All language subtitles for The.Naked.Director.S01E08.1080p.720p.NF.WEB.ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,416 We'll now continue our discussion. 2 00:00:09,500 --> 00:00:11,250 What do you think, Ms. Kuroki? 3 00:00:11,333 --> 00:00:16,000 I think the problem is with Japan's social climate today. 4 00:00:16,332 --> 00:00:21,832 Culturally, we tend to be shy, but we shouldn't be bound by this. 5 00:00:21,917 --> 00:00:25,957 Women should be free to desire sex. 6 00:00:26,082 --> 00:00:29,000 Yes, eroticism is about sexual desire. 7 00:00:29,082 --> 00:00:31,292 And that relates to your style? 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,250 Yes. 9 00:00:32,332 --> 00:00:37,457 My motto is love. And love means accepting nature. 10 00:00:37,542 --> 00:00:42,707 Which is why I insist on not shaving my armpits. 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,250 Isn't it lovely? Thank you. 12 00:00:46,957 --> 00:00:50,875 Some of you seem to think my statements are radical. 13 00:00:50,957 --> 00:00:53,542 However, you in the media censor and suppress things 14 00:00:53,625 --> 00:00:55,792 -you find inconvenient, -Here's fried tofu and miso soup. 15 00:00:55,875 --> 00:00:57,917 -Just fried tofu? -which I think is more problematic. 16 00:00:58,125 --> 00:00:59,500 Are there chunks of miso this time? 17 00:00:59,582 --> 00:01:01,207 -Did you mix it? -What do you think? 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,625 I'm still not used to this. 19 00:01:03,792 --> 00:01:04,707 What? 20 00:01:05,582 --> 00:01:10,000 Rugby's suit, Mitamura looking less like a virgin, and Junko's weird hair. 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,667 It's in fashion! 22 00:01:11,750 --> 00:01:13,250 Have some miso soup. 23 00:01:18,957 --> 00:01:20,500 It tastes so good. 24 00:01:21,332 --> 00:01:22,582 It's miso soup! 25 00:01:24,500 --> 00:01:26,625 I completely agree. 26 00:01:26,707 --> 00:01:30,042 Censoring pubic hair and genitals 27 00:01:30,125 --> 00:01:32,792 is a way to hide people's natural state. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,832 To me, that's the most foolish thing one can do. 29 00:01:35,917 --> 00:01:40,375 Kuroki's changed so much. Why is she talking like that? 30 00:01:40,457 --> 00:01:44,917 She got it from you, the way you speak politely during shoots. 31 00:01:45,582 --> 00:01:48,042 Being on TV has changed her. 32 00:01:48,582 --> 00:01:52,750 But I'm glad that you haven't changed at all. 33 00:01:54,167 --> 00:01:56,457 I believe there are superb vaginas, 34 00:01:56,792 --> 00:01:58,207 and as such, the... 35 00:01:58,292 --> 00:02:00,375 How did you get my bail money? 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,167 Half came from selling these. 37 00:02:08,917 --> 00:02:10,875 How much sales are we talking about? 38 00:02:11,000 --> 00:02:14,417 About 50 million yen, and still rising. 39 00:02:14,500 --> 00:02:16,917 I raised the other half. 40 00:02:18,332 --> 00:02:19,957 I have to pay it back, 41 00:02:20,332 --> 00:02:22,957 so you have to earn enough to make me rich. 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,167 I'll pay with interest. 43 00:02:26,792 --> 00:02:28,792 -We'll be working nonstop. -Yes sir! 44 00:02:28,875 --> 00:02:29,832 -Okay! -Okay! 45 00:02:29,917 --> 00:02:31,500 We're going out after this. 46 00:02:31,625 --> 00:02:32,875 Where are we going? 47 00:02:33,457 --> 00:02:34,625 To celebrate, of course. 48 00:02:57,957 --> 00:02:59,792 So much energy. 49 00:03:03,832 --> 00:03:05,750 There's so much energy! 50 00:03:09,375 --> 00:03:11,292 This is what Japan is like these days. 51 00:03:14,250 --> 00:03:15,500 How's college? 52 00:03:16,750 --> 00:03:19,917 I officially dropped out the other day. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,167 I see. 54 00:03:45,000 --> 00:03:50,000 ⇒ PeradoxSRJ 55 00:03:52,875 --> 00:03:55,250 You were always on my mind. 56 00:04:13,667 --> 00:04:16,332 So sorry to interrupt! 57 00:04:16,417 --> 00:04:18,542 You have an interview. Save the making out for later. 58 00:04:18,625 --> 00:04:20,167 I'll be right back. 59 00:04:34,667 --> 00:04:37,457 Thanks for holding down the fort. 60 00:04:37,957 --> 00:04:39,042 Everyone worked so hard. 61 00:04:39,125 --> 00:04:41,542 Fire! Fire! Fire! 62 00:04:44,832 --> 00:04:46,000 Mr. Kawada. 63 00:04:46,667 --> 00:04:48,582 I'm sorry about what happened. 64 00:04:48,667 --> 00:04:50,167 Forget about it. 65 00:04:50,832 --> 00:04:54,250 Just keep making great videos for us. 66 00:04:56,000 --> 00:04:56,917 Got it. 67 00:04:57,082 --> 00:04:58,417 Thank you. 68 00:05:01,333 --> 00:05:02,375 Hey! 69 00:05:03,375 --> 00:05:04,791 Welcome back. 70 00:05:17,500 --> 00:05:18,832 A toast to your release. 71 00:05:18,917 --> 00:05:20,457 Just tell me what you want. 72 00:05:21,542 --> 00:05:24,000 Straight down to business? 73 00:05:27,875 --> 00:05:33,000 The truth is, I'm thinking of buying Sapphire Pictures. 