Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:01,576
[theme music]
2
00:00:01,643 --> 00:00:04,743
No, no, no!
Don't touch that dial.
3
00:00:04,809 --> 00:00:07,643
Here's what's
on my mind tonight.
4
00:00:07,709 --> 00:00:10,509
[laughs]
5
00:00:10,576 --> 00:00:13,876
(male narrator)
Just seven years
after he killed a guard
6
00:00:13,943 --> 00:00:16,209
Andy's up for parole.
7
00:00:16,276 --> 00:00:18,109
He was never charged
with murder.
8
00:00:18,176 --> 00:00:20,076
Plea bargaining
is an everyday occurrence.
9
00:00:20,143 --> 00:00:21,743
We should not be releasing him.
10
00:00:21,809 --> 00:00:23,976
But there is nothing
that I can do.
11
00:00:24,043 --> 00:00:26,809
The prison shrink, though,
has a plan..
12
00:00:26,876 --> 00:00:28,643
No one gets away with murder.
13
00:00:28,709 --> 00:00:30,709
to see Andy punished..
14
00:00:30,776 --> 00:00:31,809
[screams]
15
00:00:31,876 --> 00:00:32,876
Poor Andy.
16
00:00:32,943 --> 00:00:35,543
on the next
"Freddy's Nightmares."
17
00:00:37,443 --> 00:00:40,376
[theme music]
18
00:00:47,543 --> 00:00:50,476
[kids chattering]
19
00:00:55,176 --> 00:00:57,643
You're in Springwood now.
20
00:00:57,709 --> 00:00:59,576
And you're all mine.
21
00:00:59,643 --> 00:01:00,776
[screaming]
22
00:01:00,843 --> 00:01:02,809
[laughing]
23
00:01:02,876 --> 00:01:04,843
[screaming]
24
00:01:04,909 --> 00:01:06,843
[laughing]
25
00:01:17,376 --> 00:01:20,343
[music continues]
26
00:01:23,276 --> 00:01:26,243
[instrumental music]
27
00:01:45,209 --> 00:01:48,143
[music continues]
28
00:01:51,476 --> 00:01:53,376
Freeze! Drop the bags.
29
00:01:53,443 --> 00:01:55,976
Open the doors.
Stand, stand back.
30
00:01:57,576 --> 00:01:58,876
Come on.
31
00:02:06,043 --> 00:02:07,143
[gunshot]
32
00:02:09,943 --> 00:02:11,076
Come on, man. Let's go.
33
00:02:11,143 --> 00:02:12,376
What ya shooting for?
34
00:02:12,443 --> 00:02:14,276
You've killed lots of guys
35
00:02:14,343 --> 00:02:16,119
Yeah, but I'm smart enough
to get away with it.
36
00:02:16,143 --> 00:02:17,176
You're an idiot!
37
00:02:17,243 --> 00:02:19,176
I'm not gonna get caught. Relax.
38
00:02:23,876 --> 00:02:26,843
[telephone ringing]
39
00:02:30,709 --> 00:02:31,709
[knocking on door]
40
00:02:31,776 --> 00:02:32,876
[door opens]
41
00:02:32,943 --> 00:02:35,376
Oh, Dr., uh, Uh-la-mo.
42
00:02:35,443 --> 00:02:36,643
Uh, Alamo.
43
00:02:36,709 --> 00:02:39,343
- Hello, warden.
- Yeah, of course, Alamo.
44
00:02:39,409 --> 00:02:42,909
Well, what do you think,
ya like your new job?
45
00:02:42,976 --> 00:02:46,176
Oh, well, so far
I only have one problem, um..
46
00:02:46,243 --> 00:02:48,609
'...is this office
gonna be permanent?'
47
00:02:48,676 --> 00:02:50,776
Well, I hope it's not
too antiquated for you.
48
00:02:51,876 --> 00:02:54,409
- Oh, I happen to love antiques.
- 'Mm.'
49
00:02:54,476 --> 00:02:55,609
[telephone ringing]
50
00:02:55,676 --> 00:02:57,576
Oh, is, is this
what you're looking for?
51
00:02:57,643 --> 00:02:59,143
Oh, thank you.
52
00:02:59,209 --> 00:03:00,519
From what I read in the papers,
you're gonna be
53
00:03:00,543 --> 00:03:02,243
the next sheriff of Springwood.
54
00:03:02,309 --> 00:03:04,243
Maybe I could have your office.
55
00:03:05,509 --> 00:03:07,709
Election isn't until two weeks
56
00:03:07,776 --> 00:03:10,343
thr-three weeks away, really.
57
00:03:10,409 --> 00:03:12,609
I'm not gonna count my chickens
just yet.
58
00:03:12,676 --> 00:03:14,109
[inhales deeply]
59
00:03:14,176 --> 00:03:17,609
If there's any problems
or questions, I'll be around.
60
00:03:17,676 --> 00:03:20,343
Oh, I'm sure, I'll have, uh..
61
00:03:20,409 --> 00:03:22,343
quite a few questions.
62
00:03:22,409 --> 00:03:24,676
[door creaking]
63
00:03:25,676 --> 00:03:28,409
[laughing]
64
00:03:28,476 --> 00:03:31,676
Just got back from
four of my favorite banks.
65
00:03:31,743 --> 00:03:32,843
Made a withdrawal.
66
00:03:32,909 --> 00:03:33,909
[laughs]
67
00:03:33,976 --> 00:03:36,443
First, I went to the blood bank.
68
00:03:37,409 --> 00:03:39,976
[laughing]
69
00:03:40,043 --> 00:03:43,076
Then I went to the eyeball bank.
70
00:03:45,443 --> 00:03:47,376
Then I went to the organ bank!
71
00:03:48,443 --> 00:03:50,543
Whoa!
72
00:03:50,609 --> 00:03:53,976
And finally,
I went to the sperm bank.
73
00:04:00,443 --> 00:04:04,076
"Substantial penalty
for early withdrawal."
74
00:04:04,143 --> 00:04:07,076
[laughing]
75
00:04:09,376 --> 00:04:12,643
Are we ready for our session
with the new prison shrink?
76
00:04:12,709 --> 00:04:14,043
Why are you
wasting my time, man?
77
00:04:14,109 --> 00:04:16,176
I'm out of here in three days.
78
00:04:16,243 --> 00:04:17,963
You know, you gotta get he
stamp of approval
79
00:04:18,009 --> 00:04:20,876
before you get parole.
Let's go.
80
00:04:20,943 --> 00:04:22,576
[sighs]
81
00:04:22,643 --> 00:04:24,509
I don't need no psychiatrist.
82
00:04:24,576 --> 00:04:27,143
I'm one hundred percent
rehabilitated.
83
00:04:27,209 --> 00:04:29,543
Ooh! Now, this clown's
another story.
84
00:04:29,609 --> 00:04:31,876
You should lock him up
and throw away the key.
85
00:04:31,943 --> 00:04:33,743
Shut your face..
86
00:04:33,809 --> 00:04:35,176
Ratman.
87
00:04:36,076 --> 00:04:37,109
What'd you call me?
88
00:04:37,176 --> 00:04:39,876
[chuckles]
You heard what I said.
89
00:04:41,209 --> 00:04:43,443
Hey! Hey, hey!
90
00:04:43,509 --> 00:04:45,543
Wish you two
were getting out of here today.
91
00:04:45,609 --> 00:04:47,843
Let's move!
92
00:04:47,909 --> 00:04:50,509
(Alamo)
You described yourself
to the parole board
93
00:04:50,576 --> 00:04:53,709
as, uh, being born again.
94
00:04:53,776 --> 00:04:56,176
Tell me, exactly
what did you mean by that?
95
00:04:57,443 --> 00:05:00,509
I've accepted
the Lord into my life
96
00:05:00,576 --> 00:05:01,909
and He's given me the strength
97
00:05:01,976 --> 00:05:04,243
to endure this living hell.
98
00:05:04,309 --> 00:05:06,709
What he means is
he sucked up to the chaplain.
99
00:05:06,776 --> 00:05:07,909
[clears throat]
100
00:05:07,976 --> 00:05:11,109
Nowadays, I spend
most of my time
101
00:05:11,176 --> 00:05:12,709
reading "The Bible."
102
00:05:12,776 --> 00:05:14,076
The man can't even read.
103
00:05:14,143 --> 00:05:16,009
That's enough, Mr. Caulfield.
104
00:05:16,076 --> 00:05:17,376
Call me Andy.
105
00:05:18,409 --> 00:05:20,876
Alright... Andy.
106
00:05:20,943 --> 00:05:22,276
Tell me something.
107
00:05:22,343 --> 00:05:23,552
Do you feel like you understand
108
00:05:23,576 --> 00:05:25,943
what led you
to become a, a criminal?
109
00:05:26,009 --> 00:05:28,776
Oh, definitely, Dr. Uh-la-mo.
110
00:05:28,843 --> 00:05:29,976
Alamo.
111
00:05:32,476 --> 00:05:34,576
And you're, you're
confident that, uh
112
00:05:34,643 --> 00:05:36,209
you won't return
to a life of crime
113
00:05:36,276 --> 00:05:38,409
once you're out
in the real world?
114
00:05:38,476 --> 00:05:41,243
The joint has a way of teaching
you that crime doesn't pay.
115
00:05:41,309 --> 00:05:43,676
(male #1)
Oh, that's a bunch of bull!
