All language subtitles for Talons.of.the.Eagle.1992.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.3.0-BLURANiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,052 --> 00:00:51,978 ♪ Yeah ♪ 2 00:00:52,178 --> 00:00:53,971 ♪ Just wanna get off ♪ 3 00:00:54,305 --> 00:00:56,640 ♪ Oh yeah ♪ 4 00:00:56,974 --> 00:00:59,935 ♪ Oh yeah ♪ 5 00:01:00,269 --> 00:01:01,654 ♪ Wanna get off ♪ 6 00:01:01,854 --> 00:01:03,939 - I'm here to see Jackson. - Yeah. 7 00:01:04,273 --> 00:01:05,491 ♪ Yeah ♪ 8 00:01:05,691 --> 00:01:07,526 ♪ Oh ♪ 9 00:01:07,860 --> 00:01:10,446 ♪ Yeah, just putting it on ♪ 10 00:01:10,780 --> 00:01:12,740 ♪ Oh yeah ♪ 11 00:01:13,074 --> 00:01:15,910 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 12 00:01:16,243 --> 00:01:19,580 ♪ Just puttin' it on, uh-huh ♪ 13 00:01:19,914 --> 00:01:22,124 ♪ Yeah, yeah ♪ 14 00:01:24,627 --> 00:01:26,962 All right, mama, yeah, yeah, yeah. 15 00:01:27,296 --> 00:01:29,215 Lookin' good, lookin' good. 16 00:01:35,971 --> 00:01:37,356 You Jackson? 17 00:01:48,400 --> 00:01:50,903 Yo man, y'all got some nice-lookin' mamas out there. 18 00:01:53,030 --> 00:01:54,624 You expecting someone? 19 00:01:54,824 --> 00:01:55,791 No, I'm just checking out the women. 20 00:01:55,991 --> 00:01:56,959 You guys got a problem with it? 21 00:01:57,159 --> 00:01:58,762 Your wife buy your underwear too tight or somethin'? 22 00:01:58,786 --> 00:02:01,330 Loosen up a little bit. Loosen up, man. 23 00:02:01,664 --> 00:02:03,340 Let me see what you got for me. 24 00:02:09,380 --> 00:02:10,680 Check it out. 25 00:02:16,345 --> 00:02:17,772 Man, what the hell is this shit? 26 00:02:17,972 --> 00:02:18,940 You oughta know, cop. 27 00:02:26,564 --> 00:02:28,983 You've got steel balls but no brains. 28 00:03:49,396 --> 00:03:50,916 You're right, I do have steel balls. 29 00:04:06,497 --> 00:04:07,590 Good morning, Captain. How's the wife and kids? 30 00:04:07,790 --> 00:04:10,125 Hey-ey, not too bad. You should try it some time. 31 00:04:11,794 --> 00:04:14,296 By the way, nice bust, Tyler. 32 00:04:14,630 --> 00:04:15,598 You okay? 33 00:04:15,798 --> 00:04:17,442 - You should see... - The other guy. 34 00:04:17,466 --> 00:04:21,136 Yeah. Hey, Tyler, guess what you just won? 35 00:04:21,470 --> 00:04:22,188 Hit me, man. What? 36 00:04:22,388 --> 00:04:25,349 An all-expense paid trip to Toronto. 37 00:04:25,683 --> 00:04:28,477 Toronto? What about Mexico where it's nice and warm? 38 00:04:28,811 --> 00:04:30,491 Coke is coming into Toronto and ending up 39 00:04:30,521 --> 00:04:32,982 in some of our fine Great Lake cities. 40 00:04:33,315 --> 00:04:35,859 Seems we've got a leak in our northern border. 41 00:04:36,193 --> 00:04:38,362 And my shoulders are just wide enough to plug it up. 42 00:04:38,696 --> 00:04:39,996 You got it. 43 00:04:42,908 --> 00:04:46,203 You'll be working with a Michael Reeds, Metro Vice, Toronto. 44 00:04:47,329 --> 00:04:48,839 He's also a loose cannon, 45 00:04:49,039 --> 00:04:51,417 so you'll probably get along just fine. 46 00:04:51,750 --> 00:04:53,794 We're sending you guys to a martial arts school. 47 00:04:54,128 --> 00:04:55,346 Say what? 48 00:04:55,546 --> 00:04:57,756 Don't worry, it's all part of your cover. 49 00:04:58,090 --> 00:04:59,390 Just read that. 50 00:04:59,842 --> 00:05:01,142 You'll figure it out. 51 00:05:45,220 --> 00:05:46,521 That's it. Whoa. 52 00:06:15,959 --> 00:06:18,962 It's all here. Let's see the money. 53 00:06:23,092 --> 00:06:24,476 Every cent. 54 00:06:26,345 --> 00:06:28,472 - Okay, load 'em. - I hate wasting time. 55 00:06:34,686 --> 00:06:36,155 Take them! Up against the wall! 56 00:06:37,523 --> 00:06:39,358 You're under arrest. Don't move, pal. 57 00:06:39,691 --> 00:06:41,243 Okay, we got 'em. 58 00:06:47,491 --> 00:06:49,910 Ah, it looks like we've got a problem. 59 00:06:51,078 --> 00:06:53,205 Mr. Lee, consider it solved. 60 00:07:03,006 --> 00:07:04,183 Thank you, thank you. 61 00:07:04,383 --> 00:07:05,809 Thank you for coming. 62 00:07:06,635 --> 00:07:10,931 I hope you'll enjoy our kung fu demonstration. 63 00:07:45,007 --> 00:07:46,967 These guys can keep each other company. 64 00:08:03,984 --> 00:08:05,664 I'll drive the goods down to the station. 65 00:08:05,819 --> 00:08:09,615 - See you later, guys. - I'm goin' down, too. 66 00:08:52,991 --> 00:08:54,993 Hey, hey! 67 00:08:55,327 --> 00:08:56,627 Hey! 68 00:10:57,783 --> 00:10:59,951 Please, don't stop on my account. 69 00:11:16,843 --> 00:11:19,680 514, please come in. 70 00:11:21,348 --> 00:11:24,226 514, please report. Please report. 71 00:11:24,559 --> 00:11:27,771 Master Pan, kindly accept a small donation 72 00:11:28,105 --> 00:11:29,614 for your worthy cause. 73 00:11:30,816 --> 00:11:34,403 We know who you are and what you do. 74 00:11:34,736 --> 00:11:38,031 Your money is very dirty! I don't want it. 75 00:11:41,410 --> 00:11:42,711 Foolish idiot! 76 00:11:43,745 --> 00:11:45,045 Now leave. 77 00:11:48,625 --> 00:11:51,837 Master Pan, you are much too old-fashioned. 78 00:11:52,921 --> 00:11:54,715 I don't know where you got your information, 79 00:11:55,048 --> 00:11:59,136 but I'm merely a businessman paying my respect to you 80 00:11:59,469 --> 00:12:00,770 and your cause. 81 00:12:02,013 --> 00:12:03,932 I won't be so generous next time. 82 00:12:05,434 --> 00:12:06,734 Come! 83 00:12:19,990 --> 00:12:21,870 Can I have your attention, please. 84 00:12:22,200 --> 00:12:24,494 Now boarding flight 92 and 19. 85 00:12:25,954 --> 00:12:27,089 Welcome to Toronto, Mr. Wilson. 86 00:12:27,289 --> 00:12:28,999 - Just call me Tyler. - Tyler. 87 00:12:29,958 --> 00:12:31,260 You look like your photo. 88 00:12:31,460 --> 00:12:32,678 I'm sorry to hear that. 89 00:12:32,878 --> 00:12:34,220 I hope it's a compliment. 90 00:12:34,963 --> 00:12:36,473 The car is right this way. 91 00:12:46,516 --> 00:12:47,816 Check her out. 92 00:12:49,102 --> 00:12:50,487 Toronto's not so bad. 93 00:12:54,483 --> 00:12:56,076 What're you doing? 94 00:12:56,276 --> 00:12:57,035 No. 95 00:12:57,235 --> 00:12:58,245 - Give me that goddamn coat. - Get away from me. 96 00:12:58,445 --> 00:12:59,079 Give me the coat. 97 00:12:59,279 --> 00:13:00,247 - Give me the coat! - Stop. 98 00:13:00,447 --> 00:13:02,157 - Please, stop. - Go, go, go, go. 99 00:13:03,283 --> 00:13:03,917 Get in. 100 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Shit, I can't believe it. This is like New York. 101 00:13:09,790 --> 00:13:11,090 Help! 102 00:13:12,542 --> 00:13:14,586 Watch that van. 103 00:13:14,920 --> 00:13:16,430 Michael, you want me to drive? 104 00:13:16,630 --> 00:13:17,930 Do you mind? 105 00:13:19,716 --> 00:13:21,527 Bet you didn't think Toronto was this exciting. 106 00:13:21,551 --> 00:13:22,603 Betcha. 107 00:13:22,803 --> 00:13:23,854 Tell me about this Li character. 