74 00:05:34,707 --> 00:05:36,000 You're joking. 75 00:05:36,500 --> 00:05:38,750 Just hear me out. 76 00:05:39,792 --> 00:05:41,917 I'll lend you one billion yen. 77 00:05:42,832 --> 00:05:47,000 Use it to make anything you want, as much as you want. 78 00:05:47,750 --> 00:05:50,957 In return, you'll leave the distribution to me. 79 00:05:52,375 --> 00:05:54,167 You're no good at distribution. 80 00:05:54,500 --> 00:05:56,082 It's a good offer, right? 81 00:05:58,375 --> 00:06:00,666 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 82 00:06:00,750 --> 00:06:02,833 I'll never work with you. 83 00:06:07,375 --> 00:06:08,791 In that case, 84 00:06:10,000 --> 00:06:11,541 I'll have to get rid of you. 85 00:06:12,625 --> 00:06:14,333 You're here because you can't. 86 00:06:15,500 --> 00:06:19,125 Don't misunderstand me. I'm showing you mercy. 87 00:06:19,207 --> 00:06:20,375 Don't bother. 88 00:06:20,457 --> 00:06:23,207 I have far more capital than you. 89 00:06:23,292 --> 00:06:24,582 You can't win. 90 00:06:27,792 --> 00:06:30,667 Oh, I see. 91 00:06:31,457 --> 00:06:34,457 You'll go crawling back to Kaoru Kuroki, won't you? 92 00:06:37,082 --> 00:06:39,792 Capitalize on her fame? 93 00:06:40,917 --> 00:06:42,875 You're pathetic. 94 00:06:42,957 --> 00:06:45,750 I don't need her to make great videos. 95 00:06:45,957 --> 00:06:48,917 Going to jail hasn't changed you at all. 96 00:06:49,625 --> 00:06:51,417 You're as hopeless as ever. 97 00:06:53,082 --> 00:06:54,207 Look who's talking. 98 00:06:55,375 --> 00:06:59,250 Still shooting fake sex, I'm sure. You're a fossil. 99 00:06:59,332 --> 00:07:03,916 I've succeeded because I know exactly what the times require. 100 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Haven't you realized? 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,625 True. Yet here you are cozying up to me. 102 00:07:15,916 --> 00:07:20,500 The end of the Showa era will be the end for you. 103 00:07:22,707 --> 00:07:23,917 Don't be so sure. 104 00:07:25,000 --> 00:07:25,957 I'm pretty pesky. 105 00:07:34,250 --> 00:07:35,332 Thanks for the drink. 106 00:08:26,542 --> 00:08:31,542 Mr. Ikezawa, can't we remove the sanctions against Märchen? 107 00:08:31,917 --> 00:08:35,167 It's now the largest video rental chain. 108 00:08:37,167 --> 00:08:40,542 Yes, you're right. 109 00:08:41,250 --> 00:08:46,457 And why don't we go ahead and approve the videos from Sapphire Pictures? 110 00:08:46,875 --> 00:08:48,582 I was thinking of suggesting that too. 111 00:08:48,667 --> 00:08:51,125 They're so popular nowadays. 112 00:08:51,207 --> 00:08:54,250 It's odd for the commission to not approve them. 113 00:08:54,332 --> 00:08:57,792 You mean the regulation commission... 114 00:08:57,957 --> 00:09:00,500 should approve real sex now? 115 00:09:01,917 --> 00:09:02,917 Well... 116 00:09:03,417 --> 00:09:06,207 Yes, I agree too. 117 00:09:06,917 --> 00:09:08,125 Times have changed. 118 00:09:09,542 --> 00:09:14,292 Poseidon should also make videos which include real sex 119 00:09:14,832 --> 00:09:17,167 and reduced censoring. 120 00:09:17,250 --> 00:09:19,750 What? Isn't that too much? 121 00:09:19,832 --> 00:09:21,082 Right? 122 00:09:21,167 --> 00:09:25,957 That's what it means to approve their videos. 123 00:09:26,082 --> 00:09:27,000 Get it? 124 00:09:29,207 --> 00:09:31,417 This isn't your kind of joint. 125 00:09:32,875 --> 00:09:35,417 I'm here to discuss something. 126 00:09:37,207 --> 00:09:38,042 Here. 127 00:09:42,667 --> 00:09:45,832 I'd like you to reduce your cut. 128 00:09:48,250 --> 00:09:50,707 That sounds more like an order. 129 00:09:50,792 --> 00:09:53,042 I'd never order you around. 130 00:09:54,125 --> 00:09:58,707 In return, I'll give you more uncensored videos to release. 131 00:09:59,500 --> 00:10:01,417 You can sell even more. 132 00:10:01,832 --> 00:10:04,625 You'll make much more money. 133 00:10:07,375 --> 00:10:08,792 You need the cash? 134 00:10:10,207 --> 00:10:11,707 Don't worry about that. 135 00:10:15,625 --> 00:10:18,375 We shouldn't draw attention right now. 136 00:10:21,667 --> 00:10:24,875 The cops are not a problem. He's got our back. 137 00:10:26,750 --> 00:10:29,875 I'll test him to see if he can be trusted. 138 00:10:35,667 --> 00:10:36,707 One more thing. 139 00:10:38,625 --> 00:10:41,000 Stop selling Muranishi's uncensored stuff. 140 00:10:45,832 --> 00:10:47,457 Now that's an order. 141 00:10:50,332 --> 00:10:51,667 All right? 142 00:11:07,457 --> 00:11:09,207 I want to be like Ms. Kuroki. 143 00:11:09,292 --> 00:11:10,832 -Really? -Yes. 144 00:11:10,957 --> 00:11:12,082 Can you strip now? 145 00:11:12,792 --> 00:11:14,375 -Yes. -And film? 146 00:11:14,500 --> 00:11:15,457 Yes. 147 00:11:15,582 --> 00:11:16,667 What a minx! 148 00:11:17,457 --> 00:11:19,375 Wow, you look great! 149 00:11:19,457 --> 00:11:22,542 Fifteen videos in five days. A new record. 