116
00:05:43,743 --> 00:05:46,176
All he does is walk around
117
00:05:46,243 --> 00:05:49,209
telling everybody
how he got away with murder.
118
00:05:49,276 --> 00:05:50,409
Is that true, Andy?
119
00:05:50,476 --> 00:05:51,476
Do you, uh, feel like
120
00:05:51,543 --> 00:05:53,076
you got away with murder?
121
00:05:53,143 --> 00:05:55,376
I don't know what he's
talking about. I did my time.
122
00:05:55,443 --> 00:05:58,043
Seven years. Big deal.
123
00:05:58,909 --> 00:06:00,243
'You robbed an armored car'
124
00:06:00,309 --> 00:06:03,043
'and knocked off
a guard in the process.'
125
00:06:03,109 --> 00:06:05,609
'And then he
plea-bargains his way'
126
00:06:05,676 --> 00:06:07,476
'out of a murder charge'
127
00:06:07,543 --> 00:06:10,109
'by handing his partner over
to the cops.'
128
00:06:10,176 --> 00:06:13,043
Hey, Bruno Gaines was on
the FBI's most wanted list.
129
00:06:13,109 --> 00:06:15,809
I did society a favor
by diming him in.
130
00:06:15,876 --> 00:06:18,176
(male #1)
'He did himself a favor.'
131
00:06:18,243 --> 00:06:20,376
'Now, Bruno's on death row
at Joliet'
132
00:06:20,443 --> 00:06:23,076
and this guy skates away
like nothing's happened.
133
00:06:23,143 --> 00:06:26,176
Why is it you know so much
about Andy's case?
134
00:06:26,243 --> 00:06:28,643
Oh, everybody knows aboutAn
135
00:06:29,876 --> 00:06:31,676
[chuckles]
136
00:06:31,743 --> 00:06:34,943
That's how he got his nickname.
137
00:06:35,009 --> 00:06:36,576
Shut up, stupid.
138
00:06:36,643 --> 00:06:39,143
What nickname?
139
00:06:39,209 --> 00:06:40,609
I said, shut up!
140
00:06:40,676 --> 00:06:41,609
[laughs]
141
00:06:41,676 --> 00:06:44,043
Oh, you mean, uh, Ratman?
142
00:06:44,109 --> 00:06:46,343
You son of a bitch.
143
00:06:46,409 --> 00:06:48,143
Guard?
144
00:06:48,209 --> 00:06:49,609
'Guard?'
145
00:06:49,676 --> 00:06:50,809
[grunts]
146
00:06:50,876 --> 00:06:52,309
Hey, break it up!
147
00:06:52,376 --> 00:06:55,009
I said, break it up!
148
00:06:55,076 --> 00:06:56,085
'What's the matter,
don't you guys know'
149
00:06:56,109 --> 00:06:58,109
how to behave
in front of a lady?
150
00:06:58,176 --> 00:07:00,276
- You alright, ma'am?
- Yes, thank you.
151
00:07:02,643 --> 00:07:04,676
Alright. Session's over, boys.
Let's go.
152
00:07:06,609 --> 00:07:08,376
Hey, knock that crap off!
153
00:07:10,643 --> 00:07:13,276
Oh, hello, uh, Warden Hendler.
154
00:07:13,343 --> 00:07:14,809
Hi.
155
00:07:14,876 --> 00:07:16,609
Uh, do you wanna see me?
156
00:07:16,676 --> 00:07:19,443
Uh, yes, I... wanted to ask you
157
00:07:19,509 --> 00:07:21,809
if I could buy you
a drink after work?
158
00:07:21,876 --> 00:07:24,443
Oh..
159
00:07:24,509 --> 00:07:26,776
I am afraid that I'm gonna
have to take a rain check.
160
00:07:26,843 --> 00:07:30,409
I've got a speech tonight
to the Chamber of Commerce
161
00:07:30,476 --> 00:07:32,076
Oh, you're right. I'm sorry.
162
00:07:32,143 --> 00:07:35,076
You're in the middle
of an election campaign, I..
163
00:07:35,143 --> 00:07:36,509
Something you wanna talk about?
164
00:07:36,576 --> 00:07:40,443
Uh, actually, yes.
There was, um..
165
00:07:40,509 --> 00:07:42,809
I was interested in knowing
166
00:07:42,876 --> 00:07:44,709
why you recommended
Andy Caulfield
167
00:07:44,776 --> 00:07:46,876
for an early parole?
168
00:07:46,943 --> 00:07:49,076
Uh, w-what about it?
169
00:07:49,143 --> 00:07:51,876
Well, his record clearly states
that he shot and killed a man.
170
00:07:51,943 --> 00:07:53,452
And from what I've seen,
he shows little
171
00:07:53,476 --> 00:07:55,676
if any, remorse.
172
00:07:55,743 --> 00:07:57,009
Well, the record also states
173
00:07:57,076 --> 00:07:59,076
that he was never charged
with murder.
174
00:07:59,143 --> 00:08:01,609
Well, that's because
he turned state's evidence.
175
00:08:01,676 --> 00:08:03,343
Well, the DA wanted his partner
176
00:08:03,409 --> 00:08:05,676
so they cut a deal with Andy.
177
00:08:05,743 --> 00:08:08,243
Look, all I know
is that he was tried
178
00:08:08,309 --> 00:08:10,776
and sentenced in a court of law!
179
00:08:10,843 --> 00:08:13,443
Plea bargaining
is an everyday occurrence.
180
00:08:13,509 --> 00:08:15,019
I mean, that's the way
the system operates.
181
00:08:15,043 --> 00:08:17,243
[chuckles]
But warden
182
00:08:17,309 --> 00:08:18,476
I am telling you
183
00:08:18,543 --> 00:08:21,509
that Andy Caulfield
is a violent man.
184
00:08:21,576 --> 00:08:23,609
'And we should not be
releasing him'
185
00:08:23,676 --> 00:08:24,943
'from this facility.'
186
00:08:25,009 --> 00:08:28,143
But there is nothing
that I can do.
187
00:08:28,209 --> 00:08:29,719
'Now, if you feel
that strongly about it'
188
00:08:29,743 --> 00:08:31,176
I suggest that you
189
00:08:31,243 --> 00:08:33,643
petition the parole board.
190
00:08:33,709 --> 00:08:36,343
'Otherwise, in three days
Caulfield goes free.'
191
00:08:37,343 --> 00:08:38,585
Uh, do you know what time it is?
192
00:08:38,609 --> 00:08:40,243
I have no idea.
193
00:08:40,309 --> 00:08:42,476
Oh, I'm afraid that, uh
194
00:08:42,543 --> 00:08:43,976
if you have anything else
to discuss
195
00:08:44,043 --> 00:08:46,776
it's gonna have to wait
until morning.
196
00:08:46,843 --> 00:08:48,809
(man on PA)
'Paging Warden Hendler.'
197
00:08:48,876 --> 00:08:50,576
'Paging Warden Hendler.'
198
00:08:51,709 --> 00:08:54,676
[dramatic music]
199
00:09:05,576 --> 00:09:06,676
Hello.
200
00:09:07,609 --> 00:09:10,576
Uh, is-is this Joliet Prison?
201
00:09:10,643 --> 00:09:13,209
No, I'm sorry.
I think we had a bad co..
202
00:09:13,276 --> 00:09:14,209
Oh, yeah, that's better.
203
00:09:14,276 --> 00:09:16,343
Uh, Warden Myers, please.
204
00:09:20,109 --> 00:09:23,743
Warden Myers?
Yes, this is Dr. Alamo.
205
00:09:23,809 --> 00:09:25,143
I just wanted to know if the, uh
206
00:09:25,209 --> 00:09:27,443
prisoner transfer
had been approved.
207
00:09:29,476 --> 00:09:31,209
Oh, absolutely, uh,
Warden Hendler
208
00:09:31,276 --> 00:09:33,243
has no problem
with it whatsoever.
209
00:09:36,409 --> 00:09:37,576
Excellent.
210
00:09:38,976 --> 00:09:40,876
Uh, yes, so..
211
00:09:40,943 --> 00:09:44,509
'Yeah, we'll be expecting
Bruno Gaines within, um..'
212
00:09:44,576 --> 00:09:45,976
three days?
213
00:09:47,943 --> 00:09:49,476
Yes, thank you very much.
214
00:09:49,543 --> 00:09:51,476
[music continues]
215
00:09:57,076 --> 00:09:58,143
[instrumental music]
216
00:09:58,209 --> 00:09:59,609
Hey!
217
00:09:59,676 --> 00:10:03,243
You know, my mom said that
my room is just like I left it.
218
00:10:03,309 --> 00:10:05,576
Man, you're such a candy ass.
219
00:10:05,643 --> 00:10:08,176
Running home to your mommy. Aw..
220
00:10:08,243 --> 00:10:10,576
Oh, what are you gonna do,
wise guy?
221
00:10:10,643 --> 00:10:12,709
I haven't decided yet.
222
00:10:12,776 --> 00:10:14,743
Maybe I'll buy me a yacht..
223
00:10:14,809 --> 00:10:15,819
or a penthouse or something.
224
00:10:15,843 --> 00:10:17,509
[laughing]
225
00:10:17,576 --> 00:10:19,743
Hey, the only penthouse
that you're gonna buy
226
00:10:19,809 --> 00:10:22,243
is the one with
the dirty pictures in it.
