:57,593 the closest thing I know to a scientist or healer. 73 00:03:00,263 --> 00:03:02,098 Right, ahem. Yes. 74 00:03:02,932 --> 00:03:04,475 I guess I am the most qualified for the job. 75 00:03:07,145 --> 00:03:08,438 Whoa, whoa, whoa, hey. 76 00:03:08,604 --> 00:03:12,150 This is Kell, a good soldier and a very dear friend. 77 00:03:12,233 --> 00:03:15,903 So you will treat him with dignity and respect. 78 00:03:17,155 --> 00:03:18,281 Of course, Captain. 79 00:03:19,198 --> 00:03:20,783 I'll still have to cut him apart, though. 80 00:03:21,492 --> 00:03:24,162 Of course, but do it respectfully. 81 00:03:24,579 --> 00:03:27,707 Did you notice anything different about him? Anything strange? Beforehand, I mean. 82 00:03:28,791 --> 00:03:32,086 Yes, he was sweaty and pale this morning, and very hungry. 83 00:03:32,879 --> 00:03:34,088 Same as all the other cases? 84 00:03:35,048 --> 00:03:36,299 You should know the signs by now. 85 00:03:37,925 --> 00:03:39,635 Really? Should I? 86 00:03:41,596 --> 00:03:42,680 JANZO MUTTERS 87 00:03:55,276 --> 00:03:56,819 PLAGUELING SHRIEKS - JANZO SCREAMS 88 00:04:00,406 --> 00:04:01,407 By the way... 89 00:04:01,991 --> 00:04:04,410 Plaguelings have nasty little creatures in their throats. 90 00:04:05,495 --> 00:04:06,829 You should know that by now. 91 00:04:26,474 --> 00:04:27,600 Ahem. 92 00:04:28,392 --> 00:04:30,895 So, what do you think? 93 00:04:31,771 --> 00:04:33,231 Think about what? - Plaguelings. 94 00:04:34,107 --> 00:04:36,192 How do they work and how do we fight them? 95 00:04:36,275 --> 00:04:37,485 Well, how on earth am I meant to know? 96 00:04:37,568 --> 00:04:40,363 It could take absolute years of research before I even begin to understand. 97 00:04:40,446 --> 00:04:44,408 Years? We need answers now, or else what is the point of all this? 98 00:04:44,659 --> 00:04:46,869 To make ale, Captain. 99 00:04:50,164 --> 00:04:52,875 Look, if I'm going to do this, then I'm going to need some more specimens. 100 00:04:53,417 --> 00:04:54,752 You mean more dead bodies? - JANZO: Mm. 101 00:04:55,753 --> 00:04:56,921 Where can I get some more Plaguelings? 102 00:04:57,255 --> 00:04:58,548 GARRET: We kill Plaguelings every night. 103 00:04:59,298 --> 00:05:00,716 Come out to the pass. - JANZO LAUGHS 104 00:05:01,008 --> 00:05:03,886 No, I'm going to need the bodies here, where my tools are. 105 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 I am not bringing more PIaguelings inside the walls. 106 00:05:07,431 --> 00:05:10,268 Don't worry, Captain. I promise you everything will be fine. 107 00:05:10,476 --> 00:05:13,229 Next time, just make sure that they're well and truly dead, yes? 108 00:05:57,732 --> 00:05:59,901 BIRDS CAW 109 00:06:02,778 --> 00:06:04,030 BELL CLANGS 110 00:06:07,783 --> 00:06:10,119 BLOOD SQUELCHES - BILL GRUNTS 111 00:06:27,136 --> 00:06:28,721 TALON: I've been meaning to thank you, Captain. 112 00:06:29,347 --> 00:06:31,224 I'd have been executed if it weren't for you. 113 00:06:32,225 --> 00:06:33,601 Just did what I thought Gwynn would want. 114 00:06:35,228 --> 00:06:36,562 Is there something wrong? 115 00:06:38,814 --> 00:06:40,983 Gwynn gave her bond to set you free. 116 00:06:41,359 --> 00:06:43,319 You have no idea what that means, do you? 117 00:06:43,778 --> 00:06:45,071 No, not really, I don't. 118 00:06:45,905 --> 00:06:48,866 If you break the law, Gwynn is equally guilty. 119 00:06:49,867 --> 00:06:51,494 Wythers will cut off both your heads. 120 00:06:53,120 --> 00:06:54,497 Well, even if I did do something 121 00:06:54,997 --> 00:06:56,249 I'm not saying I would 122 00:06:56,791 --> 00:06:58,501 I mean, surely her father could pardon her. 123 00:07:00,044 --> 00:07:01,629 Not lawfully, no. 124 00:07:02,797 --> 00:07:04,632 And when the Prime Order comes to investigate 125 00:07:04,882 --> 00:07:06,801 and they will come to investigate... 126 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 DOOR CLOSES 127 00:07:08,511 --> 00:07:11,222 ...the whole thing puts Gwynn in mortal danger. 128 00:07:12,139 --> 00:07:13,891 Why would the Prime Order care about Gwynn? 129 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 I just... 130 00:07:21,774 --> 00:07:23,818 I think it would be best if you moved on. 131 00:07:24,777 --> 00:07:25,778 TALON SCOFFS 132 00:07:33,786 --> 00:07:35,663 You don't think I can stay out of trouble, do you? 133 00:07:38,624 --> 00:07:42,628 The further away you are, the less likely something would befall Gwynn. 134 00:07:45,673 --> 00:07:46,841 Good night, Captain. 135 00:07:47,800 --> 00:07:48,676 LILLY: Pardon me. 136 00:07:51,429 --> 00:07:54,348 Lady Gwynn Calkussar requests the pleasure of your company tomorrow... 137 00:07:55,433 --> 00:07:58,019 ...for tea. Shall I tell her you will attend? 138 00:07:58,519 --> 00:08:01,230 Tell Lady Calkussar I would be pleased to attend. 139 00:08:07,653 --> 00:08:08,821 Looks like you're stuck with me. 140 00:08:15,453 --> 00:08:18,289 LU-QIRI GROWLS 141 00:08:39,894 --> 00:08:40,853 Hmm. 142 00:08:43,314 --> 00:08:44,940 Why exactly are we doing this? 143 00:08:45,232 --> 00:08:46,525 We were volunteered. 