All language subtitles for The.House.Of.Snails.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:02:15,039 --> 00:02:15,960 Come! 4 00:02:18,280 --> 00:02:19,199 Come here. 5 00:03:13,840 --> 00:03:14,759 Hi. 6 00:03:15,439 --> 00:03:17,599 Excuse me, I found this dog on the road. 7 00:03:17,680 --> 00:03:19,280 Do you know whose it is? 8 00:03:19,960 --> 00:03:21,280 Are you the Vimero? 9 00:03:22,560 --> 00:03:23,639 No, I'm Antonio. 10 00:04:23,040 --> 00:04:24,120 Good afternoon. 11 00:04:24,199 --> 00:04:25,120 How are you? 12 00:04:25,560 --> 00:04:28,000 I found a dog and I thought... 13 00:04:28,079 --> 00:04:29,360 Not from here. 14 00:04:30,040 --> 00:04:31,399 It's not from Quintanar. 15 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 If somebody abandoned it, 16 00:04:32,879 --> 00:04:34,639 the dog is no good anymore, 17 00:04:34,720 --> 00:04:37,000 so don't look for the owner. 18 00:04:37,079 --> 00:04:38,800 Do you know where Mantecón Street is? 19 00:04:38,879 --> 00:04:40,360 Mantecón isn't a street. 20 00:04:40,439 --> 00:04:41,439 It's a road. 21 00:04:41,519 --> 00:04:44,199 Go that way until you leave town. 22 00:04:44,279 --> 00:04:46,240 You'll see a driveway on the right. 23 00:04:46,319 --> 00:04:48,680 And at the end, the house you're looking for. 24 00:04:49,680 --> 00:04:51,040 How do you know I'm looking for a house? 25 00:04:51,120 --> 00:04:53,319 Because it's the only one in town for rent. 26 00:04:54,199 --> 00:04:58,120 And you don't look like the type who has friends in Quintanar. 27 00:05:00,800 --> 00:05:01,720 Thank you. 28 00:05:15,680 --> 00:05:21,800 THE HOUSE OF SNAILS 29 00:05:53,480 --> 00:05:54,399 Come. 30 00:05:55,759 --> 00:05:56,680 Come! 31 00:06:34,839 --> 00:06:35,759 Antonio? 32 00:06:37,439 --> 00:06:38,360 Berta? 33 00:06:39,639 --> 00:06:40,639 Good memory. 34 00:06:41,519 --> 00:06:43,720 How's your first impression, do you like it? 35 00:06:44,279 --> 00:06:46,560 Good, the house looks good from the outside. 36 00:06:46,639 --> 00:06:48,519 The town, I don't know. 37 00:06:48,600 --> 00:06:51,519 Until Midsummer Festival, then you'll see. 38 00:07:05,279 --> 00:07:07,279 The building is over two centuries old, 39 00:07:07,360 --> 00:07:10,120 so if you hear the wood creak at night, 40 00:07:10,800 --> 00:07:11,759 don't be frightened. 41 00:07:14,160 --> 00:07:15,079 Shall we? 42 00:07:17,319 --> 00:07:18,439 This way, please. 43 00:07:30,839 --> 00:07:32,120 This is incredible. 44 00:07:33,360 --> 00:07:34,759 I knew you would really like 45 00:07:34,839 --> 00:07:35,759 this library. 46 00:07:43,279 --> 00:07:46,839 You said you wanted something inspiring and traditional... 47 00:07:47,399 --> 00:07:49,879 so I thought of this house that's been empty for years. 48 00:07:49,959 --> 00:07:51,160 Many years? 49 00:07:53,920 --> 00:07:55,519 But not because of any problem. 50 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 We've brought everything up to date. 51 00:07:57,680 --> 00:08:01,519 It has drinking water, electricity, a gas heater... 52 00:08:02,399 --> 00:08:06,680 This town is very small and renting out a house like this, 53 00:08:07,160 --> 00:08:08,519 even just for a month, 54 00:08:09,800 --> 00:08:12,439 is good money for the municipality. 55 00:08:13,199 --> 00:08:14,120 Right. 56 00:08:17,920 --> 00:08:21,279 If the heads bother you, we can put them away. 57 00:08:22,800 --> 00:08:25,360 Some people say they feel like 58 00:08:25,439 --> 00:08:27,680 the animals are watching them, but anyway... 59 00:08:28,160 --> 00:08:30,279 As long as they don't make conversation. 60 00:08:32,759 --> 00:08:33,960 Like I was saying, 61 00:08:34,039 --> 00:08:37,320 it has electricity, a new water heater... 62 00:08:37,399 --> 00:08:39,080 Everything you need, sir. 63 00:08:39,159 --> 00:08:40,279 Don't call me sir. 64 00:08:42,679 --> 00:08:43,720 Okay... 65 00:08:43,799 --> 00:08:44,879 Right... 66 00:08:45,559 --> 00:08:47,600 Everything you need. 67 00:08:49,399 --> 00:08:50,840 Well... 68 00:08:52,279 --> 00:08:53,200 Shall we sign? 69 00:08:53,799 --> 00:08:55,679 But you still haven't seen the rest of the house. 70 00:08:55,759 --> 00:08:57,639 I don't need to. It's perfect. 71 00:09:05,480 --> 00:09:08,440 I'm glad we'll have you here in town for a month. 72 00:09:17,639 --> 00:09:19,679 -You're a writer, right? -Yes. 73 00:09:22,360 --> 00:09:24,200 THE SEARCH ANTONIO PRIETO 74 00:09:25,600 --> 00:09:27,799 I'm no Neruda but I'll sign it anyway if you want. 75 00:09:28,759 --> 00:09:29,799 No, that's okay. 76 00:09:29,879 --> 00:09:31,200 -It's fine... -No. 77 00:09:31,279 --> 00:09:32,240 I... 78 00:09:32,639 --> 00:09:34,200 I checked it out from the library. 79 00:09:40,320 --> 00:09:43,480 Can I ask why you picked this town? Had you been? 80 00:09:43,559 --> 00:09:45,559 No. I saw the ad and called. 81 00:09:45,639 --> 00:09:47,039 I'm looking for solitude and silence. 82 00:09:47,639 --> 00:09:49,519 Then you'll love Quintanar. 83 00:09:49,600 --> 00:09:52,000 Solitude and silence are what we have most here. 84 00:09:53,039 --> 00:09:54,799 Justa will come tomorrow. 85 00:09:54,879 --> 00:09:56,360 The housekeeper you requested. 86 00:09:56,440 --> 00:09:57,639 You told her my hours? 87 00:09:57,720 --> 00:09:59,039 Yes, yes. 88 00:09:59,120 --> 00:10:00,960 She comes with my personal recommendation. 89 00:10:01,360 --> 00:10:03,279 So you have nothing to worry about. 90 00:10:03,360 --> 00:10:04,519 Then perfect. 91 00:10:05,600 --> 00:10:08,039 I won't lie to you either. She's my cousin. 92 00:10:10,519 --> 00:10:11,440 Anyway... 93 00:10:11,919 --> 00:10:12,960 See you later. 94 00:10:36,759 --> 00:10:37,679 Dog? 95 00:10:45,600 --> 00:10:46,519 Dog... 96 00:10:50,919 --> 00:10:51,840 Dog. 97 00:10:54,759 --> 00:10:55,679 Dog! 98 00:11:20,600 --> 00:11:21,759 Is somebody there? 99 00:11:59,080 --> 00:12:01,279 I feel bad but seeing him disgusts me. 100 00:12:01,360 --> 00:12:04,080 Keep your voice down, someone will hear you. 101 00:12:04,159 --> 00:12:06,559 What do I care? He's the one who needs to shut up. 102 00:12:06,639 --> 00:12:09,159 If he's howling something must have happened to him. 103 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 If I have to go out there, I'll show him. 104 00:12:11,320 --> 00:12:14,120 Of course you're going. He probably came untied. 105 00:12:14,519 --> 00:12:16,279 Untied? I tied him up tight. 106 00:12:16,360 --> 00:12:17,639 -With the muzzle? -Of course. 107 00:12:17,720 --> 00:12:19,519 But the bastard rips it off. 108 00:12:19,600 --> 00:12:21,759 Take him some food. Check his water. 109 00:12:21,840 --> 00:12:24,320 -Maybe he saw a wolf and got scared. -A wolf? 110 00:12:24,399 --> 00:12:27,399 -What nonsense is that? -Just go and calm him down. 111 00:12:27,480 --> 00:12:29,480 And don't you dare touch him. 112 00:12:29,559 --> 00:12:31,519 Okay, okay, I'm going. 113 00:13:15,960 --> 00:13:17,240 Will you shut up already? 114 00:13:18,000 --> 00:13:19,360 Stop making a huge scene! 115 00:13:19,440 --> 00:13:20,639 Stop shouting! 116 00:13:21,480 --> 00:13:23,200 Stop shouting! Stop making a scene, damn it! 117 00:13:23,279 --> 00:13:24,360 Come here! 118 00:13:24,440 --> 00:13:25,919 Come here, if I have to go in there for you... 119 00:13:26,000 --> 00:13:27,799 I'll bash your head in! You got that? 120 00:13:30,240 --> 00:13:32,559 No food for a week, you hear me? 121 00:13:33,519 --> 00:13:35,919 There, there. 122 00:13:36,000 --> 00:13:37,559 Here, eat it. 123 00:13:38,320 --> 00:13:39,399 Eat it. 124 00:13:40,240 --> 00:13:41,720 Garbanzos with spinach. Eat it all. 125 00:15:04,559 --> 00:15:07,440 I'll rewrite it, give you what you want and everybody's happy. 126 00:15:07,519 --> 00:15:08,960 Okay, fine, but don't be angry. 127 00:15:09,039 --> 00:15:10,960 No, I'm not angry. 128 00:15:11,039 --> 00:15:13,840 You're too proud, Antonio. It's not good for us. 129 00:15:14,720 --> 00:15:16,320 Want me to say something I think too? 130 00:15:16,399 --> 00:15:18,000 Sure, go ahead. 131 00:15:18,080 --> 00:15:19,360 -Are you sure? -Positive. 132 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 Look, 133 00:15:20,519 --> 00:15:23,200 I think you can't tell the difference between a good and a bad text 134 00:15:23,279 --> 00:15:25,000 because your only talent in life 135 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 is being the son of the founding publisher. 136 00:15:26,799 --> 00:15:28,440 We'll find someone renowned. 