227
00:10:22,309 --> 00:10:23,843
[laughs]
228
00:10:23,909 --> 00:10:25,176
Why not?
229
00:10:26,543 --> 00:10:28,543
I got a nice piece of cash
waiting for me.
230
00:10:33,809 --> 00:10:35,509
How much?
231
00:10:35,576 --> 00:10:37,485
Man, don't you ever wonder
what happened to that money
232
00:10:37,509 --> 00:10:40,409
from the armored-car heist
that me and Bruno pulled off?
233
00:10:40,476 --> 00:10:42,443
You stashed all that dough?
234
00:10:44,676 --> 00:10:47,409
Oh, get out of here, man!
235
00:10:47,476 --> 00:10:49,143
Fine. Don't believe me.
236
00:10:49,209 --> 00:10:50,443
Just don't come crawlin' to me
237
00:10:50,509 --> 00:10:52,776
beggin' for a loan.
238
00:10:52,843 --> 00:10:54,776
And what happens
if Bruno finds you?
239
00:10:56,509 --> 00:10:59,943
[sighs]
Bruno's never getting out
of Joliet.
240
00:11:00,009 --> 00:11:01,309
Not alive, anyway.
241
00:11:01,376 --> 00:11:02,843
(male #2)
'Yo, Andy.'
242
00:11:02,909 --> 00:11:04,076
'Hop to it.'
243
00:11:04,143 --> 00:11:06,076
'Somebody wants to talk to you.'
244
00:11:07,876 --> 00:11:09,843
(Alamo)
'I'll be right with you.'
245
00:11:11,209 --> 00:11:14,176
[telephone ringing]
246
00:11:18,709 --> 00:11:20,476
[whistling]
247
00:11:23,076 --> 00:11:25,043
[bell ringing]
248
00:11:30,643 --> 00:11:33,409
I, uh, wanted you to see this
249
00:11:33,476 --> 00:11:35,376
before I submitted it to the, uh
250
00:11:35,443 --> 00:11:36,809
parole board.
251
00:11:36,876 --> 00:11:38,776
What's this?
252
00:11:38,843 --> 00:11:39,843
[sniffles]
253
00:11:42,143 --> 00:11:45,076
[telephone ringing]
254
00:11:47,476 --> 00:11:49,909
What do you want me
to read this for?
255
00:11:49,976 --> 00:11:53,143
It's a request
to deny your release.
256
00:11:55,276 --> 00:11:57,343
You can't do this, lady.
257
00:11:57,409 --> 00:11:59,076
I'm outta here in two days.
258
00:11:59,143 --> 00:12:02,009
[chuckles]
I wouldn't count on that, Andy.
259
00:12:02,076 --> 00:12:03,443
Not after
the members of the board
260
00:12:03,509 --> 00:12:07,276
read about your
selfish, arrogant attitude
261
00:12:07,343 --> 00:12:09,043
your uncontrollable belligerence
262
00:12:09,109 --> 00:12:10,776
and hostility toward authority
263
00:12:10,843 --> 00:12:12,409
as well as your peers.
264
00:12:12,476 --> 00:12:14,743
Look, if you're
talking about me and Mac
265
00:12:14,809 --> 00:12:17,076
we were just
blowing off some steam, okay?
266
00:12:18,743 --> 00:12:21,743
You're not ready to be let out
on the streets, Andy.
267
00:12:21,809 --> 00:12:23,776
And I'm gonna see to it
that you don't get out.
268
00:12:25,743 --> 00:12:27,343
Ever.
269
00:12:27,409 --> 00:12:29,609
What's with you, lady?
270
00:12:29,676 --> 00:12:31,976
You tried so hard
to make me look bad.
271
00:12:32,043 --> 00:12:33,276
I got no beef with you.
272
00:12:33,343 --> 00:12:36,176
That's where you are<
273
00:12:37,443 --> 00:12:39,809
Does the name Richard Barbian
274
00:12:39,876 --> 00:12:41,443
mean anything to you?
275
00:12:41,509 --> 00:12:43,676
No. I don't know
no Richard Barbian.
276
00:12:43,743 --> 00:12:45,243
'Oh, that's right.
You don't know.'
277
00:12:45,309 --> 00:12:47,376
'You never did get the chance
to know him, did you?'
278
00:12:48,543 --> 00:12:51,276
Richard Barbian was
the transit armored guard
279
00:12:51,343 --> 00:12:54,509
you shot in cold blood
seven years ago!
280
00:12:54,576 --> 00:12:57,876
I was 18 years old when he died.
281
00:12:57,943 --> 00:13:01,543
And I swore that one day
I would avenge his death.
282
00:13:01,609 --> 00:13:03,609
[scoffs]
283
00:13:03,676 --> 00:13:05,443
You see, Richard Barbian..
284
00:13:08,743 --> 00:13:11,743
Richard Barbian
was my father.
285
00:13:11,809 --> 00:13:13,776
[dramatic music]
286
00:13:15,276 --> 00:13:17,676
[instrumental music]
287
00:13:17,743 --> 00:13:20,209
How ya livin', Andy?
288
00:13:20,276 --> 00:13:22,776
Livin' large and lookin' fine.
289
00:13:25,176 --> 00:13:27,643
The world smells a little better
when you're a free man.
290
00:13:28,443 --> 00:13:29,609
I don't know.
291
00:13:29,676 --> 00:13:32,376
I'm a free man
and all I smell is garbage.
292
00:13:33,476 --> 00:13:35,343
I'd love to sit
and rap with you..
293
00:13:35,409 --> 00:13:38,809
but I believe,
I have a date with destiny.
294
00:13:38,876 --> 00:13:40,543
Let's rock and roll.
295
00:13:40,609 --> 00:13:43,576
[music continues]
296
00:13:45,076 --> 00:13:48,076
Andy, this is the first da
of the rest of your life.
297
00:13:48,143 --> 00:13:51,176
And God helps them
that helps themselves.
298
00:13:51,243 --> 00:13:52,909
I'm outta here, man.
299
00:13:52,976 --> 00:13:54,543
And I don't have to listen
to no more
300
00:13:54,609 --> 00:13:56,243
inspirational speeches.
301
00:13:56,309 --> 00:13:58,276
Just open the door.
302
00:14:03,043 --> 00:14:05,109
Hey, wrong door, man.
303
00:14:05,176 --> 00:14:08,143
[laughing]
304
00:14:10,476 --> 00:14:12,976
[laughing]
305
00:14:13,043 --> 00:14:14,876
I reviewed your case, Andy.
306
00:14:14,943 --> 00:14:17,209
'You're one of those rats
who sits with the cats'
307
00:14:17,276 --> 00:14:18,809
in our justice system.
308
00:14:18,876 --> 00:14:20,476
[laughs]
309
00:14:20,543 --> 00:14:22,709
What's going on here?
You can't do this!
310
00:14:22,776 --> 00:14:24,143
I want to talk to my lawyer!
311
00:14:24,209 --> 00:14:26,209
Lawyers are part
of the problem, Andy
312
00:14:26,276 --> 00:14:28,376
so are judges and juries.
313
00:14:28,443 --> 00:14:29,876
You know what they say?
314
00:14:29,943 --> 00:14:31,443
If you want something done right
315
00:14:31,509 --> 00:14:33,309
you gottadoit yourself.
316
00:14:33,376 --> 00:14:35,343
Well, I'm gonna do you myself.
317
00:14:35,409 --> 00:14:36,343
[Alamo laughs]
318
00:14:36,409 --> 00:14:38,109
You're crazy, lady!
319
00:14:38,176 --> 00:14:39,209
You can't do this!
320
00:14:39,276 --> 00:14:41,343
I hereby find you guilty
321
00:14:41,409 --> 00:14:43,109
of the murder of my father
322
00:14:43,176 --> 00:14:44,509
Richard Barbian.
323
00:14:44,576 --> 00:14:47,176
And the sentence is death!
324
00:14:47,243 --> 00:14:49,376
But I was never charged
with murder!
325
00:14:49,443 --> 00:14:51,243
Oh, well,
if it's a charge you want
326
00:14:51,309 --> 00:14:52,976
you've come to the right place.
327
00:14:53,043 --> 00:14:55,976
[crackling]
328
00:14:57,176 --> 00:14:59,876
No one gets away
with murder, Andy.
329
00:15:01,809 --> 00:15:03,076
[screams]
330
00:15:17,543 --> 00:15:19,809
Hey, Caulfield.
331
00:15:19,876 --> 00:15:21,509
Yeah?
332
00:15:21,576 --> 00:15:25,109
Thought you might wanna know
there was a breakout last night.
333
00:15:25,176 --> 00:15:27,343
Hey, don't look at me.
I didn't see nothing, okay?
334
00:15:27,409 --> 00:15:29,543
Not here, in Springwood.
335
00:15:29,609 --> 00:15:31,309
At Joliet..
336
00:15:31,376 --> 00:15:33,743
four men escaped.
337
00:15:33,809 --> 00:15:36,009
Yeah? So what's that got
to do with me?
338
00:15:36,076 --> 00:15:38,109
One of 'em was Bruno Gaines.
339
00:15:38,176 --> 00:15:41,143
[instrumental music]
340
00:15:42,509 --> 00:15:44,843
[chuckles]
341
00:15:46,776 --> 00:15:49,376
Like I said,
what's that got to do with me?