144 00:08:48,611 --> 00:08:51,781 How could I be a volunteer if I didn't want to come? 145 00:08:52,281 --> 00:08:54,950 You know what, Munt? About some things, you're extremely profound. 146 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 This all gives me the jeebies. 147 00:08:57,912 --> 00:08:59,914 Don't you even wonder how this happens, Munt? 148 00:09:00,206 --> 00:09:02,541 How people are suddenly turning into these night creatures? 149 00:09:03,626 --> 00:09:07,046 This isn't in the almanacs. This... this is something new. 150 00:09:10,466 --> 00:09:11,634 It's a witch's curse. 151 00:09:13,135 --> 00:09:17,556 When a man looks upon a witch with unnatural urges regarding her... 152 00:09:18,099 --> 00:09:21,560 private parts, it's at night... turns Plagueling. 153 00:09:24,522 --> 00:09:26,148 So, this woman? Hm? 154 00:09:26,982 --> 00:09:30,152 You think she was yearning for some witch-teets 155 00:09:30,903 --> 00:09:32,363 and that's why she turned? 156 00:09:33,823 --> 00:09:36,742 Some women prefer women. 157 00:09:37,159 --> 00:09:38,327 It's not unheard of. 158 00:09:40,121 --> 00:09:43,541 I've seen it. HE CHUCKLES 159 00:09:44,667 --> 00:09:46,502 You are a treasure trove of knowledge 160 00:09:46,585 --> 00:09:47,878 my big friend. - JANZO: Munt! 161 00:09:48,712 --> 00:09:51,507 I need your help. I need this arm as a specimen. 162 00:09:51,674 --> 00:09:53,759 Oh, come on, Janzo. 163 00:09:53,843 --> 00:09:55,594 Come on, don't be so squeamish. I've seen you do worse. 164 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Oh, with this? 165 00:09:59,515 --> 00:10:01,100 Yes, and don't make a mess of it. 166 00:10:01,308 --> 00:10:03,185 A mess? Says the man 167 00:10:03,269 --> 00:10:06,147 who wants a rotting Plagueling's arm. 168 00:10:06,522 --> 00:10:07,731 HE GRUNTS 169 00:10:08,983 --> 00:10:10,151 Anything else? 170 00:10:10,818 --> 00:10:13,446 Nope. That's all, thank you. 171 00:10:17,992 --> 00:10:20,035 Hey. Hey, you tricked me. 172 00:10:20,619 --> 00:10:22,538 You told me that Talon was going to be a part of this. 173 00:10:22,663 --> 00:10:25,458 You tricked yourself. Don't let her manipulate you. 174 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 Talon doesn't manipulate. She's perfect. 175 00:10:30,337 --> 00:10:33,757 She's dangerous. Best keep your distance, Janzo. 176 00:10:49,815 --> 00:10:51,275 My lady's expecting you. 177 00:11:07,166 --> 00:11:09,752 Oh, good, Talon. Thank you so much for coming. 178 00:11:11,962 --> 00:11:13,464 When was the last time you took a bath? 179 00:11:14,381 --> 00:11:16,425 Oh, it's, uh... it's, uh... 180 00:11:17,009 --> 00:11:18,385 it's been a while. - Mm... 181 00:11:18,636 --> 00:11:19,678 Lilly, draw Talon a bath. 182 00:11:20,095 --> 00:11:21,597 Uh... No, it's OK. 183 00:11:21,680 --> 00:11:23,140 We'll get you out of these filthy rags. 184 00:11:23,307 --> 00:11:24,183 No. 185 00:11:25,726 --> 00:11:28,604 Really? You don't strike me as someone who's timid. 186 00:11:29,480 --> 00:11:33,025 Besides, it would be rude and absurd to refuse my hospitality 187 00:11:33,442 --> 00:11:34,818 after everything we've been through. 188 00:11:35,444 --> 00:11:36,904 A good soak will do you wonders. 189 00:11:38,155 --> 00:11:39,698 We're all women here. Go on. 190 00:11:56,966 --> 00:11:58,592 Oh, and rose petals, Lilly. 191 00:11:59,426 --> 00:12:00,344 As many as you have. 192 00:12:01,470 --> 00:12:02,555 Yes, ma'am. 193 00:12:24,952 --> 00:12:25,828 See? 194 00:12:26,453 --> 00:12:27,580 Isn't it blissful? 195 00:12:29,123 --> 00:12:30,541 I could get used to it. 196 00:12:32,876 --> 00:12:35,796 I wanted to thank you for your inestimable service 197 00:12:35,879 --> 00:12:37,298 you rendered me the other night. 198 00:12:38,632 --> 00:12:40,801 It pales in comparison to what you did for me. 199 00:12:41,927 --> 00:12:44,722 We did for each other what we were incapable of doing for ourselves. 200 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 We make good partners. 201 00:12:56,734 --> 00:12:58,402 I can manage that by myself. 202 00:12:59,153 --> 00:13:01,322 It's her job. She's quite good at it. - I don't care. 203 00:13:02,197 --> 00:13:03,699 No one bathes me but me. 204 00:13:12,499 --> 00:13:15,294 I do hope I'm not being too forward when I ask why you risked 205 00:13:15,377 --> 00:13:16,712 so much on my behalf? 206 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 I could ask you the same thing. 207 00:13:20,215 --> 00:13:22,134 Very well. I'll go first. 208 00:13:23,886 --> 00:13:27,222 I could not let you die for actions that served my purpose 209 00:13:27,681 --> 00:13:29,683 even if you had ulterior motivation. 210 00:13:30,726 --> 00:13:32,186 You had other reasons, I suspect. 211 00:13:33,687 --> 00:13:34,938 He murdered my family. 212 00:13:37,358 --> 00:13:38,400 Oh, dear. 213 00:13:40,527 --> 00:13:41,695 I'm so sorry. 214 00:13:45,199 --> 00:13:46,533 Uh, Lilly, burn those. 215 00:13:47,951 --> 00:13:49,078 No, I need those. 