108 00:13:24,054 --> 00:13:26,264 I don't know much, but he's the key to this case. 109 00:13:26,598 --> 00:13:27,232 How do we find him? 110 00:13:27,432 --> 00:13:29,202 Mr. Li scouts martial arts tournaments 111 00:13:29,226 --> 00:13:29,943 for new recruits. 112 00:13:30,143 --> 00:13:31,783 That's why we're going to see Master Pan. 113 00:13:32,020 --> 00:13:32,654 Master Pan? 114 00:13:32,854 --> 00:13:34,364 He can get us into the tournament, 115 00:13:34,564 --> 00:13:36,942 and once we're there, we'll impress Li and get in. 116 00:13:39,277 --> 00:13:40,987 He is Li's enemy, so he would love to... 117 00:13:42,364 --> 00:13:44,866 he would love to have one of his students kick Li's ass. 118 00:13:45,200 --> 00:13:46,293 So we'll do the kicking. 119 00:13:47,869 --> 00:13:49,171 Come on, man, put the pedal to the metal. 120 00:13:49,371 --> 00:13:50,339 When are you gonna catch this guy? 121 00:13:50,539 --> 00:13:52,049 Why are you chasing him? 122 00:13:52,249 --> 00:13:53,300 Let's go. 123 00:13:53,500 --> 00:13:55,210 Stop being a backseat driver. 124 00:13:55,544 --> 00:13:57,053 Why don't you cut him off? 125 00:14:01,007 --> 00:14:01,642 He's got a gun. 126 00:14:04,177 --> 00:14:05,020 Holy shit. 127 00:14:16,940 --> 00:14:18,942 Hang on, this is it. 128 00:14:19,276 --> 00:14:20,744 Who taught you how to drive, man? 129 00:14:20,944 --> 00:14:22,244 You be quiet. 130 00:14:37,836 --> 00:14:39,388 Wait, Tyler. 131 00:14:39,588 --> 00:14:40,972 Let them handle it. 132 00:14:42,173 --> 00:14:43,474 I hate paperwork. 133 00:14:44,259 --> 00:14:45,927 This is definitely like New York. 134 00:15:04,404 --> 00:15:05,704 Nice apartment. 135 00:15:06,281 --> 00:15:07,582 Where should I put this bag? 136 00:15:07,782 --> 00:15:09,409 Ah, make yourself at home here. 137 00:15:10,452 --> 00:15:12,954 Thanks, I will after listening to that Beethoven crap. 138 00:15:13,288 --> 00:15:14,548 Beethoven what? 139 00:15:14,748 --> 00:15:16,708 You heard what I said. 140 00:15:17,042 --> 00:15:21,296 That wasn't Beethoven, it was Mozart, and it's not crap. 141 00:15:21,630 --> 00:15:24,299 Mozart, Beethoven, all of it's the same thing. 142 00:15:24,633 --> 00:15:25,684 Yeah? 143 00:15:25,884 --> 00:15:29,346 That's just like saying Michael Jackson, Hammer, same thing. 144 00:15:30,889 --> 00:15:32,189 I get your point. 145 00:15:36,478 --> 00:15:39,898 Hey, DEA guys are not authorized to carry weapons 146 00:15:40,231 --> 00:15:41,366 in Canada. 147 00:15:41,566 --> 00:15:43,151 You tell the bad guys that first. 148 00:15:52,410 --> 00:15:53,836 School's in. 149 00:15:54,955 --> 00:15:56,498 Looks more like a museum to me. 150 00:15:57,540 --> 00:15:59,134 Or a mausoleum. 151 00:16:32,867 --> 00:16:34,587 You must be Master Pan. I'm Michael Reeds. 152 00:16:34,911 --> 00:16:35,545 Tyler Wilson. 153 00:16:35,745 --> 00:16:36,421 - Yes, hello. - Pleasure to meet you. 154 00:16:36,621 --> 00:16:38,006 Nice to meet you. 155 00:16:38,206 --> 00:16:40,000 Show me what you can do. 156 00:16:42,502 --> 00:16:43,595 No problem. 157 00:16:43,795 --> 00:16:45,880 But I only demonstrate against an opponent. 158 00:16:46,214 --> 00:16:47,514 I can take anyone. 159 00:16:49,592 --> 00:16:51,428 Okay, knock me down. 160 00:17:13,867 --> 00:17:15,910 You're not ready to fight. 161 00:17:16,244 --> 00:17:19,414 These men are dangerous. Maybe kill you. 162 00:17:19,748 --> 00:17:21,374 You must learn eagle claw. Come. 163 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 This is snake. 164 00:17:45,482 --> 00:17:47,901 This is tiger. 165 00:17:48,234 --> 00:17:49,534 But this... 166 00:17:51,237 --> 00:17:52,622 is eagle claw. 167 00:18:03,750 --> 00:18:05,260 What's this for? 168 00:18:05,460 --> 00:18:06,887 No choice. 169 00:18:07,087 --> 00:18:11,549 If you want eagle claw, first you must learn to fly. Run. 170 00:18:31,486 --> 00:18:32,786 Check her out. 171 00:18:35,990 --> 00:18:38,451 Is that what you call Canadian wildlife? 172 00:18:38,785 --> 00:18:40,169 She will be in a minute. 173 00:18:41,663 --> 00:18:43,373 What ya doin', man? 174 00:18:43,706 --> 00:18:45,383 Gettin' outta here. 175 00:18:50,922 --> 00:18:52,306 Just you wait. 176 00:19:04,435 --> 00:19:07,021 We continue at sunrise. 177 00:19:07,355 --> 00:19:08,655 Sunrise? 178 00:19:18,408 --> 00:19:20,743 Hey, bubblehead. Wake up, man. 179 00:19:23,872 --> 00:19:25,915 ♪ I hear ya callin' ♪ 180 00:19:26,249 --> 00:19:28,251 Now that's music. 181 00:19:28,585 --> 00:19:29,761 That's noise, man. 182 00:19:29,961 --> 00:19:30,595 Come on, man. Let's go. 183 00:19:30,795 --> 00:19:32,097 We gotta arrive on time. 184 00:19:32,297 --> 00:19:33,923 We gotta go dance with Master Pan. 185 00:19:34,257 --> 00:19:36,342 I bet you can't do this to Beethoven. 186 00:19:36,676 --> 00:19:38,428 ♪ I hear you callin' ♪ 187 00:19:38,761 --> 00:19:40,271 ♪ I hear you callin' ♪ 188 00:19:40,471 --> 00:19:41,973 ♪ Dance to the groove ♪ 189 00:19:42,307 --> 00:19:42,941 Come on, man, let's go. 190 00:19:43,141 --> 00:19:44,526 ♪ I hear you callin' ♪ 191 00:19:44,726 --> 00:19:46,069 ♪ I hear you callin' ♪ 192 00:19:49,230 --> 00:19:50,530 You. 193 00:20:00,742 --> 00:20:02,127 Wait. 194 00:20:02,327 --> 00:20:03,211 Watch me. 195 00:20:03,411 --> 00:20:04,795 Watch my demonstration. 196 00:20:16,466 --> 00:20:19,344 My student Tara will train you. 197 00:20:20,303 --> 00:20:22,021 Sounds pretty good to me. 198 00:20:35,068 --> 00:20:36,619 Now don't go anywhere. 199 00:20:37,237 --> 00:20:38,538 Sounds good, eh? 200 00:20:39,405 --> 00:20:42,367 You're the one who took her clothes and hid 'em. 201 00:20:56,547 --> 00:20:58,216 Mr. Wong and his boys are here. 202 00:20:58,549 --> 00:20:59,849 Oh, I see. 203 00:21:09,018 --> 00:21:10,403 You're looking well these days. 204 00:21:10,603 --> 00:21:12,113 Where's my money? 205 00:21:13,273 --> 00:21:15,942 Actually, that's why I'm here. I don't have it. 206 00:21:17,235 --> 00:21:19,279 You owe me $75,000. 207 00:21:19,612 --> 00:21:21,322 Yeah, I know. I can get it. 208 00:21:21,656 --> 00:21:23,491 What do you mean, you can get it? 209 00:21:23,825 --> 00:21:25,535 I want it right now. 210 00:21:25,868 --> 00:21:27,170 Three weeks. Give me three weeks. 211 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 The economy's down. 212 00:21:29,747 --> 00:21:31,132 You know how things are. 213 00:21:31,332 --> 00:21:35,586 Yes, the economy is down, and cash is hard to come by. 214 00:21:35,920 --> 00:21:39,841 Let's add a little interest and make it $100,000 total. 215 00:21:41,050 --> 00:21:42,143 $100,000? 216 00:21:42,343 --> 00:21:43,928 Next Friday, no more excuses. 217 00:21:44,262 --> 00:21:45,438 That's insane. 218 00:21:45,638 --> 00:21:47,807 That's business, Mr. Wong. 219 00:21:48,141 --> 00:21:51,144 Or do you want me to up my deadline? 220 00:21:52,353 --> 00:21:54,071 These guys are small potatoes. 