342
00:15:49,443 --> 00:15:51,043
That lady shrink of yours
is seeing to it
343
00:15:51,109 --> 00:15:54,009
that I'm gonna be in here
for a very long time
344
00:15:54,076 --> 00:15:57,109
so that Bruno Gaines
can't touch me.
345
00:15:57,176 --> 00:15:59,343
I got nothin' to worry about.
346
00:15:59,409 --> 00:16:01,443
I wouldn't be too sure of that.
347
00:16:04,143 --> 00:16:07,143
(male #3)
'Hey, Nita, check out
the new<
348
00:16:11,376 --> 00:16:12,543
Hi, Andy.
349
00:16:13,909 --> 00:16:16,209
What are you doin' here?
350
00:16:16,276 --> 00:16:17,876
I came to apologize
351
00:16:17,943 --> 00:16:19,476
for letting my emotions
352
00:16:19,543 --> 00:16:21,709
cloud my professional judgment.
353
00:16:21,776 --> 00:16:24,276
I was wrong to try
to prevent your release.
354
00:16:25,909 --> 00:16:27,576
Yeah?
355
00:16:27,643 --> 00:16:28,776
Bull.
356
00:16:30,209 --> 00:16:32,676
Why are you doin' this, lady?
357
00:16:32,743 --> 00:16:34,776
You heard about Bruno,
didn't you?
358
00:16:34,843 --> 00:16:36,543
Well, I arranged for Bruno
359
00:16:36,609 --> 00:16:38,709
to be transferred here,
but you see
360
00:16:38,776 --> 00:16:42,109
he fouled up my plan
by escaping last night.
361
00:16:42,176 --> 00:16:43,843
As much as I'd love
to kill you myself
362
00:16:43,909 --> 00:16:47,243
I don't think I'd be nearly
as effective as Bruno.
363
00:16:47,309 --> 00:16:48,443
Are you kidding?
364
00:16:48,509 --> 00:16:50,409
You're a free man, Andy.
365
00:16:50,476 --> 00:16:51,909
Don't do that!
366
00:16:51,976 --> 00:16:53,909
Tomorrow when you
walk out of here
367
00:16:53,976 --> 00:16:55,643
Bruno's gonna gun you down
368
00:16:55,709 --> 00:16:58,076
just like
you gunned down my father.
369
00:16:59,376 --> 00:17:01,376
Guard?
370
00:17:01,443 --> 00:17:02,619
(male #3)
'Come on, doctor, I got this..'
371
00:17:02,643 --> 00:17:05,176
You can't do this.
You've got to let me stay!
372
00:17:05,243 --> 00:17:06,443
[door opening]
373
00:17:06,509 --> 00:17:08,576
I'm afraid it'sadios, <row16
374
00:17:10,743 --> 00:17:12,976
Get back here, lady!
Get back here!
375
00:17:14,409 --> 00:17:16,043
I'm not goin' nowhere!
376
00:17:16,109 --> 00:17:17,976
You hear what I'm saying?
377
00:17:20,543 --> 00:17:21,943
[instrumental music]
378
00:17:22,009 --> 00:17:23,976
How you livin', Andy?
379
00:17:27,643 --> 00:17:29,743
Like a turkey on Thanksgiving.
380
00:17:30,609 --> 00:17:33,576
[music continues]
381
00:17:51,109 --> 00:17:54,076
[music continues]
382
00:18:08,043 --> 00:18:10,976
[laughing]
383
00:18:14,776 --> 00:18:17,276
[groans]
What are you waitin' for?
Let's go!
384
00:18:17,343 --> 00:18:18,509
Let's go!
385
00:18:18,576 --> 00:18:20,543
[intense music]
386
00:18:22,009 --> 00:18:23,909
(male #4)
'He can't drive you anywhere.'
387
00:18:23,976 --> 00:18:26,376
He's dead.
388
00:18:26,443 --> 00:18:27,376
[sighs]
389
00:18:27,443 --> 00:18:30,243
Don't you recognize him yet?
390
00:18:30,309 --> 00:18:33,476
'That's the guard you did
when you were bein' stupid.'
391
00:18:33,543 --> 00:18:35,943
Bruno, I didn't mean to.
392
00:18:36,009 --> 00:18:37,343
I did what I had to do!
393
00:18:37,409 --> 00:18:38,776
Yup.
394
00:18:38,843 --> 00:18:40,409
Now I'm gonna do..
395
00:18:40,476 --> 00:18:42,443
what I've gotta do.
396
00:18:43,476 --> 00:18:46,009
So long, Ratman.
397
00:18:46,076 --> 00:18:49,043
[laughs]
398
00:18:53,409 --> 00:18:55,343
How're you living, Andy?
399
00:18:57,043 --> 00:18:59,109
Well..
400
00:18:59,176 --> 00:19:00,676
time to go.
401
00:19:02,276 --> 00:19:04,276
You're a free man.
402
00:19:07,443 --> 00:19:09,109
Hey, Andy!
403
00:19:09,176 --> 00:19:11,576
Say hi to Bruno for me.
404
00:19:11,643 --> 00:19:13,909
Boy, I hope you get to spend
all that money
405
00:19:13,976 --> 00:19:16,076
before Bruno finds you.
406
00:19:16,143 --> 00:19:17,509
What money?
407
00:19:17,576 --> 00:19:19,609
All the money
from the armored car robbery.
408
00:19:19,676 --> 00:19:21,943
Andy here's been hiding it
all these years.
409
00:19:24,209 --> 00:19:26,743
Is that true, Andy?
410
00:19:26,809 --> 00:19:28,776
- Talk to my lawyer.
- Mm-hmm.
411
00:19:30,043 --> 00:19:31,943
Ricardo.
412
00:19:32,009 --> 00:19:34,709
[woman laughing]
413
00:19:34,776 --> 00:19:36,443
[thinking]
No one gets away with murder.
414
00:19:39,976 --> 00:19:41,576
[groaning]
415
00:19:48,309 --> 00:19:50,009
I won, lady!
416
00:19:50,076 --> 00:19:52,043
'I'm staying alive!'
417
00:19:56,743 --> 00:19:59,076
I don't get it, Andy.
418
00:19:59,143 --> 00:20:01,543
You were five steps
from freedom.
419
00:20:01,609 --> 00:20:04,009
[scoffs]
Freedom?
420
00:20:04,076 --> 00:20:06,343
With Bruno out there
lookin' for me?
421
00:20:06,409 --> 00:20:08,509
Oh, you screwed up.
422
00:20:08,576 --> 00:20:10,676
Bruno was recaptured last night.
423
00:20:11,809 --> 00:20:13,509
- What?
- 'Yeah, you were right.'
424
00:20:13,576 --> 00:20:15,076
'He was on his way
to Springwood'
425
00:20:15,143 --> 00:20:16,509
'looking to kill ya.'
426
00:20:16,576 --> 00:20:18,543
We just found him first.
427
00:20:21,843 --> 00:20:23,409
Cheer up.
428
00:20:23,476 --> 00:20:25,576
You got a visitor.
429
00:20:26,543 --> 00:20:28,843
[intense music]
430
00:20:30,209 --> 00:20:33,376
Well, I guess you two
wanna be, uh, left alone.
431
00:20:33,443 --> 00:20:34,909
Hey!
432
00:20:34,976 --> 00:20:36,276
Hey!
433
00:20:36,343 --> 00:20:37,843
- Hey, hey!
- Ah!
434
00:20:37,909 --> 00:20:38,976
[Andy groaning]
435
00:20:39,043 --> 00:20:42,609
Mac, you didn't hear
any of that, did ya?
436
00:20:42,676 --> 00:20:43,776
(Andy)
'No!'
437
00:20:44,909 --> 00:20:46,843
Hear any of what, warden?
438
00:20:48,709 --> 00:20:50,643
[Andy groaning]
439
00:20:51,976 --> 00:20:54,809
Don't let Bruno kill him..
440
00:20:54,876 --> 00:20:56,843
but let him come real close.
441
00:20:59,209 --> 00:21:00,643
[laughs]
442
00:21:01,976 --> 00:21:03,976
Poor Andy.
443
00:21:04,043 --> 00:21:06,676
He got Bruno for a cellmate.
444
00:21:06,743 --> 00:21:09,109
Ooh, but that ain't nothin'.
445
00:21:09,176 --> 00:21:11,309
Meet Guss here.
446
00:21:11,376 --> 00:21:12,876
Hey, uh..
447
00:21:12,943 --> 00:21:15,843
Guss got me for a cellmate
448
00:21:21,843 --> 00:21:24,476
Guss, fetch the soap.
449
00:21:34,209 --> 00:21:35,485
(man on TV)
The following is a paid
political announcement.
450
00:21:35,509 --> 00:21:37,376
'Springwood Prison warden,
Dean Hendler says'
451
00:21:37,443 --> 00:21:38,709
'that he's tough on crime.'
452
00:21:38,776 --> 00:21:39,943
You better believe it.
453
00:21:40,009 --> 00:21:42,309
We haven't had<col4
in two weeks.
454
00:21:42,376 --> 00:21:44,109
'Those were the words
of Andy Caulfield'
455
00:21:44,176 --> 00:21:46,643
'convicted felon
and lifelong slime bucket.'
456
00:21:46,709 --> 00:21:48,343
'He is voting
for Warden Hendler.'
457
00:21:48,409 --> 00:21:49,876
'If you're a scum sucking pig'
458
00:21:49,943 --> 00:21:52,143
'you too should vote
for Warden Dean Hendler.'