216 00:13:49,328 --> 00:13:50,412 GWYNN: Of course you don't. Burn them. 217 00:13:50,996 --> 00:13:52,414 Not the jacket, please. 218 00:13:53,290 --> 00:13:54,541 Sentimental value? 219 00:13:58,295 --> 00:13:59,588 Fine, not the jacket. 220 00:14:00,964 --> 00:14:03,759 It does have a certain dauntless quality that suits you quite well. 221 00:14:08,347 --> 00:14:09,598 Why are you doing all this? 222 00:14:10,224 --> 00:14:12,351 I'm only doing what I can to show my gratitude. 223 00:14:14,228 --> 00:14:15,813 OK, well, now we can call it even. 224 00:14:17,231 --> 00:14:19,483 Calling it even is such a vulgar notion. 225 00:14:19,942 --> 00:14:21,068 We're friends now. 226 00:14:21,360 --> 00:14:22,986 We're two women in a world of men. 227 00:14:23,362 --> 00:14:26,573 Each has what the other is lacking, but together, we have it all. 228 00:14:27,408 --> 00:14:29,243 You have the brawn and I have the brains. 229 00:14:30,994 --> 00:14:32,162 Oh, please, do go on. 230 00:14:32,496 --> 00:14:34,039 We're like fire and ice, you and I. 231 00:14:34,373 --> 00:14:35,791 Fire and ice destroy each other. 232 00:14:36,875 --> 00:14:39,712 Don't be difficult. I'm offering you my friendship. 233 00:14:44,842 --> 00:14:46,510 I've been on my own such a long time. 234 00:14:48,095 --> 00:14:49,430 It's hard for me to trust people. 235 00:14:50,389 --> 00:14:51,724 We'll take our time then. 236 00:14:58,897 --> 00:15:01,108 You came to the Outpost to defeat Toru Magmoor. 237 00:15:01,817 --> 00:15:02,943 He's dead now. 238 00:15:03,569 --> 00:15:05,404 I do hope that means you're not leaving soon. 239 00:15:07,156 --> 00:15:08,991 I still have a few things I need to do here. 240 00:15:09,324 --> 00:15:10,909 Something less vengeful, I hope. - DOOR SLAMS 241 00:15:12,745 --> 00:15:14,037 Supper is ready, ma'am. 242 00:15:15,038 --> 00:15:17,541 For our next visit, we will play the game of trading secrets 243 00:15:17,624 --> 00:15:19,418 until we know everything about each other. 244 00:15:21,920 --> 00:15:23,839 When you've soaked long enough, Lilly will help you dress. 245 00:15:24,339 --> 00:15:25,549 I'll see you at supper. 246 00:15:27,593 --> 00:15:29,386 I don't have anything to wear to supper. 247 00:15:32,431 --> 00:15:33,682 I think the yellow one. 248 00:15:35,893 --> 00:15:37,060 The yellow what? 249 00:15:38,145 --> 00:15:39,229 SHE SIGHS 250 00:15:46,111 --> 00:15:48,655 SHE TUTS AND GRUMBLES 251 00:15:49,156 --> 00:15:50,699 LU-QIRI GROWLS 252 00:15:57,956 --> 00:16:00,375 Evening, my lady. - I'm not a lady. 253 00:16:01,126 --> 00:16:03,003 I am just like you. I have no money, no title 254 00:16:03,128 --> 00:16:04,755 and nothing much in life to look forward to. 255 00:16:04,922 --> 00:16:08,217 I beg your pardon! I have many things to look forward to. 256 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 Of course, I'm sorry. 257 00:16:13,430 --> 00:16:17,226 It's just this bloody dress is so tight. 258 00:16:17,768 --> 00:16:21,188 It's pushing up my chest like two pounds of flour in a one-pound sack. 259 00:16:23,315 --> 00:16:24,775 Just forget I said anything. 260 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 LU-QIRI SNARLS 261 00:16:32,741 --> 00:16:34,117 LU-QIRI GROWLS - SHE SCREAMS 262 00:16:37,746 --> 00:16:38,914 MEN LAUGH 263 00:16:43,794 --> 00:16:46,171 MEN CATCALL 264 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Whoo! 265 00:16:54,638 --> 00:16:55,889 Sweet mother's milk. 266 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 I haven't seen a hussy turn heads like that 267 00:16:58,892 --> 00:17:03,188 since Tikka's gown snagged on a coat hook, and you're fully clothed. 268 00:17:03,647 --> 00:17:08,110 Do you dance? Men would pay dearly to see you dance. 269 00:17:08,652 --> 00:17:11,029 And men would also pay dearly to see me pull out your tongue 270 00:17:11,113 --> 00:17:12,489 and tie it around your neck. 271 00:17:15,868 --> 00:17:18,412 Well, if you change your mind, you know where to find me. 272 00:17:21,164 --> 00:17:22,457 I am looking for work. 273 00:17:24,918 --> 00:17:25,836 Really? 274 00:17:27,004 --> 00:17:29,339 Well, bless my gourds. - I could help Janzo... 275 00:17:30,215 --> 00:17:33,010 running drinks, clearing tables, serving the men that come here. 276 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 Dressed like that or in those rags. 277 00:17:35,470 --> 00:17:37,055 In whatever I damn well please. 278 00:17:37,139 --> 00:17:42,144 Well, you better damn well please to earn the money to pay for the repairs 279 00:17:42,227 --> 00:17:44,688 to your window and wall in your room. 280 00:17:44,771 --> 00:17:46,690 Yeah, about that-- - I don't care how it happened. 281 00:17:47,399 --> 00:17:48,859 Pay it back starting tomorrow. 282 00:17:49,776 --> 00:17:52,654 You get three meals, a room, and whatever miserly tips 283 00:17:52,738 --> 00:17:54,823 you can coax out of the patrons you serve 284 00:17:54,907 --> 00:17:58,785 and to do that, I suggest you wear that dress. 