Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,680 --> 00:01:28,671
Chopper.
2
00:01:36,320 --> 00:01:38,470
Well done, Pitkin!
3
00:03:23,600 --> 00:03:25,636
Two ounces over, Mr Grimsdale.
4
00:03:25,720 --> 00:03:29,395
It's all right, Pitkin,
it's mostly bone.
5
00:03:29,480 --> 00:03:31,471
Oh.
6
00:03:35,640 --> 00:03:39,349
There you are, Mrs Cudforth,
the best New Zealand lamb.
7
00:03:39,440 --> 00:03:41,715
15 and nine-pence.
8
00:04:15,160 --> 00:04:17,754
Take 15 and nine, please, Amy.
9
00:04:27,960 --> 00:04:30,679
Robbery! How many times
do I have to tell you
10
00:04:30,760 --> 00:04:33,274
we're not here to give
the dogs free meat!
11
00:04:33,360 --> 00:04:34,998
It was mostly bone.
12
00:04:35,080 --> 00:04:38,755
The next time a dog comes
into this shop, I'll deal with it.
13
00:04:38,840 --> 00:04:42,071
He means he's gonna put it
in his sausage meat.
14
00:04:42,160 --> 00:04:46,551
You're not suggesting Mr Grimsdale
uses dog meat in his sausages?
15
00:04:47,920 --> 00:04:49,592
Here, Mr Grimsdale.
16
00:04:52,160 --> 00:04:54,754
Show him your gold watch and chain.
17
00:04:59,240 --> 00:05:00,593
"From the..."
18
00:05:00,680 --> 00:05:04,878
"...Association of Midland
Family Butchers and Poulterers."
19
00:05:04,960 --> 00:05:06,871
"First prize..."
20
00:05:06,960 --> 00:05:10,157
"First prize for quality and hygiene."
21
00:05:10,240 --> 00:05:13,118
It's my proudest possession,
Mrs Cudforth.
22
00:05:13,200 --> 00:05:15,998
Oh, yes? That's nice.
23
00:05:17,600 --> 00:05:19,079
Good morning.
24
00:05:21,040 --> 00:05:23,190
Thank you, Pitkin.
25
00:05:34,800 --> 00:05:36,870
Next, please.
26
00:05:39,520 --> 00:05:43,115
I'll have a pound of potatoes,
two tins of sardines
27
00:05:43,200 --> 00:05:46,033
and a half hundredweight of coal.
28
00:05:48,240 --> 00:05:50,231
Mr Grimsdale?
29
00:05:50,320 --> 00:05:54,836
What, might I ask, is the time
by your gold watch and chain?
30
00:05:54,920 --> 00:05:58,549
- One o'clock, Pitkin.
- Oh, yes, of course.
31
00:05:58,640 --> 00:06:00,596
Early closing, innit?
32
00:06:09,440 --> 00:06:12,591
W-What are you doing?
33
00:06:12,680 --> 00:06:14,636
That could go off.
34
00:06:20,520 --> 00:06:23,353
Give over. Don't do that, Pitkin!
35
00:06:29,160 --> 00:06:31,549
Oi, you!
36
00:06:31,640 --> 00:06:33,392
Open the till.
37
00:06:33,480 --> 00:06:35,232
Women.
38
00:06:45,520 --> 00:06:47,636
Watch, watch.
39
00:06:47,720 --> 00:06:51,599
- Hide it.
- Can't, I've got my hands up.
40
00:06:55,240 --> 00:06:57,196
Open your mouth.
41
00:07:03,000 --> 00:07:05,389
Don't move, don't move.
42
00:07:06,480 --> 00:07:08,630
You got a bit hanging.
43
00:07:15,800 --> 00:07:18,360
I've swallowed it!
44
00:07:22,960 --> 00:07:24,791
You murderer!
45
00:07:30,240 --> 00:07:32,037
Stop! Help! Police!
46
00:07:32,120 --> 00:07:34,509
Help! Help! Help!
47
00:07:34,600 --> 00:07:36,591
Help! Police! Police!
48
00:07:36,680 --> 00:07:40,070
Never mind the police,
call an ambulance, you...
49
00:07:40,160 --> 00:07:42,116
Yes, Mr Grimsdale.
50
00:07:44,040 --> 00:07:46,270
Oh!
51
00:07:57,680 --> 00:08:01,150
Hello? Hello, send an ambulance, please.
52
00:08:01,240 --> 00:08:04,789
- I don't need an ambulance.
- Mr Grimsdale does.
53
00:08:04,880 --> 00:08:08,270
Yes, urgent!
It's Grimsdale's in the high street.
54
00:08:08,360 --> 00:08:10,669
The butchers.
55
00:08:10,760 --> 00:08:12,512
And poulterers!
56
00:08:12,600 --> 00:08:15,034
Oh, they've gone now.
57
00:08:23,200 --> 00:08:26,954
Mr Grimsdale?
Mr Grimsdale, are you all right, hey?
58
00:08:27,040 --> 00:08:29,793
My last seconds are ticking away, Pitkin.
59
00:08:29,880 --> 00:08:31,677
I know, I can hear 'em!
60
00:08:31,760 --> 00:08:34,149
How long will the ambulance be?
61
00:08:34,240 --> 00:08:36,310
About 18 feet, Mr Grimsdale.
62
00:08:40,080 --> 00:08:43,390
The ambulance is coming! Mr Grimsdale!
63
00:08:43,480 --> 00:08:44,959
It's ringing!
64
00:08:45,040 --> 00:08:47,474
Mis... Oh, Mr Grimsdale!
65
00:08:47,560 --> 00:08:49,676
Now-now-now try to hang on!
66
00:08:49,760 --> 00:08:52,274
Mr Grimsdale! They're here!
67
00:08:58,640 --> 00:09:00,995
Hurry up! I think he's going!
68
00:09:08,680 --> 00:09:10,716
- Stretcher case?
- Course he is.
69
00:09:10,800 --> 00:09:14,110
Mr Grimsdale swallowed
his gold watch and chain.
70
00:09:29,600 --> 00:09:31,556
Ooh!
71
00:09:32,640 --> 00:09:34,596
Blood.
72
00:09:37,880 --> 00:09:39,871
He's new on the job.
73
00:13:25,680 --> 00:13:27,989
- He's gone!
- Gone?
74
00:13:28,080 --> 00:13:30,640
- What did you say?
- He's gone!
75
00:13:30,720 --> 00:13:32,870
- Ohhh...
- Oh, no!
76
00:13:57,080 --> 00:13:58,752
Ooh!
77
00:14:01,280 --> 00:14:03,157
Oh!
78
00:14:44,360 --> 00:14:46,237
If the inspection goes well,
79
00:14:46,320 --> 00:14:50,393
it means a large donation for the
Children's Sunshine Holiday Home.
80
00:14:50,480 --> 00:14:54,712
- We're still ยฃ 20,000 short.
- Lady Brinkley's signed bigger cheques.
81
00:15:26,080 --> 00:15:28,753
Hello. How nice of you to come.
How are you?
82
00:15:28,840 --> 00:15:32,435
I'm all right, only Mr Grimsdale
swallowed his gold watch...
83
00:15:32,520 --> 00:15:34,476
Lady Brinkley.
84
00:15:39,120 --> 00:15:41,076
Do come this way.
85
00:15:44,160 --> 00:15:47,436
Before we start,
one pleasant little formality.
86
00:15:47,520 --> 00:15:49,397
Please, Nurse.
87
00:15:50,320 --> 00:15:51,753
Thank you.
88
00:15:51,840 --> 00:15:54,115
- Aren't they lovely?
- Yes, isn't it?
89
00:15:54,200 --> 00:15:56,316
- Shall we?
- Oh, yes, of course.
90
00:16:06,880 --> 00:16:09,235
- Nurse, how long...
- Don't worry.
91
00:16:09,320 --> 00:16:13,359
When a porter's available,
Mr Grimsdale will be taken to Casualty.
92
00:16:13,440 --> 00:16:16,273
I don't mind taking him to Casualty...
93
00:16:16,360 --> 00:16:18,316
meself.
94
00:16:19,400 --> 00:16:23,234
- Comfy, Mr Grimsdale?
- I'm sinking fast, Pitkin.
95
00:16:23,320 --> 00:16:25,675
I can hear the angels singing.
96
00:16:26,760 --> 00:16:28,512
I can't hear 'em.
97
00:16:28,600 --> 00:16:31,353
You're not so near to them
as I am, are you?
98
00:16:31,440 --> 00:16:34,796
Don't worry, Mr Grimsdale,
I'll get a porter meself.