459
00:21:52,209 --> 00:21:54,252
'But if you're a concerned,
decent citizen of Springwood'
460
00:21:54,276 --> 00:21:56,343
'vote for a sheriff
who can get the job done'
461
00:21:56,409 --> 00:21:57,685
'someone who looks good
in a uniform'
462
00:21:57,709 --> 00:21:59,576
'and can really
throw her weight around.'
463
00:21:59,643 --> 00:22:01,443
'So vote once, no, vote twice'
464
00:22:01,509 --> 00:22:03,509
'for Sheila Reinfeld!'
465
00:22:03,576 --> 00:22:06,409
[crackling]
466
00:22:06,476 --> 00:22:07,556
'Paid for by the committee'
467
00:22:07,609 --> 00:22:09,676
'to elect
Sheila Reinfeld sheriff.'
468
00:22:09,743 --> 00:22:11,909
[laughing]
469
00:22:11,976 --> 00:22:14,943
[telephone ringing]
470
00:22:16,476 --> 00:22:17,743
What is it?
471
00:22:18,909 --> 00:22:20,643
Oh, put him through.
472
00:22:22,743 --> 00:22:24,476
Hello, Charlie!
473
00:22:26,143 --> 00:22:28,209
Y-yes, yes.
474
00:22:28,276 --> 00:22:30,243
Yeah, I've read the polls.
475
00:22:31,543 --> 00:22:34,243
Uh, I realize
I'm trailing Reinfeld
476
00:22:34,309 --> 00:22:36,543
by 20 points, yes.
477
00:22:36,609 --> 00:22:38,352
Well, it's those
damn commercials she's running.
478
00:22:38,376 --> 00:22:40,343
Where did she get
that kinda money?
479
00:22:42,176 --> 00:22:44,209
Look, Charlie.
480
00:22:44,276 --> 00:22:47,543
Look, we gotta do
something dramatic.
481
00:22:47,609 --> 00:22:50,576
[intense music]
482
00:22:55,143 --> 00:22:57,243
Yeah, right!
483
00:22:57,309 --> 00:22:59,376
Vote for Warden Hendler
484
00:22:59,443 --> 00:23:00,976
for a kinder
485
00:23:01,043 --> 00:23:03,809
gentler Springwood.
486
00:23:03,876 --> 00:23:06,909
Over my dead body
487
00:23:06,976 --> 00:23:08,376
and his.
488
00:23:08,443 --> 00:23:10,376
[laughing]
489
00:23:12,243 --> 00:23:13,476
[indistinct]
490
00:23:14,809 --> 00:23:16,409
Well..
491
00:23:16,476 --> 00:23:18,976
I hope you don't take this
the wrong way.
492
00:23:20,809 --> 00:23:24,043
But I hope I never
see you again in my life.
493
00:23:24,109 --> 00:23:26,009
I have a feeling that you won't.
494
00:23:26,076 --> 00:23:27,276
Certainly.
495
00:23:28,809 --> 00:23:31,443
Hey, one last chance to tell me
496
00:23:31,509 --> 00:23:34,743
where that stolen money
of yours is hidden.
497
00:23:34,809 --> 00:23:36,709
Dream on, slime ball.
498
00:23:36,776 --> 00:23:37,776
Well, you give me a call
499
00:23:37,809 --> 00:23:40,909
if you change your mind.
500
00:23:40,976 --> 00:23:43,043
And I'll see you around..
501
00:23:43,109 --> 00:23:44,576
Ratman.
502
00:23:44,643 --> 00:23:46,176
[laughs]
503
00:23:46,243 --> 00:23:47,976
Later, warden.
504
00:23:48,043 --> 00:23:49,543
Yeah.
505
00:23:49,609 --> 00:23:51,276
Good luck, Mac.
506
00:23:52,209 --> 00:23:54,243
That could have been you, Andy.
507
00:23:56,743 --> 00:24:00,009
I could talk
to the DA maybe, hm?
508
00:24:00,076 --> 00:24:03,443
You'd be eligible
for parole in five years.
509
00:24:06,343 --> 00:24:08,276
[keys clinking]
510
00:24:09,443 --> 00:24:10,943
Let me guess.
511
00:24:11,009 --> 00:24:14,509
You're gonna do this out of the
goodness of your heart, right?
512
00:24:14,576 --> 00:24:16,643
Of course not.
513
00:24:16,709 --> 00:24:18,509
In return..
514
00:24:18,576 --> 00:24:20,085
you're gonna tell me
where you hid the money
515
00:24:20,109 --> 00:24:21,876
from the job
that you and Bruno pulled
516
00:24:21,943 --> 00:24:24,776
on the Springwood
armored transport.
517
00:24:24,843 --> 00:24:27,243
Man, you think
I've got a death wish?
518
00:24:27,309 --> 00:24:29,676
The only reason why Bruno
hasn't killed me already
519
00:24:29,743 --> 00:24:31,009
is because I'm the only one
520
00:24:31,076 --> 00:24:32,376
that knows where that money is.
521
00:24:32,443 --> 00:24:34,109
Andy..
522
00:24:34,176 --> 00:24:35,443
you're a young man.
523
00:24:35,509 --> 00:24:37,643
You've got at least 35
524
00:24:37,709 --> 00:24:40,376
maybe 40 years ahead of you.
525
00:24:40,443 --> 00:24:42,476
You wanna spend 'em all here?
526
00:24:44,176 --> 00:24:46,876
Why not? You'll be here with me.
527
00:24:46,943 --> 00:24:47,943
You think so?
528
00:24:47,976 --> 00:24:49,443
[chuckles]
Word is you ain't
529
00:24:49,509 --> 00:24:51,176
doin' so hot in the polls.
530
00:24:51,243 --> 00:24:54,276
Well, that's true.
No, thanks to you.
531
00:24:54,343 --> 00:24:56,143
People are
holding me responsible
532
00:24:56,209 --> 00:24:58,909
for the murder
that you committed.
533
00:24:58,976 --> 00:25:00,976
Life's rough all over.
534
00:25:04,409 --> 00:25:07,709
But it can get easier
for both you and me.
535
00:25:07,776 --> 00:25:10,043
You tell me where the money is,
and we both win.
536
00:25:11,443 --> 00:25:13,343
How you figure that?
537
00:25:13,409 --> 00:25:15,943
I win that election on Tuesday
538
00:25:16,009 --> 00:25:18,376
you win your freedom.
539
00:25:18,443 --> 00:25:20,476
What good is freedom
if you're dead?
540
00:25:22,543 --> 00:25:23,576
No, can do, warden.
541
00:25:23,643 --> 00:25:25,476
No, now listen to me!
542
00:25:25,543 --> 00:25:27,009
Hey, man, a brutality charge
543
00:25:27,076 --> 00:25:29,676
isn't gonna help
your campaign any..
544
00:25:29,743 --> 00:25:30,976
'...warden.'
545
00:25:33,909 --> 00:25:34,976
[door opens]
546
00:25:36,109 --> 00:25:38,109
- Doc! Tell me.
- Yeah.
547
00:25:38,176 --> 00:25:40,676
Uh-uh, uh, how's that, uh,
new drug
548
00:25:40,743 --> 00:25:43,143
you've been working on?
549
00:25:43,209 --> 00:25:45,276
- DRF4?
- Hm.
550
00:25:45,343 --> 00:25:47,809
Yeah, it'd be moving right along
if you hadn't denied
551
00:25:47,876 --> 00:25:49,976
my drug testing program.
552
00:25:50,043 --> 00:25:53,643
Listen, I'm 20 points behind
in the polls now, Douglas.
553
00:25:53,709 --> 00:25:55,743
Can't afford
any more controversy.
554
00:25:55,809 --> 00:25:58,309
Well, DRF4
555
00:25:58,376 --> 00:26:01,243
is the ultimate hallucinogenic.
556
00:26:01,309 --> 00:26:03,676
It's true, sir.
557
00:26:03,743 --> 00:26:06,343
It sounds like
science fiction to me.
558
00:26:08,243 --> 00:26:10,176
Didn't you read my treatise?
559
00:26:11,309 --> 00:26:13,476
DRF4 opens the brain
560
00:26:13,543 --> 00:26:17,043
up to... any suggestion.
561
00:26:17,109 --> 00:26:18,785
You could tell them
that you are the President
562
00:26:18,809 --> 00:26:21,443
of the United States,
and they will see you
563
00:26:21,509 --> 00:26:24,076
as the President
of the United States.
564
00:26:24,143 --> 00:26:25,785
Tell 'em that they are los
out in the middle
565
00:26:25,809 --> 00:26:27,476
of the wilderness,
and they will think
566
00:26:27,543 --> 00:26:29,943
that they are out in the middle
of the wilderness.
567
00:26:33,076 --> 00:26:34,243
How do you know it works?
568
00:26:34,309 --> 00:26:36,176
Well, I..
569
00:26:36,243 --> 00:26:38,076
I can't be, uh, certain
570
00:26:38,143 --> 00:26:39,409
unless I..
571
00:26:39,476 --> 00:26:42,176
can test it
on several prisoners.
572
00:26:44,376 --> 00:26:46,543
- One prisoner.
- What? No, that's crazy!
573
00:26:46,609 --> 00:26:49,076
No experimental subject
can be conducted
574
00:26:49,143 --> 00:26:51,176
with u-using just one subject.