221 00:21:55,565 --> 00:21:57,900 Pretty soon, we'll be playing with the big boys 222 00:21:58,234 --> 00:21:59,534 from Hong Kong. 223 00:21:59,902 --> 00:22:03,740 Mr. Fong Wai Hut just gave me a call a little while ago. 224 00:22:05,533 --> 00:22:08,369 He wants to join our association. 225 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 Rice only when in training. 226 00:22:33,519 --> 00:22:34,819 I want a steak. 227 00:22:35,730 --> 00:22:37,406 Yeah, I'll take two steaks. 228 00:22:52,038 --> 00:22:53,338 Wait. 229 00:23:35,581 --> 00:23:38,251 And find some ass. 230 00:23:40,044 --> 00:23:41,712 Mr. Li, there is good news. 231 00:23:42,046 --> 00:23:43,881 We have booked a location for the tournament. 232 00:23:44,215 --> 00:23:45,475 And everything's being prepared. 233 00:23:45,675 --> 00:23:46,601 It's gonna be a great tournament. 234 00:23:46,801 --> 00:23:47,644 Ah, that's good. 235 00:23:47,844 --> 00:23:50,179 Make sure all those invitations are sent out, huh? 236 00:23:50,513 --> 00:23:52,557 We need to find some good recruits this time. 237 00:23:54,225 --> 00:23:54,984 It's about time. 238 00:23:55,184 --> 00:23:59,939 I'm sick and tired of being surrounded by a bunch of punies. 239 00:24:21,544 --> 00:24:23,504 No, no, no. Eagle claw. 240 00:24:25,047 --> 00:24:26,516 Eagle, eagle. 241 00:24:37,268 --> 00:24:38,903 Use eagle claw. 242 00:24:52,658 --> 00:24:54,418 Please, sit down. 243 00:24:57,830 --> 00:25:01,417 I received a message, tournament's in just one week. 244 00:25:01,751 --> 00:25:03,377 You're not ready, 245 00:25:03,711 --> 00:25:06,839 so I think you're waiting for next tournament. 246 00:25:08,132 --> 00:25:10,051 Would you excuse us for just a moment? 247 00:25:15,223 --> 00:25:16,909 I didn't come all this way to be put on hold. 248 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 I came here to do a job. Are you with me or not? 249 00:25:20,102 --> 00:25:20,945 For once, I'm with you. 250 00:25:21,145 --> 00:25:22,730 Come on, let's kick some ass. 251 00:25:26,651 --> 00:25:28,879 Master Pan, how much time do you think you need 252 00:25:28,903 --> 00:25:29,787 to get us ready? 253 00:25:29,987 --> 00:25:32,156 I think three weeks. 254 00:25:32,490 --> 00:25:33,991 Then triple our training schedule. 255 00:25:34,325 --> 00:25:36,702 Because we're entering that tournament no matter what. 256 00:26:00,935 --> 00:26:02,195 Ya! 257 00:26:02,395 --> 00:26:03,695 Now you. 258 00:26:29,755 --> 00:26:34,594 Well, are you getting anything worthwhile recorded today? 259 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 Counselor Cranston. 260 00:26:45,229 --> 00:26:47,398 Nice work, Linda. Let's record. 261 00:26:54,614 --> 00:26:58,743 That's my girl. She loves her work. 262 00:27:55,800 --> 00:27:57,100 Ho. 263 00:28:01,430 --> 00:28:04,350 When you go to the tournament, show this. 264 00:28:04,684 --> 00:28:06,360 Well, I guess this is goodbye. 265 00:28:10,147 --> 00:28:13,109 Remember, eagle claw. 266 00:29:14,170 --> 00:29:15,221 There he is. 267 00:29:15,421 --> 00:29:17,465 - Who's that? - It's Mr. Li. 268 00:29:26,307 --> 00:29:28,726 Ah, good evening, mate. 269 00:29:30,770 --> 00:29:32,897 Ann, how are you tonight? 270 00:29:33,230 --> 00:29:34,530 Hmm? Great. 271 00:29:36,901 --> 00:29:38,611 First fighter. Ready. 272 00:29:40,029 --> 00:29:41,289 Fight. 273 00:29:57,588 --> 00:30:01,217 The winner! 274 00:30:01,550 --> 00:30:03,019 Hey, great fight. 275 00:30:03,219 --> 00:30:05,012 Get set. Ready, fight. 276 00:30:24,907 --> 00:30:26,207 The winner, 277 00:30:26,867 --> 00:30:28,167 Sung Ho! 278 00:30:44,969 --> 00:30:46,020 Heads. 279 00:30:56,230 --> 00:30:57,239 Bow. 280 00:30:57,439 --> 00:30:58,491 Ready. 281 00:30:58,691 --> 00:31:00,034 Fight. 282 00:32:11,096 --> 00:32:13,223 Winner in his first fight! 283 00:32:30,199 --> 00:32:31,709 You can have 'em both. 284 00:32:31,909 --> 00:32:33,494 You'll need 'em, asshole. 285 00:32:48,258 --> 00:32:49,602 Bow. 286 00:32:49,802 --> 00:32:51,103 Ready. 287 00:32:51,303 --> 00:32:52,603 Fight. 288 00:34:07,296 --> 00:34:09,173 The winner! The winner! 289 00:34:22,686 --> 00:34:25,105 Here's your $100,000, you bastard. 290 00:34:28,817 --> 00:34:30,202 Watch the other guy. 291 00:34:31,570 --> 00:34:33,572 - Let's go. - I got him. Move it. 292 00:34:33,906 --> 00:34:35,457 You're a dead man. 293 00:34:36,116 --> 00:34:37,209 Okay, you two. Scram. 294 00:34:37,409 --> 00:34:38,043 Move it. Let's go! 295 00:34:38,243 --> 00:34:40,704 And you, you two heroes. Over here. 296 00:34:45,918 --> 00:34:48,670 Well, you two were very impressive tonight. 297 00:34:49,004 --> 00:34:50,597 I guess I owe you a favor. 298 00:34:51,548 --> 00:34:54,176 I own a club not too far from here. 299 00:34:56,762 --> 00:34:58,430 I could use talent like yours. 300 00:34:59,723 --> 00:35:01,023 What kind of a job? 301 00:35:01,934 --> 00:35:04,603 Well, let's just say that it gets more rewarding 302 00:35:04,937 --> 00:35:06,237 as time goes on. 303 00:35:10,109 --> 00:35:14,113 If you're interested, meet me at pier 15 tomorrow. Noon. 304 00:35:20,994 --> 00:35:23,080 Do you want any grapefruit juice? 305 00:35:23,413 --> 00:35:25,165 No. You got a couple beers? 306 00:35:25,499 --> 00:35:27,051 Shots on goal were... 307 00:35:27,251 --> 00:35:29,378 Hey, is something wrong with your television? 308 00:35:29,711 --> 00:35:30,971 All we have on here is hockey. 309 00:35:31,171 --> 00:35:32,014 He dragged the puck in. 310 00:35:32,214 --> 00:35:32,848 Point check and even... 311 00:35:33,048 --> 00:35:34,058 Second period, one nothing... 312 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 Best I can do. 313 00:35:36,552 --> 00:35:39,596 This is 6-9-6-9-8-2-3, please leave a message. 314 00:35:41,098 --> 00:35:42,891 Hey, Felix and Oscar. 315 00:35:43,225 --> 00:35:44,935 This is the Cheshire Cat. 316 00:35:45,269 --> 00:35:47,104 Have you guys made contact yet? 317 00:35:47,437 --> 00:35:48,405 Yeah. 318 00:35:48,605 --> 00:35:50,725 Yeah, we see him tomorrow about working at the club. 319 00:35:50,816 --> 00:35:51,450 Great. 320 00:35:51,650 --> 00:35:53,694 There's one other thing you should now be aware of. 321 00:35:54,027 --> 00:35:55,713 I'm faxing you a photo of an agent we've had 322 00:35:55,737 --> 00:35:57,489 inside of Li's gang for several weeks. 323 00:35:57,823 --> 00:35:59,663 Agent Cassandra Hubbard was assigned to observe 324 00:35:59,867 --> 00:36:01,785 and collect data on Li's contacts. 325 00:36:02,119 --> 00:36:04,400 Problem is, Hubbard has missed her last three report dates 326 00:36:04,663 --> 00:36:07,166 and is now classified as R-3. 327 00:36:07,499 --> 00:36:08,509 R-3? 328 00:36:08,709 --> 00:36:10,460 She may have jumped sides. 329 00:36:16,508 --> 00:36:18,677 In the fall, Toronto is beautiful. 