137 00:15:28,519 --> 00:15:29,720 -Someone renowned? -Yeah. 138 00:15:30,799 --> 00:15:32,919 -Me? -Yes, you. 139 00:15:33,679 --> 00:15:35,600 I think you forget sometimes who you're talking to. 140 00:15:35,679 --> 00:15:38,039 As an artist I have a right to have a breakdown! 141 00:15:38,120 --> 00:15:39,039 Antonio... 142 00:15:52,519 --> 00:15:53,639 Damn. 143 00:15:57,480 --> 00:15:58,799 What are you looking at? 144 00:16:40,039 --> 00:16:41,320 Good morning, Antonio. 145 00:16:41,399 --> 00:16:43,240 Look, this is Justa, my cousin. 146 00:16:43,320 --> 00:16:44,240 Good morning. 147 00:16:45,519 --> 00:16:47,320 You remember she was coming today... 148 00:16:48,159 --> 00:16:49,080 Yes, yes. 149 00:16:49,759 --> 00:16:50,679 Did you sleep well? 150 00:16:51,039 --> 00:16:53,600 City folks usually appreciate rest in the country. 151 00:16:53,679 --> 00:16:56,360 Yeah, except the wolves howling, everything perfect. 152 00:16:57,799 --> 00:16:58,840 Right, sorry. 153 00:16:59,519 --> 00:17:01,000 I forgot to tell you. 154 00:17:01,679 --> 00:17:03,039 The mountain has wolves, 155 00:17:03,120 --> 00:17:05,559 but they almost never come down into town. 156 00:17:06,119 --> 00:17:08,000 The wolves protect us! 157 00:17:08,440 --> 00:17:10,759 Oh, yeah? From what? 158 00:17:10,839 --> 00:17:13,279 Town superstitions, pay no attention. 159 00:17:17,319 --> 00:17:19,759 I got lost in the forest last night for a moment 160 00:17:19,839 --> 00:17:21,759 and I found the shed. 161 00:17:23,680 --> 00:17:25,279 And I saw they have locked up... 162 00:17:26,920 --> 00:17:28,279 something they were feeding. 163 00:17:29,240 --> 00:17:30,160 Something? 164 00:17:31,359 --> 00:17:33,039 Something or someone, I don't know. 165 00:17:34,039 --> 00:17:35,519 It made very weird sounds. 166 00:17:36,759 --> 00:17:39,640 It was all very strange, like it was an animal. 167 00:17:40,240 --> 00:17:42,400 I don't know which shed you're talking about 168 00:17:42,480 --> 00:17:43,880 or which animal. 169 00:17:43,960 --> 00:17:44,880 Really. 170 00:17:47,039 --> 00:17:47,960 Oh, look. 171 00:17:48,559 --> 00:17:51,160 These are Justa's daughters, Soledad and Rosita. 172 00:17:52,079 --> 00:17:53,039 We've met, haven't we? 173 00:17:53,680 --> 00:17:56,440 -You're the Vimero. Isn't he, Sole? -Yes, he is. 174 00:17:57,880 --> 00:17:58,920 What did I say before? 175 00:18:00,559 --> 00:18:02,480 Not to speak to the gentleman. 176 00:18:02,559 --> 00:18:03,480 Let's go! 177 00:18:04,039 --> 00:18:05,839 He said he found a dog. 178 00:18:05,920 --> 00:18:07,200 And where is it, smart guy? 179 00:18:07,279 --> 00:18:09,000 He probably made it up. 180 00:18:09,079 --> 00:18:10,720 He's outside somewhere. 181 00:18:10,799 --> 00:18:12,400 Yeah, sure. What a liar. 182 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 He's the Vimero. I told you. 183 00:18:20,920 --> 00:18:22,799 Pay no attention to the girls. 184 00:18:22,880 --> 00:18:25,359 They've read a lot of fairy tales and have a lot of imagination. 185 00:18:26,279 --> 00:18:27,359 Or they wouldn't be girls. 186 00:18:28,319 --> 00:18:30,680 And don't get the wrong impression of Justa. 187 00:18:31,599 --> 00:18:32,920 She's nice, she's just... 188 00:18:33,000 --> 00:18:34,319 Don't worry, it's fine. 189 00:18:35,599 --> 00:18:37,759 Okay. Anyway... 190 00:18:37,839 --> 00:18:39,680 I just hope you like the house. 191 00:18:39,759 --> 00:18:41,839 If you need anything, let me know. 192 00:18:42,359 --> 00:18:43,720 -See you later. -Goodbye. 193 00:18:56,440 --> 00:18:57,880 Can we keep them? 194 00:18:57,960 --> 00:18:59,640 It was in a closet. 195 00:19:00,039 --> 00:19:02,319 Smells like ass and wet rags. 196 00:19:03,839 --> 00:19:05,319 Ask Berta. Go on, don't bother me. 197 00:19:14,400 --> 00:19:16,160 Find one about wolves. 198 00:19:17,680 --> 00:19:19,640 Are you going to read all this? 199 00:19:19,720 --> 00:19:21,240 Maybe. Go on, get out of here! 200 00:19:22,640 --> 00:19:23,839 He's definitely the Vimero. 201 00:19:26,920 --> 00:19:28,160 What's the Vimero? 202 00:19:36,000 --> 00:19:37,119 What is it? 203 00:20:08,039 --> 00:20:10,640 Help! Help me! 204 00:20:10,720 --> 00:20:12,400 Help me! 205 00:20:12,480 --> 00:20:15,000 I need help! Save me! 206 00:20:15,079 --> 00:20:17,319 -No! Help! -Die! 207 00:20:17,400 --> 00:20:18,599 Die! 208 00:20:18,680 --> 00:20:19,599 Help! 209 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 -Help! -Die! 210 00:20:21,079 --> 00:20:22,319 Help me! 211 00:20:22,759 --> 00:20:24,400 -No! -Die! 212 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 Die! 213 00:20:25,559 --> 00:20:26,759 Die! 214 00:20:27,240 --> 00:20:28,680 Help me! 215 00:20:28,759 --> 00:20:30,000 I need help! 216 00:20:30,079 --> 00:20:31,440 Help! 217 00:20:31,519 --> 00:20:33,079 Help! 218 00:20:33,160 --> 00:20:34,319 Die! 219 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 No! 220 00:20:35,759 --> 00:20:36,920 Help! 221 00:20:51,920 --> 00:20:55,279 "The screams of the forest inhabitant were inhuman. 222 00:20:55,359 --> 00:20:57,440 Curiosity took over the visitor 223 00:20:58,200 --> 00:21:01,599 and while going back to the shed wasn't the most sensible idea, 224 00:21:01,680 --> 00:21:03,960 he knew that caution's passport 225 00:21:04,039 --> 00:21:07,599 never gets you as far as bravery's safe-conduct." 226 00:21:29,920 --> 00:21:30,839 Get back. 227 00:21:31,440 --> 00:21:33,079 Don't eat until I leave. 228 00:21:34,000 --> 00:21:35,119 There you go. 229 00:21:41,920 --> 00:21:42,839 Excuse me. 230 00:21:43,559 --> 00:21:44,680 What's in there? 231 00:21:49,200 --> 00:21:50,880 Would you please answer me? 232 00:21:50,960 --> 00:21:52,279 What do you care? 233 00:21:54,119 --> 00:21:55,119 What is it? 234 00:21:56,519 --> 00:21:57,440 Go away. 235 00:21:58,680 --> 00:21:59,960 This is private property. 236 00:22:00,599 --> 00:22:01,519 You can't be here. 237 00:22:02,359 --> 00:22:03,359 Leave! 238 00:22:03,960 --> 00:22:04,880 Go! 239 00:22:16,319 --> 00:22:18,319 You're the visitor, aren't you? 240 00:22:21,000 --> 00:22:22,240 How do you know? 241 00:22:22,839 --> 00:22:25,279 Because you smell like the city. 242 00:23:05,640 --> 00:23:06,559 What'll it be? 243 00:23:07,039 --> 00:23:07,960 Good evening. 244 00:23:08,759 --> 00:23:09,680 What's typical? 245 00:23:10,119 --> 00:23:11,480 What's typical 246 00:23:11,559 --> 00:23:13,559 is to introduce yourself when you walk in the door. 247 00:23:16,279 --> 00:23:17,599 My name is Antonio, 248 00:23:17,680 --> 00:23:20,079 I rented the house on Mantecón Street. 249 00:23:20,160 --> 00:23:21,759 Mantecón isn't a street! 250 00:23:21,839 --> 00:23:22,960 It's a road. 251 00:23:24,039 --> 00:23:26,440 Welcome to Quintanar. 252 00:23:28,000 --> 00:23:28,920 Romero! 253 00:23:29,519 --> 00:23:31,160 Give him a drink on my tab. 254 00:23:33,359 --> 00:23:34,359 Thank you. 255 00:23:41,240 --> 00:23:42,640 Do you know who the Vimero is? 256 00:23:45,240 --> 00:23:48,039 If you're staying for a while, sit at any table you want. 257 00:23:50,960 --> 00:23:52,920 Carmen, bring out some garbanzos. 258 00:23:53,319 --> 00:23:54,240 I'm not hungry. 259 00:23:54,759 --> 00:23:55,680 Yes, you are. 260 00:23:59,480 --> 00:24:00,920 This goes right down. 261 00:24:14,240 --> 00:24:15,160 It's good. 262 00:24:16,119 --> 00:24:17,359 Glad you like it. 263 00:24:21,039 --> 00:24:22,400 What is in that shed? 264 00:24:24,160 --> 00:24:25,680 -It sounds like... -What? 265 00:24:29,279 --> 00:24:30,440 Like an animal? 266 00:24:34,200 --> 00:24:35,319 Esteban. 267 00:24:39,279 --> 00:24:40,960 This guy met Esteban! 268 00:24:42,039 --> 00:24:42,960 Esteban... 269 00:24:44,480 --> 00:24:45,480 is a normal man? 270 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 He's a wretched man, 271 00:24:48,000 --> 00:24:49,319 but he's harmless. 272 00:24:49,400 --> 00:24:50,960 Especially because he's tied up! 273 00:24:52,400 --> 00:24:53,839 That's none of your concern. 274 00:24:54,359 --> 00:24:56,319 His mother's tied him up since he was little. 275 00:24:56,400 --> 00:24:59,400 After she found him eating a cow's heart. 276 00:24:59,480 --> 00:25:02,599 And the best part, it was his favorite cow! 277 00:25:04,920 --> 00:25:06,279 That's enough! 