All language subtitles for Shaolin.Prince.1982.REPACK.1080p.BluRay.x264-SHAOLiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:03,670 (light music) 2 00:00:11,637 --> 00:00:14,765 (exciting band music) 3 00:00:16,642 --> 00:00:21,897 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,531 (somber music) 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,745 - [King] Li Chang, Gu Long. 6 00:00:36,745 --> 00:00:37,788 - [Both] Yes. 7 00:00:39,206 --> 00:00:40,249 Your Majesty. 8 00:00:44,795 --> 00:00:46,338 - The traitor is coming soon. 9 00:00:47,256 --> 00:00:49,800 We don't have much time left. 10 00:00:49,800 --> 00:00:52,761 So, take my magic sword, and the royal seal. 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,223 And keep them both safe for me. 12 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 - [Both] Yes, we promise you, Majesty. 13 00:00:59,643 --> 00:01:03,021 (somber music continues) 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,070 - I'm relying on you to protect the lives, 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,697 of both the princes. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,616 - [Both] Yes, your Majesty. 17 00:01:14,616 --> 00:01:19,496 (babies crying) (queen crying) 18 00:01:19,496 --> 00:01:20,372 ' MY Queen? 19 00:01:27,004 --> 00:01:28,130 Are you ready? 20 00:01:28,130 --> 00:01:28,964 - [Both] Yes. (intense music) 21 00:01:28,964 --> 00:01:33,927 - Hold it. (laughing) 22 00:01:38,557 --> 00:01:43,020 My Lord, we're here at the orders of the Ninth Prince. 23 00:01:44,229 --> 00:01:49,192 (babies crying) (dramatic music) 24 00:01:51,611 --> 00:01:54,573 (weapons whooshing) 25 00:01:58,827 --> 00:02:00,370 Don't try to trick us, 26 00:02:00,370 --> 00:02:04,499 leave the princes here, and we'll spare you. 27 00:02:04,499 --> 00:02:07,294 - How dare you? You, traitor! 28 00:02:07,294 --> 00:02:08,086 Damn you! 29 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 - Get 'em! 30 00:02:10,339 --> 00:02:15,302 (swords clanking) (soldiers grunting) 31 00:02:18,180 --> 00:02:22,309 SPECIAL APPEARANCE: GU FENG, AI FEI, KU KUAN-CHUNG, LAU YOK-POK, TANG CHIA 32 00:02:22,309 --> 00:02:26,271 STARRING: LEE HUI-SANG, KW AN FUNG, LAM F01 WONG, LAU WAN, CHIANG TAO 33 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 CO-STARRING: CHAN SHEN, YANG CHIH-CHING, YUEN WAH, YUEN BAN, 34 00:02:28,690 --> 00:02:30,984 SHEN LAO, ELVIS TSUI, CHEUNG KWOK-WAH 35 00:02:30,984 --> 00:02:34,821 PRODUCTION MANAGER: YIP KAM-HUNG, WONG JING 36 00:02:34,821 --> 00:02:36,490 CINEMATOGRAPHY: TSAO HUI-CHU, HUANG JIE ASSISTANTS: LU JIAN GUO, MIAO JIAN HUI 37 00:02:36,490 --> 00:02:39,534 GAFFER: CHEN FEN PHOTOGRAPHY: KEUNG HUI-MAN 38 00:02:39,534 --> 00:02:41,244 ART DIRECTOR: CHEN CHING-SHEN SCENE MANAGER: LO LUN 39 00:02:41,244 --> 00:02:43,455 CONTINUITY SUPERVISOR: WANG JIAN YING PRODUCTION ASSISTANT: LI BING SHENG 40 00:02:43,747 --> 00:02:44,539 - Hold it. 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 EDITORS: MA CHUNG YIU, CHAD GHQ-WEN, SHAO FENG 42 00:02:46,541 --> 00:02:48,126 MUSIC: SU ZHEN HOU, CHENG JIN RONG 43 00:02:48,126 --> 00:02:50,545 SOUND EFFECTS: LI YI ZHI SOUNDS RECORDING: XU BING GUANG 44 00:02:50,545 --> 00:02:53,548 HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO COSTUME: LI JI YOU 45 00:02:53,548 --> 00:02:54,925 MAKEUP: LIU 31 CHENG, PAN MIN HUA 46 00:02:54,925 --> 00:02:59,638 CONSULTING DIRECTOR: LING YUN ASSISTANT DIRECTOR: HUNG HAK 47 00:03:06,812 --> 00:03:11,233 STUNTS: LEE HUI-SANG, YUEN BUN, YUEN VVAH, HAUNG PEI-CHI, TANG CHIA, CHIANG CHUEN 48 00:03:11,233 --> 00:03:15,070 (swords clanking) (soldiers grunting) 49 00:03:20,367 --> 00:03:25,330 - Shoot! (soldiers grunting) 50 00:03:26,998 --> 00:03:30,127 (explosions booming) 51 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 - [Both] My Lord, the princes will be safe with us. 52 00:03:39,928 --> 00:03:41,972 We'll do our duty. 53 00:03:41,972 --> 00:03:46,893 (body thudding) (intense music) 54 00:03:49,980 --> 00:03:52,941 - Come on. (mysterious music) 55 00:03:52,941 --> 00:03:55,569 (water flowing) 56 00:04:01,116 --> 00:04:04,244 (music intensifying) 57 00:04:08,665 --> 00:04:09,458 Come on. 58 00:04:13,587 --> 00:04:17,174 (soldier shouting) (intense music) 59 00:04:17,174 --> 00:04:20,844 (fire whooshing) (intruder laughs) 60 00:04:20,844 --> 00:04:24,514 - So, you know who I am? That means you're not stupid. 61 00:04:24,514 --> 00:04:27,559 - And that is a fire eater. We better be careful. 62 00:04:27,559 --> 00:04:30,979 - (laughs) Leave the prince here, and the sword and seal. 63 00:04:30,979 --> 00:04:32,314 And, you may pass. 64 00:04:33,565 --> 00:04:34,357 - Get him. 65 00:04:35,442 --> 00:04:40,405 (soldiers yelling) (explosion booming) 66 00:04:52,334 --> 00:04:53,210 - Come on, come on. 67 00:04:54,836 --> 00:04:57,714 (weapons clanking) 68 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 (fire whooshing) 69 00:05:04,679 --> 00:05:07,557 (soldier groaning) 70 00:05:08,725 --> 00:05:10,894 (water splashing) 71 00:05:10,894 --> 00:05:13,855 (intruder laughing) 72 00:05:15,106 --> 00:05:16,107 - You fight with him. 73 00:05:16,107 --> 00:05:16,942 I'll take the princes. 74 00:05:16,942 --> 00:05:18,276 Quickly, go ahead. - Right. 75 00:05:20,111 --> 00:05:22,989 (weapons clanking) 76 00:05:26,868 --> 00:05:31,831 (intense music) (weapons clanking) 77 00:05:37,379 --> 00:05:40,298 - Such a waste, killing a man like you. 78 00:05:40,298 --> 00:05:41,174 - Waterman. 79 00:05:42,092 --> 00:05:45,053 (soldiers grunting) 80 00:05:47,389 --> 00:05:50,183 (water splashing) 81 00:05:51,101 --> 00:05:56,064 (weapons clanking) (soldiers grunting) 82 00:06:04,114 --> 00:06:06,408 - Right, jump over. - Right. 83 00:06:07,492 --> 00:06:09,035 - Come on, quickly. 84 00:06:12,080 --> 00:06:14,791 (soldiers yelling) (water splashing) 85 00:06:14,791 --> 00:06:15,584 Go. 86 00:06:19,170 --> 00:06:22,048 - Hmm, they ain't going anywhere. 87 00:06:22,048 --> 00:06:27,012 (soft tense music) (birds chirping) 88 00:06:46,698 --> 00:06:49,326 - Hey, we're far enough away from the court. 89 00:06:49,326 --> 00:06:50,785 I think we should be safe now. 90 00:06:51,828 --> 00:06:55,206 - Not so fast, Li Chang. I wouldn't say we're safe yet. 91 00:06:57,876 --> 00:07:00,587 (dramatic music) 92 00:07:04,841 --> 00:07:07,260 - Ninth Prince, you want to kill us all? 93 00:07:07,260 --> 00:07:10,263 - Li Chang, the prince you got there. 94 00:07:10,263 --> 00:07:12,349 I want to know, which one of the two it is? 95 00:07:14,893 --> 00:07:15,685 Hmm. 96 00:07:18,104 --> 00:07:20,857 That thing in your belt, must be the royal seal. 97 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 - Quickly, run for it. I'll take care of him. 98 00:07:24,527 --> 00:07:27,113 - [Both] Fine. 99 00:07:27,113 --> 00:07:32,035 (soldiers grunting) (dramatic music) 100 00:08:06,403 --> 00:08:08,321 - Li Chang, your Kung Fu's quite good. 101 00:08:09,489 --> 00:08:12,409 I'll tell you what I'll do if you'll cooperate? 102 00:08:12,409 --> 00:08:14,536 Tell me where to find the princes, 103 00:08:14,536 --> 00:08:16,454 and I'll see you promoted. 104 00:08:16,454 --> 00:08:19,165 (birds chirping) 105 00:08:21,000 --> 00:08:22,669 - Thank you, Ninth Prince. 106 00:08:22,669 --> 00:08:26,256 - (laughs) One must be adaptable. 107 00:08:26,256 --> 00:08:29,384 - Take that. (dramatic music) 108 00:08:29,384 --> 00:08:33,680 (Ninth Prince groaning) - Take that! 109 00:08:36,725 --> 00:08:41,688 (fighter groaning) - Run for it. Quickly. 110 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 - After them! 111 00:08:44,733 --> 00:08:47,527 (water splashing) 112 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 (bell ringing) 113 00:09:17,390 --> 00:09:18,975 - Quick. - Yes, Sir. 114 00:09:18,975 --> 00:09:21,519 (bell ringing) 115 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 - Prime Minister. - Careful now. 116 00:09:34,532 --> 00:09:35,742 - This is the second prince. 117 00:09:35,742 --> 00:09:37,243 - Oh. 118 00:09:37,243 --> 00:09:38,119 Where's the others? 119 00:09:39,078 --> 00:09:42,582 - We were just ambushed. I fear, they might be dead. 120 00:09:42,582 --> 00:09:45,210 (intense music) 121 00:09:47,837 --> 00:09:50,131 DISCIPLINARY HALL 122 00:09:54,302 --> 00:09:59,265 โ€” [Stranger] Help me. 123 00:09:59,891 --> 00:10:03,186 (comical music) 124 00:10:03,186 --> 00:10:03,978 Help me. 125 00:10:09,442 --> 00:10:13,571 (indistinct chattering) 126 00:10:13,571 --> 00:10:15,073 Help me. 127 00:10:15,073 --> 00:10:17,033 - What's going on there? 128 00:10:20,703 --> 00:10:22,080 - I'm Li Chang. 129 00:10:22,080 --> 00:10:23,706 I studied once at Shaolin. 130 00:10:24,582 --> 00:10:26,376 Please help me. 131 00:10:26,376 --> 00:10:28,962 - Ah, go aWaY- 132 00:10:28,962 --> 00:10:30,380 Leave us alone. 133 00:10:30,380 --> 00:10:31,589 We have been punished. 134 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 We're not allowed to talk to anyone. 135 00:10:34,175 --> 00:10:36,094 ' [All] Go away. 136 00:10:36,094 --> 00:10:38,471 - Monk, I'm carrying a child. 137 00:10:38,471 --> 00:10:40,890 (soldiers shouting) 138 00:10:40,890 --> 00:10:42,141 (all laughing) 139 00:10:42,141 --> 00:10:43,893 - We're being confined here for three years now. 140 00:10:43,893 --> 00:10:45,854 With so many people, it's like a party. 141 00:10:46,855 --> 00:10:48,481 - Just like a party. 142 00:10:49,566 --> 00:10:50,692 - Who are you three? 143 00:10:50,692 --> 00:10:52,318 - Oh, I'm Wu Zhi. 144 00:10:52,318 --> 00:10:54,904 - Uh, Wu Ming. (laughs) - Wu Li. 145 00:10:57,365 --> 00:10:59,534 - I've heard of you three Shaolin holy fools. 146 00:10:59,534 --> 00:11:04,455 - Hey, don't bother about us, we're only observers. 147 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 It's not as if we can get involved in anything. 148 00:11:07,458 --> 00:11:10,128 - Uh, don't tell us your story. 149 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 - Wait, not in this state. 150 00:11:12,589 --> 00:11:14,340 - Li Chang? 151 00:11:14,340 --> 00:11:16,676 You think you're gonna be safe with the Shaolin, huh? 152 00:11:16,676 --> 00:11:19,554 (weapons clanking) 153 00:11:21,723 --> 00:11:24,642 - If you don't help me, you're not true Buddhists. 