Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,080
[birds tweeting]
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,320
[ethereal music playing]
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,240
[radio announcer]
The famous Riviera is hosting a meeting
4
00:00:20,320 --> 00:00:22,640
which could be crucial
for the future of our planet.
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,760
This will be the seventh
international summit on fossil fuels.
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,320
Petrol Global, organizer of the event,
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
has invited the popular
young climate activist Sima Scott.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,680
Scott is unlikely to tolerate
any greenwashing at the summit,
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,520
so some tension is expected.
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,480
Now I'd like to bring in my guest,
Boris Briche.
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,720
[phone line ringing]
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,320
[Ludo] You've reached Ludovic Bruno.
Please leave a message.
13
00:00:42,400 --> 00:00:43,840
Come on, just call me back.
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,760
I'm worried,
and I'm starting to get pissed.
15
00:00:45,840 --> 00:00:47,920
[man on radio]
"Greenwashing" is false advertising...
16
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
Screw you.
17
00:00:48,920 --> 00:00:52,280
...to promote an eco-responsible brand
without having to make any real effort
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,600
or implement changes...
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,160
["Boys" by Lizzo playing]
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,480
[car engine revs]
21
00:00:57,560 --> 00:00:59,680
- ♪ Boys ♪
- ♪ Make a girl go crazy ♪
22
00:00:59,760 --> 00:01:02,280
- ♪ Four, three ♪
- ♪ I like big boys ♪
23
00:01:02,360 --> 00:01:05,120
♪ Itty-bitty boys
Mississippi boys, inner-city boys ♪
24
00:01:05,200 --> 00:01:07,240
♪ I like a clean face
I don't discriminate ♪
25
00:01:07,320 --> 00:01:08,640
♪ Come and get a taste ♪
26
00:01:08,720 --> 00:01:10,616
- Come on.
- ♪ From the playboys to the gay boys ♪
27
00:01:10,640 --> 00:01:12,400
♪ Go and slay, boys, you my fave boys ♪
28
00:01:12,480 --> 00:01:13,480
[tires squeal]
29
00:01:13,560 --> 00:01:17,440
♪ Baby, I don't need you, I don't need ♪
30
00:01:17,520 --> 00:01:19,800
♪ I just wanna freak you ♪
31
00:01:19,880 --> 00:01:21,200
[Léo] Ugh, I'm starving.
32
00:01:22,520 --> 00:01:24,520
- ♪ Boys ♪
- ♪ Make a girl go crazy ♪
33
00:01:24,600 --> 00:01:26,440
♪ Four, three, two, ow ♪
34
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
♪ Boys ♪
35
00:01:28,440 --> 00:01:30,200
♪ Boys ♪
36
00:01:30,280 --> 00:01:32,000
- ♪ Boys ♪
- ♪ Make a girl go crazy ♪
37
00:01:32,080 --> 00:01:33,560
[man] Doughnuts and pastries!
38
00:01:33,640 --> 00:01:36,160
Three euros for a doughnut
or two for five euros!
39
00:01:36,800 --> 00:01:38,560
- Doughnuts, come...
- [car horn honks]
40
00:01:39,040 --> 00:01:41,976
- Yannis, toss me a doughnut, come on.
- No, I'm not running a drive-through.
41
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Oh.
42
00:01:44,000 --> 00:01:45,080
You gotta be kidding.
43
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
[gear stick ratchets]
44
00:01:46,240 --> 00:01:48,880
Come and get your doughnuts
and pastries, fresh and hot.
45
00:01:48,960 --> 00:01:50,800
[man] Hey, lady, learn how to park!
46
00:01:50,880 --> 00:01:53,560
You're fucking annoying.
I'm running behind. Seriously.
47
00:01:53,640 --> 00:01:54,720
Has Ludo called you?
48
00:01:54,800 --> 00:01:56,920
- Not yet. I'm worried.
- Come on, you know how he is.
49
00:01:56,960 --> 00:01:58,080
No, no, no, those ones.
50
00:01:58,160 --> 00:02:00,960
Oh right, like your doughnuts are organic.
51
00:02:01,040 --> 00:02:01,960
Come on, man.
52
00:02:02,040 --> 00:02:03,400
[boat motor revving]
53
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
- Oh, fuck.
- [Yannis] What?
54
00:02:04,920 --> 00:02:06,840
Isn't that Ludo's informant? Hang on.
55
00:02:06,920 --> 00:02:08,640
[Yannis] Wait, Léo, you have to pay.
56
00:02:08,720 --> 00:02:10,360
- Mareschi!
- [Yannis] You gotta pay!
57
00:02:10,440 --> 00:02:11,560
Mareschi!
58
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
Yo!
59
00:02:13,760 --> 00:02:14,880
Mareschi!
60
00:02:14,960 --> 00:02:17,840
Yeah, I get, but honestly
I prefer cash for accounting purposes.
61
00:02:17,920 --> 00:02:19,000
It's easier to...
62
00:02:19,080 --> 00:02:21,120
- [pebbles crunch]
- Mareschi!
63
00:02:21,880 --> 00:02:22,800
Huh?
64
00:02:22,880 --> 00:02:23,760
What the...
65
00:02:23,840 --> 00:02:25,136
- [up-tempo music plays]
- [gasps]
66
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
Idiot!
67
00:02:26,600 --> 00:02:27,880
[panting]
68
00:02:28,840 --> 00:02:29,760
[grunts]
69
00:02:29,840 --> 00:02:31,760
[up-tempo music continues]
70
00:02:35,080 --> 00:02:36,200
Mareschi!
71
00:02:36,960 --> 00:02:38,040
[panting]
72
00:02:38,760 --> 00:02:40,200
Stop running! Stop!
73
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
[gasps]
74
00:02:43,280 --> 00:02:44,480
[man] Hey!
75
00:02:48,840 --> 00:02:50,680
[Léo] Hey, stop running!
76
00:02:51,680 --> 00:02:52,720
[grunts]
77
00:02:53,720 --> 00:02:55,720
[Bat] I'm innocent! Move!
78
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
Out of the way!
79
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
[panting]
80
00:03:01,120 --> 00:03:02,840
[up-tempo music continues]
81
00:03:05,360 --> 00:03:06,680
[breathing heavily]
82
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
[groans]
83
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Damn it.
84
00:03:12,720 --> 00:03:13,720
Where'd he go?
85
00:03:18,240 --> 00:03:19,880
[breathing heavily]
86
00:03:25,480 --> 00:03:26,480
[sighs]
87
00:03:26,880 --> 00:03:28,280
Ah! Oh! Oh!
88
00:03:28,360 --> 00:03:29,640
[exhales]
89
00:03:31,640 --> 00:03:33,560
- Not so fast. Whoa, hold on.
- Okay.
90
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
I'm sorry, okay.
91
00:03:35,840 --> 00:03:37,896
Come on, why'd you run?
I just thought we would chat.
92
00:03:37,920 --> 00:03:39,600
I didn't recognize you in that stupid hat.
93
00:03:39,680 --> 00:03:40,760
You're Léo Leiman.
94
00:03:40,840 --> 00:03:42,880
You know there's a guy
trying to kill you, right?
95
00:03:42,960 --> 00:03:44,880
That German dude,
you know where he hangs out.
96
00:03:44,960 --> 00:03:48,136
- He looks like a ripped Guy Fieri, right?
- Yeah, yeah. Bauer. He wants me dead.
97
00:03:48,160 --> 00:03:50,560
Hey, be careful.
I mean, death is pretty definite, right?
98
00:03:50,640 --> 00:03:54,240
Listen, I'm, uh, looking
for First Lieutenant Ludovic Bruno.
99
00:03:54,320 --> 00:03:55,776
- Help me out.
- Ludo? Well, of course.
100
00:03:55,800 --> 00:03:58,800
- I mean, Ludo's a good guy. Come on.
- Well, he disappeared ten days ago.
101
00:03:59,800 --> 00:04:00,800
Oh, man.
102
00:04:00,840 --> 00:04:02,360
Maybe he went on a random vacation.
103
00:04:02,440 --> 00:04:04,880
- Civil servants do that a lot, right?
- No.
104
00:04:04,960 --> 00:04:07,160
Well, have you tried geolocation?
105
00:04:07,240 --> 00:04:08,560
Well, no. Walk me through it.
106
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
Wow.
107
00:04:12,080 --> 00:04:14,760
Look, it's called the Internet.
But I don't do that anymore.
108
00:04:14,840 --> 00:04:16,976
Ever since I got out of prison,
I don't mess with that.
109
00:04:17,000 --> 00:04:18,760
Don't cops have someone for that?
110
00:04:18,840 --> 00:04:21,680
- ["Les Sunlights des tropiques" ringtone]
- Keep that thing on vibrate.
111
00:04:21,760 --> 00:04:24,320
- That's gonna be stuck in my head all day.
- [silences ringer]
112
00:04:24,400 --> 00:04:27,720
- ♪ You have good taste in music ♪
- It's not my kind of music.
113
00:04:28,240 --> 00:04:30,920
That idiot Ludo changed my ringtone,
and now I can't seem to make...
114
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Whatever.
115
00:04:32,040 --> 00:04:34,960
You're gonna stay very, very,
very reachable, Mareschi, is that clear?
116
00:04:35,040 --> 00:04:37,640
Sure. No problem. Yeah. Want my digits?
117
00:04:38,200 --> 00:04:39,720
I don't usually do that.
118
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
I'll air-drop you.
119
00:04:41,920 --> 00:04:43,640
- There you go.
- [phone beeps]
120
00:04:43,720 --> 00:04:45,560
Bat the Bat. That's me. How do you do?
121
00:04:45,640 --> 00:04:46,880
You have my address, my number.
122
00:04:46,960 --> 00:04:49,400
While we're at it,
knowing how to drive a little dinghy
123
00:04:49,480 --> 00:04:51,360
doesn't make you
a waterskiing instructor, okay?
124
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
Go easy with the beach scams, huh?
125
00:04:53,760 --> 00:04:55,480
[cell phone rings]
126
00:04:55,560 --> 00:04:58,040
Hmm? Uh, wait, hey, hey!
Give me a chance, Leiman.
127
00:04:58,120 --> 00:04:59,760
My dinghy's not as little as you think.
128
00:04:59,840 --> 00:05:01,656
- I doubt it.
- [Bat] My dinghy's above average.
129
00:05:01,680 --> 00:05:03,736
- [Léo] Leiman.
- [woman on phone] What are you doing?
130
00:05:03,760 --> 00:05:05,520
[Léo] I'm almost there. I'm really close.
131
00:05:05,600 --> 00:05:07,376
- Parking is a bitch.
- You think I'm an idiot?
132
00:05:07,400 --> 00:05:09,000
- I can hear the seagulls.
- What?
133
00:05:09,080 --> 00:05:11,920
Stop working on your tan,
get in your car, and get to the office.
134
00:05:12,000 --> 00:05:13,960
I'm not working on my tan.
I'm looking for Ludo...
135
00:05:15,560 --> 00:05:18,040
Okay! What the hell are you doing?
136
00:05:18,520 --> 00:05:21,240
That stupid greenwashing summit
starts tomorrow.
137
00:05:21,320 --> 00:05:24,400
We've got about a hundred international
oil and gas CEOs arriving soon.
138
00:05:24,480 --> 00:05:27,160
- And they've invited climate activists.
- [whispers] Don't.
139
00:05:27,240 --> 00:05:29,600
They will all show up
in their little sailboats
140
00:05:29,680 --> 00:05:31,480
with their patchouli
and their vegan leather.
141
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
We have to keep them safe too.
142
00:05:33,080 --> 00:05:36,000
And we can't forget their boss,
that pissy teenage girl who loves to yell.
143
00:05:36,080 --> 00:05:39,080
She means Sima Scott, the girl who knows
so much about the planet.
144
00:05:39,160 --> 00:05:40,240
Shh, quiet, I'm listening.
145
00:05:40,320 --> 00:05:42,840
We know eco-friendly rhetoric
is whiny and super annoying,
146
00:05:42,920 --> 00:05:44,600
but no one hates it more than oil people.
147
00:05:44,680 --> 00:05:47,520
Matter of fact,
speaking of that little tree-hugging brat,
148
00:05:47,600 --> 00:05:51,280
she's been receiving death threats lately,
but has no intention of keeping quiet.
149
00:05:51,880 --> 00:05:54,520
In other words, we need a solid team
for the climate summit,
150
00:05:54,600 --> 00:05:56,320
so I'm putting our best officers on this.
151
00:05:56,400 --> 00:05:58,240
- Man, this is tough.
- I'm not ready for this.
152
00:05:58,320 --> 00:06:01,240
I need all of you to be
a little less mediocre than usual, okay?
153
00:06:01,320 --> 00:06:02,520
[chuckles nervously]
154
00:06:02,600 --> 00:06:04,080
You think you can pull this off?
155
00:06:04,160 --> 00:06:06,000
- [man] We got this.
- [woman 1] No problem.
156
00:06:06,080 --> 00:06:07,840
- [woman 2] I do love a challenge.
- Perfect.
157
00:06:08,400 --> 00:06:09,720
Now get a load of this.
158
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
These pigheaded capitalist morons
159
00:06:11,880 --> 00:06:17,120
chose a place which is almost
impossible to keep safe for this long.
160
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
[scattered chuckling]
161
00:06:19,280 --> 00:06:20,360
[paper rustles]
162
00:06:21,480 --> 00:06:24,440
And we have only three days
to fully secure the entire area.
163
00:06:24,520 --> 00:06:26,880
[door creaks open]
164
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
This zone here.
165
00:06:37,080 --> 00:06:39,040
We block off the stairs...
166
00:06:39,120 --> 00:06:40,520
So, hear anything on Ludo?
167
00:06:40,600 --> 00:06:42,560
- No. I mean, not since this morning.
- No.
168
00:06:42,640 --> 00:06:45,000
Have you tried
checking on his location, or...
169
00:06:45,080 --> 00:06:47,720
Well, we have the equipment,
but it's crazy complicated.
170
00:06:47,800 --> 00:06:49,576
- So, I mean, we...
- We had problems figuring...
171
00:06:49,600 --> 00:06:51,680
- [Laura] We don't know how to use it.
- Whatever.
172
00:06:51,760 --> 00:06:53,640
[dramatic music playing]
173
00:06:57,960 --> 00:06:59,240
Frédéric Valence.
174
00:06:59,320 --> 00:07:03,560
I serve as the director of communications
for Sima, and for the future...
175
00:07:03,640 --> 00:07:05,456
- [reporter] Sima Scott.
- ...of renewable energy.
176
00:07:05,480 --> 00:07:07,256
- How are you?
- A quick word about your visit.
177
00:07:07,280 --> 00:07:09,240
After four months of sailing,
we're back on shore.
178
00:07:09,320 --> 00:07:11,496
We went to countries
where the results of climate change
179
00:07:11,520 --> 00:07:12,840
are a question of life and death.
180
00:07:12,920 --> 00:07:14,920
Vulnerable populations
are bearing this burden.
181
00:07:15,000 --> 00:07:16,200
They shouldn't be responsible.
182
00:07:16,240 --> 00:07:19,560
{\an8}We are here to remind these rich guys
that while they drink champagne,
183
00:07:19,640 --> 00:07:21,840
{\an8}people are suffering and dying
because of their actions.
184
00:07:21,920 --> 00:07:24,120
If we want to preserve
life on planet Earth,
185
00:07:24,200 --> 00:07:27,680
we simply can't allow them
to burn fossil fuels for energy anymore.
186
00:07:27,760 --> 00:07:29,920
- We came to remind them.
- Thank you, Sima.
187
00:07:30,000 --> 00:07:31,840
- We'll get them, Petrol Global.
- Uh-huh.
188
00:07:31,920 --> 00:07:33,200
- Uh...
- Frédéric Valence.
189
00:07:33,280 --> 00:07:35,280
- [rubber squeaking]
- [Hernandez sighing]
190
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
[inhaling]
191
00:07:41,200 --> 00:07:42,960
[Hernandez moans]
192
00:07:43,040 --> 00:07:44,840
[exhales deeply]
193
00:07:44,920 --> 00:07:47,880
Well, on my end, I questioned Mareschi
for a while this morning.
194
00:07:47,960 --> 00:07:50,720
He's the... the hacker,
the CI I got through Ludo.
195
00:07:50,800 --> 00:07:52,120
Oh, that blond guy, right?
196
00:07:52,200 --> 00:07:54,040
The one we locked up
for credit card fraud?
197
00:07:54,120 --> 00:07:55,840
[Léo] That's him.
He was wearing a headband.
198
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
Oh, man.
199
00:07:57,960 --> 00:07:59,280
Look, well, that's not important.
200
00:07:59,320 --> 00:08:01,360
Mareschi told me
he hasn't heard from Ludo either.
201
00:08:01,440 --> 00:08:03,320
He's been missing
for ten days at this point.
202
00:08:03,400 --> 00:08:05,536
We're going to find him.
I put Laura and Gustavo on it.
203
00:08:05,560 --> 00:08:07,000
- They're up for it.
- Up for...
204
00:08:07,080 --> 00:08:09,440
They couldn't find Gustavo's dick
with two hands and a map.
205
00:08:09,520 --> 00:08:12,056
[Hernandez] Listen, I know
you're worried about your friend Ludo.
206
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
But trust me,
my intuitions are never wrong.
207
00:08:14,920 --> 00:08:16,160
Ludo is just fine.
208
00:08:16,240 --> 00:08:17,560
[knock on door]
209
00:08:17,640 --> 00:08:18,760
Come in!
210
00:08:18,840 --> 00:08:20,080
Excuse me, Captain,
211
00:08:20,160 --> 00:08:22,920
our colleagues from the airport
want you to get over there right now.
212
00:08:23,000 --> 00:08:25,200
- Like right now, right away.
- [exhales] Why?
213
00:08:25,280 --> 00:08:27,560
I think to go get the first lieutenant,
Ludovic Bruno.
214
00:08:27,640 --> 00:08:28,880
[gasps] Wait, he's where?
215
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
Uh, so...
216
00:08:30,360 --> 00:08:31,480
At the airport.
217
00:08:31,560 --> 00:08:33,400
[laughs] You see?
218
00:08:33,480 --> 00:08:36,200
[Laura] That's it!
I gave the message. I did it! I did it!
219
00:08:36,280 --> 00:08:38,080
- I did it! I said it right!
- Okay, let's go.
220
00:08:38,600 --> 00:08:40,280
[upbeat music playing]
221
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
[car horn honking]
222
00:08:55,560 --> 00:08:57,560
[dramatic music playing]
223
00:09:03,280 --> 00:09:04,520
[sighs]
224
00:09:05,600 --> 00:09:07,080
[cries softly]
225
00:09:07,160 --> 00:09:08,760
[airplane flying overhead]
226
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
Thank you.
227
00:09:14,800 --> 00:09:16,440
Unfortunately, you were right for once.
228
00:09:17,440 --> 00:09:19,600
What did that idiot go to Hamburg for?
229
00:09:21,320 --> 00:09:22,880
We're gonna have a ceremony, right?
230
00:09:22,960 --> 00:09:24,000
Well, uh,
231
00:09:24,080 --> 00:09:26,080
I was just on the phone
with Internal Affairs,
232
00:09:26,160 --> 00:09:27,920
and actually, we can't tell anyone.
233
00:09:28,000 --> 00:09:29,880
Listen, nobody can know that Ludo is...
234
00:09:31,200 --> 00:09:32,480
[whimpers]
235
00:09:33,320 --> 00:09:36,680
...in this box here
until after their investigation is over.
236
00:09:38,080 --> 00:09:40,776
- What do you mean investigation?
- They're taking this very seriously.
237
00:09:40,800 --> 00:09:44,280
Apparently, the guys who are... [cuckoos]
...Ludo are very, very dangerous.
238
00:09:44,360 --> 00:09:47,360
So they appointed a talented
German inspector to look into his death.
239
00:09:47,440 --> 00:09:49,840
Hang on, so you're gonna let a Kraut
240
00:09:49,920 --> 00:09:52,816
who doesn't know anything about this place
or Ludo investigate his murder?
241
00:09:52,840 --> 00:09:54,600
We're under strict orders not to butt in.
242
00:09:54,680 --> 00:09:58,320
So we're just gonna let the German guy
do his work, and we'll do ours.
243
00:09:58,400 --> 00:09:59,680
Okay? Huh?
244
00:10:00,280 --> 00:10:02,880
What if I put you in charge
of security operations for the summit?
245
00:10:02,920 --> 00:10:04,960
What? No! No!
246
00:10:05,720 --> 00:10:07,936
- I'm not gonna stand for this.
- We don't have a choice.
247
00:10:07,960 --> 00:10:09,880
If we want to find out
what happened to Ludo,
248
00:10:09,960 --> 00:10:12,360
and lock up
the son of a bitch who did this,
249
00:10:12,440 --> 00:10:16,320
we have to get out of the way and just let
that German Sherlock Holmes do his thing.
