All language subtitles for Freddys.Nightmares.S02E19.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,676 --> 00:00:01,676 [dramatic music] 2 00:00:01,743 --> 00:00:02,843 No, no, no. 3 00:00:02,909 --> 00:00:04,876 Don't touch that dial. 4 00:00:04,943 --> 00:00:08,076 Here's what's on my mind tonight. 5 00:00:10,276 --> 00:00:11,519 (male narrator) Paul's got a problem. 6 00:00:11,543 --> 00:00:12,809 Why are you calling me here? 7 00:00:12,876 --> 00:00:14,476 I need to see you, Paul, now. 8 00:00:14,543 --> 00:00:16,776 His mistress is restless. 9 00:00:16,843 --> 00:00:18,943 I'm prepared to do whatever it takes to keep you. 10 00:00:19,009 --> 00:00:21,443 And there's no telling how far she'll go. 11 00:00:22,543 --> 00:00:23,585 I want you out of here now. 12 00:00:23,609 --> 00:00:24,919 Right after I tell your wife and son 13 00:00:24,943 --> 00:00:26,143 about the head of their house. 14 00:00:26,176 --> 00:00:29,676 It looks like poor Paul is in for a nightmare. 15 00:00:29,743 --> 00:00:31,376 It's not nice for married men 16 00:00:31,443 --> 00:00:33,143 to fool around on their wives. 17 00:00:33,209 --> 00:00:35,176 A Freddy's Nightmare. 18 00:00:37,476 --> 00:00:39,443 [theme music] 19 00:00:55,143 --> 00:00:57,676 You're in Springwood now 20 00:00:57,743 --> 00:00:59,643 and you're all mine. 21 00:00:59,709 --> 00:01:00,776 [screaming] 22 00:01:03,409 --> 00:01:04,409 [screaming] 23 00:01:05,376 --> 00:01:07,009 [laughing] 24 00:01:07,076 --> 00:01:09,043 [music continues] 25 00:01:25,709 --> 00:01:26,976 I'm home. 26 00:01:47,876 --> 00:01:50,476 Jason. Jas, get down here. 27 00:01:53,676 --> 00:01:55,043 Have you seen this? 28 00:01:55,109 --> 00:01:56,552 You've been accepted to North Carolina 29 00:01:56,576 --> 00:01:58,609 with a full athletic scholarship. 30 00:01:58,676 --> 00:02:00,676 Yeah, I know. 31 00:02:01,643 --> 00:02:02,809 Congratulations, son. 32 00:02:02,876 --> 00:02:04,943 - Thanks, dad. - Alright. 33 00:02:05,009 --> 00:02:06,552 Listen, they've enclosed the letter of intent here 34 00:02:06,576 --> 00:02:07,576 are you ready to sign? 35 00:02:07,643 --> 00:02:09,576 Well, not really. 36 00:02:09,643 --> 00:02:12,576 See, I mean, I'm still thinkin' about UCLA or Syracuse. 37 00:02:12,643 --> 00:02:14,943 Or maybe one or two other colleges 38 00:02:15,009 --> 00:02:16,976 a little closer to home. 39 00:02:17,043 --> 00:02:19,809 Well, I want you and mom to be able to see me play, right? 40 00:02:19,876 --> 00:02:20,952 Yeah, but don't worry about that, son. 41 00:02:20,976 --> 00:02:22,076 This is your future. 42 00:02:22,143 --> 00:02:23,743 You have to decide what's best for you. 43 00:02:23,809 --> 00:02:25,809 And you have to decide it soon. 44 00:02:25,876 --> 00:02:28,276 Yeah, I know. 45 00:02:28,343 --> 00:02:29,485 Listen, in the meantime you better start 46 00:02:29,509 --> 00:02:30,519 gettin' ready for tonight's game. 47 00:02:30,543 --> 00:02:32,576 Oh, dad, I'm ready. 48 00:02:32,643 --> 00:02:34,509 Remember, not while facin' the basket 49 00:02:34,576 --> 00:02:36,409 and don't forget to follow through. 50 00:02:36,476 --> 00:02:38,309 Dad, how can I forget that? 51 00:02:38,376 --> 00:02:39,419 I mean, you've been tellin' me that 52 00:02:39,443 --> 00:02:40,843 since I was two years old. 53 00:02:40,909 --> 00:02:42,243 Oh, I'll get it. 54 00:02:44,009 --> 00:02:45,509 'Hello?' 55 00:02:45,576 --> 00:02:47,509 'Uh, yeah, he's right here, hold on a second.' 56 00:02:47,576 --> 00:02:49,343 'Dad, it's for you.' 57 00:02:49,409 --> 00:02:50,409 Oh. 58 00:02:53,009 --> 00:02:55,843 - Some woman named Claire. - Okay. 59 00:02:55,909 --> 00:02:57,709 - Who is she? - Just a client, son. 60 00:02:57,776 --> 00:02:59,285 She has a case that's comin' to trial soon. 61 00:02:59,309 --> 00:03:01,343 Oh, no wonder she sounded so nervous. 62 00:03:01,409 --> 00:03:03,376 - I'm goin' upstairs. - Okay. 63 00:03:06,476 --> 00:03:08,043 Why are you calling me here? 64 00:03:08,109 --> 00:03:10,709 I called you at your office, they said that you left early. 65 00:03:10,776 --> 00:03:11,943 'Why are you doing this?' 66 00:03:12,009 --> 00:03:13,776 Suppose Helen had answered this phone. 67 00:03:13,843 --> 00:03:15,543 Well, maybe she should have. 68 00:03:15,609 --> 00:03:17,776 Yes, that would have been lovely, wouldn't it? 69 00:03:17,843 --> 00:03:19,343 I need to see you, Paul, now. 70 00:03:19,409 --> 00:03:21,576 - 'I can't see you now.' - Why not? 71 00:03:21,643 --> 00:03:24,576 - I just can't. - 'Well, then tonight.' 72 00:03:24,643 --> 00:03:25,976 I can't see you tonight, either. 73 00:03:26,043 --> 00:03:27,809 My son has a basketball game tonight. 74 00:03:27,876 --> 00:03:30,143 Oh, well, we all have our priorities. 75 00:03:30,209 --> 00:03:33,043 Listen, it's the city semi-finals. 76 00:03:33,109 --> 00:03:35,669 (Claire on phone) 'Is that supposed to make me feel better, Paul?' 77 00:03:35,709 --> 00:03:38,609 I can't wait forever to see you. This is driving me crazy. 78 00:03:38,676 --> 00:03:41,143 Listen, Claire, I can't talk to you. I'll call you tomorrow. 79 00:03:41,209 --> 00:03:43,976 Oh, with what? Another excuse? 80 00:03:44,043 --> 00:03:46,376 I'm tired of being your mistress, Paul. 81 00:03:46,443 --> 00:03:48,543 You keep telling me that you love me. 82 00:03:48,609 --> 00:03:50,276 When are you gonna do something about it? 83 00:03:50,343 --> 00:03:51,776 Something like what? 84 00:03:51,843 --> 00:03:54,009 Like, get a divorce. You said that you were going to. 85 00:03:54,076 --> 00:03:55,709 You promised me. 86 00:03:55,776 --> 00:03:58,643 Listen, now is not the time to discuss my marriage. 87 00:03:58,709 --> 00:04:00,876 Well, then let's set another time. I'm free all week. 88 00:04:02,043 --> 00:04:03,819 Claire, listen, I've got to get off this phone. 89 00:04:03,843 --> 00:04:05,776 I will call you tomorrow. 90 00:04:05,843 --> 00:04:06,843 Liar. 91 00:04:08,476 --> 00:04:09,743 [sighs] 92 00:04:10,776 --> 00:04:12,743 [instrumental music] 93 00:04:15,909 --> 00:04:18,443 Nighty night. 94 00:04:18,509 --> 00:04:22,476 It's not nice for married men to fool around on their wives. 95 00:04:22,543 --> 00:04:25,176 Paul better cut it off right now. 96 00:04:25,243 --> 00:04:27,043 Or I will. 97 00:04:27,109 --> 00:04:29,509 [laughing] 98 00:04:29,576 --> 00:04:31,643 [instrumental music] 99 00:04:31,709 --> 00:04:33,676 [laughing] 100 00:04:44,143 --> 00:04:46,143 Ah. 101 00:04:46,209 --> 00:04:48,143 - Let me fix this. - Mmm, thank you. 102 00:04:49,143 --> 00:04:51,943 That was incredible... as usual. 103 00:04:53,243 --> 00:04:55,443 Hmm, think I'm becoming addicted to you. 104 00:04:56,243 --> 00:04:59,143 That could be dangerous. 