154 00:11:24,642 --> 00:11:29,606 (weapons clanking) (soldiers grunting) 155 00:11:33,526 --> 00:11:35,153 - HEY- 156 00:11:35,153 --> 00:11:39,490 Hold on. Don't exactly call four against one very fair. 157 00:11:39,490 --> 00:11:40,658 - Hey, what the hell, hey? 158 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 - Uh, you know the sentence. 159 00:11:42,952 --> 00:11:46,873 We are under a command, we've sworn an oath. 160 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 We're never gonna set foot outside ever again. 161 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 So, we can't help him. - That's right. 162 00:11:51,836 --> 00:11:54,631 - Or, maybe, there's something we can do. 163 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 - Uh, what's that? 164 00:11:56,633 --> 00:12:01,596 (dramatic music) (soldiers grunting) 165 00:12:07,518 --> 00:12:12,482 (dramatic music) (soldiers grunting) 166 00:12:20,907 --> 00:12:23,618 (monks groaning) 167 00:12:31,125 --> 00:12:34,879 - Got him, oh we've got him. - Oh what a lovely little boy. 168 00:12:34,879 --> 00:12:36,255 - Monks, I beg you! 169 00:12:36,255 --> 00:12:40,843 (hits thudding) - Don't put the child here. 170 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 - Show them some Kung Fu. 171 00:12:43,471 --> 00:12:48,434 (fighters groaning) (hits thudding) 172 00:12:51,229 --> 00:12:54,065 - Oh, ha ha, we saved the child, without breaking our oath. 173 00:12:54,065 --> 00:12:57,944 - Ah, another of your bright ideas. 174 00:12:57,944 --> 00:13:00,196 - Oh, you and your crazy ideas. Let's go inside. 175 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 - (giggles) All right. 176 00:13:04,242 --> 00:13:05,493 I'm sorry, I gotta 9ยฐ- 177 00:13:06,369 --> 00:13:08,913 (all laughing) 178 00:13:11,207 --> 00:13:12,041 Let's go inside. 179 00:13:12,041 --> 00:13:12,834 - Monks? 180 00:13:18,673 --> 00:13:19,465 Monk... 181 00:13:20,675 --> 00:13:22,093 - What's the matter? 182 00:13:22,093 --> 00:13:24,762 - It belongs to the child. 183 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 - Oh, it's the child's. 184 00:13:27,724 --> 00:13:29,934 - Don't ever tell anyone. 185 00:13:29,934 --> 00:13:32,562 - Don't worry. We'll give it to him when he grows up. 186 00:13:35,690 --> 00:13:37,567 - [All] Huh, he's dead. 187 00:13:40,737 --> 00:13:42,989 - [All] Buddha's name be praised. 188 00:13:44,657 --> 00:13:46,492 - Huh? It's heavy. 189 00:13:46,492 --> 00:13:47,702 - Hey, what do you think it is? 190 00:13:47,702 --> 00:13:48,536 - I don't know. 191 00:13:48,536 --> 00:13:51,330 - Let's go and have a look. - Hmm. 192 00:13:52,707 --> 00:13:55,084 (door thuds) 193 00:13:56,044 --> 00:13:57,587 (mysterious music) 194 00:13:57,587 --> 00:13:59,380 - Hmm. - What's that? 195 00:13:59,380 --> 00:14:02,216 - Ah, I'm afraid I really have no idea 196 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 what this could possibly be? 197 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Do you know? 198 00:14:05,553 --> 00:14:08,598 - Uh, you know what I am like? 199 00:14:08,598 --> 00:14:10,725 I am interested in nothing. Humph. 200 00:14:10,725 --> 00:14:11,976 And you? 201 00:14:11,976 --> 00:14:15,730 - Uh, not interested. It means nothing to me. 202 00:14:15,730 --> 00:14:18,107 But, we can promise he gets it when he grows up. 203 00:14:19,692 --> 00:14:21,360 - Who'll care for the child then? 204 00:14:21,360 --> 00:14:23,905 (all grunting) 205 00:14:26,532 --> 00:14:29,327 - Hey, it gets very lonely for us in here. 206 00:14:29,327 --> 00:14:31,996 So, we'll bring up the boy. 207 00:14:31,996 --> 00:14:33,456 It'll be fun. 208 00:14:33,456 --> 00:14:35,541 Hey, what a lot of fun we'll have. 209 00:14:35,541 --> 00:14:37,376 We have been bad monks. 210 00:14:37,376 --> 00:14:39,754 We've hurt so many people with our fighting. 211 00:14:39,754 --> 00:14:41,297 The head abbot banned us. 212 00:14:41,297 --> 00:14:43,549 We have been banished to this old house. 213 00:14:43,549 --> 00:14:45,343 But a child will liven things up. 214 00:14:45,343 --> 00:14:47,970 The three of us can teach him our Kung Fu. 215 00:14:47,970 --> 00:14:50,139 We can all practice together. 216 00:14:50,139 --> 00:14:52,016 And he can fight outside too. 217 00:14:52,016 --> 00:14:53,351 What a brilliant idea! 218 00:14:53,351 --> 00:14:56,187 - I agree, let's ask the Chief Abbot to admit him. 219 00:14:56,187 --> 00:14:59,315 - Why do we have to? He can just stay here. 220 00:14:59,315 --> 00:15:00,274 " Huh? 221 00:15:00,274 --> 00:15:02,151 Uh] 222 00:15:02,151 --> 00:15:07,115 (fast percussive music) (hits thudding) 223 00:15:21,170 --> 00:15:23,589 (distant chattering) 224 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 - Master, you called? 225 00:15:25,883 --> 00:15:27,093 - [Master] I'm over here. 226 00:15:30,972 --> 00:15:34,267 (hit thudding) 227 00:15:34,267 --> 00:15:35,309 - What's that for? 228 00:15:35,309 --> 00:15:40,273 - (laughs) Remember now, 229 00:15:41,107 --> 00:15:43,276 what I told you before. 230 00:15:43,276 --> 00:15:45,987 Don't ever trust anyone. 231 00:15:45,987 --> 00:15:50,283 Even someone like me, my Chi Chu. 232 00:15:50,283 --> 00:15:51,367 Now, come in. 233 00:15:57,707 --> 00:16:00,334 (comical music) 234 00:16:16,017 --> 00:16:18,394 (object thudding) (fighter grunting) 235 00:16:18,394 --> 00:16:21,981 - (laughs) I intend to teach you several things, 236 00:16:21,981 --> 00:16:23,441 you might think they're quite safe, 237 00:16:23,441 --> 00:16:25,359 but be alert for danger. 238 00:16:25,359 --> 00:16:27,320 - How do I know if there's danger? 239 00:16:27,320 --> 00:16:28,905 - A sixth sense. 240 00:16:28,905 --> 00:16:30,990 That's right. Now, get up. 241 00:16:34,619 --> 00:16:36,454 - Huh? What's that? 242 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 Afraid I'll hit you? 243 00:16:37,622 --> 00:16:40,875 - (giggles) No... No. - Let's go. 244 00:16:43,961 --> 00:16:46,589 (hits thudding) 245 00:16:50,843 --> 00:16:53,012 Ha ha, now, there's a lot to do. 246 00:16:53,012 --> 00:16:55,431 For the third lesson, if someone is going to hit you, 247 00:16:55,431 --> 00:16:57,350 don't go on the defense. 248 00:16:57,350 --> 00:17:00,811 If you don't want to be hit, you have to attack first. 249 00:17:00,811 --> 00:17:03,814 Attack is the best form of defense. Now, listen. 250 00:17:03,814 --> 00:17:07,026 Watch out for everyone, don't miss anyone. 251 00:17:09,111 --> 00:17:14,075 (laughing) Hey, are you all right now? Anything hurt? 252 00:17:14,450 --> 00:17:15,701 - Uh, no. 253 00:17:15,701 --> 00:17:18,162 (monk laughs) 254 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 - There's danger. 255 00:17:20,748 --> 00:17:22,708 - Hmm, and just what do you mean? 256 00:17:25,294 --> 00:17:27,088 - I'm not in danger. 257 00:17:27,088 --> 00:17:29,590 You're the one who's in danger. 258 00:17:29,590 --> 00:17:31,259 - Ha, you silly boy. 259 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 What kind of danger could I be in? 260 00:17:33,261 --> 00:17:36,222 - (laughs) Master, you don't understand. 261 00:17:36,222 --> 00:17:37,807 'Cause you can't feel. 262 00:17:37,807 --> 00:17:40,768 But right now, your clothes are on fire. 263 00:17:40,768 --> 00:17:43,020 - (screams) No! (all laughing) 264 00:17:53,239 --> 00:17:57,285 - (laughs) Master, you're not being fair to me. 265 00:17:57,285 --> 00:17:59,161 You said danger could come from anywhere. 266 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 - Bastard! - One must always be prepared. 267 00:18:01,872 --> 00:18:04,834 - Oh, you cheeky- (all laughing) 268 00:18:04,834 --> 00:18:07,295 (eerie music) 269 00:18:13,175 --> 00:18:16,053 (mysterious music) 270 00:18:44,874 --> 00:18:46,751 (dramatic music) 271 00:18:46,751 --> 00:18:49,545 (sword swooshing) 272 00:18:52,214 --> 00:18:54,842 (hits thudding) 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,894 (vase shattering) 274 00:19:09,940 --> 00:19:12,902 (weapons whooshing) 275 00:19:23,329 --> 00:19:26,582 - Who are you? (weapons whooshing) 276 00:19:33,798 --> 00:19:36,509 (dramatic music) 277 00:19:38,511 --> 00:19:40,304 Thank you for your instructions, Sir. 278 00:19:40,304 --> 00:19:43,057 - Well done. (laughs) 279 00:19:43,057 --> 00:19:44,767 Well done. - Prime Minister. 280 00:19:44,767 --> 00:19:46,936 - (laughs) Ah. 281 00:19:50,898 --> 00:19:51,732 - Prime Minister. 282 00:19:53,359 --> 00:19:56,404 - Mister Gu, you've taught the young prince well. 283 00:19:56,404 --> 00:19:59,949 He uses his sword like a man. It's time for action. 284 00:20:00,825 --> 00:20:01,659 - Not yet, Sir. 285 00:20:02,785 --> 00:20:06,372 The prince may know sword fighting, but he has no power yet. 286 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 He cannot defeat the Ninth Prince alone. 287 00:20:11,293 --> 00:20:13,838 (somber music) 288 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 - If my brother was still alive, 289 00:20:21,762 --> 00:20:23,264 there's someone who would help. 290 00:20:24,723 --> 00:20:26,892 Two of us together could take him. 291 00:20:26,892 --> 00:20:28,185 (footsteps pattering) 292 00:20:28,185 --> 00:20:29,770 - I know how much your three Masters eat. 293 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 Better take some more. 294 00:20:30,604 --> 00:20:31,814 - Uh, so now... 295 00:20:31,814 --> 00:20:33,357 - You sure you won't come again? 296 00:20:34,692 --> 00:20:35,484 - Thank you. 297 00:20:37,736 --> 00:20:38,654 Smells good. 298 00:20:40,322 --> 00:20:45,286 - Tao Hang. (all grunting) 299 00:20:57,173 --> 00:20:59,091 - Brother? You called? 300 00:20:59,091 --> 00:21:00,759 - Why don't you come here to learn more from me? 301 00:21:00,759 --> 00:21:01,719 -I do. 302 00:21:01,719 --> 00:21:03,429 I learn Kung Fu all the time, lots of it. 303 00:21:03,429 --> 00:21:04,722 - Ah. 304 00:21:04,722 --> 00:21:06,932 You mean you learn what those three are teaching you. 305 00:21:06,932 --> 00:21:09,226 But you don't bother with my Kung Fu. 306 00:21:09,226 --> 00:21:10,728 - It's not what I meant at all. 307 00:21:10,728 --> 00:21:13,564 - If all three of the holy fools are teaching you, ha, 308 00:21:13,564 --> 00:21:15,149 you must be pretty good. 309 00:21:15,149 --> 00:21:16,275 - (giggles) Not really. 