99
00:16:36,440 --> 00:16:38,715
PORTER!
100
00:16:40,920 --> 00:16:43,150
Porter!
101
00:16:45,680 --> 00:16:47,591
Shhhh.
102
00:16:50,800 --> 00:16:52,836
Shall we, er...?
103
00:16:57,040 --> 00:16:59,156
Porter?
104
00:16:59,240 --> 00:17:02,357
I'll take you to Casualty meself,
Mr Grimsdale!
105
00:17:23,280 --> 00:17:25,430
I'll race you.
106
00:17:28,680 --> 00:17:31,478
Ooh! Ah! Look out!
107
00:17:33,720 --> 00:17:36,439
You... You clumsy...!
108
00:17:44,440 --> 00:17:46,396
Oi!
109
00:17:56,760 --> 00:17:58,876
Hey! Hey!
110
00:18:04,560 --> 00:18:06,869
Yeeeeoooow!
111
00:18:06,960 --> 00:18:11,078
We spare no effort to speed our patients
on the road to recovery...
112
00:18:12,840 --> 00:18:15,638
Emergency!
113
00:18:39,640 --> 00:18:42,677
It's all right,
bit of a hold-up but don't worry,
114
00:18:42,760 --> 00:18:44,830
I'll soon have you in Casualty.
115
00:18:44,920 --> 00:18:48,071
Oh, my dear Lady Brinkley!
What has happened?
116
00:18:48,160 --> 00:18:51,232
- I'm so sorry! You're not hurt?
- This is dreadful!
117
00:18:51,320 --> 00:18:54,392
Matron, look after Lady Brinkley.
Pick up the flowers.
118
00:18:54,480 --> 00:18:56,550
I must go. Excuse me!
119
00:19:05,280 --> 00:19:08,272
Great heavens! Who was it?
Find him! I want him!
120
00:19:08,360 --> 00:19:11,636
I'm most terribly sorry.
How can I make amends?
121
00:19:11,720 --> 00:19:14,439
- A glass of brandy, perhaps?
- I want...
122
00:19:14,520 --> 00:19:16,317
I want to go home! Get my car.
123
00:19:16,400 --> 00:19:19,949
- I do understand. Perhaps tomorrow?
- Oh, no! Impossible!
124
00:19:20,040 --> 00:19:22,315
- We would be very honoured.
- Very well!
125
00:19:22,400 --> 00:19:25,358
- Thank you, Lady Brinkley.
- Thank you, Lady Brinkley!
126
00:19:26,600 --> 00:19:30,593
- Can't I stay with him?
- No. You're putting the surgeon off.
127
00:19:30,680 --> 00:19:33,956
Don't worry,
it's quite a simple matter. Cheer up.
128
00:19:34,040 --> 00:19:37,874
You go to the waiting room
and if there's any news, I'll call.
129
00:19:37,960 --> 00:19:40,110
Thank you very much.
130
00:20:01,600 --> 00:20:03,670
Mr Grimsdale!
131
00:20:03,760 --> 00:20:07,036
- 'Ere, how did they get...
- Shh.
132
00:20:10,520 --> 00:20:14,638
No! Did they?
133
00:20:16,280 --> 00:20:18,748
Cor, they didn't, Mr Grimsdale.
134
00:20:18,840 --> 00:20:21,229
Oh, Mr Grims...
It must've been very...
135
00:20:21,320 --> 00:20:27,031
That's enough, Pitkin. Sufficient to say
it were extremely uncomfortable.
136
00:20:27,120 --> 00:20:31,272
Well, I think you've been snatched
from death's door.
137
00:20:31,360 --> 00:20:34,158
From the very threshold, Pitkin.
138
00:20:34,240 --> 00:20:38,153
- Miracle, Mr Grimsdale. A miracle.
- A miracle, Pitkin.
139
00:20:38,240 --> 00:20:40,231
- Miracle.
- A miracle.
140
00:20:40,320 --> 00:20:43,153
- Mir... How long will you be here?
- Months.
141
00:20:43,240 --> 00:20:45,196
I'm still on the danger list.
142
00:20:45,280 --> 00:20:49,558
I'll have to lie very still for a month,
then it depends on the doctor.
143
00:20:49,640 --> 00:20:53,269
The doctor said you can go out
tomorrow, Mr Grimsdale.
144
00:20:53,360 --> 00:20:55,157
I should let him rest now.
145
00:20:57,440 --> 00:21:00,193
Pitkin. Take my watch...
146
00:21:00,280 --> 00:21:02,430
Oh, can I, Mr Grimsdale?
147
00:21:02,520 --> 00:21:05,318
...and lock it up in the safe.
148
00:21:05,400 --> 00:21:08,870
Yes, Mr Grimsdale. You can rely on me.
149
00:21:08,960 --> 00:21:12,635
'Ere, I can wear it in the daytime,
can't I, Mr Grimsdale?
150
00:21:12,720 --> 00:21:14,517
Mr Grimsdale?
151
00:21:14,600 --> 00:21:17,353
- YOU DROPPED OFF?
- Shh!
152
00:22:00,520 --> 00:22:03,432
We're very fortunate
to have a second chance,
153
00:22:03,520 --> 00:22:06,751
so let's make sure
nothing goes wrong this time.
154
00:22:12,040 --> 00:22:14,679
Hey, take it easy! What are you doing?
155
00:22:25,520 --> 00:22:27,476
How kind of you to...
156
00:22:27,560 --> 00:22:31,712
Oh, please, do you mind?
Excuse me, please. Lady...
157
00:22:34,480 --> 00:22:36,675
Oh!
158
00:22:40,360 --> 00:22:42,555
I, er... Oh.
159
00:22:46,240 --> 00:22:50,392
- I apologise for this little spot of bother.
- Please, don't worry.
160
00:22:50,480 --> 00:22:53,119
- No one's been hurt, have they?
- Go away.
161
00:22:53,200 --> 00:22:55,760
Please, Lady Brinkley.
162
00:22:55,840 --> 00:22:57,990
Ain't it marvellous?
163
00:23:10,320 --> 00:23:12,072
Oh, Mr Grimsdale!
164
00:23:13,160 --> 00:23:15,469
You look wonderful!
165
00:23:17,360 --> 00:23:19,430
I feel wonderful, Pitkin.
166
00:23:19,520 --> 00:23:22,034
- It's a...
- Miracle.
167
00:23:22,120 --> 00:23:27,148
Performed by a doctor dedicated
to the cause of suffering humanity.
168
00:23:27,240 --> 00:23:29,708
Oh, the way you say it.
169
00:23:30,520 --> 00:23:31,953
Say what?
170
00:23:32,040 --> 00:23:34,713
That suffering bit. Whatever you said.
171
00:23:34,800 --> 00:23:37,951
Dedicated to the cause
of suffering humanity.
172
00:23:38,040 --> 00:23:39,837
That's what we're gonna be,
173
00:23:39,920 --> 00:23:43,037
to show our gratitude
for my amazing recovery.
174
00:23:43,120 --> 00:23:47,352
Dedicated to the cause
of suffering humanity.
175
00:23:47,440 --> 00:23:49,715
'Ere, Mr Grimsdale, we've had. Well...
176
00:23:50,920 --> 00:23:52,911
a sort of call, haven't we?
177
00:23:53,000 --> 00:23:56,231
We have that, Pitkin,
we have that. Come on!
178
00:23:56,320 --> 00:23:58,276
Oh, ooh!
179
00:24:00,680 --> 00:24:03,319
- What about it?
- What about what?
180
00:24:03,400 --> 00:24:05,789
The call we've had! I know!
181
00:24:05,880 --> 00:24:09,270
Look at the way you slice up meat
and saw through bone.
182
00:24:09,360 --> 00:24:11,316
You could be a surgeon!
183
00:24:11,400 --> 00:24:14,597
That's feasible. A surgeon, yes.
184
00:24:14,680 --> 00:24:16,875
The best surgeon in the whole world.
185
00:24:16,960 --> 00:24:20,396
Now, I'd probably be no better
than the rest of them.
186
00:24:20,480 --> 00:24:23,074
- Ohhh.
- All right. I'll get dressed,
187
00:24:23,160 --> 00:24:26,118
you fix up a date
for us to enrol as students...
188
00:24:26,200 --> 00:24:28,191
Us? You mean me as well?
189
00:24:28,280 --> 00:24:31,590
Yes, of course.
Even surgeons have assistants.
190
00:24:31,680 --> 00:24:33,511
Yeah, course.