105 00:04:59,209 --> 00:05:00,409 It's not enough just having you 106 00:05:00,476 --> 00:05:03,076 on a part-time basis anymore. 107 00:05:03,143 --> 00:05:05,085 Well, I told you, as soon as Jason goes away to school 108 00:05:05,109 --> 00:05:07,743 I am leaving Helen for good. 109 00:05:07,809 --> 00:05:09,076 You promise? 110 00:05:10,143 --> 00:05:11,443 You don't believe me? 111 00:05:11,509 --> 00:05:12,976 Of course, I believe you. 112 00:05:13,043 --> 00:05:15,543 I just don't know if I can wait that long. 113 00:05:15,609 --> 00:05:17,052 Well, you really don't have a lot of choice 114 00:05:17,076 --> 00:05:19,185 in the matter right now because I won't break up my family. 115 00:05:19,209 --> 00:05:21,176 As long as we're still under the same roof. 116 00:05:22,943 --> 00:05:25,309 Oh, that's what I love about you. 117 00:05:25,376 --> 00:05:28,176 Those strong, old-fashioned values. 118 00:05:28,243 --> 00:05:29,376 Oh, yes. 119 00:05:33,543 --> 00:05:34,543 (Helen) 'Paul.' 120 00:05:35,843 --> 00:05:36,843 'Darling?' 121 00:05:39,709 --> 00:05:41,276 Paul? 122 00:05:41,343 --> 00:05:42,476 'Are you feeling alright?' 123 00:05:42,543 --> 00:05:44,476 Oh, hi, honey, I didn't hear you come in. 124 00:05:44,543 --> 00:05:45,843 I noticed. 125 00:05:45,909 --> 00:05:47,776 I swear, lately you've been acting 126 00:05:47,843 --> 00:05:49,443 like you've been living in another world. 127 00:05:49,509 --> 00:05:51,076 I know, it's work. 128 00:05:51,143 --> 00:05:52,443 My case load is so backed up 129 00:05:52,509 --> 00:05:54,343 until I think I'll be in court everyday 130 00:05:54,409 --> 00:05:56,243 for the rest of the century. 131 00:05:56,309 --> 00:05:58,309 Well, don't you worry I'll figure out a way 132 00:05:58,376 --> 00:06:01,076 to spend all of that money that you're making. 133 00:06:01,143 --> 00:06:03,643 I bet you will. 134 00:06:03,709 --> 00:06:05,452 - You up for the game tonight? - Are you kidding? 135 00:06:05,476 --> 00:06:07,409 This is the biggest game of my life. 136 00:06:07,476 --> 00:06:09,509 I mean, Jason's life. 137 00:06:09,576 --> 00:06:11,243 - No, you don't. - I know. 138 00:06:13,843 --> 00:06:15,776 [instrumental music] 139 00:06:21,209 --> 00:06:23,152 When I looked up that clock and saw that there were only 140 00:06:23,176 --> 00:06:25,743 two seconds to go, I said, "No way.." 141 00:06:25,809 --> 00:06:27,709 I was a little worried myself but then I saw 142 00:06:27,776 --> 00:06:29,243 I can get my shot off and.. 143 00:06:29,309 --> 00:06:31,143 Oh, yeah, I knew the ball was goin' in 144 00:06:31,209 --> 00:06:32,509 the moment it left your hand. 145 00:06:32,576 --> 00:06:34,352 Yeah, right. How could you tell? You were afraid to look. 146 00:06:34,376 --> 00:06:35,576 You should've seen her, she.. 147 00:06:35,643 --> 00:06:37,176 [indistinct chatter] 148 00:06:37,243 --> 00:06:40,243 Well, if we beat Mayfield tomorrow... city champs. 149 00:06:40,309 --> 00:06:41,585 (Paul) 'Well, regardless what happens tomorrow, son' 150 00:06:41,609 --> 00:06:43,743 you should be very proud of your accomplishments. 151 00:06:43,809 --> 00:06:45,249 You are headed for great things, son. 152 00:06:45,309 --> 00:06:47,143 We're so proud of you. 153 00:06:47,209 --> 00:06:48,376 Yes, we are. 154 00:06:48,443 --> 00:06:50,276 Well, I, I guess now's a pretty good time 155 00:06:50,343 --> 00:06:53,243 to let you guys in on the decision I've made. 156 00:06:55,109 --> 00:06:56,943 About where you're going to college? 157 00:06:57,009 --> 00:06:58,243 That's right. 158 00:06:58,309 --> 00:07:00,376 I'm gonna stay right here and go to Springwood U. 159 00:07:00,443 --> 00:07:01,943 Oh.. 160 00:07:02,009 --> 00:07:04,143 I talked to the coach the other day after practice. 161 00:07:04,209 --> 00:07:05,976 They're offering me a full ride. 162 00:07:06,043 --> 00:07:07,709 Books, tuition, expenses. 163 00:07:07,776 --> 00:07:09,536 Plus they're gonna give me a good summer job. 164 00:07:09,576 --> 00:07:11,276 (Helen) 'Oh, fabulous.' 165 00:07:11,343 --> 00:07:13,409 But the best part about it is.. 166 00:07:13,476 --> 00:07:15,443 I get to stay here and live with you guys. 167 00:07:15,509 --> 00:07:17,343 Oh, Jason. 168 00:07:17,409 --> 00:07:19,409 Jason how can you be so stupid? 169 00:07:19,476 --> 00:07:21,943 You gonna pass up the chance of a lifetime? 170 00:07:22,009 --> 00:07:23,376 Throw away your dreams of playing 171 00:07:23,443 --> 00:07:25,019 with one of the top schools in the country 172 00:07:25,043 --> 00:07:26,743 to go to Springwood? 173 00:07:26,809 --> 00:07:28,643 I don't understand, son. 174 00:07:28,709 --> 00:07:30,876 I thought, I taught you to shoot for the stars. 175 00:07:30,943 --> 00:07:33,643 Well, dad, you went to Springwood. 176 00:07:33,709 --> 00:07:34,885 I mean, if it's good enough for you 177 00:07:34,909 --> 00:07:36,019 why isn't it good enough for me? 178 00:07:36,043 --> 00:07:38,676 Jason, this is not making any sense, son. 179 00:07:38,743 --> 00:07:40,276 Can't we talk about this later? 180 00:07:40,343 --> 00:07:42,843 He doesn't have to make a decision tonight. 181 00:07:42,909 --> 00:07:44,643 You know, I'm really tired 182 00:07:44,709 --> 00:07:46,676 I think, I'm goin' to bed. 183 00:07:50,276 --> 00:07:51,576 Jason, wait.. 184 00:07:56,743 --> 00:07:58,385 (Claire on tape) 'I'm calling for Mrs. Helen Woodman' 185 00:07:58,409 --> 00:08:00,576 'my name is Claire Endicott.' 186 00:08:00,643 --> 00:08:02,276 'I'm having an affair with your husband.' 187 00:08:02,343 --> 00:08:04,209 'I know he hasn't told you yet.' 188 00:08:04,276 --> 00:08:05,876 - 'But we're deeply in love.' - Damn. 189 00:08:07,076 --> 00:08:09,043 [dramatic music] 190 00:08:15,343 --> 00:08:16,809 Why did you say that to him? 191 00:08:16,876 --> 00:08:18,843 You could be so cruel sometimes. 192 00:08:18,909 --> 00:08:20,976 Listen, I'm sorry. 193 00:08:21,043 --> 00:08:22,543 Where are you going? 194 00:08:22,609 --> 00:08:23,969 The call was from a client of mine. 195 00:08:24,009 --> 00:08:26,443 - He needs to see me. - It's almost midnight. 196 00:08:26,509 --> 00:08:28,343 I know. It's important. 197 00:08:29,109 --> 00:08:30,109 Bye. 198 00:08:37,843 --> 00:08:39,843 [knocking on door] 'Open this door, damn it.' 199 00:08:45,476 --> 00:08:47,443 Claire, what is the matter with you? 200 00:08:47,509 --> 00:08:49,576 Have you totally lost your mind? 201 00:08:49,643 --> 00:08:52,043 Or are you just deliberately trying to ruin my life? 202 00:08:52,109 --> 00:08:55,276 You have no idea how close Helen came to hearing this message. 203 00:08:55,343 --> 00:08:57,009 Don't you raise your voice to me. 204 00:08:57,076 --> 00:08:58,509 No, let me explain something to you. 205 00:08:58,576 --> 00:09:00,109 You will never call my house again 206 00:09:00,176 --> 00:09:02,143 because our relationship is over. 207 00:09:02,209 --> 00:09:04,209 Permanently. Do you understand me? 208 00:09:04,276 --> 00:09:05,709 Oh, is that what you think? 