310 00:21:22,740 --> 00:21:24,033 - Have you learnt shadow boxing? 311 00:21:24,033 --> 00:21:24,867 - No. 312 00:21:24,867 --> 00:21:27,661 (person grunting) 313 00:21:31,957 --> 00:21:33,751 - The ten styles? - Not yet. 314 00:21:33,751 --> 00:21:36,504 - What have they been teaching you then? 315 00:21:36,504 --> 00:21:39,632 - Uh, they taught me, never let yourself get hit first. 316 00:21:39,632 --> 00:21:40,966 Attack is the best defense. 317 00:21:40,966 --> 00:21:43,135 (all laughing) 318 00:21:43,135 --> 00:21:46,138 - All right. Let's see how much you know. 319 00:21:46,138 --> 00:21:48,182 Come on. Try attacking me. 320 00:21:48,182 --> 00:21:50,893 (dramatic music) 321 00:21:52,770 --> 00:21:55,689 That's not Shaolin Kung Fu. What kind is that? 322 00:21:55,689 --> 00:21:58,442 - I was just faster than you. Really quite simple. 323 00:22:00,402 --> 00:22:05,366 (hits thudding) (both grunting) 324 00:22:08,369 --> 00:22:11,539 This style's called, the Shaolin kickback. 325 00:22:11,539 --> 00:22:14,208 And this one's called, backing out. 326 00:22:14,208 --> 00:22:16,752 (all laughing) 327 00:22:25,302 --> 00:22:27,930 (monk gigglinรฉl) 328 00:22:29,014 --> 00:22:30,349 - [Tao Hang] Suppertime. 329 00:22:31,767 --> 00:22:36,188 - Hmm. (giggles) 330 00:22:38,357 --> 00:22:40,985 (comical music) 331 00:22:57,626 --> 00:23:00,796 (monk groaning) 332 00:23:00,796 --> 00:23:03,716 - (giggles) Second Master, trust nobody. 333 00:23:03,716 --> 00:23:06,760 Don't believe what anybody says. Even your student. 334 00:23:06,760 --> 00:23:08,387 'Cause I might cheat you. 335 00:23:08,387 --> 00:23:10,681 - Ha. - Please come in and eat. 336 00:23:18,314 --> 00:23:19,106 - Here, Master. 337 00:23:20,149 --> 00:23:22,651 Head Masters, meal time. Are you all right, Master? 338 00:23:22,651 --> 00:23:23,736 - I'm fine. 339 00:23:27,156 --> 00:23:29,575 - Perfect. We don't need to have you around. 340 00:23:30,492 --> 00:23:32,286 Go inside and get some rest. 341 00:23:32,286 --> 00:23:36,874 - Oh, yes yes. Go on. (giggles) 342 00:23:36,874 --> 00:23:38,917 (comical music) 343 00:23:38,917 --> 00:23:41,754 (monks chattering) 344 00:23:45,341 --> 00:23:48,218 (Tao Hang yawning) 345 00:23:55,100 --> 00:24:00,064 (both grunting) (uptempo music) 346 00:24:10,449 --> 00:24:15,412 (monk groaning) (monks laughing) 347 00:24:17,373 --> 00:24:19,249 - Head Master. (monk groaning) 348 00:24:19,249 --> 00:24:21,960 This style is known as slapstick Kung Fu. 349 00:24:21,960 --> 00:24:23,087 Like it? 350 00:24:23,087 --> 00:24:26,757 - (laughs) That's right. 351 00:24:26,757 --> 00:24:31,720 (hits thudding) (dishes clattering) 352 00:24:40,062 --> 00:24:42,648 - Ha ha, I didn't waste that one. 353 00:24:42,648 --> 00:24:46,068 - Third Master, you taught me to watch every side, 354 00:24:46,068 --> 00:24:47,986 not to miss anyone. 355 00:24:47,986 --> 00:24:50,239 Ha, no one can escape me. 356 00:24:50,239 --> 00:24:52,116 - You cheeky devil. 357 00:24:52,116 --> 00:24:54,410 (all laughing) - Yeah. 358 00:24:54,410 --> 00:24:56,036 - You think you know- 359 00:24:56,036 --> 00:24:58,288 - [All] Everything. Don't you? 360 00:24:58,288 --> 00:24:59,456 - No no no. 361 00:24:59,456 --> 00:25:02,209 You three masters have taught me a lot. 362 00:25:02,209 --> 00:25:04,128 - [All] Ah. (laughing) 363 00:25:04,128 --> 00:25:07,423 - Now, there's one thing there we haven't taught you. 364 00:25:07,423 --> 00:25:08,549 - What is that? 365 00:25:08,549 --> 00:25:13,512 - [All] (laughing) That is, three against one. 366 00:25:13,762 --> 00:25:18,726 (hits thudding) (all grunting) 367 00:25:25,941 --> 00:25:27,985 - Teachers beating their students. 368 00:25:27,985 --> 00:25:29,862 - [All] Come back here. 369 00:25:32,030 --> 00:25:33,240 Come back here. 370 00:25:36,034 --> 00:25:36,827 - Come here! 371 00:25:37,786 --> 00:25:40,080 (all grunting) 372 00:25:40,080 --> 00:25:41,373 - You can't follow me out here. 373 00:25:41,373 --> 00:25:43,333 Don't forget you're not allowed to go outside. 374 00:25:43,333 --> 00:25:45,461 - Oh, you young punk. Come back here. 375 00:25:45,461 --> 00:25:47,379 - [All] Come back here. 376 00:25:47,379 --> 00:25:48,839 - Why don't you eat all those buns? 377 00:25:48,839 --> 00:25:50,007 I'll be back in a while. 378 00:25:51,717 --> 00:25:54,303 (all grumbling) 379 00:25:55,262 --> 00:25:57,890 (intense music) 380 00:26:05,063 --> 00:26:09,485 - Prince, if you are able to overcome my iron hand, 381 00:26:09,485 --> 00:26:11,320 then you're ready for action. 382 00:26:11,320 --> 00:26:13,530 - Okay. Mr. Gu, I'm ready. 383 00:26:15,115 --> 00:26:20,078 (dramatic music) (weapons clattering) 384 00:26:42,267 --> 00:26:45,062 (prince groaning) 385 00:27:00,035 --> 00:27:04,957 - (laughing) For more than 20 years, 386 00:27:05,290 --> 00:27:07,292 I've been the power behind the throne. 387 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 And I trust there's no one left at court 388 00:27:09,044 --> 00:27:10,754 that resists my command. 389 00:27:10,754 --> 00:27:12,381 - Of course, there isn't. 390 00:27:12,381 --> 00:27:14,800 We've had no war now for 20 years. 391 00:27:14,800 --> 00:27:17,719 Nobody dares resist standing against you, my Lord. 392 00:27:17,719 --> 00:27:18,887 - That's right. 393 00:27:18,887 --> 00:27:20,681 The ministers obey you. 394 00:27:20,681 --> 00:27:23,809 With whole networks of spies checking on the citizens, 395 00:27:23,809 --> 00:27:26,061 there hasn't been a word spoken against you. 396 00:27:38,991 --> 00:27:40,659 - My Lord, we've had reports 397 00:27:40,659 --> 00:27:42,661 the Prime Minister has adopted a son. 398 00:27:43,745 --> 00:27:44,872 - How old is he? 399 00:27:44,872 --> 00:27:46,415 - He's about 23. 400 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 - Could he be the Prince? 401 00:27:51,086 --> 00:27:53,297 Tu Wei, what have you found out? 402 00:27:53,297 --> 00:27:55,883 - My Lord, I've got two monks on our payroll. 403 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 One is Ku bu Jen, the other Tao Ka. 404 00:27:57,885 --> 00:27:59,052 And they're both monks at Shaolin. 405 00:27:59,052 --> 00:27:59,887 - At Shaolin? 406 00:28:01,555 --> 00:28:03,265 Anything else? - Nothing else. 407 00:28:06,894 --> 00:28:09,646 - The only kind of Kung Fu that can beat me, 408 00:28:09,646 --> 00:28:12,482 is the secret Shaolin style, called the Yijing. 409 00:28:15,402 --> 00:28:18,947 Suppose, one of the princes is staying there? 410 00:28:18,947 --> 00:28:21,825 - My Lord, Tu Wei and I will look into it. 411 00:28:21,825 --> 00:28:24,244 - Good. You go to Shaolin. 412 00:28:25,746 --> 00:28:30,584 And I will see to the Prime Minister. (laughs) 413 00:28:35,923 --> 00:28:38,383 (tense music) 414 00:28:41,595 --> 00:28:44,222 - Szu Tai, where's your manners? 415 00:28:44,222 --> 00:28:46,099 Greet the Ninth Prince. 416 00:28:52,940 --> 00:28:55,025 - Szu Tai greets the Ninth Prince. 417 00:28:56,151 --> 00:29:00,489 - Prime Minister, he looks like a fine young man. 418 00:29:00,489 --> 00:29:01,990 Holds himself well. 419 00:29:02,866 --> 00:29:05,535 I expect you study Kung Fu too. 420 00:29:05,535 --> 00:29:07,079 Stand up. 421 00:29:07,079 --> 00:29:09,957 (Szu Tai shouting) 422 00:29:11,041 --> 00:29:13,919 (Szu Tai grunting) 423 00:29:18,006 --> 00:29:22,594 - My Lord, my godson doesn't like Kung Fu. He prefers books. 424 00:29:25,472 --> 00:29:30,435 (dramatic music) (hits thudding) 425 00:29:49,913 --> 00:29:53,208 (Ninth Prince laughing) 426 00:29:53,208 --> 00:29:55,002 - My Lord, I've done nothing wrong. 427 00:29:58,005 --> 00:30:00,966 - I was just testing you to see if you did know. 428 00:30:01,842 --> 00:30:06,805 I am glad you do not know any Kung Fu. (laughs) 429 00:30:08,682 --> 00:30:10,017 - Thank you, your Highness. 430 00:30:12,978 --> 00:30:14,021 - Prime Minister? 431 00:30:14,021 --> 00:30:15,731 - Uh, yes? 432 00:30:17,315 --> 00:30:18,525 - I have to leave you. 433 00:30:18,525 --> 00:30:21,653 - Oh, I'll see you out, please. 434 00:30:27,409 --> 00:30:31,663 - Prince, you mustn't spoil our plan. 435 00:30:31,663 --> 00:30:34,041 - I know that. But I'm losing patience. 436 00:30:34,041 --> 00:30:35,375 I can't wait much longer. 437 00:30:35,375 --> 00:30:38,170 - Hmm, Prime Minister, 438 00:30:38,170 --> 00:30:40,922 that traitor has begun to suspect us. 439 00:30:40,922 --> 00:30:44,134 One of these days, he is bound to find out our secret. 440 00:30:44,134 --> 00:30:44,926 - Hmm. 441 00:30:45,844 --> 00:30:48,930 Right now, we have come to the final stage. 442 00:30:50,474 --> 00:30:53,727 You think the prince has powerful Kung Fu? 443 00:30:53,727 --> 00:30:56,021 - Actually, it's not powerful. 444 00:30:56,021 --> 00:30:59,566 He won't be able to defeat the Ninth Prince. 445 00:30:59,566 --> 00:31:02,736 Unless he gets the Shaolin Yijing book, 446 00:31:02,736 --> 00:31:04,279 and studies that style. 447 00:31:05,197 --> 00:31:07,324 That is the only way he can win. 448 00:31:08,325 --> 00:31:09,910 - Yeah. 449 00:31:09,910 --> 00:31:10,702 - Right then. 450 00:31:12,454 --> 00:31:13,622 - I'll go to Shaolin now. 451 00:31:13,622 --> 00:31:15,791 - When do I study the book of Yijing? 452 00:31:15,791 --> 00:31:20,754 - Ha, the Yijing book contains the Shaolin secret style. 453 00:31:21,129 --> 00:31:26,093 Ha, basically you'll learn to synchronize mind with matter. 454 00:31:27,886 --> 00:31:29,930 - Concentrate your thoughts. 455 00:31:29,930 --> 00:31:31,723 - To equalize tension. 456 00:31:33,850 --> 00:31:36,603 - I have been teaching you since you were a small boy. 457 00:31:37,813 --> 00:31:39,731 Jump like a crane, 458 00:31:39,731 --> 00:31:41,817 hands like a snake, 459 00:31:41,817 --> 00:31:43,777 move like a monkey. 460 00:31:43,777 --> 00:31:45,487 And watch how you move. 461 00:31:47,030 --> 00:31:49,199 These are all the basic skills. 462 00:31:52,786 --> 00:31:54,287 Also learn to meditate. 463 00:31:55,580 --> 00:31:58,583 You meditate for inner peace. 464 00:31:59,626 --> 00:32:02,379 Practice each day and you'll improve. 465 00:32:04,965 --> 00:32:08,051 And you learnt how to sleep with an open mind, 466 00:32:08,051 --> 00:32:11,138 breathing in with them, with the whole body. 467 00:32:11,138 --> 00:32:14,141 That's the way, breathing together. 468 00:32:16,560 --> 00:32:19,813 Develop your power, turn your hands into arrows. 