278 00:25:06,359 --> 00:25:08,319 My wife and I bring him food every day 279 00:25:08,400 --> 00:25:10,240 and we look after him. 280 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 But if he's sick shouldn't he be somewhere they can treat him? 281 00:25:16,200 --> 00:25:17,680 Esteban is a part of this town 282 00:25:17,759 --> 00:25:20,200 and he'll die in this town like everybody else. 283 00:25:21,079 --> 00:25:22,759 We're all children of the curse. 284 00:25:23,319 --> 00:25:24,559 What curse? 285 00:25:24,640 --> 00:25:26,160 Did you come here for the festival? 286 00:25:27,519 --> 00:25:30,440 I only just found out there was one. What curse? 287 00:25:30,519 --> 00:25:32,039 Midsummer Eve. 288 00:25:32,759 --> 00:25:34,720 Yeah, they're already preparing the bonfires. 289 00:25:36,279 --> 00:25:38,599 In this town we burn bad omens 290 00:25:39,559 --> 00:25:41,200 and we make good wishes. 291 00:25:44,079 --> 00:25:45,079 Gentlemen, it's late! 292 00:25:45,160 --> 00:25:46,279 We're closing! 293 00:25:50,880 --> 00:25:52,319 Watch yourself. 294 00:25:59,759 --> 00:26:00,759 Hello? 295 00:26:03,319 --> 00:26:05,440 All this mystery is too much for me. 296 00:26:10,319 --> 00:26:12,880 Does somebody out there want to say something? 297 00:26:14,880 --> 00:26:15,799 Shit! 298 00:26:32,920 --> 00:26:34,240 Are you all right? 299 00:26:34,319 --> 00:26:35,319 I'm very sorry. 300 00:26:35,880 --> 00:26:37,640 Yeah, don't worry. 301 00:26:39,839 --> 00:26:40,960 I'm Father Benito. 302 00:26:41,440 --> 00:26:42,359 Nice to meet you. 303 00:26:45,319 --> 00:26:46,240 Antonio. 304 00:26:46,559 --> 00:26:48,480 Yes, Antonio Prieto, the writer. 305 00:26:49,440 --> 00:26:50,920 -Yes. -I heard 306 00:26:51,000 --> 00:26:53,960 you were in town and I came to welcome you. 307 00:26:54,039 --> 00:26:57,039 But I didn't expect to see you come running out of the forest 308 00:26:57,119 --> 00:26:58,559 like a madman. What happened? 309 00:26:58,640 --> 00:27:01,440 I heard a roar and got scared, I thought someone was following me. 310 00:27:02,599 --> 00:27:03,839 Probably a wolf. 311 00:27:04,519 --> 00:27:06,119 Are there really wolves here? 312 00:27:06,200 --> 00:27:08,720 If you see them and hear them, they must exist, right? 313 00:27:11,440 --> 00:27:12,559 That's true. 314 00:27:13,720 --> 00:27:16,400 I don't understand why the animals don't all team up 315 00:27:17,519 --> 00:27:20,920 and go down to the cities to eat all the people. 316 00:27:26,759 --> 00:27:28,480 I'm joking, don't be frightened. 317 00:27:28,559 --> 00:27:30,799 I wish that upon no one, I would never ask God 318 00:27:30,880 --> 00:27:34,279 to give a beast a rebellious, communist conscience. 319 00:27:37,359 --> 00:27:38,799 Have you got any mezcal? 320 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 I don't even know what that is, son. 321 00:27:42,319 --> 00:27:44,880 This is an exquisite Mexican liquor. 322 00:27:44,960 --> 00:27:46,559 I tried it years ago 323 00:27:46,640 --> 00:27:48,119 and now we're inseparable. 324 00:27:49,039 --> 00:27:50,400 Try it, Father. 325 00:27:50,480 --> 00:27:51,880 Have no fear. 326 00:27:52,440 --> 00:27:53,359 Let's see. 327 00:27:55,960 --> 00:27:57,240 Want to try this? 328 00:27:58,440 --> 00:28:00,839 No, thank you, son. I've had dinner. 329 00:28:01,240 --> 00:28:03,559 Justa made it. You might know her. 330 00:28:04,000 --> 00:28:05,920 -My housekeeper. -Justa, yes. 331 00:28:06,000 --> 00:28:07,079 I know who she is. 332 00:28:07,640 --> 00:28:09,119 A woman of few words. 333 00:28:12,000 --> 00:28:13,519 Few words is saying a lot. 334 00:28:13,599 --> 00:28:14,920 I would say more like 335 00:28:15,480 --> 00:28:16,759 almost not a single word. 336 00:28:17,680 --> 00:28:19,319 -You were saying? -Yes. 337 00:28:19,400 --> 00:28:22,319 I was saying that this house has been empty for over 30 years. 338 00:28:23,200 --> 00:28:26,880 Although the town hall only put it up for rent very recently. 339 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 Actually I think the town hall let you rent it because 340 00:28:30,039 --> 00:28:31,559 it had no owner. 341 00:28:32,400 --> 00:28:33,920 I suppose they didn't want 342 00:28:34,000 --> 00:28:37,640 to rent it sooner out of fear a relative might claim it. 343 00:28:37,720 --> 00:28:38,799 I understand. 344 00:28:39,480 --> 00:28:42,720 I believe it, some people have so many possessions... 345 00:28:42,799 --> 00:28:44,920 -they don't know what to do with them. -Right. 346 00:28:45,759 --> 00:28:48,160 Between monarchs, nobles and masons, 347 00:28:48,240 --> 00:28:49,799 they've split up all of Spain between them. 348 00:28:51,880 --> 00:28:53,279 And the Holy Church, Father. 349 00:28:54,119 --> 00:28:55,119 Oh, right. 350 00:28:57,559 --> 00:28:59,000 And who runs Quintanar? 351 00:29:00,240 --> 00:29:02,640 Any influential families? Military? 352 00:29:03,440 --> 00:29:06,160 Bastard landowner with lord's right to the first night... 353 00:29:07,519 --> 00:29:10,960 Quintanar is run by curses and superstitions. 354 00:29:11,519 --> 00:29:12,680 What does that mean? 355 00:29:14,319 --> 00:29:15,279 That. 356 00:29:16,119 --> 00:29:18,680 The people here are good and noble 357 00:29:19,519 --> 00:29:21,599 but also very easily frightened. 358 00:29:21,680 --> 00:29:23,039 They're definitely weird. 359 00:29:23,119 --> 00:29:24,119 I don't know 360 00:29:24,200 --> 00:29:26,079 if it's the climate, the wind... 361 00:29:26,960 --> 00:29:28,440 or the superstitions, 362 00:29:28,519 --> 00:29:30,319 but they're very peculiar. 363 00:29:33,079 --> 00:29:34,400 What's this about the Vimero? 364 00:29:36,079 --> 00:29:37,119 The Vimero? 365 00:29:39,240 --> 00:29:42,000 A legend that wouldn't surprise me at all 366 00:29:42,079 --> 00:29:44,200 if it concealed a true story about bestiality. 367 00:29:46,480 --> 00:29:47,880 Bestiality? 368 00:29:47,960 --> 00:29:49,319 Absolutely. 369 00:29:51,599 --> 00:29:53,240 That , but with animals. 370 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 But what exactly is the Vimero. 371 00:29:56,359 --> 00:29:58,400 Like the local boogeyman? 372 00:29:58,480 --> 00:30:00,599 I understand that the last tenants of this house 373 00:30:00,680 --> 00:30:02,480 were very cultured and well-read. 374 00:30:03,160 --> 00:30:06,079 Apparently, yes. There's a huge library. 375 00:30:06,160 --> 00:30:08,680 With all those books, surely you'll find one 376 00:30:08,759 --> 00:30:10,079 about the legend of the Vimero. 377 00:30:13,400 --> 00:30:14,640 Understood. 378 00:30:14,720 --> 00:30:17,480 In Quintanar even the priests are superstitious. 379 00:30:18,799 --> 00:30:21,480 That would make a great line for the cover of your book. 380 00:30:23,759 --> 00:30:26,200 Antonio, do you like fishing? 381 00:30:26,279 --> 00:30:28,400 I don't know, I've never gone. 382 00:30:28,480 --> 00:30:31,039 It's the art we understand the best through prayer. 383 00:30:31,119 --> 00:30:33,720 -You know the dam? -I think so. 384 00:30:33,799 --> 00:30:36,880 I go fishing many mornings on the other side of the dam. 385 00:30:37,400 --> 00:30:38,920 Come by one morning. 386 00:30:39,000 --> 00:30:42,160 You can tell me if you've seen that Berta woman again. 387 00:30:42,640 --> 00:30:45,000 A woman like that deserves anyone's attention. 388 00:30:45,640 --> 00:30:46,960 Don't look at me like that. 389 00:30:47,359 --> 00:30:50,359 God knows I offered Him my celibacy, 390 00:30:51,119 --> 00:30:53,839 but He's the one who gave me these eyes. 391 00:31:24,960 --> 00:31:27,519 He didn't even tell me how to spell Vimero. 392 00:33:30,039 --> 00:33:32,319 "He ran across the forest as fast as he could 393 00:33:32,400 --> 00:33:34,920 surrounded by the endless howling 394 00:33:35,000 --> 00:33:39,519 and excited by the rusty flavor the blood had left on his gums." 395 00:33:59,319 --> 00:34:00,359 Good morning, Antonio. 396 00:34:01,279 --> 00:34:03,039 Can we talk for a little while? 397 00:34:04,000 --> 00:34:04,920 Sure, come in. 398 00:34:07,680 --> 00:34:09,920 How about we go for a walk, do you think? 399 00:34:13,119 --> 00:34:14,679 I don't know if you've heard, but... 400 00:34:15,360 --> 00:34:19,000 last night a wolf went into town and killed a bunch of sheep. 401 00:34:19,079 --> 00:34:21,639 So people are a little nervous today. 402 00:34:23,199 --> 00:34:25,559 I thought the wolves never went into town. 403 00:34:25,639 --> 00:34:26,559 Yeah, right. 404 00:34:27,000 --> 00:34:29,599 I don't know what could have happened. 405 00:34:31,199 --> 00:34:32,400 Did you know Quintanar 406 00:34:32,480 --> 00:34:34,320 was the last town in all of Spain 407 00:34:34,400 --> 00:34:37,000 to appear in the National Town Registry? 