285 00:18:11,089 --> 00:18:12,424 Someone left this for you, mama. 286 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 It's a bit ripe. 287 00:18:19,848 --> 00:18:21,475 Oh, sweet mother! 288 00:18:21,850 --> 00:18:22,809 What is it? 289 00:18:23,644 --> 00:18:24,561 HE GASPS 290 00:18:24,853 --> 00:18:25,812 It's Bill. 291 00:18:27,981 --> 00:18:28,941 Who would do this? 292 00:18:31,068 --> 00:18:32,694 Worm would do this 293 00:18:33,445 --> 00:18:34,738 and he's going to pay for it. 294 00:18:36,907 --> 00:18:38,116 I'm sorry, mama. 295 00:18:38,951 --> 00:18:40,994 I was grooming that boy to take over. 296 00:18:41,578 --> 00:18:44,373 Who's gonna take care of things when I retire now? 297 00:18:44,957 --> 00:18:46,083 What about me? 298 00:18:46,166 --> 00:18:48,877 The fact that you brought this in here without checking first 299 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 to see what it was is the reason why. 300 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 I don't understand. - Exactly. 301 00:18:53,090 --> 00:18:54,800 Now get your brother's head out of here. 302 00:18:57,844 --> 00:18:58,845 Come on, Bill. 303 00:18:59,930 --> 00:19:01,473 What's that? - MUNT: Bill's head. 304 00:19:01,932 --> 00:19:03,433 Mum, was that Bill? - Yes. 305 00:19:03,558 --> 00:19:04,810 Or part of Bill? 306 00:19:05,268 --> 00:19:06,353 Yes. 307 00:19:07,354 --> 00:19:10,273 Bill's dead? - No, no, no. He just lost his body. 308 00:19:10,440 --> 00:19:12,442 Yes, of course he's dead, you moron! 309 00:19:13,110 --> 00:19:14,695 Mummy, that was your son. 310 00:19:14,987 --> 00:19:16,780 No, he was not my son. 311 00:19:17,280 --> 00:19:20,659 He was adopted, like all of you, and I didn't really like him much anyway. 312 00:19:24,997 --> 00:19:27,457 Clearly this is a message from the Worm. 313 00:19:28,667 --> 00:19:30,794 He's cutting us off. 314 00:19:34,589 --> 00:19:37,801 Haven't seen a Grey skin over these walls in 11 years. 315 00:19:38,260 --> 00:19:41,430 What I don't get is why it dragged her halfway across town. 316 00:19:45,058 --> 00:19:47,102 And then it runs off back to the Out lands 317 00:19:48,478 --> 00:19:50,480 and no one sees a damn thing. 318 00:19:52,024 --> 00:19:55,152 Since when did a Grey skin go unnoticed? 319 00:19:58,071 --> 00:20:00,323 Follow the blood trail back to where she was killed. 320 00:20:01,867 --> 00:20:03,785 Look for tracks, marks, anything. 321 00:20:19,926 --> 00:20:20,969 THUD 322 00:20:26,767 --> 00:20:27,726 ROCK THUDS 323 00:20:29,436 --> 00:20:32,814 Fancy explaining why there's a dead body underneath your window? 324 00:20:37,319 --> 00:20:38,403 Coincidence. 325 00:20:38,653 --> 00:20:41,656 Come down here. Let's have a little chin wag. 326 00:20:50,457 --> 00:20:52,084 TALON GASPS 327 00:20:52,876 --> 00:20:54,044 You know this woman? 328 00:20:55,670 --> 00:20:56,671 No, I don't. 329 00:20:57,798 --> 00:20:58,715 Who is she? 330 00:20:59,424 --> 00:21:01,593 Probably just in the wrong place at the wrong time. 331 00:21:04,554 --> 00:21:07,766 Grey skins aren't particular about who they kill, as long as they're human. 332 00:21:08,600 --> 00:21:09,893 Think it was a Grey skin? 333 00:21:11,436 --> 00:21:13,647 So why are you talking to me? - WYTHERS: Ah, no reason. 334 00:21:14,314 --> 00:21:16,691 Just a ravaged dead woman under your window. 335 00:21:17,275 --> 00:21:18,860 Any idea why that might be? 336 00:21:20,320 --> 00:21:21,279 Don't know. 337 00:21:22,280 --> 00:21:24,825 When I was a boy, there was this mangy cat. 338 00:21:26,368 --> 00:21:27,828 I used to feed it bits and bobs. 339 00:21:27,911 --> 00:21:30,789 You know, scraps. It fancied me as a bit of a mate. 340 00:21:32,499 --> 00:21:36,878 Anyway, this stupid moggy started leaving me presents on me back step. 341 00:21:37,796 --> 00:21:40,048 Half a chewed up mouse, a dead bird. 342 00:21:40,715 --> 00:21:43,385 So you think I have a Grey skin as a pet? Brings me its victims? 343 00:21:43,468 --> 00:21:45,303 No, that'd be ridiculous. 344 00:21:45,720 --> 00:21:46,596 Unfathomable. 345 00:21:47,681 --> 00:21:49,975 Like a commander's daughter who suddenly has the power 346 00:21:50,100 --> 00:21:51,518 to pardon a murderer. 347 00:21:52,978 --> 00:21:54,187 Unfathomable... 348 00:21:55,856 --> 00:21:58,191 like a girl with blood as black as ink. 349 00:21:59,484 --> 00:22:01,278 You going somewhere with this, Marshal? 350 00:22:02,154 --> 00:22:04,114 When you left Magmoor for dead... 351 00:22:05,115 --> 00:22:07,325 he left a message written in his own blood. 352 00:22:08,285 --> 00:22:10,078 It said, "Tell Dred one remains". 353 00:22:12,372 --> 00:22:13,582 What's that mean to you? 354 00:22:15,208 --> 00:22:16,168 Nothing. 355 00:22:18,461 --> 00:22:19,588 You know what I think? 356 00:22:23,550 --> 00:22:25,385 I think the one remains is you. 357 00:22:27,888 --> 00:22:28,930 What do you want from me? 358 00:22:29,264 --> 00:22:31,641 I want you to leave the Outpost and never come back. 359 00:22:33,185 --> 00:22:34,978 Let the Prime Order hunt you elsewhere. 360 00:22:35,478 --> 00:22:37,522 They shouldn't be hunting me in the first place. 