469 00:32:19,813 --> 00:32:21,523 Observe all around you. 470 00:32:21,523 --> 00:32:23,316 These are the basic skills. 471 00:32:24,985 --> 00:32:25,819 ' Ha! 472 00:32:31,366 --> 00:32:34,870 - All of this stuff is in the Yijing book. 473 00:32:34,870 --> 00:32:36,621 So, what more do you need? 474 00:32:36,621 --> 00:32:39,416 - (laughs) You are a fool. 475 00:32:39,416 --> 00:32:41,626 - Ha, don't forget, 476 00:32:41,626 --> 00:32:45,422 when you are in combat, intimidate your opponent. 477 00:32:45,422 --> 00:32:46,631 Understand? 478 00:32:46,631 --> 00:32:49,593 - I got it. Thank you all, for your advice. 479 00:32:51,761 --> 00:32:52,679 - I checked. 480 00:32:52,679 --> 00:32:54,598 Sitting on the Shaolin's council, 481 00:32:54,598 --> 00:32:57,058 we do have three monks who are holy fools. 482 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 And a few years ago, 483 00:32:58,393 --> 00:33:01,104 they did adopt a young lad and they taught him Kung Fu. 484 00:33:02,731 --> 00:33:06,318 But if few ask me, he doesn't look like a prince at all. 485 00:33:06,318 --> 00:33:08,153 - Tell me, how old is he? 486 00:33:08,153 --> 00:33:09,946 - I should say, about 20. 487 00:33:09,946 --> 00:33:11,448 - Better kill him. Must be sure. 488 00:33:11,448 --> 00:33:14,534 - Okay. I don't mind, he deserves to be killed. 489 00:33:14,534 --> 00:33:17,162 Also, I want to get the book of Yijing. How about it? 490 00:33:17,162 --> 00:33:19,039 - The book is too well guarded. 491 00:33:19,039 --> 00:33:20,874 We couldn't steal it. 492 00:33:20,874 --> 00:33:24,085 - Right. Kill the young man, then we'll get the book. 493 00:33:24,085 --> 00:33:29,049 (weapons whooshing) (all grunting) 494 00:33:50,320 --> 00:33:53,615 (tense music) 495 00:33:53,615 --> 00:33:55,784 (weapon thudding) 496 00:33:55,784 --> 00:33:58,203 - Brother, you tried to kill me. 497 00:33:58,203 --> 00:34:01,498 (laughs) You know how to duck my blow. 498 00:34:01,498 --> 00:34:04,000 Those crazy fools taught you quite a bit. 499 00:34:04,918 --> 00:34:07,963 Hey, why don't you teach us? 500 00:34:07,963 --> 00:34:10,590 - Huh? (giggles) Stop joking. 501 00:34:12,175 --> 00:34:12,968 - Take it. 502 00:34:15,262 --> 00:34:18,515 Last time, we were only using our bare hands. 503 00:34:18,515 --> 00:34:21,643 Ha, now let's see how you do it with a weapon? 504 00:34:21,643 --> 00:34:23,144 - Huh? Weapons? 505 00:34:23,144 --> 00:34:24,646 I haven't learnt that yet. 506 00:34:24,646 --> 00:34:27,357 (all laughing) 507 00:34:27,357 --> 00:34:30,402 (weapons clattering) 508 00:34:42,289 --> 00:34:47,252 Brother? (weapon whooshing) 509 00:34:55,593 --> 00:34:56,386 Brother. 510 00:34:59,222 --> 00:35:01,766 (all grunting) 511 00:35:06,438 --> 00:35:11,401 (both grunting) (dramatic music) 512 00:35:18,700 --> 00:35:22,120 Brother, thank you for not hitting me. 513 00:35:22,120 --> 00:35:24,998 (weapons clanking) 514 00:35:29,544 --> 00:35:32,047 (all laughing) 515 00:35:32,047 --> 00:35:33,006 - Stop that. 516 00:35:34,883 --> 00:35:36,092 - You- - Dao Kong? 517 00:35:37,677 --> 00:35:38,470 - Abbot. 518 00:35:40,972 --> 00:35:41,890 - [All] Abbot. 519 00:35:41,890 --> 00:35:43,266 - What's going on here? 520 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 - Nothing. 521 00:35:44,100 --> 00:35:47,270 I'm just teaching Tao Hang how to sword fight? 522 00:35:47,270 --> 00:35:48,313 (Tao Hang laughs) 523 00:35:48,313 --> 00:35:50,148 - Dao Kong, come here. 524 00:35:50,148 --> 00:35:51,441 - Uh! Yes, Llh... 525 00:35:52,817 --> 00:35:54,235 Abbot, what is it? 526 00:35:54,235 --> 00:35:55,695 - I want you to get some men together 527 00:35:55,695 --> 00:35:57,655 and go to Xia Mansion. 528 00:35:57,655 --> 00:35:59,157 Ghosts have been reported there, 529 00:35:59,157 --> 00:36:00,408 you look into it. 530 00:36:00,408 --> 00:36:01,242 All right? 531 00:36:01,242 --> 00:36:02,994 - Yes. Right away. 532 00:36:02,994 --> 00:36:05,872 (mysterious music) 533 00:36:13,254 --> 00:36:14,547 You men come with me. 534 00:36:14,547 --> 00:36:16,591 Tonight we're going to the Xia Mansion. 535 00:36:16,591 --> 00:36:17,675 - [All] Yes, Sir. 536 00:36:17,675 --> 00:36:20,720 - Tao Hang, you'll come too. 537 00:36:20,720 --> 00:36:21,554 - I must come too? 538 00:36:21,554 --> 00:36:23,681 - You have got to come, 539 00:36:23,681 --> 00:36:25,892 putting you in charge of the exorcism. 540 00:36:25,892 --> 00:36:27,936 - Huh, I'll be in charge? 541 00:36:29,938 --> 00:36:30,647 (wind blowing) 542 00:36:30,647 --> 00:36:33,691 THE COFFIN OF WANG XIAO BAO 543 00:36:33,691 --> 00:36:36,986 (water pattering) (bell ringing) 544 00:36:51,501 --> 00:36:54,462 (people chattering) 545 00:36:59,843 --> 00:37:00,635 - Abbot, 546 00:37:02,178 --> 00:37:04,055 my son-in-law just died. 547 00:37:05,515 --> 00:37:08,309 Ah, he and my daughter, Zu Chin, 548 00:37:08,309 --> 00:37:10,478 were deeply in love with each other. 549 00:37:10,478 --> 00:37:13,481 Now his ghost still comes back to haunt her, 550 00:37:13,481 --> 00:37:15,316 and we're all terrified. 551 00:37:15,316 --> 00:37:18,445 Can you use your power to perform an exorcism 552 00:37:18,445 --> 00:37:19,446 and drive him out? 553 00:37:20,405 --> 00:37:24,325 - It's got nothing to do with us, you can do it yourself. 554 00:37:24,325 --> 00:37:26,411 It's got nothing to do with us. 555 00:37:28,204 --> 00:37:29,456 - Buddha be praised. 556 00:37:30,457 --> 00:37:31,916 - Buddhists always show mercy. 557 00:37:33,251 --> 00:37:35,837 Mister, don't worry. 558 00:37:35,837 --> 00:37:38,631 We will do what we can to help. 559 00:37:38,631 --> 00:37:42,594 - Thank you, Abbot. We'll leave you now. 560 00:37:42,594 --> 00:37:45,138 (all chanting) 561 00:37:48,725 --> 00:37:52,270 (Zu Chin grunting) (tense music) 562 00:37:52,270 --> 00:37:53,897 - Zu Chin? 563 00:37:53,897 --> 00:37:54,689 Zu Chin? 564 00:37:59,986 --> 00:38:00,945 He's coming. 565 00:38:02,197 --> 00:38:05,283 (all groaning) 566 00:38:05,283 --> 00:38:10,246 (bells ringing) (all chanting) 567 00:38:18,796 --> 00:38:21,758 (suspenseful music) 568 00:38:43,738 --> 00:38:47,992 - You might not be aware of it. But danger is everywhere. 569 00:38:47,992 --> 00:38:50,703 (dramatic music) 570 00:38:53,248 --> 00:38:56,584 (person groaning) 571 00:38:56,584 --> 00:38:59,462 (table clattering) 572 00:39:07,595 --> 00:39:10,723 (person laughing) (eerie music) 573 00:39:10,723 --> 00:39:12,100 WANG XIAO BAD 574 00:39:12,100 --> 00:39:14,310 XIA 575 00:39:23,987 --> 00:39:25,446 (person panting) (eerie music continues) 576 00:39:25,446 --> 00:39:29,784 - How dare you puny monks try to keep us apart? 577 00:39:29,784 --> 00:39:32,579 (people groaning) 578 00:39:36,165 --> 00:39:37,709 - Go on, fight him. 579 00:39:39,669 --> 00:39:44,632 (hits thudding) (wind howling) 580 00:39:52,056 --> 00:39:57,020 (fabric whooshing) (disembodied screaming) 581 00:40:00,189 --> 00:40:02,692 (Creepy music) 582 00:40:06,446 --> 00:40:08,990 (wind howling) 583 00:40:23,630 --> 00:40:25,923 (tense music) 584 00:40:25,923 --> 00:40:29,135 (furniture clattering) 585 00:40:35,516 --> 00:40:38,144 (intense music) 586 00:40:50,448 --> 00:40:53,242 (person laughing) 587 00:40:55,370 --> 00:40:58,331 (coffin clattering) 588 00:41:00,917 --> 00:41:02,251 - Anybody in? 589 00:41:02,251 --> 00:41:07,048 - (screams) You scared me, half to death. 590 00:41:09,759 --> 00:41:12,053 (dramatic music) 591 00:41:12,053 --> 00:41:14,305 - Now, another fool dares disturb us. 592 00:41:14,305 --> 00:41:17,183 I'm going to send you both to hell. 593 00:41:19,060 --> 00:41:21,896 (eerie music) 594 00:41:21,896 --> 00:41:24,607 (ghost groaning) 595 00:41:26,859 --> 00:41:29,487 (intense music) 596 00:41:37,704 --> 00:41:39,080 - Thank you for your help. 597 00:41:39,080 --> 00:41:40,832 - It's nothing, don't mention it. 598 00:41:42,250 --> 00:41:45,878 Mister, that's a great sword. What is it? 599 00:41:45,878 --> 00:41:48,673 - It's my magic sword, it can destroy evil spirits. 600 00:41:48,673 --> 00:41:49,841 - Oh. 601 00:41:49,841 --> 00:41:52,635 (Zu Chin gasping) 602 00:41:53,720 --> 00:41:56,389 Lady, are you all right? 603 00:41:56,389 --> 00:41:58,558 - I'm fine. I'm just a little tired. 604 00:41:59,517 --> 00:42:02,019 - Zu Chin, say thank you to these kind gentlemen. 605 00:42:03,438 --> 00:42:04,397 - Thank you for saving me. 606 00:42:04,397 --> 00:42:05,898 - [Both] Ah, don't mention it. 607 00:42:05,898 --> 00:42:08,359 (light music) 608 00:42:11,404 --> 00:42:13,489 (birds chirping) 609 00:42:13,489 --> 00:42:14,866 - Mister, what were you doing 610 00:42:14,866 --> 00:42:16,868 out at Xia Mansion last night? 611 00:42:16,868 --> 00:42:18,953 - Oh, I'm on my way to Shaolin. 612 00:42:18,953 --> 00:42:20,872 I needed sleep. I thought I'd stay there. 613 00:42:20,872 --> 00:42:22,665 - Ah, you're going to Shaolin. 614 00:42:22,665 --> 00:42:24,500 So happens, I am too. 615 00:42:24,500 --> 00:42:25,501 - You a Shaolin monk? 616 00:42:26,586 --> 00:42:28,796 - Ha, don't rightly know. 617 00:42:28,796 --> 00:42:29,964 Don't know what I am. 618 00:42:29,964 --> 00:42:31,924 - At least, tell me your name. 619 00:42:31,924 --> 00:42:34,385 - I'm Tao Hang. And you? 620 00:42:36,679 --> 00:42:39,140 (birds chirping) 621 00:42:39,140 --> 00:42:40,349 - I am Wong Szu Tai. 622 00:42:40,349 --> 00:42:41,642 - Ah, Mister Wong. 623 00:42:42,935 --> 00:42:44,687 Why don't we go to Shaolin together? 624 00:42:45,772 --> 00:42:48,107 - Okay. I've never been there before. 625 00:42:48,107 --> 00:42:50,234 It's my good luck, to have a guide. 626 00:42:50,234 --> 00:42:51,027 - Please. 627 00:42:54,197 --> 00:42:55,782 BUDDHA POWER IS BOUNDLESS 628 00:42:56,199 --> 00:42:56,991 This way. 629 00:42:59,911 --> 00:43:00,912 (wind blowing) 630 00:43:00,912 --> 00:43:03,581 Mister Wong, this is where we go our separate ways. 631 00:43:03,581 --> 00:43:06,000 - Oh, you're not coming up the steps with me? 632 00:43:06,000 --> 00:43:07,960 - My three Masters live in a house 633 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 behind the court building. 634 00:43:09,378 --> 00:43:11,714 And that's over that way. It's a shortcut. 635 00:43:11,714 --> 00:43:14,175 - And that fool is still alive. 636 00:43:14,175 --> 00:43:16,677 - Brother, what's he doing bringing a stranger? 