150 00:11:22,667 --> 00:11:25,332 -All to be released this year. -Okay. 151 00:11:25,542 --> 00:11:29,375 I hope the costume for Izu is okay. Do you know how to put on a kimono? 152 00:11:29,500 --> 00:11:31,957 Yes, even if it's not perfect, she'll only be taking it off. 153 00:11:32,667 --> 00:11:36,625 -Got enough actresses? -Yes, it seems the freeze-out is over. 154 00:11:36,957 --> 00:11:42,457 They're even distributing our videos. It's great, isn't it? 155 00:11:42,542 --> 00:11:44,500 -What's the schedule for this week? -Well... 156 00:11:44,667 --> 00:11:46,875 We have four shoots in Izu tomorrow. 157 00:11:46,957 --> 00:11:50,417 The next day, we move to Hakone and Atami for another six shoots over two days. 158 00:11:50,500 --> 00:11:52,917 And three shoots in Tokyo next week. 159 00:11:53,000 --> 00:11:55,707 Let's do more. Mitamura, you direct too. 160 00:11:55,792 --> 00:11:58,917 What? That's... I mean... 161 00:12:00,832 --> 00:12:02,207 Will you do it, or not? 162 00:12:03,832 --> 00:12:04,707 I'll do it. 163 00:12:04,792 --> 00:12:09,500 Okay, you direct one of the Izu shoots with Rugby on camera. 164 00:12:09,625 --> 00:12:11,082 -Junko, you're with me. -Got it. 165 00:12:12,207 --> 00:12:17,832 We will greatly increase the number of productions planned for this year. 166 00:12:18,542 --> 00:12:22,292 The president will now be reviewing every production, 167 00:12:22,832 --> 00:12:27,000 so pre-production concepts and storyboards will be required. 168 00:12:27,500 --> 00:12:28,832 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 169 00:12:29,875 --> 00:12:31,500 The sex will be real. 170 00:12:32,250 --> 00:12:35,500 We'll mass-produce with budgets five times larger than before. 171 00:12:35,582 --> 00:12:36,832 -Yes, sir! -Yes, sir! 172 00:12:36,917 --> 00:12:42,207 We'll show them the power of the industry's leading company! 173 00:12:42,917 --> 00:12:44,042 -Yes, sir! -Yes, sir! 174 00:12:44,332 --> 00:12:50,042 -Charge straight ahead! -Charge straight ahead! 175 00:12:50,125 --> 00:12:53,667 As a salesman, words were my weapon. 176 00:12:53,792 --> 00:12:55,750 Words have power. 177 00:12:55,832 --> 00:12:59,000 Using this weapon, I would like 178 00:12:59,292 --> 00:13:02,542 for you and I to create a world of spontaneity. 179 00:13:03,207 --> 00:13:04,457 There you go. 180 00:13:04,542 --> 00:13:07,542 The way you're stepping on him is wrong! 181 00:13:07,625 --> 00:13:09,207 So is your expression! 182 00:13:10,250 --> 00:13:13,207 Close your eyes. Show me how you feel! 183 00:13:13,292 --> 00:13:17,750 Let's begin with that string that is binding you. 184 00:13:17,957 --> 00:13:19,542 Loosen it slowly. 185 00:13:20,832 --> 00:13:23,457 Beautiful. Look at that! 186 00:13:23,542 --> 00:13:27,417 You have the pure, white skin of an angel! 187 00:13:27,500 --> 00:13:32,707 Stick out your breasts so that everyone can see them. 188 00:13:33,332 --> 00:13:35,500 Who needs a story? 189 00:13:35,832 --> 00:13:38,707 And we don't need to show the male actors. 190 00:13:39,832 --> 00:13:44,042 Look at those beautifully perky little breasts. 191 00:13:44,542 --> 00:13:47,332 Oh, you're embarrassed! 192 00:13:47,625 --> 00:13:52,375 Okay, now spread your legs wide. 193 00:13:53,792 --> 00:13:55,792 That's it. Nice! 194 00:13:55,875 --> 00:13:59,582 Wow, I'm getting so excited! 195 00:14:00,292 --> 00:14:03,625 Now take the edge of your panties... 196 00:14:05,667 --> 00:14:07,832 and slide it over. 197 00:14:11,417 --> 00:14:12,875 Yes, show us. 198 00:14:14,750 --> 00:14:18,250 Bring me actresses, stars, and models of a higher calibre. 199 00:14:18,750 --> 00:14:20,125 Money is not a problem. 200 00:14:20,832 --> 00:14:22,042 Yes, sir. 201 00:14:26,917 --> 00:14:27,832 Wonderful! 202 00:14:29,332 --> 00:14:32,500 You're absolutely gorgeous! 203 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 It's so tight. It's like suction. 204 00:14:37,792 --> 00:14:40,667 You horny, horny girl! 205 00:14:45,000 --> 00:14:46,332 I'm going to come! 206 00:14:46,417 --> 00:14:47,707 I'm going to come! 207 00:14:56,375 --> 00:14:58,500 I want to come! 208 00:14:59,000 --> 00:15:04,875 Behold, this may be the horniest face in the history of mankind. 209 00:15:05,417 --> 00:15:08,917 And you looked so innocent just moments ago! 210 00:15:09,667 --> 00:15:14,542 Now you look like a hungry beast gobbling up its food. 211 00:15:14,667 --> 00:15:20,250 You're sucking my penis so hard that your mouth feels like an octopus! 212 00:15:23,457 --> 00:15:25,417 Your director's so funny! 213 00:15:25,832 --> 00:15:27,542 More than ever before. 214 00:15:27,667 --> 00:15:28,707 Looks that way. 215 00:15:29,667 --> 00:15:32,582 You're going to ramp up productions? 216 00:15:32,707 --> 00:15:35,417 Yes, and we're counting on you. 217 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 No problem. 