Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,052 --> 00:00:51,978
♪ Yeah ♪
2
00:00:52,178 --> 00:00:53,971
♪ Just wanna get off ♪
3
00:00:54,305 --> 00:00:56,640
♪ Oh yeah ♪
4
00:00:56,974 --> 00:00:59,935
♪ Oh yeah ♪
5
00:01:00,269 --> 00:01:01,654
♪ Wanna get off ♪
6
00:01:01,854 --> 00:01:03,939
- I'm here to see Jackson.
- Yeah.
7
00:01:04,273 --> 00:01:05,491
♪ Yeah ♪
8
00:01:05,691 --> 00:01:07,526
♪ Oh ♪
9
00:01:07,860 --> 00:01:10,446
♪ Yeah, just putting it on ♪
10
00:01:10,780 --> 00:01:12,740
♪ Oh yeah ♪
11
00:01:13,074 --> 00:01:15,910
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
12
00:01:16,243 --> 00:01:19,580
♪ Just puttin' it on, uh-huh ♪
13
00:01:19,914 --> 00:01:22,124
♪ Yeah, yeah ♪
14
00:01:24,627 --> 00:01:26,962
All right, mama, yeah, yeah, yeah.
15
00:01:27,296 --> 00:01:29,215
Lookin' good, lookin' good.
16
00:01:35,971 --> 00:01:37,356
You Jackson?
17
00:01:48,400 --> 00:01:50,903
Yo man, y'all got some
nice-lookin' mamas out there.
18
00:01:53,030 --> 00:01:54,624
You expecting someone?
19
00:01:54,824 --> 00:01:55,791
No, I'm just checking out the women.
20
00:01:55,991 --> 00:01:56,959
You guys got a problem with it?
21
00:01:57,159 --> 00:01:58,762
Your wife buy your underwear
too tight or somethin'?
22
00:01:58,786 --> 00:02:01,330
Loosen up a little bit. Loosen up, man.
23
00:02:01,664 --> 00:02:03,340
Let me see what you got for me.
24
00:02:09,380 --> 00:02:10,680
Check it out.
25
00:02:16,345 --> 00:02:17,772
Man, what the hell is this shit?
26
00:02:17,972 --> 00:02:18,940
You oughta know, cop.
27
00:02:26,564 --> 00:02:28,983
You've got steel balls but no brains.
28
00:03:49,396 --> 00:03:50,916
You're right, I do have steel balls.
29
00:04:06,497 --> 00:04:07,590
Good morning, Captain.
How's the wife and kids?
30
00:04:07,790 --> 00:04:10,125
Hey-ey, not too bad. You
should try it some time.
31
00:04:11,794 --> 00:04:14,296
By the way, nice bust, Tyler.
32
00:04:14,630 --> 00:04:15,598
You okay?
33
00:04:15,798 --> 00:04:17,442
- You should see...
- The other guy.
34
00:04:17,466 --> 00:04:21,136
Yeah. Hey, Tyler,
guess what you just won?
35
00:04:21,470 --> 00:04:22,188
Hit me, man. What?
36
00:04:22,388 --> 00:04:25,349
An all-expense paid trip to Toronto.
37
00:04:25,683 --> 00:04:28,477
Toronto? What about Mexico
where it's nice and warm?
38
00:04:28,811 --> 00:04:30,491
Coke is coming into
Toronto and ending up
39
00:04:30,521 --> 00:04:32,982
in some of our fine Great Lake cities.
40
00:04:33,315 --> 00:04:35,859
Seems we've got a leak
in our northern border.
41
00:04:36,193 --> 00:04:38,362
And my shoulders are just
wide enough to plug it up.
42
00:04:38,696 --> 00:04:39,996
You got it.
43
00:04:42,908 --> 00:04:46,203
You'll be working with a Michael
Reeds, Metro Vice, Toronto.
44
00:04:47,329 --> 00:04:48,839
He's also a loose cannon,
45
00:04:49,039 --> 00:04:51,417
so you'll probably get along just fine.
46
00:04:51,750 --> 00:04:53,794
We're sending you guys
to a martial arts school.
47
00:04:54,128 --> 00:04:55,346
Say what?
48
00:04:55,546 --> 00:04:57,756
Don't worry, it's
all part of your cover.
49
00:04:58,090 --> 00:04:59,390
Just read that.
50
00:04:59,842 --> 00:05:01,142
You'll figure it out.
51
00:05:45,220 --> 00:05:46,521
That's it. Whoa.
52
00:06:15,959 --> 00:06:18,962
It's all here. Let's see the money.
53
00:06:23,092 --> 00:06:24,476
Every cent.
54
00:06:26,345 --> 00:06:28,472
- Okay, load 'em.
- I hate wasting time.
55
00:06:34,686 --> 00:06:36,155
Take them! Up against the wall!
56
00:06:37,523 --> 00:06:39,358
You're under arrest. Don't move, pal.
57
00:06:39,691 --> 00:06:41,243
Okay, we got 'em.
58
00:06:47,491 --> 00:06:49,910
Ah, it looks like we've got a problem.
59
00:06:51,078 --> 00:06:53,205
Mr. Lee, consider it solved.
60
00:07:03,006 --> 00:07:04,183
Thank you, thank you.
61
00:07:04,383 --> 00:07:05,809
Thank you for coming.
62
00:07:06,635 --> 00:07:10,931
I hope you'll enjoy our
kung fu demonstration.
63
00:07:45,007 --> 00:07:46,967
These guys can keep each other company.
64
00:08:03,984 --> 00:08:05,664
I'll drive the goods
down to the station.
65
00:08:05,819 --> 00:08:09,615
- See you later, guys.
- I'm goin' down, too.
66
00:08:52,991 --> 00:08:54,993
Hey, hey!
67
00:08:55,327 --> 00:08:56,627
Hey!
68
00:10:57,783 --> 00:10:59,951
Please, don't stop on my account.
69
00:11:16,843 --> 00:11:19,680
514, please come in.
70
00:11:21,348 --> 00:11:24,226
514, please report. Please report.
71
00:11:24,559 --> 00:11:27,771
Master Pan, kindly
accept a small donation
72
00:11:28,105 --> 00:11:29,614
for your worthy cause.
73
00:11:30,816 --> 00:11:34,403
We know who you are and what you do.
74
00:11:34,736 --> 00:11:38,031
Your money is very dirty! I don't want it.
75
00:11:41,410 --> 00:11:42,711
Foolish idiot!
76
00:11:43,745 --> 00:11:45,045
Now leave.
77
00:11:48,625 --> 00:11:51,837
Master Pan, you are
much too old-fashioned.
78
00:11:52,921 --> 00:11:54,715
I don't know where you
got your information,
79
00:11:55,048 --> 00:11:59,136
but I'm merely a businessman
paying my respect to you
80
00:11:59,469 --> 00:12:00,770
and your cause.
81
00:12:02,013 --> 00:12:03,932
I won't be so generous next time.
82
00:12:05,434 --> 00:12:06,734
Come!
83
00:12:19,990 --> 00:12:21,870
Can I have
your attention, please.
84
00:12:22,200 --> 00:12:24,494
Now boarding flight 92 and 19.
85
00:12:25,954 --> 00:12:27,089
Welcome to
Toronto, Mr. Wilson.
86
00:12:27,289 --> 00:12:28,999
- Just call me Tyler.
- Tyler.
87
00:12:29,958 --> 00:12:31,260
You look like your photo.
88
00:12:31,460 --> 00:12:32,678
I'm sorry to hear that.
89
00:12:32,878 --> 00:12:34,220
I hope it's a compliment.
90
00:12:34,963 --> 00:12:36,473
The car is right this way.
91
00:12:46,516 --> 00:12:47,816
Check her out.
92
00:12:49,102 --> 00:12:50,487
Toronto's not so bad.
93
00:12:54,483 --> 00:12:56,076
What're you doing?
94
00:12:56,276 --> 00:12:57,035
No.
95
00:12:57,235 --> 00:12:58,245
- Give me that goddamn coat.
- Get away from me.
96
00:12:58,445 --> 00:12:59,079
Give me the coat.
97
00:12:59,279 --> 00:13:00,247
- Give me the coat!
- Stop.
98
00:13:00,447 --> 00:13:02,157
- Please, stop.
- Go, go, go, go.
99
00:13:03,283 --> 00:13:03,917
Get in.
100
00:13:04,117 --> 00:13:06,912
Shit, I can't believe
it. This is like New York.
101
00:13:09,790 --> 00:13:11,090
Help!
102
00:13:12,542 --> 00:13:14,586
Watch that van.
103
00:13:14,920 --> 00:13:16,430
Michael, you want me to drive?
104
00:13:16,630 --> 00:13:17,930
Do you mind?
105
00:13:19,716 --> 00:13:21,527
Bet you didn't think
Toronto was this exciting.
106
00:13:21,551 --> 00:13:22,603
Betcha.
107
00:13:22,803 --> 00:13:23,854
Tell me about this Li character.