250
00:10:16,400 --> 00:10:17,600
Not to bore you with history,
251
00:10:17,680 --> 00:10:19,760
but when German people
put their minds to something,
252
00:10:19,840 --> 00:10:22,121
they tend to be a lot more meticulous
than the rest of us.
253
00:10:22,160 --> 00:10:23,680
So come on, let yourself feel blue,
254
00:10:23,760 --> 00:10:26,920
then you start thinking about your eulogy
for the beautiful service,
255
00:10:27,000 --> 00:10:29,240
which we'll hold
as soon as Internal Affairs approves it.
256
00:10:29,280 --> 00:10:31,520
In the meantime,
I think you should forget about Ludo
257
00:10:31,600 --> 00:10:33,120
and try to stay focused on the summit.
258
00:10:33,200 --> 00:10:34,040
Okay.
259
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
- Okay? You can do that?
- Okay.
260
00:10:36,520 --> 00:10:37,640
Ah!
261
00:10:39,440 --> 00:10:40,720
- You're okay.
- I'm not.
262
00:10:41,680 --> 00:10:43,240
[tires screeching]
263
00:10:43,320 --> 00:10:45,040
[car engine revving]
264
00:10:45,120 --> 00:10:47,120
[dramatic music playing]
265
00:10:52,400 --> 00:10:54,200
[seagulls squawking]
266
00:10:57,160 --> 00:10:59,000
[boat horn blows distantly]
267
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
[crying softly and sniffling]
268
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
[phone button beeps]
269
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
[Ludo on voicemail]
Hey, fatty, what up? It's Ludo.
270
00:11:06,920 --> 00:11:09,160
Listen, just call me back
when you're done jacking off.
271
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
[groans]
272
00:11:16,880 --> 00:11:18,000
Jesus.
273
00:11:20,480 --> 00:11:21,320
Fuck.
274
00:11:21,400 --> 00:11:22,600
[phone button beeps]
275
00:11:22,680 --> 00:11:23,760
[sniffles]
276
00:11:39,000 --> 00:11:40,920
[car horn blares]
277
00:11:47,160 --> 00:11:49,080
[music playing faintly on TV]
278
00:11:49,160 --> 00:11:50,720
[indistinct chatter on TV]
279
00:12:05,280 --> 00:12:06,480
[Ludo laughing]
280
00:12:06,560 --> 00:12:08,320
- [Ludo] Cheers! Come on.
- [Léo] Here we go.
281
00:12:09,040 --> 00:12:10,840
- [Ludo] Hey! Hey!
- [Léo] Whoo!
282
00:12:10,920 --> 00:12:12,720
- [loud splash]
- [Ludo] Come on!
283
00:12:12,800 --> 00:12:14,080
[Léo] Oh yeah, the water's nice.
284
00:12:14,680 --> 00:12:16,600
[inhales sharply and sighs]
285
00:12:18,760 --> 00:12:21,160
[Ludo] ♪ Saying it out loud
Come and dance ♪
286
00:12:22,160 --> 00:12:23,600
[breathing shakily]
287
00:12:23,680 --> 00:12:25,360
[seagulls squawking]
288
00:12:25,440 --> 00:12:27,760
[dramatic music playing]
289
00:12:41,320 --> 00:12:43,400
- [Léo] Oh!
- Police! What are you doing here?
290
00:12:43,480 --> 00:12:44,680
[muffled shouting]
291
00:12:44,760 --> 00:12:45,640
What'd you say?
292
00:12:45,720 --> 00:12:47,160
I'm police, too!
293
00:12:47,760 --> 00:12:49,000
- I didn't know.
- Ugh!
294
00:12:49,080 --> 00:12:50,280
I'm sorry.
295
00:12:52,160 --> 00:12:53,960
Who are you?
You're not from here, are you?
296
00:12:54,040 --> 00:12:57,120
Lieutenant Zimmer. I'm in investigating
the death of Lieutenant Ludovic Bruno.
297
00:12:57,160 --> 00:13:00,240
That's not possible because IA was gonna
send a Kraut to look into his murder.
298
00:13:00,960 --> 00:13:02,320
Yeah, well, that's me.
299
00:13:04,640 --> 00:13:06,160
- Come on.
- It's true.
300
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
[Léo] A German?
301
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
A mega-high-level meticulous young sleuth.
302
00:13:09,880 --> 00:13:11,600
- Damn right, that's me.
- Wait. No.
303
00:13:12,280 --> 00:13:13,680
I'm talking about A German, like...
304
00:13:13,720 --> 00:13:15,440
I mean, I... No, well...
305
00:13:16,120 --> 00:13:18,400
- You don't have an accent.
- Yeah, I'm fully bilingual.
306
00:13:18,480 --> 00:13:20,520
- Okay, uh...
- Who are you, by the way?
307
00:13:21,120 --> 00:13:22,120
Léo Leiman.
308
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
I'm a friend of Ludo's.
I was like a sister to that guy.
309
00:13:25,200 --> 00:13:27,240
And I'm the best cop in the Riviera.
310
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
- Yeah.
- Mm.
311
00:13:28,800 --> 00:13:29,680
I'm sure you are.
312
00:13:29,760 --> 00:13:31,920
Well, honey, you might as well get going.
313
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
You're a long way from Germany,
and I got this under control, trust me.
314
00:13:35,080 --> 00:13:36,520
- Okay?
- Yeah, I can see that.
315
00:13:36,600 --> 00:13:39,880
But the murder took place in Germany,
and I happen to have a search warrant.
316
00:13:40,400 --> 00:13:41,400
[blows]
317
00:13:46,000 --> 00:13:47,680
Fine, then. I'll do the search.
318
00:13:47,760 --> 00:13:49,920
You won't be able to find anything.
It has to be me.
319
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
Oh, of course. His sister.
320
00:13:51,720 --> 00:13:53,200
You and your brother.
321
00:13:53,280 --> 00:13:55,200
[mysterious music playing]
322
00:14:01,880 --> 00:14:04,800
[gasps] Look at that.
He got himself a hooker.
323
00:14:04,880 --> 00:14:07,200
You should probably
put that down, okay? Evidence.
324
00:14:07,280 --> 00:14:08,440
[sniffs]
325
00:14:09,000 --> 00:14:10,816
- [Mélanie] Could be his girlfriend's.
- Uh, no.
326
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
Ludo would've told me
if he had a girlfriend.
327
00:14:12,640 --> 00:14:15,120
And even if he did,
why would she be dressing like a slut?
328
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
There's no way a hooker wore these.
329
00:14:16,640 --> 00:14:19,040
These are sexy panties
from a fine lingerie establishment.
330
00:14:19,120 --> 00:14:20,560
Uh, more like a brothel.
331
00:14:20,640 --> 00:14:22,400
Uh, aren't you supposed
to look for evidence?
332
00:14:22,480 --> 00:14:25,280
Well, that's evidence, right?
Evidence he got himself a whore.
333
00:14:29,280 --> 00:14:31,440
Damn it, damn it. Come on.
334
00:14:36,280 --> 00:14:39,240
[suspenseful music swells]
335
00:14:41,120 --> 00:14:43,600
- There you go. I was looking for that.
- Where are you going?
336
00:14:43,680 --> 00:14:45,760
- What? I'm investigating, okay?
- I'm investigating.
337
00:14:45,800 --> 00:14:46,960
Let go.
338
00:14:47,040 --> 00:14:48,600
[both grunt]
339
00:14:52,280 --> 00:14:53,320
[growls]
340
00:14:56,400 --> 00:14:57,520
Yeah, Léo Leiman.
341
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
Bauer? No.
342
00:15:00,160 --> 00:15:01,320
No. Oh my God.
343
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
Incredible. That's such an amazing tip.
344
00:15:03,480 --> 00:15:05,280
See you soon, then. Peace out, bye.
345
00:15:05,960 --> 00:15:07,760
That was Bauer, my favorite informant.
346
00:15:07,840 --> 00:15:10,121
He gave me a tip that's better
than these stupid pictures.
347
00:15:10,200 --> 00:15:11,816
- Your phone didn't make a sound.
- It did.
348
00:15:11,840 --> 00:15:14,840
No, uh, actually, I always keep it
on silent because I'm so peaceful.
349
00:15:14,920 --> 00:15:17,080
But whatever,
you don't have to believe me.
350
00:15:17,160 --> 00:15:20,080
Okay, I'll go with you,
but it doesn't mean I believe you.
351
00:15:20,160 --> 00:15:22,200
[majestic music playing]
352
00:15:23,960 --> 00:15:25,600
[tires screech]
353
00:15:36,000 --> 00:15:37,160
[stifled breaths]
354
00:15:37,760 --> 00:15:38,760
[exhales]
355
00:15:39,360 --> 00:15:42,320
Mélanie, if you have a problem
with my car, just take an Uber, okay?
356
00:15:42,400 --> 00:15:44,120
Besides, I didn't ask you to come with.
357
00:15:44,200 --> 00:15:45,240
[sips]
358
00:15:49,960 --> 00:15:52,040
Hey, were you there when they found Ludo?
359
00:15:53,560 --> 00:15:54,560
No.
360
00:15:55,640 --> 00:15:56,800
But, uh,
361
00:15:57,320 --> 00:15:58,800
I know he didn't look good, though.
362
00:16:00,840 --> 00:16:02,000
High-powered rifle.
363
00:16:02,640 --> 00:16:04,920
Jesus, goddamn it,
of course it was a sniper.
364
00:16:06,120 --> 00:16:07,200
Shithead.
365
00:16:08,040 --> 00:16:10,680
Mark my words, I won't rest
until I find the son of bitch.
366
00:16:10,760 --> 00:16:11,800
Me neither.
367
00:16:13,880 --> 00:16:15,640
But we can't call perps that anymore.
368
00:16:25,760 --> 00:16:27,480
[turns ignition off, gear stick ratchets]
369
00:16:27,560 --> 00:16:29,000
So, this is your informant's place?
370
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
The one who calls
at the perfect moment with no ringtone?
371
00:16:31,400 --> 00:16:33,840
Yeah. His name is Franz Bauer.
372
00:16:33,920 --> 00:16:36,680
He looks a bit like the chef Guy Fieri,
and he's a Kraut, like you.
373
00:16:36,760 --> 00:16:38,440
Mm, I was thinking,
374
00:16:38,520 --> 00:16:41,600
it'd be great if you could go talk to him
in his mother tongue, right?
375
00:16:41,680 --> 00:16:43,120
Oh no, no, not happening.
376
00:16:43,200 --> 00:16:44,600
I-I think it would just...
377
00:16:44,680 --> 00:16:46,936
I mean, you wouldn't understand us anyway,
so that's that.
378
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
Well, I wouldn't go.
You'd be better off on your own.
379
00:16:49,520 --> 00:16:51,656
- Okay, all right, I get it.
- Yeah, that's what I meant.
380
00:16:51,680 --> 00:16:53,360
You wouldn't be there and I'd talk German.
381
00:16:53,400 --> 00:16:56,320
- That was my plan. Yeah, exactly.
- Auf Wiedersehen, all that. Okay.
382
00:16:59,240 --> 00:17:00,360
I hope it works out, okay?
383
00:17:07,760 --> 00:17:09,200
[door creaks]
384
00:17:09,280 --> 00:17:10,880
[starts car]
385
00:17:12,080 --> 00:17:13,520
[engine revs]
386
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
[humming "Ride of the Valkyries"]
387
00:17:25,880 --> 00:17:27,680
[car driving away]
388
00:17:30,080 --> 00:17:31,800
[tires squeal distantly]
389
00:17:34,160 --> 00:17:36,160
[faint, indiscernible singing]
390
00:17:40,160 --> 00:17:42,680
♪...cuddles ♪
391
00:17:42,760 --> 00:17:45,320
♪ Cuddles full of vitamins ♪
392
00:17:45,880 --> 00:17:47,920
♪ Cuddly cuddles ♪
393
00:17:48,720 --> 00:17:50,120
♪ Soft cuddles... ♪
394
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Uh...
395
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
Herr Bauer?
396
00:17:53,960 --> 00:17:55,200
Yes, um...
397
00:17:55,280 --> 00:17:57,040
- [speaks German]
- No, I don't speak German.
398
00:17:57,120 --> 00:17:58,800
Oh! [relieved laugh]
399
00:17:58,880 --> 00:17:59,800
Um, I...
400
00:17:59,880 --> 00:18:01,440
Hey, so, I'm a friend of Léo Leiman...
401
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
Léo Leiman?
402
00:18:03,360 --> 00:18:04,560
[spits]
403
00:18:04,640 --> 00:18:06,840
- Léo Leiman?
- Yeah, she's my friend.
404
00:18:06,920 --> 00:18:08,120
[both grunt]
405
00:18:08,200 --> 00:18:09,840
Goddamn it! Ow, ow.
406
00:18:09,920 --> 00:18:12,640
- Oh no, no, you shouldn't have done that.
- I'll do whatever I want.
407
00:18:13,320 --> 00:18:15,160
[Mamich] Caroline, charming, as always.
408
00:18:15,240 --> 00:18:17,560
Such a pleasure.
I hope you enjoyed your meal today.
409
00:18:17,640 --> 00:18:20,080
Well, come back soon, Caroline.
410
00:18:20,160 --> 00:18:21,200
Have a nice day.
411
00:18:21,920 --> 00:18:23,480
Aw, my little darling.
412
00:18:23,560 --> 00:18:25,880
Haven't come by to see
your old uncle in a while, huh?
413
00:18:26,720 --> 00:18:28,600
There, there, it'll be okay.
414
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
Hey, wait a minute.
How do you know already?
415
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
Well, I...
416
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
I hear everything, you know?
417
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Huh?
418
00:18:37,800 --> 00:18:38,680
[Léo] Mm.
419
00:18:38,760 --> 00:18:41,480
I swear I'm gonna find
the son of a bitch who did it, Mamich.
420
00:18:41,560 --> 00:18:43,640
Actually, I found
these photos at Ludo's place.
421
00:18:43,720 --> 00:18:44,960
[camera chimes]
422
00:18:45,480 --> 00:18:47,400
[Bauer] Hey, what the hell's that?
You recording?
423
00:18:47,440 --> 00:18:49,080
Yeah. You don't mind, right?
424
00:18:49,680 --> 00:18:51,480
It's just because
I'm about to fuck you up.
425
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
All right.
426
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
We're rolling.
427
00:18:55,160 --> 00:18:56,000
Action.
428
00:18:56,080 --> 00:18:58,000
["Fanfarra Cabua-Le-Le"
by Sergio Mendes playing]
429
00:18:58,040 --> 00:18:59,560
[both grunt]
430
00:19:00,880 --> 00:19:02,480
Oh, come here. Get in the shot.
431
00:19:02,560 --> 00:19:04,520
Further, further, further. There you go.
432
00:19:04,600 --> 00:19:06,120
[Bauer grunting]
433
00:19:08,600 --> 00:19:11,200
[singing in Portuguese]
434
00:19:11,280 --> 00:19:12,720
[Bauer yelling]
435
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
- [grunts]
- [loud crunch]
436
00:19:16,240 --> 00:19:18,840
[Mélanie] Testicles really are
the Achilles' heel of the male sex.
437
00:19:18,920 --> 00:19:20,440
A million of years of male domination,
438
00:19:20,480 --> 00:19:22,360
but it's still so easy
to beat you in a fight.
439
00:19:25,040 --> 00:19:26,200
Oh!
440
00:19:26,280 --> 00:19:27,520
[Mélanie whimpers]
441
00:19:27,600 --> 00:19:28,920
[Bauer panting]
442
00:19:29,440 --> 00:19:30,680
[grunts]
443
00:19:34,160 --> 00:19:36,080
[yells]
444
00:19:38,520 --> 00:19:40,400
[exhales and groans]
445
00:19:44,240 --> 00:19:45,320
Oh!
446
00:19:45,880 --> 00:19:47,720
[Bauer moaning]
447
00:19:48,360 --> 00:19:49,800
[Mélanie yelps]
448
00:19:50,600 --> 00:19:52,320
[breathing heavily]
449
00:19:53,600 --> 00:19:54,840
[groans]
450
00:19:56,480 --> 00:19:57,800
[grunts]
451
00:19:58,400 --> 00:20:00,280
["Fanfarra Cabua-Le-Le" continues]
452
00:20:03,040 --> 00:20:04,360
[Bauer yelling]
453
00:20:15,320 --> 00:20:16,360
[grunts]
454
00:20:17,040 --> 00:20:17,920
[Bauer coughing]
455
00:20:18,000 --> 00:20:21,560
[Mélanie] Okay, so I just filmed big Bauer
getting his ass beaten by a woman.
456
00:20:21,640 --> 00:20:24,320
[sighs] Should I share the video,
or you gonna talk?
457
00:20:24,400 --> 00:20:26,320
- [groans]
- I can't hear you.
458
00:20:26,400 --> 00:20:28,720
[Léo] Okay, so, where are these villas?
459
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
I have no idea.
460
00:20:30,360 --> 00:20:32,600
Maybe ask someone
who understands Google Map
461
00:20:32,680 --> 00:20:34,320
and that computerized geolocation stuff.
462
00:20:34,400 --> 00:20:37,200
Are you sure you don't know what Ludo
could have been up to in Hamburg?
463
00:20:39,720 --> 00:20:40,800
Uh...
464
00:20:40,880 --> 00:20:42,480
- He didn't talk to me...
- [Léo] Mamich.
465
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
[Mamich] What?
466
00:20:44,800 --> 00:20:46,120
You're all I've got.
467
00:20:47,840 --> 00:20:49,600
I can tell you're hiding
something from me.
468
00:20:50,920 --> 00:20:51,920
Okay.
469
00:20:53,680 --> 00:20:56,320
Look, he was hanging out
with some pretty big fish.
470
00:20:56,400 --> 00:20:58,456
- Not some big fish.
- [Mamich] I can't tell you, Léo.
471
00:20:58,480 --> 00:20:59,856
- I made a promise to Ludo.
- [sighs]
472
00:20:59,880 --> 00:21:02,056
- Just let the big fish swim by themselves.
- Yeah, okay.
473
00:21:02,080 --> 00:21:05,200
Listen, I'm done with your fish metaphors.
And stop trying to protect me, okay?
474
00:21:05,680 --> 00:21:07,720
Don't worry,
I'll figure it out on my own, as usual.
475
00:21:07,760 --> 00:21:09,840
[Mamich]
Léo, I'm protecting you for a reason.
476
00:21:09,920 --> 00:21:11,160
Be careful, all right?
477
00:21:11,240 --> 00:21:12,640
[seagull squawking]
478
00:21:12,720 --> 00:21:14,000
[man] That's it!
479
00:21:14,080 --> 00:21:15,120
Come on, my little champ.
480
00:21:15,200 --> 00:21:17,400
Use your back paws, little guy. That's it!
481
00:21:17,480 --> 00:21:18,680
- Doing great.
- Yeah, yeah!
482
00:21:18,760 --> 00:21:20,960
He can already tread water
without rubber rings.
483
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
- That's so great.
- There you go!
484
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
- [man laughs]
- [Laura] Mr. Cassati, you can walk?
485
00:21:26,040 --> 00:21:28,000
- Off you go!
- Ooh! Oh!
486
00:21:28,080 --> 00:21:30,896
[Gustavo] Yeah, he just pretends
to be disabled on TV, don't you get it?
487
00:21:30,920 --> 00:21:32,080
[Cassati] Whoo!
488
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
- [sighs]
- Oh...
489
00:21:33,200 --> 00:21:36,040
He's ugly, but he can swim.
His little puppy feet kicking. [chuckles]
490
00:21:36,120 --> 00:21:39,000
So, uh, we usually don't indulge
before six p.m. or so, but, uh...
491
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
- But we're thirsty.
- ...we just happen to be thirsty.
492
00:21:41,320 --> 00:21:42,320
Otherwise...
493
00:21:42,360 --> 00:21:44,360
Talk about this German detective
who's coming over.
494
00:21:45,520 --> 00:21:47,360
Uh, no, I mean...
495
00:21:47,440 --> 00:21:49,960
You have absolutely nothing
to worry about, Mr. Cassati.
496
00:21:50,040 --> 00:21:52,680
Rest assured that we can handle
just about anything.
497
00:21:52,760 --> 00:21:54,680
We're crooked cops,
but we're good at what we do.
498
00:21:54,720 --> 00:21:57,880
No, no, no, no, just no.
You can't handle anything, you stronzo.
499
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
All right?
500
00:21:59,320 --> 00:22:02,056
Your friend, that guy Ludo,
the one who looks like he's in a boy band,
501
00:22:02,080 --> 00:22:04,720
he almost fucked everything up, got me?
502
00:22:04,800 --> 00:22:07,176
Good thing our friends
reached out to some of their contacts,
503
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
if you know what I mean.