361 00:22:38,231 --> 00:22:41,568 Oh, but they will, you see, I've already left word for the Prime Order 362 00:22:41,693 --> 00:22:43,403 to Ever it Dred himself, so... 363 00:22:44,654 --> 00:22:46,948 it's only a matter of time before they come looking. 364 00:22:48,491 --> 00:22:51,036 Good. Then let them come. 365 00:23:13,516 --> 00:23:15,477 That demon thing killed someone last night. 366 00:23:15,852 --> 00:23:16,853 Only one? 367 00:23:17,437 --> 00:23:19,231 I told you the Lu-Qiri would kill. 368 00:23:19,981 --> 00:23:24,110 It'll happen again if you don't banish it back through the portal. 369 00:23:24,986 --> 00:23:26,238 Well, that's why I'm here. 370 00:23:27,405 --> 00:23:29,532 Teach me how to do that. I can't let it kill again. 371 00:23:29,908 --> 00:23:31,076 You don't need a teacher. 372 00:23:31,493 --> 00:23:34,329 You already know everything that's necessary to do what's required. 373 00:23:38,541 --> 00:23:39,417 Just stop. 374 00:23:39,709 --> 00:23:41,962 Just stop with the circular crazy talk 375 00:23:42,045 --> 00:23:43,213 for once. - Bellows. 376 00:23:53,390 --> 00:23:57,018 OK, let's just say you had this one moment to explain everything to me 377 00:23:57,394 --> 00:24:02,107 to tell me as simply as possible how I can get rid of this... this thing 378 00:24:02,607 --> 00:24:03,650 whatever it is. 379 00:24:04,067 --> 00:24:05,568 Can you do that? - Yes. 380 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 Then in one sentence, how do I get rid of it? 381 00:24:09,114 --> 00:24:11,992 Command the demon Baphnoro to return to the plane of shadow and ash. 382 00:24:12,659 --> 00:24:13,702 TALON SCOFFS 383 00:24:14,411 --> 00:24:16,621 Of course! Cos everyone knows that. 384 00:24:16,997 --> 00:24:18,873 Not everyone. Only you. 385 00:24:19,040 --> 00:24:20,667 It's in that black blood of yours. 386 00:24:21,793 --> 00:24:25,588 So I just have to tell it what you said, and it'll just obey me? 387 00:24:25,839 --> 00:24:27,549 Probably not. It hates you. 388 00:24:28,300 --> 00:24:29,634 HE SNIFFS 389 00:24:30,468 --> 00:24:31,511 What's that smell? 390 00:24:31,845 --> 00:24:34,097 SHE SNIFFS Smell? 391 00:24:34,556 --> 00:24:35,598 It smells of... 392 00:24:36,308 --> 00:24:38,393 citrus and lavender? 393 00:24:38,727 --> 00:24:39,811 Oh. SHE CHUCKLES 394 00:24:40,687 --> 00:24:43,023 That's me. I had a bath. 395 00:24:46,359 --> 00:24:47,736 HE SNIFFS 396 00:24:47,861 --> 00:24:49,029 I thought something was different. 397 00:24:49,571 --> 00:24:50,947 You no longer smell of excrement. 398 00:24:51,281 --> 00:24:52,157 Suits you. 399 00:24:52,324 --> 00:24:54,242 Look, can we just get back to why the demon hates me? 400 00:24:55,243 --> 00:24:57,954 The plane of ashes where the Lu-Qiri have been banished 401 00:24:57,996 --> 00:25:00,832 is a place of pain and anguish. 402 00:25:01,499 --> 00:25:05,003 Baphnoro won't return there unless he is commanded to do so 403 00:25:05,086 --> 00:25:07,380 forcibly by you, a Black blood 404 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 without fear, without hesitation or self-doubt. 405 00:25:12,177 --> 00:25:14,054 But why would it obey me, of all people? 406 00:25:14,262 --> 00:25:18,850 The blood in your veins comes from the Gezzekhan, their Lord Emperor. 407 00:25:19,434 --> 00:25:22,312 The Lu-Qiri follow an absolute line of authority. 408 00:25:22,937 --> 00:25:24,481 So it has to obey me? - Yes. 409 00:25:24,939 --> 00:25:26,149 Well, why didn't you just say that? 410 00:25:26,900 --> 00:25:29,402 Because for an impudent, impatient little twit 411 00:25:29,486 --> 00:25:31,613 such as yourself, it won't be that simple. 412 00:25:32,864 --> 00:25:34,741 No one's ever said such nice things about me. 413 00:25:35,075 --> 00:25:41,831 You must try to control your impulses, to be patient, to clear your mind 414 00:25:41,915 --> 00:25:44,000 or you won't be able to banish the Lu-Qiri. 415 00:25:44,417 --> 00:25:45,418 I can do that. 416 00:25:45,794 --> 00:25:47,921 I don't think you can. Not yet. 417 00:25:48,755 --> 00:25:52,300 You must stop thinking about how to make him go away 418 00:25:52,801 --> 00:25:55,929 and simply command it to do so 419 00:25:56,262 --> 00:26:00,266 without self doubt, without distraction, without fear. 420 00:26:00,433 --> 00:26:01,393 Can you do that, Talon? 421 00:26:02,685 --> 00:26:03,812 I don't know. 422 00:26:05,522 --> 00:26:06,606 Well, you'd better. 423 00:26:07,357 --> 00:26:09,692 Cos you're the only one in this world who can. 424 00:26:13,196 --> 00:26:15,407 Any kind of idea what could have done this? 425 00:26:17,325 --> 00:26:19,953 I don't know. Why are you asking me? 426 00:26:25,583 --> 00:26:26,626 Because, um... 427 00:26:30,547 --> 00:26:32,340 because you've seen a lot more than I have. 428 00:26:36,553 --> 00:26:37,762 You think it's a Grey skin? 429 00:26:39,973 --> 00:26:42,100 You hate this, don't you? 430 00:26:44,060 --> 00:26:45,812 Having to call me for answers? 