330 00:36:19,678 --> 00:36:23,140 I admired your control and power in Hong Kong 331 00:36:23,473 --> 00:36:25,066 for many years. 332 00:36:26,101 --> 00:36:28,979 People respect you everywhere. 333 00:36:30,272 --> 00:36:33,650 I can bring that same circle of influence 334 00:36:33,984 --> 00:36:36,278 - to our partnership. - Mm-hmm. 335 00:36:36,612 --> 00:36:39,239 My international connections are unlimited. 336 00:36:40,490 --> 00:36:42,409 No doubt. 337 00:36:42,743 --> 00:36:44,745 I understand there is a small matter 338 00:36:45,078 --> 00:36:46,630 I can help you with, huh? 339 00:36:47,331 --> 00:36:50,584 Yes. I wish to stay here permanently 340 00:36:50,918 --> 00:36:54,213 and arrange for my corporate colleagues to join me here. 341 00:36:54,546 --> 00:36:56,757 But I now face a deportation order, 342 00:36:57,090 --> 00:37:00,260 and that damn immigration does not look favorably 343 00:37:00,594 --> 00:37:02,804 upon the applications of my associates. 344 00:37:03,764 --> 00:37:05,849 Well, I'm sure I can help you with that. 345 00:37:07,434 --> 00:37:08,277 Ah, good, Mr. Li. 346 00:37:08,477 --> 00:37:10,520 I'll leave it in your capable hands. 347 00:37:11,688 --> 00:37:12,988 You won't regret it. 348 00:37:14,650 --> 00:37:15,826 I'll see you later. 349 00:37:16,026 --> 00:37:17,494 Hold it right there. 350 00:37:17,694 --> 00:37:19,780 It's all right, Niko, let 'em pass. 351 00:37:23,825 --> 00:37:25,911 Well, have you made up your mind? 352 00:37:26,245 --> 00:37:28,038 We're interested. What's the job? 353 00:37:28,372 --> 00:37:29,672 Security. 354 00:37:30,123 --> 00:37:31,633 And what's the pay like? 355 00:37:33,252 --> 00:37:34,836 $5,000 a week. Each. 356 00:37:35,879 --> 00:37:37,179 For security? 357 00:37:37,547 --> 00:37:40,842 You heard what the man said. When do we start? 358 00:37:41,176 --> 00:37:42,476 Immediately. 359 00:37:43,345 --> 00:37:46,098 That's right away. 360 00:38:13,125 --> 00:38:15,794 You mean we're going lower? 361 00:38:16,128 --> 00:38:18,297 Depends upon your point of view, Mr. Wilson. 362 00:38:25,679 --> 00:38:27,723 An unfortunate necessity, gentlemen. 363 00:38:28,640 --> 00:38:30,726 I don't approve of weapons. 364 00:38:31,059 --> 00:38:32,569 And why not, Mr. Li? 365 00:38:33,562 --> 00:38:36,023 Someone might get hurt. 366 00:38:54,082 --> 00:38:57,711 Mr. Li, where have you been hiding? 367 00:38:58,045 --> 00:38:59,629 Amazing. 368 00:38:59,963 --> 00:39:00,764 I definitely don't think 369 00:39:00,964 --> 00:39:02,558 we're in Kansas anymore, Toto. 370 00:39:02,758 --> 00:39:04,384 Welcome to the future, gentlemen. 371 00:39:05,844 --> 00:39:07,554 Exclusive adult playground. 372 00:39:09,139 --> 00:39:10,682 Designed for the hardworking... 373 00:39:11,016 --> 00:39:12,525 - Mr. Li. - Elite. 374 00:39:13,268 --> 00:39:14,778 Multi-cultural, of course. 375 00:39:18,148 --> 00:39:20,484 And over there, you see that big fellow 376 00:39:20,817 --> 00:39:22,494 with the busty blonde? 377 00:39:23,570 --> 00:39:27,199 Well-known magistrate. One of my best customers. 378 00:39:30,369 --> 00:39:32,162 - Excuse me, Mr. Li. - Cassandra. 379 00:39:35,624 --> 00:39:37,217 Ah, well now. 380 00:39:37,417 --> 00:39:39,378 Ah, Cassandra will take over. 381 00:39:45,175 --> 00:39:47,469 So, what's it like working for a big shot like Li? 382 00:39:47,803 --> 00:39:51,348 If you expect to last more than five minutes with Mr. Li, 383 00:39:51,681 --> 00:39:53,558 I suggest you show him respect. 384 00:39:55,185 --> 00:39:57,270 The training center and hotel suites are this way. 385 00:39:57,604 --> 00:39:58,739 Would you follow me, please? 386 00:40:35,892 --> 00:40:37,727 Class, take your stance. 387 00:40:51,950 --> 00:40:54,161 Any time you want a lesson, just ask. 388 00:40:56,288 --> 00:40:59,374 Mr. Li would like to speak with you. 389 00:40:59,708 --> 00:41:00,926 Your rooms are right down the hall 390 00:41:01,126 --> 00:41:04,087 and you'll find more appropriate clothing there. 391 00:41:06,298 --> 00:41:08,508 I think I'm gonna like it here. 392 00:41:08,842 --> 00:41:09,559 Me too. 393 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 We've got to get this one guy who can 394 00:41:14,848 --> 00:41:17,434 help us solidify our relationship with Fong Wai Hut. 395 00:41:18,894 --> 00:41:20,194 Who is it? 396 00:41:20,604 --> 00:41:24,149 Henry Dobbs. Superior Court Justice. 397 00:41:25,484 --> 00:41:28,153 If he agrees to help us 398 00:41:28,487 --> 00:41:30,947 the immigration board can't do a goddamn thing about it. 399 00:41:31,281 --> 00:41:34,743 He can veto any deportation order 400 00:41:35,076 --> 00:41:37,829 and streamline application orders of others. 401 00:41:38,163 --> 00:41:41,374 I love this country's version of democracy. 402 00:41:41,708 --> 00:41:43,008 When do we go see him? 403 00:41:44,503 --> 00:41:46,054 I tell you what to do. 404 00:41:46,254 --> 00:41:48,798 Tonight, I want you to let him feel the pressure 405 00:41:49,132 --> 00:41:50,926 of my superior court. 406 00:42:08,235 --> 00:42:09,661 I don't like these clothes. 407 00:42:09,861 --> 00:42:11,412 - You look good. - Hello, Tyler. 408 00:42:14,199 --> 00:42:15,417 - I'll be back. - That is quite 409 00:42:15,617 --> 00:42:17,327 a nice suit you're wearing. 410 00:42:24,918 --> 00:42:26,920 So, what do you do around here, anyway? 411 00:42:29,798 --> 00:42:31,141 I help 412 00:42:31,341 --> 00:42:32,641 Mr. Li. 413 00:42:33,218 --> 00:42:36,429 Well, everything going well? 414 00:42:36,763 --> 00:42:38,390 She's been most helpful, yes. 415 00:42:38,723 --> 00:42:40,023 Mm, I'm glad. 416 00:42:40,850 --> 00:42:42,402 Come, darling. Good night. 417 00:42:44,437 --> 00:42:46,856 What are you doing with Mr. Li's woman? 418 00:42:48,066 --> 00:42:49,826 Just learning the ropes, pal. 419 00:42:51,403 --> 00:42:54,864 If you don't want a rope around your neck, 420 00:42:56,283 --> 00:42:57,959 you'll leave that girl alone. 421 00:43:03,456 --> 00:43:04,756 That's one warning. 422 00:43:12,841 --> 00:43:14,926 That's one more than you're going to get. 423 00:43:24,686 --> 00:43:26,271 Okay, put the money away. 424 00:43:34,613 --> 00:43:38,783 So, who ran a security check on those two guys? 425 00:43:39,951 --> 00:43:41,591 Are you questioning their loyalty, huh? 426 00:43:41,828 --> 00:43:43,955 After the way they saved me? 427 00:43:44,289 --> 00:43:48,543 Okay, you're not satisfied, check 'em yourself. 428 00:43:52,380 --> 00:43:53,265 You pig, you got nothing on me. 429 00:43:53,465 --> 00:43:55,008 You can't charge me, Blondie. 430 00:44:02,432 --> 00:44:04,643 Communications, Constable Link speaking. 431 00:44:04,976 --> 00:44:06,361 - Con. - Hi. 432 00:44:07,479 --> 00:44:08,779 Can we talk? 433 00:44:10,982 --> 00:44:12,117 What's up? 434 00:44:12,317 --> 00:44:16,905 I got a couple of faces I would need a security check on. 435 00:44:17,238 --> 00:44:20,241 Sure, um, fax them over to my home. 436 00:44:20,575 --> 00:44:21,875 Thanks. 