191
00:24:33,600 --> 00:24:38,116
For sharpening up the knives
and swabbing up all the pools of blood.
192
00:24:39,880 --> 00:24:41,950
Eughhh.
193
00:24:46,400 --> 00:24:48,152
Hello, surgical ward.
194
00:24:48,240 --> 00:24:50,310
No, Doctor, he hasn't arrived.
195
00:24:50,400 --> 00:24:52,789
Oh, Nurse, oh. Excuse me.
196
00:24:52,880 --> 00:24:55,633
- I wanna fix up a date, you see...
- Shh.
197
00:24:55,720 --> 00:24:58,188
Half past seven. Back door of the hostel.
198
00:24:58,280 --> 00:25:01,795
Oh, no! Oh, no, no.
You misunderstand me. You see...
199
00:25:01,880 --> 00:25:05,316
Oh, no, I don't. You men are all alike.
200
00:25:08,320 --> 00:25:10,311
Now, here, it's...
201
00:25:10,400 --> 00:25:12,277
Are you here to philander
202
00:25:12,360 --> 00:25:16,717
or will you join your fellow students
in the study of dentistry?
203
00:25:16,800 --> 00:25:20,236
Study... Here, that's just
what I want to do, study.
204
00:25:20,320 --> 00:25:23,232
Well, for heaven's sake,
man, come along.
205
00:25:30,680 --> 00:25:32,955
What is your name?
206
00:25:34,320 --> 00:25:37,039
Um... Pitkin, sir.
207
00:25:37,120 --> 00:25:39,350
Well, Pitkin.
208
00:25:39,440 --> 00:25:43,991
I must insist that you control your
excessive libido towards the ladies.
209
00:25:58,560 --> 00:26:00,994
Right, ladies and gentlemen.
210
00:26:01,080 --> 00:26:03,275
Check your equipment.
211
00:26:26,040 --> 00:26:27,996
Send them in.
212
00:26:30,200 --> 00:26:32,430
This way, please.
213
00:26:34,920 --> 00:26:36,592
Hey...
214
00:26:37,680 --> 00:26:41,468
Old Crankshaw won't tolerate students
associating with women,
215
00:26:41,560 --> 00:26:44,074
so, er, keep away from them, hm?
216
00:26:44,160 --> 00:26:46,196
Oh, I will.
217
00:26:59,440 --> 00:27:01,829
You're a woman... and you're pretty.
218
00:27:02,920 --> 00:27:06,071
- So you'll have to find another chair.
- I will not.
219
00:27:06,160 --> 00:27:08,628
But Old Crankshaw won't tolerate...
220
00:27:08,720 --> 00:27:11,632
I have been waiting here an hour.
221
00:27:11,720 --> 00:27:14,439
I can't help that! Come on, hop it!
222
00:27:14,520 --> 00:27:16,636
I will do no such thing!
223
00:27:16,720 --> 00:27:20,429
Now, look, miss, I'm not gonna get
slung out now I'm in. Come on!
224
00:27:20,520 --> 00:27:22,795
- Come on. Oh, come on!
- Oh! Oh!
225
00:27:22,880 --> 00:27:25,997
- Oh, please!
- Come on out. Come on!
226
00:27:26,080 --> 00:27:27,433
Help! Oh!
227
00:27:29,960 --> 00:27:31,712
Come on! Out of it.
228
00:27:31,800 --> 00:27:33,597
Pitkin!
229
00:27:33,680 --> 00:27:37,116
You imbecile! You sex maniac!
230
00:27:37,200 --> 00:27:39,953
- Benson, look after this lady.
- Certainly.
231
00:27:40,040 --> 00:27:43,874
- Sir Hector would like to see you.
- Yes, all right.
232
00:27:43,960 --> 00:27:46,599
Please accept my apologies.
233
00:27:46,680 --> 00:27:48,318
Pitkin!
234
00:27:48,400 --> 00:27:51,551
This is your last chance.
Your very last chance.
235
00:27:51,640 --> 00:27:53,790
Take over that chair.
236
00:28:02,440 --> 00:28:04,670
Ooh...
237
00:29:11,240 --> 00:29:14,391
You're, erm...
You're new here, aren't you?
238
00:29:17,160 --> 00:29:19,230
First time.
239
00:29:19,320 --> 00:29:21,880
Let's just get him up, eh?
240
00:29:24,560 --> 00:29:26,596
Now, you do everything I do.
241
00:30:23,920 --> 00:30:25,876
Rinse your mouth with this
242
00:30:25,960 --> 00:30:27,951
and spit into the bowl.
243
00:31:33,960 --> 00:31:35,757
Right.
244
00:31:35,840 --> 00:31:38,877
- Is that the one?
- Yes.
245
00:31:38,960 --> 00:31:41,190
- Is that it?
- Yes.
246
00:31:41,280 --> 00:31:43,350
Is that the one?
247
00:32:21,680 --> 00:32:24,513
Thank you. Take your foot off.
248
00:32:24,600 --> 00:32:26,750
Take your foot off!
249
00:32:26,840 --> 00:32:28,796
Pull it out.
250
00:32:29,640 --> 00:32:32,029
No, the tooth.
251
00:32:54,320 --> 00:32:56,390
Oh!
252
00:33:00,120 --> 00:33:02,588
And finally,
we come to the dental clinic -
253
00:33:02,680 --> 00:33:05,035
if I may say so, the finest in Europe.
254
00:33:05,120 --> 00:33:09,113
We have all the latest equipment -
the chairs are very comfortable.
255
00:33:09,200 --> 00:33:12,715
- You've done it most beautifully.
- Thank you.
256
00:33:12,800 --> 00:33:14,756
Please!
257
00:33:17,080 --> 00:33:19,196
There. That didn't hurt, did it?
258
00:33:20,080 --> 00:33:23,709
This is the first time
I've voluntarily sat in a dentist's chair.
259
00:33:25,760 --> 00:33:28,399
There, that didn't hurt, did it?
260
00:33:28,480 --> 00:33:30,232
No.
261
00:33:33,120 --> 00:33:35,031
You!
262
00:33:35,120 --> 00:33:40,478
You! Lord Hector, I have been looking
all over the place for you.
263
00:33:40,560 --> 00:33:43,199
Me and Mr Grimsdale,
we've had the call.
264
00:33:43,280 --> 00:33:48,354
Get out and never come back! You're
banned from this hospital for all time!
265
00:33:48,440 --> 00:33:52,797
Banned? But I've been helping
suffering humanity.
266
00:33:52,880 --> 00:33:56,873
Get out and never come back!
Get him out. Out!
267
00:34:16,840 --> 00:34:18,398
Shh.
268
00:34:19,480 --> 00:34:21,550
Don't give me away.
269
00:34:30,000 --> 00:34:31,991
Have they gone?
270
00:34:36,080 --> 00:34:38,036
Hello, John.
271
00:34:41,480 --> 00:34:43,596
Hello. What's your name?
272
00:34:47,480 --> 00:34:49,630
Aren't you gonna tell me?
273
00:34:51,200 --> 00:34:55,876
Of course I know, really.
It's Lindy, isn't it? Lindy Walker.
274
00:34:56,960 --> 00:34:59,110
I'd like to hear you say it.
275
00:35:02,480 --> 00:35:06,234
- She's making no headway at all.
- None. Quite the reverse.
276
00:35:06,320 --> 00:35:09,073
She hasn't spoken or smiled
or shown interest?
277
00:35:09,160 --> 00:35:13,039
- No, Doctor.
- Then I'm afraid we'll just have to wait.
278
00:35:14,120 --> 00:35:16,680
Must we wait?
Can't we do something now?
279
00:35:16,760 --> 00:35:20,673
- I'm sorry, Doctor.
- It's all right. Shock isn't easy to treat.
280
00:35:20,760 --> 00:35:23,558
When Lindy lost her parents
in that plane crash,
281
00:35:23,640 --> 00:35:25,995
she lost the only effective cure-love.
282
00:35:26,080 --> 00:35:30,039
- There's nothing we can do?
- Little except watch her carefully
283
00:35:30,120 --> 00:35:33,510
and hope something
gives her back the will to live.
284
00:35:50,120 --> 00:35:52,873
Ohh... Oh, that's it.
285
00:35:54,480 --> 00:35:56,914
Funny, you know...
286
00:35:57,000 --> 00:35:59,753
When you didn't give me away
just now...
287
00:36:02,160 --> 00:36:04,469
Oh, I was very happy.
288
00:36:05,760 --> 00:36:09,309
Cos you see, well, I thought, well...