209 00:09:05,776 --> 00:09:07,643 That you can just discard me like I'm some slut 210 00:09:07,709 --> 00:09:09,509 that you picked up off the street? 211 00:09:09,576 --> 00:09:12,743 I have a life too, and you promised to be part of it. 212 00:09:12,809 --> 00:09:14,743 Well, I'm sorry that I mislead you. 213 00:09:14,809 --> 00:09:16,776 I don't accept your apology. 214 00:09:19,809 --> 00:09:22,409 You don't give up, do you? 215 00:09:22,476 --> 00:09:24,709 You can't just use me, Paul. 216 00:09:24,776 --> 00:09:26,309 'I'm in love with you.' 217 00:09:26,376 --> 00:09:28,943 'And I'm prepared to do whatever it takes to keep you.' 218 00:09:29,976 --> 00:09:31,943 [instrumental music] 219 00:09:36,076 --> 00:09:37,343 Goodbye, Claire. 220 00:09:38,709 --> 00:09:40,243 Paul, you can't walk out on me! 221 00:09:40,309 --> 00:09:41,876 Do you hear me? You're mine! 222 00:09:41,943 --> 00:09:43,876 All mine! Do you hear me? 223 00:09:47,009 --> 00:09:48,943 [dramatic music] 224 00:09:53,209 --> 00:09:55,043 [dramatic music] 225 00:10:01,776 --> 00:10:03,743 [indistinct chatter] 226 00:10:15,476 --> 00:10:17,143 (female #1) 'Hey, you, um..' 227 00:10:17,209 --> 00:10:19,043 'Yeah, I'll meet you there, okay.' 228 00:10:21,009 --> 00:10:22,643 (male #1) 'I'm outta here.' 229 00:10:37,243 --> 00:10:39,176 [engine revving] 230 00:10:40,643 --> 00:10:42,643 [grunts] 231 00:10:42,709 --> 00:10:43,709 Oh.. 232 00:10:47,176 --> 00:10:48,443 My leg! 233 00:10:49,343 --> 00:10:50,576 My leg! 234 00:10:54,743 --> 00:10:56,343 (Helen) 'Paul, what's wrong?' 235 00:10:57,743 --> 00:10:59,676 I was having a terrible dream. 236 00:11:01,543 --> 00:11:03,876 - I should say. - Where's Jason? 237 00:11:03,943 --> 00:11:05,743 He's already left for school. 238 00:11:05,809 --> 00:11:07,809 It's late, you better hurry up and get dressed 239 00:11:07,876 --> 00:11:09,776 or you'll be late for work. 240 00:11:09,843 --> 00:11:11,143 [telephone ringing] 241 00:11:13,243 --> 00:11:14,243 Hello? 242 00:11:15,276 --> 00:11:16,276 Hello? 243 00:11:18,909 --> 00:11:20,209 Hello? 244 00:11:20,276 --> 00:11:21,343 Who is this? 245 00:11:21,409 --> 00:11:24,609 [line disconnects] 246 00:11:24,676 --> 00:11:26,176 They hung up. 247 00:11:32,643 --> 00:11:34,576 [indistinct chatter] 248 00:11:38,176 --> 00:11:40,843 How did you get involved with that broad in the first place? 249 00:11:40,909 --> 00:11:41,909 She was a client of mine. 250 00:11:41,976 --> 00:11:43,352 I had defended her on a murder wrap. 251 00:11:43,376 --> 00:11:45,609 Now, see when we first met there was this.. 252 00:11:45,676 --> 00:11:47,476 Intense physical attractio which was fine. 253 00:11:47,543 --> 00:11:49,543 I mean, I could handle that. 254 00:11:49,609 --> 00:11:53,143 But, hell now, she wants me to leave my family and marry her. 255 00:11:54,609 --> 00:11:55,876 I-I can't do that. 256 00:11:55,943 --> 00:11:58,476 She's becoming extremely irrational. 257 00:11:58,543 --> 00:12:00,809 And I don't know what she might do. 258 00:12:00,876 --> 00:12:03,009 I mean, I don't mind admitting it to you. 259 00:12:03,076 --> 00:12:05,809 - I'm afraid. - Hey, hey, hey.. 260 00:12:05,876 --> 00:12:07,109 Say no more. 261 00:12:07,176 --> 00:12:09,343 Look, I owe you plenty. 262 00:12:09,409 --> 00:12:11,976 If I hadn't have a lawyer like you I'd be doing time right now. 263 00:12:12,043 --> 00:12:13,219 Yeah, but can you pull this off 264 00:12:13,243 --> 00:12:14,952 without the police being able to trace it back to me? 265 00:12:14,976 --> 00:12:16,943 You got nothing to worry about. 266 00:12:17,009 --> 00:12:18,543 I will personally see to it.. 267 00:12:18,609 --> 00:12:20,943 That this woman never bothers you or your family again. 268 00:12:22,843 --> 00:12:24,276 It's done. 269 00:12:33,043 --> 00:12:34,976 [instrumental music] 270 00:12:37,343 --> 00:12:38,709 (Helen) 'Hey, you look nice.' 271 00:12:38,776 --> 00:12:40,109 (Paul) 'Thank you, darling.' 272 00:12:40,176 --> 00:12:41,619 Listen, Jason, I've been doing some thinkin' 273 00:12:41,643 --> 00:12:42,852 and your idea about staying here 274 00:12:42,876 --> 00:12:44,643 going to Springwood U. Does have some merit. 275 00:12:44,709 --> 00:12:46,609 'Why don't we sit down and talk about it later?' 276 00:12:46,676 --> 00:12:48,343 Whatever you say, dad. 277 00:12:49,309 --> 00:12:50,443 What's his problem? 278 00:12:50,509 --> 00:12:52,476 He's been like that ever since he got home. 279 00:12:52,543 --> 00:12:54,709 He's not sick or anything is he? 280 00:12:54,776 --> 00:12:56,609 He's just a little shook up. 281 00:12:56,676 --> 00:12:58,709 He told me this afternoon that a woman 282 00:12:58,776 --> 00:13:01,709 'followed him all the way home from school.' 283 00:13:01,776 --> 00:13:04,609 'She drove right alongside of him in her car' 284 00:13:04,676 --> 00:13:06,943 and kept asking him if he wanted to go for a ride. 285 00:13:07,976 --> 00:13:09,943 [telephone ringing] 286 00:13:11,909 --> 00:13:12,909 Hello? 287 00:13:13,876 --> 00:13:15,776 Yes, he is. 288 00:13:15,843 --> 00:13:17,676 'Who may I say is calling?' 289 00:13:20,409 --> 00:13:21,543 Babe Izola. 290 00:13:24,876 --> 00:13:25,976 Hello? 291 00:13:26,043 --> 00:13:26,976 (Babe on phone) 'I hate to bother you' 292 00:13:27,043 --> 00:13:28,319 'but I, uh, just wanted to make sure' 293 00:13:28,343 --> 00:13:30,476 'you still wanted to go through with this.' 294 00:13:32,943 --> 00:13:33,943 [tires screeching] 295 00:13:35,676 --> 00:13:36,776 [grunting] 296 00:13:41,643 --> 00:13:42,876 Yeah, do it. 297 00:13:43,476 --> 00:13:45,243 [indistinct] 298 00:13:45,309 --> 00:13:47,176 Listen and call me as soon as it's done. 299 00:13:47,243 --> 00:13:49,276 'You gonna be around for another 15, 20 minutes?' 300 00:13:49,343 --> 00:13:50,976 'I'm right across from her apartment.' 301 00:13:51,043 --> 00:13:52,043 Yeah, I'll be here. 302 00:13:52,076 --> 00:13:53,743 'Talk to you then.' 303 00:13:54,976 --> 00:13:56,909 Let's go, dad. 304 00:13:56,976 --> 00:13:58,076 Hang on a second, son. 305 00:13:58,143 --> 00:13:59,509 What's wrong, dear? 306 00:13:59,576 --> 00:14:02,043 Oh, I don't know, all of a sudden I'm not feeling so good. 307 00:14:02,109 --> 00:14:03,476 Oh, no. 308 00:14:03,543 --> 00:14:04,543 Where does it hurt? 309 00:14:04,576 --> 00:14:07,276 Uh, it's my head, my stomach. 310 00:14:07,343 --> 00:14:09,843 There's a flu bug going around in the office, but, um.. 311 00:14:09,909 --> 00:14:11,609 I can't believe this. 312 00:14:11,676 --> 00:14:12,809 [sighs] 313 00:14:12,876 --> 00:14:14,643 Listen, I'mma go upstairs to the bathroom 314 00:14:14,709 --> 00:14:16,119 why don't you take Jason on to the game 315 00:14:16,143 --> 00:14:17,252 and I'll just meet you guys there. 