437 00:45:09,541 --> 00:45:10,841 What? 438 00:45:11,501 --> 00:45:13,503 Who the hell are you? Ah! 439 00:45:17,799 --> 00:45:20,385 Fong Wai Hut will not be deported, 440 00:45:20,719 --> 00:45:23,221 and his friends will be invited into this country. 441 00:45:23,555 --> 00:45:25,106 Do we understand each other? 442 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 Hmm? Do we understand each other. 443 00:45:30,562 --> 00:45:31,862 Yeah. 444 00:45:33,064 --> 00:45:34,364 Good. 445 00:45:37,527 --> 00:45:39,863 Fong Wai Hut. Don't forget. 446 00:45:55,253 --> 00:45:56,553 Excuse me. 447 00:45:57,714 --> 00:45:59,466 Later. You just scared her away. 448 00:46:00,842 --> 00:46:03,011 She's not goin' anywhere. 449 00:46:04,095 --> 00:46:05,395 Come on, 27! 450 00:46:07,974 --> 00:46:09,274 Red, 18. 451 00:46:19,486 --> 00:46:21,821 How would you like to make your money back? 452 00:46:22,155 --> 00:46:23,455 All right. 453 00:46:24,032 --> 00:46:25,458 See that guy? 454 00:46:28,203 --> 00:46:29,503 Bet him. 455 00:46:36,294 --> 00:46:38,087 Excuse me, sir. How was your luck today? 456 00:46:38,421 --> 00:46:39,764 Better than yours, pal. 457 00:46:42,634 --> 00:46:43,934 Stop! 458 00:46:53,478 --> 00:46:54,279 He's dealing. Feeling lucky? 459 00:46:54,479 --> 00:46:55,488 - Very good. - Good. 460 00:46:55,688 --> 00:46:57,774 Garret, you take good care of these men. 461 00:47:24,968 --> 00:47:26,553 I'm not available. 462 00:47:30,098 --> 00:47:32,851 You look pretty available to me. 463 00:47:36,354 --> 00:47:38,648 Then get your eyes checked. 464 00:47:38,982 --> 00:47:41,401 You can't talk to me like that, you bitch. 465 00:47:44,612 --> 00:47:47,073 Look, why don't you come with me 466 00:47:47,407 --> 00:47:49,284 and I can get you any girl you want, okay? 467 00:47:49,617 --> 00:47:51,452 But I don't want any other girl. 468 00:47:51,786 --> 00:47:52,545 I'm Li's girl. 469 00:47:52,745 --> 00:47:55,540 I just want you. You understand? 470 00:47:55,874 --> 00:47:57,458 Yeah, fuck off! 471 00:47:57,792 --> 00:47:58,426 Bitch. 472 00:48:02,881 --> 00:48:05,633 No! 473 00:48:12,265 --> 00:48:14,726 Hey. 474 00:48:24,235 --> 00:48:25,535 Ow! 475 00:48:36,039 --> 00:48:37,715 Help! 476 00:48:48,343 --> 00:48:50,102 Cassandra, you okay? 477 00:48:52,138 --> 00:48:53,973 Yeah, yeah, I'm okay. 478 00:48:58,478 --> 00:48:59,778 Thanks. 479 00:49:08,196 --> 00:49:09,496 Cassandra. 480 00:49:10,490 --> 00:49:11,833 I heard you had some problems. 481 00:49:12,033 --> 00:49:12,792 Are you all right? 482 00:49:12,992 --> 00:49:14,619 Yes, yes, I'm fine. 483 00:49:14,953 --> 00:49:17,121 Nothing your new man here couldn't handle. 484 00:49:17,455 --> 00:49:18,882 Oh. 485 00:49:19,082 --> 00:49:20,917 Yes, my new man. 486 00:49:22,961 --> 00:49:24,595 A hero again, huh? 487 00:49:25,296 --> 00:49:26,596 I like that. 488 00:49:27,298 --> 00:49:29,634 Hey, you look a little tired. 489 00:49:30,802 --> 00:49:32,637 New jobs always knock me out, 490 00:49:35,181 --> 00:49:38,893 especially ones with so many attractive women. 491 00:49:39,227 --> 00:49:41,980 Yes, yes. 492 00:49:42,313 --> 00:49:43,613 Come, my darling. 493 00:50:05,086 --> 00:50:06,721 - Ah! - Cassandra. 494 00:50:08,589 --> 00:50:10,675 Would you mind getting off me? 495 00:50:16,848 --> 00:50:20,309 I had come to say thank you. 496 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 I'm sorry, but you could have knocked. 497 00:50:26,858 --> 00:50:28,818 This was a bad idea. 498 00:50:29,152 --> 00:50:32,905 Wait. I wanted to talk to you about our boss. 499 00:50:33,239 --> 00:50:34,207 Mr. Li? 500 00:50:34,407 --> 00:50:35,708 No, our other boss. 501 00:50:48,296 --> 00:50:50,548 Li's got the whole place heavily wired. 502 00:50:50,882 --> 00:50:52,592 Jack suspects you've crossed over. 503 00:50:54,177 --> 00:50:55,687 What? 504 00:50:58,014 --> 00:50:59,690 Oh, that is rich. 505 00:51:01,476 --> 00:51:03,770 That shows a lot of faith, huh? 506 00:51:04,103 --> 00:51:06,522 Have you tried to make a phone call lately? 507 00:51:06,856 --> 00:51:10,610 Look, my ass is the one that's on the line. 508 00:51:10,943 --> 00:51:13,183 I can't get away from Li long enough to make a phone call 509 00:51:13,321 --> 00:51:14,122 from a safe phone. 510 00:51:14,322 --> 00:51:18,117 Either he or one of his goons watches me 24 hours a day. 511 00:51:18,451 --> 00:51:19,877 What have you got so far? 512 00:51:21,287 --> 00:51:23,140 Well, I've seen a lot, so if charges are laid, 513 00:51:23,164 --> 00:51:25,333 I can testify, but not much hard evidence. 514 00:51:26,459 --> 00:51:27,802 Damn it. 515 00:51:28,002 --> 00:51:30,713 And Jack thinks I crossed over? 516 00:51:31,047 --> 00:51:32,632 You were sent here just to check on me? 517 00:51:32,965 --> 00:51:34,967 Tyler and myself were also supposed to find out 518 00:51:35,301 --> 00:51:37,011 about his supply lines and contacts. 519 00:51:38,179 --> 00:51:40,181 Oh, Tyler too, huh? 520 00:51:40,515 --> 00:51:42,058 That is great. 521 00:51:42,391 --> 00:51:45,353 Look, the two of you can just take over the whole thing. 522 00:51:45,686 --> 00:51:47,772 Okay? I just wanna get outta here. 523 00:51:48,106 --> 00:51:49,449 It's been hell here. 524 00:51:49,649 --> 00:51:51,075 We're here to help you. 525 00:51:53,528 --> 00:51:54,828 Oh, yeah. 526 00:51:55,822 --> 00:51:58,533 You did sorta save me tonight, didn't you? 527 00:52:00,243 --> 00:52:02,537 Purely a selfish gesture. 528 00:52:03,704 --> 00:52:07,375 But didn't you say you came to thank me? 529 00:52:09,877 --> 00:52:11,177 Oh, yeah. 530 00:52:11,712 --> 00:52:13,012 Thank you. 531 00:52:17,301 --> 00:52:18,601 Thank you. 532 00:52:47,165 --> 00:52:48,465 Attention. 533 00:52:49,667 --> 00:52:51,627 Outside crescent kick. 534 00:52:51,961 --> 00:52:53,261 Ready? 535 00:52:53,671 --> 00:52:54,971 Go. 536 00:52:55,840 --> 00:52:57,140 Go. 537 00:52:57,508 --> 00:52:58,808 Go. 538 00:52:59,594 --> 00:53:00,728 Change. 539 00:53:00,928 --> 00:53:02,489 You're lookin' more chipper than usual. 540 00:53:02,513 --> 00:53:03,690 What'd you do last night? 541 00:53:03,890 --> 00:53:05,190 Nothing unusual. 542 00:53:05,683 --> 00:53:06,983 I can imagine. 543 00:53:07,435 --> 00:53:09,979 All you have to know is, she's still on our side. 544 00:53:11,147 --> 00:53:12,156 I can't believe it. 545 00:53:12,356 --> 00:53:14,236 You slept with her and now you think she's okay. 546 00:53:14,275 --> 00:53:15,576 If I say she's okay, she's okay. 547 00:53:15,776 --> 00:53:17,245 You paranoid or something? 548 00:53:17,445 --> 00:53:19,322 No, you're just unprofessional. 549 00:53:19,655 --> 00:53:21,824 It's a tough job, but somebody's got to do it. 550 00:53:23,868 --> 00:53:25,168 Niko. 551 00:53:48,059 --> 00:53:50,978 Niko and my driver will take you on that assignment 552 00:53:51,312 --> 00:53:52,905 I told you about yesterday. 