408 00:34:37,079 --> 00:34:39,719 It doesn't even show up on most maps in the registry. 409 00:34:39,800 --> 00:34:43,159 That's why I asked you how you had found it, because 410 00:34:43,239 --> 00:34:46,000 people say we're like a ghost town that doesn't even exist. 411 00:34:49,519 --> 00:34:51,400 That's what you needed to tell me? 412 00:34:52,159 --> 00:34:53,719 Well, that and... 413 00:34:55,079 --> 00:34:58,559 that I lied when I said I didn't know about the man in the shed. 414 00:34:58,639 --> 00:34:59,719 Esteban? 415 00:35:00,280 --> 00:35:01,400 You already know? 416 00:35:01,840 --> 00:35:03,079 I've heard, yeah. 417 00:35:04,280 --> 00:35:05,360 Well, Esteban... 418 00:35:06,119 --> 00:35:07,599 They locked him up because 419 00:35:07,679 --> 00:35:10,039 apparently, as a boy, he was very violent. 420 00:35:10,119 --> 00:35:13,480 He liked to kill animals and rip out their guts. 421 00:35:15,039 --> 00:35:17,000 So he's been locked up a long time? 422 00:35:18,000 --> 00:35:20,119 I'm afraid so. The innkeeper is his cousin 423 00:35:20,199 --> 00:35:22,440 so they let him stay in the shed. 424 00:35:23,480 --> 00:35:26,119 It's a disgrace to keep a man locked up like that. 425 00:35:26,199 --> 00:35:28,719 -But nobody will do anything. -Why? 426 00:35:28,800 --> 00:35:30,159 They're beliefs and rumors... 427 00:35:30,239 --> 00:35:31,400 The Vimero? 428 00:35:36,039 --> 00:35:37,360 The Vimero, yes. 429 00:35:39,880 --> 00:35:41,360 I have to go. 430 00:35:44,320 --> 00:35:45,840 Coming to the party tonight? 431 00:35:46,400 --> 00:35:47,960 I don't think so, I'm not much for parties. 432 00:35:48,039 --> 00:35:51,559 It would be nice if you saw the town on its night of magic. 433 00:35:51,639 --> 00:35:53,159 It depends how my writing goes. 434 00:35:53,239 --> 00:35:54,440 I'll be there. 435 00:36:05,400 --> 00:36:06,840 What's your problem now? 436 00:36:26,360 --> 00:36:27,559 Benito! 437 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 Antonio, son. 438 00:36:36,360 --> 00:36:37,760 Benito, how are you? 439 00:36:38,960 --> 00:36:41,440 If you don't mind, I prefer you call me Father. 440 00:36:42,039 --> 00:36:43,920 Of course. Excuse me. 441 00:36:44,000 --> 00:36:45,880 I didn't think you would come. 442 00:36:48,400 --> 00:36:50,039 I went for a walk with Berta. 443 00:36:51,079 --> 00:36:53,280 She told me to go to the party tonight. 444 00:36:54,559 --> 00:36:56,599 I don't feel very comfortable in those environments. 445 00:36:57,159 --> 00:36:59,000 Think of it as a reward 446 00:36:59,079 --> 00:37:01,559 for getting far enough in your novel today. 447 00:37:03,079 --> 00:37:04,840 That's exactly what I said to her. 448 00:37:06,119 --> 00:37:07,039 Okay. 449 00:37:07,480 --> 00:37:09,599 Let's see. Grab one of these 450 00:37:09,679 --> 00:37:11,159 and stick it all the way 451 00:37:11,239 --> 00:37:12,880 -through the bait. -Father. 452 00:37:12,960 --> 00:37:14,800 I'm sorry, it kind of grosses me out. 453 00:37:16,400 --> 00:37:17,320 Take this one. 454 00:37:18,320 --> 00:37:20,800 You must be one of those people who sees a needle 455 00:37:20,880 --> 00:37:22,400 or a drop of blood 456 00:37:23,000 --> 00:37:24,639 and starts getting nervous. 457 00:37:24,719 --> 00:37:25,920 Pretty much. 458 00:37:26,920 --> 00:37:28,679 Let's see, come here. 459 00:37:31,159 --> 00:37:32,199 Dog! 460 00:37:32,280 --> 00:37:33,920 Come and meet the father! 461 00:37:34,000 --> 00:37:35,679 Let's see if your dog is an atheist. 462 00:37:38,039 --> 00:37:39,559 How's the writing going? 463 00:37:40,119 --> 00:37:41,880 Have you found inspiration in Quintanar? 464 00:37:43,599 --> 00:37:45,000 It's a long story. 465 00:37:48,719 --> 00:37:49,719 What's wrong? 466 00:37:51,960 --> 00:37:53,519 Since I got to Quintanar 467 00:37:54,960 --> 00:37:56,679 strange things have been happening. 468 00:37:57,280 --> 00:37:59,320 What do you mean by strange things? 469 00:38:01,159 --> 00:38:02,239 I hear voices, 470 00:38:03,159 --> 00:38:04,519 I see shadows, 471 00:38:04,599 --> 00:38:07,280 I find things in places where I didn't leave them. 472 00:38:08,719 --> 00:38:11,480 I think you're worrying too much about it. 473 00:38:12,000 --> 00:38:12,920 Relax. 474 00:38:14,360 --> 00:38:15,400 If what you need 475 00:38:15,480 --> 00:38:18,400 is for someone to tell you to go after that woman, 476 00:38:18,480 --> 00:38:19,599 I can do that. 477 00:38:20,639 --> 00:38:22,000 So what are you waiting for? 478 00:38:22,079 --> 00:38:24,719 Drop that rod, roll up your sleeves and go and find... 479 00:38:25,920 --> 00:38:27,880 What was her name again? Marta? 480 00:38:28,800 --> 00:38:29,920 Berta. 481 00:38:30,000 --> 00:38:31,239 Berta, that's right! 482 00:38:33,159 --> 00:38:34,800 Marta was my mother's name. 483 00:38:34,880 --> 00:38:36,880 Go and find Berta. 484 00:38:36,960 --> 00:38:39,519 And come and visit me at the chapel. 485 00:38:39,599 --> 00:38:41,159 It's there for you anytime. 486 00:38:42,760 --> 00:38:45,480 The chapel is your home for anything you need. 487 00:38:46,320 --> 00:38:47,400 Got it? 488 00:38:48,440 --> 00:38:49,679 Anything you need. 489 00:39:00,559 --> 00:39:03,039 "People say we're like a ghost town, 490 00:39:03,559 --> 00:39:05,559 that Quintanar doesn't exist." 491 00:39:06,400 --> 00:39:07,519 See you tomorrow! 492 00:39:12,719 --> 00:39:13,639 Justa! 493 00:39:14,519 --> 00:39:16,039 You don't have to come tomorrow. 494 00:39:16,519 --> 00:39:18,840 Tonight is Midsummer Eve, take the day off. 495 00:39:19,880 --> 00:39:21,079 Whatever you say. 496 00:39:21,920 --> 00:39:23,639 You don't want a ride home? 497 00:39:23,719 --> 00:39:25,840 -It will be night soon. -No, thank you. 498 00:39:27,400 --> 00:39:29,119 Watch out for the wolves! 499 00:39:30,079 --> 00:39:32,119 They can watch out for me! 500 00:39:35,400 --> 00:39:37,880 "WATCH OUT FOR THE WOLVES!" 501 00:39:37,960 --> 00:39:40,239 "THEY CAN WATCH OUT FOR ME!" 502 00:40:15,599 --> 00:40:16,559 Hello? 503 00:40:17,840 --> 00:40:18,920 Is somebody there? 504 00:40:20,119 --> 00:40:21,079 Girls? 505 00:40:58,360 --> 00:41:00,039 Good evening, sir. 506 00:41:00,519 --> 00:41:03,760 Eyes straight. And what you have inside too. 507 00:41:06,480 --> 00:41:07,840 God, from mud, every man did mold. 508 00:41:08,239 --> 00:41:10,360 Some for urinals, some for pots of gold. 509 00:41:21,800 --> 00:41:24,199 Look at all this great candy! 510 00:41:24,280 --> 00:41:25,960 Tasty and homemade! 511 00:41:26,039 --> 00:41:27,360 Delicious, look. 512 00:41:31,000 --> 00:41:32,039 An olive branch. 513 00:41:33,199 --> 00:41:34,920 An olive branch, sir? 514 00:41:45,280 --> 00:41:46,800 Good choice. 515 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 It's the Virgin of Miracles. 516 00:41:50,320 --> 00:41:51,760 She protects from the beasts 517 00:41:51,840 --> 00:41:53,599 on the mountain, witches 518 00:41:54,280 --> 00:41:55,920 and all the monsters that can appear. 519 00:42:02,239 --> 00:42:04,840 I didn't imagine you were so superstitious. 520 00:42:04,920 --> 00:42:06,400 I'm not, it's just here... 521 00:42:06,480 --> 00:42:07,960 It's hard not to fall 522 00:42:08,039 --> 00:42:09,760 into something so primitive. 523 00:42:12,719 --> 00:42:14,719 They say that for it to work, 524 00:42:15,199 --> 00:42:16,719 you have to give it to someone. 525 00:42:17,239 --> 00:42:18,239 So let me. 526 00:42:18,320 --> 00:42:19,360 Thank you. 527 00:42:19,440 --> 00:42:21,840 -Happy Midsummer Eve. -Likewise, lovebirds. 528 00:42:28,159 --> 00:42:29,679 For someone like you, 529 00:42:29,760 --> 00:42:31,880 I mean, city folk... 530 00:42:31,960 --> 00:42:34,039 all this must be very strange. 531 00:42:34,119 --> 00:42:35,639 -Strange, yes. -Right. 532 00:42:35,719 --> 00:42:38,960 Not primitive. It's weird but you get used to it. 533 00:42:39,039 --> 00:42:39,960 Hello. 534 00:42:43,320 --> 00:42:45,119 -Would you like some? -No, thank you. 535 00:42:45,199 --> 00:42:46,360 No, no, no. 536 00:42:47,679 --> 00:42:49,760 Quintanar is special. 537 00:42:50,400 --> 00:42:52,880 And tonight, even more. 538 00:42:52,960 --> 00:42:54,719 Try them with herb liqueur. 539 00:42:54,800 --> 00:42:56,320 It's delicious! 540 00:42:58,039 --> 00:42:59,320 -Good evening. -Good evening. 541 00:42:59,400 --> 00:43:00,719 Give us two, please. 542 00:43:01,719 --> 00:43:03,679 Here, your candle. 