316 00:14:17,276 --> 00:14:18,543 Uh, we can wait. 317 00:14:18,609 --> 00:14:20,152 No, I don't want Jason to be late for the game. 318 00:14:20,176 --> 00:14:21,743 Come on, I-I'll be there by two o'clock. 319 00:14:24,476 --> 00:14:26,543 - Good luck, Jason. - Thanks, dad. 320 00:14:27,976 --> 00:14:30,076 Helen, I'll-I'll see you up in a jif.. 321 00:14:37,709 --> 00:14:39,676 [doorbell dings] 322 00:14:42,209 --> 00:14:45,409 Oh, my God. Now, what are you doing here? 323 00:14:45,476 --> 00:14:46,476 Paul.. 324 00:14:47,876 --> 00:14:49,676 you didn't have to have me killed. 325 00:14:49,743 --> 00:14:51,409 I was gonna leave town. 326 00:14:51,476 --> 00:14:52,843 [panting] 327 00:14:52,909 --> 00:14:54,743 I would never do anything to hurt you. 328 00:14:54,809 --> 00:14:55,943 [sobbing] 329 00:15:01,109 --> 00:15:03,076 [telephone ringing] 330 00:15:09,043 --> 00:15:10,576 Hello? 331 00:15:10,643 --> 00:15:12,676 (Helen) 'Hello, dear, how are you feeling?' 332 00:15:13,709 --> 00:15:14,976 'Hello?' 333 00:15:15,043 --> 00:15:17,009 - 'Paul?' - Helen? 334 00:15:17,076 --> 00:15:19,309 I didn't recognize your voice for a second. 335 00:15:19,376 --> 00:15:21,276 'Paul, are you alright?' 336 00:15:21,343 --> 00:15:23,443 No, um, listen I just got out of bathroom. 337 00:15:23,509 --> 00:15:25,009 I-I think I'm running a fever. 338 00:15:25,076 --> 00:15:26,543 Listen has the game started? 339 00:15:26,609 --> 00:15:28,343 'It's half-time.' 340 00:15:28,409 --> 00:15:29,543 Half-time? 341 00:15:31,309 --> 00:15:32,309 Who's winning? 342 00:15:32,343 --> 00:15:34,509 'Tied score, 37 all.' 343 00:15:34,576 --> 00:15:36,809 Damn, I should be there. 344 00:15:36,876 --> 00:15:38,709 'I can't believe you're still home.' 345 00:15:38,776 --> 00:15:40,076 'It's the city championship.' 346 00:15:40,143 --> 00:15:42,043 'You've waiting for this moment all your life.' 347 00:15:42,109 --> 00:15:44,343 Listen, I know, hon, I'm-I'm as sick as a dog. 348 00:15:45,176 --> 00:15:47,143 'If you say so..' 349 00:16:05,409 --> 00:16:07,343 [telephone ringing] 350 00:16:11,076 --> 00:16:13,043 [dramatic music] 351 00:16:14,909 --> 00:16:16,976 (Babe) 'Hi, this is Babe. I'm not in right now.' 352 00:16:17,043 --> 00:16:19,076 'But if you leave a message, I'll call you back.' 353 00:16:26,876 --> 00:16:29,843 [music continues] 354 00:16:47,409 --> 00:16:50,343 [music continues] 355 00:17:12,276 --> 00:17:15,243 [music continues] 356 00:17:19,409 --> 00:17:21,443 [instrumental music] 357 00:17:24,443 --> 00:17:27,043 [instrumental music] 358 00:17:33,776 --> 00:17:35,176 Where in the world have you been? 359 00:17:35,243 --> 00:17:36,363 Did anybody phone the house? 360 00:17:36,409 --> 00:17:37,576 What? 361 00:17:37,643 --> 00:17:39,809 Paul, do you think, you can just walk in here 362 00:17:39,876 --> 00:17:41,109 and ignore what I'm saying? 363 00:17:41,176 --> 00:17:42,456 I need to know if anybody called? 364 00:17:42,509 --> 00:17:45,109 No! Not since I've been home. 365 00:17:45,176 --> 00:17:47,143 'Why is that so important?' 366 00:17:49,476 --> 00:17:51,443 Paul, what is it with you? 367 00:17:52,909 --> 00:17:56,276 You're out all hours and you're supposed to be home sick in bed. 368 00:17:56,343 --> 00:17:58,876 I think, I deserve some sort of an explanation, don't you? 369 00:17:58,943 --> 00:18:00,276 I had to see a client. 370 00:18:00,343 --> 00:18:03,876 Client? What client? What's his name? 371 00:18:03,943 --> 00:18:05,476 'Was it Babe Izola?' 372 00:18:05,943 --> 00:18:06,943 No. 373 00:18:08,843 --> 00:18:10,343 Look at me. 374 00:18:12,543 --> 00:18:14,076 Damn it! Look at me! 375 00:18:16,876 --> 00:18:18,676 You're in some sort of trouble, aren't you? 376 00:18:22,476 --> 00:18:23,476 'Paul?' 377 00:18:25,909 --> 00:18:27,876 Why won't you talk to me? 378 00:18:29,376 --> 00:18:31,543 'Paul, we've been married for 21 years' 379 00:18:31,609 --> 00:18:33,876 no matter what it is, I'm on your side. 380 00:18:36,476 --> 00:18:38,443 [Paul sighs] 381 00:18:42,609 --> 00:18:44,576 I know you are. 382 00:18:45,909 --> 00:18:48,576 [sighs] That's why I love you so much. 383 00:18:48,643 --> 00:18:50,009 Listen everything is gonna be fine. 384 00:18:50,076 --> 00:18:52,943 I just have some business I've to work out. 385 00:18:53,009 --> 00:18:55,276 And I'm letting the stress get to me. 386 00:18:56,009 --> 00:18:57,976 I'm sorry, honey. 387 00:19:00,643 --> 00:19:02,252 It's just that I've been worried about you 388 00:19:02,276 --> 00:19:03,909 for the last couple of days. 389 00:19:03,976 --> 00:19:06,809 I know it has been quite a grind. 390 00:19:06,876 --> 00:19:09,709 Oh, listen, I almost forgot. Who won the game? 391 00:19:09,776 --> 00:19:11,043 - Mayfield. - Oh. 392 00:19:11,109 --> 00:19:12,943 Seventy to sixty-four. 393 00:19:13,009 --> 00:19:15,776 Jason fouled out in the last quarter. 394 00:19:15,843 --> 00:19:16,843 [chuckles] 395 00:19:16,909 --> 00:19:19,243 He was heartbroken. 396 00:19:19,309 --> 00:19:21,052 Yes, I noticed he wasn't in his room when I came in 397 00:19:21,076 --> 00:19:22,243 Did he go out after the game? 398 00:19:22,309 --> 00:19:25,443 One of the cheerleaders was having a party. 399 00:19:25,509 --> 00:19:27,185 So I didn't want him sulking around the house. 400 00:19:27,209 --> 00:19:29,476 So I let him go. 401 00:19:29,543 --> 00:19:30,819 I hope, you'll be lenient with him 402 00:19:30,843 --> 00:19:32,676 if he comes in a little bit after curfew. 403 00:19:32,743 --> 00:19:34,776 Well, it is the last game of the season. 404 00:19:34,843 --> 00:19:37,143 I just hate that it ended on such a sour note. 405 00:19:39,043 --> 00:19:40,576 [yawning] Oh, listen, I'm really tired. 406 00:19:40,643 --> 00:19:42,576 I'mma have to get some sleep, okay? 407 00:19:42,643 --> 00:19:44,576 Goodnight. Love you. 408 00:19:52,843 --> 00:19:54,343 (Helen) 'Sweet dreams.' 409 00:20:00,143 --> 00:20:02,076 [dramatic music] 410 00:20:26,576 --> 00:20:27,843 Jas? 411 00:20:29,609 --> 00:20:31,576 Jason, is that you, son? 412 00:20:36,409 --> 00:20:37,576 Hello, Paul. 413 00:20:37,643 --> 00:20:39,576 Damn! I want you out of here now. 414 00:20:39,643 --> 00:20:41,043 Or I'm gonna call the police. 415 00:20:41,109 --> 00:20:43,709 Ah-ah-ah. Let's not overreact. 416 00:20:43,776 --> 00:20:44,876 Besides if the police came 417 00:20:44,943 --> 00:20:47,043 you'd have to explain what I'm doing here. 418 00:20:47,109 --> 00:20:48,843 You know, I really don't give a damn. 419 00:20:48,909 --> 00:20:50,409 I want you out of here now. 420 00:20:50,476 --> 00:20:52,643 You don't have to rough me up. 421 00:20:52,709 --> 00:20:55,043 If you want me to go. I'll go. 422 00:20:55,109 --> 00:20:56,743 Right after I tell your wife and son 423 00:20:56,809 --> 00:20:57,885 about the head of their house. 