108
00:13:24,054 --> 00:13:26,264
I don't know much, but
he's the key to this case.
109
00:13:26,598 --> 00:13:27,232
How do we find him?
110
00:13:27,432 --> 00:13:29,202
Mr. Li scouts
martial arts tournaments
111
00:13:29,226 --> 00:13:29,943
for new recruits.
112
00:13:30,143 --> 00:13:31,783
That's why we're going to see Master Pan.
113
00:13:32,020 --> 00:13:32,654
Master Pan?
114
00:13:32,854 --> 00:13:34,364
He can get us into the tournament,
115
00:13:34,564 --> 00:13:36,942
and once we're there, we'll
impress Li and get in.
116
00:13:39,277 --> 00:13:40,987
He is Li's enemy, so he would love to...
117
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
he would love to have one of
his students kick Li's ass.
118
00:13:45,200 --> 00:13:46,293
So we'll do the kicking.
119
00:13:47,869 --> 00:13:49,171
Come on, man, put the pedal to the metal.
120
00:13:49,371 --> 00:13:50,339
When are you gonna catch this guy?
121
00:13:50,539 --> 00:13:52,049
Why are you chasing him?
122
00:13:52,249 --> 00:13:53,300
Let's go.
123
00:13:53,500 --> 00:13:55,210
Stop being a backseat driver.
124
00:13:55,544 --> 00:13:57,053
Why don't you cut him off?
125
00:14:01,007 --> 00:14:01,642
He's got a gun.
126
00:14:04,177 --> 00:14:05,020
Holy shit.
127
00:14:16,940 --> 00:14:18,942
Hang on, this is it.
128
00:14:19,276 --> 00:14:20,744
Who taught you how to drive, man?
129
00:14:20,944 --> 00:14:22,244
You be quiet.
130
00:14:37,836 --> 00:14:39,388
Wait, Tyler.
131
00:14:39,588 --> 00:14:40,972
Let them handle it.
132
00:14:42,173 --> 00:14:43,474
I hate paperwork.
133
00:14:44,259 --> 00:14:45,927
This is definitely like New York.
134
00:15:04,404 --> 00:15:05,704
Nice apartment.
135
00:15:06,281 --> 00:15:07,582
Where should I put this bag?
136
00:15:07,782 --> 00:15:09,409
Ah, make yourself at home here.
137
00:15:10,452 --> 00:15:12,954
Thanks, I will after listening
to that Beethoven crap.
138
00:15:13,288 --> 00:15:14,548
Beethoven what?
139
00:15:14,748 --> 00:15:16,708
You heard what I said.
140
00:15:17,042 --> 00:15:21,296
That wasn't Beethoven, it
was Mozart, and it's not crap.
141
00:15:21,630 --> 00:15:24,299
Mozart, Beethoven, all
of it's the same thing.
142
00:15:24,633 --> 00:15:25,684
Yeah?
143
00:15:25,884 --> 00:15:29,346
That's just like saying Michael
Jackson, Hammer, same thing.
144
00:15:30,889 --> 00:15:32,189
I get your point.
145
00:15:36,478 --> 00:15:39,898
Hey, DEA guys are not
authorized to carry weapons
146
00:15:40,231 --> 00:15:41,366
in Canada.
147
00:15:41,566 --> 00:15:43,151
You tell the bad guys that first.
148
00:15:52,410 --> 00:15:53,836
School's in.
149
00:15:54,955 --> 00:15:56,498
Looks more like a museum to me.
150
00:15:57,540 --> 00:15:59,134
Or a mausoleum.
151
00:16:32,867 --> 00:16:34,587
You must be Master
Pan. I'm Michael Reeds.
152
00:16:34,911 --> 00:16:35,545
Tyler Wilson.
153
00:16:35,745 --> 00:16:36,421
- Yes, hello.
- Pleasure to meet you.
154
00:16:36,621 --> 00:16:38,006
Nice to meet you.
155
00:16:38,206 --> 00:16:40,000
Show me what you can do.
156
00:16:42,502 --> 00:16:43,595
No problem.
157
00:16:43,795 --> 00:16:45,880
But I only demonstrate
against an opponent.
158
00:16:46,214 --> 00:16:47,514
I can take anyone.
159
00:16:49,592 --> 00:16:51,428
Okay, knock me down.
160
00:17:13,867 --> 00:17:15,910
You're not ready to fight.
161
00:17:16,244 --> 00:17:19,414
These men are dangerous. Maybe kill you.
162
00:17:19,748 --> 00:17:21,374
You must learn eagle claw. Come.
163
00:17:41,394 --> 00:17:45,148
This is snake.
164
00:17:45,482 --> 00:17:47,901
This is tiger.
165
00:17:48,234 --> 00:17:49,534
But this...
166
00:17:51,237 --> 00:17:52,622
is eagle claw.
167
00:18:03,750 --> 00:18:05,260
What's this for?
168
00:18:05,460 --> 00:18:06,887
No choice.
169
00:18:07,087 --> 00:18:11,549
If you want eagle claw, first
you must learn to fly. Run.
170
00:18:31,486 --> 00:18:32,786
Check her out.
171
00:18:35,990 --> 00:18:38,451
Is that what you call Canadian wildlife?
172
00:18:38,785 --> 00:18:40,169
She will be in a minute.
173
00:18:41,663 --> 00:18:43,373
What ya doin', man?
174
00:18:43,706 --> 00:18:45,383
Gettin' outta here.
175
00:18:50,922 --> 00:18:52,306
Just you wait.
176
00:19:04,435 --> 00:19:07,021
We continue at sunrise.
177
00:19:07,355 --> 00:19:08,655
Sunrise?
178
00:19:18,408 --> 00:19:20,743
Hey, bubblehead. Wake up, man.
179
00:19:23,872 --> 00:19:25,915
♪ I hear ya callin' ♪
180
00:19:26,249 --> 00:19:28,251
Now that's music.
181
00:19:28,585 --> 00:19:29,761
That's noise, man.
182
00:19:29,961 --> 00:19:30,595
Come on, man. Let's go.
183
00:19:30,795 --> 00:19:32,097
We gotta arrive on time.
184
00:19:32,297 --> 00:19:33,923
We gotta go dance with Master Pan.
185
00:19:34,257 --> 00:19:36,342
I bet you can't do this to Beethoven.
186
00:19:36,676 --> 00:19:38,428
♪ I hear you callin' ♪
187
00:19:38,761 --> 00:19:40,271
♪ I hear you callin' ♪
188
00:19:40,471 --> 00:19:41,973
♪ Dance to the groove ♪
189
00:19:42,307 --> 00:19:42,941
Come on, man, let's go.
190
00:19:43,141 --> 00:19:44,526
♪ I hear you callin' ♪
191
00:19:44,726 --> 00:19:46,069
♪ I hear you callin' ♪
192
00:19:49,230 --> 00:19:50,530
You.
193
00:20:00,742 --> 00:20:02,127
Wait.
194
00:20:02,327 --> 00:20:03,211
Watch me.
195
00:20:03,411 --> 00:20:04,795
Watch my demonstration.
196
00:20:16,466 --> 00:20:19,344
My student Tara will train you.
197
00:20:20,303 --> 00:20:22,021
Sounds pretty good to me.
198
00:20:35,068 --> 00:20:36,619
Now don't go anywhere.
199
00:20:37,237 --> 00:20:38,538
Sounds good, eh?
200
00:20:39,405 --> 00:20:42,367
You're the one who took
her clothes and hid 'em.
201
00:20:56,547 --> 00:20:58,216
Mr. Wong and his boys are here.
202
00:20:58,549 --> 00:20:59,849
Oh, I see.
203
00:21:09,018 --> 00:21:10,403
You're looking well these days.
204
00:21:10,603 --> 00:21:12,113
Where's my money?
205
00:21:13,273 --> 00:21:15,942
Actually, that's why
I'm here. I don't have it.
206
00:21:17,235 --> 00:21:19,279
You owe me $75,000.
207
00:21:19,612 --> 00:21:21,322
Yeah, I know. I can get it.
208
00:21:21,656 --> 00:21:23,491
What do you mean, you can get it?
209
00:21:23,825 --> 00:21:25,535
I want it right now.
210
00:21:25,868 --> 00:21:27,170
Three weeks. Give me three weeks.
211
00:21:27,370 --> 00:21:29,414
The economy's down.
212
00:21:29,747 --> 00:21:31,132
You know how things are.
213
00:21:31,332 --> 00:21:35,586
Yes, the economy is down,
and cash is hard to come by.
214
00:21:35,920 --> 00:21:39,841
Let's add a little interest
and make it $100,000 total.
215
00:21:41,050 --> 00:21:42,143
$100,000?
216
00:21:42,343 --> 00:21:43,928
Next Friday, no more excuses.
217
00:21:44,262 --> 00:21:45,438
That's insane.
218
00:21:45,638 --> 00:21:47,807
That's business, Mr. Wong.