504
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Who are you talking about?
505
00:22:09,760 --> 00:22:12,080
He means... He's talking about...
They're not real, okay?
506
00:22:12,160 --> 00:22:13,400
- They're fake friends.
- Mm.
507
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
All right, all right.
508
00:22:14,560 --> 00:22:16,040
- Jeez, come on.
- I'm sorry.
509
00:22:16,120 --> 00:22:17,160
Listen, will you?
510
00:22:19,080 --> 00:22:21,760
All right, time to listen up,
Hansel and Gretel, okay?
511
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
- Focus.
- Yeah, we're focused.
512
00:22:23,400 --> 00:22:25,000
- At least I am, you know...
- Listening?
513
00:22:25,520 --> 00:22:27,920
There's a guy,
and he has no sense of humor.
514
00:22:28,000 --> 00:22:29,560
- Him?
- A bad guy.
515
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
And he has two days
to get something ready.
516
00:22:31,880 --> 00:22:33,456
- Something.
- One guy, one thing. Got it.
517
00:22:33,480 --> 00:22:36,800
Right, and then I have to ensure
I deliver that thing right away
518
00:22:36,880 --> 00:22:40,040
to another buyer
who is even more serious than...
519
00:22:40,920 --> 00:22:42,280
- The other guy!
- [Cassati] Yes!
520
00:22:42,360 --> 00:22:44,440
- Okay.
- Oh, yeah. So he's a really bad guy.
521
00:22:44,520 --> 00:22:47,240
You two will be the ones in the middle.
522
00:22:47,320 --> 00:22:48,576
- Here?
- [Cassati] Exactly right.
523
00:22:48,600 --> 00:22:50,440
- Center forward.
- [Cassati] Very good. Bravo.
524
00:22:50,480 --> 00:22:53,760
So, your mission is to make sure
that none of your cop friends interfere
525
00:22:53,840 --> 00:22:55,600
with this or any of my affairs, we cool?
526
00:22:55,680 --> 00:22:58,560
And then, if everything works out
over the next 48 hours, well...
527
00:22:58,640 --> 00:23:01,240
[laughs]...we get our hands
on a big sack of cash.
528
00:23:01,320 --> 00:23:02,920
♪ Da-da-da, da-da-da-da ♪
529
00:23:03,000 --> 00:23:04,680
- Some cash money!
- [Cassati] Yeah!
530
00:23:04,760 --> 00:23:07,040
- My money, my money.
- Oh, yeah! That's it! Yeah!
531
00:23:07,120 --> 00:23:08,800
- ♪ I want money, money ♪
- I said, yeah!
532
00:23:08,880 --> 00:23:10,200
- If not...
- [Laura] Hmm?
533
00:23:10,280 --> 00:23:12,520
[helicopter propellers beating distantly]
534
00:23:12,600 --> 00:23:14,240
- ...it gets complicated.
- Right.
535
00:23:14,320 --> 00:23:15,320
And then...
536
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
- Whoa.
- Wow.
537
00:23:17,800 --> 00:23:20,136
- Oh yeah, 'cause we're in the middle...
- Yeah. We get crushed.
538
00:23:20,160 --> 00:23:21,680
[Gustavo] I feel like that could hurt.
539
00:23:22,360 --> 00:23:24,400
Got it? Capito? Vabbe cosi.
540
00:23:24,480 --> 00:23:25,640
All right.
541
00:23:25,720 --> 00:23:28,920
Uh, c-c-can we go back to right before
the two hands clap together?
542
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Sure, yeah, yeah. He'll explain it to you.
543
00:23:31,080 --> 00:23:33,000
Come on, dive for me.
Let's go, take a dive.
544
00:23:33,080 --> 00:23:34,760
I have no idea what's happening, Gustavo.
545
00:23:44,760 --> 00:23:46,520
[chickens clucking]
546
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
[Léo] Hello.
547
00:23:53,480 --> 00:23:54,720
Hi, sweetie pie.
548
00:23:54,800 --> 00:23:57,520
Do you know Bat Mareschi?
549
00:23:57,600 --> 00:23:58,600
Mm-hmm.
550
00:23:59,080 --> 00:24:00,640
Jean-Baptiste!
551
00:24:00,720 --> 00:24:02,480
Your lover's come by. She's waiting!
552
00:24:02,560 --> 00:24:04,320
Oh no, no. We're not lovers.
553
00:24:04,400 --> 00:24:07,000
He's got a hearing problem.
Too much jacking off.
554
00:24:07,800 --> 00:24:09,440
Go ahead. Go on, please.
555
00:24:09,520 --> 00:24:10,560
Okay.
556
00:24:14,280 --> 00:24:17,120
[Bat singing in French]
557
00:24:25,880 --> 00:24:26,920
Whoa! Oh, wow.
558
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Hi.
559
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
[clears throat]
560
00:24:32,800 --> 00:24:34,000
I won't bother you for long.
561
00:24:34,080 --> 00:24:36,120
- Clearly you need to work on your dancing.
- Right.
562
00:24:36,200 --> 00:24:40,000
So I, um, wanted to ask you for your help
with this thing on the down-low.
563
00:24:40,080 --> 00:24:42,160
Like... sort of top secret.
564
00:24:42,240 --> 00:24:43,320
[Bat] Oh. Okay, sure.
565
00:24:45,360 --> 00:24:46,760
Uh, all right.
566
00:24:46,840 --> 00:24:49,080
[sighs] So you...
567
00:24:49,720 --> 00:24:52,160
I need addresses for some houses.
You can find them for me?
568
00:24:52,760 --> 00:24:53,960
[laughs]
569
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
- I...
- [Bat] For real?
570
00:24:55,600 --> 00:24:57,520
- [Léo] Mm.
- Just addresses? That's it?
571
00:24:57,600 --> 00:24:58,680
Yes.
572
00:24:59,440 --> 00:25:00,960
You guys have cushy jobs, huh?
573
00:25:01,040 --> 00:25:02,160
[chuckles] Right.
574
00:25:02,240 --> 00:25:04,280
So obviously,
I'll need a computer to get this done.
575
00:25:04,320 --> 00:25:06,816
- To be clear, I don't do this anymore.
- You didn't say anything.
576
00:25:06,840 --> 00:25:08,480
- I didn't hear you.
- [Bat] No, I mean...
577
00:25:08,520 --> 00:25:10,320
Is that cannabis, or...
578
00:25:10,400 --> 00:25:11,960
- Wh-what this? Where?
- Yeah.
579
00:25:12,640 --> 00:25:14,880
Oh. I don't know.
Most of this stuff's my grandma's.
580
00:25:14,960 --> 00:25:16,760
- Oh, sure.
- [Bat] She has a green thumb.
581
00:25:16,840 --> 00:25:18,840
- She tells me to water them, I water them.
- Okay.
582
00:25:18,920 --> 00:25:21,200
- Okay.
- Well, thank you. Thanks.
583
00:25:22,120 --> 00:25:24,440
Uh... Uh...
584
00:25:24,520 --> 00:25:25,520
Uh...
585
00:25:25,960 --> 00:25:27,920
[chuckles] Okay, thanks again.
See you. Bye.
586
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
See you.
587
00:25:30,240 --> 00:25:31,080
Wow.
588
00:25:31,160 --> 00:25:32,360
I just fingered this guy's...
589
00:25:32,440 --> 00:25:33,760
- See you.
- [woman] Goodbye.
590
00:25:33,840 --> 00:25:35,960
...this guy's nose.
God, come on, what an idiot.
591
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
What was I thinking?
592
00:25:40,000 --> 00:25:41,840
- [gear shift ratchets]
- [ignition turned off]
593
00:25:47,320 --> 00:25:48,520
[both grunt]
594
00:25:48,600 --> 00:25:50,040
That's from your good buddy Bauer.
595
00:25:50,120 --> 00:25:53,440
Hey, this isn't a fucking boxing ring!
Take it to the mud pit, you two!
596
00:25:53,520 --> 00:25:54,600
[gasps softly]
597
00:25:55,280 --> 00:25:58,080
- Looks like it hurts.
- Hey! Get up to my office now, you idiots!
598
00:25:58,160 --> 00:26:00,960
[Léo] All right, let's go. Come on.
You happy now, huh?
599
00:26:01,040 --> 00:26:03,160
[Mélanie] Think you're funny?
He could've killed me.
600
00:26:16,720 --> 00:26:19,520
Please, forgive me.
I just assumed that you were a...
601
00:26:20,280 --> 00:26:22,280
I guess I thought they'd send a...
602
00:26:22,360 --> 00:26:24,720
[laughs nervously]
So of course you're the...
603
00:26:25,320 --> 00:26:26,400
the hotshot German.
604
00:26:26,480 --> 00:26:29,320
The investigator
that Internal Affairs sent down?
605
00:26:29,400 --> 00:26:30,240
Yes, that's me.
606
00:26:30,320 --> 00:26:33,040
But, well, from the description,
I was expecting a... a gentleman.
607
00:26:33,120 --> 00:26:35,080
- Maybe blond. Beefcake.
- Right.
608
00:26:35,160 --> 00:26:37,280
His hair buzzed,
wearing some nice, tight khakis.
609
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
- [laughs]
- The typical German.
610
00:26:38,880 --> 00:26:40,936
- I expected that too.
- That's a stereotype, you know.
611
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
[scoffs]
612
00:26:42,080 --> 00:26:43,200
So PC these days.
613
00:26:43,280 --> 00:26:45,280
Whatever. I got, uh, a tip.
614
00:26:45,360 --> 00:26:47,320
Great, but we're not supposed
to know about this.
615
00:26:47,400 --> 00:26:48,440
- Tell us.
- What tip?
616
00:26:48,520 --> 00:26:51,560
Bauer talked about a guy called Cassati,
a real estate mogul.
617
00:26:52,120 --> 00:26:55,000
I'm guessing Lu... Uh, First Lieutenant
Ludovic was looking into him.
618
00:26:55,520 --> 00:26:57,600
Cassati? Cassati, the senator's friend?
619
00:26:57,680 --> 00:26:59,880
He has a TV show.
That's who we're talking about, right?
620
00:27:00,680 --> 00:27:02,920
But... But the man's a...
621
00:27:03,000 --> 00:27:05,160
I mean, he's, uh... he's in a...
622
00:27:05,240 --> 00:27:06,560
[chair squeaking]
623
00:27:07,400 --> 00:27:08,480
In what? In...?
624
00:27:08,560 --> 00:27:10,520
- Yeah, I'm not sure.
- [Mélanie] Me neither.
625
00:27:11,400 --> 00:27:13,080
I think the guy's in a wheelchair, huh?
626
00:27:14,200 --> 00:27:16,240
- Ah. [chuckles]
- Yes. And?
627
00:27:16,320 --> 00:27:19,720
Well, uh... Isn't it wrong
to investigate a disabled person?
628
00:27:19,800 --> 00:27:21,120
Yeah, well, don't worry about it.
629
00:27:21,160 --> 00:27:23,120
Word around town
is Cassati isn't really disabled.
630
00:27:23,160 --> 00:27:26,680
Wait. Hey, guys, this conversation
we're having is really inappropriate.
631
00:27:26,760 --> 00:27:28,760
Come on. No. Not at all.
632
00:27:28,840 --> 00:27:31,920
I just mean that those kinds of people
are usually nice for the most part.
633
00:27:32,000 --> 00:27:33,920
They're not usually the bad guys.
634
00:27:34,640 --> 00:27:36,240
In fact, I have a pal whose legs are...
635
00:27:36,320 --> 00:27:37,400
- Stop.
- Either way.
636
00:27:37,480 --> 00:27:39,920
It sounds like we need
to stop this gangster guido.
637
00:27:40,000 --> 00:27:41,520
Racism. Super.
638
00:27:41,600 --> 00:27:44,120
What I can tell you for sure
is you're not gonna be involved
639
00:27:44,200 --> 00:27:46,320
because it's out of our hands,
it's her investigation.
640
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Come on. You gotta be kidding me.
641
00:27:47,880 --> 00:27:49,880
The only reason
she got that tip is because of me.
642
00:27:49,960 --> 00:27:51,080
What? Don't be ridiculous.
643
00:27:51,160 --> 00:27:53,160
Léo, listen to me, you have one mission,
644
00:27:53,240 --> 00:27:56,520
and-and that's to secure this fucking
summit for the Global Petrol people,
645
00:27:56,600 --> 00:27:57,680
or whatever they're called.
646
00:27:57,720 --> 00:27:59,560
I don't want you
investigating Cassati, got it?
647
00:27:59,600 --> 00:28:00,640
Or else you're...
648
00:28:01,280 --> 00:28:03,840
Oh, come on.
Ludo was like a brother to me.
649
00:28:03,920 --> 00:28:07,240
All the more reason to step aside
and let our-our-our captain, uh...
650
00:28:07,320 --> 00:28:08,840
- [Léo] I'm done.
- [Hernandez] No, no!
651
00:28:08,920 --> 00:28:10,880
You are not leaving my office
before you apologize
652
00:28:10,920 --> 00:28:13,280
to our amazing and accomplished
new captain, right?
653
00:28:13,360 --> 00:28:14,680
Isn't that right, Captain?
654
00:28:15,840 --> 00:28:17,400
[chuckles] We're like sisters.
655
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
What? Oh, come on.
656
00:28:18,480 --> 00:28:19,360
Out!
657
00:28:19,440 --> 00:28:20,720
- [door opens]
- I'm sorry.
658
00:28:24,520 --> 00:28:26,720
She's a complete moron. And she's bizarre.
659
00:28:27,200 --> 00:28:29,680
- Bizarre. Super weird.
- Right, well, I'm off.
660
00:28:31,160 --> 00:28:32,040
See you.
661
00:28:32,120 --> 00:28:33,680
- [door opens and closes]
- Yup.
662
00:28:36,560 --> 00:28:38,240
[helicopter flying overhead]
663
00:28:41,680 --> 00:28:43,680
You gotta be kidding... Ah!
664
00:28:43,760 --> 00:28:44,600
Ah!
665
00:28:44,680 --> 00:28:45,760
Guess who?
666
00:28:47,320 --> 00:28:48,440
[sighs]
667
00:28:48,520 --> 00:28:50,400
- So you know how to open car doors too?
- Yeah.
668
00:28:50,440 --> 00:28:52,280
But yours was unlocked,
so it wasn't too hard.
669
00:28:53,520 --> 00:28:56,840
I did my best to keep things quiet,
and found those addresses.
670
00:28:56,920 --> 00:28:58,800
I had some time,
so I thought you'd like to know
671
00:28:58,840 --> 00:29:02,080
that every house you asked me to find
was recently sold on the black market.
672
00:29:02,160 --> 00:29:03,080
Wait, no!
673
00:29:03,160 --> 00:29:05,560
- I don't think you can say "black."
- Yeah.
674
00:29:05,640 --> 00:29:07,440
Referring to real estate.
Does that matter?
675
00:29:07,520 --> 00:29:10,000
Oh, okay, but I-I-I need to know
who's doing the buying.
676
00:29:10,080 --> 00:29:11,120
I mean, it's Cassati.
677
00:29:11,200 --> 00:29:15,120
In fact, he's hosting a little
garden party with guests from that summit,
678
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
financed by Petrol Global,
679
00:29:16,640 --> 00:29:18,560
this afternoon at his villa,
at this address.
680
00:29:18,640 --> 00:29:21,840
- Voilà. Not bad. Gotta hoof it.
- Yeah, good job, little horsey. [chuckles]
681
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
[chuckles]
682
00:29:23,720 --> 00:29:25,736
- [Léo chuckles]
- [Bat] Little horsey. Okay. Right.
683
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
See you.
684
00:29:29,480 --> 00:29:30,960
Wait, hang on a sec. Hang on.
685
00:29:31,040 --> 00:29:32,480
Hang on. Wait, wait, wait.
686
00:29:32,560 --> 00:29:34,640
I... I appreciate your help, okay?
687
00:29:34,720 --> 00:29:38,040
Yeah, no worries. Uh, it was a pleasure.
688
00:29:38,120 --> 00:29:39,240
See you around.
689
00:29:40,760 --> 00:29:41,680
[chuckles]
690
00:29:41,760 --> 00:29:43,160
"A pleasure"? You fucking idiot!
691
00:29:45,120 --> 00:29:46,280
"Little horsey"?
692
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
"See you around"?
Am I still in high school?
693
00:29:49,400 --> 00:29:50,520
Give me a break.
694
00:29:51,600 --> 00:29:53,360
[suspenseful music playing]
695
00:30:00,040 --> 00:30:01,640
[women laughing]
696
00:30:01,720 --> 00:30:03,040
It's formal. Shit.
697
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
[exhales and sniffs]
698
00:30:10,160 --> 00:30:11,960
All right. All dressed up.
699
00:30:12,040 --> 00:30:13,640
[bouncer] Hello, signora, good evening.
700
00:30:13,720 --> 00:30:15,480
This way, please. Right this way.
701
00:30:15,560 --> 00:30:17,000
Prego, prego. Enjoy your night.
702
00:30:18,440 --> 00:30:19,320
- No.
- [Léo] Hello... Oh.
703
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
- You're not coming in.
- [Léo] Come on.
704
00:30:21,080 --> 00:30:22,880
I'm actually working security
for the summit.
705
00:30:22,960 --> 00:30:25,616
[bouncer] Yeah, I don't think so.
I'm afraid Mr. Cassati hates cops.
706
00:30:25,640 --> 00:30:26,640
Buonasera.
707
00:30:28,440 --> 00:30:30,240
[Léo] Yeah, like you really sound Italian.
708
00:30:32,360 --> 00:30:33,880
[bouncer speaking Italian]
709
00:30:39,680 --> 00:30:41,360
[exhales]
710
00:30:42,200 --> 00:30:44,120
- Thank you.
- [bouncer] Buonasera, signorina.
711
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
[Mélanie] Oh!
712
00:30:46,640 --> 00:30:49,840
- You came to pick me up? That's nice.
- [Léo] Wait a minute, how did you get in?
713
00:30:50,280 --> 00:30:51,400
[Mélanie] Hmm.
714
00:30:52,160 --> 00:30:53,160
I'm a cop.
715
00:30:54,120 --> 00:30:55,240
Right.
716
00:30:55,320 --> 00:30:58,200
- How about you? They turn you away?
- Yeah, bastards.
717
00:30:58,280 --> 00:31:00,960
Oh, hey,
did you get him to talk, pizza man?
718
00:31:01,040 --> 00:31:05,120
I tried, but he has a bunch of huge
bodyguards for a "real estate mogul."
719
00:31:07,320 --> 00:31:09,840
- [Léo] So?
- But I did manage to get a bag of dust.
720
00:31:09,920 --> 00:31:12,600
[Léo] Great. Thanks for vacuuming
the place for him, Martha Stewart.
721
00:31:12,680 --> 00:31:15,816
[Mélanie] Excuse me for investigating.
Why don't you just drop me off at the lab?
722
00:31:15,840 --> 00:31:17,120
Come on, I'm out of here.
723
00:31:17,200 --> 00:31:19,800
- No, I can't take you...
- [Mélanie] Come on, we gotta get going.
724
00:31:22,040 --> 00:31:23,320
Oh, and I got photos.
725
00:31:26,040 --> 00:31:28,160
Look. Guess he's actually
disabled after all.
726
00:31:28,240 --> 00:31:29,416
- Come on, really?
- Seriously.
727
00:31:29,440 --> 00:31:33,080
Look, I don't want to be an asshole,
but Ludo meant too much to me, okay?
728
00:31:33,160 --> 00:31:36,016
You're nice, but I can't afford
to have someone messing with my business.
729
00:31:36,040 --> 00:31:37,080
- Your business?
- Yeah.
730
00:31:37,160 --> 00:31:39,640
I'm sorry, but right now
I'm the only one who's made progress.
731
00:31:39,720 --> 00:31:42,496
Because you threw together a few photos
and you put some dust in a bag?
732
00:31:42,520 --> 00:31:45,000
Our job is to be careful
and meticulous in every investigation.
733
00:31:45,080 --> 00:31:46,960
Our job is to jail the criminals.
734
00:31:47,040 --> 00:31:48,720
Using perspicacity and prudence.
735
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
Come on! No! Using intuition and our guts.
I've always done that.
736
00:31:51,880 --> 00:31:54,200
This is my investigation.
We're gonna be using my method.
737
00:31:56,480 --> 00:31:58,400
[percussive music playing]
738
00:32:00,200 --> 00:32:01,800
Léo Leiman. What?
739
00:32:03,720 --> 00:32:05,920
You sure we're talking
about the same person?
740
00:32:06,800 --> 00:32:08,480
Sort of, yeah.
I mean, I would say average.
741
00:32:08,560 --> 00:32:11,120
Not pretty, not ugly.
The hair is... you know, yeah.
742
00:32:11,640 --> 00:32:12,640
No!