637 00:43:16,677 --> 00:43:17,762 - [Tao Hang] Just go straight up the hill 638 00:43:17,762 --> 00:43:19,514 till you come to the main hall. 639 00:43:19,514 --> 00:43:21,307 Mister Wong, goodbye. - Goodbye. 640 00:43:24,018 --> 00:43:26,729 (dramatic music) 641 00:43:34,278 --> 00:43:35,780 - Mister, hold it there. 642 00:43:35,780 --> 00:43:36,781 - What is it? 643 00:43:36,781 --> 00:43:39,492 - Shaolin is a holy shrine. 644 00:43:39,492 --> 00:43:41,577 No weapons are allowed. 645 00:43:41,577 --> 00:43:44,330 You'll have to leave your sword over here. 646 00:43:44,330 --> 00:43:45,665 Those are our rules. 647 00:43:46,707 --> 00:43:48,501 DISARMING PAVILION 648 00:43:48,501 --> 00:43:49,752 (dramatic music) 649 00:43:50,795 --> 00:43:53,172 - I'm sorry but I've had this sword, 650 00:43:53,172 --> 00:43:55,174 ever since I was a child. 651 00:43:55,174 --> 00:43:56,509 I won't leave it now. 652 00:43:56,509 --> 00:43:57,718 And that's my rule. 653 00:43:58,594 --> 00:44:02,473 - Humph. If you don't, you can't go up. 654 00:44:02,473 --> 00:44:04,433 - This place isn't your property. 655 00:44:04,433 --> 00:44:06,227 It does not belong to Shaolin. 656 00:44:06,227 --> 00:44:08,187 You've got no right to stop me going up. 657 00:44:09,939 --> 00:44:11,649 - What did you come to Shaolin for? 658 00:44:11,649 --> 00:44:13,276 - To read the Yijing book. 659 00:44:13,276 --> 00:44:14,902 - Humph. You're an outsider. 660 00:44:14,902 --> 00:44:19,866 (hits thudding) (both grunting) 661 00:44:25,997 --> 00:44:30,960 (hits thudding) (both grunting) 662 00:44:38,593 --> 00:44:39,385 Get him! 663 00:44:41,929 --> 00:44:46,893 (hits thudding) (all grunting) 664 00:45:08,247 --> 00:45:13,210 (hits thudding) (both grunting) 665 00:45:16,213 --> 00:45:18,132 - Monks, forgive me. 666 00:45:18,132 --> 00:45:20,676 (all groaning) 667 00:45:26,974 --> 00:45:29,560 (intense music) 668 00:45:37,151 --> 00:45:38,778 - What's been going on? 669 00:45:38,778 --> 00:45:41,697 What is the Shaolin's men doing, coming here to see us, huh? 670 00:45:41,697 --> 00:45:43,783 - Yeah. (laughing) 671 00:45:43,783 --> 00:45:46,577 - We've been ordered by the Council to produce Tao Hang. 672 00:45:46,577 --> 00:45:48,871 - Huh? What on earth is going on? 673 00:45:48,871 --> 00:45:52,249 - (laughs) We're gonna have a great show today. 674 00:45:52,249 --> 00:45:53,084 - Yeah. 675 00:45:53,084 --> 00:45:55,461 Tao Hang, come out here. 676 00:45:55,461 --> 00:45:56,587 Come out, Tao Hang. 677 00:45:58,589 --> 00:46:00,591 โ€” (yawns) What is it? 678 00:46:00,591 --> 00:46:02,593 - Tao Hang, what have you been up to? 679 00:46:04,095 --> 00:46:06,222 (Yawns) Brother, 680 00:46:06,222 --> 00:46:08,140 you abandoned me last night. 681 00:46:08,140 --> 00:46:09,850 Left me all alone, at Xia Mansion. 682 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 - Nonsense. 683 00:46:11,060 --> 00:46:12,478 You put your fellow monks at risk, 684 00:46:12,478 --> 00:46:13,980 but you saved your own skin. 685 00:46:13,980 --> 00:46:17,024 And now, you bring a stranger here. That's an offense. 686 00:46:17,024 --> 00:46:18,109 - Huh? What've I done now? 687 00:46:18,109 --> 00:46:19,694 - Hey, don't lie to me. 688 00:46:19,694 --> 00:46:22,196 I was there at the entrance, I saw you bring him in. 689 00:46:22,196 --> 00:46:23,406 - You mean, Wong Szu Tai? 690 00:46:24,573 --> 00:46:25,408 He's an enemy? 691 00:46:25,408 --> 00:46:27,326 - Don't pretend your ignorance. Arrest him. 692 00:46:27,326 --> 00:46:28,828 - Hey, hOld it. 693 00:46:30,287 --> 00:46:32,206 - Master? - Tao Hang, 694 00:46:32,206 --> 00:46:33,624 provided you think you've done nothing wrong... 695 00:46:33,624 --> 00:46:35,543 - You don't have to explain. 696 00:46:35,543 --> 00:46:36,836 - Teach him a lesson. 697 00:46:36,836 --> 00:46:38,295 - [All] Fight him. 698 00:46:40,297 --> 00:46:41,090 - Right. 699 00:46:44,385 --> 00:46:47,179 Master taught me to watch everyone, 700 00:46:47,179 --> 00:46:48,973 never miss a trick. 701 00:46:48,973 --> 00:46:49,807 Come. 702 00:46:49,807 --> 00:46:52,768 (weapons whooshing) 703 00:46:55,771 --> 00:47:00,735 (hits thudding) (all grunting) 704 00:47:16,709 --> 00:47:19,336 (intense music) 705 00:47:28,345 --> 00:47:33,309 (hits thudding) (all grunting) 706 00:47:50,409 --> 00:47:53,996 - Ah, too bad. Tao Hang, hang on. 707 00:47:53,996 --> 00:47:55,498 - You're not winning. 708 00:47:55,498 --> 00:47:56,957 These fellows are too much for you 709 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 to handle on your own, eh? 710 00:47:59,126 --> 00:48:04,090 (hits thudding) (all grunting) 711 00:48:06,634 --> 00:48:08,385 - Master, can you help me out? 712 00:48:08,385 --> 00:48:11,388 - Ha, you still need my help after what I've taught you. 713 00:48:11,388 --> 00:48:13,974 If you can't fight them, at least avoid them. 714 00:48:13,974 --> 00:48:15,810 Understand it? - Yeah, that's right. 715 00:48:15,810 --> 00:48:16,602 - I got it. 716 00:48:18,187 --> 00:48:23,109 (hits thudding) (all grunting) 717 00:48:55,558 --> 00:48:56,433 - Let's go. 718 00:48:58,644 --> 00:49:00,563 - Oh, no no, please don't. 719 00:49:00,563 --> 00:49:02,189 No, no, please don't. 720 00:49:02,189 --> 00:49:04,817 (hit thudding) 721 00:49:04,817 --> 00:49:08,279 - Hey, Tao Hang, how many times must I tell you, 722 00:49:08,279 --> 00:49:09,822 you mustn't trust anyone. 723 00:49:09,822 --> 00:49:12,074 You don't turn your back on anyone. 724 00:49:12,074 --> 00:49:13,200 - That's right. - Yes, Master. 725 00:49:13,200 --> 00:49:16,162 - Hey, you realized, Dao Kung was trying to kill you? 726 00:49:16,162 --> 00:49:17,830 Who did you bring to the temple? 727 00:49:17,830 --> 00:49:19,039 - He helped at Xia Mansion. 728 00:49:19,039 --> 00:49:21,167 I was alone, fighting this demon. 729 00:49:21,167 --> 00:49:23,335 Szu Tai's magic sword, it saved me. 730 00:49:23,335 --> 00:49:26,630 - Oh, a magic sword? 731 00:49:26,630 --> 00:49:29,383 Hmm. I reckon this could be most interesting. 732 00:49:29,383 --> 00:49:31,844 You'd better go up to the hall and see now. 733 00:49:31,844 --> 00:49:33,345 - But, what if the sheriff's men return? 734 00:49:33,345 --> 00:49:36,849 - [All] You're a fool, you think that you can beat us? 735 00:49:36,849 --> 00:49:39,768 - Ha, you're right. I'll go up to the main hall right now. 736 00:49:39,768 --> 00:49:43,105 - Uh, hold it. You can't go there looking like that. 737 00:49:43,105 --> 00:49:45,149 - Yeah. - Go inside and change now. 738 00:49:45,149 --> 00:49:46,400 - Yes, go on. 739 00:49:46,400 --> 00:49:47,860 - Yes, Master. 740 00:49:47,860 --> 00:49:48,736 - Hurry UP- 741 00:49:51,030 --> 00:49:55,993 (swords clanging) (both grunting) 742 00:50:23,395 --> 00:50:25,940 (both yelling) 743 00:50:37,243 --> 00:50:42,206 (swords clanging) (both grunting) 744 00:51:00,641 --> 00:51:02,476 - Buddha's name be praised. 745 00:51:02,476 --> 00:51:03,978 You handled the sword well. 746 00:51:03,978 --> 00:51:05,187 I must say. 747 00:51:05,187 --> 00:51:06,772 - Thank you. 748 00:51:06,772 --> 00:51:08,565 Reverend, Sir, I have already fought 749 00:51:08,565 --> 00:51:09,942 with your chief fighter. 750 00:51:09,942 --> 00:51:11,860 Are you willing to accede to my request? 751 00:51:11,860 --> 00:51:14,238 - Your Kung Fu is already superior. 752 00:51:14,238 --> 00:51:16,073 Why do you need the Yijing book? 753 00:51:16,073 --> 00:51:18,742 - It's important. But I can't tell you the reason. 754 00:51:18,742 --> 00:51:23,080 - Hmm. And you don't have the manners to say who you are? 755 00:51:23,080 --> 00:51:25,332 Don't you realize you're in the Shaolin temple? 756 00:51:25,332 --> 00:51:27,584 - Uh, don't say that. 757 00:51:27,584 --> 00:51:29,712 I only want to borrow the book for a while. 758 00:51:30,838 --> 00:51:32,631 Please reconsider my request. 759 00:51:32,631 --> 00:51:35,926 - You see, we can't lend it to anybody. 760 00:51:35,926 --> 00:51:41,015 Unless they can overcome our 18 Buddha attack. 761 00:51:41,015 --> 00:51:44,226 - Brother, not the 18 Buddhas. 762 00:51:44,226 --> 00:51:47,104 - Our ancestors set up such a rule. 763 00:51:47,104 --> 00:51:51,483 They maintained, if anybody could withstand that attack, 764 00:51:51,483 --> 00:51:54,903 then they were worthy of our deepest respect, 765 00:51:56,030 --> 00:51:58,282 that they could read all our books. 766 00:51:58,282 --> 00:52:00,492 - Abbot, is that a promise? 767 00:52:00,492 --> 00:52:03,037 - A Buddhist always keeps his word. 768 00:52:03,037 --> 00:52:03,871 - OkaY-. 769 00:52:03,871 --> 00:52:06,415 (gong ringing) 770 00:52:10,085 --> 00:52:12,212 (intense music) 771 00:52:12,212 --> 00:52:14,173 AMITABHA 772 00:52:27,853 --> 00:52:30,397 (all shouting) 773 00:52:38,572 --> 00:52:40,657 Please forgive me. 774 00:52:40,657 --> 00:52:43,160 (all shouting) 775 00:52:46,038 --> 00:52:48,582 (all grunting) 776 00:52:57,341 --> 00:53:00,803 (intense music continues) 777 00:53:01,887 --> 00:53:06,850 (hits thudding) (all grunting) 778 00:53:30,624 --> 00:53:35,587 (hits thudding) (all grunting) 779 00:53:37,589 --> 00:53:40,175 (all grunting) 780 00:53:41,385 --> 00:53:44,680 (Wong Szu Tai coughing) 781 00:53:45,764 --> 00:53:48,142 (body thuds) 782 00:53:50,185 --> 00:53:52,146 - This fellow didn't hurt me, even though he could have. 783 00:53:52,146 --> 00:53:53,856 So how can I kill him? 784 00:53:53,856 --> 00:53:55,649 - He's a troublemaker, he deserves it. 785 00:53:55,649 --> 00:53:56,442 - HEY- 786 00:53:58,235 --> 00:54:00,612 We don't know anything about him. 787 00:54:00,612 --> 00:54:03,031 Except, he wanted the book. 788 00:54:03,031 --> 00:54:07,786 If you ask me, he has got a story to tell us. 789 00:54:07,786 --> 00:54:10,831 Why don't we lock him up and question him? 790 00:54:11,957 --> 00:54:12,875 Take him away. 791 00:54:12,875 --> 00:54:13,667 ' [All] Sir. 792 00:54:23,051 --> 00:54:23,844 - Master, 793 00:54:25,804 --> 00:54:29,141 I have a report, Tao Hang's broken our regulation. 794 00:54:29,141 --> 00:54:31,310 He attacked his own brothers. 