219
00:21:48,141 --> 00:21:51,144
Or do you want me to up my deadline?
220
00:21:52,353 --> 00:21:54,071
These guys are small potatoes.
221
00:21:55,565 --> 00:21:57,900
Pretty soon, we'll be
playing with the big boys
222
00:21:58,234 --> 00:21:59,534
from Hong Kong.
223
00:21:59,902 --> 00:22:03,740
Mr. Fong Wai Hut just gave
me a call a little while ago.
224
00:22:05,533 --> 00:22:08,369
He wants to join our association.
225
00:22:18,921 --> 00:22:21,424
Rice only when in training.
226
00:22:33,519 --> 00:22:34,819
I want a steak.
227
00:22:35,730 --> 00:22:37,406
Yeah, I'll take two steaks.
228
00:22:52,038 --> 00:22:53,338
Wait.
229
00:23:35,581 --> 00:23:38,251
And find some ass.
230
00:23:40,044 --> 00:23:41,712
Mr. Li, there is good news.
231
00:23:42,046 --> 00:23:43,881
We have booked a location
for the tournament.
232
00:23:44,215 --> 00:23:45,475
And everything's being prepared.
233
00:23:45,675 --> 00:23:46,601
It's gonna be a great tournament.
234
00:23:46,801 --> 00:23:47,644
Ah, that's good.
235
00:23:47,844 --> 00:23:50,179
Make sure all those
invitations are sent out, huh?
236
00:23:50,513 --> 00:23:52,557
We need to find some
good recruits this time.
237
00:23:54,225 --> 00:23:54,984
It's about time.
238
00:23:55,184 --> 00:23:59,939
I'm sick and tired of being
surrounded by a bunch of punies.
239
00:24:21,544 --> 00:24:23,504
No, no, no. Eagle claw.
240
00:24:25,047 --> 00:24:26,516
Eagle, eagle.
241
00:24:37,268 --> 00:24:38,903
Use eagle claw.
242
00:24:52,658 --> 00:24:54,418
Please, sit down.
243
00:24:57,830 --> 00:25:01,417
I received a message,
tournament's in just one week.
244
00:25:01,751 --> 00:25:03,377
You're not ready,
245
00:25:03,711 --> 00:25:06,839
so I think you're waiting
for next tournament.
246
00:25:08,132 --> 00:25:10,051
Would you excuse us for just a moment?
247
00:25:15,223 --> 00:25:16,909
I didn't come all this
way to be put on hold.
248
00:25:16,933 --> 00:25:19,769
I came here to do a job.
Are you with me or not?
249
00:25:20,102 --> 00:25:20,945
For once, I'm with you.
250
00:25:21,145 --> 00:25:22,730
Come on, let's kick some ass.
251
00:25:26,651 --> 00:25:28,879
Master Pan, how much
time do you think you need
252
00:25:28,903 --> 00:25:29,787
to get us ready?
253
00:25:29,987 --> 00:25:32,156
I think three weeks.
254
00:25:32,490 --> 00:25:33,991
Then triple our training schedule.
255
00:25:34,325 --> 00:25:36,702
Because we're entering that
tournament no matter what.
256
00:26:00,935 --> 00:26:02,195
Ya!
257
00:26:02,395 --> 00:26:03,695
Now you.
258
00:26:29,755 --> 00:26:34,594
Well, are you getting anything
worthwhile recorded today?
259
00:26:43,060 --> 00:26:44,895
Counselor Cranston.
260
00:26:45,229 --> 00:26:47,398
Nice work, Linda. Let's record.
261
00:26:54,614 --> 00:26:58,743
That's my girl. She loves
her work.
262
00:27:55,800 --> 00:27:57,100
Ho.
263
00:28:01,430 --> 00:28:04,350
When you go to the tournament, show this.
264
00:28:04,684 --> 00:28:06,360
Well, I guess this is goodbye.
265
00:28:10,147 --> 00:28:13,109
Remember, eagle claw.
266
00:29:14,170 --> 00:29:15,221
There he is.
267
00:29:15,421 --> 00:29:17,465
- Who's that?
- It's Mr. Li.
268
00:29:26,307 --> 00:29:28,726
Ah, good evening, mate.
269
00:29:30,770 --> 00:29:32,897
Ann, how are you tonight?
270
00:29:33,230 --> 00:29:34,530
Hmm? Great.
271
00:29:36,901 --> 00:29:38,611
First fighter. Ready.
272
00:29:40,029 --> 00:29:41,289
Fight.
273
00:29:57,588 --> 00:30:01,217
The winner!
274
00:30:01,550 --> 00:30:03,019
Hey, great fight.
275
00:30:03,219 --> 00:30:05,012
Get set. Ready, fight.
276
00:30:24,907 --> 00:30:26,207
The winner,
277
00:30:26,867 --> 00:30:28,167
Sung Ho!
278
00:30:44,969 --> 00:30:46,020
Heads.
279
00:30:56,230 --> 00:30:57,239
Bow.
280
00:30:57,439 --> 00:30:58,491
Ready.
281
00:30:58,691 --> 00:31:00,034
Fight.
282
00:32:11,096 --> 00:32:13,223
Winner in his first fight!
283
00:32:30,199 --> 00:32:31,709
You can have 'em both.
284
00:32:31,909 --> 00:32:33,494
You'll need 'em, asshole.
285
00:32:48,258 --> 00:32:49,602
Bow.
286
00:32:49,802 --> 00:32:51,103
Ready.
287
00:32:51,303 --> 00:32:52,603
Fight.
288
00:34:07,296 --> 00:34:09,173
The winner! The winner!
289
00:34:22,686 --> 00:34:25,105
Here's your $100,000, you bastard.
290
00:34:28,817 --> 00:34:30,202
Watch the other guy.
291
00:34:31,570 --> 00:34:33,572
- Let's go.
- I got him. Move it.
292
00:34:33,906 --> 00:34:35,457
You're a dead man.
293
00:34:36,116 --> 00:34:37,209
Okay, you two. Scram.
294
00:34:37,409 --> 00:34:38,043
Move it. Let's go!
295
00:34:38,243 --> 00:34:40,704
And you, you two heroes. Over here.
296
00:34:45,918 --> 00:34:48,670
Well, you two were very
impressive tonight.
297
00:34:49,004 --> 00:34:50,597
I guess I owe you a favor.
298
00:34:51,548 --> 00:34:54,176
I own a club not too far from here.
299
00:34:56,762 --> 00:34:58,430
I could use talent like yours.
300
00:34:59,723 --> 00:35:01,023
What kind of a job?
301
00:35:01,934 --> 00:35:04,603
Well, let's just say
that it gets more rewarding
302
00:35:04,937 --> 00:35:06,237
as time goes on.
303
00:35:10,109 --> 00:35:14,113
If you're interested, meet
me at pier 15 tomorrow. Noon.
304
00:35:20,994 --> 00:35:23,080
Do you want
any grapefruit juice?
305
00:35:23,413 --> 00:35:25,165
No. You got a couple beers?
306
00:35:25,499 --> 00:35:27,051
Shots on goal were...
307
00:35:27,251 --> 00:35:29,378
Hey, is something wrong
with your television?
308
00:35:29,711 --> 00:35:30,971
All we have on here is hockey.
309
00:35:31,171 --> 00:35:32,014
He dragged the puck in.
310
00:35:32,214 --> 00:35:32,848
Point check and even...
311
00:35:33,048 --> 00:35:34,058
Second
period, one nothing...
312
00:35:34,258 --> 00:35:36,218
Best I can do.
313
00:35:36,552 --> 00:35:39,596
This is 6-9-6-9-8-2-3,
please leave a message.
314
00:35:41,098 --> 00:35:42,891
Hey, Felix and Oscar.
315
00:35:43,225 --> 00:35:44,935
This is the Cheshire Cat.
316
00:35:45,269 --> 00:35:47,104
Have you guys made contact yet?
317
00:35:47,437 --> 00:35:48,405
Yeah.
318
00:35:48,605 --> 00:35:50,725
Yeah, we see him tomorrow
about working at the club.
319
00:35:50,816 --> 00:35:51,450
Great.
320
00:35:51,650 --> 00:35:53,694
There's one other thing
you should now be aware of.
321
00:35:54,027 --> 00:35:55,713
I'm faxing you a photo
of an agent we've had
322
00:35:55,737 --> 00:35:57,489
inside of Li's gang for several weeks.
323
00:35:57,823 --> 00:35:59,663
Agent Cassandra Hubbard
was assigned to observe
324
00:35:59,867 --> 00:36:01,785
and collect data on Li's contacts.
325
00:36:02,119 --> 00:36:04,400
Problem is, Hubbard has missed
her last three report dates
326
00:36:04,663 --> 00:36:07,166
and is now classified as R-3.
327
00:36:07,499 --> 00:36:08,509
R-3?
328
00:36:08,709 --> 00:36:10,460
She may have jumped sides.
329
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
In the fall, Toronto is beautiful.