424 00:20:57,909 --> 00:20:59,219 Oh, no, you're not telling them anything. 425 00:20:59,243 --> 00:21:00,943 Do you understand me? Out of here! 426 00:21:01,009 --> 00:21:03,009 Oh, yeah? Try and stop me. 427 00:21:03,076 --> 00:21:04,752 - Oh, I'm gonna stop you. - Yeah, you try.. 428 00:21:04,776 --> 00:21:06,309 You're not telling her any.. 429 00:21:06,376 --> 00:21:07,376 No! 430 00:21:07,409 --> 00:21:08,509 [grunting] Let me go. 431 00:21:08,576 --> 00:21:09,576 - Let me go! - No. 432 00:21:09,609 --> 00:21:10,643 Helen! 433 00:21:10,709 --> 00:21:11,709 No! 434 00:21:12,276 --> 00:21:14,243 [dramatic music] 435 00:21:22,509 --> 00:21:23,743 Helen, no. 436 00:21:23,809 --> 00:21:24,909 No! 437 00:21:24,976 --> 00:21:25,976 [gunshot] 438 00:21:28,409 --> 00:21:30,176 Another nightmare? 439 00:21:36,409 --> 00:21:38,343 You wanna tell me about it? 440 00:21:39,643 --> 00:21:41,576 It's not worth going into. 441 00:21:48,176 --> 00:21:50,176 Where you going? 442 00:21:50,243 --> 00:21:52,476 Fix you some warm milk. 443 00:21:52,543 --> 00:21:54,476 Some warm milk for what? 444 00:21:55,209 --> 00:21:57,143 It'll help you sleep. 445 00:21:58,409 --> 00:21:59,843 I can use some myself. 446 00:22:19,276 --> 00:22:21,243 [dramatic music] 447 00:22:22,776 --> 00:22:23,876 [screaming] 448 00:22:26,209 --> 00:22:28,876 He's mine. Mine! 449 00:22:28,943 --> 00:22:30,109 All mine! 450 00:22:30,176 --> 00:22:31,743 - No. - No. 451 00:22:31,809 --> 00:22:33,076 - No. - Argh! 452 00:22:34,276 --> 00:22:35,443 [screams] 453 00:22:37,876 --> 00:22:38,876 You! 454 00:22:41,276 --> 00:22:42,276 [Paul grunting] 455 00:22:46,443 --> 00:22:47,443 [thudding] 456 00:22:48,143 --> 00:22:50,076 [groaning] 457 00:22:54,809 --> 00:22:55,943 [panting] 458 00:22:57,743 --> 00:22:59,043 [panting] 459 00:23:03,876 --> 00:23:06,776 [sobbing] Oh, God, no. 460 00:23:07,309 --> 00:23:08,309 Helen. 461 00:23:10,109 --> 00:23:12,576 I'm so sorry. 462 00:23:14,543 --> 00:23:16,776 [sobbing] Oh, God! I'm so sorry. 463 00:23:16,843 --> 00:23:18,343 Please forgive me. 464 00:23:27,676 --> 00:23:29,643 [sobbing] 465 00:23:34,543 --> 00:23:36,476 [dramatic music] 466 00:23:49,676 --> 00:23:50,676 Mom. 467 00:23:59,443 --> 00:24:02,176 [crying] 468 00:24:02,243 --> 00:24:04,343 I.. Mom.. 469 00:24:12,543 --> 00:24:14,709 Aw, don't worry about that, kid. 470 00:24:14,776 --> 00:24:17,143 He's gonna be alright. 471 00:24:17,209 --> 00:24:18,409 You know.. 472 00:24:18,476 --> 00:24:20,776 my old lady died when I was a kid too. 473 00:24:22,343 --> 00:24:24,276 And I turned out just fine! 474 00:24:24,343 --> 00:24:25,443 [laughing] 475 00:24:27,276 --> 00:24:28,776 [instrumental music] 476 00:24:32,343 --> 00:24:34,276 [instrumental music] 477 00:24:50,376 --> 00:24:51,376 [gasping] 478 00:24:55,276 --> 00:24:56,276 [beeping] 479 00:24:57,376 --> 00:25:00,176 Emergency. Heart attack. 480 00:25:00,243 --> 00:25:03,343 (female #2 on phone) 'Hello? Hello? Are you there?' 481 00:25:03,409 --> 00:25:06,143 'Hello? Sir, are you there?' 482 00:25:06,709 --> 00:25:07,709 'Hello?' 483 00:25:09,143 --> 00:25:10,276 [clock ticking] 484 00:25:13,409 --> 00:25:14,849 Did you have a nice nap, Mr. Woodman? 485 00:25:14,909 --> 00:25:16,276 [sighs] 486 00:25:17,776 --> 00:25:19,709 Not really, Isabel. 487 00:25:19,776 --> 00:25:23,143 Well, I have some news that might put you in a better mood. 488 00:25:23,943 --> 00:25:25,276 Really? What is it? 489 00:25:26,976 --> 00:25:28,743 While you were asleep 490 00:25:28,809 --> 00:25:30,176 your son called. 491 00:25:30,243 --> 00:25:31,243 Jason? 492 00:25:32,709 --> 00:25:34,943 Come on, Isabel, I thought I told you to wake me. 493 00:25:35,009 --> 00:25:36,209 Damn it, I.. Why didn't you... 494 00:25:36,276 --> 00:25:38,043 Will you just pipe down? 495 00:25:38,109 --> 00:25:39,385 It just so happens that he didn't 496 00:25:39,409 --> 00:25:41,509 wanna talk to you over the phone. 497 00:25:41,576 --> 00:25:43,376 What? Why not? 498 00:25:43,443 --> 00:25:46,076 Well, he said that he'd rather wait till he saw you in person. 499 00:25:49,643 --> 00:25:51,443 'Jason's comin' home.' 500 00:25:51,509 --> 00:25:53,476 'He's gonna be taking care of you.' 501 00:25:55,843 --> 00:25:57,243 My son is coming home. 502 00:25:57,943 --> 00:25:59,143 Jason. 503 00:26:01,009 --> 00:26:02,909 'Why didn't you ask me first?' 504 00:26:02,976 --> 00:26:04,119 I didn't think that I had to. 505 00:26:04,143 --> 00:26:06,143 That boy is all you ever talk about. 506 00:26:10,143 --> 00:26:12,076 When was the last time you saw him? 507 00:26:12,143 --> 00:26:14,076 - Two years. - Hmm. 508 00:26:14,143 --> 00:26:16,043 That is quite a spell. 509 00:26:16,109 --> 00:26:18,343 You two must have had some falling out. 510 00:26:19,376 --> 00:26:21,343 [dramatic music] 511 00:26:23,476 --> 00:26:24,843 [screaming] 512 00:26:24,909 --> 00:26:25,909 - Mine! - No! 513 00:26:25,976 --> 00:26:28,043 [grunting] 514 00:26:28,109 --> 00:26:29,243 [screams] 515 00:26:30,276 --> 00:26:31,376 [groaning] 516 00:26:34,676 --> 00:26:36,543 [sobbing] 517 00:26:36,609 --> 00:26:37,843 Helen. 518 00:26:43,609 --> 00:26:45,576 [sobbing] 519 00:26:50,976 --> 00:26:53,443 It was some falling out. 520 00:26:53,509 --> 00:26:55,643 Well, I can't wait till Jason gets here. 521 00:26:56,543 --> 00:26:58,476 'I just love family reunions.' 522 00:27:00,609 --> 00:27:02,476 Oh! Krueger gets the rebound. 523 00:27:02,543 --> 00:27:05,243 Spins to the hoop, slam dunk! 524 00:27:05,309 --> 00:27:06,743 Ha-ha! 525 00:27:06,809 --> 00:27:09,476 Jason used to be a hell of a basketball player. 526 00:27:09,543 --> 00:27:12,276 Let's see if he's still got the touch. 527 00:27:16,543 --> 00:27:17,909 [laughs] 528 00:27:17,976 --> 00:27:18,976 Two points. 529 00:27:19,009 --> 00:27:21,009 [laughs] 530 00:27:21,076 --> 00:27:22,176 [door slams] 531 00:27:26,609 --> 00:27:27,876 [footsteps approaching] 532 00:27:46,876 --> 00:27:48,676 How you doin', dad? 533 00:27:48,743 --> 00:27:50,676 Not bad, son. How about yourself? 534 00:27:52,176 --> 00:27:53,476 Couldn't be better. 535 00:27:55,109 --> 00:27:56,743 I've missed you, Jason 536 00:27:56,809 --> 00:27:59,009 more than you'll ever know. 537 00:27:59,076 --> 00:28:00,409 And I hope that you've forgiven me 538 00:28:00,476 --> 00:28:01,719 for what happened to your mother. 539 00:28:01,743 --> 00:28:03,643 - I just... - Dad, listen. 540 00:28:03,709 --> 00:28:05,909 You don't have to explain. 