575
00:26:51,243 --> 00:26:53,776
Well, you have
a choice, Douglas.
576
00:26:53,843 --> 00:26:55,009
You can spend years
577
00:26:55,076 --> 00:26:57,609
going through
official FDA channels
578
00:26:57,676 --> 00:27:01,209
or you can conduct
your experiment here
579
00:27:01,276 --> 00:27:02,943
with one prisoner..
580
00:27:03,009 --> 00:27:04,943
unofficially.
581
00:27:05,009 --> 00:27:07,009
Charlie..
582
00:27:07,076 --> 00:27:08,909
we're about to pull off
583
00:27:08,976 --> 00:27:12,276
one of the greatest
come-from-behind..
584
00:27:13,776 --> 00:27:16,743
[whispering]
victories in the history
585
00:27:16,809 --> 00:27:18,776
of Springwood politics.
586
00:27:20,343 --> 00:27:23,076
Yeah, well, I'll tell you
how I'm gonna do it
587
00:27:23,143 --> 00:27:27,543
by solving the biggest unsolved
case in this town!
588
00:27:29,043 --> 00:27:30,519
(Andy)
'This stuff isn't
gonna hurt me, is it?'
589
00:27:30,543 --> 00:27:33,043
Shh. It's safe, Andy.
Don't worry.
590
00:27:34,709 --> 00:27:36,843
What's this stuff called?
Maybe I've heard of it.
591
00:27:36,909 --> 00:27:38,619
(Hendler)
'All you need to know
is that you're helping'
592
00:27:38,643 --> 00:27:40,876
millions of cancer patients.
593
00:27:40,943 --> 00:27:42,743
I don't care about that.
594
00:27:42,809 --> 00:27:45,609
All I care about is that
I'm outta here in five years.
595
00:27:45,676 --> 00:27:47,943
That's our deal, right?
596
00:27:48,009 --> 00:27:50,176
Yes, Andy..
597
00:27:50,243 --> 00:27:53,476
as long as you keep this
absolutely confidential.
598
00:27:55,076 --> 00:27:57,943
Okay, now, Andy..
599
00:27:58,009 --> 00:27:59,709
when this drug takes effect
600
00:27:59,776 --> 00:28:02,309
you're going to experience
some discomfort
601
00:28:02,376 --> 00:28:05,043
some nausea, kinda like
a bad hangover.
602
00:28:05,109 --> 00:28:07,576
Hm, and just as long as
it doesn't make me
603
00:28:07,643 --> 00:28:09,343
grow another leg
or nothin' like that.
604
00:28:09,409 --> 00:28:11,409
- No, no, nothing like that.
- Mm-hmm.
605
00:28:11,476 --> 00:28:14,476
Oh, no, by tomorrow
you should be perfectly fine!
606
00:28:14,543 --> 00:28:17,743
Come on, trust me, Andy.
Trust me, it's perfectly safe.
607
00:28:17,809 --> 00:28:20,609
I trust you, doc.
608
00:28:20,676 --> 00:28:22,676
What do I need these for, hm?
609
00:28:22,743 --> 00:28:25,843
Oh, that's, uh,
that's for your own protection.
610
00:28:25,909 --> 00:28:28,076
Your own protection. Alright.
611
00:28:29,776 --> 00:28:32,176
'Now..'
612
00:28:32,243 --> 00:28:33,843
[exhales deeply]
613
00:28:36,609 --> 00:28:38,576
[intense music]
614
00:28:39,809 --> 00:28:43,209
It is, uh, 5:42 p.m.
615
00:28:43,276 --> 00:28:46,543
and I am administering DRF4
616
00:28:46,609 --> 00:28:49,376
intravenously.
617
00:28:49,443 --> 00:28:50,476
And the patient
618
00:28:50,543 --> 00:28:51,876
is starting to hyperventilate.
619
00:28:51,943 --> 00:28:53,876
[mumbles]
620
00:28:54,943 --> 00:28:56,409
[breathing heavily]
Hey.
621
00:28:56,476 --> 00:28:57,643
Hey.
622
00:29:00,843 --> 00:29:03,643
[breathing heavily]
623
00:29:03,709 --> 00:29:06,576
It's alright.
Alright, relax.
624
00:29:06,643 --> 00:29:10,009
Relax, relax, okay.
625
00:29:10,076 --> 00:29:12,676
Relax, relax.
626
00:29:25,109 --> 00:29:27,076
You may begin now.
627
00:29:33,643 --> 00:29:35,843
(male #6)
'Andy.'
628
00:29:35,909 --> 00:29:37,476
Wake up call for you.
629
00:29:39,609 --> 00:29:42,776
My head. Where am I?
630
00:29:42,843 --> 00:29:45,309
'You're in your cell this day.'
631
00:29:45,376 --> 00:29:46,876
'It's me, Bruno.'
632
00:29:50,209 --> 00:29:52,276
Relax, I'm not gonna hurt ya.
633
00:29:52,343 --> 00:29:54,476
I just want some information,
that's all.
634
00:29:56,543 --> 00:29:58,609
What kind of information?
635
00:29:58,676 --> 00:30:01,176
Tell me where you hid the money?
636
00:30:01,243 --> 00:30:04,809
You turned me in, man.
You owe me.
637
00:30:04,876 --> 00:30:08,943
You're in for life.
What good is that money to you?
638
00:30:09,009 --> 00:30:12,609
Because, um,
I'm bustin' outta here.
639
00:30:12,676 --> 00:30:16,043
How you gonna do that?
640
00:30:16,109 --> 00:30:18,909
(Bruno)
'Same way I got into this cell.'
641
00:30:18,976 --> 00:30:21,209
I have a master key.
642
00:30:21,276 --> 00:30:25,009
I lifted it off
one of the guards.
643
00:30:25,076 --> 00:30:27,576
Now, you tell me
where the money is..
644
00:30:27,643 --> 00:30:29,776
and I'll be gone.
645
00:30:31,243 --> 00:30:33,019
How do I know you won't kill
me when I tell you
646
00:30:33,043 --> 00:30:34,809
where that money's hid?
647
00:30:34,876 --> 00:30:37,309
All's I want is the money.
648
00:30:37,376 --> 00:30:39,343
Word to the mother, Andy.
649
00:30:43,276 --> 00:30:44,909
Okay, you take me with you.
650
00:30:44,976 --> 00:30:46,485
You get me outta here
and I'll show you
651
00:30:46,509 --> 00:30:48,576
where that money's hid.
652
00:30:53,609 --> 00:30:56,709
- Okay. Let's go now.
- Are you crazy?
653
00:30:56,776 --> 00:31:00,043
- It's daylight out there.
- Alright, alright.
654
00:31:00,109 --> 00:31:03,443
We'll go tonight.
Now, you get some sleep.
655
00:31:04,376 --> 00:31:06,576
You're gonna need your rest.
656
00:31:16,576 --> 00:31:17,876
[groans]
657
00:31:17,943 --> 00:31:19,976
Guard!
658
00:31:24,376 --> 00:31:27,743
- Jeez, Andy, you okay?
- I'm sick.
659
00:31:28,909 --> 00:31:31,043
Listen, do me a favor.
660
00:31:32,143 --> 00:31:34,443
Tell Bruno
I can't see him tonight.
661
00:31:34,509 --> 00:31:36,409
He'll understand.
662
00:31:36,476 --> 00:31:39,309
Well, it'll be pretty toug
to tell Bruno anything.
663
00:31:39,376 --> 00:31:41,343
He got the chair last night.
664
00:31:41,409 --> 00:31:43,243
The big zapperoo, 10,000 volts.
665
00:31:43,309 --> 00:31:45,109
Whammo! Right through
the old brainola.
666
00:31:45,176 --> 00:31:46,609
What?
667
00:31:46,676 --> 00:31:49,776
Hey, didn't you notice
how the lights dimmed?
668
00:31:49,843 --> 00:31:52,076
Hey, where you,
where you been, Andy?
669
00:31:53,976 --> 00:31:56,076
[sighs]
I wish I knew.
670
00:32:12,409 --> 00:32:16,176
You, uh, collapsed in your cell.
671
00:32:16,243 --> 00:32:17,709
Guard brought you here.
672
00:32:17,776 --> 00:32:19,576
What's happening, doc?
673
00:32:19,643 --> 00:32:24,043
It's, uh, it's reaction
to the drug.
674
00:32:24,109 --> 00:32:25,976
I feel like I'm comin' apart.
675
00:32:26,043 --> 00:32:28,043
Yeah, well, I'm gonna
give you something
676
00:32:28,109 --> 00:32:29,443
that'll help you to relax.
677
00:32:29,509 --> 00:32:32,443
No, no, no, no more drugs.
678
00:32:32,509 --> 00:32:34,376
Tell me somethin'.
679
00:32:34,443 --> 00:32:36,776
Did Bruno get the chair
last night?
680
00:32:36,843 --> 00:32:39,043
Uh, no, no.
681
00:32:39,109 --> 00:32:41,576
Bruno was supposed to be
electrocuted last night
682
00:32:41,643 --> 00:32:45,576
but the governor issued a stay
at the last minute.
683
00:32:45,643 --> 00:32:47,409
Uh, one of the guards
said that Bruno
684
00:32:47,476 --> 00:32:49,143
was down by your cell
this morning.
685
00:32:49,209 --> 00:32:51,609
What did he say to you?