218 00:15:39,375 --> 00:15:40,417 Wait. 219 00:15:41,582 --> 00:15:45,332 I'm glad to see you're able to sell official videos again as well. 220 00:15:45,667 --> 00:15:46,750 Yeah. 221 00:15:49,417 --> 00:15:52,625 Poseidon videos are still popular, I see. 222 00:15:53,332 --> 00:15:56,917 Pretty girls having real sex with reduced censoring. 223 00:15:57,332 --> 00:15:59,250 It's no wonder they sell. 224 00:16:00,375 --> 00:16:03,375 You guys made the King of Porn up his game. 225 00:16:04,625 --> 00:16:06,500 All the sweeter when we crush him. 226 00:16:07,292 --> 00:16:08,582 MURANISHI'S BACK IN FULL FORCE 227 00:16:08,667 --> 00:16:11,582 Mr. Muranishi is the talk of the town. 228 00:16:11,667 --> 00:16:14,000 He's doing very well. 229 00:16:14,292 --> 00:16:16,000 We're exhausted though. 230 00:16:17,457 --> 00:16:19,292 Mitamura's a director now. 231 00:16:20,292 --> 00:16:21,667 Hopefully I'm next. 232 00:16:23,625 --> 00:16:24,957 Sounds fun. 233 00:16:28,125 --> 00:16:31,417 I'd like to star in his videos again. 234 00:16:32,542 --> 00:16:34,250 Okay! You look beautiful. 235 00:16:37,582 --> 00:16:41,417 I have to get to my next gig. See you. 236 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Thank you. 237 00:16:44,292 --> 00:16:45,500 Bye. 238 00:16:52,875 --> 00:16:54,167 Ms. Kuroki is very famous 239 00:16:54,250 --> 00:16:57,000 -as the actress with armpit hair. -Oh stop. 240 00:16:57,207 --> 00:16:59,707 Tell us what it's like on the set of an adult video. 241 00:17:00,832 --> 00:17:06,000 When I'm filming, I lose all sense of space and time. 242 00:17:06,166 --> 00:17:11,250 The world before my eyes goes white like I'm in a sea of sperm! 243 00:17:11,333 --> 00:17:12,625 Hear that? A sea of sperm! 244 00:17:12,833 --> 00:17:14,208 Yes. 245 00:17:14,291 --> 00:17:15,875 Will you show us today? 246 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Yes, it's been such a long time. 247 00:17:18,625 --> 00:17:21,958 My armpits are aching to be seen! 248 00:17:22,125 --> 00:17:25,000 -That's what we're all waiting for! -Indeed. 249 00:17:25,083 --> 00:17:29,500 Here you are. Please take a good look. 250 00:17:29,625 --> 00:17:33,208 A very special treat for you all! 251 00:17:33,291 --> 00:17:35,916 Feast your eyes! 252 00:17:39,625 --> 00:17:41,333 Commercial! 253 00:17:41,625 --> 00:17:44,291 A two minute and thirty-second commercial! 254 00:17:45,708 --> 00:17:46,625 Thank you. 255 00:17:46,708 --> 00:17:48,875 Lively crowd we've got here today. 256 00:17:49,625 --> 00:17:52,958 Isn't it great seeing this sexy woman in the flesh? 257 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 -You certainly look very happy. -Well, junior's getting happy. 258 00:17:56,625 --> 00:18:02,583 Poseidon is producing far more videos than us. 259 00:18:03,000 --> 00:18:05,083 But we have originality! 260 00:18:05,750 --> 00:18:07,416 We won't lose on that front. 261 00:18:07,500 --> 00:18:09,708 Yeah, it'll ooze out even if we tried to stop it! 262 00:18:11,666 --> 00:18:12,708 Naoko! 263 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 Hey, Naoko. How's it going? 264 00:18:15,416 --> 00:18:17,416 Long time no see. What's with that outfit? 265 00:18:17,500 --> 00:18:20,541 Naoko works in an office now. 266 00:18:20,666 --> 00:18:21,500 I just quit. 267 00:18:24,708 --> 00:18:26,333 Because of this! 268 00:18:27,166 --> 00:18:28,333 An uncensored video of me. 269 00:18:30,500 --> 00:18:31,625 Uncensored video? 270 00:18:32,541 --> 00:18:35,083 The pixelation in videos can be removed? 271 00:18:35,166 --> 00:18:40,000 Not without the raw footage. It can't be removed, just reduced. 272 00:18:40,458 --> 00:18:43,791 You mean someone stole the master tape? 273 00:18:45,500 --> 00:18:47,250 I just quit my job. 274 00:18:49,500 --> 00:18:51,291 Everyone was mean to me. 275 00:18:52,750 --> 00:18:54,375 Saying, "Fuck me." 276 00:18:56,291 --> 00:18:57,958 Writing "slut" on my desk. 277 00:19:00,458 --> 00:19:02,625 Calling me "AIDS chick." 278 00:19:07,666 --> 00:19:08,708 Who did it? 279 00:19:20,333 --> 00:19:21,291 What? 280 00:19:22,333 --> 00:19:25,000 You shot uncensored stuff in Hawaii. 281 00:19:25,708 --> 00:19:26,666 What's the difference? 282 00:19:27,791 --> 00:19:28,750 It was you? 283 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 What? 284 00:19:30,500 --> 00:19:31,875 This isn't the same at all! 285 00:19:31,958 --> 00:19:34,541 -You know you can’t do that! -Mitamura! 286 00:19:35,416 --> 00:19:36,875 Shut the fuck up. 287 00:19:37,583 --> 00:19:39,458 I didn't have a choice. 288 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 His life was on the line. 289 00:19:44,708 --> 00:19:46,833 So the bail money wasn't a loan? 290 00:19:48,000 --> 00:19:49,583 It was from uncensored videos? 291 00:19:50,708 --> 00:19:51,875 It's my fault. 292 00:19:52,583 --> 00:19:55,750 -I couldn't raise the full amount. -Shut your trap. 293 00:19:59,000 --> 00:20:02,208 That's right. It was dirty money. 