543 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 Thank you. 544 00:43:05,199 --> 00:43:07,119 I think I could get used to this. 545 00:43:14,000 --> 00:43:15,199 To parties. 546 00:43:21,360 --> 00:43:23,239 But this place isn't always a party. 547 00:43:23,960 --> 00:43:26,320 -Two more, please. -Yes. 548 00:43:32,480 --> 00:43:34,000 -Let's see. -To... 549 00:43:45,480 --> 00:43:47,599 Mom, come and dance! 550 00:43:58,199 --> 00:43:59,119 Come and dance. 551 00:43:59,800 --> 00:44:01,159 -No, no. -Yes, come on. 552 00:44:01,239 --> 00:44:03,239 No, no. I prefer the bar. 553 00:44:03,320 --> 00:44:05,000 Okay, your loss. 554 00:44:21,159 --> 00:44:22,119 Drink. 555 00:44:34,440 --> 00:44:35,360 Drink. 556 00:44:45,760 --> 00:44:47,239 The writer! 557 00:44:48,480 --> 00:44:50,119 -Drink! -Drink! 558 00:44:50,199 --> 00:44:51,800 -Drink! -Drink! 559 00:44:58,800 --> 00:45:00,239 Can we go now? 560 00:45:24,280 --> 00:45:26,119 What are you running from, Antonio? 561 00:45:29,159 --> 00:45:31,440 I'm not running, I just want peace and quiet. 562 00:45:31,519 --> 00:45:32,440 Yeah, right. 563 00:45:32,880 --> 00:45:35,320 Quiet, silence, solitude, that's what you want. 564 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 I know. 565 00:45:37,320 --> 00:45:39,960 But in my language that means to escape. 566 00:45:40,519 --> 00:45:43,639 And men always end up running away. 567 00:45:44,559 --> 00:45:46,079 Not all men are the same. 568 00:45:46,639 --> 00:45:48,079 I don't know... 569 00:45:56,400 --> 00:45:58,000 Tell me what you know about the Vimero. 570 00:46:00,920 --> 00:46:04,079 Only if you promise not to put it in your book. 571 00:46:04,159 --> 00:46:05,440 I promise. 572 00:46:07,960 --> 00:46:09,400 The legend says the Vimero 573 00:46:09,480 --> 00:46:11,400 is a monster that brings death to the town. 574 00:46:12,320 --> 00:46:14,199 Every however many years, 575 00:46:14,280 --> 00:46:16,039 on Midsummer Eve, 576 00:46:16,119 --> 00:46:17,719 it's reincarnated in an animal 577 00:46:17,800 --> 00:46:18,920 or a person. 578 00:46:19,800 --> 00:46:22,079 And it goes into town to kill all the women it can. 579 00:46:23,880 --> 00:46:26,800 They say that many years ago 580 00:46:27,480 --> 00:46:30,280 several families in town managed to chase out the monster. 581 00:46:31,039 --> 00:46:34,599 So the Vimero placed a curse on those families 582 00:46:34,679 --> 00:46:37,599 and said that from then on all of their descendants 583 00:46:37,679 --> 00:46:40,000 would be born with physical deformities. 584 00:46:41,320 --> 00:46:45,039 That's why you've probably noticed that here in Quintanar there are... 585 00:46:45,119 --> 00:46:46,800 plenty of people with faults. 586 00:46:46,880 --> 00:46:48,360 Like Esteban? 587 00:46:50,159 --> 00:46:52,880 Esteban or anyone else in town 588 00:46:52,960 --> 00:46:55,719 with a deformity are called children of the curse. 589 00:46:56,440 --> 00:46:59,199 And that's exactly what we're celebrating tonight. 590 00:47:00,199 --> 00:47:01,880 On one hand, we feel 591 00:47:02,400 --> 00:47:03,639 respect 592 00:47:04,039 --> 00:47:06,960 for the brave family who chased away the monster, 593 00:47:07,039 --> 00:47:09,320 but on the other hand, we're afraid. 594 00:47:11,559 --> 00:47:12,559 Afraid because 595 00:47:13,000 --> 00:47:15,679 it reminds us that the Vimero can come back. 596 00:47:15,760 --> 00:47:17,039 Do you believe in that? 597 00:47:17,599 --> 00:47:19,079 Well, sometimes 598 00:47:19,159 --> 00:47:22,320 even the biggest sceptics turn to myths 599 00:47:22,400 --> 00:47:24,119 to explain the unexplainable. 600 00:47:26,320 --> 00:47:27,239 Really? 601 00:47:29,159 --> 00:47:30,199 It's only a legend. 602 00:47:31,719 --> 00:47:34,920 They locked up Esteban because he's aggressive, 603 00:47:35,920 --> 00:47:36,840 and... 604 00:47:37,159 --> 00:47:40,480 it's possible the origin of all this is something more like 605 00:47:40,880 --> 00:47:43,400 a wolf attacking people in the past. 606 00:47:43,840 --> 00:47:45,920 Nowadays it doesn't happen. 607 00:47:46,320 --> 00:47:48,440 But before, 608 00:47:48,519 --> 00:47:50,039 it seemed to be frequent. 609 00:47:58,679 --> 00:48:00,800 ...on Midsummer Eve. 610 00:48:01,199 --> 00:48:04,760 We come to cast away evil... 611 00:48:05,360 --> 00:48:09,079 The moon, the moon shines. 612 00:48:10,079 --> 00:48:11,079 What's that? 613 00:48:12,480 --> 00:48:14,199 You were curious about the Vimero? 614 00:48:15,440 --> 00:48:19,960 They're leaving him bread, fruit and meat as an offering. 615 00:48:20,360 --> 00:48:21,440 Why? 616 00:48:21,519 --> 00:48:24,800 The Vimero can only be reincarnated on the Midsummer Eve. 617 00:48:24,880 --> 00:48:28,000 They think that if they feed him... 618 00:48:28,800 --> 00:48:32,360 he'll be satisfied and won't kill anyone. 619 00:48:32,440 --> 00:48:35,599 The Vimero will not come... 620 00:48:37,039 --> 00:48:39,800 ...on Midsummer Eve. 621 00:48:40,360 --> 00:48:44,199 We come to cast away evil... 622 00:48:44,280 --> 00:48:47,320 ...on Midsummer Eve. 623 00:49:06,000 --> 00:49:07,440 No, I'm sorry, I can't. 624 00:49:35,800 --> 00:49:37,360 Thanks for walking me back. 625 00:49:39,719 --> 00:49:42,039 I didn't imagine you living with your cousin. 626 00:49:43,079 --> 00:49:44,079 Well, 627 00:49:44,159 --> 00:49:48,039 it's a large family home and some days we don't even see each other. 628 00:49:48,119 --> 00:49:50,559 Besides, I like to help her with the girls. 629 00:49:51,440 --> 00:49:52,960 Thanks for tonight, Berta. 630 00:49:54,199 --> 00:49:55,159 Thank you. 631 00:50:09,519 --> 00:50:10,840 We made you a drawing. 632 00:50:15,719 --> 00:50:17,000 To show you the Vimero 633 00:50:17,079 --> 00:50:18,719 so you understand things better. 634 00:50:22,679 --> 00:50:23,719 Dummy! 635 00:51:35,840 --> 00:51:37,599 MYTHS AND RURAL LEGENDS 636 00:51:43,159 --> 00:51:44,440 THE VIMERO 637 00:51:44,519 --> 00:51:46,800 "Of unknown origin and an insatiable appetite, 638 00:51:48,119 --> 00:51:49,800 anytime the Vimero shows itself 639 00:51:49,880 --> 00:51:52,840 a massacre begins that will not end until it is cornered. 640 00:51:53,440 --> 00:51:55,719 When cornered and frightened on land, 641 00:51:56,599 --> 00:51:59,079 the Vimero seeks shelter in the water." 642 00:51:59,920 --> 00:52:01,159 The water. 643 00:52:01,760 --> 00:52:02,880 Water... 644 00:52:04,159 --> 00:52:05,079 Water. 645 00:52:23,079 --> 00:52:24,079 Antonio... 646 00:52:25,480 --> 00:52:26,960 Berta, are you okay? 647 00:52:29,159 --> 00:52:30,440 Something awful has happened. 648 00:52:31,800 --> 00:52:32,840 What happened? 649 00:52:36,239 --> 00:52:37,360 Soledad... 650 00:52:40,920 --> 00:52:42,000 She was killed. 651 00:52:42,920 --> 00:52:44,679 Sole was killed. 652 00:52:47,480 --> 00:52:48,400 What? 653 00:52:49,519 --> 00:52:51,400 I saw her last night at your house. 654 00:52:55,079 --> 00:52:56,679 They found her 655 00:52:57,280 --> 00:52:59,199 on the road to the river 656 00:52:59,880 --> 00:53:02,320 totally massacred. 657 00:53:03,840 --> 00:53:06,119 Who could do such a thing? Do you want to come in, water? 658 00:53:08,599 --> 00:53:10,800 I have to go, Justa needs me. 659 00:53:10,880 --> 00:53:14,400 I just came to tell you personally. 660 00:53:18,639 --> 00:53:20,320 -I have to go. -I'll go with you. 661 00:53:20,400 --> 00:53:21,679 No, you'd better not. 662 00:53:25,920 --> 00:53:29,559 The police are investigating what happened. 663 00:53:30,159 --> 00:53:31,400 I'm telling you because 664 00:53:32,199 --> 00:53:33,679 they'll want to talk to you. 665 00:53:34,079 --> 00:53:35,000 Of course. 666 00:53:35,639 --> 00:53:37,480 Should I go to headquarters? 667 00:53:37,559 --> 00:53:39,079 There is no headquarters in town. 668 00:53:40,239 --> 00:53:43,400 I suppose they'll know how to find you. 669 00:55:31,920 --> 00:55:33,280 Can I help you with something? 670 00:55:37,480 --> 00:55:38,760 They called us this morning 671 00:55:38,840 --> 00:55:40,639 to start with the ditch and gravestone. 672 00:55:41,119 --> 00:55:43,280 They're burying the little girl tomorrow. 673 00:55:49,800 --> 00:55:51,280 Are you a relative? 674 00:55:59,239 --> 00:56:00,159 Good afternoon. 675 00:56:00,679 --> 00:56:03,199 I'm Sergeant Marco Mauri with the police. 676 00:56:03,280 --> 00:56:04,679 Antonio, good afternoon. 677 00:56:04,760 --> 00:56:06,840 -Antonio Prieto, right? -Yes. 678 00:56:06,920 --> 00:56:09,199 I'd like to speak to you for a moment, if that's all right. 