795 00:54:31,310 --> 00:54:33,187 And then he ran away. 796 00:54:33,187 --> 00:54:35,772 - Tao Hang knows so little Kung Fu. 797 00:54:35,772 --> 00:54:38,901 How could he be a match for you and all your men? 798 00:54:42,571 --> 00:54:43,947 - The holy fools helped him, 799 00:54:43,947 --> 00:54:45,866 they're more than a match for me. 800 00:54:45,866 --> 00:54:47,951 - Ah, so I see. 801 00:54:47,951 --> 00:54:49,578 (tense music) 802 00:54:49,578 --> 00:54:51,371 - [Tao Hang] If you're trying to frame me, 803 00:54:51,371 --> 00:54:52,789 I swear I'll get even. 804 00:54:52,789 --> 00:54:55,250 - The three holy fools are experts. 805 00:54:55,250 --> 00:54:56,668 None of us can match them. 806 00:54:58,170 --> 00:55:01,006 All right, we'll search the hills. 807 00:55:01,006 --> 00:55:03,509 We've got to get Tao Hang back. 808 00:55:03,509 --> 00:55:05,636 - YES. 809 00:55:05,636 --> 00:55:08,096 (door creaks) 810 00:55:19,483 --> 00:55:20,859 - You are the second prince. 811 00:55:23,111 --> 00:55:25,447 Hmm, no need to deny it. 812 00:55:25,447 --> 00:55:28,158 You have the magic sword, and you want the Yijing book. 813 00:55:28,158 --> 00:55:29,952 You're plotting against the Ninth Prince? 814 00:55:29,952 --> 00:55:32,204 - You're a Monk, but you spy for the Prince. 815 00:55:32,204 --> 00:55:35,999 - Ha, how right you are, he's my Master, 816 00:55:35,999 --> 00:55:37,376 sheriff too. 817 00:55:37,376 --> 00:55:40,003 What do you suggest we do with this fella? 818 00:55:40,003 --> 00:55:42,047 - Let's take him to the Ninth Prince. 819 00:55:42,047 --> 00:55:45,217 Except, his Kung Fu is too good. 820 00:55:45,217 --> 00:55:48,679 - Hmm. It's quite easy to fix that. 821 00:55:48,679 --> 00:55:50,222 He'll never fight again. 822 00:55:50,222 --> 00:55:53,141 (suspenseful music) 823 00:55:57,479 --> 00:56:00,107 (monk grunting) 824 00:56:05,612 --> 00:56:09,324 - Abbot, are you on the side of the traitors? 825 00:56:09,324 --> 00:56:10,492 - [All] Kill him. 826 00:56:10,492 --> 00:56:15,414 (weapons clanging) (all grunting) 827 00:56:25,841 --> 00:56:30,804 - Abbot? 828 00:56:32,514 --> 00:56:37,477 (weapons clanging) (all grunting) 829 00:56:37,477 --> 00:56:38,270 - Let's go. 830 00:56:49,740 --> 00:56:51,617 - Monk, Kung Fu's pretty good. 831 00:56:51,617 --> 00:56:53,076 Let's go. They'll be coming for us. 832 00:56:53,076 --> 00:56:54,119 - Right. - Come on. 833 00:56:58,165 --> 00:57:03,128 (dramatic music) (all grunting) 834 00:57:05,339 --> 00:57:07,966 (intense music) 835 00:57:10,093 --> 00:57:12,346 - You killed a fellow monk, and now you try to run? 836 00:57:12,346 --> 00:57:14,139 You betrayed the Shaolin. 837 00:57:14,139 --> 00:57:16,266 - Master, it's not that, they're lying. 838 00:57:16,266 --> 00:57:20,062 I was only trying- - Shut up. You can't deny it. 839 00:57:20,062 --> 00:57:21,938 You helped the prisoner escape. 840 00:57:21,938 --> 00:57:23,231 โ€œ Me? 841 00:57:23,231 --> 00:57:24,274 - Quiet. 842 00:57:24,274 --> 00:57:27,235 Whatever you say to them, they won't believe you. 843 00:57:27,235 --> 00:57:30,614 We'll have to fight. - Huh, fight? 844 00:57:30,614 --> 00:57:31,406 Right. 845 00:57:33,033 --> 00:57:35,577 (all shouting) 846 00:57:39,623 --> 00:57:41,416 - Monk, are you with me? 847 00:57:41,416 --> 00:57:42,542 - I don't know if I can do it. 848 00:57:42,542 --> 00:57:44,294 But I'll try. 849 00:57:44,294 --> 00:57:45,212 - Right. 850 00:57:45,212 --> 00:57:50,133 (weapons clanging) (all grunting) 851 00:58:33,301 --> 00:58:34,219 Tao Hang, what are you doing? 852 00:58:34,219 --> 00:58:35,262 No time for games. 853 00:58:35,262 --> 00:58:37,556 - Ha, oh, right. I've forgotten where I was. 854 00:58:37,556 --> 00:58:40,058 (all shouting) 855 00:58:40,058 --> 00:58:45,021 (weapons clanging) (all grunting) 856 00:58:56,533 --> 00:59:01,496 (all shouting) (dramatic music) 857 00:59:14,760 --> 00:59:15,969 - Attack above, I'll go below. 858 00:59:15,969 --> 00:59:17,012 - Right. 859 00:59:17,012 --> 00:59:21,975 (all shouting) (dramatic music) 860 00:59:23,101 --> 00:59:28,064 (weapons clanging) (all grunting) 861 00:59:51,296 --> 00:59:53,173 - Tao Hang, you were great. 862 00:59:53,173 --> 00:59:54,549 - Don't mention it. 863 00:59:54,549 --> 00:59:56,134 ' HEY, get them. 864 00:59:56,134 --> 01:00:01,097 (weapons clanging) (all grunting) 865 01:00:09,940 --> 01:00:11,066 - Wong Szu Tai, run. 866 01:00:13,693 --> 01:00:14,486 - Right. 867 01:00:17,322 --> 01:00:19,866 (all shouting) 868 01:00:25,372 --> 01:00:26,665 (dramatic music) 869 01:00:38,760 --> 01:00:40,887 - Tao Hang, you know the Yijing Kung Fu? 870 01:00:40,887 --> 01:00:42,764 - Run for your life. - Right. 871 01:00:42,764 --> 01:00:47,727 (weapons clanging) (all shouting) 872 01:00:59,698 --> 01:01:01,074 - Tao Hang, there's no way out of this. 873 01:01:01,074 --> 01:01:02,117 Your Kung Fu is good. 874 01:01:02,117 --> 01:01:03,869 Leave me alone. Save yourself. 875 01:01:03,869 --> 01:01:05,120 - I can't leave you here. 876 01:01:05,120 --> 01:01:07,247 What kind of a man will I be then? 877 01:01:07,247 --> 01:01:09,958 (monks laughing) 878 01:01:13,503 --> 01:01:14,796 It's my Masters. 879 01:01:14,796 --> 01:01:18,341 - [All] Students, don't get excited. 880 01:01:18,341 --> 01:01:22,012 - Brothers, your sentences end tomorrow. 881 01:01:22,012 --> 01:01:24,222 Why break the rules with one day left? 882 01:01:24,222 --> 01:01:27,434 - We know we'll be free tomorrow. 883 01:01:27,434 --> 01:01:28,935 And that's why, we put (indistinct). 884 01:01:30,145 --> 01:01:32,355 - Can't you see, we haven't stepped foot on the ground yet. 885 01:01:32,355 --> 01:01:33,940 - We haven't broken the rule. 886 01:01:33,940 --> 01:01:36,318 - Yeah. (all laughing) 887 01:01:41,197 --> 01:01:44,117 - Reverend, they're treating our rules with contempt. 888 01:01:44,117 --> 01:01:46,286 They ought to be punished. 889 01:01:46,286 --> 01:01:48,914 (all grumbling) 890 01:01:51,416 --> 01:01:53,251 - [Monk] Who's gonna punish us? 891 01:01:53,251 --> 01:01:55,879 (monk groaning) 892 01:02:00,800 --> 01:02:03,136 - Huh? The finger style. 893 01:02:03,136 --> 01:02:04,930 (all laughing) - Brother, 894 01:02:04,930 --> 01:02:06,431 I can see through you. 895 01:02:06,431 --> 01:02:10,018 You want to be chief yourself, the whole time. 896 01:02:10,018 --> 01:02:11,811 You flatter the Abbott. 897 01:02:11,811 --> 01:02:14,522 (all chattering) 898 01:02:17,734 --> 01:02:20,737 - [Monk] Come on, we're telling the truth, aren't we? 899 01:02:20,737 --> 01:02:23,448 (all chattering) 900 01:02:24,491 --> 01:02:25,283 _ Right! 901 01:02:26,785 --> 01:02:31,748 (weapons clanging) (all grunting) 902 01:02:54,562 --> 01:02:55,397 - You are all great. 903 01:02:55,397 --> 01:02:57,273 - Hey, there's no time for talk. You get out of here. 904 01:02:57,273 --> 01:02:58,942 - [Wong] Come on, move. Hurry. 905 01:02:58,942 --> 01:03:01,277 - Hey, Tao Hang, here, it's yours. 906 01:03:01,277 --> 01:03:04,280 Come on. Take it. - Oh, thank you, Master. 907 01:03:05,657 --> 01:03:08,702 - After him. Don't let him get away. 908 01:03:08,702 --> 01:03:11,538 - What did you say? - What's that you say? 909 01:03:12,789 --> 01:03:14,499 (monks chuckling) 910 01:03:14,499 --> 01:03:15,583 - Nothing. 911 01:03:15,583 --> 01:03:18,336 Nothing. (monks laughing) 912 01:03:18,336 --> 01:03:21,047 (birds chirping) 913 01:03:23,717 --> 01:03:25,552 - Tao Hang, what do you propose to do? 914 01:03:25,552 --> 01:03:27,637 - To do? Nothing. 915 01:03:28,972 --> 01:03:30,348 I have no idea. 916 01:03:30,348 --> 01:03:32,100 Furthest I've been is a Taian hotel. 917 01:03:33,309 --> 01:03:35,353 I don't know the outside world. 918 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 - Tao Hang, the Prime Minister told me the Shaw people 919 01:03:38,314 --> 01:03:39,858 will soon send their annual virgin. 920 01:03:39,858 --> 01:03:40,817 โ€” Virgin? 921 01:03:42,485 --> 01:03:44,779 - What about it? What's that got to do with it? 922 01:03:46,156 --> 01:03:47,741 - It's the Shaw people's custom. 923 01:03:48,867 --> 01:03:51,286 They send us the virgin as tribute. 924 01:03:51,286 --> 01:03:55,040 The Ninth Prince plans to make her the Emperor's concubine. 925 01:03:55,040 --> 01:03:56,583 So the Shaw will be grateful. 926 01:03:56,583 --> 01:03:57,792 and won't plot against him. 927 01:04:01,212 --> 01:04:03,173 I still don't understand what you're trying to say. 928 01:04:03,173 --> 01:04:06,009 - The Prince is the real power, he controls the Emperor. 929 01:04:06,009 --> 01:04:08,595 I must get inside the palace and try and stop him. 930 01:04:08,595 --> 01:04:12,182 Oh, what are you suggesting, you want me to help you out? 931 01:04:12,182 --> 01:04:13,224 - Yeah. 932 01:04:13,224 --> 01:04:15,351 - Ah, I'm not much use. 933 01:04:15,351 --> 01:04:17,020 But I do know a few tricks. 934 01:04:17,020 --> 01:04:18,313 - I'll see the Prime Minister, 935 01:04:18,313 --> 01:04:20,607 and I'll meet you at the hotel. 936 01:04:20,607 --> 01:04:22,275 - I haven't got any money. 937 01:04:22,275 --> 01:04:25,528 I'm relying on you to look after me for a while. 938 01:04:25,528 --> 01:04:26,988 - (laughs) Of course, I will. 939 01:04:26,988 --> 01:04:28,073 - All right. 940 01:04:28,073 --> 01:04:30,241 - Humph, you stupid fools. 941 01:04:30,241 --> 01:04:31,326 You let him get away. 942 01:04:32,285 --> 01:04:33,620 - Ninth Prince, we would have caught 943 01:04:33,620 --> 01:04:34,954 that fellow easily enough. 944 01:04:34,954 --> 01:04:37,665 However, we didn't expect those holy fools 945 01:04:37,665 --> 01:04:39,250 to turn up and help. 946 01:04:39,250 --> 01:04:40,126 We're sorry. 947 01:04:40,126 --> 01:04:41,628 He got away from us. 948 01:04:41,628 --> 01:04:42,879 - And who is this Tao Hang? 949 01:04:42,879 --> 01:04:44,714 - The three holy fools have adopted him. 950 01:04:44,714 --> 01:04:46,049 And taught him the Yijing Kung Fu. 951 01:04:46,049 --> 01:04:47,133 " Huh? 952 01:04:47,133 --> 01:04:50,470 - Ninth Prince, if they're on the way to the Capital, 953 01:04:50,470 --> 01:04:52,347 they must stay at the Taian hotel. 954 01:04:53,723 --> 01:04:54,974 - What are we waiting for? 955 01:04:56,059 --> 01:05:01,022 (all chattering) (tense music) 956 01:05:09,489 --> 01:05:12,117 - [Guards] Stay there. Get back. 957 01:05:17,247 --> 01:05:18,623 Stay right there. 958 01:05:20,667 --> 01:05:23,962 (tense music continues) 959 01:05:28,133 --> 01:05:29,509 Stand back there. 960 01:05:33,805 --> 01:05:35,181 Stand back there. 961 01:05:41,312 --> 01:05:42,105 - Silence. 