330
00:36:19,678 --> 00:36:23,140
I admired your control
and power in Hong Kong
331
00:36:23,473 --> 00:36:25,066
for many years.
332
00:36:26,101 --> 00:36:28,979
People respect you everywhere.
333
00:36:30,272 --> 00:36:33,650
I can bring that same
circle of influence
334
00:36:33,984 --> 00:36:36,278
- to our partnership.
- Mm-hmm.
335
00:36:36,612 --> 00:36:39,239
My international
connections are unlimited.
336
00:36:40,490 --> 00:36:42,409
No doubt.
337
00:36:42,743 --> 00:36:44,745
I understand there is a small matter
338
00:36:45,078 --> 00:36:46,630
I can help you with, huh?
339
00:36:47,331 --> 00:36:50,584
Yes. I wish to stay here permanently
340
00:36:50,918 --> 00:36:54,213
and arrange for my corporate
colleagues to join me here.
341
00:36:54,546 --> 00:36:56,757
But I now face a deportation order,
342
00:36:57,090 --> 00:37:00,260
and that damn immigration
does not look favorably
343
00:37:00,594 --> 00:37:02,804
upon the applications of my associates.
344
00:37:03,764 --> 00:37:05,849
Well, I'm sure I can help you with that.
345
00:37:07,434 --> 00:37:08,277
Ah, good, Mr. Li.
346
00:37:08,477 --> 00:37:10,520
I'll leave it in your capable hands.
347
00:37:11,688 --> 00:37:12,988
You won't regret it.
348
00:37:14,650 --> 00:37:15,826
I'll see you later.
349
00:37:16,026 --> 00:37:17,494
Hold it right there.
350
00:37:17,694 --> 00:37:19,780
It's all right, Niko, let 'em pass.
351
00:37:23,825 --> 00:37:25,911
Well, have you made up your mind?
352
00:37:26,245 --> 00:37:28,038
We're interested. What's the job?
353
00:37:28,372 --> 00:37:29,672
Security.
354
00:37:30,123 --> 00:37:31,633
And what's the pay like?
355
00:37:33,252 --> 00:37:34,836
$5,000 a week. Each.
356
00:37:35,879 --> 00:37:37,179
For security?
357
00:37:37,547 --> 00:37:40,842
You heard what the man
said. When do we start?
358
00:37:41,176 --> 00:37:42,476
Immediately.
359
00:37:43,345 --> 00:37:46,098
That's right away.
360
00:38:13,125 --> 00:38:15,794
You mean we're going lower?
361
00:38:16,128 --> 00:38:18,297
Depends upon your point
of view, Mr. Wilson.
362
00:38:25,679 --> 00:38:27,723
An unfortunate necessity, gentlemen.
363
00:38:28,640 --> 00:38:30,726
I don't approve of weapons.
364
00:38:31,059 --> 00:38:32,569
And why not, Mr. Li?
365
00:38:33,562 --> 00:38:36,023
Someone might get hurt.
366
00:38:54,082 --> 00:38:57,711
Mr. Li, where have you been hiding?
367
00:38:58,045 --> 00:38:59,629
Amazing.
368
00:38:59,963 --> 00:39:00,764
I definitely don't think
369
00:39:00,964 --> 00:39:02,558
we're in Kansas anymore, Toto.
370
00:39:02,758 --> 00:39:04,384
Welcome to the future, gentlemen.
371
00:39:05,844 --> 00:39:07,554
Exclusive adult playground.
372
00:39:09,139 --> 00:39:10,682
Designed for the hardworking...
373
00:39:11,016 --> 00:39:12,525
- Mr. Li.
- Elite.
374
00:39:13,268 --> 00:39:14,778
Multi-cultural, of course.
375
00:39:18,148 --> 00:39:20,484
And over there, you see that big fellow
376
00:39:20,817 --> 00:39:22,494
with the busty blonde?
377
00:39:23,570 --> 00:39:27,199
Well-known magistrate.
One of my best customers.
378
00:39:30,369 --> 00:39:32,162
- Excuse me, Mr. Li.
- Cassandra.
379
00:39:35,624 --> 00:39:37,217
Ah, well now.
380
00:39:37,417 --> 00:39:39,378
Ah, Cassandra will take over.
381
00:39:45,175 --> 00:39:47,469
So, what's it like working
for a big shot like Li?
382
00:39:47,803 --> 00:39:51,348
If you expect to last more
than five minutes with Mr. Li,
383
00:39:51,681 --> 00:39:53,558
I suggest you show him respect.
384
00:39:55,185 --> 00:39:57,270
The training center and
hotel suites are this way.
385
00:39:57,604 --> 00:39:58,739
Would you follow me, please?
386
00:40:35,892 --> 00:40:37,727
Class, take your stance.
387
00:40:51,950 --> 00:40:54,161
Any time you want a lesson, just ask.
388
00:40:56,288 --> 00:40:59,374
Mr. Li would like to speak with you.
389
00:40:59,708 --> 00:41:00,926
Your rooms are right down the hall
390
00:41:01,126 --> 00:41:04,087
and you'll find more
appropriate clothing there.
391
00:41:06,298 --> 00:41:08,508
I think I'm gonna like it here.
392
00:41:08,842 --> 00:41:09,559
Me too.
393
00:41:12,053 --> 00:41:13,805
We've got to get this one guy who can
394
00:41:14,848 --> 00:41:17,434
help us solidify our
relationship with Fong Wai Hut.
395
00:41:18,894 --> 00:41:20,194
Who is it?
396
00:41:20,604 --> 00:41:24,149
Henry Dobbs. Superior Court Justice.
397
00:41:25,484 --> 00:41:28,153
If he agrees to help us
398
00:41:28,487 --> 00:41:30,947
the immigration board can't
do a goddamn thing about it.
399
00:41:31,281 --> 00:41:34,743
He can veto any deportation order
400
00:41:35,076 --> 00:41:37,829
and streamline application
orders of others.
401
00:41:38,163 --> 00:41:41,374
I love this country's
version of democracy.
402
00:41:41,708 --> 00:41:43,008
When do we go see him?
403
00:41:44,503 --> 00:41:46,054
I tell you what to do.
404
00:41:46,254 --> 00:41:48,798
Tonight, I want you to
let him feel the pressure
405
00:41:49,132 --> 00:41:50,926
of my superior court.
406
00:42:08,235 --> 00:42:09,661
I don't like these clothes.
407
00:42:09,861 --> 00:42:11,412
- You look good.
- Hello, Tyler.
408
00:42:14,199 --> 00:42:15,417
- I'll be back.
- That is quite
409
00:42:15,617 --> 00:42:17,327
a nice suit you're wearing.
410
00:42:24,918 --> 00:42:26,920
So, what do you do around here, anyway?
411
00:42:29,798 --> 00:42:31,141
I help
412
00:42:31,341 --> 00:42:32,641
Mr. Li.
413
00:42:33,218 --> 00:42:36,429
Well, everything going well?
414
00:42:36,763 --> 00:42:38,390
She's been most helpful, yes.
415
00:42:38,723 --> 00:42:40,023
Mm, I'm glad.
416
00:42:40,850 --> 00:42:42,402
Come, darling. Good night.
417
00:42:44,437 --> 00:42:46,856
What are you doing with Mr. Li's woman?
418
00:42:48,066 --> 00:42:49,826
Just learning the ropes, pal.
419
00:42:51,403 --> 00:42:54,864
If you don't want a
rope around your neck,
420
00:42:56,283 --> 00:42:57,959
you'll leave that girl alone.
421
00:43:03,456 --> 00:43:04,756
That's one warning.
422
00:43:12,841 --> 00:43:14,926
That's one more than
you're going to get.
423
00:43:24,686 --> 00:43:26,271
Okay, put the money away.
424
00:43:34,613 --> 00:43:38,783
So, who ran a security
check on those two guys?
425
00:43:39,951 --> 00:43:41,591
Are you questioning their loyalty, huh?
426
00:43:41,828 --> 00:43:43,955
After the way they saved me?
427
00:43:44,289 --> 00:43:48,543
Okay, you're not satisfied,
check 'em yourself.
428
00:43:52,380 --> 00:43:53,265
You pig, you got nothing on me.
429
00:43:53,465 --> 00:43:55,008
You can't charge me, Blondie.
430
00:44:02,432 --> 00:44:04,643
Communications, Constable Link speaking.
431
00:44:04,976 --> 00:44:06,361
- Con.
- Hi.
432
00:44:07,479 --> 00:44:08,779
Can we talk?
433
00:44:10,982 --> 00:44:12,117
What's up?
434
00:44:12,317 --> 00:44:16,905
I got a couple of faces I
would need a security check on.
435
00:44:17,238 --> 00:44:20,241
Sure, um, fax them over to my home.
436
00:44:20,575 --> 00:44:21,875
Thanks.
437
00:45:09,541 --> 00:45:10,841
What?
438
00:45:11,501 --> 00:45:13,503
Who the hell are you? Ah!