679 00:56:09,280 --> 00:56:10,920 I'm sure you've heard. 680 00:56:11,000 --> 00:56:13,519 This morning a neighbour found Soledad Rodríguez 681 00:56:13,599 --> 00:56:15,199 dismembered in a sandbank. 682 00:56:15,880 --> 00:56:17,679 Dismembered? I knew she was dead... 683 00:56:17,760 --> 00:56:19,639 Yes, opened her up like an animal, 684 00:56:19,719 --> 00:56:21,639 cracked her ribs, ripped out her... 685 00:56:21,719 --> 00:56:23,039 That's enough. 686 00:56:23,840 --> 00:56:25,239 Oh, sorry. 687 00:56:25,719 --> 00:56:28,559 Unfortunately we're too used to these kinds of things. 688 00:56:29,960 --> 00:56:31,559 The mother and sister haven't seen 689 00:56:31,639 --> 00:56:34,159 the state she was in, so we got lucky there. 690 00:56:34,239 --> 00:56:35,920 We've set up a temporary headquarters 691 00:56:36,000 --> 00:56:37,760 in the warehouse coming into town. 692 00:56:37,840 --> 00:56:41,280 I'm staying a few days to talk to everyone who knew the girl 693 00:56:41,360 --> 00:56:44,960 and you'll understand that you're a person of interest. 694 00:56:45,639 --> 00:56:48,960 What I'd like to ask you is not to go anywhere 695 00:56:49,039 --> 00:56:52,400 this next week and try to remember if at any time 696 00:56:52,480 --> 00:56:56,000 you saw Soledad with anyone, if she talked to you, 697 00:56:56,079 --> 00:56:58,480 if she said she'd met anyone, you know. 698 00:56:58,559 --> 00:57:01,320 -And call me if anything comes up. -All right. 699 00:57:02,039 --> 00:57:04,760 I don't have a phone, my house is on Mantecón Road. 700 00:57:05,159 --> 00:57:06,760 Thank you very much, Mr. Prieto. 701 00:57:08,519 --> 00:57:10,079 Oh, one last thing. 702 00:57:10,159 --> 00:57:13,719 If your house is out of town, please be careful with the wolves. 703 00:57:13,800 --> 00:57:16,119 You city folk think you're invincible, 704 00:57:16,199 --> 00:57:18,159 but you're always the first to go down. 705 00:57:18,840 --> 00:57:19,840 Thanks. 706 00:57:25,880 --> 00:57:26,920 We're closing. 707 00:57:27,000 --> 00:57:28,880 I only want a couple of bottles of liquor. 708 00:57:28,960 --> 00:57:29,880 Bottles of what? 709 00:57:31,280 --> 00:57:32,719 I suppose you don't have mezcal. 710 00:57:35,280 --> 00:57:36,880 Local moonshine. 711 00:57:40,000 --> 00:57:41,559 Not playing dominoes today? 712 00:57:42,320 --> 00:57:43,239 No. 713 00:57:43,760 --> 00:57:47,199 Today we're talking about who could have killed 714 00:57:47,920 --> 00:57:49,039 Justa's little girl. 715 00:57:49,119 --> 00:57:50,360 You can't think of anyone? 716 00:57:51,559 --> 00:57:53,119 That's 500 pesetas. 717 00:58:10,280 --> 00:58:11,280 You know what? 718 00:58:14,480 --> 00:58:16,599 Given Esteban's violent record, 719 00:58:17,920 --> 00:58:18,880 who knows? 720 00:58:19,719 --> 00:58:22,760 Maybe he escaped from the shed, ran into little Sole... 721 00:58:58,800 --> 00:59:01,079 Hello. Sergeant Mauri? 722 00:59:01,159 --> 00:59:03,480 Mr. Mauri won't be here until tomorrow morning. 723 00:59:03,559 --> 00:59:04,760 And where can I find him? 724 00:59:05,199 --> 00:59:07,639 Right here, tomorrow morning. 725 00:59:09,000 --> 00:59:10,039 And where is he now? 726 00:59:10,480 --> 00:59:12,079 Investigating. 727 00:59:13,559 --> 00:59:15,159 Can you give me a phone number? 728 00:59:16,039 --> 00:59:17,079 Where he's staying? 729 00:59:17,960 --> 00:59:21,159 He goes to his hometown when he's done investigating. 730 00:59:23,519 --> 00:59:25,159 What time will he be here tomorrow? 731 00:59:25,239 --> 00:59:28,599 At eight. He'll definitely be here at eight. 732 00:59:29,480 --> 00:59:30,440 Very kind. 733 00:59:40,800 --> 00:59:42,199 At eight. 734 00:59:43,360 --> 00:59:44,960 Tomorrow at eight. 735 01:00:00,840 --> 01:00:02,239 I'm not afraid! 736 01:00:04,119 --> 01:00:07,159 Nothing that comes out of this forest will scare me! 737 01:00:07,239 --> 01:00:08,440 Nothing! 738 01:00:13,679 --> 01:00:15,800 "Nothing that comes out 739 01:00:16,800 --> 01:00:19,199 of this forest 740 01:00:19,280 --> 01:00:25,119 will scare me. 741 01:00:27,280 --> 01:00:28,400 Nothing." 742 01:00:52,360 --> 01:00:53,840 Has Sergeant Mauri arrived? 743 01:00:54,400 --> 01:00:55,559 He should be here soon. 744 01:00:56,360 --> 01:00:58,280 You can wait in his office if you want. 745 01:01:23,960 --> 01:01:25,880 The one who didn't want details. 746 01:01:25,960 --> 01:01:26,880 Excuse me. 747 01:01:27,239 --> 01:01:30,000 I couldn't have a job where I had to forget seeing these things. 748 01:01:30,079 --> 01:01:31,639 No, of course not. 749 01:01:31,719 --> 01:01:34,719 You'd rather write about them and let other people imagine them, 750 01:01:34,800 --> 01:01:35,960 right? 751 01:01:36,039 --> 01:01:39,079 Okay. What have you got for me? Remember anything? 752 01:01:39,159 --> 01:01:40,199 I have a suspect. 753 01:01:40,960 --> 01:01:41,880 Who? 754 01:01:42,400 --> 01:01:44,079 There's a shed in the forest. 755 01:01:44,159 --> 01:01:47,679 A family has locked up a dangerous hunchback named Esteban. 756 01:01:47,760 --> 01:01:48,760 Hunchback? 757 01:01:48,840 --> 01:01:51,519 Deformed, yes. Apparently with a violent past. 758 01:01:52,159 --> 01:01:54,199 He killed and gutted animals. 759 01:01:54,280 --> 01:01:55,800 Last night I went and saw he escaped. 760 01:01:57,760 --> 01:01:59,239 Take me to that shed. 761 01:01:59,320 --> 01:02:01,960 He's related to the innkeeper, he'll be able to help you. 762 01:02:03,280 --> 01:02:04,519 We missed a suspect. 763 01:02:04,599 --> 01:02:07,400 Have headquarters send officers and request civilian 764 01:02:07,480 --> 01:02:09,320 cooperation. We have to search for 765 01:02:09,400 --> 01:02:10,840 a man with physical deformities. 766 01:02:27,840 --> 01:02:29,679 I wanted to see how you were. 767 01:02:33,639 --> 01:02:36,320 My cousin is with some friends who came 768 01:02:36,840 --> 01:02:38,159 to be with her. 769 01:02:38,840 --> 01:02:40,119 Come in. 770 01:03:05,119 --> 01:03:06,360 She just fell asleep. 771 01:03:19,039 --> 01:03:20,679 I needed to see you. 772 01:03:22,920 --> 01:03:25,599 I'm sorry about everything you're going through. 773 01:03:46,559 --> 01:03:47,880 I think you should go. 774 01:03:58,639 --> 01:03:59,559 Esteban! 775 01:04:00,840 --> 01:04:02,519 You'd better come out! 776 01:04:03,880 --> 01:04:04,880 Esteban! 777 01:04:06,599 --> 01:04:07,800 Esteban! 778 01:04:16,800 --> 01:04:17,719 Esteban! 779 01:04:29,519 --> 01:04:30,440 Father? 780 01:04:35,360 --> 01:04:36,559 Father, are you here? 781 01:04:39,960 --> 01:04:40,880 Father. 782 01:04:42,559 --> 01:04:43,800 Antonio, son. 783 01:04:43,880 --> 01:04:45,719 Come in, sit down. 784 01:04:45,800 --> 01:04:47,920 I brought my dog, do you mind? 785 01:04:48,880 --> 01:04:51,199 All are welcome in the House of the Lord. 786 01:04:52,199 --> 01:04:53,119 Thank you, Father. 787 01:05:05,920 --> 01:05:07,880 Did you know Esteban escaped? 788 01:05:08,719 --> 01:05:11,199 Man is an irrational being without a soul 789 01:05:12,360 --> 01:05:14,480 who destroys and kills by instinct 790 01:05:14,559 --> 01:05:17,119 and people seek to justify his atrocities. 791 01:05:18,840 --> 01:05:20,440 You're a strange man, Father. 792 01:05:21,360 --> 01:05:23,079 You don't sound like a priest today. 793 01:05:23,599 --> 01:05:25,760 Perhaps because the wounded man inside me today 794 01:05:25,840 --> 01:05:27,719 occupies more space in my interior 795 01:05:28,159 --> 01:05:29,280 than the religious one. 796 01:05:32,840 --> 01:05:34,280 What worries you, son? 797 01:05:35,199 --> 01:05:38,599 I know you well enough to know something is wrong. 798 01:05:46,239 --> 01:05:48,280 When I sleep I don't sleep. 799 01:05:50,800 --> 01:05:53,559 I have nightmares but actually I think it's always the same one. 800 01:05:54,360 --> 01:05:55,360 What's it about? 801 01:05:56,159 --> 01:05:57,880 Someone running through the woods... 802 01:05:58,480 --> 01:06:00,000 Being chased, he's terrified... 803 01:06:01,440 --> 01:06:02,519 It could be me. 804 01:06:03,239 --> 01:06:04,880 Or me chasing him, I don't know. 805 01:06:05,400 --> 01:06:08,840 Try to insert yourself into the therapy. Continue. 806 01:06:08,920 --> 01:06:10,159 How does the dream end? 807 01:06:12,760 --> 01:06:15,079 The man being chased reaches my house, 808 01:06:16,960 --> 01:06:17,960 he stops, 809 01:06:18,760 --> 01:06:20,159 but he doesn't come in. 810 01:06:20,960 --> 01:06:22,039 Do you want him to? 811 01:06:24,360 --> 01:06:25,800 I don't know, maybe. 