431 00:26:47,939 --> 00:26:51,568 Answers that I have because I went and did the one thing 432 00:26:51,651 --> 00:26:53,027 that you didn't want me to do... 433 00:26:55,155 --> 00:26:56,322 become a soldier. 434 00:26:58,616 --> 00:27:01,369 You sound mighty proud for a boy who follows around 435 00:27:01,453 --> 00:27:03,788 Calkussar the Betrayer like one of his dogs. 436 00:27:05,290 --> 00:27:07,333 Don't call him that. - "The Betrayer"? 437 00:27:08,585 --> 00:27:09,627 That's what he is. 438 00:27:10,170 --> 00:27:13,882 Opened up the gates and let in the Prime Order to kill his own king. 439 00:27:14,048 --> 00:27:17,427 He knows more of loyalty and sacrifice... 440 00:27:18,720 --> 00:27:19,846 then you ever will. 441 00:27:25,226 --> 00:27:26,603 Is it a Grey skin or not? 442 00:27:27,353 --> 00:27:28,313 Could be. 443 00:27:31,107 --> 00:27:33,776 Obviously, it was very strong to have done this. 444 00:27:36,029 --> 00:27:37,572 There's something I should tell you. 445 00:27:39,699 --> 00:27:41,534 I killed a PIagueling inside the walls. 446 00:27:42,410 --> 00:27:43,620 What? When? 447 00:27:44,078 --> 00:27:46,289 Yesterday. On my way to the bathhouse. 448 00:27:46,873 --> 00:27:48,833 You have one job, to keep them out! 449 00:27:50,752 --> 00:27:51,711 It was Kell. 450 00:27:54,881 --> 00:27:59,260 That runt from Nordejor you used to run around with getting in trouble as a kid? 451 00:28:00,845 --> 00:28:03,056 You should have told me right away. - I know. 452 00:28:05,683 --> 00:28:06,684 I know. 453 00:28:06,976 --> 00:28:08,728 I just-- I thought-- hoped... 454 00:28:10,813 --> 00:28:12,607 that it was an isolated incident. 455 00:28:13,942 --> 00:28:15,693 I didn't want to set the city in a panic. 456 00:28:17,278 --> 00:28:19,864 Well, you weren't wrong about that. 457 00:28:21,616 --> 00:28:24,494 Plaguelings start showing up, we'll have a revolt on the streets. 458 00:28:29,374 --> 00:28:30,416 Who wants one? 459 00:28:40,093 --> 00:28:42,053 Oh, sorry, let me get that for you. 460 00:28:48,268 --> 00:28:49,811 Are you looking for a man? 461 00:28:50,728 --> 00:28:52,772 HE LAUGHS Oh! 462 00:28:54,023 --> 00:28:55,024 You're not my type. 463 00:29:00,530 --> 00:29:01,990 Think I was just proposed to. 464 00:29:02,031 --> 00:29:04,909 Hm... somehow I don't see you content to be a miner's wife. 465 00:29:06,077 --> 00:29:07,579 I mean, how much worse can it get? 466 00:29:08,246 --> 00:29:11,583 Come on, it's not that bad. What are you searching for, anyway? 467 00:29:13,251 --> 00:29:14,627 What? - The arms. 468 00:29:14,961 --> 00:29:17,171 You keep checking all the arms of all the men in here. 469 00:29:17,505 --> 00:29:18,631 Maybe I can help. 470 00:29:22,302 --> 00:29:24,012 I don't know what you're talking about. 471 00:29:24,512 --> 00:29:25,555 You can trust me. 472 00:29:26,306 --> 00:29:28,391 I've never told anyone else your other secrets. 473 00:29:30,602 --> 00:29:31,644 I'm looking for a tattoo. 474 00:29:32,395 --> 00:29:34,606 A double cross of bones, same one Toru Magmoor had. 475 00:29:37,525 --> 00:29:40,528 He told me one of his friends is in town. - You're not going to kill him. 476 00:29:41,779 --> 00:29:43,823 No, I just want to ask him a few questions. 477 00:29:44,616 --> 00:29:48,494 Right. Well, I'll keep my eyes open, and if I see him, I'll grab him. 478 00:29:51,664 --> 00:29:54,417 Did I mention he's a murdering bastard who would slit both our throats 479 00:29:54,500 --> 00:29:56,127 if he knew we were looking for him? 480 00:29:57,170 --> 00:29:58,087 No. 481 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 No, you didn't mention that. Right. 482 00:30:01,924 --> 00:30:04,260 Well, in that case, if I see the mark... 483 00:30:05,553 --> 00:30:06,721 I'll let you know... 484 00:30:08,640 --> 00:30:10,475 without letting on that I know. 485 00:30:10,975 --> 00:30:14,771 Without letting on that I know that I let you know that I know. 486 00:30:18,983 --> 00:30:21,527 INDISTINCT CHATTER 487 00:30:44,509 --> 00:30:47,345 Evening, Worm. What'll it be? 488 00:30:50,264 --> 00:30:52,225 Did you enjoy my little gift? 489 00:30:55,937 --> 00:30:57,188 Busy night. 490 00:30:59,107 --> 00:31:00,191 That's good... 491 00:31:01,401 --> 00:31:03,444 because you're out of the colipsum business. 492 00:31:05,238 --> 00:31:06,989 You know why they call you "the Worm"? 493 00:31:07,281 --> 00:31:10,243 On account of this tiny, tiny body part of yours 494 00:31:10,368 --> 00:31:12,120 which resembles a worm. 495 00:31:12,328 --> 00:31:13,871 CROWD LAUGHS 496 00:31:14,580 --> 00:31:20,002 You're a small-time tavern wench with no power outside that door. 497 00:31:21,379 --> 00:31:22,964 Keep looking over your shoulder, Worm. 498 00:31:25,466 --> 00:31:26,467 Likewise. 499 00:31:45,319 --> 00:31:48,114 I can only imagine the look on his face when he had to let her go. 500 00:31:48,573 --> 00:31:51,075 It was exhilarating, but not something I'd like to repeat. 501 00:31:51,409 --> 00:31:52,493 Nor would I. 502 00:31:54,245 --> 00:31:56,414 Marshal, how dare you spy on us. 503 00:31:58,958 --> 00:32:00,376 I'm not spying on you. 504 00:32:01,794 --> 00:32:03,129 Come to make you an offer. 