541 00:28:05,976 --> 00:28:08,443 Does that mean, you're ready to bury the hatchet, son? 542 00:28:08,509 --> 00:28:09,643 That's right, dad. 543 00:28:10,543 --> 00:28:12,243 That's why I come home. 544 00:28:13,876 --> 00:28:15,843 To bury the hatchet. 545 00:28:15,909 --> 00:28:17,176 [Paul screams] 546 00:28:20,643 --> 00:28:23,109 (Isabel) 'Are you deaf or something?' 547 00:28:23,176 --> 00:28:24,176 [doorbell ringing] 548 00:28:24,243 --> 00:28:25,376 I'll get it. 549 00:28:32,709 --> 00:28:34,376 You must be Jason. 550 00:28:34,443 --> 00:28:36,876 I'm Isabel Caldaroni, your father's nurse. 551 00:28:36,943 --> 00:28:38,843 Or I should say former nurse. 552 00:28:38,909 --> 00:28:40,609 Nice to meet you, Isabel. 553 00:28:40,676 --> 00:28:42,076 Same here. 554 00:28:55,776 --> 00:28:56,909 How you doin', dad? 555 00:28:56,976 --> 00:28:59,076 Not bad, son. How about yourself? 556 00:29:01,209 --> 00:29:02,476 It's nice to be home. 557 00:29:04,276 --> 00:29:06,476 (Isabel) 'Excuse me, but I really gotta get out of here.' 558 00:29:07,443 --> 00:29:09,243 Remember what I told you on the phone. 559 00:29:09,309 --> 00:29:12,176 'Once he comes down those stairs, that's it.' 560 00:29:12,243 --> 00:29:14,809 'He stays down here till it's time for bed.' 561 00:29:14,876 --> 00:29:17,043 In his condition, walkin' up and down those stairs 562 00:29:17,109 --> 00:29:18,676 is the worst thing you could do. 563 00:29:18,743 --> 00:29:20,352 I'll let him know everything he need to know, Isabel. 564 00:29:20,376 --> 00:29:22,409 Oh, and I left a list of recipes in the kitchen. 565 00:29:22,476 --> 00:29:25,043 He's on a very strict low sodium diet. 566 00:29:25,109 --> 00:29:26,643 Thanks for taking care of him, Isabel. 567 00:29:26,709 --> 00:29:28,609 My pleasure. 568 00:29:28,676 --> 00:29:30,785 (Isabel) 'We had some good times, Mr. Woodman, didn't we?' 569 00:29:30,809 --> 00:29:32,509 Not that I remember. 570 00:29:32,576 --> 00:29:34,443 [chuckles] 571 00:29:34,509 --> 00:29:36,276 Here is a number where you can reach me. 572 00:29:36,343 --> 00:29:38,309 I'm gonna be staying with my Aunt Nina. 573 00:29:38,376 --> 00:29:41,009 She broke her hip. The poor thing. 574 00:29:41,076 --> 00:29:42,619 So give me a call if you have any questions 575 00:29:42,643 --> 00:29:44,643 or if you just wanna talk. 576 00:29:44,709 --> 00:29:46,176 So long, Mr. Woodman. 577 00:29:46,243 --> 00:29:47,576 Bye, Isabel. 578 00:29:47,643 --> 00:29:49,843 Did you know that your father cheats at solitary? 579 00:29:49,909 --> 00:29:51,143 Get out of here, alright? 580 00:29:53,176 --> 00:29:56,876 Oh, remember he just had a very serious heart attack. 581 00:29:56,943 --> 00:29:58,709 Takes a while to bounce back. 582 00:29:58,776 --> 00:30:00,543 So go slow, okay? 583 00:30:00,609 --> 00:30:01,809 You got it, Isabel. 584 00:30:01,876 --> 00:30:03,676 Thanks again. 585 00:30:03,743 --> 00:30:04,976 - Ciao. - Bye. 586 00:30:08,976 --> 00:30:10,843 Come here, son. Let me take a look at you. 587 00:30:18,376 --> 00:30:20,809 I've been dreaming about this day. 588 00:30:20,876 --> 00:30:22,309 Yeah. 589 00:30:22,376 --> 00:30:24,276 I've been thinking a lot about you too, dad. 590 00:30:25,509 --> 00:30:27,476 Come and have a seat, son. 591 00:30:29,476 --> 00:30:33,443 Jason, I know you can neve forgive me for what I did. 592 00:30:33,509 --> 00:30:36,209 And I'm really not asking you to. 593 00:30:36,276 --> 00:30:38,309 But it's been two years and I've been 594 00:30:38,376 --> 00:30:41,409 worried sick about you, son. 595 00:30:41,476 --> 00:30:43,543 Why did you have to go and run away like that? 596 00:30:45,176 --> 00:30:47,143 And leave me all alone? 597 00:30:48,009 --> 00:30:49,176 I'm back now, dad. 598 00:30:50,209 --> 00:30:52,776 I'm gonna work everything out. 599 00:30:52,843 --> 00:30:53,976 Listen, I'm tired. 600 00:30:54,043 --> 00:30:56,809 I'm gonna go upstairs and unpack, maybe take a nap. 601 00:30:56,876 --> 00:30:58,043 - Okay, son. - Alright. 602 00:30:58,109 --> 00:31:00,376 Jason, what-what are those marks on your arm? 603 00:31:01,343 --> 00:31:03,309 Jason? 604 00:31:03,376 --> 00:31:05,943 Jason, are those track marks? 605 00:31:06,009 --> 00:31:08,843 Jason, get back down here. 606 00:31:11,209 --> 00:31:13,143 [gasping] 607 00:31:14,876 --> 00:31:16,843 [dramatic music] 608 00:31:21,009 --> 00:31:22,576 [gasps] 609 00:31:25,143 --> 00:31:27,076 [instrumental music] 610 00:31:31,443 --> 00:31:32,843 [instrumental music] 611 00:31:38,943 --> 00:31:40,443 [clearing throat] 612 00:31:44,876 --> 00:31:46,843 [dramatic music] 613 00:32:11,543 --> 00:32:12,643 [inhales] 614 00:32:53,676 --> 00:32:55,376 I thought you stopped doing that. 615 00:32:56,643 --> 00:32:58,776 I, uh, I tried, mom. 616 00:32:58,843 --> 00:33:01,409 But this stuff is stronger than me, I can't stop. 617 00:33:01,476 --> 00:33:02,776 You don't wanna stop. 618 00:33:04,309 --> 00:33:05,543 'Why, Jason?' 619 00:33:07,543 --> 00:33:09,976 It's 'cause I miss you, mom. 620 00:33:10,043 --> 00:33:11,976 That's just an excuse. 621 00:33:13,143 --> 00:33:14,276 No, it isn't. 622 00:33:14,343 --> 00:33:16,276 You disappointed me, Jason. 623 00:33:17,376 --> 00:33:19,476 I thought I raised a respectable young man. 624 00:33:27,609 --> 00:33:29,143 Wait, mom, where are you going? 625 00:33:29,209 --> 00:33:31,009 Come back, mom. 626 00:33:31,076 --> 00:33:32,609 I need you. 627 00:33:32,676 --> 00:33:34,643 I'm never coming back, Jason. 628 00:33:56,876 --> 00:33:58,043 [crickets chirping] 629 00:34:00,643 --> 00:34:01,776 [door creaking] 630 00:34:14,176 --> 00:34:16,096 Dad, you're not supposed to be eating this stuff. 631 00:34:20,476 --> 00:34:22,743 Look, dad, I'm sorry I ran up the stairs like that. 632 00:34:24,509 --> 00:34:25,776 I was ashamed. 633 00:34:27,543 --> 00:34:29,409 How do you think I felt, son? 634 00:34:29,476 --> 00:34:31,643 A kid like you doesn't just get on drugs. 635 00:34:31,709 --> 00:34:34,609 There's always a reason. I was that reason. 636 00:34:34,676 --> 00:34:36,776 'Dad, listen, there are a lot of reasons.' 637 00:34:36,843 --> 00:34:38,676 I mean, I was living on the streets. 638 00:34:39,876 --> 00:34:41,676 Don't blame yourself, dad. 639 00:34:41,743 --> 00:34:43,509 I betrayed you, son. 640 00:34:43,576 --> 00:34:46,776 I betrayed everybody, including myself. 641 00:34:46,843 --> 00:34:49,343 Rationalizing what I did by convincing myself 642 00:34:49,409 --> 00:34:51,576 that the ends justified the means. 643 00:34:52,709 --> 00:34:54,876 If I bribed a judge to win a case 644 00:34:54,943 --> 00:34:57,276 it was to provide a better life for my son. 645 00:34:57,343 --> 00:34:59,676 'So that you wouldn't have to struggle that way I did.' 646 00:35:01,709 --> 00:35:03,343 But that was a lie. 647 00:35:03,409 --> 00:35:06,843 Truth is... I enjoyed cheating.. 