743
00:32:12,680 --> 00:32:13,560
[gasps]
744
00:32:13,640 --> 00:32:15,360
- Oh my God. Wow.
- [Mélanie] Hmm?
745
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
We're in trouble here.
746
00:32:16,480 --> 00:32:18,720
We're in really,
really, really big trouble.
747
00:32:18,800 --> 00:32:19,880
I mean, you are.
748
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Yeah, sure.
749
00:32:23,240 --> 00:32:24,400
[starts car]
750
00:32:24,480 --> 00:32:26,240
[uplifting music playing]
751
00:32:26,720 --> 00:32:27,960
[tires squeal]
752
00:32:28,840 --> 00:32:31,176
[Mélanie] You really gotta stop
with those fake phone calls.
753
00:32:31,200 --> 00:32:33,760
It's embarrassing. Now take me to the lab.
754
00:32:33,840 --> 00:32:34,880
[Léo] I'd be happy to.
755
00:32:34,960 --> 00:32:36,920
I'm just gonna stop by
Hernandez's office first,
756
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
so you can update her
on the investigation.
757
00:32:38,880 --> 00:32:40,400
[Mélanie] You think I'm scared?
758
00:32:41,920 --> 00:32:44,600
You know where I found her? At Cassati's.
759
00:32:45,240 --> 00:32:46,360
- What?
- Yep.
760
00:32:46,440 --> 00:32:49,040
Cassati noticed that the German
was sniffing around his place.
761
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
He's really pissed.
762
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
I know he's linked to whoever killed Ludo.
763
00:32:52,200 --> 00:32:53,760
[scoffs] That's a bunch of bullshit.
764
00:32:53,840 --> 00:32:55,000
Wait, let her finish.
765
00:32:55,080 --> 00:32:57,120
It's a good thing I was there.
766
00:32:57,200 --> 00:32:59,440
All the poor, defenseless,
Petrol Global guests
767
00:32:59,520 --> 00:33:01,816
needed someone to keep them
safe and secure at their party.
768
00:33:01,840 --> 00:33:04,600
Good job, Léo.
I like it when you do what I say.
769
00:33:05,640 --> 00:33:06,680
Much appreciated.
770
00:33:06,760 --> 00:33:08,160
[Mélanie] No way, that's bullshit.
771
00:33:08,240 --> 00:33:10,280
She was at the party
for the same reason I was.
772
00:33:10,360 --> 00:33:11,560
Cassati is the best lead...
773
00:33:11,640 --> 00:33:13,320
Shh! Bup-bup-bup-bup!
774
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
Shh.
775
00:33:14,440 --> 00:33:15,600
I'd prefer not to know.
776
00:33:15,680 --> 00:33:17,520
- Why?
- [Hernandez] First, everyone knows him.
777
00:33:17,600 --> 00:33:21,120
Second, half the Riviera's in his pocket,
the other half owes him money, so...
778
00:33:21,200 --> 00:33:23,080
- He's a major investor in the summit.
- [gasps]
779
00:33:23,160 --> 00:33:25,000
I wanted to respect your German methods,
780
00:33:25,080 --> 00:33:26,960
but you're starting
to encroach on my own cases.
781
00:33:27,000 --> 00:33:28,936
- [Léo] True.
- [Hernandez] If anything goes wrong,
782
00:33:28,960 --> 00:33:30,360
it'll fall on my shoulders.
783
00:33:30,440 --> 00:33:33,520
If we weren't all tied up with this
ridiculous summit, we could help you.
784
00:33:33,600 --> 00:33:35,840
We just don't have
the personnel for it, right?
785
00:33:35,920 --> 00:33:37,800
We're snowed under with the summit,
786
00:33:37,880 --> 00:33:40,560
and frankly I've been
feeling fucking fried.
787
00:33:40,640 --> 00:33:42,800
I'll let you discuss it
with your superiors.
788
00:33:42,880 --> 00:33:46,160
It'd be best for you to forget this
and go back to your country.
789
00:33:46,760 --> 00:33:47,840
- [groans]
- [Mélanie] What?
790
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
To-to Germany.
791
00:33:49,760 --> 00:33:52,000
Tell them to send someone
a little more discreet.
792
00:33:53,480 --> 00:33:56,216
- I mean, like a normal German.
- Of course, I know what you mean, boss.
793
00:33:56,240 --> 00:33:57,760
I completely agree with you.
794
00:33:57,840 --> 00:33:59,920
- Did I say something bad?
- [Léo] Absolutely not.
795
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
Well, I'd better be off.
796
00:34:01,440 --> 00:34:02,600
I screwed up, huh?
797
00:34:02,680 --> 00:34:04,856
- I'm gonna head out.
- I said something I shouldn't have.
798
00:34:04,880 --> 00:34:06,840
- [door opens and closes]
- [Léo] See you, boss.
799
00:34:06,920 --> 00:34:08,520
[humming softly]
800
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
[whistling]
801
00:34:22,440 --> 00:34:23,720
It's really a shame.
802
00:34:25,400 --> 00:34:27,160
We could've caught
the son of a bitch that...
803
00:34:28,640 --> 00:34:30,240
the sniper who killed Ludo.
804
00:34:30,320 --> 00:34:31,840
Uh, Lieutenant Bruno.
805
00:34:33,040 --> 00:34:35,320
Right, well, my top priority
is to make sure that...
806
00:34:35,400 --> 00:34:36,920
I just want to protect you.
807
00:34:37,000 --> 00:34:39,720
Because all Cassati has to do
is give the order, and...
808
00:34:39,800 --> 00:34:40,840
[swoosh]
809
00:34:40,920 --> 00:34:42,360
...auf Wiedersehen, Mélanie.
810
00:34:42,880 --> 00:34:43,760
[sighs]
811
00:34:43,840 --> 00:34:45,080
Hendoku iyaku.
812
00:34:46,920 --> 00:34:48,720
Huh? Sorry?
813
00:34:49,520 --> 00:34:50,800
Turn the poison into a remedy.
814
00:34:52,680 --> 00:34:53,680
It's a phrase.
815
00:34:53,760 --> 00:34:56,640
Nichiren Daishonin, a Buddhist monk
from the thirteenth century.
816
00:34:57,160 --> 00:34:59,640
I think it means that life
pummels us with difficult moments,
817
00:34:59,720 --> 00:35:02,400
but sometimes they can save you later on.
818
00:35:03,280 --> 00:35:04,320
Hmm.
819
00:35:04,400 --> 00:35:05,480
[elevator button beeps]
820
00:35:05,560 --> 00:35:06,720
Whatever you say.
821
00:35:07,640 --> 00:35:09,000
[buttons beeping]
822
00:35:09,760 --> 00:35:11,880
[elevator dings, doors slide open]
823
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
[pop music playing faintly]
824
00:35:18,240 --> 00:35:22,240
{\an8}CASSATI UP TO WHAT?
825
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
[sighs]
826
00:35:35,960 --> 00:35:38,200
Looks like the investigation's going well.
827
00:35:38,280 --> 00:35:39,920
Is that a police sketch?
828
00:35:40,000 --> 00:35:41,760
What the hell?
How did you find me here, Bat?
829
00:35:41,800 --> 00:35:44,680
As long as I have your number,
I'll always know where you are.
830
00:35:44,760 --> 00:35:45,760
The principle of...
831
00:35:45,800 --> 00:35:46,840
[blows raspberry]
832
00:35:46,920 --> 00:35:47,920
...geolocation.
833
00:35:47,960 --> 00:35:49,360
- Can I sit down?
- Mm.
834
00:35:50,040 --> 00:35:52,040
Cool. Nice little watering hole.
835
00:35:52,600 --> 00:35:54,520
Better make a reservation. It looks...
836
00:35:55,040 --> 00:35:56,400
- Dinner rush, huh?
- [chuckles]
837
00:35:56,480 --> 00:35:57,320
So, what do you want?
838
00:35:57,400 --> 00:35:59,080
[Bat] I'm getting fed up
with water sports.
839
00:35:59,120 --> 00:36:01,480
I've always dreamed
of being a cop, actually.
840
00:36:01,560 --> 00:36:04,120
And because I've already
been helping you out,
841
00:36:04,200 --> 00:36:06,320
well, maybe you'd let me
ride along and observe you.
842
00:36:06,920 --> 00:36:09,240
Okay, but why would I be willing
to do that
843
00:36:09,320 --> 00:36:11,440
when you're already
working for me for free, you know?
844
00:36:12,400 --> 00:36:13,320
- Right.
- Yeah, sorry.
845
00:36:13,400 --> 00:36:16,160
If you put it like that,
it doesn't make sense, business-wise.
846
00:36:17,120 --> 00:36:18,240
But, uh...
847
00:36:19,800 --> 00:36:21,480
I liked Ludo, to be honest.
848
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
I looked into it, and from what I heard,
849
00:36:24,600 --> 00:36:26,760
it sounds like he wasn't really
on vacation in Germany.
850
00:36:28,800 --> 00:36:29,800
Hey, uh...
851
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
I'm sorry.
852
00:36:31,720 --> 00:36:34,000
I can help you find
the son of a bitch who did it.
853
00:36:34,080 --> 00:36:36,640
And I heard, uh, there's a certain someone
854
00:36:36,720 --> 00:36:38,640
who's really, I mean,
really good with a weapon
855
00:36:38,720 --> 00:36:41,680
even from really, really far away,
is trying to hunt you down.
856
00:36:41,760 --> 00:36:43,600
What does that mean, exactly?
857
00:36:43,680 --> 00:36:45,480
[Bat] I heard a sniper
wants to take you out.
858
00:36:45,560 --> 00:36:48,040
- I think he's the same one who killed...
- Who killed Ludo?
859
00:36:48,120 --> 00:36:50,600
Yeah. But I don't want you
to end up muerta.
860
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
- No.
- Deceased-a.
861
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Mm.
862
00:36:53,040 --> 00:36:54,616
- Deceased-a on la floor-a.
- [Léo] Okay.
863
00:36:54,640 --> 00:36:57,000
Like some piece of mierda on la plancha.
864
00:36:57,080 --> 00:37:00,360
I'm just thinking of you at the morgue,
and with that weird toe tag...
865
00:37:00,440 --> 00:37:01,920
- No.
- [Bat] I couldn't handle that.
866
00:37:02,000 --> 00:37:04,680
I'd have to talk to a medical examiner.
Those guys are so strange.
867
00:37:04,760 --> 00:37:05,680
[Léo] Yeah.
868
00:37:05,760 --> 00:37:08,160
They remind me of air traffic controllers.
What's their deal?
869
00:37:08,240 --> 00:37:10,280
- Much obliged, Bat. Okay?
- [Bat] Yeah, yeah.
870
00:37:10,360 --> 00:37:12,320
I'll call you if I need you.
I'll call you soon.
871
00:37:12,400 --> 00:37:14,280
- I'm heading home.
- You know where I'll be.
872
00:37:14,360 --> 00:37:16,240
Just try to resist
the urge to track me, okay?
873
00:37:16,960 --> 00:37:18,000
Oh, my keys.
874
00:37:18,080 --> 00:37:19,856
- I'm sorry, I thought you wanted to...
- Oh, I...
875
00:37:19,880 --> 00:37:21,216
- I didn't...
- [Bat] No, I wasn't...
876
00:37:21,240 --> 00:37:22,240
- [lips smack]
- Oh!
877
00:37:28,840 --> 00:37:29,920
[sips]
878
00:37:57,360 --> 00:37:59,080
[menacing music playing]
879
00:37:59,160 --> 00:38:00,200
[spits]
880
00:38:03,600 --> 00:38:05,240
[dog barking distantly]
881
00:38:17,520 --> 00:38:18,760
[gasps]
882
00:38:18,840 --> 00:38:20,000
[sizzling]
883
00:38:20,080 --> 00:38:22,280
Oh my God, Mamich, what's wrong with you?
884
00:38:22,360 --> 00:38:23,240
I could've killed you!
885
00:38:23,320 --> 00:38:25,680
And all for a few spicy sausages.
Wouldn't that be wild?
886
00:38:25,760 --> 00:38:26,640
Well, I brought you...
887
00:38:26,720 --> 00:38:28,680
You can't have a barbecue
at someone else's house.
888
00:38:28,720 --> 00:38:30,160
Especially not at mine.
889
00:38:30,800 --> 00:38:32,360
I'm fed up, Mamich.
890
00:38:33,000 --> 00:38:36,240
It's like I'm missing this big part of me,
and I'm not even allowed to grieve.
891
00:38:36,320 --> 00:38:37,320
Just think about it.
892
00:38:37,400 --> 00:38:39,520
Ludo's in the morgue,
and no one can come say goodbye.
893
00:38:39,600 --> 00:38:41,520
[Mamich] Yeah, listen, I know, it's...
894
00:38:41,600 --> 00:38:43,920
It's terrible. But you're not alone.
895
00:38:44,000 --> 00:38:46,600
And if you don't mind,
I'd like to introduce you to somebody...
896
00:38:46,680 --> 00:38:48,680
Oh no, no,
stop trying to set me up, all right?
897
00:38:48,760 --> 00:38:51,240
Sorry, but the thing is,
you always choose the worst men.
898
00:38:51,880 --> 00:38:53,976
Well, good, because I found
a woman you might like to...
899
00:38:54,000 --> 00:38:56,640
I'm starting to doubt my worth as a cop.
I don't know. It's crazy.
900
00:38:57,280 --> 00:38:59,400
That weird German chick, Mélanie.
901
00:39:00,440 --> 00:39:03,440
It's weird, but maybe I was making
more progress with her.
902
00:39:03,520 --> 00:39:06,000
But still, she was so goddamn annoying.
903
00:39:06,520 --> 00:39:08,800
"Eh, my little gloves..." [blows]
904
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
Well...
905
00:39:15,480 --> 00:39:16,640
[plates clatter]
906
00:39:19,400 --> 00:39:21,040
Whoa, Mamich, explain yourself right now.
907
00:39:21,120 --> 00:39:23,520
- Wait, listen, so...
- How do you two know each other?
908
00:39:23,600 --> 00:39:25,296
- [Mamich] Wait, wait.
- The hooker? It's me.
909
00:39:25,320 --> 00:39:26,576
- [Léo] What?
- [Mamich] Exactly.
910
00:39:26,600 --> 00:39:29,280
- She's not a hooker, by the way. Right?
- Oh my God.
911
00:39:29,360 --> 00:39:31,480
- Well...
- [Léo] So you're Ludo's girlfriend?
912
00:39:31,560 --> 00:39:34,200
Well, I guess your relationship
couldn't have been very serious,
913
00:39:34,280 --> 00:39:35,320
or he would have told me.
914
00:39:35,400 --> 00:39:37,760
- He was planning to move in with me.
- In Germany?
915
00:39:37,840 --> 00:39:38,680
[scoffs]
916
00:39:38,760 --> 00:39:41,120
That's just ridiculous.
Ludo and I hated Germany.
917
00:39:41,200 --> 00:39:42,760
Right, Mamich? We'd never been, right?
918
00:39:42,840 --> 00:39:45,360
- That's right.
- Listen, about that. I was gonna tell you.
919
00:39:45,440 --> 00:39:48,960
I'm sorry, but I really have no clue
why he was attracted to you.
920
00:39:49,040 --> 00:39:50,400
- Really?
- It's... Mm.
921
00:39:50,880 --> 00:39:53,640
Well, I never understood
why he was apprehensive about us meeting.
922
00:39:53,720 --> 00:39:55,600
But now I see
it was because you're horrible.
923
00:39:55,680 --> 00:39:57,200
- I'm horrible?
- [Mélanie] Horrible!
924
00:39:57,280 --> 00:39:58,760
- You're horrible.
- I knew you were.
925
00:39:58,840 --> 00:40:01,560
- I knew it the moment I met you.
- What an awful thing to say.
926
00:40:01,640 --> 00:40:04,360
- "And I'm the best cop in the Riviera."
- [Mamich] No, no, come on.
927
00:40:04,440 --> 00:40:06,936
- You're rude. Pathetic behavior.
- She said that like she's four.
928
00:40:06,960 --> 00:40:08,040
[Mamich] You guys, enough!
929
00:40:08,120 --> 00:40:10,000
And that's what you call sisterhood, huh?
930
00:40:10,080 --> 00:40:11,216
- Really!
- [cell phone chimes]
931
00:40:11,240 --> 00:40:12,760
- Are you hungry?
- This is so stupid.
932
00:40:12,840 --> 00:40:15,040
- Oh my God, it's the lab.
- All this for some sausages.
933
00:40:15,120 --> 00:40:17,000
The results came in
for that bag from Cassati's.
934
00:40:17,040 --> 00:40:18,960
- [Léo] The vacuum dust?
- [Mélanie] Hang on.
935
00:40:19,040 --> 00:40:20,960
It's riddled with explosive chemicals.
936
00:40:21,040 --> 00:40:23,840
I mean, yeah, right.
So it's exactly what I was saying.
937
00:40:23,920 --> 00:40:24,840
I know what to do.
938
00:40:24,920 --> 00:40:27,520
I'm gonna call my trainee
and tell him to start stalking Cassati.
939
00:40:27,600 --> 00:40:29,960
Stalking? Your trainee?
What are you talking about?
940
00:40:30,760 --> 00:40:32,280
Yeah, I have a trainee. So what?
941
00:40:32,360 --> 00:40:33,480
[lips sputter]
942
00:40:33,560 --> 00:40:35,040
- Coming?
- [Mamich] Of course.
943
00:40:35,120 --> 00:40:37,600
There you go.
That's more like it. This is nice.
944
00:40:37,680 --> 00:40:40,760
Ludo would've liked to see
the two of you working in harmony.
945
00:40:40,840 --> 00:40:43,040
[Zako] So you push that thing
and it explodes?
946
00:40:43,120 --> 00:40:46,160
[Cesar] No, the thing is, I'm a genius,
and I thought of a three-step system.
947
00:40:46,240 --> 00:40:48,920
One, the doors are locked
and the target's completely stuck.
948
00:40:49,000 --> 00:40:50,560
They're still inside... Inside the car.
949
00:40:50,640 --> 00:40:52,960
Two, suddenly, a countdown starts,
950
00:40:53,040 --> 00:40:56,440
which gives the car plenty of time
to take off and get away from our buddies,
951
00:40:56,520 --> 00:40:58,560
when all of a sudden, number three.
952
00:40:58,640 --> 00:40:59,720
- Which is?
- Boom!
953
00:41:01,040 --> 00:41:03,840
The best part is, they're gonna
blame it all on electric cars.
954
00:41:03,920 --> 00:41:06,480
And that that means good things
for our business, you know?
955
00:41:06,560 --> 00:41:07,760
I mean, for your business.
956
00:41:07,840 --> 00:41:09,960
Mm. You talk so much.
957
00:41:10,040 --> 00:41:12,200
I got the other thing.
There's just one other thing.
958
00:41:12,280 --> 00:41:13,920
If it's too old school, tell me.
959
00:41:14,000 --> 00:41:16,400
A big timer on the middle
of the dashboard.
960
00:41:16,480 --> 00:41:17,920
Ticktock, ticktock, ticktock.
961
00:41:18,000 --> 00:41:19,320
It might add a bit of stress,
962
00:41:19,400 --> 00:41:21,616
especially when you consider
how quiet electric cars are.
963
00:41:21,640 --> 00:41:23,360
- [cell phone vibrates]
- Sort of confusing.
964
00:41:23,400 --> 00:41:25,920
- Really?
- Yeah, it's confusing. It's too confusing.
965
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
- Zako.
- [Cassati on phone] Cassati.
966
00:41:28,560 --> 00:41:30,080
- Yeah.
- So is it ready?
967
00:41:30,160 --> 00:41:33,360
Yeah, absolutely.
I mean, just a few details to...
968
00:41:33,440 --> 00:41:35,320
- [whispering] We need more time.
- We're fine.
969
00:41:35,400 --> 00:41:37,160
So was the French cop a detail too?
970
00:41:37,240 --> 00:41:39,280
[Zako] No, but he was
sticking his nose into things.
971
00:41:39,360 --> 00:41:41,240
He went to Hamburg.
But you can't go to Hamburg.
972
00:41:41,280 --> 00:41:43,240
I work in Hamburg,
so I'm not gonna put up with...
973
00:41:43,280 --> 00:41:45,880
[Cassati] Yeah, right, great.
You and your girlfriend, the sniper,
974
00:41:45,960 --> 00:41:46,880
got me in deep shit.
975
00:41:46,960 --> 00:41:50,760
Because the Germans sent a fancy sleuth
of some kind to look into his murder.
976
00:41:50,840 --> 00:41:54,040
Our employer wants to remain incognito,
so he doesn't like that at all.
977
00:41:54,120 --> 00:41:56,520
Anyway, the product
should be ready in two days. Capito?
978
00:41:56,600 --> 00:41:59,120
No, you listen to me,
you piece-of-shit greaseball.