294 00:20:04,250 --> 00:20:07,416 But it saved your life, didn't it? 295 00:20:15,708 --> 00:20:16,875 What? 296 00:20:18,458 --> 00:20:21,458 You got a problem with the man who saved your life? 297 00:20:30,375 --> 00:20:34,333 Stop the sales immediately. I'm begging you. 298 00:20:46,125 --> 00:20:47,041 All right. 299 00:21:02,833 --> 00:21:04,541 I came to ask something. 300 00:21:13,666 --> 00:21:15,583 I wanted a word with you too. 301 00:21:18,666 --> 00:21:21,166 I want you to take over this operation. 302 00:21:21,750 --> 00:21:22,708 What? 303 00:21:26,291 --> 00:21:27,750 Wait, but... 304 00:21:28,166 --> 00:21:30,208 You're the only one I can trust. 305 00:21:33,375 --> 00:21:36,333 Mr. Furuya, I-- 306 00:21:36,416 --> 00:21:37,500 Okay? 307 00:21:40,125 --> 00:21:43,375 Take it off my hands. Okay? 308 00:21:50,791 --> 00:21:51,750 Good. 309 00:21:52,791 --> 00:21:58,041 And bring me the master of I Like It S&M Style so I can sell it uncensored. 310 00:21:58,125 --> 00:21:59,708 But that's... 311 00:22:00,541 --> 00:22:01,541 What's wrong? 312 00:22:06,500 --> 00:22:08,041 Got cold feet? 313 00:22:09,708 --> 00:22:10,833 It's too late. 314 00:22:11,666 --> 00:22:13,625 Fujiwara's dead now. 315 00:22:14,583 --> 00:22:15,708 Right? 316 00:23:43,958 --> 00:23:45,708 The master tapes aren't here. 317 00:23:46,625 --> 00:23:47,750 They're at my house. 318 00:23:53,291 --> 00:23:54,416 Wait. 319 00:23:55,041 --> 00:23:56,583 Come here. 320 00:23:57,541 --> 00:23:59,791 -Let go of me. -Show me your arm. 321 00:24:00,208 --> 00:24:01,291 Let go! 322 00:24:17,541 --> 00:24:18,583 For the bail money. 323 00:24:24,291 --> 00:24:25,458 I don't need it. 324 00:24:25,541 --> 00:24:27,750 Fine. Then consider it your severance pay. 325 00:24:29,375 --> 00:24:30,541 What the fuck? 326 00:24:32,291 --> 00:24:34,083 What's your problem? 327 00:24:35,541 --> 00:24:39,250 Please, you have to understand. 328 00:24:40,791 --> 00:24:41,708 Okay? 329 00:24:44,250 --> 00:24:46,250 If Takei finds out, 330 00:24:47,500 --> 00:24:48,791 we're finished. 331 00:24:52,750 --> 00:24:54,250 Uncensored videos... 332 00:24:56,250 --> 00:24:57,708 And now drugs. 333 00:24:59,375 --> 00:25:01,000 If that gets out, it's over for us. 334 00:25:01,625 --> 00:25:02,958 There'll be no escape. 335 00:25:08,458 --> 00:25:12,791 We've finally made it this far. 336 00:25:16,041 --> 00:25:18,708 How could you be so stupid? 337 00:25:19,500 --> 00:25:21,166 What's your problem? 338 00:25:24,208 --> 00:25:27,083 Don't drag Kuroki down too! 339 00:25:27,166 --> 00:25:30,541 I don't give a shit about her! 340 00:25:30,666 --> 00:25:31,708 Stop it! 341 00:25:31,791 --> 00:25:33,541 -Hey! -Damn it! 342 00:25:48,125 --> 00:25:49,333 Mr. Kawada. 343 00:26:03,583 --> 00:26:05,291 What's his problem? 344 00:26:06,166 --> 00:26:07,958 I always knew he was weird. 345 00:26:10,416 --> 00:26:11,625 He's got issues. 346 00:26:18,666 --> 00:26:19,833 I've always trusted you. 347 00:26:23,708 --> 00:26:26,291 Yes, you know you can. 348 00:26:26,875 --> 00:26:27,958 But I can't anymore. 349 00:26:32,666 --> 00:26:33,666 No, wait. 350 00:26:34,208 --> 00:26:35,708 Go back to Hokkaido. 351 00:26:36,541 --> 00:26:37,916 Live a quiet life. 352 00:26:41,125 --> 00:26:42,083 Wait. 353 00:26:43,375 --> 00:26:44,708 Forgive me. 354 00:26:46,916 --> 00:26:48,666 I did it for you. 355 00:26:50,291 --> 00:26:52,375 -You know that. -I do. 356 00:26:53,625 --> 00:26:55,708 That's why I can't forgive you. 357 00:26:58,125 --> 00:26:59,416 Forgive me. 358 00:27:00,416 --> 00:27:01,791 We built all this together. 359 00:27:04,125 --> 00:27:07,166 Hey, man. 360 00:27:08,291 --> 00:27:09,458 Hey, man! 361 00:27:10,625 --> 00:27:13,875 Please forgive me, man! 362 00:27:15,375 --> 00:27:16,666 Hey, man! 363 00:27:19,791 --> 00:27:22,708 Are you listening to me? 364 00:27:25,000 --> 00:27:26,041 It's over. 365 00:27:28,333 --> 00:27:32,500 No, it isn't! We've only just begun! 366 00:27:32,583 --> 00:27:33,791 Right? 367 00:27:34,375 --> 00:27:39,625 We were going to make a ton of money and live the high life together! 368 00:27:40,333 --> 00:27:41,833 Hey, man! 369 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 Right? 370 00:27:46,541 --> 00:27:50,083 Hey, man! We've only just begun! 371 00:27:51,541 --> 00:27:54,125 Hey, man, please forgive me! 372 00:27:54,458 --> 00:27:56,125 We've only just begun! 373 00:28:00,708 --> 00:28:01,833 Hey, man... 374 00:28:21,541 --> 00:28:22,458 Leave. 375 00:28:24,250 --> 00:28:25,208 Please. 376 00:28:32,666 --> 00:28:33,625 Please. 377 00:28:53,458 --> 00:28:54,875 You'll regret this. 378 00:29:13,291 --> 00:29:14,541 I already do. 379 00:29:37,875 --> 00:29:43,708 This shows recorded crimes and changes in crime rate for this fiscal year. 380 00:29:44,208 --> 00:29:47,375 Before the new Emperor's coronation, 381 00:29:47,458 --> 00:29:51,625 we will conduct a nationwide clean-up operation. 382 00:29:51,708 --> 00:29:54,083 Drugs, illegal sex businesses, 383 00:29:54,666 --> 00:29:59,708 obscene material, guns, and organized crime organizations. 