289
00:36:09,400 --> 00:36:11,436
perhaps you liked me.
290
00:36:13,000 --> 00:36:17,039
But it's really only cos
you didn't want to talk, isn't it?
291
00:36:19,120 --> 00:36:20,792
Yeah, well, I, erm...
292
00:36:20,880 --> 00:36:22,871
I must go.
293
00:36:25,440 --> 00:36:28,716
Erm... Lindy?
294
00:36:31,080 --> 00:36:33,913
Look, my name's Mr Pitkin.
295
00:36:35,520 --> 00:36:37,476
Erm...
296
00:36:39,680 --> 00:36:44,037
You haven't got anyone to kiss you
good night or anything, have you?
297
00:36:46,840 --> 00:36:51,630
Well, far be it from me
to push myself forward
298
00:36:51,720 --> 00:36:54,314
but, erm, well...
299
00:36:57,800 --> 00:37:00,189
What do you reckon?
300
00:37:01,320 --> 00:37:06,599
Well, cos if you can't talk
then you can't say no, can you?
301
00:37:08,880 --> 00:37:11,030
So, erm...
302
00:37:11,120 --> 00:37:12,712
you...
303
00:37:12,800 --> 00:37:14,791
You ready, then?
304
00:37:47,160 --> 00:37:49,913
Oh. Your nose is in the way.
305
00:37:57,360 --> 00:37:59,999
Now we are friends, aren't we?
306
00:38:00,080 --> 00:38:01,798
I've gotta...
307
00:38:02,880 --> 00:38:05,155
I must, cos look at the time.
308
00:38:16,640 --> 00:38:19,154
Erm, er...
309
00:38:22,120 --> 00:38:24,759
Just a minute, Mr...?
310
00:38:31,040 --> 00:38:33,554
- Pitkin.
- Thank you, Mr Pitkin.
311
00:38:33,640 --> 00:38:35,710
What for?
312
00:38:35,800 --> 00:38:40,078
You obviously don't realise but you've
just done something wonderful.
313
00:38:41,640 --> 00:38:43,870
- Me?
- Mm. You must have a gift.
314
00:38:43,960 --> 00:38:49,080
Oh, no, no, I don't want anything,
me and Mr Grimsdale do it for nothing.
315
00:38:49,160 --> 00:38:51,720
See, we've had the call.
316
00:38:51,800 --> 00:38:54,268
Naturally, he's had it
stronger than I have,
317
00:38:54,360 --> 00:38:57,397
and he's more interested in
the cutting up side.
318
00:38:57,480 --> 00:39:00,472
- I beg your pardon?
- Surgery.
319
00:39:02,240 --> 00:39:06,358
- You will come and see Lindy again?
- Can I have permission?
320
00:39:06,440 --> 00:39:10,513
Of course you can.
Just ask for Nurse Haskell.
321
00:39:10,600 --> 00:39:13,273
- Nurse Haskell.
- Promise you will.
322
00:39:13,360 --> 00:39:16,636
Oh, yeah, I-I promise.
323
00:39:18,600 --> 00:39:21,194
- What about your watch?
- Oh, yeah.
324
00:39:27,480 --> 00:39:29,038
I'll, er...
325
00:39:29,120 --> 00:39:31,475
I'll collect it next time.
326
00:39:31,560 --> 00:39:33,755
All right. We'll take care of it for you.
327
00:39:42,160 --> 00:39:47,109
I promise, Lady Brinkley, he will be
reprimanded in no uncertain manner.
328
00:39:57,720 --> 00:39:59,676
Goodbye, Nurse.
329
00:40:01,040 --> 00:40:04,555
- Here I am, Pitkin.
- Come on, Mr Grimsdale, hurry up!
330
00:40:04,640 --> 00:40:07,473
Don't rush me, Pitkin,
there's plenty of time.
331
00:40:07,560 --> 00:40:10,597
Have I forgotten anything?
Is my watch in the safe?
332
00:40:10,680 --> 00:40:14,559
- Not in the safe itself...
- What have you done with my watch?
333
00:40:14,640 --> 00:40:18,110
There was this little girl
in the children's ward - Lindy.
334
00:40:18,200 --> 00:40:21,988
You haven't given my watch to a child?
Get it back at once!
335
00:40:22,080 --> 00:40:24,674
- I can't, the governor's banned me.
- What?
336
00:40:24,760 --> 00:40:28,070
But it's all right.
Nurse Haskell has fixed it.
337
00:40:28,160 --> 00:40:30,799
Oh, has she? Where is the governor?
338
00:40:32,280 --> 00:40:34,635
Hm. A few judicious words from me...
339
00:40:34,720 --> 00:40:37,598
That's it! Then I'll be able to see Lindy.
340
00:40:37,680 --> 00:40:39,989
Aye, and get my watch back.
341
00:40:40,080 --> 00:40:42,389
He's in a nasty mood, Mr Grimsdale.
342
00:40:42,480 --> 00:40:45,836
A donation will put that right.
Money talks, you know.
343
00:40:45,920 --> 00:40:48,957
Now, look here, Sir Hector.
What is all this about?
344
00:41:11,640 --> 00:41:15,235
You will not set foot in
this hospital again. Is that clear?
345
00:41:15,320 --> 00:41:19,791
No! Nurse Haskell has said he can go
into the children's ward, so there!
346
00:41:19,880 --> 00:41:22,519
Oh, she has, has she?
We'll see about that.
347
00:41:22,600 --> 00:41:25,717
Mr Grimsdale, please,
you'll get her into trouble!
348
00:41:25,800 --> 00:41:30,157
Children's ward, please.
Send Nurse Haskell into me at once.
349
00:41:30,240 --> 00:41:33,232
The donation. Remember? Money talks.
350
00:41:57,640 --> 00:42:00,837
Nurse Haskell,
how dare you give permission...
351
00:42:18,040 --> 00:42:21,032
Nurse, please,
give me a chance to explain cos...
352
00:42:21,120 --> 00:42:23,680
Nurse! Back to your ward, at once.
353
00:42:37,520 --> 00:42:39,715
Outside. Don't take all day!
354
00:42:43,320 --> 00:42:46,198
It's all your fault,
now we've both been banned.
355
00:42:46,280 --> 00:42:48,953
- I'm sorry, Mr Grimsdale.
- Never mind.
356
00:42:49,040 --> 00:42:52,953
We'll find another way in
and you can see that little girl, eh?
357
00:42:53,040 --> 00:42:55,554
- Then you can have your watch back.
- Oh.
358
00:42:58,880 --> 00:43:03,158
- That's it! St John's Ambulance...
- Brigade!
359
00:44:04,960 --> 00:44:06,791
Psst! Pssst!
360
00:44:06,880 --> 00:44:08,836
Come up the front!
361
00:44:19,640 --> 00:44:24,191
So much for the theoretical
application of first aid. Any questions?
362
00:44:25,360 --> 00:44:27,316
Please, sir? Sir?
363
00:44:29,080 --> 00:44:31,548
- Yes?
- Erm...
364
00:44:31,640 --> 00:44:33,756
When do we get our uniforms, sir?
365
00:44:34,840 --> 00:44:37,195
- You can have mine.
- Thank you, sir.
366
00:44:41,640 --> 00:44:43,915
Sit down!
367
00:44:52,480 --> 00:44:57,793
You'll get your uniform when you've
passed your examination like the others.
368
00:44:57,880 --> 00:45:01,634
Now, a practical demonstration
of first aid in action.
369
00:45:01,720 --> 00:45:04,792
For this, we shall need
a volunteer patient.
370
00:45:06,080 --> 00:45:08,150
Name?
371
00:45:08,240 --> 00:45:09,798
Pitkin.
372
00:45:09,880 --> 00:45:12,678
Stand over here, Pitkin, will you?
373
00:45:19,160 --> 00:45:21,390
Now...
374
00:45:21,480 --> 00:45:26,110
I want you to imagine that Pitkin here
has fallen off a very high roof.
375
00:45:27,200 --> 00:45:29,156
He's broken both legs,
376
00:45:29,240 --> 00:45:31,196
broken both arms,
377
00:45:31,280 --> 00:45:35,353
fractured his pelvis
and he's fractured his skull.
378
00:45:35,440 --> 00:45:39,274
And he's been kicked
in the face by a horse.
379
00:45:39,360 --> 00:45:42,875
- With iron hooves on?
- If you like.
380
00:45:44,040 --> 00:45:48,033
You lie down and simulate
the injuries I've described.
381
00:45:49,200 --> 00:45:51,634
Oh! Ah! Oh, me broken legs!