979
00:41:59,200 --> 00:42:02,400
You're just a country loudmouth
with a few friends in show business.
980
00:42:02,480 --> 00:42:03,616
- I never liked you.
- [laughs]
981
00:42:03,640 --> 00:42:05,760
I'm the dangerous one, all right?
So watch it.
982
00:42:05,840 --> 00:42:07,840
- [Cassati laughing]
- You might want to relax.
983
00:42:07,920 --> 00:42:08,800
Or I'll take you out.
984
00:42:08,880 --> 00:42:10,800
- Right.
- [Zako] You and your boy toy.
985
00:42:10,880 --> 00:42:14,000
And that dumb hamster-looking
dog of yours, you got me?
986
00:42:14,080 --> 00:42:16,040
[laughing] Oh God!
987
00:42:16,120 --> 00:42:18,720
You're starting to piss me off.
I'm done wasting my time with you.
988
00:42:18,760 --> 00:42:19,960
[Cassati] You idiot!
989
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
[Benny whispering] Hey.
990
00:42:28,720 --> 00:42:30,640
- Who are we killing?
- Uh, I don't know.
991
00:42:31,640 --> 00:42:32,680
You know, it's...
992
00:42:33,440 --> 00:42:34,440
He doesn't get it.
993
00:42:36,960 --> 00:42:38,776
Okay, now that we're BFFs,
I have to tell you...
994
00:42:38,800 --> 00:42:39,720
[shushing]
995
00:42:39,800 --> 00:42:40,800
Not the time, okay?
996
00:42:40,840 --> 00:42:42,640
[calypso music playing]
997
00:42:44,120 --> 00:42:45,600
[man singing indistinctly]
998
00:42:49,000 --> 00:42:51,440
♪ Don't you know that it's automatic? ♪
999
00:42:52,080 --> 00:42:54,480
♪ And you look so supersonic ♪
1000
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
♪ Don't you know that it's automatic? ♪
1001
00:42:57,560 --> 00:42:59,320
[knocks lightly]
1002
00:43:03,440 --> 00:43:04,800
- Hello.
- [Mélanie] Hello.
1003
00:43:05,360 --> 00:43:07,280
Oh. There's two of you.
1004
00:43:07,360 --> 00:43:09,680
- Okay, uh, come in.
- Told you I have a trainee.
1005
00:43:11,520 --> 00:43:12,440
[Bat] Come on in.
1006
00:43:12,520 --> 00:43:14,640
Yeah. He hasn't been
to the police academy.
1007
00:43:15,400 --> 00:43:17,600
I'm sorry about the... About the mess, uh...
1008
00:43:17,680 --> 00:43:18,720
[computer beeps]
1009
00:43:18,800 --> 00:43:20,040
Oh sure.
1010
00:43:20,120 --> 00:43:21,560
You don't touch computers anymore.
1011
00:43:21,640 --> 00:43:23,320
Oh no, I swear I only touch you.
1012
00:43:23,400 --> 00:43:26,240
Uh, I... I mean, I would only
touch computers for you.
1013
00:43:26,840 --> 00:43:29,920
FBI, Mossad, MI6?
You access their databases here?
1014
00:43:30,000 --> 00:43:32,120
Uh, no, because I'm not James Bond.
1015
00:43:32,200 --> 00:43:34,600
Uh, I just thought it'd be funny
to rename the files.
1016
00:43:34,680 --> 00:43:36,600
- [chuckles nervously]
- [laughs]
1017
00:43:37,680 --> 00:43:39,840
[Bat] But I did manage
to hack some juicy data.
1018
00:43:39,920 --> 00:43:42,000
You want to take a look
at some Cassati's accounts?
1019
00:43:42,080 --> 00:43:43,680
- Totally.
- All right.
1020
00:43:43,760 --> 00:43:47,520
Uh, so there's a bunch of shady
transactions from offshore accounts.
1021
00:43:47,600 --> 00:43:48,680
[computer chimes]
1022
00:43:48,760 --> 00:43:50,760
You think he had something to do
with Ludo's death?
1023
00:43:50,840 --> 00:43:53,016
- First, we need a way to make him talk.
- Off the record.
1024
00:43:53,040 --> 00:43:54,480
Hernandez can't know we're snooping.
1025
00:43:54,520 --> 00:43:57,320
Hey, so tell me, is Hernandez nice?
Like, what's she like as a boss?
1026
00:43:57,400 --> 00:43:59,736
Look, we need to find a way
into his house tomorrow morning.
1027
00:43:59,760 --> 00:44:01,600
You better be careful
because that's not legal.
1028
00:44:01,640 --> 00:44:02,800
We're using Leiman's method.
1029
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
I've read the police handbook.
You need a warrant from a prosecutor.
1030
00:44:05,760 --> 00:44:07,440
[Mélanie] We put on disguises to get in.
1031
00:44:07,520 --> 00:44:10,576
No one's listening, but I'm not doing this
because if Hernandez hears about it,
1032
00:44:10,600 --> 00:44:11,840
say goodbye to my contract.
1033
00:44:11,920 --> 00:44:13,280
- [hitting keys]
- So I gotta pass.
1034
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
[computer chimes]
1035
00:44:15,960 --> 00:44:17,240
[tires screech]
1036
00:44:17,320 --> 00:44:20,080
[Bat] Hey, ladies, uh,
Cassati kinda freaks me out a little.
1037
00:44:20,160 --> 00:44:22,696
- [Mélanie] Don't say that. He's disabled.
- [Léo] But he's faking.
1038
00:44:22,720 --> 00:44:25,456
- [Mélanie] He's also an environmentalist.
- [Léo] He's faking that too.
1039
00:44:25,480 --> 00:44:27,400
[Bat] It sounds like
he's a real psychopath.
1040
00:44:28,400 --> 00:44:31,080
[Léo] Check out that tight ass.
Don't tell me he isn't cute.
1041
00:44:31,160 --> 00:44:32,200
[Léo chuckles]
1042
00:44:40,160 --> 00:44:41,160
What?
1043
00:44:41,520 --> 00:44:42,760
Just be careful because you...
1044
00:44:42,840 --> 00:44:45,056
No, I mean, I know he's not
a big alpha male or whatever.
1045
00:44:45,080 --> 00:44:46,680
There's just something about his...
1046
00:44:46,760 --> 00:44:48,400
- [gate buzzer sounding]
- Yeah, I get it.
1047
00:44:48,480 --> 00:44:50,216
- But so you know...
- Ludo would always tell me
1048
00:44:50,240 --> 00:44:51,840
that I'm too guarded, or too imposing.
1049
00:44:51,920 --> 00:44:53,760
Mm-hmm. But now it's just that...
1050
00:44:53,840 --> 00:44:56,560
I can't explain it.
He just makes me feel some type of way.
1051
00:44:58,280 --> 00:45:00,920
You know that feeling when your...
your heart's pounding?
1052
00:45:01,520 --> 00:45:02,920
Mm. Of course.
1053
00:45:03,000 --> 00:45:04,120
But in your vag.
1054
00:45:04,960 --> 00:45:06,120
[snickers]
1055
00:45:06,200 --> 00:45:08,200
It's on record.
The mic, he's wearing an earpiece.
1056
00:45:08,800 --> 00:45:10,760
- [Bat] I'm about to ring the bell.
- [both laugh]
1057
00:45:10,840 --> 00:45:12,296
- Focus, here we go.
- [Bat] Get ready.
1058
00:45:12,320 --> 00:45:14,160
- [exhales]
- Okay, the fox is in the henhouse.
1059
00:45:14,200 --> 00:45:16,240
I repeat, the fox is in the henhouse.
1060
00:45:16,320 --> 00:45:17,536
- [Bat] What?
- Are you serious?
1061
00:45:17,560 --> 00:45:18,880
[Bat] What? I missed that.
1062
00:45:18,960 --> 00:45:20,800
- [Cassati on intercom] Yeah?
- [Bat] Hello.
1063
00:45:20,880 --> 00:45:22,640
I'm a delivery man, and I...
1064
00:45:22,720 --> 00:45:24,680
I'm delivering some flowers
from Hillary Clinton.
1065
00:45:24,760 --> 00:45:27,136
[Cassati] I know a cop when I hear one.
I don't like flowers.
1066
00:45:27,160 --> 00:45:29,800
- [both] Damn it.
- Come back when you have a search warrant.
1067
00:45:29,880 --> 00:45:31,960
[Bat, stammering] Thank you. Bye. Thanks.
1068
00:45:33,400 --> 00:45:34,720
[Mélanie sighs]
1069
00:45:37,360 --> 00:45:40,880
[Bat] Goddamn it. Motherfucker!
The flowers were a bad idea.
1070
00:45:40,960 --> 00:45:42,800
I should've been a guy
come to fix the router.
1071
00:45:42,880 --> 00:45:44,536
- This sucks! I'm sorry.
- Wait a minute...
1072
00:45:44,560 --> 00:45:47,296
Life as a delivery man is tough.
Hang on, gotta push it in. Excuse me.
1073
00:45:47,320 --> 00:45:48,760
Sorry. Okay. Ah, this was stupid.
1074
00:45:48,840 --> 00:45:49,840
[Léo] It's no big deal.
1075
00:45:49,880 --> 00:45:52,960
My professional prospects are looking up.
He thought I was police officer.
1076
00:45:53,040 --> 00:45:53,920
- Not bad.
- He did.
1077
00:45:54,000 --> 00:45:55,400
As for my personal life, well...
1078
00:45:56,440 --> 00:45:57,760
[all clear throat]
1079
00:45:57,840 --> 00:45:59,360
[motorcycle approaching]
1080
00:46:00,400 --> 00:46:01,720
[Mélanie] Who are those guys?
1081
00:46:01,800 --> 00:46:03,600
[Léo] Well, I don't think
they're from Amazon.
1082
00:46:03,640 --> 00:46:04,696
- [Bat chuckles]
- [gunshot]
1083
00:46:04,720 --> 00:46:05,720
Oh!
1084
00:46:06,480 --> 00:46:08,320
- Yup.
- Wow. Shots fired.
1085
00:46:08,400 --> 00:46:10,960
- [Mélanie] Here, let's go.
- [Bat] What should I do? Follow you?
1086
00:46:11,000 --> 00:46:13,120
Should I come with or...
Or should I stay put?
1087
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Okay, I'll stay here. I got this.
1088
00:46:15,000 --> 00:46:16,080
A stakeout.
1089
00:46:16,160 --> 00:46:17,240
My first mission!
1090
00:46:17,320 --> 00:46:19,440
Doo-doo-doo-doo! Yeah! Yes!
1091
00:46:19,520 --> 00:46:20,880
Oh man, but I need doughnuts.
1092
00:46:20,960 --> 00:46:22,720
I'll move up front in case they need help.
1093
00:46:22,800 --> 00:46:24,120
All right. [grunts]
1094
00:46:24,200 --> 00:46:25,840
A heartbeat in the vag.
1095
00:46:25,920 --> 00:46:27,480
Oh! That's good stuff.
1096
00:46:27,560 --> 00:46:29,200
- Damn it! Shit, I'm stuck.
- [honks horn]
1097
00:46:32,480 --> 00:46:34,480
[suspenseful music playing]
1098
00:46:34,560 --> 00:46:36,520
- [gunshot]
- [Benny, whispering] This way.
1099
00:46:44,160 --> 00:46:45,560
Over here. Here. Get to cover.
1100
00:46:46,160 --> 00:46:47,160
[exhales]
1101
00:46:48,560 --> 00:46:50,000
[Bat] Okay. Camera, camera.
1102
00:46:50,560 --> 00:46:52,000
[exhales] Looks good.
1103
00:46:52,520 --> 00:46:55,200
Ladies, Cassati's on the second floor,
room on the right.
1104
00:46:55,280 --> 00:46:56,160
- Got it?
- Okay.
1105
00:46:56,240 --> 00:46:57,440
[Bat] Good luck.
1106
00:46:57,520 --> 00:46:59,520
- Give me a boost up there, will you?
- A what?
1107
00:46:59,600 --> 00:47:01,560
A boost to the ledge.
I used to do that with Ludo.
1108
00:47:01,640 --> 00:47:04,080
- What do you mean, a boost?
- Ugh, what do you think, Zimmer?
1109
00:47:04,120 --> 00:47:05,560
Oh come on, it's way too high.
1110
00:47:05,640 --> 00:47:07,640
- [Léo] Look at me. Come on.
- Right.
1111
00:47:08,240 --> 00:47:10,240
[action music playing]
1112
00:47:13,480 --> 00:47:15,240
- [Mélanie grunts]
- [Léo] There we go.
1113
00:47:15,320 --> 00:47:16,600
[both grunting]
1114
00:47:22,160 --> 00:47:23,880
- You okay?
- [Léo] I'm fine, just get lost.
1115
00:47:23,960 --> 00:47:26,080
I'll handle Cassati.
Go get those two dipshits.
1116
00:47:26,160 --> 00:47:27,200
[Mélanie] Okay, I'm on it.
1117
00:47:27,280 --> 00:47:28,960
[music turns suspenseful]
1118
00:47:31,720 --> 00:47:33,480
[breathing heavily]
1119
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
[grunting]
1120
00:47:39,360 --> 00:47:40,840
[man on radio] Okay, kitchen's clear.
1121
00:47:40,880 --> 00:47:42,560
- Where are you at, Lionel?
- Living room.
1122
00:47:42,640 --> 00:47:44,320
- [man] Status?
- It's all clear.
1123
00:47:45,280 --> 00:47:46,280
Oh!
1124
00:47:47,600 --> 00:47:48,760
[door creaks]
1125
00:47:51,280 --> 00:47:53,520
[suspenseful music continues]
1126
00:47:54,080 --> 00:47:55,760
- [gun cocks]
- [guard] Don't move.
1127
00:47:55,840 --> 00:47:58,440
[Bat] Mélanie? Who... Uh, who is that?
1128
00:47:58,520 --> 00:48:00,640
- Put down your gun.
- [Bat] Who is that?
1129
00:48:01,440 --> 00:48:03,040
Damn it, I can't see a thing.
1130
00:48:06,080 --> 00:48:07,480
[all grunt]
1131
00:48:09,040 --> 00:48:10,040
[man groans]
1132
00:48:10,520 --> 00:48:12,120
- [sighs]
- [Bat] Oh, I can see you now!
1133
00:48:12,200 --> 00:48:13,520
Son of a bitch.
1134
00:48:16,680 --> 00:48:18,400
["La Cucaracha" blaring]
1135
00:48:18,480 --> 00:48:19,520
[screams]
1136
00:48:20,040 --> 00:48:21,040
[body thuds]
1137
00:48:21,800 --> 00:48:22,800
Thanks, Bat.
1138
00:48:23,440 --> 00:48:24,640
We aim to please.
1139
00:48:25,200 --> 00:48:26,280
[chuckles]
1140
00:48:27,880 --> 00:48:28,960
Hey, where's Cassati?
1141
00:48:29,040 --> 00:48:30,240
- [gasps]
- [dog barking]
1142
00:48:31,240 --> 00:48:33,160
- Tell me where the asshole is.
- Right here.
1143
00:48:33,240 --> 00:48:34,640
- [Léo] Shit.
- Here, give me that.
1144
00:48:36,720 --> 00:48:38,600
Here. You could use a blow-dry.
1145
00:48:38,680 --> 00:48:40,056
- [Bat] You hear me?
- You all right?
1146
00:48:40,080 --> 00:48:41,360
- [barking]
- Okay, keep it down.
1147
00:48:41,440 --> 00:48:42,480
[growling]
1148
00:48:42,560 --> 00:48:44,040
[Bat] Léo, you okay? What's going on?
1149
00:48:45,480 --> 00:48:47,600
Hey, Mélanie, Léo isn't answering.
What do we do?
1150
00:48:47,680 --> 00:48:49,000
[Mélanie] Don't worry, I'm on it.
1151
00:48:49,040 --> 00:48:50,040
[gunshot]
1152
00:48:50,560 --> 00:48:52,560
- Bat? Can you see her? Talk to me.
- Fuck.
1153
00:48:52,640 --> 00:48:54,480
[Bat] No, hang on, I'm looking for her.
1154
00:48:55,280 --> 00:48:56,280
I can't find her.
1155
00:48:57,640 --> 00:48:59,240
Léo? Where is she?
1156
00:48:59,320 --> 00:49:00,880
[menacing music playing]
1157
00:49:03,920 --> 00:49:04,960
[exhales]
1158
00:49:05,040 --> 00:49:06,040
- [farts]
- Oh!
1159
00:49:06,120 --> 00:49:07,600
[Bat] Mélanie? What was that?
1160
00:49:08,640 --> 00:49:11,000
- [Benny] Was that you?
- [Ivan] No, man. Let's go, come on.
1161
00:49:12,120 --> 00:49:13,280
[Bat] What is going on?
1162
00:49:13,880 --> 00:49:15,000
[yelps]
1163
00:49:16,480 --> 00:49:17,920
- I hear static.
- Awesome.
1164
00:49:18,600 --> 00:49:20,240
[panting]
1165
00:49:22,320 --> 00:49:23,800
- Léo?
- [Bat] Can you see her?
1166
00:49:23,880 --> 00:49:24,880
Léo?
1167
00:49:28,200 --> 00:49:29,360
Léo?
1168
00:49:29,440 --> 00:49:30,560
[Bat] What's going on?
1169
00:49:31,120 --> 00:49:32,680
Mélanie, what's going on? Talk to me!
1170
00:49:32,760 --> 00:49:34,480
[Mélanie] All good. I'm looking for her.
1171
00:49:34,560 --> 00:49:36,200
- [Cassati] Move!
- [Léo] All right, fine.
1172
00:49:36,280 --> 00:49:38,480
- [Mélanie] Léo?
- [Cassati] I said, get in there.
1173
00:49:38,560 --> 00:49:40,480
Let her go or I'll blow his brains out!
1174
00:49:40,560 --> 00:49:41,640
Hurry up.
1175
00:49:41,720 --> 00:49:43,360
- [elevator dings]
- [laughs]
1176
00:49:43,440 --> 00:49:44,320
No!
1177
00:49:44,400 --> 00:49:46,880
- [Bat] What's going on?
- [Mélanie] Bat, shut up for a minute!
1178
00:49:46,960 --> 00:49:48,840
[suspenseful music playing]
1179
00:49:49,760 --> 00:49:51,320
[Cassati] Not so clever now, huh?
1180
00:49:51,400 --> 00:49:52,800
Oh, fuck.
1181
00:49:52,880 --> 00:49:54,640
[suspenseful music continues]
1182
00:49:57,640 --> 00:50:00,520
Hang on, who the hell are you guys?
I'll kill her, you hear me?
1183
00:50:00,600 --> 00:50:01,800
[panting]
1184
00:50:01,880 --> 00:50:03,920
[intense music playing]
1185
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
[racks gun]
1186
00:50:10,920 --> 00:50:12,040
[gasps]
1187
00:50:12,560 --> 00:50:13,840
[Cassati grunts]
1188
00:50:14,560 --> 00:50:16,520
- [chandelier pendants tinkling]
- Oh!
1189
00:50:16,600 --> 00:50:18,240
[gasps] Oh no.
1190
00:50:18,320 --> 00:50:19,800
[tinkling]
1191
00:50:20,480 --> 00:50:21,920
[screams]
1192
00:50:24,280 --> 00:50:25,920
[breathing heavily]
1193
00:50:30,240 --> 00:50:31,240
[Léo] Shit.
1194
00:50:31,800 --> 00:50:33,120
[gunshots]
1195
00:50:33,200 --> 00:50:34,720
- Ah!
- [Mélanie] Who's shooting?
1196
00:50:34,800 --> 00:50:36,240
[bullets whizzing and thudding]
1197
00:50:36,320 --> 00:50:37,656
- [Léo] A sniper.
- [Mélanie] What?
1198
00:50:37,680 --> 00:50:38,600
[Léo] He's on the roof.
1199
00:50:38,680 --> 00:50:39,680
[gunfire]
1200
00:50:39,760 --> 00:50:40,640
[Léo] Come on!
1201
00:50:40,720 --> 00:50:42,000
Get to the pool!
1202
00:50:43,040 --> 00:50:44,560
[both scream]
1203
00:50:45,680 --> 00:50:46,680
Hey, look out!
1204
00:50:46,760 --> 00:50:48,696
- You covered me. You are my friend!
- No. No way.
1205
00:50:48,720 --> 00:50:50,520
- I'm your BFF.
- Yeah, in your dreams.
1206
00:50:50,600 --> 00:50:52,560
- Your little sister.
- We're almost the same age.
1207
00:50:52,640 --> 00:50:54,480
- Your homey, then?
- [Léo] Oh, just shut up!
1208
00:50:56,200 --> 00:50:57,960
- This is the son of a bitch?
- Yeah.
1209
00:50:58,040 --> 00:51:00,680
- [gunfire]
- Luckily, he can't shoot to save his life.