962 01:05:43,231 --> 01:05:44,107 - Hey. - Keep quiet. 963 01:05:44,107 --> 01:05:47,694 Is anybody dressed like a monk staying here? 964 01:05:47,694 --> 01:05:48,486 - A monk? 965 01:05:49,529 --> 01:05:51,823 Oh, yes, yes, there is. In the room upstairs. 966 01:05:54,659 --> 01:05:57,620 (suspenseful music) 967 01:06:01,416 --> 01:06:02,542 HUANG 968 01:06:12,969 --> 01:06:15,305 - No one. - The other rooms. 969 01:06:15,305 --> 01:06:17,557 (suspenseful music continues) 970 01:06:17,557 --> 01:06:18,349 - Let's split up. 971 01:06:30,028 --> 01:06:31,237 - [Dao Kung] Nowhere. 972 01:06:31,237 --> 01:06:32,113 - Let's go. 973 01:06:37,952 --> 01:06:39,704 - [Dao Kung] Your Highness, we found no one. 974 01:06:39,704 --> 01:06:41,331 - No one? - Yes, Sir. 975 01:06:42,790 --> 01:06:44,542 - Where have they gone to? 976 01:06:44,542 --> 01:06:47,587 - Out of the way. (all chattering) 977 01:06:59,182 --> 01:07:00,642 - Greetings, your Highness. 978 01:07:00,642 --> 01:07:02,268 From the Shaw people. 979 01:07:03,895 --> 01:07:05,521 - So, the virgin is here. 980 01:07:05,521 --> 01:07:07,690 I'll be with you in a minute, to escort her in. 981 01:07:07,690 --> 01:07:08,483 - Sir. 982 01:07:13,071 --> 01:07:15,782 (dramatic music) 983 01:07:20,578 --> 01:07:22,205 (person screams) 984 01:07:22,205 --> 01:07:27,085 (body thuds) (tense music) 985 01:07:36,970 --> 01:07:39,222 - Stupid fools. 986 01:07:39,222 --> 01:07:41,224 - My Lord, don't be angry. 987 01:07:41,224 --> 01:07:43,726 I'm sure they can't go very far. 988 01:07:43,726 --> 01:07:46,521 - Right. I'll wait here to find them. 989 01:07:46,521 --> 01:07:47,730 - YES. 990 01:07:47,730 --> 01:07:49,107 - I'm going to the palace. 991 01:07:49,816 --> 01:07:50,483 REPORT 992 01:07:50,483 --> 01:07:51,776 (intense music) 993 01:07:55,321 --> 01:07:57,282 - Your Highness, greetings from the Ninth Prince. 994 01:07:57,282 --> 01:07:58,074 - Send him in. 995 01:08:05,665 --> 01:08:06,916 - Your Majesty. 996 01:08:06,916 --> 01:08:09,085 - Huh, Ninth Prince, sit down. 997 01:08:18,344 --> 01:08:21,514 What can I do, is it something important? 998 01:08:23,266 --> 01:08:25,643 - Our armies need urgent new supplies. 999 01:08:25,643 --> 01:08:29,731 The north, the east and the south, all need more men. 1000 01:08:32,025 --> 01:08:33,526 I must increase taxes. 1001 01:08:35,611 --> 01:08:39,198 - It's been a bad harvest. The people have nothing. 1002 01:08:39,198 --> 01:08:40,950 How can we increase the taxes? 1003 01:08:40,950 --> 01:08:42,994 They won't be able to live. 1004 01:08:42,994 --> 01:08:44,912 - The people know what must be done. 1005 01:08:44,912 --> 01:08:48,041 It is their duty to serve their Emperor. 1006 01:08:48,041 --> 01:08:49,834 - Ninth Prince, they have no money. 1007 01:08:52,628 --> 01:08:55,423 - I didn't come to listen to you. 1008 01:08:55,423 --> 01:08:56,716 I want your signature. 1009 01:09:00,219 --> 01:09:01,387 I don't have the seal. 1010 01:09:02,388 --> 01:09:04,640 - It's not legal, without the royal seal. 1011 01:09:05,516 --> 01:09:07,185 - You're talking too much. 1012 01:09:07,185 --> 01:09:08,603 Tu Wei. - Yes, Sir. 1013 01:09:08,603 --> 01:09:10,313 - Give him the paper. - Yes, Sir. 1014 01:09:10,313 --> 01:09:12,857 (somber music) 1015 01:09:15,818 --> 01:09:18,196 - Just because you're wearing a fancy robe, 1016 01:09:18,196 --> 01:09:19,572 don't forget your role. 1017 01:09:20,698 --> 01:09:22,575 I am the one in charge. 1018 01:09:23,910 --> 01:09:26,371 (tense music) 1019 01:09:40,051 --> 01:09:42,428 Now, I've got a nice present for you. 1020 01:09:43,304 --> 01:09:47,683 The Shaw virgin has arrived, and she is very beautiful. 1021 01:09:47,683 --> 01:09:51,521 I am sure she will give you great pleasure. (laughs) 1022 01:09:53,689 --> 01:09:56,401 (hands clapping) 1023 01:09:57,318 --> 01:09:59,946 (intense music) 1024 01:10:06,619 --> 01:10:08,996 - Your Majesty, greetings from the Shaw. 1025 01:10:11,332 --> 01:10:13,167 - Get up. - Thank you, your Majesty. 1026 01:10:17,088 --> 01:10:21,592 - (laughing) The Virgin has to remain pure. 1027 01:10:21,592 --> 01:10:23,344 It's part of the Shaw custom. 1028 01:10:24,387 --> 01:10:25,179 But... 1029 01:10:26,639 --> 01:10:29,809 I am sure you'll enjoy her. (laughs) 1030 01:10:34,939 --> 01:10:37,650 (dramatic music) 1031 01:10:44,532 --> 01:10:47,368 - Lady, I know you don't come willingly. 1032 01:10:47,368 --> 01:10:48,911 You're forced to do it. 1033 01:10:48,911 --> 01:10:51,330 Don't worry. I'm not going to touch you. 1034 01:10:53,666 --> 01:10:57,003 (sighs) Actually, we're in the same boat. 1035 01:10:57,003 --> 01:10:58,087 We're both puppets. 1036 01:10:59,088 --> 01:11:02,550 Lady, if you have any faith in your own God, 1037 01:11:02,550 --> 01:11:05,636 pray for the prince's safe return to the palace. 1038 01:11:05,636 --> 01:11:07,889 I don't want to be the puppet Emperor anymore. 1039 01:11:10,475 --> 01:11:12,602 (virgin gasps) 1040 01:11:12,602 --> 01:11:15,396 (person shouting) 1041 01:11:19,734 --> 01:11:21,777 You, you're the virgin? 1042 01:11:21,777 --> 01:11:22,987 - Ah, not me. 1043 01:11:24,071 --> 01:11:25,740 She's still on the chair. 1044 01:11:25,740 --> 01:11:28,409 I am a student from the Shaolin temple. 1045 01:11:28,409 --> 01:11:30,244 Called Tao Hang. 1046 01:11:30,244 --> 01:11:32,580 Never guessed, you're not really a traitor. 1047 01:11:35,374 --> 01:11:38,628 - (sighs) Too bad. What can I do? 1048 01:11:38,628 --> 01:11:41,297 Hey, how'd you get in here? 1049 01:11:41,297 --> 01:11:42,548 Why are you in the chair? 1050 01:11:43,925 --> 01:11:45,718 - It's a very long story. 1051 01:11:45,718 --> 01:11:48,846 I swear. I'll do you no harm. 1052 01:11:48,846 --> 01:11:51,098 - All right. Tell me what this is all about? 1053 01:11:52,266 --> 01:11:53,684 Guard... - Yes. 1054 01:11:53,684 --> 01:11:54,977 - Take the virgin inside. 1055 01:11:54,977 --> 01:11:56,229 - [Guard] Yes, Lord. 1056 01:11:56,229 --> 01:11:58,022 - He has learnt Yijing Kung Fu. 1057 01:11:58,022 --> 01:11:58,898 - Glad to hear it. 1058 01:11:59,815 --> 01:12:02,276 (tense music) 1059 01:12:03,694 --> 01:12:05,446 How come there are so many soldiers, 1060 01:12:05,446 --> 01:12:07,490 surrounding the residence? 1061 01:12:07,490 --> 01:12:08,491 - Looks bad. 1062 01:12:08,491 --> 01:12:09,534 Tao Hang's in trouble. 1063 01:12:10,576 --> 01:12:13,037 - Go into the palace now, and see what's happening. 1064 01:12:13,037 --> 01:12:14,664 I'll talk to the Prime Minister. 1065 01:12:14,664 --> 01:12:15,581 - OkaY-. 1066 01:12:15,581 --> 01:12:17,416 If I have the chance, I'll get rid of the puppet. 1067 01:12:17,416 --> 01:12:18,209 - Hmm. 1068 01:12:20,628 --> 01:12:23,089 (tense music) 1069 01:12:27,301 --> 01:12:28,970 - What was that? - Li Chang. 1070 01:12:28,970 --> 01:12:30,346 Wonder where he's going? 1071 01:12:30,346 --> 01:12:31,639 - Let's follow him. - Yes. 1072 01:12:33,307 --> 01:12:35,184 PRIME MINISTER'S RESIDENCE 1073 01:12:37,562 --> 01:12:40,773 (knocking on door) 1074 01:12:40,773 --> 01:12:42,483 - [Person] Master Gu. 1075 01:12:49,615 --> 01:12:50,408 - Hmm. 1076 01:12:53,327 --> 01:12:54,954 - No. 1077 01:12:54,954 --> 01:12:58,249 I realize, the Ninth Prince is a traitor. 1078 01:12:59,375 --> 01:13:00,668 He is an evil man. 1079 01:13:03,379 --> 01:13:06,674 (sighs) I'm sure he'll die soon. 1080 01:13:06,674 --> 01:13:08,634 - Buddha's name be praised. 1081 01:13:08,634 --> 01:13:11,554 My Lord, you are a good man. 1082 01:13:11,554 --> 01:13:13,014 I never expected you would be. 1083 01:13:14,056 --> 01:13:16,434 (dramatic music) 1084 01:13:16,434 --> 01:13:19,395 (weapons whooshing) 1085 01:13:42,168 --> 01:13:42,960 It's you. 1086 01:13:45,588 --> 01:13:46,422 โ€” Why are you helping him? 1087 01:13:46,422 --> 01:13:49,383 - Wong Szu Tai, he is a good man. 1088 01:13:49,383 --> 01:13:50,635 - Soldiers. Soldiers! 1089 01:13:52,345 --> 01:13:55,848 (guards yelling) 1090 01:13:55,848 --> 01:14:00,811 (weapons clanking) (both grunting) 1091 01:14:27,838 --> 01:14:30,091 - Tao Hang, if you're a friend, then stay out of this. 1092 01:14:30,091 --> 01:14:32,385 - 'Cause you're my friend, I don't want you to kill him. 1093 01:14:32,385 --> 01:14:33,719 - What's good about him? 1094 01:14:36,722 --> 01:14:40,059 (hits thudding) (both grunting) 1095 01:14:40,059 --> 01:14:41,977 Have you gone crazy in the head or something? 1096 01:14:41,977 --> 01:14:43,479 - But you don't have to kill him. 1097 01:14:43,479 --> 01:14:45,523 You have only one enemy, the Ninth Prince. 1098 01:14:48,025 --> 01:14:49,902 - If you stop me, then you are my enemy. 1099 01:14:49,902 --> 01:14:51,862 - I just don't want you to kill him. 1100 01:14:51,862 --> 01:14:56,826 (hits thudding) (both grunting) 1101 01:15:02,623 --> 01:15:05,835 (knuckle cracking) 1102 01:15:05,835 --> 01:15:10,798 (dramatic music) (both yelling) 1103 01:15:32,987 --> 01:15:34,113 - I'm sorry. 1104 01:15:34,113 --> 01:15:39,118 - Tao Hang, I have struck you, and you have struck me. 1105 01:15:39,118 --> 01:15:41,162 From now on, we're friends no longer. 1106 01:15:42,204 --> 01:15:43,748 _ Hey... 1107 01:15:43,748 --> 01:15:46,709 (melancholic music) 1108 01:15:49,378 --> 01:15:51,839 (tense music) 1109 01:16:06,812 --> 01:16:09,440 (intense music) 1110 01:16:16,947 --> 01:16:20,326 (water splashing) 1111 01:16:20,326 --> 01:16:25,289 (weapons clanging) (both grunting) 1112 01:16:58,781 --> 01:17:02,243 (fire whooshing) 1113 01:17:02,243 --> 01:17:07,206 (explosion booming) (person yelling) 1114 01:17:08,040 --> 01:17:13,003 (weapons clanging) (all grunting) 1115 01:17:17,258 --> 01:17:19,301 - Hmm. Better say your prayers. 1116 01:17:19,301 --> 01:17:20,678 You're gonna die. 1117 01:17:20,678 --> 01:17:24,014 - (laughs) Too bad. Be a pity to kill you. 1118 01:17:26,350 --> 01:17:31,313 (weapons clanging) (all grunting) 1119 01:17:53,919 --> 01:17:58,883 (weapons clanging) (both grunting) 1120 01:18:13,480 --> 01:18:17,318 (person groaning loudly) 1121 01:18:17,318 --> 01:18:22,281 (weapons clanging) (both grunting) 1122 01:18:23,532 --> 01:18:24,742 - It's too bad. 1123 01:18:29,246 --> 01:18:31,790 (somber music) 1124 01:18:40,799 --> 01:18:42,009 HEXI COUNTY MAGISTRATE 1125 01:19:02,363 --> 01:19:04,365 Prime Minister. 