382
00:45:51,720 --> 00:45:55,952
Simulate on the table, not on the floor,
where the class can see you.
383
00:45:56,040 --> 00:45:57,996
Oh, yeah. Sorry.
384
00:45:58,080 --> 00:46:00,469
And keep quiet! You're unconscious!
385
00:46:04,200 --> 00:46:09,957
Now, I want you to remember that
first aid, when administered promptly,
386
00:46:10,040 --> 00:46:11,996
can save a patient's life.
387
00:46:12,080 --> 00:46:17,154
In the case of multiple injuries as
I've described, speed is a vital factor.
388
00:46:17,240 --> 00:46:22,519
Now, um... Wilkinson. Jones.
On splints. Collect them from Mr Welsh.
389
00:46:22,600 --> 00:46:26,673
And Redman, Brown, bandages.
Collect them from Mr Stuart.
390
00:46:31,760 --> 00:46:35,070
Now, prepare to advance on patient...
391
00:46:35,160 --> 00:46:37,628
Wait for it. Ah, ah, ah.
392
00:46:43,000 --> 00:46:45,389
Ooh! Ah!
393
00:46:46,360 --> 00:46:48,794
Don't! Don't! No.
394
00:46:48,880 --> 00:46:51,394
Don't. Oh, no!
395
00:46:51,480 --> 00:46:53,436
Faster, faster!
396
00:46:54,520 --> 00:46:57,193
Let me go. Oh, please!
397
00:47:08,640 --> 00:47:10,995
Somebody answer the phone.
398
00:47:17,960 --> 00:47:19,712
- Emergency, sir.
- What?
399
00:47:19,800 --> 00:47:23,873
Football. The away team have a penalty,
the crowd are going mad!
400
00:47:23,960 --> 00:47:27,111
Right. Every available man
on the ambulances.
401
00:47:27,200 --> 00:47:29,589
It'll be a good chance
to see some action.
402
00:47:29,680 --> 00:47:31,796
Hurry up. Quickly.
403
00:47:34,080 --> 00:47:36,548
Go to it. Go to it, now.
404
00:47:44,200 --> 00:47:45,872
Ooh!
405
00:48:32,040 --> 00:48:33,996
Come on there!
406
00:48:34,080 --> 00:48:36,640
- All right.
- Step to it, man.
407
00:48:43,400 --> 00:48:46,312
Pitkin will be disappointed
he missed the excitement.
408
00:49:55,520 --> 00:49:57,795
Afternoon.
409
00:49:59,680 --> 00:50:01,671
What's he doing out of bed?
410
00:50:17,560 --> 00:50:20,313
- Seems like a new patient, Doctor.
- Yeah.
411
00:50:22,080 --> 00:50:25,993
He appears restless.
We'd better quieten him down.
412
00:50:26,080 --> 00:50:28,913
Then we can get him to
the operating theatre.
413
00:50:36,120 --> 00:50:40,159
With all these injuries,
one hardly knows where to stick it.
414
00:50:46,680 --> 00:50:49,194
- Start to count.
- There's nothing wrong!
415
00:50:49,280 --> 00:50:51,157
One, two...
416
00:50:52,240 --> 00:50:55,437
three, four...
417
00:50:55,520 --> 00:50:58,159
five...
418
00:50:58,240 --> 00:50:59,958
six...
419
00:51:00,720 --> 00:51:02,597
sevennn...
420
00:51:03,600 --> 00:51:06,592
- eight...
- How many?
421
00:51:07,840 --> 00:51:09,796
Eich...
422
00:51:11,400 --> 00:51:14,437
Nurse, start removing
the bandages in 15 minutes.
423
00:51:14,520 --> 00:51:16,078
Yes, Doctor.
424
00:51:23,840 --> 00:51:26,991
Now, don't move.
And what have you been up to?
425
00:51:27,080 --> 00:51:29,878
Oh... Oh, it was terrible.
426
00:51:30,960 --> 00:51:34,589
I've been going round and round...
427
00:51:35,560 --> 00:51:38,870
Don't worry.
The hospital can take care of you.
428
00:51:38,960 --> 00:51:42,509
Oh, well, I've been banned
from the hospital.
429
00:51:42,600 --> 00:51:46,878
- How did you get in, then?
- Through... through the window.
430
00:51:46,960 --> 00:51:50,157
Win... In the ambulance?
431
00:51:50,240 --> 00:51:52,708
On it.
432
00:51:52,800 --> 00:51:56,429
On top of it. On the roof?
433
00:51:56,520 --> 00:52:00,718
- Really?
- But there's nothing wrong with me.
434
00:52:00,800 --> 00:52:03,394
No, of course there isn't.
435
00:52:03,480 --> 00:52:07,393
If you'll excuse me just for a moment,
I'll be straight back.
436
00:52:15,560 --> 00:52:17,516
Dr Meadows, please.
437
00:52:17,600 --> 00:52:21,991
Hello, Doctor? Nurse Rudkin here.
That accident case has just come round.
438
00:52:22,080 --> 00:52:25,868
He's saying the most peculiar things.
You'd better come at once.
439
00:52:54,200 --> 00:52:56,191
- Nurse...
- He's gone, Doctor!
440
00:52:56,280 --> 00:52:58,430
What?
441
00:53:34,640 --> 00:53:36,790
Oh, I'm so glad I'm off duty.
442
00:53:36,880 --> 00:53:39,553
There's a patient missing
from Emergency.
443
00:53:39,640 --> 00:53:41,676
Dangerous too. Bit, er, you know.
444
00:53:41,760 --> 00:53:44,274
You going on duty or coming off?
445
00:53:44,360 --> 00:53:47,591
Actually, I'm, erm... going on.
446
00:53:47,680 --> 00:53:49,716
Oh, poor you.
447
00:53:55,920 --> 00:53:58,798
I've got a date with Dr Mason.
He's so gorgeous.
448
00:53:58,880 --> 00:54:01,474
Blue eyes and a Bentley to match.
449
00:54:01,560 --> 00:54:05,599
Cute, don't you think? Saves time
and makes one feel like a new girl.
450
00:54:05,680 --> 00:54:08,069
You got one?
451
00:54:08,160 --> 00:54:09,752
Ooh!
452
00:54:09,840 --> 00:54:11,910
No, not yet.
453
00:54:12,000 --> 00:54:15,117
Oh, well. Better get my new face ready.
454
00:54:15,200 --> 00:54:17,156
Face?
455
00:54:21,520 --> 00:54:24,637
Be a darling
and hand me the towel, will you?
456
00:54:25,360 --> 00:54:27,396
Yes!
457
00:54:35,720 --> 00:54:38,632
- Here you are.
- I'm over here!
458
00:54:43,840 --> 00:54:45,956
Oh, clumsy!
459
00:54:56,840 --> 00:54:58,398
Matron, what is going on?
460
00:54:58,480 --> 00:55:02,871
A patient has gone berserk
and is running amok in the hospital.
461
00:55:02,960 --> 00:55:07,272
This would happen! Whatever you do,
keep him away from the main hall.
462
00:55:07,360 --> 00:55:10,557
I'm going there
to be interviewed by the press.
463
00:56:48,560 --> 00:56:50,994
Hello, Lindy.
464
00:56:52,680 --> 00:56:55,399
Lindy, hello.
465
00:56:55,480 --> 00:56:57,516
Lindy, it's me.
466
00:56:58,600 --> 00:57:00,556
- Don't you know me?
- Nurse?
467
00:57:03,360 --> 00:57:05,316
Nurse.
468
00:57:18,000 --> 00:57:20,753
Mr Pitkin. Why are you dressed like this?
469
00:57:20,840 --> 00:57:23,912
Well, of course,
I won't go all round bushes
470
00:57:24,000 --> 00:57:27,231
but they was going to operate on me,
so I had to get away.
471
00:57:27,320 --> 00:57:31,279
- So you're the escaped patient.
- Expect so.
472
00:57:31,360 --> 00:57:33,237
Sorry I look so silly in these
473
00:57:33,320 --> 00:57:36,995
but it was the only way
I could keep my promise to see Lindy.
474
00:57:37,080 --> 00:57:41,119
- Lindy thinks the world of you.
- Really?
475
00:57:41,200 --> 00:57:44,351
Children are quick to sense
a kind and lovable man.
476
00:57:44,440 --> 00:57:47,910
Oh, erm... What about grown-ups?
477
00:57:48,000 --> 00:57:50,309
I mean... Are they quick to...?
478
00:57:51,920 --> 00:57:54,673
You realise you can't stay here like this.