1210
00:51:03,640 --> 00:51:05,776
- [Mélanie] It's Bat.
- [Léo] We found the sniper, Bat!
1211
00:51:05,800 --> 00:51:08,120
[Bat] Let's go! Come on, ladies!
Fuck, I was so scared!
1212
00:51:08,200 --> 00:51:10,480
You see how I rammed through that hedge?
I'm a badass!
1213
00:51:10,560 --> 00:51:12,400
- Nice work, Bat.
- I'm a cop for real!
1214
00:51:12,480 --> 00:51:13,640
All right, go, go, go!
1215
00:51:13,720 --> 00:51:15,320
{\an8}- Let's go, go, go!
- Well done, Bat.
1216
00:51:16,160 --> 00:51:17,680
[Bat] Who should I drop off first?
1217
00:51:19,360 --> 00:51:20,520
Two in a row!
1218
00:51:25,240 --> 00:51:26,120
[music fades]
1219
00:51:26,200 --> 00:51:27,776
- No. Listen.
- [Gustavo on phone] Uh-huh.
1220
00:51:27,800 --> 00:51:31,240
Um, Cassati is, you know,
feeling a little tired.
1221
00:51:31,320 --> 00:51:32,320
[Gustavo] Uh-huh.
1222
00:51:32,400 --> 00:51:34,680
So he just won't be available
for a while, all right?
1223
00:51:34,760 --> 00:51:35,640
- Ah.
- Is he...
1224
00:51:35,720 --> 00:51:38,120
- That means you work for me now.
- Okay. Shh!
1225
00:51:38,200 --> 00:51:40,440
- [Zako] You understand?
- Okey dokey. Yeah, yeah.
1226
00:51:40,520 --> 00:51:42,000
- [Zako] You sure?
- [clears throat]
1227
00:51:42,080 --> 00:51:43,520
- Answer me, yes or no.
- Todo claro.
1228
00:51:43,600 --> 00:51:45,320
[Zako]
Did I ask you to respond in Spanish?
1229
00:51:45,400 --> 00:51:47,160
- Okay, forget it. Bye.
- Okay, bye.
1230
00:51:50,080 --> 00:51:51,680
Wow. Wow.
1231
00:51:52,960 --> 00:51:54,040
[exhales]
1232
00:51:55,240 --> 00:51:57,040
[sheep bleating distantly]
1233
00:51:58,120 --> 00:51:59,960
Ding-dong. Oh, hey.
1234
00:52:00,040 --> 00:52:03,160
Well, hello, Jean-Bat. How's it going?
It's... It's Léo. What's up?
1235
00:52:03,240 --> 00:52:05,000
Well, of course, it's Léo, idiot.
1236
00:52:05,080 --> 00:52:07,720
How are you, Batou? Yeah...
Oh no, don't be a slut.
1237
00:52:08,520 --> 00:52:12,240
Well, hey, how are you, Bat?
Good to see you, I'm so glad... Fuck me.
1238
00:52:12,320 --> 00:52:14,120
Ding-dong. Good morning.
1239
00:52:14,200 --> 00:52:15,680
Oh my God! [growls]
1240
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
[Ludo on voicemail]
Hey, fatty, what up? It's Ludo.
1241
00:52:17,840 --> 00:52:20,160
Listen, just call me back
when you're done jacking off.
1242
00:52:20,240 --> 00:52:21,920
[sheep bleating distantly]
1243
00:52:22,000 --> 00:52:23,360
Hey. Okay.
1244
00:52:23,440 --> 00:52:25,040
[dog barking]
1245
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
Hey, what up, Batou?
1246
00:52:26,880 --> 00:52:28,800
Well, listen, call me back
once you're done...
1247
00:52:28,880 --> 00:52:29,880
Oh wait, no.
1248
00:52:30,320 --> 00:52:34,560
Hey... Hey, what up, Batou?
How are you? Has the adrenaline worn off?
1249
00:52:34,640 --> 00:52:36,000
Oh yeah, that's nice.
1250
00:52:36,080 --> 00:52:38,040
Hey, what up, Batou? Yeah, that's good.
1251
00:52:38,120 --> 00:52:40,400
Has the adrenaline...
No. Hey, what up, Batou?
1252
00:52:41,440 --> 00:52:42,880
Hey, what up, Batou?
1253
00:52:44,520 --> 00:52:46,040
Oh. Oh, hey.
1254
00:52:46,120 --> 00:52:48,280
You come to see
if my adrenaline's worn off too?
1255
00:52:49,160 --> 00:52:50,000
Well, yeah.
1256
00:52:50,080 --> 00:52:51,320
Hey. Oh, hi, Léo.
1257
00:52:51,400 --> 00:52:54,161
- We were just checking the profiles for...
- I'm not sticking around.
1258
00:52:54,200 --> 00:52:56,280
I-I just thought I'd see, uh...
1259
00:52:56,360 --> 00:52:58,120
Okay, well, take this
1260
00:52:58,200 --> 00:52:59,280
See you. Bye.
1261
00:53:01,360 --> 00:53:02,840
- What's with her?
- [blows raspberry]
1262
00:53:03,640 --> 00:53:04,960
- Moody.
- Yep.
1263
00:53:05,880 --> 00:53:07,200
[computer keys clacking]
1264
00:53:07,280 --> 00:53:08,720
[Bat] Benny Koumba and Ivan Dieter?
1265
00:53:08,800 --> 00:53:11,000
They work as henchmen
for a so-called Zako.
1266
00:53:11,080 --> 00:53:12,400
Pretty sure he's ex-KGB.
1267
00:53:12,480 --> 00:53:15,000
Officially, he manages
a shipping company based in Germany.
1268
00:53:15,080 --> 00:53:17,000
Looks involved in lots
of different trafficking,
1269
00:53:17,080 --> 00:53:18,520
and he lives in Hamburg?
1270
00:53:19,320 --> 00:53:20,440
I'm calling Léo.
1271
00:53:22,280 --> 00:53:23,680
[cell phone ringing]
1272
00:53:24,680 --> 00:53:25,680
What?
1273
00:53:26,480 --> 00:53:28,000
- Hello?
- Uh, you okay?
1274
00:53:28,080 --> 00:53:29,720
Mm! Hello, Bat?
1275
00:53:29,800 --> 00:53:31,600
- [Bat] Yeah, Léo, where are you?
- [laughs]
1276
00:53:31,680 --> 00:53:33,120
Why did you leave? Are you mad?
1277
00:53:33,200 --> 00:53:34,560
Oh my God, no, no. I mean, no, no.
1278
00:53:34,640 --> 00:53:36,720
I just... I just went back
to the office for a minute
1279
00:53:36,760 --> 00:53:38,920
so I could take care of something.
1280
00:53:39,000 --> 00:53:40,240
Really?
1281
00:53:40,320 --> 00:53:43,400
Because your phone's been going around
the block for the past five minutes.
1282
00:53:43,480 --> 00:53:44,680
- Oh.
- Get back here.
1283
00:53:44,760 --> 00:53:46,520
We have a lead in Hamburg. Come on.
1284
00:53:46,600 --> 00:53:48,240
Okay, can't wait. See you soon.
1285
00:53:49,800 --> 00:53:50,800
Hmm.
1286
00:53:51,440 --> 00:53:52,640
- All good.
- Okay.
1287
00:53:52,720 --> 00:53:54,160
[computer chirps]
1288
00:53:54,240 --> 00:53:56,960
[Bat] Hang on. That guy smoking,
he just opened a garage in the area.
1289
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
[Mélanie] Oh really?
1290
00:53:58,040 --> 00:53:58,960
[cell phone rings]
1291
00:53:59,040 --> 00:54:00,120
Yeah, hello?
1292
00:54:00,920 --> 00:54:03,336
[Hernandez on phone] Leiman!
Get your ass over here right now!
1293
00:54:03,360 --> 00:54:05,360
Okay. Oh my God. Oh, fuck me.
1294
00:54:06,480 --> 00:54:07,800
- [tires squeal]
- Son of a bitch.
1295
00:54:10,440 --> 00:54:13,080
[reporter] We are a few short hours away
from the opening ceremony
1296
00:54:13,160 --> 00:54:15,720
for the international summit
on the future of fossil fuels.
1297
00:54:15,800 --> 00:54:17,600
The young climate activist, Sima Scott,
1298
00:54:17,680 --> 00:54:20,920
has made it clear she will not
be silenced or bullied into submission.
1299
00:54:21,000 --> 00:54:22,920
Despite receiving death threats
in recent days,
1300
00:54:23,000 --> 00:54:26,160
she claims she will continue to resist
the oil lobby's attempts to censor her.
1301
00:54:26,240 --> 00:54:27,440
[metal squeaks]
1302
00:54:28,400 --> 00:54:29,640
It's undetectable.
1303
00:54:31,000 --> 00:54:32,560
That's impressive, huh?
1304
00:54:32,640 --> 00:54:33,480
Huh?
1305
00:54:33,560 --> 00:54:34,880
[chuckles]
1306
00:54:40,120 --> 00:54:43,720
I just knew you had something to do
with that huge shitstorm at Cassati's.
1307
00:54:43,800 --> 00:54:45,040
And Banana confirmed it.
1308
00:54:45,560 --> 00:54:46,440
Who's Banana?
1309
00:54:46,520 --> 00:54:48,840
Banana Hammock.
The pool boy Cassati likes.
1310
00:54:48,920 --> 00:54:50,800
[sighs] Oh right, right, yeah.
1311
00:54:50,880 --> 00:54:54,280
No, uh, well, look, it's true,
I was snooping around at Cassati's,
1312
00:54:54,360 --> 00:54:56,800
but I was doing normal security
reconnaissance for the summit.
1313
00:54:56,880 --> 00:54:57,960
Oh, that's bullshit, Léo.
1314
00:54:58,040 --> 00:54:59,560
You've barely been in the office.
1315
00:55:00,080 --> 00:55:02,720
Look, I know you've been
investigating Ludo's murder.
1316
00:55:02,800 --> 00:55:04,960
But, boss, I'm telling you,
you have to believe me.
1317
00:55:05,040 --> 00:55:06,040
- He knows...
- Stop!
1318
00:55:07,000 --> 00:55:09,360
The summit's tonight.
And I need to take care of it.
1319
00:55:09,440 --> 00:55:12,040
I can't be running around
chasing after some headless chicken
1320
00:55:12,120 --> 00:55:14,520
who can't take an order
and follow through.
1321
00:55:15,560 --> 00:55:16,720
So we're not using you.
1322
00:55:16,800 --> 00:55:18,640
I don't want to see you
at the summit, okay?
1323
00:55:18,720 --> 00:55:21,760
We'll talk again after that little
disgruntled flower child sails away,
1324
00:55:21,840 --> 00:55:25,040
and the city is back to being
one giant retirement community.
1325
00:55:25,120 --> 00:55:26,280
Your card.
1326
00:55:26,880 --> 00:55:27,880
What?
1327
00:55:28,320 --> 00:55:29,320
[Hernandez] Come on.
1328
00:55:31,520 --> 00:55:32,520
There.
1329
00:55:33,440 --> 00:55:35,280
- Your gun.
- What? No.
1330
00:55:36,080 --> 00:55:37,640
[exhales]
1331
00:55:44,160 --> 00:55:45,320
Just get out.
1332
00:55:45,400 --> 00:55:46,720
- No?
- Keep it.
1333
00:55:47,360 --> 00:55:48,760
Get out of here, okay?
1334
00:55:55,480 --> 00:55:57,360
Um, Hernandez?
1335
00:55:57,440 --> 00:55:58,520
[Léo] Down there.
1336
00:56:04,400 --> 00:56:05,520
[groans]
1337
00:56:05,600 --> 00:56:06,520
Ah!
1338
00:56:06,600 --> 00:56:09,360
Ugh, Mélanie, why do you...
Why do you do that?
1339
00:56:09,440 --> 00:56:11,000
We're supposed to be a team, right?
1340
00:56:11,720 --> 00:56:12,720
[exhales]
1341
00:56:12,760 --> 00:56:14,520
["Les Sunlights des tropiques" ringtone]
1342
00:56:14,600 --> 00:56:15,600
Oh.
1343
00:56:16,120 --> 00:56:18,160
I guess silent mode's off now.
Interesting.
1344
00:56:21,080 --> 00:56:23,760
Uh, no. No, don't pick up, okay?
Come on, don't pick up, please.
1345
00:56:23,840 --> 00:56:25,120
- Wait, ple...
- [ringtone stops]
1346
00:56:25,560 --> 00:56:26,720
- Hello?
- [Hernandez] Leiman?
1347
00:56:26,760 --> 00:56:28,040
Where is that German bitch?
1348
00:56:28,120 --> 00:56:29,840
- [gasps]
- [Léo] Uh, why?
1349
00:56:29,920 --> 00:56:32,320
Because the real Detective Zimmer
just walked into my office.
1350
00:56:32,400 --> 00:56:34,720
He just got here
from Berlin this afternoon.
1351
00:56:34,800 --> 00:56:37,800
He's here to investigate Ludo's death.
And he's wearing khakis.80
1352
00:56:37,880 --> 00:56:40,360
[Léo] Oh. I see.
1353
00:56:40,440 --> 00:56:43,016
If you listened to anything I said,
you wouldn't be looking a fool
1354
00:56:43,040 --> 00:56:44,960
in front of some brilliant detective
as we speak.
1355
00:56:45,000 --> 00:56:47,040
[Hernandez yells and grumbles]
1356
00:56:47,120 --> 00:56:48,240
[phone lines clicks]
1357
00:56:48,840 --> 00:56:52,360
What a... Hey, I was right after all.
You're not German, are you?
1358
00:56:52,440 --> 00:56:53,680
No. [exhales]
1359
00:56:54,680 --> 00:56:56,280
No, my name is Mélanie Planells.
1360
00:56:56,960 --> 00:56:58,760
I work for the police in Paris.
1361
00:56:58,840 --> 00:57:00,280
I used all my time off.
1362
00:57:00,360 --> 00:57:02,960
I had to find out what happened to Ludo.
I disobeyed orders.
1363
00:57:03,040 --> 00:57:06,520
I appointed the real Detective Zimmer
because I knew he sucked at his job, and...
1364
00:57:06,600 --> 00:57:09,040
And he wouldn't be in my way.
I mean, in our way.
1365
00:57:11,160 --> 00:57:12,800
Wow. Whoa.
1366
00:57:12,880 --> 00:57:14,880
Lots to chew on all at once, but...
1367
00:57:16,400 --> 00:57:19,720
So, with Ludo, when you... When you said
you were going to live together, I mean...
1368
00:57:19,800 --> 00:57:20,800
He proposed to me.
1369
00:57:22,080 --> 00:57:23,120
Oh, wow.
1370
00:57:23,920 --> 00:57:25,880
Oh my God, that moron was in love.
1371
00:57:30,320 --> 00:57:34,120
Well, all that said, it's really racist
to criticize your German coworker.
1372
00:57:34,200 --> 00:57:36,960
Uh, no, it's not.
Yeah, Léo, I'm sorry, that's not true.
1373
00:57:37,040 --> 00:57:38,880
- Yes, it is.
- No.
1374
00:57:39,800 --> 00:57:41,680
Um, but why not?
1375
00:57:41,760 --> 00:57:44,136
- I'm so confused. That makes no sense.
- Whatever. Forget it.
1376
00:57:44,160 --> 00:57:46,760
I mean, I'm not about
to facilitate your diversity training.
1377
00:57:46,840 --> 00:57:49,440
The two men we saw at Cassati's,
the two who killed everyone,
1378
00:57:49,520 --> 00:57:51,240
they did time with this guy Cesar.
1379
00:57:51,320 --> 00:57:53,000
He owns a garage for luxury cars.
1380
00:57:53,080 --> 00:57:56,040
- Wait, Jean-Baptiste mentioned that.
- Exactly. He wanted to check it out.
1381
00:57:56,080 --> 00:57:57,400
- [Léo] Who, Baptiste?
- Right.
1382
00:57:57,480 --> 00:57:59,280
What? You could have
brought that up before.
1383
00:57:59,360 --> 00:58:01,120
I've been trying to tell you, Léo.
1384
00:58:01,200 --> 00:58:02,600
[starts car, revs engine]
1385
00:58:02,680 --> 00:58:04,160
- [tires screech]
- [officer 1] Whoa!
1386
00:58:04,760 --> 00:58:05,960
[officer 2] She's a lunatic.
1387
00:58:06,040 --> 00:58:07,360
Fucking nut.
1388
00:58:07,440 --> 00:58:09,600
- [suspenseful music playing]
- [sighs]
1389
00:58:09,680 --> 00:58:12,120
You know, I'm surprised.
This electric car has grown on me.
1390
00:58:12,200 --> 00:58:15,000
You know, for the environment,
it's a lot better than using gas.
1391
00:58:16,680 --> 00:58:18,720
So you know what I'm gonna do?
1392
00:58:18,800 --> 00:58:22,000
I'm going to offer to all my clients
a chance to swap their Porsche engines
1393
00:58:22,080 --> 00:58:23,280
for new electric batteries.
1394
00:58:23,360 --> 00:58:25,240
Gonna be a game-changer.
1395
00:58:25,320 --> 00:58:27,600
In the words of Steve Jobs,
it's just as important
1396
00:58:27,680 --> 00:58:29,560
to decide what not to do
as to have a vision.
1397
00:58:29,640 --> 00:58:32,680
Yeah, but that doesn't apply here
because the idea's bullshit.
1398
00:58:32,760 --> 00:58:33,760
Give me that.
1399
00:58:34,280 --> 00:58:35,800
Go over there. They're coming.
1400
00:58:35,880 --> 00:58:37,360
[car tires squeal]
1401
00:58:37,440 --> 00:58:38,960
Go hide in your office.
1402
00:58:41,000 --> 00:58:42,120
[dog barking]
1403
00:58:45,240 --> 00:58:47,320
[suspenseful music swelling]
1404
00:58:51,160 --> 00:58:54,120
This is ridiculous.
I shouldn't have to come here in person.
1405
00:58:54,200 --> 00:58:56,600
But now you get to come to the source.
A one-on-one exchange.
1406
00:58:56,680 --> 00:58:59,160
Producer to consumer.
It saves you money, and us time.
1407
00:58:59,240 --> 00:59:00,360
It's more eco-friendly.
1408
00:59:00,440 --> 00:59:01,280
[laughs]
1409
00:59:01,360 --> 00:59:02,400
[Kim laughs]
1410
00:59:02,480 --> 00:59:03,600
It's funny.
1411
00:59:04,880 --> 00:59:07,200
[both laughing]
1412
00:59:09,040 --> 00:59:10,920
Well, how's this gonna work?
1413
00:59:11,000 --> 00:59:13,040
[Zako] So I'll give you this thing.
1414
00:59:13,120 --> 00:59:14,280
You press there.
1415
00:59:14,360 --> 00:59:17,280
Three minutes later,
there's no more stone in your shoe.
1416
00:59:17,360 --> 00:59:19,120
Your prob... Your problems are over.
1417
00:59:19,760 --> 00:59:21,160
Ha! Oh, but, no.
1418
00:59:21,240 --> 00:59:23,040
No, I'm not pushing anything, I told you.
1419
00:59:23,120 --> 00:59:25,000
No one should be able
to trace this back to me.
1420
00:59:25,080 --> 00:59:26,320
It's fine, I'll do it.
1421
00:59:26,920 --> 00:59:28,560
No, no, no, no, forget it. I'll take it.
1422
00:59:29,080 --> 00:59:30,440
Where is he?
1423
00:59:31,040 --> 00:59:32,040
Who is that?
1424
00:59:32,120 --> 00:59:35,840
[Frédéric] Wait, how do we know we'll be
far enough away from the car when, uh...
1425
00:59:35,920 --> 00:59:36,840
[imitates explosion]
1426
00:59:36,920 --> 00:59:39,640
[Kim] What? They don't care
if we die on this mission.
1427
00:59:39,720 --> 00:59:40,800
Did they not brief you?
1428
00:59:40,880 --> 00:59:42,880
[laughter]
1429
00:59:46,240 --> 00:59:47,400
[laughs]
1430
00:59:52,160 --> 00:59:53,520
Okay, go ahead, pay him.
1431
00:59:54,560 --> 00:59:55,480
[sighs]
1432
00:59:55,560 --> 00:59:56,440
Hurry!
1433
00:59:56,520 --> 00:59:58,280
[phone buttons clicking]
1434
00:59:58,880 --> 00:59:59,960
The transfer is sent.
1435
01:00:00,040 --> 01:00:02,160
[Frédéric] Let's go.
Thank you very much, gentlemen.
1436
01:00:02,240 --> 01:00:04,800
Hey. Get a move on.
Let's go. Go get the car, hurry up.
1437
01:00:05,360 --> 01:00:06,920
Come on, come on. Let's move.