648 00:35:06,909 --> 00:35:09,443 '...on your mom, as an attorney.' 649 00:35:09,509 --> 00:35:11,709 Hell, I even cheated at cards. 650 00:35:11,776 --> 00:35:13,176 Watch this. 651 00:35:13,243 --> 00:35:15,543 'I look at the bottom card when I pick up the deck' 652 00:35:15,609 --> 00:35:18,176 'then I check the top card like this.' 653 00:35:18,243 --> 00:35:20,143 'Then I can deal myself either one of those' 654 00:35:20,209 --> 00:35:22,009 'or I can deal the second card down' 655 00:35:22,076 --> 00:35:23,843 'like this.' 656 00:35:23,909 --> 00:35:27,309 'Maybe I'll take the second card or maybe I'll deal it away' 657 00:35:27,376 --> 00:35:29,143 'and keep the top card for myself.' 658 00:35:30,943 --> 00:35:33,743 You have no idea how much money I made on that little jam. 659 00:35:33,809 --> 00:35:35,143 Easy as pie. 660 00:35:35,209 --> 00:35:38,476 Dad, to me you were always the perfect father. 661 00:35:38,543 --> 00:35:41,143 'I mean, I never noticed a single flaw' 662 00:35:41,209 --> 00:35:43,976 and it was pretty intimidating. 663 00:35:44,043 --> 00:35:45,803 See, I just never thought that I'd be able to 664 00:35:45,843 --> 00:35:48,376 live up to that image, that's all, dad. 665 00:35:48,443 --> 00:35:51,443 It's all it was, son, an image. 666 00:35:51,509 --> 00:35:54,043 I never understood what was real in my life. 667 00:35:54,109 --> 00:35:56,943 You, your mom, until you were gone. 668 00:35:58,643 --> 00:36:01,076 'I knew that I had destroyed my own life, son.' 669 00:36:01,143 --> 00:36:03,576 'God, I held out hopes that' 670 00:36:03,643 --> 00:36:05,283 'in spite of not seeing you for two years' 671 00:36:05,309 --> 00:36:07,476 'that I hadn't destroyed yours also' 672 00:36:07,543 --> 00:36:10,143 that you can pick up the pieces and make something of your life. 673 00:36:11,943 --> 00:36:14,076 When I saw those tracks on your arm, son.. 674 00:36:16,343 --> 00:36:18,309 my last hope was destroyed. 675 00:36:18,376 --> 00:36:21,009 Dad, now, listen, I'm not doing dope anymore. 676 00:36:21,076 --> 00:36:23,176 That's in the past. 677 00:36:23,243 --> 00:36:25,509 I've been clean now for the last six months. 678 00:36:25,576 --> 00:36:27,219 And if you don't believe me you can check with my counselor 679 00:36:27,243 --> 00:36:28,776 at the rehab center. 680 00:36:28,843 --> 00:36:30,785 'I mean, if it's one thing I learned in therapy is' 681 00:36:30,809 --> 00:36:32,019 'is no matter how hard you fall' 682 00:36:32,043 --> 00:36:35,343 if you, if you wanna bounce back, you can. 683 00:36:36,976 --> 00:36:39,252 You think you can bounce back from being a drug addict, son? 684 00:36:39,276 --> 00:36:40,443 Yeah, I mean.. 685 00:36:40,509 --> 00:36:42,743 I know it's gonna be tough 686 00:36:42,809 --> 00:36:45,176 but I wouldn't be here if I didn't believe in myself. 687 00:36:48,076 --> 00:36:50,076 Oh, that reminds me, uh.. 688 00:36:50,143 --> 00:36:51,385 Would you mind if I called Isabel 689 00:36:51,409 --> 00:36:54,243 and see if she can come back after her aunt gets better? 690 00:36:54,309 --> 00:36:55,576 Isabel? 691 00:36:55,643 --> 00:36:57,243 What do we need her for? 692 00:36:57,309 --> 00:36:59,243 Well.. 693 00:36:59,309 --> 00:37:01,309 In couple of weeks.. 694 00:37:01,376 --> 00:37:04,209 I'm gonna be starting school again. 695 00:37:04,276 --> 00:37:05,943 You're going back to college, son? 696 00:37:06,009 --> 00:37:08,509 - Where? - Springwood U. 697 00:37:08,576 --> 00:37:10,909 The, uh, basketball coach, he gave me a try out last week 698 00:37:10,976 --> 00:37:13,076 and, well, I made the team. 699 00:37:14,409 --> 00:37:16,309 You're gonna play basketball again, son? 700 00:37:16,376 --> 00:37:18,176 Ah. 701 00:37:18,243 --> 00:37:19,985 One of the greatest come backs of all time, dad. 702 00:37:20,009 --> 00:37:21,443 Oh, son. 703 00:37:21,509 --> 00:37:22,652 And don't get too excited, dad. 704 00:37:22,676 --> 00:37:24,509 I mean, there's no scholarship involved. 705 00:37:24,576 --> 00:37:26,076 I have to take-take a part time job. 706 00:37:26,143 --> 00:37:28,185 No, don't worry about that. I'll take care of all of that. 707 00:37:28,209 --> 00:37:30,043 You just concentrate on your studies 708 00:37:30,109 --> 00:37:32,109 and on that jump shot. 709 00:37:32,176 --> 00:37:33,943 Not necessarily in that order. 710 00:37:34,043 --> 00:37:35,443 Oh. 711 00:37:35,509 --> 00:37:38,176 Well, coach set an 11 o'clock curfew so.. 712 00:37:38,243 --> 00:37:39,709 I better hit the sack. 713 00:37:39,776 --> 00:37:40,876 Goodnight, dad. 714 00:37:42,743 --> 00:37:43,743 Jason. 715 00:37:46,209 --> 00:37:47,543 I love you, son. 716 00:37:50,443 --> 00:37:51,876 I love you too, dad. 717 00:37:57,076 --> 00:37:58,176 [sighs] 718 00:37:59,176 --> 00:38:01,176 [instrumental music] 719 00:38:08,376 --> 00:38:09,476 [sighs] 720 00:38:19,709 --> 00:38:22,143 [music continues] 721 00:38:32,576 --> 00:38:37,276 [gasping] 722 00:38:37,343 --> 00:38:38,843 [coughing] 723 00:38:40,509 --> 00:38:42,243 [instrumental music] 724 00:38:46,776 --> 00:38:48,276 [instrumental music] 725 00:38:53,009 --> 00:38:54,976 [dramatic music] 726 00:38:59,443 --> 00:39:00,643 Hello, Paul. 727 00:39:02,843 --> 00:39:04,309 Claire? 728 00:39:04,376 --> 00:39:06,576 I'll bet you never expected to see me again. 729 00:39:07,376 --> 00:39:09,543 What are you doing here? 730 00:39:09,609 --> 00:39:11,576 I'm on assignment. 731 00:39:11,643 --> 00:39:13,109 Assignment? I don't understand. 732 00:39:13,176 --> 00:39:14,176 [chuckles] 733 00:39:14,209 --> 00:39:15,409 It's very simple. 734 00:39:15,476 --> 00:39:17,476 You see, once you die 735 00:39:17,543 --> 00:39:20,376 you're then assigned a mate that you have to retrieve. 736 00:39:20,443 --> 00:39:22,185 'I was able to manage to persuade the man in charge 737 00:39:22,209 --> 00:39:23,909 'to let me choose my own mate.' 738 00:39:23,976 --> 00:39:26,276 - And you choose me? - Mm-hmm. 739 00:39:26,343 --> 00:39:28,209 Claire, I'm the one that killed you. 740 00:39:28,276 --> 00:39:30,609 But that doesn't mean I stopped loving you. 741 00:39:30,676 --> 00:39:32,309 As it turns out, dyin' was the best thing 742 00:39:32,376 --> 00:39:34,309 that ever happened to me. 743 00:39:34,376 --> 00:39:36,709 'Come on, let's go, Paul.' 744 00:39:36,776 --> 00:39:38,743 Oh, you mean, you're takin' me right now? 745 00:39:38,809 --> 00:39:39,809 Mm-hmm. 746 00:39:41,443 --> 00:39:43,476 I'm dead? 747 00:39:43,543 --> 00:39:45,743 You will be as soon as you step out that door. 748 00:39:49,543 --> 00:39:51,176 Listen, um.. 749 00:39:51,243 --> 00:39:52,919 can we discuss this a little while first, I mean 750 00:39:52,943 --> 00:39:56,943 how do I really know that you're... death? 