1126 01:19:04,365 --> 01:19:05,574 Prime Minister. 1127 01:19:07,201 --> 01:19:10,037 Prime Minister, what happened to you? 1128 01:19:10,037 --> 01:19:11,872 (intense music) 1129 01:19:11,872 --> 01:19:13,165 - Huh, Uncle Gu, 1130 01:19:15,459 --> 01:19:16,335 - Prince... 1131 01:19:20,714 --> 01:19:23,342 - The Ninth Prince. I'll cut him into pieces. 1132 01:19:23,342 --> 01:19:25,719 - Hey, there's no time for revenge. 1133 01:19:25,719 --> 01:19:27,304 Get some cloth, they're bleeding. 1134 01:19:37,648 --> 01:19:40,526 (mysterious music) 1135 01:19:46,991 --> 01:19:47,783 - The seal. 1136 01:19:49,576 --> 01:19:50,369 The seal. 1137 01:19:51,704 --> 01:19:53,205 Prime Minister, the seal. 1138 01:19:58,043 --> 01:19:58,836 - Right. 1139 01:20:00,004 --> 01:20:00,796 The seal. 1140 01:20:02,798 --> 01:20:04,299 The imperial seal. 1141 01:20:07,970 --> 01:20:10,806 - At last, we found him. 1142 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 He's alive. A miracle. 1143 01:20:14,101 --> 01:20:14,893 You... 1144 01:20:16,186 --> 01:20:16,979 You are... 1145 01:20:18,022 --> 01:20:20,983 (Uncle Gu groaning) 1146 01:20:24,153 --> 01:20:25,612 - Uncle Gu! 1147 01:20:25,612 --> 01:20:27,531 Uncle Gu, Uncle Gu. 1148 01:20:34,413 --> 01:20:35,414 - Monk? 1149 01:20:35,414 --> 01:20:36,790 " Huh? 1150 01:20:36,790 --> 01:20:37,583 - Monk, 1151 01:20:39,084 --> 01:20:40,627 where did you get it, 1152 01:20:40,627 --> 01:20:41,962 the royal seal? 1153 01:20:41,962 --> 01:20:43,088 - Oh, I don't know. 1154 01:20:43,088 --> 01:20:44,757 Li Chang gave it to my masters. 1155 01:20:44,757 --> 01:20:45,883 Said it belonged to me. 1156 01:20:48,218 --> 01:20:49,803 If you have the royal seal, 1157 01:20:52,848 --> 01:20:55,100 you must be the eldest Prince. 1158 01:20:55,100 --> 01:20:57,728 (intense music) 1159 01:20:59,521 --> 01:21:01,648 - I am a Prince? 1160 01:21:06,528 --> 01:21:07,321 Brother? 1161 01:21:09,239 --> 01:21:11,992 - So we are brothers. That's a relief. 1162 01:21:13,952 --> 01:21:17,081 (rain pattering) 1163 01:21:17,081 --> 01:21:19,291 - [Wong] Prime Minister. Prime Minister. 1164 01:21:22,961 --> 01:21:24,880 - I want the two of you together to pledge, 1165 01:21:24,880 --> 01:21:27,800 you will defeat the Ninth Prince. 1166 01:21:27,800 --> 01:21:30,719 - We promise. After all, we're blood brothers. 1167 01:21:30,719 --> 01:21:32,805 - I heard the Ninth Prince tell his men 1168 01:21:32,805 --> 01:21:35,265 he couldn't find you here, to go to Shaolin. 1169 01:21:41,271 --> 01:21:43,982 (dramatic music) 1170 01:21:50,322 --> 01:21:52,658 - Be warned, Ninth Prince's orders. 1171 01:21:52,658 --> 01:21:54,993 You have to hand over the two Princes to us now! 1172 01:21:57,162 --> 01:21:59,540 - We don't have any princes staying here. 1173 01:21:59,540 --> 01:22:02,167 - [Both] Hey! I can't see a Prince. 1174 01:22:02,167 --> 01:22:03,752 Do you see a Prince anywhere? 1175 01:22:05,712 --> 01:22:07,381 - Don't play games. 1176 01:22:07,381 --> 01:22:10,092 Tao Hang and Wang Szu Tai are the Princes. 1177 01:22:10,092 --> 01:22:11,093 - What was that? 1178 01:22:11,093 --> 01:22:13,428 Our student is a Prince? 1179 01:22:13,428 --> 01:22:14,721 - We are his masters? 1180 01:22:14,721 --> 01:22:16,598 - Oh, they are princes. 1181 01:22:17,975 --> 01:22:21,311 (monks laughing) 1182 01:22:21,311 --> 01:22:23,272 - What if we don't hand them over? 1183 01:22:23,272 --> 01:22:24,064 - [Both] Yeah. 1184 01:22:25,941 --> 01:22:29,528 - Then I'll burn you out. I'll set fire to your temple. 1185 01:22:29,528 --> 01:22:30,320 - [All] Huh? 1186 01:22:31,864 --> 01:22:33,157 - [Tao Hang] You can't do that. 1187 01:22:33,157 --> 01:22:34,908 - [Monks] Huh? 1188 01:22:34,908 --> 01:22:36,243 Oh, Tao Hang. 1189 01:22:37,661 --> 01:22:40,914 You've come back. (laughs) 1190 01:22:40,914 --> 01:22:41,999 How are you? 1191 01:22:41,999 --> 01:22:44,835 - Sorry, Masters, we got back as quick as we could. 1192 01:22:44,835 --> 01:22:47,379 We've a score to settle, with the Ninth Prince. 1193 01:22:47,379 --> 01:22:48,672 - [Monks] All right. 1194 01:22:48,672 --> 01:22:50,424 You think you might need some help? 1195 01:22:50,424 --> 01:22:51,258 - No thanks. 1196 01:22:51,258 --> 01:22:53,051 We're grateful to you for offering. 1197 01:22:53,051 --> 01:22:55,179 But it's between the Ninth Prince and us. 1198 01:22:55,179 --> 01:22:57,389 We don't want you getting involved. 1199 01:22:57,389 --> 01:23:00,017 - [All] Hmm, are you sure you don't want us to help? 1200 01:23:00,017 --> 01:23:02,352 - Masters, I'll watch out for everyone. 1201 01:23:02,352 --> 01:23:03,854 I won't miss a trick. 1202 01:23:03,854 --> 01:23:07,441 - [Monks] Right. But if it gets tough, give us a call. 1203 01:23:07,441 --> 01:23:08,942 - Yes, Masters. 1204 01:23:08,942 --> 01:23:09,735 - Retire. 1205 01:23:11,403 --> 01:23:14,031 (intense music) 1206 01:23:23,415 --> 01:23:24,750 - Brother... 1207 01:23:24,750 --> 01:23:27,753 Proceed. (weapons whooshing) 1208 01:23:27,753 --> 01:23:32,716 (weapons clanging) (all grunting) 1209 01:23:56,907 --> 01:24:01,870 (weapons clanging) (all grunting) 1210 01:24:31,566 --> 01:24:34,820 - Whoever dares to challenge the two Princes, 1211 01:24:34,820 --> 01:24:37,197 now let him step forward. 1212 01:24:37,197 --> 01:24:38,532 We're warning you. 1213 01:24:38,532 --> 01:24:39,741 We are the true Princes. 1214 01:24:40,659 --> 01:24:43,870 If you don't help this traitor, then we will spare you. 1215 01:24:43,870 --> 01:24:44,913 But leave now. 1216 01:24:44,913 --> 01:24:47,624 (dramatic music) 1217 01:24:51,920 --> 01:24:54,631 - (laughs) You're dreaming. 1218 01:24:54,631 --> 01:24:55,424 Get him! 1219 01:24:57,134 --> 01:24:59,594 (tense music) 1220 01:25:01,263 --> 01:25:04,016 - Hey, where are you going? Come back here. 1221 01:25:04,016 --> 01:25:06,226 - (laughs) Your time's up. 1222 01:25:06,226 --> 01:25:07,811 Your men are deserting. 1223 01:25:07,811 --> 01:25:09,521 They know you're gonna die. 1224 01:25:09,521 --> 01:25:10,981 - You are on your own. 1225 01:25:10,981 --> 01:25:12,733 We're gonna kill you now. 1226 01:25:12,733 --> 01:25:16,236 - You guys won't beat me! (shouting) 1227 01:25:17,821 --> 01:25:22,784 (weapons clanging) (all grunting) 1228 01:25:38,050 --> 01:25:40,635 (Wong shouting) 1229 01:25:47,768 --> 01:25:50,937 (dramatic music) 1230 01:25:50,937 --> 01:25:54,066 (Ninth Prince laughs) 1231 01:25:58,737 --> 01:26:00,906 - Is that all you can do? 1232 01:26:00,906 --> 01:26:01,698 Come on. 1233 01:26:03,950 --> 01:26:05,202 - Now. 1234 01:26:05,202 --> 01:26:08,830 (Ninth Prince shouts) 1235 01:26:08,830 --> 01:26:13,794 (weapons clanging) (all grunting) 1236 01:26:29,768 --> 01:26:31,728 - Brother, get back. 1237 01:26:31,728 --> 01:26:34,439 (dramatic music) 1238 01:26:42,656 --> 01:26:47,619 (Wong shouting) (dramatic music continues) 1239 01:27:07,806 --> 01:27:11,518 - Traitor, your Kung Fu skills are not enough now. 1240 01:27:13,687 --> 01:27:16,314 - You're in for a surprise. You can't kill me. 1241 01:27:17,232 --> 01:27:18,525 It's impossible. 1242 01:27:19,901 --> 01:27:21,653 - Let's get him, together. 1243 01:27:21,653 --> 01:27:24,573 (intense music) 1244 01:27:24,573 --> 01:27:29,536 (weapons clanging) (all grunting) 1245 01:27:45,677 --> 01:27:47,429 - [Tao Hang] Easy, brother, I'm beside you. 1246 01:27:51,057 --> 01:27:53,768 (cart squealing) 1247 01:27:58,815 --> 01:28:03,487 - Here! (grunting) 1248 01:28:07,282 --> 01:28:09,075 - Get him! (weapons whooshing) 1249 01:28:09,075 --> 01:28:14,080 (weapons clanging) (all grunting) 1250 01:28:14,080 --> 01:28:16,791 (Szu Tai groans) 1251 01:28:17,834 --> 01:28:18,627 - Szu Tai! 1252 01:28:19,628 --> 01:28:21,880 (Ninth Prince laughs) 1253 01:28:21,880 --> 01:28:26,843 (Wong shouting) (all grunting) 1254 01:28:33,600 --> 01:28:38,563 (weapons clanging) (both grunting) 1255 01:29:06,299 --> 01:29:09,177 (weapons clanging) 1256 01:29:11,429 --> 01:29:13,431 (Ninth Prince grunting) 1257 01:29:13,431 --> 01:29:16,309 (sword screeching) 1258 01:29:20,272 --> 01:29:25,235 (hits thudding) (both grunting) 1259 01:29:26,278 --> 01:29:31,241 (weapons whooshing) (Wong shouting) 1260 01:29:33,493 --> 01:29:36,121 (Wong groaning) 1261 01:29:37,038 --> 01:29:40,333 (Ninth Prince laughing) 1262 01:29:42,168 --> 01:29:45,297 - You like that. Want some more? 1263 01:29:45,297 --> 01:29:48,091 (weapons whooshing) Get him! 1264 01:29:48,091 --> 01:29:49,884 (guards shouting) 1265 01:29:49,884 --> 01:29:52,596 (dramatic music) 1266 01:29:56,141 --> 01:29:58,602 (tense music) 1267 01:30:02,063 --> 01:30:04,608 (hit thudding) 1268 01:30:06,943 --> 01:30:10,071 (weapon creaking) 1269 01:30:10,071 --> 01:30:14,993 (Wong groaning) (Guards grunting) 1270 01:30:14,993 --> 01:30:17,621 (cart crashing) 1271 01:30:20,915 --> 01:30:24,210 (Ninth Prince groaning) 1272 01:30:27,672 --> 01:30:28,465 - Szu Tai? 1273 01:30:30,967 --> 01:30:32,344 Szu Tai, Szu Tai? 1274 01:30:34,346 --> 01:30:36,389 Are you all right? - Yes, I'm fine. 1275 01:30:36,389 --> 01:30:37,766 Where's the traitor? - Where's the traitor? 1276 01:30:37,766 --> 01:30:42,729 (all grunting) (dramatic music) 1277 01:30:45,774 --> 01:30:49,069 (Ninth Prince shouting) 1278 01:30:57,077 --> 01:31:02,040 (weapons clanging) (both grunting) 1279 01:31:14,469 --> 01:31:17,472 (Ninth Prince gasps) 1280 01:31:20,016 --> 01:31:22,727 (Szu Tai grunts) 1281 01:31:24,854 --> 01:31:29,067 (Ninth Prince laughs) - It's armor. 1282 01:31:29,984 --> 01:31:32,529 - Your magic sword is no good, against me. 1283 01:31:34,781 --> 01:31:37,242 (tense music) 1284 01:31:39,619 --> 01:31:42,080 (hits thudding) 1285 01:31:42,080 --> 01:31:44,999 (Tao Hang shouting) 1286 01:31:53,258 --> 01:31:56,553 (Ninth prince groaning) 1287 01:32:02,350 --> 01:32:05,520 (Ninth Prince gasping) 1288 01:32:08,440 --> 01:32:10,900 - [Tao Hang] Where's the seal? 1289 01:32:14,738 --> 01:32:17,365 (uptempo music) 1290 01:32:23,913 --> 01:32:26,458 (gong ringing) 1291 01:32:37,051 --> 01:32:39,721 (monks laughing) 1292 01:32:45,018 --> 01:32:48,730 - Oh, yes, we know, you've missed our company. 1293 01:32:50,023 --> 01:32:52,692 (monks laughing) 1294 01:32:52,692 --> 01:32:56,154 (uptempo music continues) 1295 01:33:12,504 --> 01:33:14,964 (light music) 83435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.