384 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Well. 385 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 It's the end of an era. 386 00:30:07,208 --> 00:30:11,750 To ensure public safety in the forthcoming new era, 387 00:30:11,833 --> 00:30:15,166 we will carry out mass arrests. 388 00:30:15,250 --> 00:30:17,666 The five major TV networks... 389 00:30:17,875 --> 00:30:23,083 will not show commercials or comedy shows for a whole week. 390 00:30:23,541 --> 00:30:29,416 We, the Metropolitan Police and National Police Agency, will clean up Tokyo. 391 00:30:30,208 --> 00:30:33,791 The Emperor will pass away very soon, so get to it. 392 00:30:33,875 --> 00:30:35,875 -Yes, sir! -That's all. 393 00:30:36,750 --> 00:30:37,708 Attention! 394 00:30:39,750 --> 00:30:40,791 Bow! 395 00:30:50,000 --> 00:30:53,583 Takei, clean up your territory too. 396 00:30:55,333 --> 00:30:57,625 It's already clean. 397 00:30:58,833 --> 00:31:01,375 Careful, or you'll be swept away too. 398 00:31:13,541 --> 00:31:14,708 Shit. 399 00:31:16,416 --> 00:31:18,041 I need to take a shit. 400 00:31:21,583 --> 00:31:23,333 The Metropolitan Police and National Police Agency 401 00:31:23,416 --> 00:31:25,041 held a joint press conference 402 00:31:25,125 --> 00:31:28,458 to announce they would be cracking down 403 00:31:28,541 --> 00:31:31,250 on illegal and criminal acts committed by criminal organizations. 404 00:31:31,416 --> 00:31:34,041 Next is an announcement from the Imperial Household Agency. 405 00:31:34,625 --> 00:31:35,791 Is everyone ready? 406 00:31:35,875 --> 00:31:37,916 IMPERIAL HOUSEHOLD AGENCY VICE-GRAND STEWARD MIYAO 407 00:31:38,000 --> 00:31:39,625 Here is the announcement. 408 00:31:41,333 --> 00:31:46,000 Just after 4 a.m. this morning, His Majesty the Emperor... 409 00:31:46,750 --> 00:31:50,541 fell into a critical state at Fukiage Imperial Palace. 410 00:31:52,166 --> 00:31:53,541 As for his current condition... 411 00:31:56,875 --> 00:32:00,708 How do you usually spend Christmas? 412 00:32:04,875 --> 00:32:08,125 When I was with my kids, we ate cake and... 413 00:32:09,458 --> 00:32:11,416 You know, the usual things. 414 00:32:14,583 --> 00:32:18,500 I always spent it with my mom. 415 00:32:20,916 --> 00:32:22,291 Are you lonely? 416 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 No. You're here. 417 00:32:28,625 --> 00:32:31,000 What will you wish for? 418 00:32:31,125 --> 00:32:32,166 Let me see. 419 00:32:33,958 --> 00:32:35,666 To make another video with you. 420 00:32:38,416 --> 00:32:39,833 You finally said it. 421 00:32:42,750 --> 00:32:44,208 I feel the same. 422 00:32:46,541 --> 00:32:50,166 I've been holding myself back all this time. 423 00:32:50,250 --> 00:32:51,625 But you're far too busy nowadays. 424 00:32:52,500 --> 00:32:53,666 So it'll have to wait. 425 00:32:56,125 --> 00:32:57,125 Yes. 426 00:33:01,416 --> 00:33:05,083 It won't be easy to top that video. 427 00:33:08,750 --> 00:33:10,333 But if it's with you, 428 00:33:11,125 --> 00:33:12,958 how should I put this... 429 00:33:17,208 --> 00:33:20,958 I feel like we can change the world with adult videos. 430 00:33:23,708 --> 00:33:24,583 You're right. 431 00:33:25,583 --> 00:33:29,708 Seeing you out there, I think the world's already changing. 432 00:33:30,375 --> 00:33:31,500 And you? 433 00:33:34,458 --> 00:33:36,833 What is it that you want to do? 434 00:33:39,125 --> 00:33:40,833 Something no one else has done. 435 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 You're already doing that. 436 00:33:47,000 --> 00:33:50,583 No other director appears in his own videos. 437 00:33:51,875 --> 00:33:52,916 I guess not. 438 00:33:53,000 --> 00:33:56,041 Everyone wants to know the real you. 439 00:33:56,125 --> 00:33:58,666 No need to see what an oddball I am. 440 00:34:00,625 --> 00:34:03,041 So you'll hide it? Just like censorship? 441 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 Do you know how much I hate censorship? 442 00:34:12,166 --> 00:34:15,416 Showing your true self is best, right? 443 00:34:15,666 --> 00:34:16,541 That's right. 444 00:34:16,625 --> 00:34:18,583 I've got nothing to lose. 445 00:34:21,208 --> 00:34:23,583 I was born naked, and I'll die naked. 446 00:34:24,125 --> 00:34:25,791 That's more like it. 447 00:34:25,875 --> 00:34:29,083 No other man bares himself like I do. 448 00:34:29,166 --> 00:34:30,208 Yes. 449 00:34:30,291 --> 00:34:31,416 If it works, 450 00:34:32,666 --> 00:34:33,916 I'll sell more videos. 451 00:34:35,333 --> 00:34:36,458 Yes. 452 00:34:44,083 --> 00:34:46,125 Thanks. I know what to do now. 453 00:34:50,041 --> 00:34:52,083 We'll create a new era together. 454 00:34:53,000 --> 00:34:55,458 We'll use the penis and the vagina to start a sexual revolution. 455 00:35:16,000 --> 00:35:17,333 I hear you're busy. 456 00:35:19,875 --> 00:35:24,250 It's the end of a 63-year era. It's to be expected. 