479
00:57:54,760 --> 00:57:58,355
- Remember last time.
- Can't I see Lindy just for a minute?
480
00:57:58,440 --> 00:58:00,829
No work to do?
481
00:58:00,920 --> 00:58:02,911
Nurse.
482
00:58:03,000 --> 00:58:04,956
This is not your ward, is it?
483
00:58:06,160 --> 00:58:08,196
Me? Erm...
484
00:58:09,280 --> 00:58:11,714
- No.
- Well, what are you doing here?
485
00:58:13,640 --> 00:58:17,758
He... She's just popped over
from the men's ward, Matron.
486
00:58:17,840 --> 00:58:21,992
Just popped...
I was going to borrow, erm...
487
00:58:23,080 --> 00:58:26,868
- what's-her-name.
- You're new here, aren't you?
488
00:58:26,960 --> 00:58:30,032
Yes. Very, very new.
489
00:58:30,120 --> 00:58:32,076
You're on probation.
490
00:58:33,200 --> 00:58:37,193
No, but er... I will be if I get caught.
491
00:58:44,720 --> 00:58:46,756
Extraordinary girl.
492
00:59:01,440 --> 00:59:03,396
Nurse!
493
00:59:22,000 --> 00:59:24,673
What is wrong? What do you want?
494
00:59:24,760 --> 00:59:26,716
Hm?
495
00:59:26,800 --> 00:59:29,268
I can't hear a word you're saying.
496
00:59:29,360 --> 00:59:32,318
What?
497
00:59:32,400 --> 00:59:34,356
Speak up.
498
00:59:34,440 --> 00:59:37,238
- Ah!
- Ah.
499
00:59:37,320 --> 00:59:39,709
Nurse?
500
00:59:52,920 --> 00:59:54,956
Bed number five.
501
01:00:16,480 --> 01:00:19,074
I thought it was...
502
01:00:19,160 --> 01:00:21,958
two boiled eggs, bread and butter.
503
01:00:22,040 --> 01:00:26,477
- And a pot of tea.
- Report to my office immediately.
504
01:00:38,480 --> 01:00:43,156
Could we have a nurse with you?
The feminine touch is more interesting.
505
01:00:43,240 --> 01:00:45,470
I'm sure but they're much too busy.
506
01:00:57,040 --> 01:00:59,873
Oh, Nurse! Just one moment, dear.
507
01:00:59,960 --> 01:01:03,191
How would you like your picture taken
with Sir Hector?
508
01:01:03,280 --> 01:01:06,716
Me? Well, I can hardly say no, can I?
509
01:01:11,920 --> 01:01:14,639
- Hello again.
- Oh, er... hello.
510
01:01:14,720 --> 01:01:16,870
Hold it.
511
01:01:18,120 --> 01:01:20,793
- Please, please, not my arm.
- One more.
512
01:01:20,880 --> 01:01:22,916
Wait, wait.
513
01:01:29,640 --> 01:01:32,029
What's the matter, dear?
514
01:01:32,120 --> 01:01:35,954
- He sloshed me.
- Shh. They'll hate me.
515
01:01:36,040 --> 01:01:38,838
- Well, you hurt me.
- Well, I'm sorry!
516
01:01:43,160 --> 01:01:45,754
Now, we must have one in the car.
Do you mind?
517
01:01:45,840 --> 01:01:47,956
Bags the driving seat!
518
01:01:48,040 --> 01:01:50,679
Shouldn't I...?
I don't think I can do this.
519
01:01:50,760 --> 01:01:52,716
Oh, but I want to.
520
01:01:52,800 --> 01:01:56,270
- I don't care what you want!
- They'll hate you.
521
01:01:56,360 --> 01:01:59,909
- And so will I.
- Oh, all right!
522
01:02:01,040 --> 01:02:04,874
Dear, just one moment.
May I just have your leg out there?
523
01:02:04,960 --> 01:02:08,953
And just over...
And that's just... Oh, yes, yes.
524
01:02:10,480 --> 01:02:12,277
Oh, you devil!
525
01:02:13,960 --> 01:02:15,678
Pretty.
526
01:02:18,240 --> 01:02:20,037
Thank you, dear.
527
01:02:20,120 --> 01:02:22,395
- Just one more, please?
- Really!
528
01:02:22,480 --> 01:02:25,074
We'd like the car by the thermometer.
529
01:02:25,160 --> 01:02:27,628
So just drive round there. Thank you.
530
01:02:27,720 --> 01:02:30,154
- But I...
- What are you waiting for?
531
01:02:30,240 --> 01:02:33,038
- I can't drive!
- You can't... She can't drive.
532
01:02:33,120 --> 01:02:35,998
Take the handbrake off
and we'll push you.
533
01:02:38,800 --> 01:02:41,553
Leave it alone!
534
01:02:41,640 --> 01:02:45,076
Put the handbrake on! The hand...
535
01:02:49,480 --> 01:02:51,391
- Look out!
- What shall I do?
536
01:02:51,480 --> 01:02:53,630
Matron!
537
01:02:53,720 --> 01:02:56,234
Give it to me!
538
01:03:01,120 --> 01:03:03,350
Oh, I am a silly girl.
539
01:03:03,440 --> 01:03:06,352
You're a daft, stupid idiot!
540
01:03:06,440 --> 01:03:08,590
You!
541
01:03:10,160 --> 01:03:12,833
If I find you near this hospital again,
542
01:03:12,920 --> 01:03:15,753
I personally will throw you out!
543
01:03:15,840 --> 01:03:18,070
In fact, I shall do it now.
544
01:03:20,040 --> 01:03:22,395
Come here.
545
01:03:22,480 --> 01:03:24,948
If I get hold of you, I'll...
546
01:03:25,040 --> 01:03:26,996
Get out and stay out!
547
01:03:44,800 --> 01:03:49,078
- It wasn't your fault, then.
- No. I told him I couldn't drive.
548
01:03:49,160 --> 01:03:50,912
Yes but...
549
01:03:51,000 --> 01:03:55,152
they'll probably put the blame on you -
no sense of fair play.
550
01:03:55,240 --> 01:03:57,879
I know. But I promised Lindy I'd go back.
551
01:03:57,960 --> 01:04:01,714
Once you got in as a patient,
you ought to have stayed there.
552
01:04:01,800 --> 01:04:05,918
They was gonna operate on me!
I wouldn't mind if I had an illness.
553
01:04:06,000 --> 01:04:10,152
- Illness? Pitkin, that's a very good idea!
- What?
554
01:04:10,240 --> 01:04:12,435
If I shut you in the refrigerator...
555
01:04:12,520 --> 01:04:14,476
- Bloomin' cold.
- That's just it.
556
01:04:14,560 --> 01:04:19,031
If you were in there for about an hour,
you'd develop double pneumonia.
557
01:04:19,120 --> 01:04:23,955
Mr Grimsdale. Couldn't I stay in half
an hour and have single pneumonia?
558
01:04:24,040 --> 01:04:26,793
Don't spoil the ship
for a ha'porth of tar.
559
01:04:26,880 --> 01:04:29,838
Besides,
that little girl's lost without you.
560
01:04:46,240 --> 01:04:48,117
Amy, what time is it?
561
01:04:48,200 --> 01:04:50,156
Three o'clock, Mr Grimsdale.
562
01:04:50,240 --> 01:04:52,800
Let me know when it's four, will you?
563
01:05:05,240 --> 01:05:07,629
Are you feeling better, dear?
564
01:05:23,200 --> 01:05:25,077
Don't cry, Lindy.
565
01:05:25,160 --> 01:05:28,948
Mr Pitkin did come and see you,
only you were asleep.
566
01:05:29,040 --> 01:05:30,996
He did, darling.
567
01:05:31,080 --> 01:05:33,230
And I'm sure he'll come again.
568
01:05:44,160 --> 01:05:48,039
Mr Grimsdale, you did say
at four o'clock to remind you?
569
01:05:48,120 --> 01:05:50,270
- Yes.
- But my watch has stopped.
570
01:05:50,360 --> 01:05:53,079
Wind it up, then. What time is it now?
571
01:05:53,160 --> 01:05:55,037
- Five.
- Five?
572
01:05:55,120 --> 01:05:58,510
Ring up Dr Carlsdale
and tell him to come at once!
573
01:05:58,600 --> 01:06:00,636
Pitkin! Time's up!
574
01:06:02,000 --> 01:06:03,956
Oh!
575
01:06:13,840 --> 01:06:17,276
- Doctor, good of you to come.
- Nothing serious, I hope.