553 00:53:53,105 --> 00:53:54,774 Routine pickup. 554 00:54:35,398 --> 00:54:37,984 We're here to see Big Charlie. 555 00:54:43,781 --> 00:54:45,081 Open it. 556 00:55:36,250 --> 00:55:37,810 - So where's the dynamite? - Right here. 557 00:55:37,918 --> 00:55:39,218 Check 'em out. 558 00:55:47,219 --> 00:55:48,562 Give him the money. 559 00:55:50,681 --> 00:55:51,649 We don't have a lot of time, 560 00:55:51,849 --> 00:55:54,685 so why don't you have your men start loading our truck. 561 00:55:57,480 --> 00:55:58,780 Load 'em up. 562 00:56:12,828 --> 00:56:14,538 You ever handle one of these before? 563 00:56:16,165 --> 00:56:18,542 You tell Li I can get him as many as he wants. 564 00:56:26,592 --> 00:56:30,554 This is 9623, shots fired. Nine Hannah. Requesting backup. 565 00:56:37,561 --> 00:56:39,154 Powerful kick, eh? 566 00:56:41,273 --> 00:56:42,573 It's all clear! 567 00:56:43,192 --> 00:56:44,577 Freeze! Police! 568 00:56:48,239 --> 00:56:49,248 You set us up! 569 00:56:49,448 --> 00:56:52,660 Next time motherfucker, you got a. 570 00:57:12,304 --> 00:57:13,889 Let's get out of here! 571 00:57:14,223 --> 00:57:15,191 Leave me alone! 572 00:57:23,357 --> 00:57:24,367 Go! 573 00:57:24,567 --> 00:57:25,867 Go! 574 00:57:26,235 --> 00:57:28,446 Let's go, let's go, hit it! 575 00:57:28,737 --> 00:57:30,039 Oh, no! 576 00:57:32,199 --> 00:57:33,499 Look out! 577 00:58:11,947 --> 00:58:12,707 Duck! 578 00:58:29,006 --> 00:58:29,974 Damn! 579 00:58:32,676 --> 00:58:34,386 - Hang on! - You're crazy! 580 00:58:48,692 --> 00:58:50,452 Get him! 581 00:58:57,243 --> 00:59:00,246 Tyler, I heard you had some 582 00:59:01,247 --> 00:59:02,547 bad luck. 583 00:59:05,960 --> 00:59:08,462 But Niko said you handled it pretty well. 584 00:59:09,463 --> 00:59:10,931 Just doing my job. 585 00:59:11,131 --> 00:59:12,891 That's good, that's good. 586 00:59:13,676 --> 00:59:14,560 You know, I'm sorry about 587 00:59:14,760 --> 00:59:16,428 your friend Michael being arrested, 588 00:59:17,513 --> 00:59:20,349 but I'm sure I can get one of my judges to release him. 589 00:59:22,268 --> 00:59:25,938 In the meantime, you take the rest of the day off. 590 00:59:26,272 --> 00:59:28,107 - Pretty firm. - Thank you. 591 00:59:30,276 --> 00:59:31,576 Uh, Tyler? 592 00:59:32,945 --> 00:59:35,739 If there's anything you need for your comfort, 593 00:59:36,073 --> 00:59:37,374 just ask, baby. 594 00:59:51,797 --> 00:59:53,140 Leave us alone for a minute. 595 00:59:57,553 --> 00:59:58,937 You have a nice day? 596 01:00:04,518 --> 01:00:07,146 Li's already making arrangements for your release. 597 01:00:10,733 --> 01:00:11,951 I don't like it. 598 01:00:14,737 --> 01:00:17,156 - If your cover's blown... - It isn't. 599 01:00:17,489 --> 01:00:19,366 No one suspects a thing. 600 01:00:19,700 --> 01:00:22,411 Are you willing to bet your life on that? 601 01:00:22,745 --> 01:00:25,039 It's too risky. I want you out. 602 01:00:25,372 --> 01:00:28,083 No, we're just starting to get close with Li. 603 01:00:42,556 --> 01:00:44,808 It's about time you did something to keep in shape. 604 01:00:45,142 --> 01:00:46,977 Sharon, what are you doing here? 605 01:00:47,311 --> 01:00:49,521 That biker deal was really wild. 606 01:00:51,357 --> 01:00:53,984 Just thought you could use a massage. 607 01:00:54,318 --> 01:00:55,618 Sounds good to me. 608 01:01:00,324 --> 01:01:02,451 That was some pretty heavy driving. 609 01:01:02,785 --> 01:01:04,703 I'm just doing my job. 610 01:01:05,037 --> 01:01:07,790 Really? And I thought you were doing it just for me. 611 01:02:09,393 --> 01:02:10,486 That's all I need to ensure 612 01:02:10,686 --> 01:02:14,231 that everything goes as I planned. 613 01:02:14,565 --> 01:02:18,026 I spent years gathering this incriminating evidence 614 01:02:18,360 --> 01:02:20,863 against politicians as they came into power. 615 01:02:22,531 --> 01:02:23,831 Blackmail. 616 01:02:24,366 --> 01:02:25,666 Precisely. 617 01:02:27,745 --> 01:02:30,831 I'm looking forward to the merge of our two organizations. 618 01:02:31,165 --> 01:02:31,799 So am I. 619 01:02:31,999 --> 01:02:33,592 Let's have a drink to that, shall we? 620 01:02:36,336 --> 01:02:37,471 Khan. 621 01:02:37,671 --> 01:02:39,271 - To the future, Mr. Li. - To the future. 622 01:02:41,383 --> 01:02:42,684 Are you sure? 623 01:02:43,927 --> 01:02:45,521 His name is Reeds. 624 01:02:45,721 --> 01:02:48,098 He works in another division. 625 01:02:48,432 --> 01:02:50,017 Narcotics undercover. 626 01:02:50,350 --> 01:02:51,527 I knew it. 627 01:02:51,727 --> 01:02:52,570 And the other one? 628 01:02:52,770 --> 01:02:54,521 No record. 629 01:02:54,855 --> 01:02:56,440 They're together, I can feel it. 630 01:02:56,774 --> 01:02:57,449 Thanks. 631 01:02:57,649 --> 01:02:58,949 Yeah, you owe me. 632 01:02:59,985 --> 01:03:01,703 Here's to our merger. 633 01:03:04,573 --> 01:03:06,825 One of the guys is a cop. 634 01:03:07,159 --> 01:03:08,711 Uh, some bad news? 635 01:03:08,911 --> 01:03:09,878 Oh, not at all. 636 01:03:10,078 --> 01:03:11,589 Everything's fine. 637 01:03:26,261 --> 01:03:27,604 You wanted to see me? 638 01:03:28,764 --> 01:03:33,018 You think you can fool me? 639 01:03:33,352 --> 01:03:35,479 You insult my intelligence. 640 01:03:36,897 --> 01:03:38,197 Now you, 641 01:03:39,066 --> 01:03:41,610 you become my insurance policy. 642 01:03:42,945 --> 01:03:44,863 Aw. 643 01:03:45,906 --> 01:03:47,206 Did I hurt you? 644 01:03:48,158 --> 01:03:49,458 Take him away. 645 01:03:53,497 --> 01:03:54,797 And you? 646 01:03:55,499 --> 01:03:57,092 Go bring the other one down. 647 01:04:18,105 --> 01:04:20,107 I want this man punished. 648 01:04:21,108 --> 01:04:24,403 Now, which one of you will be the luck one, huh? 649 01:04:25,362 --> 01:04:26,662 Uh... 650 01:04:27,990 --> 01:04:29,708 No, you. 651 01:04:30,492 --> 01:04:31,877 You punish him. 652 01:04:32,786 --> 01:04:34,296 If that's what you want. 653 01:04:38,500 --> 01:04:39,800 Hold this. 654 01:04:40,419 --> 01:04:42,170 Come on, boy come on. 655 01:04:42,504 --> 01:04:43,889 Come on, come on. 656 01:04:54,516 --> 01:04:55,776 That's it? 657 01:05:01,565 --> 01:05:02,825 Let me finish him. 658 01:05:04,610 --> 01:05:06,862 You be good, baby, you be good. 659 01:05:08,530 --> 01:05:10,157 But I want him alive. 660 01:05:10,490 --> 01:05:13,410 You can't bargain with a dead pig. 661 01:05:19,458 --> 01:05:21,293 - Come on, Mr Wilson. - Hey. 662 01:05:32,137 --> 01:05:33,564 - Where's Michael? - Li has him locked 663 01:05:33,764 --> 01:05:34,982 in the basement. 664 01:05:35,182 --> 01:05:36,733 Son of a bitch. 665 01:05:37,893 --> 01:05:38,944 We gotta move in fast, though, 666 01:05:39,144 --> 01:05:40,195 looking like they're moving him. 667 01:05:40,395 --> 01:05:41,405 We still have to get the blackmail folders 668 01:05:41,605 --> 01:05:43,273 out of the safe first. 