1438
01:00:08,280 --> 01:00:10,640
[Benny] Well, good luck to you.
Wouldn't want to be you.
1439
01:00:10,720 --> 01:00:11,920
[Kim] Shut your fucking mouth.
1440
01:00:12,000 --> 01:00:14,360
[Zako] Damn, I've had a thing for her
since Hamburg.
1441
01:00:14,440 --> 01:00:15,800
[car doors close]
1442
01:00:17,080 --> 01:00:18,080
She's hot.
1443
01:00:18,920 --> 01:00:20,240
We can't say that anymore.
1444
01:00:20,760 --> 01:00:23,600
[Zako] Oh yeah? Shut the fuck up
and go pay that idiot in the garage.
1445
01:00:23,680 --> 01:00:24,760
[Ivan] I'll go.
1446
01:00:25,400 --> 01:00:26,400
[Bat] Oh shit!
1447
01:00:26,920 --> 01:00:28,200
[car engine revving]
1448
01:00:28,280 --> 01:00:29,640
[tires squeal]
1449
01:00:29,720 --> 01:00:31,520
[dramatic music playing]
1450
01:00:43,560 --> 01:00:44,720
[Zako] Come on, man. Talk.
1451
01:00:44,800 --> 01:00:46,120
Who sent you?
1452
01:00:46,200 --> 01:00:47,280
TripAdvisor.
1453
01:00:49,840 --> 01:00:51,400
- [Zako] Hold him.
- [Bat] Stop, please.
1454
01:00:51,480 --> 01:00:52,720
I'm delicate, okay?
1455
01:00:52,800 --> 01:00:54,120
Seriously, I have sensitive skin!
1456
01:00:55,160 --> 01:00:56,000
Okay.
1457
01:00:56,080 --> 01:00:58,240
[Zako] Come on.
You're gonna talk, asshole.
1458
01:00:58,920 --> 01:01:01,760
[Bat] Oh, it'd be great if you could
avoid hitting me on the right side.
1459
01:01:01,800 --> 01:01:04,256
- I still have my appendix.
- [Zako] You heard the man, turn him.
1460
01:01:04,280 --> 01:01:06,280
- [Bat] Seriously, I still have it.
- [punch lands]
1461
01:01:06,840 --> 01:01:08,000
[groaning]
1462
01:01:08,080 --> 01:01:10,120
I don't think we have
the same sense of humor.
1463
01:01:10,200 --> 01:01:11,680
- [grunts]
- Excuse me?
1464
01:01:11,760 --> 01:01:12,800
Hello? Hello?
1465
01:01:12,880 --> 01:01:15,440
- I'm looking for my convertible.
- Hey, what are you doing here?
1466
01:01:17,840 --> 01:01:19,080
[both grunt]
1467
01:01:21,800 --> 01:01:23,680
[screams]
1468
01:01:24,960 --> 01:01:26,800
- A kick to the balls never fails.
- Nice work.
1469
01:01:27,800 --> 01:01:29,080
[Bat] Ah! He got me good.
1470
01:01:29,160 --> 01:01:30,376
- [Bat groaning]
- You okay, Bat?
1471
01:01:30,400 --> 01:01:31,320
You okay?
1472
01:01:31,400 --> 01:01:32,600
[strained] Good job, ladies.
1473
01:01:38,440 --> 01:01:40,320
Is that necessary? Because they...
1474
01:01:40,800 --> 01:01:44,160
I mean, they seemed pretty cool.
I'm surprised, to be honest.
1475
01:01:44,920 --> 01:01:47,200
They said, leave no trace.
1476
01:01:47,280 --> 01:01:48,320
[Frédéric] Mm.
1477
01:01:53,960 --> 01:01:55,160
[exhales]
1478
01:01:59,800 --> 01:02:01,800
Oh no, no, no, no, no, no.
All right, all right.
1479
01:02:05,920 --> 01:02:07,920
[ominous music playing]
1480
01:02:08,920 --> 01:02:11,080
[Bat] So then,
I saw the two of them swap remotes,
1481
01:02:11,160 --> 01:02:13,720
and then the guy bodyguarding them
drove away in an electric car.
1482
01:02:13,760 --> 01:02:16,496
There was that important guy
that I swear to God I've seen him before,
1483
01:02:16,520 --> 01:02:18,160
like, several times, I know for a fact.
1484
01:02:18,240 --> 01:02:19,480
Okay, so what was in that car?
1485
01:02:19,560 --> 01:02:20,920
You think you're detectives?
1486
01:02:21,000 --> 01:02:23,920
Go burn your bra out in the street
like the other angry lunatic feminists.
1487
01:02:23,960 --> 01:02:25,080
- [both laughing]
- Yeah! Ow!
1488
01:02:25,160 --> 01:02:28,240
- The gray car, is it booby-trapped?
- Talk, or I'll beat the shit out of you!
1489
01:02:28,280 --> 01:02:31,200
Go fuck yourself, go fuck yourself,
go fuck yourself, okay?
1490
01:02:31,280 --> 01:02:33,120
- Ow!
- Violence isn't gonna help, Léo.
1491
01:02:33,840 --> 01:02:35,160
- [bone cracks]
- [screams]
1492
01:02:35,240 --> 01:02:36,360
Okay, okay, okay!
1493
01:02:36,880 --> 01:02:38,760
[Mélanie] Listen to me,
you little sack of shit.
1494
01:02:38,840 --> 01:02:41,456
Someone we know died in your building
in Hamburg. Talk, or I shoot.
1495
01:02:41,480 --> 01:02:43,776
- Your friend was messing in our business!
- Be quiet, idiot!
1496
01:02:43,800 --> 01:02:46,040
[laughing]
Hey, it wasn't even us who killed...
1497
01:02:46,120 --> 01:02:47,640
[gunshots]
1498
01:02:47,720 --> 01:02:49,840
Ah! Ah! Shots fired! Shots fired!
1499
01:02:49,920 --> 01:02:51,320
Shit, he was gonna talk.
1500
01:02:52,080 --> 01:02:53,896
- [machine-gun fire]
- [Mélanie] Over here, Bat!
1501
01:02:53,920 --> 01:02:56,480
- [Léo] Fuck, it's him again!
- Hey, hey, hey, I have no weapons!
1502
01:02:56,520 --> 01:02:58,320
[suspenseful music playing]
1503
01:02:59,720 --> 01:03:01,400
[shrieks]
1504
01:03:01,480 --> 01:03:03,360
I'll create a diversion or something!
1505
01:03:04,320 --> 01:03:05,720
- Here!
- [Bat] A diversion!
1506
01:03:05,800 --> 01:03:07,320
[Mélanie] Let's go! Come on!
1507
01:03:07,400 --> 01:03:08,800
- Ah!
- [gunfire continues]
1508
01:03:12,800 --> 01:03:14,080
Oh, fuck!
1509
01:03:14,160 --> 01:03:16,560
[Bat screaming]
1510
01:03:17,040 --> 01:03:18,160
[yelling loudly]
1511
01:03:19,040 --> 01:03:20,920
[menacing music playing]
1512
01:03:24,760 --> 01:03:25,920
[bullets ricocheting]
1513
01:03:26,960 --> 01:03:28,400
[Bat grunting]
1514
01:03:35,760 --> 01:03:36,760
[mutters inaudibly]
1515
01:03:36,800 --> 01:03:38,080
[dog barking]
1516
01:03:38,160 --> 01:03:39,600
[tires screech]
1517
01:03:41,560 --> 01:03:43,280
- [Bat] Léo!
- [bicycle bell dinging]
1518
01:03:45,120 --> 01:03:47,480
Fuck! We have nothing to go on. No leads.
1519
01:03:47,560 --> 01:03:50,600
All we really know is the sniper
who's after us is a super-hot chick.
1520
01:03:50,680 --> 01:03:52,680
I'm sure she's more
than just a super-hot chick.
1521
01:03:52,760 --> 01:03:55,480
- You don't have to objectify her.
- It's a compliment. Jesus Christ.
1522
01:03:55,560 --> 01:03:58,136
I'm sure there's something
we're missing and that Ludo knew about.
1523
01:03:58,160 --> 01:04:01,720
Oh, so I managed to get my hands
on this little piece of technology.
1524
01:04:01,800 --> 01:04:03,440
Zako used it to call his people,
1525
01:04:03,520 --> 01:04:07,200
so if I have their numbers,
I should be able to get their... their...
1526
01:04:07,280 --> 01:04:08,920
- Their hideout.
- No, I'll have their...
1527
01:04:09,000 --> 01:04:11,016
- Their stash house.
- No, no. I'll be able to know...
1528
01:04:11,040 --> 01:04:13,400
- Their names!
- No, I know who's calling. So I can get...
1529
01:04:13,480 --> 01:04:15,880
- Oh, their cell numbers.
- No, I already have their numbers.
1530
01:04:15,920 --> 01:04:17,440
{\an8}- Come on, get with it.
- You're right.
1531
01:04:17,480 --> 01:04:19,680
- [Mélanie] Just tell us already!
- Their geolocation.
1532
01:04:19,760 --> 01:04:20,960
- Oh, wow!
- Of course.
1533
01:04:21,040 --> 01:04:23,240
Makes sense, because then
you'd have their location too.
1534
01:04:23,280 --> 01:04:25,520
Yeah, that's the point of geolocation.
You're not wrong.
1535
01:04:25,600 --> 01:04:27,760
You'll have to take me back home
so I can look them up.
1536
01:04:27,840 --> 01:04:28,840
Well, let's do it.
1537
01:04:28,880 --> 01:04:29,880
You're so good.
1538
01:04:29,920 --> 01:04:31,240
[Bat] Thank you.
1539
01:04:31,320 --> 01:04:33,416
- [Mélanie] Okay, let's go, come on.
- [Léo] Let's go.
1540
01:04:33,440 --> 01:04:35,200
- Geolocation to the rescue!
- [groans]
1541
01:04:35,720 --> 01:04:37,280
- [computer beeping]
- [Bat sighs]
1542
01:04:37,360 --> 01:04:38,960
[typing]
1543
01:04:39,040 --> 01:04:42,000
Okay, it looks like the last two
connections came from the same location.
1544
01:04:43,440 --> 01:04:45,040
Shit, I'm pretty sure that's the castle.
1545
01:04:45,080 --> 01:04:47,160
There's only one hour left
till the opening ceremony.
1546
01:04:47,240 --> 01:04:49,720
Oh my God!
I knew it all had to be connected!
1547
01:04:49,800 --> 01:04:52,376
- Well, we gotta get there.
- [both] Of course we gotta get there!
1548
01:04:52,400 --> 01:04:54,920
Wait, shouldn't we change clothes first?
It's gonna be formal.
1549
01:04:55,880 --> 01:04:57,040
Ooh!
1550
01:04:57,120 --> 01:04:57,960
[snaps fingers]
1551
01:04:58,040 --> 01:04:59,480
Let's raid grandma's closet.
1552
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
[dramatic music playing]
1553
01:05:02,080 --> 01:05:03,680
[seagulls squawking]
1554
01:05:06,800 --> 01:05:08,320
[Mélanie] Look, all the cars are gray.
1555
01:05:09,480 --> 01:05:11,280
When the hell
did his grandma wear this stuff?
1556
01:05:11,360 --> 01:05:13,360
[Léo] You mean when
she was wearing clothes at all?
1557
01:05:13,400 --> 01:05:15,440
She was a bouncer
at a luxury hotel in Saint-Tropez.
1558
01:05:15,480 --> 01:05:19,040
Sure, that checks out. Okay, so the lead
with the gray car isn't gonna help us.
1559
01:05:19,120 --> 01:05:22,520
Whoa, I gotta say, you're such
a clever and meticulous little sleuth.
1560
01:05:22,600 --> 01:05:24,560
Okay, so our first plan
just turned into a no-go.
1561
01:05:24,640 --> 01:05:27,080
Well, no, we're still going.
The plan is to have no plan.
1562
01:05:27,160 --> 01:05:28,520
Wow, I'm so enthused.
1563
01:05:28,600 --> 01:05:31,096
- This is a little embarrassing.
- Hello, I'm on the list. Thanks.
1564
01:05:31,120 --> 01:05:33,136
- Good evening. I am too...
- This is a private event.
1565
01:05:33,160 --> 01:05:34,776
- But I just got...
- Yeah, she's with me.
1566
01:05:34,800 --> 01:05:35,880
Look at the list.
1567
01:05:35,960 --> 01:05:37,280
- Oh, you are on the list?
- Yeah.
1568
01:05:37,360 --> 01:05:38,680
Okay, and your name?
1569
01:05:38,760 --> 01:05:42,400
Marlène Someguy. Someguy. The minister...
1570
01:05:42,480 --> 01:05:44,200
I see. Please move along now.
1571
01:05:45,160 --> 01:05:47,840
Forget it. Whatever.
I was invited somewhere way cooler, so...
1572
01:05:47,920 --> 01:05:49,520
Well, then, good for you.
1573
01:05:49,600 --> 01:05:51,600
[mysterious music playing]
1574
01:05:53,480 --> 01:05:54,760
[Mélanie] Hey, Léo, you hear me?
1575
01:05:54,840 --> 01:05:56,936
[Léo, over radio]
You're coming through crystal clear.
1576
01:05:56,960 --> 01:05:59,480
Man, Bat's so good at this.
It feels like NCIS.
1577
01:05:59,560 --> 01:06:02,616
- [Mélanie] He can hear you, by the way.
- [Léo] I know, I said that on purpose.
1578
01:06:02,640 --> 01:06:04,440
[Mélanie gasps]
Sima Scott's here. I love her.
1579
01:06:04,480 --> 01:06:05,840
Listen, you'll see what I mean.
1580
01:06:06,680 --> 01:06:09,600
Dear decision-makers,
imagine that you find yourself
1581
01:06:09,680 --> 01:06:13,000
face-to-face with those who conspired
to destroy your children and their world.
1582
01:06:13,080 --> 01:06:16,216
- I just love this girl. She's incredible.
- [Sima] Turn and look. They're here...
1583
01:06:16,240 --> 01:06:18,040
[Léo] Okay, wow, damn.
She goes straight in.
1584
01:06:18,120 --> 01:06:20,160
Those responsible
for our dependence on fossil fuels
1585
01:06:20,200 --> 01:06:21,760
are putting an end to the human story.
1586
01:06:22,600 --> 01:06:25,320
They claim they're merely
meeting the demands of the market.
1587
01:06:25,400 --> 01:06:28,280
The truth is, they knew 50 years ago
this crisis was coming.
1588
01:06:28,360 --> 01:06:29,200
Is she serious?
1589
01:06:29,280 --> 01:06:32,600
[Sima] They were the first one aware
of the impending climatic catastrophe.
1590
01:06:32,680 --> 01:06:33,520
Of course.
1591
01:06:33,600 --> 01:06:36,120
They knew full well
that relying on fossil fuel energy
1592
01:06:36,200 --> 01:06:38,120
would bring Earth
to the brink of destruction.
1593
01:06:38,200 --> 01:06:40,880
They knew and they didn't do anything?
1594
01:06:40,960 --> 01:06:42,080
Those shitheads.
1595
01:06:42,640 --> 01:06:43,920
[Sima] Due to its droughts,
1596
01:06:44,000 --> 01:06:46,680
Mayotte is without running water
four months a year.
1597
01:06:46,760 --> 01:06:49,760
Fifty thousand people
die every year from air pollution.
1598
01:06:49,840 --> 01:06:51,880
They all knew, yet did nothing.
1599
01:06:52,480 --> 01:06:54,800
But their impunity ends now.
1600
01:06:54,880 --> 01:06:56,240
Yeah, she's right.
1601
01:06:56,920 --> 01:06:59,080
It's the end of your impunity,
you bastards.
1602
01:06:59,160 --> 01:07:02,560
[Sima] A few days ago,
the Stockholm Environmental Institute...
1603
01:07:02,640 --> 01:07:06,360
[gasps] Oh fuck! It's that very striking
female sniper lunatic.
1604
01:07:06,440 --> 01:07:08,480
Oh, really? The really hot psycho?
1605
01:07:08,560 --> 01:07:10,296
- [Mélanie] Yeah, yeah.
- Okay, describe her.
1606
01:07:10,320 --> 01:07:12,640
She's wearing a well-tailored black suit,
1607
01:07:12,720 --> 01:07:16,120
and she's also wearing
some kind of red plastic thing.
1608
01:07:16,200 --> 01:07:18,120
A bracelet that doesn't match her outfit.
1609
01:07:18,200 --> 01:07:20,560
No, this isn't Project Runway.
What's she doing?
1610
01:07:20,640 --> 01:07:22,896
- Is she looking at anyone in particular?
- [Mélanie] Yeah.
1611
01:07:22,920 --> 01:07:25,080
She keeps whispering to this man who's...
1612
01:07:25,160 --> 01:07:26,920
Well, he's sort of... He's...
1613
01:07:27,000 --> 01:07:28,720
Well, he's got on a blue suit.
1614
01:07:28,800 --> 01:07:30,680
It looks like he knows Sima.
1615
01:07:30,760 --> 01:07:32,640
Okay, take a photo and send it to me.
1616
01:07:33,160 --> 01:07:34,520
- Oh.
- [both chuckle nervously]
1617
01:07:34,600 --> 01:07:35,920
Oh, uh, come on in.
1618
01:07:36,000 --> 01:07:37,040
- [Léo] Okay.
- Here.
1619
01:07:39,040 --> 01:07:41,456
- [Sima] But the solution is simple...
- [camera shutter clicks]
1620
01:07:41,480 --> 01:07:43,656
- [cell phone chimes]
- All right. You guys get the photo?
1621
01:07:43,680 --> 01:07:44,720
[computer chimes]
1622
01:07:45,440 --> 01:07:46,960
Wait, that's the guy from the garage.
1623
01:07:48,440 --> 01:07:50,160
- [typing]
- [Léo] Okay, Bat's on top of it.
1624
01:07:50,800 --> 01:07:52,480
We dropped the kids at the pool.
1625
01:07:52,560 --> 01:07:54,880
I repeat, the kids have been
dropped at the pool.
1626
01:07:54,960 --> 01:07:57,840
The fox is in the henhouse, Léo.
Dropping the kids off is...
1627
01:07:57,920 --> 01:07:59,280
[giggling] That's when you...
1628
01:08:00,720 --> 01:08:02,440
- That's when you what?
- [typing]
1629
01:08:02,520 --> 01:08:03,520
Go poo-poo.
1630
01:08:04,040 --> 01:08:06,160
- It's when you have to take a...
- Yeah, I got it.
1631
01:08:06,240 --> 01:08:07,320
[typing]
1632
01:08:07,400 --> 01:08:08,800
Frédéric Valence! Of course!
1633
01:08:08,880 --> 01:08:11,240
Damn, I'm so stupid!
He goes everywhere with Sima.
1634
01:08:11,320 --> 01:08:13,280
He's the director of communications
for Sima.
1635
01:08:14,320 --> 01:08:17,080
There, look. He got a few big transfers
from offshore accounts.
1636
01:08:17,160 --> 01:08:18,760
And the money's from, uh...
1637
01:08:19,360 --> 01:08:22,160
- Petrol Global. They organized the summit.
- Right.
1638
01:08:22,240 --> 01:08:24,800
You can't be friends with Sima
and big oil. Something's off here.
1639
01:08:24,840 --> 01:08:26,320
- Yup.
- You there, Méla?
1640
01:08:26,400 --> 01:08:27,920
- [typing]
- Mélanie?
1641
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Mélanie?
1642
01:08:29,080 --> 01:08:31,200
- One, two...
- [Bat] I don't see her phone anymore.
1643
01:08:31,800 --> 01:08:34,496
And, uh, what about the contacts
from Zako's phone, can you see them?
1644
01:08:34,520 --> 01:08:37,560
Yeah, yeah, yeah. One guy's still
at the party, but one of them moved.
1645
01:08:37,640 --> 01:08:39,760
Looks like he's... He's in the water?
1646
01:08:39,840 --> 01:08:40,880
Oh right, he's on a boat.
1647
01:08:40,960 --> 01:08:42,880
[Léo] That bracelet thing
was a signal scrambler.
1648
01:08:42,920 --> 01:08:44,880
- Okay. Just stay here, all right?
- All right.
1649
01:08:44,960 --> 01:08:46,240
- I'm heading there.
- Okay.
1650
01:08:46,320 --> 01:08:48,000
Watch Valence. Make sure he doesn't leave.
1651
01:08:48,080 --> 01:08:50,600
Okay. Wait, hang on, stop!
How are you getting there?
1652
01:08:50,680 --> 01:08:52,480
My little dinghy's still available.
1653
01:08:53,080 --> 01:08:54,920
Wait, I-I-I meant my little boat.
1654
01:08:55,000 --> 01:08:56,280
- Ah.
- [Bat] Yeah.