457 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 You look busy too. 458 00:35:29,625 --> 00:35:30,750 I guess I am. 459 00:35:31,333 --> 00:35:34,041 I keep having so many new ideas. 460 00:35:34,250 --> 00:35:36,166 I can't stop myself. 461 00:35:41,083 --> 00:35:42,708 I hear this one's a real hot seller. 462 00:35:43,000 --> 00:35:45,375 More than I imagined. 463 00:35:45,458 --> 00:35:47,000 I can't even keep track! 464 00:35:48,833 --> 00:35:52,791 I'm going to continue making a hardcore real sex series. 465 00:35:54,125 --> 00:35:56,208 This one will be a hot seller too. 466 00:35:58,166 --> 00:36:00,333 Give it a try. 467 00:36:03,000 --> 00:36:07,625 I thought you were always against real sex. 468 00:36:07,708 --> 00:36:10,708 Well, times have changed. 469 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 It's the international standard. 470 00:36:14,291 --> 00:36:15,416 Sure is. 471 00:36:22,166 --> 00:36:23,083 What? 472 00:36:23,916 --> 00:36:25,166 Leaving already? 473 00:36:26,750 --> 00:36:30,000 I have a lot of things to do. 474 00:36:31,291 --> 00:36:32,208 See you. 475 00:36:46,541 --> 00:36:49,291 Sorry to keep you waiting for so long! 476 00:36:49,375 --> 00:36:51,208 I'm Kaoru Kuroki. 477 00:36:51,291 --> 00:36:54,250 I'm the erotic hustler of the Showa era, Toru Muranishi! 478 00:36:54,833 --> 00:36:58,458 Mr. Muranishi, you're practically naked. 479 00:36:59,291 --> 00:37:01,000 Aren't you embarrassed? 480 00:37:02,375 --> 00:37:06,208 He's amazing! So funny! 481 00:37:07,333 --> 00:37:09,500 People have seen my asshole. 482 00:37:14,208 --> 00:37:17,083 -But I'm not embarrassed. -There's nothing funny about him. 483 00:37:17,166 --> 00:37:19,916 To be human is to live as who you really are. 484 00:37:20,500 --> 00:37:23,833 In other words, adult videos show humanity itself. 485 00:37:24,416 --> 00:37:26,375 -Humanity itself? -That's right. 486 00:37:26,458 --> 00:37:28,291 Line up in single file, please. 487 00:37:28,375 --> 00:37:30,541 We have enough copies for everyone. 488 00:37:30,625 --> 00:37:32,916 It won't be long. 489 00:37:34,041 --> 00:37:36,083 -Good luck. -Mr. Kawada! Thank you. 490 00:37:36,166 --> 00:37:37,666 This is amazing! 491 00:37:38,291 --> 00:37:40,333 Here's to Mr. Muranishi's TV appearance! 492 00:37:40,416 --> 00:37:43,250 -Cheers! -Cheers! 493 00:37:48,125 --> 00:37:50,500 -The audience loved you! -They sure did! 494 00:37:50,583 --> 00:37:53,458 -They did, right? -That's my face! 495 00:37:53,750 --> 00:37:58,541 Guys were lining up outside Märchen just to rent your video. 496 00:37:58,625 --> 00:38:00,416 -Yes! -We did it! 497 00:38:00,500 --> 00:38:05,000 -I'm glad I joined your team! -You have so much charisma! 498 00:38:05,125 --> 00:38:07,375 You'll be as famous as Kuroki. 499 00:38:07,458 --> 00:38:10,375 Can we still celebrate? The Emperor's dying. 500 00:38:10,875 --> 00:38:12,125 Don't worry about it. 501 00:38:12,208 --> 00:38:15,625 -Yeah. That has nothing to do with us. -Is that so? Okay. 502 00:38:15,708 --> 00:38:17,458 -Right. Cheers! -Cheers! 503 00:38:17,541 --> 00:38:20,125 -Cheers! -Cheers! 504 00:38:27,541 --> 00:38:28,916 Sorry to intrude. 505 00:38:32,625 --> 00:38:33,958 Time for a raid. 506 00:38:41,500 --> 00:38:43,375 This is the police! 507 00:38:45,000 --> 00:38:46,458 Nobody move! 508 00:38:47,666 --> 00:38:51,958 It's 4:35 p.m., and you are under-- Hey! 509 00:38:52,166 --> 00:38:54,750 -Hey! -Stop! 510 00:38:54,833 --> 00:38:56,208 -He's running away! -Stop him! 511 00:39:05,208 --> 00:39:08,833 We're arresting Toshi Arai for drug possession 512 00:39:08,916 --> 00:39:11,291 and producing uncensored videos. 513 00:39:14,000 --> 00:39:20,125 "Metropolitan Police Busts The Biggest Uncensored Video Ring in Japan." 514 00:39:24,875 --> 00:39:26,083 You're under arrest. 515 00:39:27,250 --> 00:39:29,708 "Japan's King of Porn Arrested." 516 00:39:30,875 --> 00:39:33,750 That'll be tomorrow's headline. 517 00:39:36,625 --> 00:39:38,708 If the man who built an era... 518 00:39:39,333 --> 00:39:42,875 can't keep up with the times, he's finished, right? 519 00:39:44,458 --> 00:39:46,000 I suppose so. 520 00:39:47,125 --> 00:39:48,708 Listen, Muranishi... 521 00:39:49,416 --> 00:39:50,958 Don't get the wrong idea. 522 00:39:51,541 --> 00:39:53,625 If you ever sell uncensored material, 523 00:39:54,250 --> 00:39:57,291 I'll come and arrest you personally. 524 00:39:58,166 --> 00:39:59,375 Remember that. 525 00:40:01,541 --> 00:40:02,583 See you around. 526 00:40:03,625 --> 00:40:05,541 Why are you a cop? 527 00:40:06,125 --> 00:40:07,125 What? 528 00:40:08,750 --> 00:40:10,666 For the thrill. 529 00:40:12,125 --> 00:40:13,791 It's better than any porn! 530 00:40:20,666 --> 00:40:26,333 At 6:33 a.m. this morning, 531 00:40:28,041 --> 00:40:31,166 His Majesty the Emperor passed away at Fukiage Imperial Palace. 532 00:40:46,000 --> 00:40:48,208 Toshi Arai had no money. 533 00:40:49,333 --> 00:40:50,833 The sneaky bastard. 