686
00:32:51,676 --> 00:32:53,309
Musta been somebody else.
687
00:32:53,376 --> 00:32:55,876
Bruno and me don't got
nothing to talk about.
688
00:32:55,943 --> 00:33:00,009
Well, what do you remember
about the test yesterday?
689
00:33:00,076 --> 00:33:02,309
I was in the infirmary
and then I woke up
690
00:33:02,376 --> 00:33:05,776
in my cell feeling like crap.
691
00:33:05,843 --> 00:33:08,643
Look at my face, man.
It's dancin'.
692
00:33:08,709 --> 00:33:10,743
And my nose can't stop bleedin'.
693
00:33:10,809 --> 00:33:13,209
That's too bad.
694
00:33:13,276 --> 00:33:15,409
Why don't you go with the guard
and get washed up
695
00:33:15,476 --> 00:33:18,376
and then be back here at
5 o'clock for your second test?
696
00:33:18,443 --> 00:33:22,176
Hey, are you crazy? How many
times do I gotta do this?
697
00:33:22,243 --> 00:33:25,476
Andy, we have a deal.
698
00:33:25,543 --> 00:33:27,609
Or would you rather spend
the rest of your life
699
00:33:27,676 --> 00:33:29,776
taking showers with Bruno?
700
00:33:32,409 --> 00:33:35,043
I thought you'd see it my way.
701
00:33:36,209 --> 00:33:38,143
Well, it's too dangerous.
702
00:33:38,209 --> 00:33:40,476
No. His body needs
time to recover.
703
00:33:40,543 --> 00:33:43,809
- Maybe a few weeks.
- We don't have a few weeks.
704
00:33:43,876 --> 00:33:45,843
Election's in two days.
705
00:33:47,209 --> 00:33:49,743
'That idiot Reinfeld
is already claiming victory.'
706
00:33:49,809 --> 00:33:51,976
The only way
I could possibly win
707
00:33:52,043 --> 00:33:53,643
is if I recover that money.
708
00:33:53,709 --> 00:33:55,076
Yeah, well,
you just look at him.
709
00:33:55,143 --> 00:33:56,676
'Now, Andy could
suffer permanent'
710
00:33:56,743 --> 00:33:58,376
'brain damage or worse.'
711
00:33:58,443 --> 00:34:00,043
No, this whole thing stinks.
712
00:34:00,109 --> 00:34:01,976
Calm down, Douglas.
713
00:34:02,043 --> 00:34:04,776
You're losing sight
of one very important fact.
714
00:34:04,843 --> 00:34:07,643
- He's a murderer.
- Oh, get away.
715
00:34:10,143 --> 00:34:13,243
If this drug kills him,
now what does that make us?
716
00:34:14,843 --> 00:34:16,376
No, I won't do it.
717
00:34:16,443 --> 00:34:18,809
Need I remind you that this test
718
00:34:18,876 --> 00:34:21,209
that you've conducted
doesn't exactly conform
719
00:34:21,276 --> 00:34:25,009
with the, uh,
guidelines of the AMA?
720
00:34:25,076 --> 00:34:26,743
I wonder if they'd like
to hear about it.
721
00:34:26,809 --> 00:34:29,543
Maybe publish it
in some journal or something.
722
00:34:29,609 --> 00:34:32,776
Alright, enough, look.
Dean, please.
723
00:34:32,843 --> 00:34:34,776
DRF4..
724
00:34:36,543 --> 00:34:39,276
My whole life's work
is at stake here.
725
00:34:39,343 --> 00:34:41,309
So's mine.
726
00:34:41,376 --> 00:34:43,643
I'll see you at 5 o'clock.
727
00:34:46,609 --> 00:34:48,776
(Andy)
'This is the last time, right?'
728
00:34:48,843 --> 00:34:50,776
Word to the mother, Andy.
729
00:34:54,576 --> 00:34:56,643
[breathing heavily]
730
00:34:56,709 --> 00:34:59,176
Patient's beginning
to hyperventilate.
731
00:35:01,943 --> 00:35:03,476
[groaning]
732
00:35:05,509 --> 00:35:07,476
Hold him down.
Hold him down.
733
00:35:14,376 --> 00:35:17,009
You can begin now, warden.
734
00:35:17,076 --> 00:35:21,276
Wake up.
Andy... it's me, Bruno.
735
00:35:22,709 --> 00:35:24,743
You're in your cell.
736
00:35:30,409 --> 00:35:32,009
You're alive?
737
00:35:32,076 --> 00:35:34,176
It's time to go, Andy.
738
00:35:34,243 --> 00:35:36,476
We'll get out of here
under cover of darkness
739
00:35:36,543 --> 00:35:38,976
and get that money.
740
00:35:39,043 --> 00:35:42,043
Lead the way, my man.
741
00:35:42,109 --> 00:35:44,676
- Well..
- Hey, what about the guards?
742
00:35:44,743 --> 00:35:46,443
I took care of them already.
743
00:35:46,509 --> 00:35:49,576
Just a little further
and we'll be home free.
744
00:35:49,643 --> 00:35:52,276
And you could show me
where the money is.
745
00:35:55,876 --> 00:35:59,109
How'd you say you got
ahold of that key?
746
00:35:59,176 --> 00:36:01,843
I found it
on the floor last week.
747
00:36:01,909 --> 00:36:03,843
Look, we're almost out, see.
748
00:36:03,909 --> 00:36:05,243
'That's the last security gate.'
749
00:36:05,309 --> 00:36:06,776
I thought you said
that you lifted it
750
00:36:06,843 --> 00:36:09,509
from one of the guards.
751
00:36:09,576 --> 00:36:13,643
Andy, quit snagging me
on the details.
752
00:36:13,709 --> 00:36:14,843
Well..
753
00:36:14,909 --> 00:36:18,443
Something weird
is going on here.
754
00:36:18,509 --> 00:36:21,143
Why isn't he responding
to my suggestions?
755
00:36:21,209 --> 00:36:23,143
I don't know.
756
00:36:33,643 --> 00:36:36,843
Look, Andy, we've made it.
757
00:36:37,776 --> 00:36:39,609
Where's the money?
758
00:36:39,676 --> 00:36:42,843
Are you kidding?
We're still in the corridor.
759
00:36:42,909 --> 00:36:45,476
And I'm not going nowhere
till I get some answers.
760
00:36:45,543 --> 00:36:47,276
Now, you listen to me,
you little smart ass.
761
00:36:47,343 --> 00:36:49,809
Easy, remember,
you're supposed to be Bruno.
762
00:36:49,876 --> 00:36:51,143
Take it easy.
763
00:36:51,209 --> 00:36:53,809
What's going on here?
764
00:36:53,876 --> 00:36:56,476
You're not giving enough to..
765
00:36:56,543 --> 00:36:57,752
(Douglas)
'That's too much.
You're gonna kill him!'
766
00:36:57,776 --> 00:36:59,876
No, that's too much!
767
00:37:06,343 --> 00:37:09,243
Tell me where the money is now.
768
00:37:09,309 --> 00:37:11,743
'Where'd you hide it?'
769
00:37:11,809 --> 00:37:13,643
Is this a trick?
770
00:37:13,709 --> 00:37:16,443
Andy, this is Bruno
you're talking to.
771
00:37:16,509 --> 00:37:17,776
You can trust me.
772
00:37:17,843 --> 00:37:19,976
Word to the mother.
773
00:37:20,043 --> 00:37:23,509
Well, the hell I will.
774
00:37:23,576 --> 00:37:26,043
(Douglas)
'Bradycardia.'
775
00:37:26,109 --> 00:37:27,209
What the hell is happening?
776
00:37:27,276 --> 00:37:28,743
He's having a heart attack.
777
00:37:28,809 --> 00:37:30,643
Andy, listen to me.
778
00:37:30,709 --> 00:37:33,743
You're dying.
You can't take it with you.
779
00:37:33,809 --> 00:37:36,643
So tell me
where the money is, Andy.
780
00:37:36,709 --> 00:37:39,076
Maybe it'll get me into heaven.
781
00:37:39,143 --> 00:37:40,909
That's right. Maybe it will.
782
00:37:40,976 --> 00:37:43,543
So where's the money?
783
00:37:43,609 --> 00:37:45,576
Springwood Bank.
784
00:37:46,976 --> 00:37:49,043
Box 324.
785
00:37:50,443 --> 00:37:52,176
[beeping]
786
00:37:52,243 --> 00:37:54,176
Flat line clear.
787
00:38:13,409 --> 00:38:15,043
He's dead.
788
00:38:24,009 --> 00:38:27,609
I took an oath swearing..
789
00:38:27,676 --> 00:38:31,043
that I would
dedicate myself..
790
00:38:31,109 --> 00:38:35,243
[exhales sharply]
to preserving
the life of others.
791
00:38:38,009 --> 00:38:41,109
I just destroyed one.
792
00:38:41,176 --> 00:38:43,743
Will you get a grip?
793
00:38:43,809 --> 00:38:47,243
Caulfield killed two people.
Justice was served.
794
00:38:47,309 --> 00:38:50,076
No, the only thing you served
here was yourself.
795
00:38:56,143 --> 00:38:59,343
I want the rest
of the tapes, Douglas. Now
796
00:39:02,209 --> 00:39:04,143
- Now.
- Yes, sir.