669 01:05:43,607 --> 01:05:45,943 I'll get Li out of the office, you be ready to move in. 670 01:06:24,106 --> 01:06:25,407 Fire! Fire! 671 01:06:28,485 --> 01:06:30,237 What? Fire? 672 01:06:30,570 --> 01:06:32,572 Yeah, I'll be right there. 673 01:06:52,217 --> 01:06:53,852 Can I help you? 674 01:06:54,845 --> 01:06:57,126 Mr. Li asked me to put my necklace and ring in the safe, 675 01:06:57,389 --> 01:07:00,100 and you know, I just can't seem to unhook it. 676 01:07:03,562 --> 01:07:04,822 You think I'm stupid? 677 01:07:05,022 --> 01:07:06,940 He gave me the combination himself. 678 01:07:07,274 --> 01:07:07,908 Okay? 679 01:07:08,108 --> 01:07:10,268 If you don't believe me, why don't you just go ask him? 680 01:07:10,527 --> 01:07:12,070 Let's just do that. 681 01:07:13,071 --> 01:07:14,371 All right. 682 01:07:15,282 --> 01:07:16,582 What's the rush? 683 01:07:17,743 --> 01:07:19,911 I mean, you really are very handsome, 684 01:07:20,245 --> 01:07:21,805 and now that I've been as close to you, 685 01:07:21,913 --> 01:07:23,749 I've always kind of wondered 686 01:07:24,082 --> 01:07:25,592 what you smell like. 687 01:07:27,335 --> 01:07:29,463 - Yeah, you smell good. - Yeah? 688 01:07:30,714 --> 01:07:32,014 Uh-huh. 689 01:07:32,507 --> 01:07:33,807 You're so 690 01:07:34,885 --> 01:07:36,185 big. 691 01:07:38,722 --> 01:07:42,267 And I've always had this thing for really, 692 01:07:42,601 --> 01:07:43,901 really big... 693 01:07:46,688 --> 01:07:48,398 Nothing at all. Just a few rags. 694 01:07:48,732 --> 01:07:50,412 Go back to the casino and enjoy yourselves. 695 01:07:50,692 --> 01:07:51,827 Okay. 696 01:07:52,027 --> 01:07:53,653 Get the bus boy to clean it up. 697 01:07:57,199 --> 01:07:57,958 Come on. 698 01:07:58,158 --> 01:07:59,376 Uh, 699 01:07:59,576 --> 01:08:00,878 come on what? 700 01:08:01,078 --> 01:08:02,545 You belong to Mr. Li. 701 01:08:03,371 --> 01:08:04,671 Oh, well. 702 01:08:05,791 --> 01:08:07,258 You know, the way I see it, 703 01:08:08,960 --> 01:08:11,713 is that I don't belong to anybody. 704 01:08:36,738 --> 01:08:38,123 We need to hide it. 705 01:08:38,323 --> 01:08:40,534 I'm trying. 706 01:08:41,618 --> 01:08:43,203 Walk. Go, go, run! 707 01:08:44,287 --> 01:08:45,587 Stop them! 708 01:08:46,289 --> 01:08:50,669 Freeze! Or she dies. 709 01:08:51,002 --> 01:08:53,922 So, Cassandra, your true colors finally show. 710 01:09:01,096 --> 01:09:02,856 You're not even worth it. 711 01:09:04,641 --> 01:09:05,941 Take them away. 712 01:09:12,274 --> 01:09:13,867 All right, everybody. 713 01:09:14,067 --> 01:09:15,661 Let's get back to it. Have fun. 714 01:09:15,861 --> 01:09:17,161 Drinks on the house. 715 01:09:18,738 --> 01:09:20,290 See you later. 716 01:09:25,036 --> 01:09:25,921 Nice of you to join me. 717 01:09:26,121 --> 01:09:28,373 It wasn't my idea. 718 01:09:28,707 --> 01:09:31,018 We did grab as much as we could before they got us, so... 719 01:09:31,042 --> 01:09:31,843 Where is it? 720 01:09:32,043 --> 01:09:34,504 Slipped it inside the ventilating system. 721 01:09:34,838 --> 01:09:36,056 With the security in this place, 722 01:09:36,256 --> 01:09:38,300 I think that's our ticket out of here. 723 01:09:38,633 --> 01:09:41,428 - It's too narrow. - For you, but I could fit. 724 01:09:41,761 --> 01:09:43,188 Hey, Tyler. 725 01:09:43,388 --> 01:09:44,690 Tyler. 726 01:09:44,890 --> 01:09:46,850 Can you grab my right earning? 727 01:09:48,018 --> 01:09:49,318 Just yank it. 728 01:09:50,854 --> 01:09:51,613 Oh, god. 729 01:09:51,813 --> 01:09:53,113 Drop it into my hand. 730 01:09:54,691 --> 01:09:56,451 - Got it? - Okay, got it. 731 01:10:04,951 --> 01:10:06,251 Got it. 732 01:10:07,746 --> 01:10:09,046 Great. 733 01:10:12,667 --> 01:10:15,503 - So where is it? - It's in the south entrance. 734 01:10:37,025 --> 01:10:38,860 Got it! God, I'm good. 735 01:10:43,615 --> 01:10:46,117 Michael, I didn't expect to see you here tonight. 736 01:10:47,035 --> 01:10:48,336 Here it is. 737 01:10:48,536 --> 01:10:49,588 Photographs, files, computer disks, 738 01:10:49,788 --> 01:10:51,498 everything you need to nail Li. 739 01:10:51,831 --> 01:10:53,341 Now that's good work. 740 01:10:54,042 --> 01:10:56,586 Now we can start to dismantle his organization. 741 01:10:56,920 --> 01:10:58,305 Where are the two DEA agents? 742 01:10:58,505 --> 01:10:59,556 - They're locked up. - That does it. 743 01:10:59,756 --> 01:11:01,549 I'm calling in an emergency task force. 744 01:11:01,883 --> 01:11:02,517 No. 745 01:11:02,717 --> 01:11:04,695 If I could go back before Li discovers them missing, 746 01:11:04,719 --> 01:11:05,520 I can get them out. 747 01:11:05,720 --> 01:11:07,973 No way! Mike, you've done your job. 748 01:11:08,306 --> 01:11:09,826 Tyler and Cassandra could be killed. 749 01:11:10,016 --> 01:11:10,776 You're too close to this. 750 01:11:10,976 --> 01:11:12,477 We deal with hostages all the time. 751 01:11:12,811 --> 01:11:13,820 You got your orders! 752 01:11:29,035 --> 01:11:30,829 Well, what have we here? 753 01:11:31,162 --> 01:11:32,462 Okay, okay! 754 01:11:35,208 --> 01:11:36,343 Mek-ho. 755 01:11:36,543 --> 01:11:38,169 - Tyler's in trouble. - What happened? 756 01:11:38,503 --> 01:11:40,063 Li's holding him and a woman prisoner 757 01:11:40,130 --> 01:11:42,799 and if we don't get there fast enough, they're both dead. 758 01:11:46,011 --> 01:11:47,929 Li's time has come. Let's go! 759 01:11:58,356 --> 01:12:00,859 Find those two bastards and kill 'em. 760 01:12:48,740 --> 01:12:51,993 Hi. Do you want to play a little game? 761 01:12:52,952 --> 01:12:54,913 You guessed that one right, babe. 762 01:12:55,246 --> 01:12:56,748 It's called sleep time. 763 01:13:05,340 --> 01:13:07,258 Psst. Come on, come on. 764 01:13:09,010 --> 01:13:12,055 Now that I've got Henry Dobbs cooperating with us, 765 01:13:12,389 --> 01:13:13,940 it'll only be a matter of days 766 01:13:14,140 --> 01:13:17,811 before your so-called deportation orders are rescinded. 767 01:13:18,144 --> 01:13:20,063 Are you sure there won't be any more problems? 768 01:13:20,397 --> 01:13:21,573 It seems you have your hands full 769 01:13:21,773 --> 01:13:22,616 just watching your own staff. 770 01:13:22,816 --> 01:13:26,694 Listen, I guarantee you everything is under control. 771 01:13:27,028 --> 01:13:28,288 Well, it better be. 772 01:13:28,488 --> 01:13:30,488 Being arrested with all this incriminating evidence 773 01:13:30,698 --> 01:13:31,499 could put us both away for quite some time. 774 01:13:31,699 --> 01:13:33,576 Hey, I don't want to hear any of that. 775 01:13:33,910 --> 01:13:35,420 Nobody's gonna arrest me. 776 01:13:36,621 --> 01:13:39,207 This building is completely wired. 