439
00:45:17,799 --> 00:45:20,385
Fong Wai Hut will not be deported,
440
00:45:20,719 --> 00:45:23,221
and his friends will be
invited into this country.
441
00:45:23,555 --> 00:45:25,106
Do we understand each other?
442
00:45:26,766 --> 00:45:29,102
Hmm? Do we understand each other.
443
00:45:30,562 --> 00:45:31,862
Yeah.
444
00:45:33,064 --> 00:45:34,364
Good.
445
00:45:37,527 --> 00:45:39,863
Fong Wai Hut. Don't forget.
446
00:45:55,253 --> 00:45:56,553
Excuse me.
447
00:45:57,714 --> 00:45:59,466
Later. You just scared her away.
448
00:46:00,842 --> 00:46:03,011
She's not goin' anywhere.
449
00:46:04,095 --> 00:46:05,395
Come on, 27!
450
00:46:07,974 --> 00:46:09,274
Red, 18.
451
00:46:19,486 --> 00:46:21,821
How would you like to
make your money back?
452
00:46:22,155 --> 00:46:23,455
All right.
453
00:46:24,032 --> 00:46:25,458
See that guy?
454
00:46:28,203 --> 00:46:29,503
Bet him.
455
00:46:36,294 --> 00:46:38,087
Excuse me, sir. How was your luck today?
456
00:46:38,421 --> 00:46:39,764
Better than yours, pal.
457
00:46:42,634 --> 00:46:43,934
Stop!
458
00:46:53,478 --> 00:46:54,279
He's dealing. Feeling lucky?
459
00:46:54,479 --> 00:46:55,488
- Very good.
- Good.
460
00:46:55,688 --> 00:46:57,774
Garret, you take good care of these men.
461
00:47:24,968 --> 00:47:26,553
I'm not available.
462
00:47:30,098 --> 00:47:32,851
You look pretty available to me.
463
00:47:36,354 --> 00:47:38,648
Then get your eyes checked.
464
00:47:38,982 --> 00:47:41,401
You can't talk to me
like that, you bitch.
465
00:47:44,612 --> 00:47:47,073
Look, why don't you come with me
466
00:47:47,407 --> 00:47:49,284
and I can get you any girl you want, okay?
467
00:47:49,617 --> 00:47:51,452
But I don't want any other girl.
468
00:47:51,786 --> 00:47:52,545
I'm Li's girl.
469
00:47:52,745 --> 00:47:55,540
I just want you. You understand?
470
00:47:55,874 --> 00:47:57,458
Yeah, fuck off!
471
00:47:57,792 --> 00:47:58,426
Bitch.
472
00:48:02,881 --> 00:48:05,633
No!
473
00:48:12,265 --> 00:48:14,726
Hey.
474
00:48:24,235 --> 00:48:25,535
Ow!
475
00:48:36,039 --> 00:48:37,715
Help!
476
00:48:48,343 --> 00:48:50,102
Cassandra, you okay?
477
00:48:52,138 --> 00:48:53,973
Yeah, yeah, I'm okay.
478
00:48:58,478 --> 00:48:59,778
Thanks.
479
00:49:08,196 --> 00:49:09,496
Cassandra.
480
00:49:10,490 --> 00:49:11,833
I heard you had some problems.
481
00:49:12,033 --> 00:49:12,792
Are you all right?
482
00:49:12,992 --> 00:49:14,619
Yes, yes, I'm fine.
483
00:49:14,953 --> 00:49:17,121
Nothing your new man here couldn't handle.
484
00:49:17,455 --> 00:49:18,882
Oh.
485
00:49:19,082 --> 00:49:20,917
Yes, my new man.
486
00:49:22,961 --> 00:49:24,595
A hero again, huh?
487
00:49:25,296 --> 00:49:26,596
I like that.
488
00:49:27,298 --> 00:49:29,634
Hey, you look a little tired.
489
00:49:30,802 --> 00:49:32,637
New jobs always knock me out,
490
00:49:35,181 --> 00:49:38,893
especially ones with so many
attractive women.
491
00:49:39,227 --> 00:49:41,980
Yes, yes.
492
00:49:42,313 --> 00:49:43,613
Come, my darling.
493
00:50:05,086 --> 00:50:06,721
- Ah!
- Cassandra.
494
00:50:08,589 --> 00:50:10,675
Would you mind getting off me?
495
00:50:16,848 --> 00:50:20,309
I had come to say thank you.
496
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
I'm sorry, but you could have knocked.
497
00:50:26,858 --> 00:50:28,818
This was a bad idea.
498
00:50:29,152 --> 00:50:32,905
Wait. I wanted to talk
to you about our boss.
499
00:50:33,239 --> 00:50:34,207
Mr. Li?
500
00:50:34,407 --> 00:50:35,708
No, our other boss.
501
00:50:48,296 --> 00:50:50,548
Li's got the whole place heavily wired.
502
00:50:50,882 --> 00:50:52,592
Jack suspects you've crossed over.
503
00:50:54,177 --> 00:50:55,687
What?
504
00:50:58,014 --> 00:50:59,690
Oh, that is rich.
505
00:51:01,476 --> 00:51:03,770
That shows a lot of faith, huh?
506
00:51:04,103 --> 00:51:06,522
Have you tried to make
a phone call lately?
507
00:51:06,856 --> 00:51:10,610
Look, my ass is the
one that's on the line.
508
00:51:10,943 --> 00:51:13,183
I can't get away from Li long
enough to make a phone call
509
00:51:13,321 --> 00:51:14,122
from a safe phone.
510
00:51:14,322 --> 00:51:18,117
Either he or one of his goons
watches me 24 hours a day.
511
00:51:18,451 --> 00:51:19,877
What have you got so far?
512
00:51:21,287 --> 00:51:23,140
Well, I've seen a lot,
so if charges are laid,
513
00:51:23,164 --> 00:51:25,333
I can testify, but not much hard evidence.
514
00:51:26,459 --> 00:51:27,802
Damn it.
515
00:51:28,002 --> 00:51:30,713
And Jack thinks I crossed over?
516
00:51:31,047 --> 00:51:32,632
You were sent here just to check on me?
517
00:51:32,965 --> 00:51:34,967
Tyler and myself were
also supposed to find out
518
00:51:35,301 --> 00:51:37,011
about his supply lines and contacts.
519
00:51:38,179 --> 00:51:40,181
Oh, Tyler too, huh?
520
00:51:40,515 --> 00:51:42,058
That is great.
521
00:51:42,391 --> 00:51:45,353
Look, the two of you can just
take over the whole thing.
522
00:51:45,686 --> 00:51:47,772
Okay? I just wanna get outta here.
523
00:51:48,106 --> 00:51:49,449
It's been hell here.
524
00:51:49,649 --> 00:51:51,075
We're here to help you.
525
00:51:53,528 --> 00:51:54,828
Oh, yeah.
526
00:51:55,822 --> 00:51:58,533
You did sorta save me tonight, didn't you?
527
00:52:00,243 --> 00:52:02,537
Purely a selfish gesture.
528
00:52:03,704 --> 00:52:07,375
But didn't you say you came to thank me?
529
00:52:09,877 --> 00:52:11,177
Oh, yeah.
530
00:52:11,712 --> 00:52:13,012
Thank you.
531
00:52:17,301 --> 00:52:18,601
Thank you.
532
00:52:47,165 --> 00:52:48,465
Attention.
533
00:52:49,667 --> 00:52:51,627
Outside crescent kick.
534
00:52:51,961 --> 00:52:53,261
Ready?
535
00:52:53,671 --> 00:52:54,971
Go.
536
00:52:55,840 --> 00:52:57,140
Go.
537
00:52:57,508 --> 00:52:58,808
Go.
538
00:52:59,594 --> 00:53:00,728
Change.
539
00:53:00,928 --> 00:53:02,489
You're lookin' more chipper than usual.
540
00:53:02,513 --> 00:53:03,690
What'd you do last night?
541
00:53:03,890 --> 00:53:05,190
Nothing unusual.
542
00:53:05,683 --> 00:53:06,983
I can imagine.
543
00:53:07,435 --> 00:53:09,979
All you have to know is,
she's still on our side.
544
00:53:11,147 --> 00:53:12,156
I can't believe it.
545
00:53:12,356 --> 00:53:14,236
You slept with her and
now you think she's okay.
546
00:53:14,275 --> 00:53:15,576
If I say she's okay, she's okay.
547
00:53:15,776 --> 00:53:17,245
You paranoid or something?
548
00:53:17,445 --> 00:53:19,322
No, you're just unprofessional.
549
00:53:19,655 --> 00:53:21,824
It's a tough job, but
somebody's got to do it.
550
00:53:23,868 --> 00:53:25,168
Niko.
551
00:53:48,059 --> 00:53:50,978
Niko and my driver will
take you on that assignment
552
00:53:51,312 --> 00:53:52,905
I told you about yesterday.