812 01:06:25,880 --> 01:06:27,119 Then ask him. 813 01:06:27,199 --> 01:06:28,480 Tell him: 814 01:06:28,559 --> 01:06:29,599 "I want you to come in." 815 01:06:29,679 --> 01:06:32,360 -Tell who? -Whoever is in your dreams. 816 01:06:32,440 --> 01:06:33,639 Yourself. 817 01:06:33,719 --> 01:06:34,760 God. 818 01:06:35,519 --> 01:06:36,960 The subconscious. 819 01:06:37,480 --> 01:06:38,800 Mother Earth. 820 01:06:40,119 --> 01:06:41,280 Your dead. 821 01:06:42,440 --> 01:06:44,199 Down deep, they're all the same. 822 01:06:46,599 --> 01:06:47,519 And what do I say? 823 01:06:48,559 --> 01:06:51,280 That if he's trying to tell you something, 824 01:06:51,360 --> 01:06:52,760 to be more clear. 825 01:06:52,840 --> 01:06:54,679 Because you want to know what it is, 826 01:06:54,760 --> 01:06:56,519 but you're not understanding. 827 01:06:57,039 --> 01:06:59,440 Maybe that way he'll show you. 828 01:06:59,519 --> 01:07:02,679 Things are easier than we think, son. 829 01:07:03,480 --> 01:07:05,800 You just have to know how to ask the right questions. 830 01:07:06,920 --> 01:07:09,639 And how to ask for what you need. 831 01:07:12,119 --> 01:07:15,079 Look how well things went with the woman from the other day. 832 01:07:15,800 --> 01:07:17,159 How do you know that? 833 01:07:18,559 --> 01:07:20,159 You can tell with those things. 834 01:07:24,599 --> 01:07:26,960 You still haven't told me your dog's name. 835 01:07:31,639 --> 01:07:32,679 He doesn't have a name. 836 01:07:34,239 --> 01:07:37,079 Things only exist if we give them a name, son. 837 01:07:37,159 --> 01:07:40,159 So if you're going to keep him, you should give him a name. 838 01:07:40,239 --> 01:07:43,760 I'm in no shape mentally to think about a dog's name right now, Father. 839 01:07:46,400 --> 01:07:49,559 "I will send four kinds of destroyers against them, 840 01:07:49,639 --> 01:07:50,840 the sword to kill, 841 01:07:51,599 --> 01:07:53,159 the dogs to rip them apart, 842 01:07:53,719 --> 01:07:56,079 and the birds of the air and the beasts of the earth 843 01:07:56,159 --> 01:07:57,920 to devour and destroy." 844 01:07:59,159 --> 01:08:00,239 What is that? 845 01:08:00,320 --> 01:08:01,639 Jeremiah 15:3. 846 01:08:04,199 --> 01:08:05,239 Jeremiah? 847 01:08:07,440 --> 01:08:08,599 Do you like Jeremiah? 848 01:08:32,760 --> 01:08:35,119 Coming to look for that wretch? 849 01:08:35,880 --> 01:08:38,279 I've done my part. Now I have to write. 850 01:08:38,920 --> 01:08:40,119 Then go. 851 01:08:40,680 --> 01:08:41,600 Write. 852 01:08:42,079 --> 01:08:44,399 There's a gun here waiting for you 853 01:08:44,479 --> 01:08:46,359 to destroy that monster anytime. 854 01:08:49,239 --> 01:08:50,680 Thank you, Father. 855 01:08:58,760 --> 01:09:00,039 Esteban! 856 01:09:02,199 --> 01:09:03,359 Esteban! 857 01:09:05,439 --> 01:09:06,800 Esteban! 858 01:09:07,720 --> 01:09:08,840 Esteban! 859 01:09:10,199 --> 01:09:11,279 Where are you? 860 01:09:13,039 --> 01:09:14,399 Esteban! 861 01:09:14,479 --> 01:09:15,720 Esteban! 862 01:09:19,319 --> 01:09:20,359 Esteban! 863 01:09:22,319 --> 01:09:23,840 Esteban, come out already! 864 01:09:35,079 --> 01:09:36,199 Esteban! 865 01:09:37,199 --> 01:09:38,479 Esteban! 866 01:09:39,600 --> 01:09:40,880 Esteban! 867 01:09:56,039 --> 01:09:59,359 "Knowing the dogs would find him, 868 01:09:59,439 --> 01:10:03,960 the hunchback rubbed animal feces on his body to throw off the scent. 869 01:10:04,039 --> 01:10:05,439 He stayed completely still 870 01:10:05,520 --> 01:10:07,760 inside the foxhole for several hours 871 01:10:07,840 --> 01:10:12,399 and waited until all of the search parties had passed... 872 01:10:14,159 --> 01:10:16,159 to go back to town." 873 01:10:42,920 --> 01:10:44,079 Who is there? 874 01:10:46,279 --> 01:10:47,640 Is that you, son? 875 01:10:52,840 --> 01:10:54,039 Esteban. 876 01:10:56,279 --> 01:10:58,399 Is it true what those gentlemen are saying 877 01:10:58,479 --> 01:10:59,560 you did? 878 01:11:01,680 --> 01:11:03,039 Answer me! 879 01:11:04,319 --> 01:11:07,720 How many times have I told you not to leave the shed? 880 01:11:07,800 --> 01:11:09,479 Nobody wants you out there. 881 01:11:10,680 --> 01:11:13,159 Yes, and they blame you for everything! 882 01:11:13,239 --> 01:11:15,399 And now look! Look what you've done! 883 01:11:16,199 --> 01:11:18,520 Stop behaving like a little boy! 884 01:11:18,600 --> 01:11:20,520 And listen to what you're told! 885 01:11:24,119 --> 01:11:25,119 Calm down. 886 01:11:25,199 --> 01:11:26,920 It's okay, come here. 887 01:11:28,880 --> 01:11:30,000 It's okay. 888 01:11:32,159 --> 01:11:33,079 It's okay. 889 01:11:51,680 --> 01:11:53,000 Esteban's mother! Let's go! 890 01:12:05,079 --> 01:12:06,159 Don't move! 891 01:12:15,039 --> 01:12:16,079 "Bullets, cartridges 892 01:12:16,159 --> 01:12:18,600 and pellets sink into his hunchbacked body. 893 01:12:18,680 --> 01:12:21,199 They dig into his tough skin and take his life." 894 01:12:51,279 --> 01:12:53,199 He's not dead, he's asleep. 895 01:12:55,439 --> 01:12:56,479 Damn! 896 01:12:56,560 --> 01:12:58,800 -We thought you might be dead. -Little girl, 897 01:12:58,880 --> 01:13:01,359 careful, there's a broken glass and you might cut yourself. 898 01:13:01,439 --> 01:13:02,960 My mother already cleaned it up. 899 01:13:08,239 --> 01:13:09,520 This is yours. 900 01:13:17,359 --> 01:13:18,640 Don't bother the gentleman. 901 01:13:20,600 --> 01:13:21,840 Good morning, Justa. 902 01:13:22,680 --> 01:13:24,119 Good morning, don Antonio. 903 01:13:25,600 --> 01:13:27,439 I didn't think you'd be back so soon. 904 01:13:28,479 --> 01:13:31,520 Anyway, a one-month contract means one month of work. 905 01:13:33,079 --> 01:13:35,119 I'm very sorry about your daughter. 906 01:13:35,199 --> 01:13:37,079 Do you mind me bringing Rosita? 907 01:13:37,960 --> 01:13:39,000 No, not at all. 908 01:13:39,640 --> 01:13:41,720 Here's a glass of water and an aspirin. 909 01:13:42,239 --> 01:13:43,319 Thank you. 910 01:13:46,000 --> 01:13:47,720 And you! Leave the gentleman alone! 911 01:13:53,279 --> 01:13:55,239 You're not telling things right here. 912 01:13:56,000 --> 01:13:57,560 Put that down. 913 01:13:57,640 --> 01:14:00,960 You're writing a book about the town and it's all lies! 914 01:14:01,039 --> 01:14:02,640 It's called fiction! 915 01:14:02,720 --> 01:14:04,000 Didn't your mother 916 01:14:04,079 --> 01:14:05,840 teach you it's rude to read people's things? 917 01:14:05,920 --> 01:14:07,600 It's the only way to find out 918 01:14:07,680 --> 01:14:09,039 -what really happened! -Oh, yeah? 919 01:14:09,479 --> 01:14:11,079 And what really happened? 920 01:14:13,760 --> 01:14:16,720 That fool didn't kill my sister and you know it! 921 01:14:18,439 --> 01:14:19,359 Out. 922 01:14:20,199 --> 01:14:21,199 It was the Vimero 923 01:14:21,279 --> 01:14:23,279 and a child of the curse can't be the Vimero. 924 01:14:23,359 --> 01:14:26,199 Whatever you say. Go play with the dog outside and leave me alone. 925 01:14:26,640 --> 01:14:28,279 -What dog? -Out! 926 01:15:14,279 --> 01:15:15,279 Goddamn it. 927 01:15:15,840 --> 01:15:17,319 Goddamn it! 928 01:15:18,119 --> 01:15:19,039 Carmelo. 929 01:15:19,600 --> 01:15:21,119 That's enough already! 930 01:15:33,560 --> 01:15:35,600 Hello, Jeremiah! 931 01:15:39,520 --> 01:15:41,800 A dead dog can't bite anymore. 932 01:15:42,880 --> 01:15:44,359 I hope this was the end. 933 01:15:44,880 --> 01:15:45,800 Let's hope. 934 01:15:46,840 --> 01:15:49,439 But you never know, Mr. Prieto, you never know. 935 01:15:51,520 --> 01:15:53,199 Anyway, good luck with the writing. 936 01:15:54,359 --> 01:15:55,840 And careful with the wolves. 937 01:16:34,479 --> 01:16:36,479 "A dead dog can't bite anymore." 938 01:18:11,840 --> 01:18:12,760 No. 939 01:18:16,920 --> 01:18:18,880 I ended up naming him Jeremiah. 940 01:18:19,279 --> 01:18:20,760 -Who? -The dog. 941 01:18:21,439 --> 01:18:22,359 What dog? 942 01:18:22,920 --> 01:18:23,880 My dog. 943 01:18:30,520 --> 01:18:32,800 I don't know what you're talking about, Antonio. 944 01:18:35,079 --> 01:18:37,039 You didn't just see a dog at the door? 945 01:18:40,720 --> 01:18:42,119 -No. -Are you joking? 946 01:18:43,479 --> 01:18:45,720 I swear on my life, I didn't see anything. 