576
01:06:17,360 --> 01:06:19,999
I came as quickly as I...
577
01:06:20,080 --> 01:06:23,072
...could. How long's he been like that?
578
01:06:23,160 --> 01:06:25,674
About an hour.
579
01:06:25,760 --> 01:06:28,228
Yes, well, I'll just go and...
580
01:06:31,400 --> 01:06:34,073
I think he's thawed out nicely, Doctor.
581
01:06:34,160 --> 01:06:36,628
- Here we are.
- Let me give you a hand.
582
01:06:36,720 --> 01:06:38,915
Thank you. Let him down, easy.
583
01:06:40,800 --> 01:06:44,190
- Could you undo his...
- His feet. Yes, right-o.
584
01:06:50,440 --> 01:06:52,237
- Ooh.
- Double pneumonia?
585
01:06:53,600 --> 01:06:58,151
Get some dry clothes on,
you'll catch a cold. Good day, gentlemen.
586
01:06:59,920 --> 01:07:02,275
- Hey.
- I let you down, didn't I?
587
01:07:02,360 --> 01:07:06,956
You could've been more cooperative.
I've done my very utmost to get you in.
588
01:07:07,040 --> 01:07:10,999
I appreciate that, Mr Grimsdale!
How can I see Lindy?
589
01:07:11,080 --> 01:07:13,389
You're obviously immune from illness,
590
01:07:13,480 --> 01:07:17,234
so the only way to become
a patient is to have an accident.
591
01:07:17,320 --> 01:07:19,436
I won't let 'em operate on me.
592
01:07:19,520 --> 01:07:22,910
Oh, don't be a coward.
They'll use an anaesthetic.
593
01:07:24,440 --> 01:07:26,556
What do you say, laddie? Hm?
594
01:07:33,800 --> 01:07:37,793
It'll be all be over like that.
Just throw yourself in the road.
595
01:07:37,880 --> 01:07:41,316
- I hope I don't get killed.
- Stop fussing, Pitkin.
596
01:07:41,400 --> 01:07:44,756
Look, there's a nice little safe one
coming along now.
597
01:07:45,880 --> 01:07:49,668
- That old one?
- Beggars can't be choosers, you know.
598
01:07:49,760 --> 01:07:53,070
- Give us a push.
- Not likely. I won't get in trouble.
599
01:07:53,160 --> 01:07:57,312
Just shut your eyes,
count up to three and then... you dive.
600
01:08:01,320 --> 01:08:03,675
One, two...
601
01:08:03,760 --> 01:08:05,557
three.
602
01:08:11,960 --> 01:08:15,748
Oi! I nearly shifted my load then!
Get out of it!
603
01:08:15,840 --> 01:08:17,990
Don't you know your Highway Code?
604
01:08:28,680 --> 01:08:31,956
- Pitkin!
- Oh, no, Mr Grimsdale, not that.
605
01:08:32,040 --> 01:08:34,952
Of course not.
I've got a good idea, though.
606
01:08:35,040 --> 01:08:36,996
- What?
- Well, don't you see?
607
01:08:37,080 --> 01:08:40,038
I've been taking risks
to try and get you injured
608
01:08:40,120 --> 01:08:43,157
when all the time,
the easy way to get in the hospital
609
01:08:43,240 --> 01:08:46,198
is to have a patient
rather than be a patient.
610
01:08:47,480 --> 01:08:49,630
- So all we need is a patient.
- Yes.
611
01:08:49,720 --> 01:08:52,188
- And uniforms.
- And unifo...
612
01:08:52,280 --> 01:08:56,273
Oh, trust you, Pitkin,
to ruin my best ideas.
613
01:08:56,360 --> 01:09:00,273
How many times must I tell you
that the only way to get a uniform
614
01:09:00,360 --> 01:09:04,319
is to pass the St John Ambulance
examination now?
615
01:09:04,400 --> 01:09:06,755
If we need a patient and uniforms,
616
01:09:06,840 --> 01:09:10,799
it might surprise you to know
that I have got an idea.
617
01:09:55,680 --> 01:09:57,955
Open the doors! Oi!
618
01:10:01,160 --> 01:10:04,152
Let's beat the ambulance,
I know a short cut.
619
01:10:10,200 --> 01:10:12,156
Look out!
620
01:11:25,760 --> 01:11:27,591
Come in.
621
01:11:28,680 --> 01:11:31,194
- Sorry to disturb you.
- Something wrong?
622
01:11:31,280 --> 01:11:34,352
I'm worried about Lindy.
She has a high temperature.
623
01:11:34,440 --> 01:11:35,793
I'll call Dr Davis.
624
01:11:35,880 --> 01:11:38,633
It's not a doctor she needs, it's Mr Pitkin.
625
01:11:39,720 --> 01:11:42,996
Really, Nurse!
I'm not going over all that again.
626
01:11:43,080 --> 01:11:46,516
- But Matron...
- Sir Hector has ruled he can't come here.
627
01:11:46,600 --> 01:11:49,398
- The subject is closed.
- What's the trouble?
628
01:11:49,480 --> 01:11:51,232
- Nothing.
- But Matron...
629
01:11:51,320 --> 01:11:53,550
Nurse! You may go.
630
01:11:53,640 --> 01:11:57,474
Sir Hector, please. Won't you
reconsider your banning Mr Pitkin?
631
01:11:57,560 --> 01:11:59,312
I most certainly will not.
632
01:11:59,400 --> 01:12:02,233
His visits to a child
have done nothing but good.
633
01:12:02,320 --> 01:12:04,436
Rubbish! He's done nothing but harm.
634
01:12:04,520 --> 01:12:07,478
I'll not tolerate his presence
within a mile of here!
635
01:12:13,680 --> 01:12:16,956
Whoa, Pitkin. We did it.
636
01:12:17,040 --> 01:12:20,828
Thanks for the lift, boys.
I live just over the road.
637
01:12:24,880 --> 01:12:28,395
Don't you worry, Pitkin.
I'll get you in there somehow.
638
01:12:28,480 --> 01:12:32,712
I'll get in, all right. I'm going in now.
I'm gonna walk straight in!
639
01:12:32,800 --> 01:12:36,998
But you've been banned.
Just wait, I'll have another idea soon.
640
01:12:37,080 --> 01:12:40,834
Another idea Only if it concerns
getting your gold watch back.
641
01:12:40,920 --> 01:12:44,913
- Well, I'm very proud of my watch.
- Shut up about your watch.
642
01:12:45,000 --> 01:12:49,039
Don't you dare talk to me like that!
You're still in my employ.
643
01:12:49,120 --> 01:12:51,031
You mean I was.
644
01:12:52,120 --> 01:12:54,634
I've got it, Pitkin! I've got an idea!
645
01:12:54,720 --> 01:12:57,792
Now, trust me, Pitkin,
just once more, eh?
646
01:12:58,600 --> 01:13:00,875
- Well...
- Ah. There you are.
647
01:13:00,960 --> 01:13:03,269
Sunshine Ball tonight on television.
648
01:13:03,360 --> 01:13:06,238
Just get in front of the camera and wave
649
01:13:06,320 --> 01:13:09,392
and let Lindy see you on television.
650
01:13:09,480 --> 01:13:11,550
You've seen them do it.
651
01:13:13,320 --> 01:13:15,675
That's it.
652
01:13:15,760 --> 01:13:18,718
- How are we gonna get into the ball?
- Ahh.
653
01:13:19,640 --> 01:13:21,790
St John Ambulance Brigade Ball
654
01:13:21,880 --> 01:13:25,793
and we are wearing
St John Ambulance Brigade uniforms.
655
01:13:27,440 --> 01:13:31,752
How is Lindy gonna find out
that I'm appearing on television?
656
01:13:33,000 --> 01:13:35,355
Say it with flowers.
657
01:13:37,840 --> 01:13:40,195
- Mr Pitkin sent these.
- Oh.
658
01:13:42,400 --> 01:13:44,834
They're for Lindy. Thank you, Nurse.
659
01:13:54,520 --> 01:13:57,671
Lindy? Mr Pitkin sent you some flowers.
660
01:13:57,760 --> 01:14:00,149
So, you see, he hasn't forgotten you.
661
01:14:00,240 --> 01:14:02,276
And a note.
662
01:14:29,560 --> 01:14:31,312
Can I, er, help you, sir?
663
01:14:31,400 --> 01:14:34,437
It's all right, porter, thank you.
We're on duty.
664
01:14:34,520 --> 01:14:36,590
Erm... fainting cases, you see,
665
01:14:36,680 --> 01:14:41,196
and we get people who've had
too much to drink and punch-ups and...