553
00:53:53,105 --> 00:53:54,774
Routine pickup.
554
00:54:35,398 --> 00:54:37,984
We're here to see Big Charlie.
555
00:54:43,781 --> 00:54:45,081
Open it.
556
00:55:36,250 --> 00:55:37,810
- So where's the dynamite?
- Right here.
557
00:55:37,918 --> 00:55:39,218
Check 'em out.
558
00:55:47,219 --> 00:55:48,562
Give him the money.
559
00:55:50,681 --> 00:55:51,649
We don't have a lot of time,
560
00:55:51,849 --> 00:55:54,685
so why don't you have your
men start loading our truck.
561
00:55:57,480 --> 00:55:58,780
Load 'em up.
562
00:56:12,828 --> 00:56:14,538
You ever handle one of these before?
563
00:56:16,165 --> 00:56:18,542
You tell Li I can get
him as many as he wants.
564
00:56:26,592 --> 00:56:30,554
This is 9623, shots fired.
Nine Hannah. Requesting backup.
565
00:56:37,561 --> 00:56:39,154
Powerful kick, eh?
566
00:56:41,273 --> 00:56:42,573
It's all clear!
567
00:56:43,192 --> 00:56:44,577
Freeze! Police!
568
00:56:48,239 --> 00:56:49,248
You set us up!
569
00:56:49,448 --> 00:56:52,660
Next time motherfucker,
you got a.
570
00:57:12,304 --> 00:57:13,889
Let's get out of here!
571
00:57:14,223 --> 00:57:15,191
Leave me alone!
572
00:57:23,357 --> 00:57:24,367
Go!
573
00:57:24,567 --> 00:57:25,867
Go!
574
00:57:26,235 --> 00:57:28,446
Let's go, let's go, hit it!
575
00:57:28,737 --> 00:57:30,039
Oh, no!
576
00:57:32,199 --> 00:57:33,499
Look out!
577
00:58:11,947 --> 00:58:12,707
Duck!
578
00:58:29,006 --> 00:58:29,974
Damn!
579
00:58:32,676 --> 00:58:34,386
- Hang on!
- You're crazy!
580
00:58:48,692 --> 00:58:50,452
Get him!
581
00:58:57,243 --> 00:59:00,246
Tyler, I heard you had some
582
00:59:01,247 --> 00:59:02,547
bad luck.
583
00:59:05,960 --> 00:59:08,462
But Niko said you handled it pretty well.
584
00:59:09,463 --> 00:59:10,931
Just doing my job.
585
00:59:11,131 --> 00:59:12,891
That's good, that's good.
586
00:59:13,676 --> 00:59:14,560
You know, I'm sorry about
587
00:59:14,760 --> 00:59:16,428
your friend Michael being arrested,
588
00:59:17,513 --> 00:59:20,349
but I'm sure I can get one
of my judges to release him.
589
00:59:22,268 --> 00:59:25,938
In the meantime, you take
the rest of the day off.
590
00:59:26,272 --> 00:59:28,107
- Pretty firm.
- Thank you.
591
00:59:30,276 --> 00:59:31,576
Uh, Tyler?
592
00:59:32,945 --> 00:59:35,739
If there's anything you
need for your comfort,
593
00:59:36,073 --> 00:59:37,374
just ask, baby.
594
00:59:51,797 --> 00:59:53,140
Leave us alone for a minute.
595
00:59:57,553 --> 00:59:58,937
You have a nice day?
596
01:00:04,518 --> 01:00:07,146
Li's already making
arrangements for your release.
597
01:00:10,733 --> 01:00:11,951
I don't like it.
598
01:00:14,737 --> 01:00:17,156
- If your cover's blown...
- It isn't.
599
01:00:17,489 --> 01:00:19,366
No one suspects a thing.
600
01:00:19,700 --> 01:00:22,411
Are you willing to
bet your life on that?
601
01:00:22,745 --> 01:00:25,039
It's too risky. I want you out.
602
01:00:25,372 --> 01:00:28,083
No, we're just starting
to get close with Li.
603
01:00:42,556 --> 01:00:44,808
It's about time you did
something to keep in shape.
604
01:00:45,142 --> 01:00:46,977
Sharon, what are you doing here?
605
01:00:47,311 --> 01:00:49,521
That biker deal was really wild.
606
01:00:51,357 --> 01:00:53,984
Just thought you could use a massage.
607
01:00:54,318 --> 01:00:55,618
Sounds good to me.
608
01:01:00,324 --> 01:01:02,451
That was some pretty heavy driving.
609
01:01:02,785 --> 01:01:04,703
I'm just doing my job.
610
01:01:05,037 --> 01:01:07,790
Really? And I thought you
were doing it just for me.
611
01:02:09,393 --> 01:02:10,486
That's all I need to ensure
612
01:02:10,686 --> 01:02:14,231
that everything goes as
I planned.
613
01:02:14,565 --> 01:02:18,026
I spent years gathering
this incriminating evidence
614
01:02:18,360 --> 01:02:20,863
against politicians as
they came into power.
615
01:02:22,531 --> 01:02:23,831
Blackmail.
616
01:02:24,366 --> 01:02:25,666
Precisely.
617
01:02:27,745 --> 01:02:30,831
I'm looking forward to the
merge of our two organizations.
618
01:02:31,165 --> 01:02:31,799
So am I.
619
01:02:31,999 --> 01:02:33,592
Let's have a drink to that, shall we?
620
01:02:36,336 --> 01:02:37,471
Khan.
621
01:02:37,671 --> 01:02:39,271
- To the future, Mr. Li.
- To the future.
622
01:02:41,383 --> 01:02:42,684
Are you sure?
623
01:02:43,927 --> 01:02:45,521
His name is Reeds.
624
01:02:45,721 --> 01:02:48,098
He works in another division.
625
01:02:48,432 --> 01:02:50,017
Narcotics undercover.
626
01:02:50,350 --> 01:02:51,527
I knew it.
627
01:02:51,727 --> 01:02:52,570
And the other one?
628
01:02:52,770 --> 01:02:54,521
No record.
629
01:02:54,855 --> 01:02:56,440
They're together, I can feel it.
630
01:02:56,774 --> 01:02:57,449
Thanks.
631
01:02:57,649 --> 01:02:58,949
Yeah, you owe me.
632
01:02:59,985 --> 01:03:01,703
Here's to our merger.
633
01:03:04,573 --> 01:03:06,825
One of the guys is a cop.
634
01:03:07,159 --> 01:03:08,711
Uh, some bad news?
635
01:03:08,911 --> 01:03:09,878
Oh, not at all.
636
01:03:10,078 --> 01:03:11,589
Everything's fine.
637
01:03:26,261 --> 01:03:27,604
You wanted to see me?
638
01:03:28,764 --> 01:03:33,018
You think you can fool me?
639
01:03:33,352 --> 01:03:35,479
You insult my intelligence.
640
01:03:36,897 --> 01:03:38,197
Now you,
641
01:03:39,066 --> 01:03:41,610
you become my insurance policy.
642
01:03:42,945 --> 01:03:44,863
Aw.
643
01:03:45,906 --> 01:03:47,206
Did I hurt you?
644
01:03:48,158 --> 01:03:49,458
Take him away.
645
01:03:53,497 --> 01:03:54,797
And you?
646
01:03:55,499 --> 01:03:57,092
Go bring the other one down.
647
01:04:18,105 --> 01:04:20,107
I want this man punished.
648
01:04:21,108 --> 01:04:24,403
Now, which one of you
will be the luck one, huh?
649
01:04:25,362 --> 01:04:26,662
Uh...
650
01:04:27,990 --> 01:04:29,708
No, you.
651
01:04:30,492 --> 01:04:31,877
You punish him.
652
01:04:32,786 --> 01:04:34,296
If that's what you want.
653
01:04:38,500 --> 01:04:39,800
Hold this.
654
01:04:40,419 --> 01:04:42,170
Come on, boy come on.
655
01:04:42,504 --> 01:04:43,889
Come on, come on.
656
01:04:54,516 --> 01:04:55,776
That's it?
657
01:05:01,565 --> 01:05:02,825
Let me finish him.
658
01:05:04,610 --> 01:05:06,862
You be good, baby, you be good.
659
01:05:08,530 --> 01:05:10,157
But I want him alive.
660
01:05:10,490 --> 01:05:13,410
You can't bargain with a dead pig.
661
01:05:19,458 --> 01:05:21,293
- Come on, Mr Wilson.
- Hey.
662
01:05:32,137 --> 01:05:33,564
- Where's Michael?
- Li has him locked
663
01:05:33,764 --> 01:05:34,982
in the basement.
664
01:05:35,182 --> 01:05:36,733
Son of a bitch.
665
01:05:37,893 --> 01:05:38,944
We gotta move in fast, though,
666
01:05:39,144 --> 01:05:40,195
looking like they're moving him.
667
01:05:40,395 --> 01:05:41,405
We still have to get
the blackmail folders
668
01:05:41,605 --> 01:05:43,273
out of the safe first.