505 00:32:04,756 --> 00:32:07,049 I doubt there's anything you have to offer me, Marshal. 506 00:32:08,843 --> 00:32:10,344 I know you've got a secret 507 00:32:10,928 --> 00:32:12,764 and you want it kept that way. 508 00:32:14,182 --> 00:32:16,768 Lilly, Sergeant, I'll only need a moment. 509 00:32:16,976 --> 00:32:18,686 Our orders are not to leave your side. 510 00:32:18,811 --> 00:32:21,105 Oh, well, I have Marshal Wythers to protect me. 511 00:32:23,775 --> 00:32:25,359 You will explain yourself at once. 512 00:32:25,735 --> 00:32:28,905 I will not have you insinuating without an explicit accusation. 513 00:32:29,572 --> 00:32:32,408 I'm not making any explicit accusations 514 00:32:32,700 --> 00:32:34,744 although you certainly took the bait rather well. 515 00:32:36,496 --> 00:32:37,663 How dare you! 516 00:32:38,748 --> 00:32:41,501 Of course I have secrets. What woman doesn't? 517 00:32:42,043 --> 00:32:43,211 What are you hiding? 518 00:32:44,337 --> 00:32:47,006 My girlish little secrets aren't worth your trouble, Marshal. 519 00:32:48,591 --> 00:32:49,592 Then tell me... 520 00:32:52,094 --> 00:32:55,598 why would a base commander defer to the will of a little girl? 521 00:32:56,516 --> 00:32:59,143 That? That's your precious riddle? 522 00:33:00,394 --> 00:33:01,479 Then what's the answer? 523 00:33:02,522 --> 00:33:04,482 Clearly you've never had a daughter, Marshal. 524 00:33:05,483 --> 00:33:06,984 Most of us can manipulate our daddies 525 00:33:07,068 --> 00:33:09,111 into pretty much anything we set our hearts on. 526 00:33:19,163 --> 00:33:20,706 SHE GASPS AND SIGHS 527 00:33:23,167 --> 00:33:25,461 Gwynn? Lilly told me. 528 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 He suspects something. 529 00:33:26,712 --> 00:33:28,631 No, no, he would never cross Commander Calkussar. 530 00:33:29,048 --> 00:33:30,550 Isn't that exactly what he just did? 531 00:33:31,300 --> 00:33:33,386 No. No, he hates an unsolved riddle. 532 00:33:34,554 --> 00:33:37,223 When I was a boy, I would hear him up at night pacing 533 00:33:37,348 --> 00:33:40,685 and breaking things if he couldn't solve the case. He can't let go. 534 00:33:44,730 --> 00:33:45,940 We can't do this anymore. 535 00:33:48,150 --> 00:33:49,443 Your father saw us, Gwynn. 536 00:33:50,111 --> 00:33:51,237 So what? 537 00:33:51,863 --> 00:33:54,615 He doesn't control me. - No, but he controls me. 538 00:33:55,449 --> 00:33:56,576 He's my commander. 539 00:33:57,159 --> 00:33:59,662 Don't push me away. I'll talk to him. 540 00:34:00,496 --> 00:34:01,539 He's right. 541 00:34:02,331 --> 00:34:04,917 We can never be together. I'm a common soldier 542 00:34:05,710 --> 00:34:08,004 born to a washer woman and a watchman. 543 00:34:09,380 --> 00:34:11,382 Who your parents are doesn't matter to me. 544 00:34:12,258 --> 00:34:15,595 I swore an oath to protect you at all costs 545 00:34:16,888 --> 00:34:17,972 and I plan to... 546 00:34:19,640 --> 00:34:20,933 even if it's from myself. 547 00:34:21,809 --> 00:34:22,935 Garret... 548 00:34:23,644 --> 00:34:25,563 Garret! - DOOR CLOSES 549 00:34:36,824 --> 00:34:37,783 SHE SIGHS 550 00:34:38,618 --> 00:34:40,953 Bits of copper. 551 00:34:44,081 --> 00:34:46,167 He called me a tavern wench. 552 00:34:48,419 --> 00:34:49,545 That's what I am. 553 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 Have some. It keeps the wolves at bay. 554 00:34:55,051 --> 00:34:56,552 You could have disagreed with me. 555 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 I think you've done very well, Mum. 556 00:35:00,765 --> 00:35:01,891 Very well? 557 00:35:02,266 --> 00:35:04,769 Is that what you think I want? To do very well? 558 00:35:05,227 --> 00:35:06,395 No, I want that. 559 00:35:10,316 --> 00:35:11,275 You want the map? 560 00:35:11,943 --> 00:35:12,902 Do I want the map? 561 00:35:13,653 --> 00:35:16,697 You heaving sack of turds! 562 00:35:17,448 --> 00:35:18,449 I don't want the map. 563 00:35:18,616 --> 00:35:21,202 I want the whole damn world! 564 00:35:21,661 --> 00:35:23,371 Or at least a really good part of it. 565 00:35:23,788 --> 00:35:25,122 How is that even possible? 566 00:35:26,749 --> 00:35:27,625 Colipsum. 567 00:35:28,459 --> 00:35:29,377 My boy. 568 00:35:30,211 --> 00:35:32,004 We need colipsum. 569 00:35:33,297 --> 00:35:35,091 What if we just increase our ale exports? 570 00:35:35,174 --> 00:35:37,093 Alright, yes, yes, yes! Colipsum. 571 00:35:39,136 --> 00:35:40,054 Who has some? 572 00:35:41,347 --> 00:35:42,306 The Worm. 573 00:35:42,932 --> 00:35:45,768 He knows the only supplier of colipsum this side of the realm. 574 00:35:46,727 --> 00:35:47,853 I need to be the Worm. 575 00:35:49,021 --> 00:35:51,273 His secrets need to be my secrets. 576 00:35:52,692 --> 00:35:53,818 I'm gonna get you another drink. 577 00:35:54,193 --> 00:35:56,195 I don't want another drink! 578 00:35:56,320 --> 00:35:58,364 Have some ambition, for God's sake. 579 00:35:58,572 --> 00:36:01,117 I would eat glass to get the name of that supplier. 