534 00:40:53,916 --> 00:40:55,958 Do you want to arrest me? 535 00:40:58,291 --> 00:41:00,875 You're a pain in the ass, 536 00:41:00,958 --> 00:41:04,125 but we need you to maintain law and order. 537 00:41:04,208 --> 00:41:05,458 For now. 538 00:41:09,166 --> 00:41:12,458 I'm glad I survived the changing times. 539 00:41:12,958 --> 00:41:16,625 But now I want to see you get more powerful. 540 00:41:16,708 --> 00:41:19,958 I'll get big as long as I'm with you, right? 541 00:41:22,166 --> 00:41:24,125 You know, balance is-- 542 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 My specialty. 543 00:41:27,958 --> 00:41:31,291 We're two sides of the same coin. 544 00:41:35,500 --> 00:41:36,708 Hey. 545 00:41:38,541 --> 00:41:40,208 Don't kill me, all right? 546 00:41:42,125 --> 00:41:44,041 I can't promise that. 547 00:41:48,500 --> 00:41:50,125 You're scary, man. 548 00:41:59,083 --> 00:42:00,541 There we go. 549 00:42:03,333 --> 00:42:05,541 The birth of a new Emperor. 550 00:42:05,750 --> 00:42:07,250 No doubt! 551 00:42:07,333 --> 00:42:09,208 LIFE IS NICE 552 00:42:09,416 --> 00:42:11,958 -Looking good. -I wish I could be like Mr. Muranishi. 553 00:42:14,916 --> 00:42:18,291 HEISEI ERA 554 00:42:18,375 --> 00:42:21,875 THE NEW ERA IS HEISEI 555 00:42:44,958 --> 00:42:48,958 Hey girl! You've no need to be ashamed. 556 00:42:49,041 --> 00:42:52,541 We women can want sex too! 557 00:42:52,625 --> 00:42:54,041 But... 558 00:42:55,541 --> 00:42:59,875 make sure you use a condom! They're on sale now! 559 00:43:00,416 --> 00:43:03,583 There's no need to rush! 560 00:43:05,708 --> 00:43:07,875 Cut! That's a wrap! 561 00:43:07,958 --> 00:43:09,875 Okay. Let's move on to the next scene. 562 00:43:09,958 --> 00:43:12,083 Yes, that was perfect. 563 00:43:12,541 --> 00:43:14,208 Such a great smile! 564 00:43:14,833 --> 00:43:17,833 How was I, Director? 565 00:43:17,916 --> 00:43:20,583 You and I might just have those other guys beat! 566 00:43:20,791 --> 00:43:22,125 Yes! 567 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 Hey, tell Boss he's here. 568 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Hey! 569 00:43:40,875 --> 00:43:42,333 He's here. 570 00:43:43,958 --> 00:43:46,083 -Hello, Boss. -Hello, Boss. 571 00:43:58,125 --> 00:43:59,541 You've done your time. 572 00:44:03,083 --> 00:44:05,250 You were lucky to get out so early. 573 00:44:07,416 --> 00:44:09,500 Yakuza life has its advantages. 574 00:44:15,125 --> 00:44:17,583 It seems you didn't rat me out. 575 00:44:18,958 --> 00:44:21,708 Nobody cares what a junkie has to say. 576 00:44:29,583 --> 00:44:32,791 This means that we're brothers now. 577 00:44:37,541 --> 00:44:40,833 -Thank you for doing time! -Thank you for doing time! 578 00:45:09,208 --> 00:45:13,958 Mr. Muranishi, are you sure about buying this whole building? 579 00:45:14,125 --> 00:45:16,041 -Yes. -That's all our funds. 580 00:45:16,583 --> 00:45:20,375 Don't worry, we're entering an era where sex will rain down from the sky. 581 00:45:20,458 --> 00:45:24,416 A little bit more towards stage left, okay? 582 00:45:24,500 --> 00:45:27,333 -Hurry up and get it done, Rugby. -Sorry. Yes, sir. 583 00:45:32,333 --> 00:45:33,458 Ta-da. 584 00:45:33,541 --> 00:45:35,666 Nice costume. Let's use it. 585 00:45:36,041 --> 00:45:40,166 It's like an anime character. Anime's going to be big in the future. 586 00:45:40,291 --> 00:45:41,291 Let's use it. 587 00:45:41,375 --> 00:45:42,958 How about a nurse? 588 00:45:43,083 --> 00:45:44,125 But I like this. 589 00:45:44,250 --> 00:45:46,333 -Just hurry up. -Okay. 590 00:45:46,458 --> 00:45:47,791 How does she look? 591 00:45:49,916 --> 00:45:52,166 I made her look more mature. 592 00:45:52,916 --> 00:45:53,916 Wonderful. 593 00:45:54,000 --> 00:45:55,041 Thank you. 594 00:45:58,625 --> 00:46:00,916 It's been so long. I'm nervous. 595 00:46:03,083 --> 00:46:04,291 You'll be fine. 596 00:46:06,458 --> 00:46:09,416 You're obscenely beautiful. 597 00:46:10,958 --> 00:46:12,958 There is no greater praise than that! 598 00:46:14,833 --> 00:46:17,875 Let's take the viewers to another world. 599 00:46:18,625 --> 00:46:22,875 Just the thought makes my vagina tremble with delight! 600 00:46:24,291 --> 00:46:25,666 Let's go. 601 00:46:28,791 --> 00:46:29,791 Ms. Kuroki on set! 602 00:46:29,875 --> 00:46:32,291 -We're ready! -We're ready! 603 00:46:32,375 --> 00:46:33,958 Thank you. 604 00:46:56,875 --> 00:46:58,083 Okay. Camera. 605 00:46:58,500 --> 00:47:00,083 Here you are. 606 00:47:12,041 --> 00:47:13,250 Let's begin. 607 00:47:17,208 --> 00:47:18,375 Rolling. 608 00:47:20,500 --> 00:47:22,958 Scene one, cut one, track one. 609 00:47:25,000 --> 00:47:29,458 I will now begin a passionate session with Kaoru Kuroki, 610 00:47:29,875 --> 00:47:34,583 and you will witness a miracle. 611 00:47:34,666 --> 00:47:38,666 Whatever happens, don't close your eyes. 612 00:47:39,875 --> 00:47:43,083 Are you ready? Here we go. 613 00:47:44,333 --> 00:47:45,583 And... 42537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.