751 00:39:57,009 --> 00:39:58,843 Why are you being so difficult? 752 00:39:58,909 --> 00:40:02,376 You just had a massive coronary, trust me, you're dead. 753 00:40:02,443 --> 00:40:05,109 Then how am I standing her now, talking to you? 754 00:40:05,176 --> 00:40:07,076 We'll go over all the rules and regulations 755 00:40:07,143 --> 00:40:09,576 in your orientation session. 756 00:40:09,643 --> 00:40:11,243 Shall we? 757 00:40:11,343 --> 00:40:13,309 Uh.. 758 00:40:13,376 --> 00:40:16,209 I thought you had that birth mark removed after the trial. 759 00:40:16,276 --> 00:40:17,609 I did. 760 00:40:17,676 --> 00:40:21,076 But where we're going you can't hide any blemishes. 761 00:40:21,143 --> 00:40:23,076 Can I, can I get some wate before we leave? 762 00:40:23,143 --> 00:40:25,909 I'm terribly thirsty. 763 00:40:25,976 --> 00:40:27,476 Alright, but make it quick. 764 00:40:27,543 --> 00:40:28,543 Good. 765 00:40:29,609 --> 00:40:31,743 - Hey. - Yeah. 766 00:40:31,809 --> 00:40:33,409 No tricky stuff. 767 00:40:33,476 --> 00:40:35,376 Can I get you something to drink? 768 00:40:35,443 --> 00:40:36,576 No thanks. 769 00:40:45,043 --> 00:40:48,076 'You know, it feels good us being together again.' 770 00:40:48,143 --> 00:40:50,143 'From now on there'll be no more tension' 771 00:40:50,209 --> 00:40:54,009 no more stress, no more calories 772 00:40:54,076 --> 00:40:55,643 no more Helen. 773 00:40:55,709 --> 00:40:59,076 Oh, Helen. What happened to her? Where is she? 774 00:40:59,143 --> 00:41:01,643 Let's just say she had a higher calling. 775 00:41:01,709 --> 00:41:03,609 You won't be running into her. 776 00:41:03,676 --> 00:41:05,352 Claire, I'm flattered that you choose me to 777 00:41:05,376 --> 00:41:08,176 spend eternity with but if you really love me 778 00:41:08,243 --> 00:41:10,309 you'll pick somebody else. 779 00:41:10,376 --> 00:41:12,376 You can't reject me this time, Paul. 780 00:41:15,243 --> 00:41:18,709 I'm finally reunited with my son 781 00:41:18,776 --> 00:41:21,809 after two years and just like that, it's over? 782 00:41:21,876 --> 00:41:23,843 Sorry about the timing. 783 00:41:26,843 --> 00:41:30,143 Remember how we used to play strip poker when we first met? 784 00:41:31,176 --> 00:41:33,509 And you always won? 785 00:41:33,576 --> 00:41:34,909 Beginners luck. 786 00:41:34,976 --> 00:41:37,309 I didn't mind. 787 00:41:37,376 --> 00:41:39,809 You turned me on. 788 00:41:39,876 --> 00:41:42,409 You still turn me on. 789 00:41:42,476 --> 00:41:44,209 What do you say we play a hand? 790 00:41:44,276 --> 00:41:45,609 For old times' sake. 791 00:41:45,676 --> 00:41:48,443 We don't have time, Paul. 792 00:41:48,509 --> 00:41:50,743 What's the rush? Where we going that's so important? 793 00:41:53,943 --> 00:41:56,476 Alright, one quick game. 794 00:41:56,543 --> 00:41:57,709 Do you have any brandy? 795 00:41:57,776 --> 00:41:59,143 Now, you're talking. 796 00:41:59,209 --> 00:42:00,743 It's in the dining room. Help yourself. 797 00:42:10,709 --> 00:42:12,209 So what will it be? 798 00:42:12,276 --> 00:42:14,576 Little five card draw? 799 00:42:14,643 --> 00:42:15,909 What are we playing for? 800 00:42:15,976 --> 00:42:18,543 - Dealer sets the stakes. - Okay. 801 00:42:18,609 --> 00:42:22,009 I win, I get to spend another year with my son. 802 00:42:22,076 --> 00:42:23,809 And if I win? 803 00:42:23,876 --> 00:42:27,243 I'll pack my bags and we'll be on our way. Deal? 804 00:42:27,309 --> 00:42:28,476 Hmm. 805 00:42:28,543 --> 00:42:30,676 Sorry, no. A year is out of the question. 806 00:42:32,343 --> 00:42:33,976 Okay, six months. 807 00:42:34,043 --> 00:42:35,643 No. 808 00:42:35,709 --> 00:42:37,543 Three months. 809 00:42:37,609 --> 00:42:40,343 Alright, I'll be generous. I'll give you a week. 810 00:42:40,409 --> 00:42:43,543 But you realize that I could get in serious trouble for this? 811 00:42:43,609 --> 00:42:45,419 What are they gonna do, kill you? You're already dead. 812 00:42:45,443 --> 00:42:47,143 Just deal the cards. 813 00:42:47,209 --> 00:42:48,743 Okay, one week it is. 814 00:42:48,809 --> 00:42:50,743 [instrumental music] 815 00:43:03,643 --> 00:43:05,376 (Claire) I got a hand like a foot. 816 00:43:08,209 --> 00:43:09,776 Give me 10s. 817 00:43:10,709 --> 00:43:12,643 Dealer takes one. 818 00:43:16,276 --> 00:43:17,376 [chuckles] 819 00:43:18,776 --> 00:43:20,843 Hate to do this to you lover. 820 00:43:23,643 --> 00:43:24,843 Three Aces. 821 00:43:25,843 --> 00:43:27,076 (Paul) 'Full house.' 822 00:43:27,143 --> 00:43:28,176 'I win.' 823 00:43:28,243 --> 00:43:29,276 How did you do that? 824 00:43:29,343 --> 00:43:30,776 What do you mean? 825 00:43:30,843 --> 00:43:32,052 I guess you're just a lucky guy. 826 00:43:32,076 --> 00:43:33,585 And you have to keep your end of the bargain. 827 00:43:33,609 --> 00:43:35,643 I get one week. 828 00:43:35,709 --> 00:43:37,676 I've gotta figure out a way to explain this. 829 00:43:39,476 --> 00:43:40,909 [sighs] 830 00:43:40,976 --> 00:43:43,043 You're a sharp girl. You'll figure something out. 831 00:43:43,109 --> 00:43:45,043 I'll be back in exactly seven days. 832 00:43:45,109 --> 00:43:46,343 You better be here. 833 00:43:46,409 --> 00:43:48,243 Otherwise, things could get ugly. 834 00:43:48,309 --> 00:43:50,309 I'll be here. I promise. 835 00:43:50,376 --> 00:43:52,643 I've heard that before. 836 00:43:52,709 --> 00:43:54,643 [door creaking] 837 00:43:56,709 --> 00:43:58,109 (Jason) 'Help!' 838 00:43:58,176 --> 00:44:00,176 [dramatic music] 839 00:44:04,443 --> 00:44:05,443 Jason? 840 00:44:05,943 --> 00:44:06,943 Jason! 841 00:44:09,943 --> 00:44:11,609 No! 842 00:44:11,676 --> 00:44:13,943 Son! Jason. 843 00:44:14,009 --> 00:44:15,409 'Jason.' 844 00:44:15,476 --> 00:44:17,076 Jason. 845 00:44:17,143 --> 00:44:18,176 Jason. No. 846 00:44:18,243 --> 00:44:20,743 Jason. Jason. 847 00:44:20,809 --> 00:44:21,943 Jason, please. 848 00:44:22,009 --> 00:44:23,843 I had to take somebody. 849 00:44:23,909 --> 00:44:25,876 You lying.. No! 850 00:44:27,709 --> 00:44:29,643 [sobbing] 851 00:44:31,476 --> 00:44:34,443 Or there would've been hell to pay. 852 00:44:34,509 --> 00:44:37,143 You might be able to cheat at cards, Paul. 853 00:44:37,209 --> 00:44:39,143 But you can't cheat death. 854 00:44:43,443 --> 00:44:44,576 [door closes] 855 00:44:50,176 --> 00:44:51,776 Drugs. 856 00:44:51,843 --> 00:44:54,076 Now, there's a real nightmare. 857 00:44:57,143 --> 00:45:00,143 [instrumental music] 858 00:45:04,176 --> 00:45:07,143 [theme music] 859 00:45:24,076 --> 00:45:27,043 [music continues] 860 00:45:43,943 --> 00:45:46,876 [music continues] 861 00:46:04,043 --> 00:46:06,976 [music continues] 58793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.