580 00:36:01,200 --> 00:36:02,243 Do you understand me? 581 00:36:03,828 --> 00:36:07,331 For once in your miserable life, just do one thing for your mother. 582 00:36:07,957 --> 00:36:09,417 It's all I want. - OK. 583 00:36:14,797 --> 00:36:15,965 Is that his overcoat? 584 00:36:24,890 --> 00:36:27,018 Weirdo. Never mind. 585 00:36:28,602 --> 00:36:29,687 Go get me Munt. 586 00:36:31,355 --> 00:36:33,566 There's dark deeds need doing. 587 00:36:36,360 --> 00:36:37,361 Birds. 588 00:36:39,155 --> 00:36:40,906 Birds. 589 00:37:07,183 --> 00:37:08,350 SHE GRUNTS 590 00:37:26,660 --> 00:37:28,120 Excuse me, you can't be up here! 591 00:37:33,876 --> 00:37:35,002 Hello, Talon. 592 00:37:39,131 --> 00:37:40,299 What are you doing up here? 593 00:37:41,217 --> 00:37:42,468 I, um... 594 00:37:43,010 --> 00:37:43,969 couldn't sleep. 595 00:37:44,220 --> 00:37:45,346 Needed some air. 596 00:37:45,596 --> 00:37:46,764 Well, it's nearly dawn. 597 00:37:47,139 --> 00:37:49,016 It's far too late for a barmaid to be up. 598 00:37:49,100 --> 00:37:50,976 And far too early for a captain. 599 00:37:51,644 --> 00:37:52,812 What's your excuse? 600 00:37:52,937 --> 00:37:54,063 I'm on duty. 601 00:37:55,898 --> 00:37:58,400 If it's any comfort, I'm not up here to cause any trouble. 602 00:38:00,861 --> 00:38:02,738 Yeah, about that, I, uh-- 603 00:38:04,698 --> 00:38:06,200 I didn't mean to imply... 604 00:38:08,285 --> 00:38:11,247 It's just if you would tell me more about yourself and what you're doing-- 605 00:38:11,330 --> 00:38:12,414 What's there to tell? 606 00:38:13,582 --> 00:38:15,376 I'm a barmaid, like you said. 607 00:38:16,544 --> 00:38:19,088 A barmaid with exceptional combat skills. 608 00:38:20,464 --> 00:38:22,842 I still can't understand how you killed Captain Magmoor. 609 00:38:25,302 --> 00:38:26,262 Why? 610 00:38:26,887 --> 00:38:28,055 Because I'm a woman? 611 00:38:28,556 --> 00:38:29,557 No. 612 00:38:31,725 --> 00:38:33,227 Partly, yes. 613 00:38:34,770 --> 00:38:38,649 And also the fact that he's twice your size and a legendary swordsman. 614 00:38:39,400 --> 00:38:40,985 I'm not sure I could have beaten him. 615 00:38:42,444 --> 00:38:43,612 I could show you. 616 00:38:44,321 --> 00:38:45,739 I'm not sure that's necessary. 617 00:38:50,452 --> 00:38:52,204 Men like you underestimate me. 618 00:38:57,084 --> 00:38:58,627 I won't let my guard down again. 619 00:39:00,462 --> 00:39:01,547 Good. 620 00:39:02,214 --> 00:39:03,841 Then maybe you'll be a decent match... 621 00:39:04,758 --> 00:39:06,051 for a sparring partner, that is. 622 00:39:08,137 --> 00:39:09,221 Sounds dangerous. 623 00:39:10,222 --> 00:39:12,433 You really think you could last a few rounds with me? 624 00:39:12,516 --> 00:39:15,603 Oh, I think I could last more than a few rounds. 625 00:39:16,061 --> 00:39:18,772 I don't think so. I'd wear you out. 626 00:39:22,693 --> 00:39:23,736 SERGEANT: Captain? 627 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 I have a Grey skin count, Captain. 628 00:39:34,079 --> 00:39:35,289 Thank you, Sergeant. 629 00:39:39,376 --> 00:39:42,338 HE CLEARS HIS THROAT Seriously, you can't be up here. 630 00:40:00,731 --> 00:40:01,649 Ahem... 631 00:40:05,110 --> 00:40:06,111 Send him in. 632 00:40:19,375 --> 00:40:21,543 Pleased to see you in good health, old friend. 633 00:40:23,629 --> 00:40:28,509 Your men interrupted a very expensive game of dice, Ambassador Dred. 634 00:40:29,176 --> 00:40:30,427 I hope you had good reason. 635 00:40:31,262 --> 00:40:32,930 Your friend Magmoor is dead. 636 00:40:37,977 --> 00:40:39,812 Toru's not my problem anymore. 637 00:40:40,562 --> 00:40:43,649 He left the Bones to work for you. Good riddance. 638 00:40:45,067 --> 00:40:46,986 "Tell Dred one remains". 639 00:40:48,445 --> 00:40:49,530 One what? 640 00:40:50,239 --> 00:40:54,118 What one thing could remain of such importance 641 00:40:54,910 --> 00:40:59,206 that Toru would write it down in his own dying blood? 642 00:41:00,457 --> 00:41:01,583 It's impossible. 643 00:41:02,584 --> 00:41:04,128 We killed them all. You were there. 644 00:41:04,795 --> 00:41:06,338 I checked every corpse. 645 00:41:06,380 --> 00:41:07,756 Save your excuses. 646 00:41:08,799 --> 00:41:09,925 Gather the Bones. 647 00:41:10,175 --> 00:41:12,219 Ride at once for Gallwood Outpost. 648 00:41:12,636 --> 00:41:17,474 If a Blackblood remains, kill it and bring me the head. 649 00:41:18,517 --> 00:41:19,768 It's a waste of time. 650 00:41:20,728 --> 00:41:21,937 Won't be anything there. 651 00:41:22,813 --> 00:41:25,149 I'm happy to confirm it for you for the right price. 652 00:41:29,570 --> 00:41:30,612 The right price... 653 00:41:31,447 --> 00:41:33,365 is that you and your men... 654 00:41:34,575 --> 00:41:38,662 do not suffer the slowest death imaginable at the hands of the Inquisitor. 655 00:41:42,666 --> 00:41:43,792 Well... 656 00:41:44,335 --> 00:41:46,503 there is no greater reward than that, is there? 657 00:41:47,921 --> 00:41:49,089 Don't fail. 658 00:41:49,113 --> 00:41:54,113 http://hiqve.com/ 48225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.