947 01:18:45,800 --> 01:18:47,680 Swear you didn't just see a dog at the door. 948 01:18:50,880 --> 01:18:51,800 Here. 949 01:18:52,199 --> 01:18:55,079 -Where I am now. Swear it. -Are you okay? 950 01:18:55,159 --> 01:18:56,159 Shh, shut up. 951 01:18:56,960 --> 01:18:58,640 Do you hear it? 952 01:18:58,720 --> 01:19:01,359 -You're scaring me. -Do you hear it or not, damn it! 953 01:19:01,439 --> 01:19:03,159 It's not such a hard question! 954 01:19:03,239 --> 01:19:04,399 No, I don't hear it! 955 01:19:20,840 --> 01:19:22,000 Do you hear it or not? 956 01:19:22,680 --> 01:19:24,520 He's screaming at the top of his lungs! 957 01:19:48,159 --> 01:19:49,640 What is this? 958 01:20:11,319 --> 01:20:14,359 "A man kills his wife and two daughters 959 01:20:14,439 --> 01:20:16,079 in the town of Quintanar." 960 01:20:16,760 --> 01:20:19,039 "The suspect, of Latin American origin... 961 01:20:23,039 --> 01:20:26,359 ...with the initials B.P. stabbed his wife to death 962 01:20:27,600 --> 01:20:29,239 in front of his son 963 01:20:31,199 --> 01:20:33,880 and then committed suicide by jumping into the river." 964 01:20:38,840 --> 01:20:40,640 "The boy, Antonio Prieto, 965 01:20:41,520 --> 01:20:44,399 has been taken to an orphanage in Madrid 966 01:20:45,279 --> 01:20:47,840 in hopes he might overcome the trauma he experienced 967 01:20:47,920 --> 01:20:50,079 after having witnessed his mother's murder." 968 01:21:01,199 --> 01:21:02,920 What's going on here? 969 01:21:07,279 --> 01:21:08,960 Take it easy, Antonio. 970 01:21:09,039 --> 01:21:11,039 Take it easy. What's going on here? 971 01:21:11,720 --> 01:21:13,159 What's going on here? 972 01:21:17,920 --> 01:21:19,199 What's happening? 973 01:21:21,680 --> 01:21:23,439 No, no, no... 974 01:21:29,680 --> 01:21:30,760 Berta. .. 975 01:21:42,279 --> 01:21:43,199 Antonio. 976 01:21:46,479 --> 01:21:47,640 What's wrong? 977 01:23:25,119 --> 01:23:26,159 Are you all right? 978 01:23:26,560 --> 01:23:27,479 I'm Father Benito. 979 01:23:28,479 --> 01:23:29,600 Nice to meet you. 980 01:23:32,880 --> 01:23:34,840 You still haven't told me your dog's name. 981 01:23:35,560 --> 01:23:36,720 Do you like Jeremiah? 982 01:23:36,800 --> 01:23:39,479 He ran across the forest as fast as he could, 983 01:23:39,560 --> 01:23:41,920 excited by the rusty flavor the blood had left on his gums. 984 01:23:42,000 --> 01:23:44,359 If you don't mind, I prefer you call me Father. 985 01:23:50,000 --> 01:23:51,800 Did you know Esteban escaped? 986 01:23:53,199 --> 01:23:56,199 I also know in town they're saying it's because of the curse. 987 01:24:01,079 --> 01:24:03,960 Man is an irrational being without a soul 988 01:24:04,039 --> 01:24:06,239 who destroys and kills by instinct. 989 01:24:11,439 --> 01:24:13,000 The chapel is your home 990 01:24:13,079 --> 01:24:14,319 for anything you need. 991 01:24:15,039 --> 01:24:15,960 Got it? 992 01:24:17,079 --> 01:24:18,439 Anything you need. 993 01:24:35,439 --> 01:24:36,720 I knew it! 994 01:24:36,800 --> 01:24:39,079 You're the Vimero! You killed my sister! 995 01:24:39,159 --> 01:24:40,079 Rosita, listen... 996 01:24:43,880 --> 01:24:45,640 You killed my sister! Murderer! 997 01:25:04,000 --> 01:25:05,760 Antonio's the murderer, Mom! 998 01:25:05,840 --> 01:25:07,520 He's the Vimero, he lied to everyone! 999 01:25:08,680 --> 01:25:10,640 Mom, Mom! The writer is the murd...! 1000 01:25:11,920 --> 01:25:13,039 Do you think it's normal 1001 01:25:13,119 --> 01:25:14,640 leaving in the middle of the night? 1002 01:25:14,720 --> 01:25:16,640 Haven't we had enough? 1003 01:25:17,680 --> 01:25:18,720 But Mom... 1004 01:25:18,800 --> 01:25:21,840 And what's that nonsense about Mr. Prieto being a murderer? 1005 01:25:21,920 --> 01:25:23,960 Now you know more than the police! 1006 01:25:24,039 --> 01:25:27,560 You think I'm not grieving and want to blame anyone too? 1007 01:25:28,039 --> 01:25:29,600 Go to your room right now. 1008 01:25:37,199 --> 01:25:38,359 I saw it. 1009 01:25:41,000 --> 01:25:41,960 What did you see? 1010 01:25:43,199 --> 01:25:45,039 Let me tell you. 1011 01:25:48,239 --> 01:25:49,199 Berta! 1012 01:26:17,000 --> 01:26:18,119 Berta! 1013 01:27:07,159 --> 01:27:08,079 Dad. 1014 01:28:33,399 --> 01:28:35,439 -Justa. -I told you, Mom. 1015 01:28:35,520 --> 01:28:37,119 Go to town and tell everyone. 1016 01:28:37,680 --> 01:28:39,760 Tell them the Vimero is back and it's inside the writer. 1017 01:28:39,840 --> 01:28:42,399 -Justa, I can explain. -Hurry! 1018 01:28:42,479 --> 01:28:43,680 I can explain. 1019 01:28:59,199 --> 01:29:00,760 Mom, Mom! 1020 01:29:00,840 --> 01:29:02,520 Go, go! 1021 01:29:13,319 --> 01:29:14,239 Listen to me! 1022 01:29:15,520 --> 01:29:18,079 I'll chop your head off if I have to! 1023 01:29:18,880 --> 01:29:19,920 I only said to listen to me. 1024 01:30:44,439 --> 01:30:45,760 Rosita! 1025 01:30:55,119 --> 01:30:56,039 Rosita! 1026 01:30:58,000 --> 01:30:59,399 Rosita! 1027 01:30:59,479 --> 01:31:00,680 Rosita! 1028 01:31:02,119 --> 01:31:03,199 Rosita! 1029 01:31:04,600 --> 01:31:05,520 Rosita! 1030 01:31:54,760 --> 01:31:56,960 Death to the Vimero! 1031 01:31:57,039 --> 01:31:58,079 No, no, no! 1032 01:32:30,760 --> 01:32:31,680 Hey. 1033 01:32:33,600 --> 01:32:34,640 You okay? 1034 01:32:34,720 --> 01:32:35,920 I'm great. 1035 01:32:36,520 --> 01:32:37,560 Where's my mezcal? 1036 01:32:38,560 --> 01:32:40,600 No mezcal left in the whole hotel. 1037 01:32:40,680 --> 01:32:43,159 You finished off the last bottle this morning. 1038 01:32:43,239 --> 01:32:45,479 The press conference is in half an hour. 1039 01:32:45,560 --> 01:32:46,760 I want my mezcal. 1040 01:32:47,239 --> 01:32:48,880 Half an hour, Antonio. 1041 01:32:51,159 --> 01:32:52,159 Mezcal. 1042 01:32:56,319 --> 01:32:57,279 Half an hour. 1043 01:33:01,680 --> 01:33:02,640 Awards. 1044 01:33:03,399 --> 01:33:06,319 Awards mean absolutely nothing to me. 1045 01:33:07,199 --> 01:33:10,000 All I want is the recognition of my readers, nothing more. 1046 01:33:10,920 --> 01:33:12,720 Antonio, we've all been asking 1047 01:33:12,800 --> 01:33:15,359 the same question for years: When is your next novel coming out? 1048 01:33:16,039 --> 01:33:18,960 And you've always said that when you felt it, you'd give it shape. 1049 01:33:19,560 --> 01:33:22,079 Why now? And why "The Snail's House"? 1050 01:33:22,159 --> 01:33:23,079 Look, 1051 01:33:23,800 --> 01:33:26,800 the legend says that the Vimero never dies, 1052 01:33:26,880 --> 01:33:28,399 but it appears certain years 1053 01:33:28,479 --> 01:33:30,439 with its insatiable appetite and goes on a rampage. 1054 01:33:30,520 --> 01:33:34,000 Considering the fact that I write a novel every ten years, 1055 01:33:34,079 --> 01:33:37,479 you might say I'm sort of a Vimero of this country's literature. 1056 01:33:38,319 --> 01:33:40,720 I only write when I'm hungry. 1057 01:33:41,520 --> 01:33:42,439 Antonio, 1058 01:33:42,760 --> 01:33:44,159 how much is fiction 1059 01:33:44,239 --> 01:33:47,399 and how much is reality in "The Snail's House"? 1060 01:33:47,479 --> 01:33:49,760 Look, for the sake of everyone here, 1061 01:33:49,840 --> 01:33:51,319 let's say fiction, 1062 01:33:51,399 --> 01:33:53,560 because otherwise I should be in jail. 1063 01:34:04,560 --> 01:34:07,039 Can you give us a preview of your next project 1064 01:34:07,119 --> 01:34:09,560 or will you keep us waiting another ten years? 1065 01:34:10,760 --> 01:34:13,680 Sandra, we really appreciate you asking him that question 1066 01:34:14,199 --> 01:34:16,920 because we his publishers 1067 01:34:17,000 --> 01:34:19,039 have been promoting with Antonio for days 1068 01:34:19,119 --> 01:34:21,119 and we still hadn't dared to. 1069 01:34:24,520 --> 01:34:27,000 Look, I'll be completely honest. 1070 01:34:27,600 --> 01:34:29,960 "The Snail's House" reconciled me with my craft, 1071 01:34:30,039 --> 01:34:31,239 so I promise not to go 1072 01:34:31,319 --> 01:34:32,920 ten years without publishing a novel. 1073 01:34:33,359 --> 01:34:34,279 Besides, 1074 01:34:34,920 --> 01:34:38,159 I recently heard about the legend of the red shark of Barbate. 1075 01:34:38,239 --> 01:34:39,520 It's a coastal town. 1076 01:34:39,600 --> 01:34:40,880 Who knows? 1077 01:34:40,960 --> 01:34:42,000 Maybe... 1078 01:34:42,479 --> 01:34:43,800 I'll rent a house for a few days... 1079 01:34:46,439 --> 01:34:47,760 and see if the monster appears. 1080 01:34:48,279 --> 01:34:50,359 If you're looking at us because it's up to us... 1081 01:34:50,960 --> 01:34:52,119 we'll send you tomorrow. 1082 01:35:30,000 --> 01:35:31,119 Hi. 1083 01:35:32,159 --> 01:35:33,279 Hi. 69112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.