669
01:05:43,607 --> 01:05:45,943
I'll get Li out of the
office, you be ready to move in.
670
01:06:24,106 --> 01:06:25,407
Fire! Fire!
671
01:06:28,485 --> 01:06:30,237
What? Fire?
672
01:06:30,570 --> 01:06:32,572
Yeah, I'll be right there.
673
01:06:52,217 --> 01:06:53,852
Can I help you?
674
01:06:54,845 --> 01:06:57,126
Mr. Li asked me to put my
necklace and ring in the safe,
675
01:06:57,389 --> 01:07:00,100
and you know, I just
can't seem to unhook it.
676
01:07:03,562 --> 01:07:04,822
You think I'm stupid?
677
01:07:05,022 --> 01:07:06,940
He gave me the combination himself.
678
01:07:07,274 --> 01:07:07,908
Okay?
679
01:07:08,108 --> 01:07:10,268
If you don't believe me, why
don't you just go ask him?
680
01:07:10,527 --> 01:07:12,070
Let's just do that.
681
01:07:13,071 --> 01:07:14,371
All right.
682
01:07:15,282 --> 01:07:16,582
What's the rush?
683
01:07:17,743 --> 01:07:19,911
I mean, you really are very handsome,
684
01:07:20,245 --> 01:07:21,805
and now that I've been as close to you,
685
01:07:21,913 --> 01:07:23,749
I've always kind of wondered
686
01:07:24,082 --> 01:07:25,592
what you smell like.
687
01:07:27,335 --> 01:07:29,463
- Yeah, you smell good.
- Yeah?
688
01:07:30,714 --> 01:07:32,014
Uh-huh.
689
01:07:32,507 --> 01:07:33,807
You're so
690
01:07:34,885 --> 01:07:36,185
big.
691
01:07:38,722 --> 01:07:42,267
And I've always had this thing for really,
692
01:07:42,601 --> 01:07:43,901
really big...
693
01:07:46,688 --> 01:07:48,398
Nothing at all. Just a few rags.
694
01:07:48,732 --> 01:07:50,412
Go back to the casino
and enjoy yourselves.
695
01:07:50,692 --> 01:07:51,827
Okay.
696
01:07:52,027 --> 01:07:53,653
Get the bus boy to clean it up.
697
01:07:57,199 --> 01:07:57,958
Come on.
698
01:07:58,158 --> 01:07:59,376
Uh,
699
01:07:59,576 --> 01:08:00,878
come on what?
700
01:08:01,078 --> 01:08:02,545
You belong to Mr. Li.
701
01:08:03,371 --> 01:08:04,671
Oh, well.
702
01:08:05,791 --> 01:08:07,258
You know, the way I see it,
703
01:08:08,960 --> 01:08:11,713
is that I don't belong to anybody.
704
01:08:36,738 --> 01:08:38,123
We need to hide it.
705
01:08:38,323 --> 01:08:40,534
I'm trying.
706
01:08:41,618 --> 01:08:43,203
Walk. Go, go, run!
707
01:08:44,287 --> 01:08:45,587
Stop them!
708
01:08:46,289 --> 01:08:50,669
Freeze! Or she dies.
709
01:08:51,002 --> 01:08:53,922
So, Cassandra, your
true colors finally show.
710
01:09:01,096 --> 01:09:02,856
You're not even worth it.
711
01:09:04,641 --> 01:09:05,941
Take them away.
712
01:09:12,274 --> 01:09:13,867
All right, everybody.
713
01:09:14,067 --> 01:09:15,661
Let's get back to it. Have fun.
714
01:09:15,861 --> 01:09:17,161
Drinks on the house.
715
01:09:18,738 --> 01:09:20,290
See you later.
716
01:09:25,036 --> 01:09:25,921
Nice of you to join me.
717
01:09:26,121 --> 01:09:28,373
It wasn't my idea.
718
01:09:28,707 --> 01:09:31,018
We did grab as much as we
could before they got us, so...
719
01:09:31,042 --> 01:09:31,843
Where is it?
720
01:09:32,043 --> 01:09:34,504
Slipped it inside
the ventilating system.
721
01:09:34,838 --> 01:09:36,056
With the security in this place,
722
01:09:36,256 --> 01:09:38,300
I think that's our ticket out of here.
723
01:09:38,633 --> 01:09:41,428
- It's too narrow.
- For you, but I could fit.
724
01:09:41,761 --> 01:09:43,188
Hey, Tyler.
725
01:09:43,388 --> 01:09:44,690
Tyler.
726
01:09:44,890 --> 01:09:46,850
Can you grab my right earning?
727
01:09:48,018 --> 01:09:49,318
Just yank it.
728
01:09:50,854 --> 01:09:51,613
Oh, god.
729
01:09:51,813 --> 01:09:53,113
Drop it into my hand.
730
01:09:54,691 --> 01:09:56,451
- Got it?
- Okay, got it.
731
01:10:04,951 --> 01:10:06,251
Got it.
732
01:10:07,746 --> 01:10:09,046
Great.
733
01:10:12,667 --> 01:10:15,503
- So where is it?
- It's in the south entrance.
734
01:10:37,025 --> 01:10:38,860
Got it! God, I'm good.
735
01:10:43,615 --> 01:10:46,117
Michael, I didn't expect
to see you here tonight.
736
01:10:47,035 --> 01:10:48,336
Here it is.
737
01:10:48,536 --> 01:10:49,588
Photographs, files, computer disks,
738
01:10:49,788 --> 01:10:51,498
everything you need to nail Li.
739
01:10:51,831 --> 01:10:53,341
Now that's good work.
740
01:10:54,042 --> 01:10:56,586
Now we can start to
dismantle his organization.
741
01:10:56,920 --> 01:10:58,305
Where are the two DEA agents?
742
01:10:58,505 --> 01:10:59,556
- They're locked up.
- That does it.
743
01:10:59,756 --> 01:11:01,549
I'm calling in an emergency task force.
744
01:11:01,883 --> 01:11:02,517
No.
745
01:11:02,717 --> 01:11:04,695
If I could go back before
Li discovers them missing,
746
01:11:04,719 --> 01:11:05,520
I can get them out.
747
01:11:05,720 --> 01:11:07,973
No way! Mike, you've done your job.
748
01:11:08,306 --> 01:11:09,826
Tyler and Cassandra could be killed.
749
01:11:10,016 --> 01:11:10,776
You're too close to this.
750
01:11:10,976 --> 01:11:12,477
We deal with hostages all the time.
751
01:11:12,811 --> 01:11:13,820
You got your orders!
752
01:11:29,035 --> 01:11:30,829
Well, what have we here?
753
01:11:31,162 --> 01:11:32,462
Okay, okay!
754
01:11:35,208 --> 01:11:36,343
Mek-ho.
755
01:11:36,543 --> 01:11:38,169
- Tyler's in trouble.
- What happened?
756
01:11:38,503 --> 01:11:40,063
Li's holding him and a woman prisoner
757
01:11:40,130 --> 01:11:42,799
and if we don't get there fast
enough, they're both dead.
758
01:11:46,011 --> 01:11:47,929
Li's time has come. Let's go!
759
01:11:58,356 --> 01:12:00,859
Find those two bastards and kill 'em.
760
01:12:48,740 --> 01:12:51,993
Hi. Do you want to play a little game?
761
01:12:52,952 --> 01:12:54,913
You guessed that one right, babe.
762
01:12:55,246 --> 01:12:56,748
It's called sleep time.
763
01:13:05,340 --> 01:13:07,258
Psst. Come on, come on.
764
01:13:09,010 --> 01:13:12,055
Now that I've got Henry
Dobbs cooperating with us,
765
01:13:12,389 --> 01:13:13,940
it'll only be a matter of days
766
01:13:14,140 --> 01:13:17,811
before your so-called
deportation orders are rescinded.
767
01:13:18,144 --> 01:13:20,063
Are you sure there won't
be any more problems?
768
01:13:20,397 --> 01:13:21,573
It seems you have your hands full
769
01:13:21,773 --> 01:13:22,616
just watching your own staff.
770
01:13:22,816 --> 01:13:26,694
Listen, I guarantee you
everything is under control.
771
01:13:27,028 --> 01:13:28,288
Well, it better be.
772
01:13:28,488 --> 01:13:30,488
Being arrested with all
this incriminating evidence
773
01:13:30,698 --> 01:13:31,499
could put us both away
for quite some time.
774
01:13:31,699 --> 01:13:33,576
Hey, I don't want to hear any of that.
775
01:13:33,910 --> 01:13:35,420
Nobody's gonna arrest me.
776
01:13:36,621 --> 01:13:39,207
This building is completely wired.
777
01:13:39,541 --> 01:13:40,841
Let me show you.
778
01:13:43,002 --> 01:13:44,179
See?
779
01:13:44,379 --> 01:13:47,006
Even the smallest piece of evidence
780
01:13:47,340 --> 01:13:48,842
will be completely destroyed.