666
01:14:41,280 --> 01:14:43,396
Round the back.
667
01:14:43,480 --> 01:14:46,199
What do you mean, round the...? I've...
668
01:15:08,640 --> 01:15:12,269
There's the television camera,
over there by that table.
669
01:15:12,360 --> 01:15:16,831
- If we can get round there...
- Wait, I've been thinking. It's too risky.
670
01:15:16,920 --> 01:15:20,629
- No. Lindy will be watching for me.
- But Pitkin, listen.
671
01:15:20,720 --> 01:15:24,838
Ooh! Sorry but suddenly
I've got the most terrible headache.
672
01:15:24,920 --> 01:15:28,959
Poor darling. I'll ask one of those
first-aid men for an aspirin.
673
01:15:30,200 --> 01:15:34,193
- All right. Have it your own way!
- I will. Here I go, then.
674
01:15:34,280 --> 01:15:36,635
- Excuse me?
- Certainly.
675
01:17:06,160 --> 01:17:09,596
'Good evening
and welcome to the Arlington Hotel,
676
01:17:09,680 --> 01:17:14,151
'for our grand charity ball for the
Children's Sunshine Holiday Home.
677
01:17:14,240 --> 01:17:18,677
'Now it is my very pleasant duty
to introduce our guest of honour,
678
01:17:18,760 --> 01:17:22,309
'delightful, charming,
generous Lady Brinkley.'
679
01:17:22,400 --> 01:17:26,188
What are you doing here?
It's much too late for television.
680
01:17:26,280 --> 01:17:29,431
- But I must watch it.
- I'm sorry, darling. Bed.
681
01:17:29,520 --> 01:17:31,909
- Please, Nurse.
- Come on.
682
01:17:33,400 --> 01:17:38,030
'Tonight you will see, amongst other
items of star-studded entertainment,
683
01:17:38,120 --> 01:17:42,432
'a display by our own
St John's Ambulance Brigade band.'
684
01:17:42,520 --> 01:17:44,238
This fine body of men...
685
01:17:46,880 --> 01:17:50,555
each one volunteered to train
in the traditional arts of music
686
01:17:50,640 --> 01:17:54,918
and precision marching
just as enthusiastically
687
01:17:55,000 --> 01:17:58,310
as they dedicate themselves
to the sick and suffering,
688
01:17:58,400 --> 01:18:01,392
- with the same purpose in mind...
- Oh!
689
01:18:01,480 --> 01:18:03,869
...charity. Ladies and gentlemen...
690
01:18:03,960 --> 01:18:06,918
Cha... Ooh! Charity.
691
01:18:09,160 --> 01:18:11,594
- Everything all right?
- Yes, fine.
692
01:18:11,680 --> 01:18:15,036
Except I found Lindy
watching television.
693
01:18:15,120 --> 01:18:17,076
She's back in bed now.
694
01:18:33,560 --> 01:18:36,028
Lindy's gone but I know where she is.
695
01:18:36,120 --> 01:18:37,473
But Janet!
696
01:18:40,800 --> 01:18:45,828
Ladies and gentlemen, if you will
kindly clear the floor, it is cabaret time.
697
01:18:45,920 --> 01:18:47,353
Thank you.
698
01:18:49,480 --> 01:18:52,074
Pitkin, you've gone too far. Let's go.
699
01:19:31,480 --> 01:19:33,550
Can't you go any faster?
700
01:19:41,160 --> 01:19:42,957
Hey.
701
01:19:44,000 --> 01:19:46,639
It's a bit late for a little lady to be out.
702
01:19:46,720 --> 01:19:50,076
I'm going to see Mr Pitkin
at the Arlington Hotel.
703
01:19:50,160 --> 01:19:54,472
Mmm. Funny thing, we're going that way.
We'll give you a lift.
704
01:20:25,560 --> 01:20:28,950
This young lady
wishes to see a Mr Pitkin.
705
01:20:29,040 --> 01:20:30,996
Lindy?
706
01:20:31,080 --> 01:20:33,389
Lindy, you shouldn't be here.
707
01:20:33,480 --> 01:20:37,268
I want to see Mr Pitkin.
I know he's here and I want to see him.
708
01:20:37,360 --> 01:20:39,316
- But Lindy...
- Please.
709
01:20:40,880 --> 01:20:44,839
Take her up on the balcony, miss.
You'll be out of the way up there.
710
01:20:44,920 --> 01:20:47,070
All right, come on.
711
01:20:50,000 --> 01:20:52,150
Stand by.
712
01:21:06,800 --> 01:21:08,438
Right.
713
01:21:09,520 --> 01:21:12,114
Rows by the centre, quick march!
714
01:23:14,840 --> 01:23:16,796
Oh!
715
01:25:53,840 --> 01:25:56,752
All right! Enjoy yourselves!
716
01:25:59,040 --> 01:26:03,192
Go on, enjoy yourselves! Laugh!
717
01:26:04,320 --> 01:26:06,276
Laugh your heads off!
718
01:26:08,840 --> 01:26:10,990
There's nothing in them anyway!
719
01:26:11,080 --> 01:26:13,150
Only your own selfish thoughts!
720
01:26:15,760 --> 01:26:20,436
"What shall we do tonight?"
"There's a dance on at the Arlington."
721
01:26:20,520 --> 01:26:24,149
Well, it's not a dance. It's a charity ball.
722
01:26:24,240 --> 01:26:29,268
It's being run to collect money
for the new Children's Sunshine Home.
723
01:26:29,360 --> 01:26:33,478
To help people who don't even know
what a place like this looks like!
724
01:26:36,040 --> 01:26:38,235
All right,
725
01:26:38,320 --> 01:26:41,471
maybe I did make one or two mistakes.
726
01:26:44,120 --> 01:26:46,554
But if you'd given some money,
727
01:26:46,640 --> 01:26:50,349
they wouldn't have been forced
to have this ball!
728
01:26:51,640 --> 01:26:55,792
A little charity could've paid for
a holiday at the seaside
729
01:26:55,880 --> 01:26:59,634
and perhaps a stick of rock
for all the children like Lindy.
730
01:26:59,720 --> 01:27:02,188
But you don't understand about giving.
731
01:27:02,280 --> 01:27:04,953
You only understand
enjoying yourselves!
732
01:27:05,040 --> 01:27:08,589
Well, go on, then! Everybody dance!
733
01:27:49,600 --> 01:27:52,637
- Lady Brinkley, not your bracelet!
- Why ever not?
734
01:27:52,720 --> 01:27:56,429
And your necklace?
Oh, my dear, you're terribly kind.
735
01:27:56,520 --> 01:27:59,432
Darling, oh, you're sweet. Too, too kind.
736
01:28:01,160 --> 01:28:04,470
We must find that small person
and thank him.
737
01:28:04,560 --> 01:28:06,710
I shall do so immediately.
738
01:28:07,920 --> 01:28:10,878
Come on, lad.
Don't take it so much to heart,
739
01:28:10,960 --> 01:28:13,872
- you done your best.
- Mr Pitkin!
740
01:28:18,160 --> 01:28:20,390
Oh, Lindy. Lindy!
741
01:28:20,480 --> 01:28:23,358
You couldn't come to see me
so I came to see you.
742
01:28:24,800 --> 01:28:27,598
- I'm better now.
- You are, aren't you?
743
01:28:34,640 --> 01:28:37,438
She's so well she'll be leaving us soon.
744
01:28:39,520 --> 01:28:41,511
Thanks to you.
745
01:28:42,560 --> 01:28:44,755
So, you mean...
746
01:28:44,840 --> 01:28:50,198
there won't be any need for us to
try to get into the hospital any more?
747
01:28:50,280 --> 01:28:52,350
No.
748
01:28:52,440 --> 01:28:54,396
Pitkin!
749
01:28:56,600 --> 01:28:59,319
- Bye, Lindy!
- Pitkin!
750
01:29:13,280 --> 01:29:15,475
I have some good news for you.
751
01:29:15,560 --> 01:29:19,997
Sir Hector's allowed you to have a visitor
this morning. Here she is.
752
01:29:25,240 --> 01:29:27,356
Look what I've brought.
753
01:29:27,440 --> 01:29:29,749
- Oh!
- Are you uncomfortable?
754
01:29:29,840 --> 01:29:32,957
No. Well, would you raise my leg
a bit higher, please?
755
01:29:33,040 --> 01:29:35,429
Can I do it?
756
01:30:00,320 --> 01:30:01,719
Oh!
56576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.