797
00:39:06,276 --> 00:39:08,609
Also want a copy
of Caulfield's death certificate
798
00:39:08,676 --> 00:39:11,643
on my desk, the first thing
in the morning.
799
00:39:15,376 --> 00:39:18,076
Aren't you afraid
I'll go to the authorities
800
00:39:21,443 --> 00:39:24,409
You've got a family, doc.
801
00:39:24,476 --> 00:39:27,476
You live pretty well.
802
00:39:27,543 --> 00:39:30,343
You don't wanna throw
all that away, do you?
803
00:39:32,909 --> 00:39:35,643
You're just as guilty as I am.
804
00:39:46,343 --> 00:39:49,143
'I'm sure I can trust you.'
805
00:39:53,209 --> 00:39:55,176
(warden)
'Good morning, Douglas.'
806
00:39:55,243 --> 00:39:58,743
What are you doing, dean?
807
00:39:58,809 --> 00:40:01,076
I couldn't sleep last night.
808
00:40:01,143 --> 00:40:02,909
I kept thinking
of how we left things
809
00:40:02,976 --> 00:40:06,043
and I decided that I was wrong.
810
00:40:06,109 --> 00:40:09,143
I can't trust you.
811
00:40:09,209 --> 00:40:11,309
Oh, hey, c-come on.
Now, don't do this.
812
00:40:11,376 --> 00:40:12,976
Dean!
813
00:40:13,043 --> 00:40:15,943
Forgive my sloppy techniques,
will you, Douglas?
814
00:40:16,009 --> 00:40:17,143
Uh, this is the first time
815
00:40:17,209 --> 00:40:19,743
I've ever been able
to use one of these on someone.
816
00:40:19,843 --> 00:40:21,176
Why?
817
00:40:21,243 --> 00:40:23,109
I can't afford
skeletons in my closet.
818
00:40:23,176 --> 00:40:25,476
You know too much.
819
00:40:25,543 --> 00:40:27,076
But you're the expert.
820
00:40:27,143 --> 00:40:29,609
How many volts does it take
to kill one instantly?
821
00:40:29,676 --> 00:40:31,776
Dean..
822
00:40:31,843 --> 00:40:34,176
Uh, I'll go for max.
823
00:40:35,643 --> 00:40:37,609
Dean, don't do this.
Dean, don't do..
824
00:40:37,676 --> 00:40:39,143
[screaming]
825
00:40:43,543 --> 00:40:46,909
Oh, Douglas, I have great news.
826
00:40:46,976 --> 00:40:50,009
My campaign manager has arranged
for me this afternoon
827
00:40:50,076 --> 00:40:52,343
a live exclusive interview
828
00:40:52,409 --> 00:40:54,309
with the
"Springwood Confidential."
829
00:40:54,376 --> 00:40:56,643
That's to tell about
my finding the money.
830
00:40:56,709 --> 00:40:59,843
If this doesn't win me
the election, nothing will
831
00:40:59,909 --> 00:41:01,643
Congratulations.
832
00:41:01,709 --> 00:41:03,152
We're gonna do it right here
in the prison.
833
00:41:03,176 --> 00:41:04,276
I'd like you to be there.
834
00:41:04,343 --> 00:41:06,876
You know, kind of,
uh, show of support.
835
00:41:06,943 --> 00:41:09,109
Can I count on your cooperation?
836
00:41:09,176 --> 00:41:10,676
Oh, sure. Yeah.
837
00:41:10,743 --> 00:41:12,943
By the way..
838
00:41:13,009 --> 00:41:16,676
I saw Caulfield's
death certificate this morning.
839
00:41:16,743 --> 00:41:18,676
Nicely handled.
840
00:41:20,376 --> 00:41:23,043
[indistinct chatter]
841
00:41:23,109 --> 00:41:27,009
- 'Aw, thanks, doc.'
- Oh, I am sorry. I'm sorry.
842
00:41:27,076 --> 00:41:29,143
Here, clean that.
I'll get you another glass.
843
00:41:32,209 --> 00:41:35,409
(female #2)
Okay, warden, we're on
live in 15 seconds
844
00:41:35,476 --> 00:41:37,409
so just relax and enjoy.
845
00:41:37,476 --> 00:41:39,076
(warden)
Alright.
846
00:41:46,709 --> 00:41:49,143
Here you go. Okay.
847
00:41:49,209 --> 00:41:50,976
And you're on.
848
00:41:51,043 --> 00:41:52,843
I'm here with candidate
for sheriff
849
00:41:52,909 --> 00:41:54,376
Warden Dean Hendler.
850
00:41:54,443 --> 00:41:55,709
Welcome, warden.
851
00:41:55,776 --> 00:41:57,809
Pleased to be here, Monica.
852
00:41:57,876 --> 00:41:59,976
According to the polls
you're trailing
853
00:42:00,043 --> 00:42:03,143
very far behind
your opponent Sheila Reinfeld.
854
00:42:03,209 --> 00:42:05,076
Is there really any hope
of catching up
855
00:42:05,143 --> 00:42:06,309
this late in the game?
856
00:42:06,376 --> 00:42:08,843
Well, Monica, my opponent
857
00:42:08,909 --> 00:42:11,276
has run a negative campaign.
858
00:42:11,343 --> 00:42:15,076
It's full of insult
and innuendo.
859
00:42:15,143 --> 00:42:18,976
She implies that I'm easy
on crime, but she's wrong.
860
00:42:19,043 --> 00:42:22,109
My recent actions bear that out.
861
00:42:22,176 --> 00:42:25,176
What actions are those?
862
00:42:25,243 --> 00:42:28,976
Well, I am proud
to announce that just today
863
00:42:29,043 --> 00:42:31,709
I uncovered five million dollars
864
00:42:31,776 --> 00:42:33,543
that was still missing
865
00:42:33,609 --> 00:42:37,343
from the infamous
1983 armored transport robbery.
866
00:42:37,409 --> 00:42:39,676
Really?
That's very impressive.
867
00:42:39,743 --> 00:42:42,243
'The police have been working
on that case for years'
868
00:42:42,309 --> 00:42:43,909
and haven't been able
to solve it.
869
00:42:43,976 --> 00:42:47,209
Uh... may I ask how you did it?
870
00:42:47,276 --> 00:42:48,443
Hmm.
871
00:42:50,709 --> 00:42:52,709
Hmm!
872
00:42:52,776 --> 00:42:56,676
The two of the prisoners
involved in the case
873
00:42:56,743 --> 00:43:00,576
were, uh, right here
at my prison.
874
00:43:00,643 --> 00:43:04,776
And, uh, we used advance, uh
875
00:43:04,843 --> 00:43:08,176
police interrogation techniques
876
00:43:08,243 --> 00:43:11,876
to, uh, pull the information
877
00:43:11,943 --> 00:43:15,143
'from... one of the prisoners.'
878
00:43:16,076 --> 00:43:18,309
Hi, warden.
879
00:43:18,376 --> 00:43:20,276
It's me..
880
00:43:21,109 --> 00:43:22,176
Andy.
881
00:43:23,609 --> 00:43:24,943
Andy?
882
00:43:25,009 --> 00:43:27,876
Yeah. Surprised to see me?
883
00:43:27,943 --> 00:43:29,676
But you're dead.
884
00:43:29,743 --> 00:43:30,809
[indistinct chatter]
885
00:43:30,876 --> 00:43:33,476
'Why do you say that?'
886
00:43:34,676 --> 00:43:37,476
The drug I gave you,
it killed you.
887
00:43:40,576 --> 00:43:44,076
(Andy)
'Well, now, you know
you liked me, warden.'
888
00:43:44,943 --> 00:43:47,643
You said it was a cancer drug.
889
00:43:47,709 --> 00:43:51,243
What was it really, warden?
890
00:43:51,309 --> 00:43:54,976
It was an experimental,
hallucinogenic truth serum
891
00:43:55,043 --> 00:43:57,643
Oh, why did you lie to me?
892
00:43:58,709 --> 00:44:00,943
I had to lie.
893
00:44:01,009 --> 00:44:04,909
I had to find out
where you kept that money
894
00:44:04,976 --> 00:44:07,809
so I can get elected.
895
00:44:07,876 --> 00:44:11,709
Let me make sure I understand
this correctly, warden.
896
00:44:11,776 --> 00:44:16,043
'You gave an untested drug
to one of your prisoners?'
897
00:44:16,676 --> 00:44:17,776
That's right.
898
00:44:17,843 --> 00:44:19,676
And it killed him.
899
00:44:19,743 --> 00:44:21,243
I mean, he was just
a common criminal.
900
00:44:21,309 --> 00:44:23,276
Who cares if he died.
901
00:44:23,343 --> 00:44:27,609
What matters
is I got the money back.
902
00:44:27,676 --> 00:44:31,243
So, now, you have
to elect me sheriff.
903
00:44:36,043 --> 00:44:38,176
There's somethin' for you, huh?
904
00:44:38,243 --> 00:44:41,376
A politician
finally tells the truth.
905
00:44:42,709 --> 00:44:45,576
They elected him sheriff
of Springwood anyway.
906
00:44:46,643 --> 00:44:48,776
My kinda town.
907
00:44:48,843 --> 00:44:49,976
[chuckles]
908
00:44:51,843 --> 00:44:54,776
[theme music]
909
00:44:58,509 --> 00:45:01,376
[theme music]
910
00:45:23,376 --> 00:45:25,343
[music continues]
62271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.