781
01:13:55,682 --> 01:13:58,476
Give me nine minutes
and then make your move.
782
01:14:07,318 --> 01:14:08,328
Come on, let's finish it!
783
01:14:08,528 --> 01:14:09,162
I will.
784
01:15:11,549 --> 01:15:16,471
Come on, faster!
785
01:15:26,439 --> 01:15:29,234
Now you die, you son of a bitch!
786
01:15:48,711 --> 01:15:52,715
Now... tell us who sent
you and what you know.
787
01:16:35,717 --> 01:16:38,803
♪ Put your money down ♪
788
01:17:13,463 --> 01:17:14,472
Took you long enough.
789
01:17:14,672 --> 01:17:16,966
I think they got Cassandra
tied up in Li's office.
790
01:17:29,979 --> 01:17:31,279
Mr. Li.
791
01:17:31,981 --> 01:17:34,525
Come out, come out, wherever you are.
792
01:17:34,859 --> 01:17:35,994
Attention, ladies and gentlemen!
793
01:17:36,194 --> 01:17:37,078
Mr. Li.
794
01:17:37,278 --> 01:17:38,881
I'm going to end your evening with a bang.
795
01:18:29,163 --> 01:18:31,457
We're stuck.
He's got the explosives.
796
01:18:31,791 --> 01:18:33,092
Find that piece of
trash and destroy him.
797
01:18:33,292 --> 01:18:34,052
No mistakes now.
798
01:18:34,252 --> 01:18:35,261
Clear everyone out of here.
799
01:18:35,461 --> 01:18:36,888
Go!
800
01:18:37,088 --> 01:18:38,388
Clear out!
801
01:18:41,384 --> 01:18:43,094
Let's go! Move!
802
01:18:50,184 --> 01:18:51,319
Get everybody out of here. You go there.
803
01:18:51,519 --> 01:18:52,195
All right!
804
01:18:58,317 --> 01:18:59,661
You get Michael's car and meet us
805
01:18:59,861 --> 01:19:01,446
- down in the parking garage.
- Okay.
806
01:19:05,575 --> 01:19:06,918
What the hell's going on?
807
01:19:07,118 --> 01:19:08,461
You call this a...
808
01:19:08,661 --> 01:19:09,921
- I'm not through yet!
- Get off me!
809
01:19:10,121 --> 01:19:12,498
Mr Li, your casino business is finished!
810
01:19:14,041 --> 01:19:15,552
You'll never leave here alive.
811
01:19:15,752 --> 01:19:18,588
You gambled and you lost,
now you pay the price.
812
01:19:18,921 --> 01:19:20,098
Come on, get 'em!
813
01:19:24,802 --> 01:19:26,102
Show time!
814
01:20:28,699 --> 01:20:30,409
Come on, this way.
815
01:20:34,872 --> 01:20:36,172
Come on.
816
01:20:39,001 --> 01:20:40,344
- Come on.
- I am!
817
01:20:42,213 --> 01:20:45,383
System is now engaged.
818
01:20:49,554 --> 01:20:50,854
Reed, go!
819
01:22:27,026 --> 01:22:29,320
Four minutes
until termination.
820
01:22:29,654 --> 01:22:34,450
Evacuate the area.
821
01:23:37,763 --> 01:23:40,307
Three minutes, 30 seconds
until termination.
822
01:23:40,641 --> 01:23:41,275
What's that?
823
01:23:41,475 --> 01:23:43,811
This place is about to
blow. Where's Michael?
824
01:23:44,145 --> 01:23:44,779
Where's Lau?
825
01:23:44,979 --> 01:23:45,696
They must've gone after Li.
826
01:23:45,896 --> 01:23:46,989
They could be anywhere.
827
01:23:47,189 --> 01:23:47,824
Let's just hope they get out.
828
01:23:48,024 --> 01:23:49,324
Let's go to the garage.
829
01:23:54,113 --> 01:23:55,789
Are you looking for someone?
830
01:24:28,147 --> 01:24:29,823
Where's Michael!?
831
01:24:30,775 --> 01:24:31,534
Just get them out of here.
832
01:24:31,734 --> 01:24:32,410
I gotta go back and find him.
833
01:24:32,610 --> 01:24:35,696
- Is it time?
- Just get him out of here!
834
01:25:35,089 --> 01:25:37,424
Three
minutes until termination.
835
01:25:45,432 --> 01:25:47,101
You said you don't approve of guns.
836
01:25:47,434 --> 01:25:50,187
For other guys.
837
01:26:39,278 --> 01:26:40,746
Come on.
838
01:26:48,037 --> 01:26:48,921
Come on.
839
01:26:49,121 --> 01:26:50,664
Come on, you bastard!
840
01:27:02,343 --> 01:27:04,428
Come on. Come on, come on!
841
01:28:07,032 --> 01:28:09,952
Now I'm gonna give you
that lesson I promised you.
842
01:29:18,854 --> 01:29:21,357
Two minutes
until termination.
843
01:30:17,788 --> 01:30:19,173
Okay.
844
01:30:19,373 --> 01:30:20,958
You win. Kill me.
845
01:30:21,291 --> 01:30:24,253
No, that would be
letting you off too easy.
846
01:30:24,586 --> 01:30:25,886
Kill me!
847
01:31:20,726 --> 01:31:24,146
Thirty
seconds until termination.
848
01:31:25,314 --> 01:31:27,357
We don't have a lot of time, partner.
849
01:31:39,536 --> 01:31:42,039
You boys need a lift?
850
01:31:44,833 --> 01:31:46,543
- Come on.
- Come on, go, go, go.
851
01:31:46,877 --> 01:31:47,845
Drive, go, go.
852
01:31:49,755 --> 01:31:50,931
This place is gonna blow!
853
01:31:51,131 --> 01:31:52,674
Let's go! Move it! Push it!
854
01:31:53,008 --> 01:31:54,551
Come on! Let's go!
855
01:31:57,137 --> 01:31:58,764
Get down, it's live.
856
01:32:02,059 --> 01:32:03,560
Come on, push it.
857
01:33:00,701 --> 01:33:02,001
Bitch.
858
01:33:03,078 --> 01:33:04,580
You'll hear from me.
859
01:33:04,913 --> 01:33:06,631
I swear, you'll hear from me.
860
01:33:13,422 --> 01:33:16,925
As much as I hate to
admit it, nice work.
861
01:33:18,969 --> 01:33:20,269
Teamwork.
862
01:33:25,475 --> 01:33:29,479
♪ When danger seems to track you down ♪
863
01:33:29,813 --> 01:33:33,358
♪ And get the best of you ♪
864
01:33:33,692 --> 01:33:37,154
♪ You've got to learn to play the game ♪
865
01:33:37,487 --> 01:33:41,199
♪ Always try to stay cool ♪
866
01:33:41,533 --> 01:33:45,037
♪ The strong survive, the weak will die ♪
867
01:33:45,370 --> 01:33:49,458
♪ So you know it's up to you ♪
868
01:33:49,791 --> 01:33:53,045
♪ 'Cause fighting crime is not divine ♪
869
01:33:53,378 --> 01:33:57,758
♪ So make sure you're not a fool ♪
870
01:33:58,091 --> 01:34:00,552
♪ Talons of the eagle ♪
871
01:34:00,886 --> 01:34:05,515
♪ You've got to be strong to survive ♪
872
01:34:05,849 --> 01:34:09,019
♪ Like talons of the eagle ♪
873
01:34:09,353 --> 01:34:13,023
♪ You've got to fight to stay alive ♪
874
01:34:13,357 --> 01:34:17,152
♪ The chance you take, don't hesitate ♪
875
01:34:17,486 --> 01:34:21,365
♪ 'Cause it may come down on you ♪
876
01:34:21,698 --> 01:34:25,118
♪ Not knowing that the day will come ♪
877
01:34:25,452 --> 01:34:29,539
♪ When it's not only up to you ♪
878
01:34:29,873 --> 01:34:32,459
♪ Talons of the eagle ♪
879
01:34:32,793 --> 01:34:37,214
♪ You've got to be strong to survive ♪
880
01:34:37,547 --> 01:34:40,467
♪ Like talons of the eagle ♪
881
01:34:40,801 --> 01:34:44,930
♪ You've got to fight to stay alive ♪
882
01:35:17,587 --> 01:35:20,465
♪ Talons of the eagle ♪
883
01:35:20,799 --> 01:35:25,095
♪ You've got to be strong to survive ♪
884
01:35:25,429 --> 01:35:28,890
♪ Like talons of the eagle ♪
885
01:35:29,224 --> 01:35:34,020
♪ You've got to fight to stay alive ♪
886
01:35:35,397 --> 01:35:40,318
♪ You've got to fight to stay alive ♪
887
01:35:41,069 --> 01:35:42,571
♪ With the talons ♪
888
01:35:42,904 --> 01:35:45,866
♪ Talons of the eagle ♪
59398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.