777 01:13:39,541 --> 01:13:40,841 Let me show you. 778 01:13:43,002 --> 01:13:44,179 See? 779 01:13:44,379 --> 01:13:47,006 Even the smallest piece of evidence 780 01:13:47,340 --> 01:13:48,842 will be completely destroyed. 781 01:13:55,682 --> 01:13:58,476 Give me nine minutes and then make your move. 782 01:14:07,318 --> 01:14:08,328 Come on, let's finish it! 783 01:14:08,528 --> 01:14:09,162 I will. 784 01:15:11,549 --> 01:15:16,471 Come on, faster! 785 01:15:26,439 --> 01:15:29,234 Now you die, you son of a bitch! 786 01:15:48,711 --> 01:15:52,715 Now... tell us who sent you and what you know. 787 01:16:35,717 --> 01:16:38,803 ♪ Put your money down ♪ 788 01:17:13,463 --> 01:17:14,472 Took you long enough. 789 01:17:14,672 --> 01:17:16,966 I think they got Cassandra tied up in Li's office. 790 01:17:29,979 --> 01:17:31,279 Mr. Li. 791 01:17:31,981 --> 01:17:34,525 Come out, come out, wherever you are. 792 01:17:34,859 --> 01:17:35,994 Attention, ladies and gentlemen! 793 01:17:36,194 --> 01:17:37,078 Mr. Li. 794 01:17:37,278 --> 01:17:38,881 I'm going to end your evening with a bang. 795 01:18:29,163 --> 01:18:31,457 We're stuck. He's got the explosives. 796 01:18:31,791 --> 01:18:33,092 Find that piece of trash and destroy him. 797 01:18:33,292 --> 01:18:34,052 No mistakes now. 798 01:18:34,252 --> 01:18:35,261 Clear everyone out of here. 799 01:18:35,461 --> 01:18:36,888 Go! 800 01:18:37,088 --> 01:18:38,388 Clear out! 801 01:18:41,384 --> 01:18:43,094 Let's go! Move! 802 01:18:50,184 --> 01:18:51,319 Get everybody out of here. You go there. 803 01:18:51,519 --> 01:18:52,195 All right! 804 01:18:58,317 --> 01:18:59,661 You get Michael's car and meet us 805 01:18:59,861 --> 01:19:01,446 - down in the parking garage. - Okay. 806 01:19:05,575 --> 01:19:06,918 What the hell's going on? 807 01:19:07,118 --> 01:19:08,461 You call this a... 808 01:19:08,661 --> 01:19:09,921 - I'm not through yet! - Get off me! 809 01:19:10,121 --> 01:19:12,498 Mr Li, your casino business is finished! 810 01:19:14,041 --> 01:19:15,552 You'll never leave here alive. 811 01:19:15,752 --> 01:19:18,588 You gambled and you lost, now you pay the price. 812 01:19:18,921 --> 01:19:20,098 Come on, get 'em! 813 01:19:24,802 --> 01:19:26,102 Show time! 814 01:20:28,699 --> 01:20:30,409 Come on, this way. 815 01:20:34,872 --> 01:20:36,172 Come on. 816 01:20:39,001 --> 01:20:40,344 - Come on. - I am! 817 01:20:42,213 --> 01:20:45,383 System is now engaged. 818 01:20:49,554 --> 01:20:50,854 Reed, go! 819 01:22:27,026 --> 01:22:29,320 Four minutes until termination. 820 01:22:29,654 --> 01:22:34,450 Evacuate the area. 821 01:23:37,763 --> 01:23:40,307 Three minutes, 30 seconds until termination. 822 01:23:40,641 --> 01:23:41,275 What's that? 823 01:23:41,475 --> 01:23:43,811 This place is about to blow. Where's Michael? 824 01:23:44,145 --> 01:23:44,779 Where's Lau? 825 01:23:44,979 --> 01:23:45,696 They must've gone after Li. 826 01:23:45,896 --> 01:23:46,989 They could be anywhere. 827 01:23:47,189 --> 01:23:47,824 Let's just hope they get out. 828 01:23:48,024 --> 01:23:49,324 Let's go to the garage. 829 01:23:54,113 --> 01:23:55,789 Are you looking for someone? 830 01:24:28,147 --> 01:24:29,823 Where's Michael!? 831 01:24:30,775 --> 01:24:31,534 Just get them out of here. 832 01:24:31,734 --> 01:24:32,410 I gotta go back and find him. 833 01:24:32,610 --> 01:24:35,696 - Is it time? - Just get him out of here! 834 01:25:35,089 --> 01:25:37,424 Three minutes until termination. 835 01:25:45,432 --> 01:25:47,101 You said you don't approve of guns. 836 01:25:47,434 --> 01:25:50,187 For other guys. 837 01:26:39,278 --> 01:26:40,746 Come on. 838 01:26:48,037 --> 01:26:48,921 Come on. 839 01:26:49,121 --> 01:26:50,664 Come on, you bastard! 840 01:27:02,343 --> 01:27:04,428 Come on. Come on, come on! 841 01:28:07,032 --> 01:28:09,952 Now I'm gonna give you that lesson I promised you. 842 01:29:18,854 --> 01:29:21,357 Two minutes until termination. 843 01:30:17,788 --> 01:30:19,173 Okay. 844 01:30:19,373 --> 01:30:20,958 You win. Kill me. 845 01:30:21,291 --> 01:30:24,253 No, that would be letting you off too easy. 846 01:30:24,586 --> 01:30:25,886 Kill me! 847 01:31:20,726 --> 01:31:24,146 Thirty seconds until termination. 848 01:31:25,314 --> 01:31:27,357 We don't have a lot of time, partner. 849 01:31:39,536 --> 01:31:42,039 You boys need a lift? 850 01:31:44,833 --> 01:31:46,543 - Come on. - Come on, go, go, go. 851 01:31:46,877 --> 01:31:47,845 Drive, go, go. 852 01:31:49,755 --> 01:31:50,931 This place is gonna blow! 853 01:31:51,131 --> 01:31:52,674 Let's go! Move it! Push it! 854 01:31:53,008 --> 01:31:54,551 Come on! Let's go! 855 01:31:57,137 --> 01:31:58,764 Get down, it's live. 856 01:32:02,059 --> 01:32:03,560 Come on, push it. 857 01:33:00,701 --> 01:33:02,001 Bitch. 858 01:33:03,078 --> 01:33:04,580 You'll hear from me. 859 01:33:04,913 --> 01:33:06,631 I swear, you'll hear from me. 860 01:33:13,422 --> 01:33:16,925 As much as I hate to admit it, nice work. 861 01:33:18,969 --> 01:33:20,269 Teamwork. 862 01:33:25,475 --> 01:33:29,479 ♪ When danger seems to track you down ♪ 863 01:33:29,813 --> 01:33:33,358 ♪ And get the best of you ♪ 864 01:33:33,692 --> 01:33:37,154 ♪ You've got to learn to play the game ♪ 865 01:33:37,487 --> 01:33:41,199 ♪ Always try to stay cool ♪ 866 01:33:41,533 --> 01:33:45,037 ♪ The strong survive, the weak will die ♪ 867 01:33:45,370 --> 01:33:49,458 ♪ So you know it's up to you ♪ 868 01:33:49,791 --> 01:33:53,045 ♪ 'Cause fighting crime is not divine ♪ 869 01:33:53,378 --> 01:33:57,758 ♪ So make sure you're not a fool ♪ 870 01:33:58,091 --> 01:34:00,552 ♪ Talons of the eagle ♪ 871 01:34:00,886 --> 01:34:05,515 ♪ You've got to be strong to survive ♪ 872 01:34:05,849 --> 01:34:09,019 ♪ Like talons of the eagle ♪ 873 01:34:09,353 --> 01:34:13,023 ♪ You've got to fight to stay alive ♪ 874 01:34:13,357 --> 01:34:17,152 ♪ The chance you take, don't hesitate ♪ 875 01:34:17,486 --> 01:34:21,365 ♪ 'Cause it may come down on you ♪ 876 01:34:21,698 --> 01:34:25,118 ♪ Not knowing that the day will come ♪ 877 01:34:25,452 --> 01:34:29,539 ♪ When it's not only up to you ♪ 878 01:34:29,873 --> 01:34:32,459 ♪ Talons of the eagle ♪ 879 01:34:32,793 --> 01:34:37,214 ♪ You've got to be strong to survive ♪ 880 01:34:37,547 --> 01:34:40,467 ♪ Like talons of the eagle ♪ 881 01:34:40,801 --> 01:34:44,930 ♪ You've got to fight to stay alive ♪ 882 01:35:17,587 --> 01:35:20,465 ♪ Talons of the eagle ♪ 883 01:35:20,799 --> 01:35:25,095 ♪ You've got to be strong to survive ♪ 884 01:35:25,429 --> 01:35:28,890 ♪ Like talons of the eagle ♪ 885 01:35:29,224 --> 01:35:34,020 ♪ You've got to fight to stay alive ♪ 886 01:35:35,397 --> 01:35:40,318 ♪ You've got to fight to stay alive ♪ 887 01:35:41,069 --> 01:35:42,571 ♪ With the talons ♪ 888 01:35:42,904 --> 01:35:45,866 ♪ Talons of the eagle ♪ 59398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.