1655
01:08:56,360 --> 01:08:57,800
- Okay, come on, then.
- Okay, okay!
1656
01:08:57,880 --> 01:08:59,240
Uh, escape. Password.
1657
01:09:00,040 --> 01:09:01,040
All right.
1658
01:09:02,040 --> 01:09:03,640
Forget it, I'll clean up later.
1659
01:09:03,720 --> 01:09:05,440
- [Gustavo] Excuse us. Sorry.
- [Laura] See?
1660
01:09:05,520 --> 01:09:07,640
In the end, Valence is the good guy.
1661
01:09:07,720 --> 01:09:10,160
He's working with those folks
who want to save the planet.
1662
01:09:10,240 --> 01:09:13,080
Basically, they don't want us all to die
like in The Last of Us.
1663
01:09:13,160 --> 01:09:15,640
The way that ended was horrible.
You watch it?
1664
01:09:15,720 --> 01:09:18,040
I gotta say, I'm amazed
at how slow you are sometimes,
1665
01:09:18,120 --> 01:09:19,520
because there's no good guy.
1666
01:09:19,600 --> 01:09:22,240
Valence is a prick.
He's an asshole double agent.
1667
01:09:22,320 --> 01:09:23,600
He's pretending. Okay?
1668
01:09:23,680 --> 01:09:25,640
Yeah, but I don't work
for a double asshole agent.
1669
01:09:25,680 --> 01:09:28,160
Well, you don't have much of a choice.
You're unbelievable.
1670
01:09:28,240 --> 01:09:30,800
Because if we don't do what they say,
uh, well, they'll shoot us.
1671
01:09:30,880 --> 01:09:33,200
I mean, he probably won't,
but the girl will.
1672
01:09:33,280 --> 01:09:34,880
- The blond one?
- Yeah.
1673
01:09:34,960 --> 01:09:36,920
You mean the blond
who speaks with a weird accent?
1674
01:09:36,960 --> 01:09:40,240
Yeah. And-and actually...
Actually, she's... Where'd she go?
1675
01:09:40,840 --> 01:09:42,280
[suspenseful music playing]
1676
01:09:42,360 --> 01:09:44,120
[seagulls squawking]
1677
01:09:45,000 --> 01:09:46,280
[muffled speech]
1678
01:09:46,360 --> 01:09:47,920
- Sorry, what was that?
- [muffled]
1679
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Again.
1680
01:09:50,680 --> 01:09:52,720
Sorry, I do hope it wasn't important.
1681
01:09:52,800 --> 01:09:53,800
[sighs] Well...
1682
01:09:54,640 --> 01:09:57,120
We should probably
get back to this eco-warriors party.
1683
01:09:57,200 --> 01:09:58,800
Can't trust Valence to get the job done.
1684
01:09:58,840 --> 01:10:01,560
I need to make sure we get rid
of this Sima Scott problem for good.
1685
01:10:01,640 --> 01:10:03,240
[boat motor revving]
1686
01:10:07,720 --> 01:10:10,120
[man] No problem.
It's just a tourist boat.
1687
01:10:10,960 --> 01:10:13,480
[suspenseful music playing]
1688
01:10:13,560 --> 01:10:15,560
[heroic music playing]
1689
01:10:21,120 --> 01:10:22,480
That one! It's that one!
1690
01:10:27,680 --> 01:10:29,680
[heroic music continues]
1691
01:10:37,280 --> 01:10:38,640
[panting softly]
1692
01:10:41,320 --> 01:10:43,096
- You hear me?
- [Léo, over radio] I'm onboard.
1693
01:10:43,120 --> 01:10:44,920
Okay, give me a sec
to connect to the cameras.
1694
01:10:44,960 --> 01:10:46,280
[Léo] Great, standing by.
1695
01:10:46,880 --> 01:10:49,200
[Bat] All right. Be careful, okay?
1696
01:10:51,160 --> 01:10:52,160
Ah, yes.
1697
01:10:52,840 --> 01:10:53,840
I forgot to mention.
1698
01:10:53,920 --> 01:10:55,000
I met your lover.
1699
01:10:55,600 --> 01:10:56,760
Really nice guy.
1700
01:10:56,840 --> 01:10:59,040
Such a shame
I had to shoot him in the head.
1701
01:10:59,840 --> 01:11:00,920
Léo, you still there?
1702
01:11:01,000 --> 01:11:02,960
- It's her, the son of a bitch!
- Oh, shit.
1703
01:11:03,040 --> 01:11:05,640
[Kim] I know your little blond friend
is trying to ruin our plans.
1704
01:11:08,320 --> 01:11:11,200
If you don't tell me where she is,
I'll have to kill you.
1705
01:11:11,960 --> 01:11:13,120
Come on. Ticktock.
1706
01:11:13,200 --> 01:11:14,520
I don't have all day.
1707
01:11:14,600 --> 01:11:17,016
- [Bat] Léo, it doesn't look good.
- [Kim] What is she planning?
1708
01:11:17,040 --> 01:11:19,240
- Léo? You need...
- [Kim] Where is that bitch?
1709
01:11:19,320 --> 01:11:20,320
You need a hand?
1710
01:11:20,800 --> 01:11:22,520
[Léo] I'll take care of it, don't worry.
1711
01:11:23,040 --> 01:11:25,760
[Kim] Come on, speak. Cat got your tongue?
1712
01:11:27,880 --> 01:11:30,520
[Bat] Léo, come on.
Léo, what do we do? What do we do?
1713
01:11:31,040 --> 01:11:33,200
- [gun clatters on floor]
- [Léo] Mélanie, get the gun!
1714
01:11:33,880 --> 01:11:34,720
Whoa!
1715
01:11:34,800 --> 01:11:35,840
[grunts]
1716
01:11:40,920 --> 01:11:41,960
[Mélanie] Behind you!
1717
01:11:43,040 --> 01:11:44,560
- [man grunts]
- [groans]
1718
01:11:46,040 --> 01:11:47,920
[suspenseful music playing]
1719
01:11:51,320 --> 01:11:54,680
There you go! Champagne!
1720
01:11:55,200 --> 01:11:56,640
She's so good! Mwah!
1721
01:11:57,160 --> 01:11:58,280
[Mélanie yells]
1722
01:11:58,360 --> 01:11:59,560
[loud crunch]
1723
01:11:59,640 --> 01:12:01,216
- [man groans]
- [Bat] She's coming back!
1724
01:12:01,240 --> 01:12:02,560
Hey, look out, ladies!
1725
01:12:02,640 --> 01:12:04,120
She's coming down. She's got a gun.
1726
01:12:04,200 --> 01:12:06,760
She's coming up.
Get out of there! Hurry, go!
1727
01:12:10,120 --> 01:12:11,120
[gun fires empty]
1728
01:12:11,160 --> 01:12:13,320
Okay, guys, she's out of ammo.
1729
01:12:13,400 --> 01:12:15,600
- [Léo] Get over here, we're in trouble.
- On my way.
1730
01:12:15,680 --> 01:12:17,440
[breathing heavily]
1731
01:12:18,640 --> 01:12:19,680
[gasps]
1732
01:12:19,760 --> 01:12:21,440
[ominous music playing]
1733
01:12:29,680 --> 01:12:30,680
[both grunt]
1734
01:12:33,240 --> 01:12:36,320
[Léo] Hey, bitch!
Come over here so I can kick your ass!
1735
01:12:36,400 --> 01:12:37,400
[groans]
1736
01:12:40,680 --> 01:12:42,480
[Bat] Hang in there, ladies.
I'm almost there.
1737
01:12:42,560 --> 01:12:44,200
[tense music playing]
1738
01:12:44,280 --> 01:12:45,400
[gasps softly]
1739
01:12:49,800 --> 01:12:51,400
[Léo yells]
1740
01:12:55,880 --> 01:12:56,880
[Kim grunts]
1741
01:13:00,360 --> 01:13:01,200
[panting]
1742
01:13:01,280 --> 01:13:03,480
[both groan]
1743
01:13:07,440 --> 01:13:08,720
Oh!
1744
01:13:16,520 --> 01:13:18,280
[Mélanie grunts]
1745
01:13:22,920 --> 01:13:24,976
{\an8}- You daughter of a bitch.
- Wait, you can't say that.
1746
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
{\an8}[Kim] Fuck you!
1747
01:13:26,040 --> 01:13:26,920
{\an8}- Shut up!
- What?
1748
01:13:27,000 --> 01:13:28,576
{\an8}- Hey, watch your mouth.
- Shut up, bitch!
1749
01:13:28,600 --> 01:13:30,120
{\an8}[Bat] Everything's fine now. I'm here!
1750
01:13:31,720 --> 01:13:33,720
Okay, okay, yup, we...
We're on the same page.
1751
01:13:33,800 --> 01:13:35,800
[Frédéric on phone]
Do the swap right away, got it?
1752
01:13:35,840 --> 01:13:37,720
- Of course. Yeah, we're on it.
- Keep it quiet.
1753
01:13:37,760 --> 01:13:39,576
- Okay, I'm counting on you.
- [phone beeps off]
1754
01:13:39,600 --> 01:13:42,080
Okay, uh, they're having trouble
finding the girl
1755
01:13:42,160 --> 01:13:44,040
who was supposed
to be giving us orders, so...
1756
01:13:44,120 --> 01:13:46,160
[whistles]...we're moving
higher on the ladder.
1757
01:13:46,240 --> 01:13:48,440
- That's great. Awesome news for us.
- [Gustavo laughs]
1758
01:13:48,520 --> 01:13:51,960
And so, what's happening is,
they're going to switch out the gray car
1759
01:13:52,040 --> 01:13:54,200
for another gray car,
the exact same model.
1760
01:13:54,280 --> 01:13:56,920
They do it. [blows raspberry]
We stay quiet, mum's the word.
1761
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
Okay.
1762
01:13:58,480 --> 01:13:59,600
Here, let me through.
1763
01:13:59,680 --> 01:14:01,296
- Wait, hang on.
- [Gustavo] Yeah, one sec.
1764
01:14:01,320 --> 01:14:02,360
[Laura] Tell me something.
1765
01:14:02,400 --> 01:14:04,736
- That double agent isn't our new boss?
- Could you go away?
1766
01:14:04,760 --> 01:14:06,760
[uplifting music playing]
1767
01:14:22,120 --> 01:14:23,880
No, no, no, no, no, no, no.
1768
01:14:23,960 --> 01:14:25,016
- [man] You can't go.
- What?
1769
01:14:25,040 --> 01:14:26,960
- Get back.
- Get out of the way. I need...
1770
01:14:27,040 --> 01:14:29,360
- [woman] Ma'am, stop, please quiet down.
- Hernandez!
1771
01:14:29,440 --> 01:14:31,280
- [woman] Ladies, get out of here!
- Excuse me.
1772
01:14:31,320 --> 01:14:33,760
- [Léo] Hernandez!
- I already fired you, Leiman.
1773
01:14:33,840 --> 01:14:36,720
- [Mélanie] We don't give a damn.
- Of course you don't. You're a phony.
1774
01:14:36,800 --> 01:14:38,800
No, wait, listen, okay?
There's a bomb in a car.
1775
01:14:38,880 --> 01:14:41,520
- Let's stop jerking off here.
- How dare you, Mélanie!
1776
01:14:41,600 --> 01:14:42,680
You really fucked over...
1777
01:14:42,760 --> 01:14:45,960
Well, I definitely shook
enough hands for the next decade.
1778
01:14:46,040 --> 01:14:48,560
It was a big hit, right?
You know, the message was clear, so...
1779
01:14:48,640 --> 01:14:49,760
Well, of course. Very clear.
1780
01:14:49,840 --> 01:14:52,256
Just 'cause her name's not Zimmer
and she wears hooker panties
1781
01:14:52,280 --> 01:14:53,840
doesn't mean she's wrong.
1782
01:14:53,920 --> 01:14:55,280
I'm sorry, is this woman a hooker?
1783
01:14:55,320 --> 01:14:56,920
No, wait a sec, slow down. Stay focused.
1784
01:14:57,000 --> 01:14:59,400
- I'm telling you, there's a bomb in a car.
- Yeah. Gray car.
1785
01:15:00,640 --> 01:15:02,640
Listen, Hernandez,
this will be on your shoulders.
1786
01:15:04,520 --> 01:15:06,240
- Attention...
- Sorry.
1787
01:15:06,320 --> 01:15:08,480
Attention, we're looking for a bomb.
In a gray car.
1788
01:15:09,480 --> 01:15:12,200
Ah. Here. Let's go.
1789
01:15:12,280 --> 01:15:15,000
Really, it's fine, I don't mind walking.
It's really not that far.
1790
01:15:15,080 --> 01:15:16,400
- I swear, I do it a lot.
- Huh?
1791
01:15:16,480 --> 01:15:17,960
No, I mean, no, it's protocol.
1792
01:15:18,040 --> 01:15:20,360
[Hernandez]
Hello? Why is no one answering. Hello?
1793
01:15:20,440 --> 01:15:23,200
Here. I'm sorry, but that's the rule.
Thank you.
1794
01:15:23,280 --> 01:15:25,096
- We need to say something, I don't...
- No, no.
1795
01:15:25,120 --> 01:15:27,096
- I can't work for a double agent.
- Just calm down.
1796
01:15:27,120 --> 01:15:29,576
- [Hernandez] Look for a gray car!
- [officer] They're all gray.
1797
01:15:29,600 --> 01:15:32,040
Obviously. I'm not stupid.
I can see they're all gray, okay?
1798
01:15:32,120 --> 01:15:34,280
- But one of them is rigged with a bomb.
- [man] Sir.
1799
01:15:35,280 --> 01:15:36,720
[computer] Countdown initiated.
1800
01:15:36,800 --> 01:15:38,680
There was a car over here.
Where is it now?
1801
01:15:38,760 --> 01:15:40,200
- That one? It just left.
- What? No.
1802
01:15:40,280 --> 01:15:41,440
[officer] Keep looking, guys.
1803
01:15:41,520 --> 01:15:43,640
- I can't work for him.
- Look, don't think so much.
1804
01:15:43,720 --> 01:15:45,496
- I can't work for him. No!
- Just do it, okay?
1805
01:15:45,520 --> 01:15:47,360
- Stop, you're panicking.
- I am not panicking.
1806
01:15:47,400 --> 01:15:50,600
I am not working for an asshole.
I can't work for an asshole.
1807
01:15:50,680 --> 01:15:52,440
They told us to look the other way,
1808
01:15:52,520 --> 01:15:54,680
and then they switched out
one gray car for another,
1809
01:15:54,760 --> 01:15:56,880
which must not have worked
nearly as well, I'm sure.
1810
01:15:56,960 --> 01:15:59,080
- And where's that gray car now?
- It left the summit.
1811
01:15:59,120 --> 01:16:00,560
[Mélanie] Oh fuck!
1812
01:16:00,640 --> 01:16:02,640
- I'll deal with Valence, you go.
- Move.
1813
01:16:02,720 --> 01:16:04,680
[Frédéric]
Well, that concludes the speeches.
1814
01:16:04,760 --> 01:16:07,200
But I'd like to thank you all
for your generous support.
1815
01:16:07,280 --> 01:16:09,360
Help yourselves to the buffet.
Thanks. Thanks a lot.
1816
01:16:09,440 --> 01:16:11,320
[crowd] Bravo!
1817
01:16:14,080 --> 01:16:15,440
It's over for you, Valence.
1818
01:16:15,520 --> 01:16:17,240
[Frédéric] Who the hell are you?
Who is she?
1819
01:16:17,280 --> 01:16:20,360
- Detective Mélanie Planells.
- Apparently Diana Ross has a problem.
1820
01:16:20,440 --> 01:16:22,816
- [Bat] Should I play it?
- You've got nothing on me. Nothing.
1821
01:16:22,840 --> 01:16:25,000
Go for it, Bat. Really? Take a look.
1822
01:16:25,600 --> 01:16:28,056
- Look, what's that?
- Can't trust Valence to get the job done.
1823
01:16:28,080 --> 01:16:30,696
I need to make sure we get rid
of this Sima Scott problem for good.
1824
01:16:30,720 --> 01:16:33,520
[chuckling nervously]
Oh, that's nothing. It's just...
1825
01:16:33,600 --> 01:16:35,016
- You guys got him?
- [officer] Yeah.
1826
01:16:35,040 --> 01:16:38,000
It's a mistake. With her British accent,
we can't tell what she's saying.
1827
01:16:38,080 --> 01:16:40,400
[Mélanie] Thanks, Bat. I'm coming, guys.
1828
01:16:40,480 --> 01:16:42,480
[suspenseful music playing]
1829
01:16:45,240 --> 01:16:47,120
[panting]
1830
01:17:03,320 --> 01:17:05,760
- Whoa, look out!
- [computerized voice] Stop detected.
1831
01:17:05,840 --> 01:17:07,160
- Hey! Sima!
- Locking doors now.
1832
01:17:07,240 --> 01:17:09,560
- [Sima] What's going on?
- You'll be fine. There's a bomb.
1833
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
- What?
- [Léo] It's the police. Try not to panic.
1834
01:17:12,080 --> 01:17:14,520
- [Sima] Open, the doors!
- Sima, look at me. It's all right.
1835
01:17:14,600 --> 01:17:16,600
- They're locked!
- [Léo] Here's Baptiste.
1836
01:17:16,680 --> 01:17:19,320
- [Sima] Who is Baptiste?
- You'll see. He's gonna get you out.
1837
01:17:19,400 --> 01:17:20,600
We're fucking stuck!
1838
01:17:20,680 --> 01:17:22,720
Sima, just calm down.
We're gonna defuse it.
1839
01:17:22,800 --> 01:17:24,936
- He's a genius.
- [Bat] Great, now there's a countdown.
1840
01:17:24,960 --> 01:17:27,920
- [Sima] Open it! Hurry up!
- Oh! Four minutes, fifteen. Don't panic.
1841
01:17:28,000 --> 01:17:30,256
- [Léo] Everything's okay.
- Open the door, I gotta get out!
1842
01:17:30,280 --> 01:17:32,040
- Almost there!
- I loved your speech, Sima.
1843
01:17:32,120 --> 01:17:33,960
It was terrific. You opened my eyes.
1844
01:17:34,040 --> 01:17:35,680
Sima, Sima, it's open! Try it now, go!
1845
01:17:35,760 --> 01:17:37,800
[Sima] Okay, go, go! Go! Thank you!
1846
01:17:37,880 --> 01:17:39,480
- Oh my God!
- [Léo] Come on, let's go.
1847
01:17:39,560 --> 01:17:40,680
Hey, great speech. You rock!
1848
01:17:40,760 --> 01:17:42,800
- [Bat] Let's find the bomb.
- Where the hell is it?
1849
01:17:42,880 --> 01:17:45,000
Look underneath, look everywhere.
The glove box.
1850
01:17:45,080 --> 01:17:46,536
- Just check everywhere.
- What? I am!
1851
01:17:46,560 --> 01:17:48,200
And keep an eye out for cables or wires.
1852
01:17:48,280 --> 01:17:49,920
- Oh my God, that's it.
- What? Got it?
1853
01:17:50,000 --> 01:17:51,800
[Léo] Jesus Christ! Oh, fuck!
1854
01:17:51,880 --> 01:17:53,400
[Léo grunts]
1855
01:17:53,480 --> 01:17:56,400
- We need the bomb squad.
- No time, we gotta get it out of the city.
1856
01:17:56,480 --> 01:17:58,200
- [Bat] Come on, let's go!
- Out of the car!
1857
01:17:58,280 --> 01:18:00,440
No, just drive.
I'll stop the clock before it explodes.
1858
01:18:00,520 --> 01:18:02,600
Hey, he told you to go,
so go already! Come on!
1859
01:18:02,680 --> 01:18:04,520
At this point,
it's all of us or none of us.
1860
01:18:04,600 --> 01:18:05,480
Okay.
1861
01:18:05,560 --> 01:18:07,000
[tires squeal]
1862
01:18:07,960 --> 01:18:10,320
- [Bat] Slow down!
- [Mélanie] No, we have to hightail it.
1863
01:18:10,960 --> 01:18:12,240
[tires screech]
1864
01:18:14,960 --> 01:18:16,640
No, no, no, no, no! Not that way!
1865
01:18:16,720 --> 01:18:18,400
[Bat] Watch out, the bomb!
1866
01:18:18,480 --> 01:18:21,280
- We have to leave the city.
- Yeah. Okay. Hang on.
1867
01:18:22,200 --> 01:18:24,600
[suspenseful music playing]
1868
01:18:24,680 --> 01:18:26,480
- [tires screech]
- [car horn honks]
1869
01:18:26,560 --> 01:18:28,160
Easy, easy, slow down!
1870
01:18:30,840 --> 01:18:33,121
- [Léo] Watch out, watch out, watch out!
- [Bat] Look out!
1871
01:18:34,360 --> 01:18:35,960
- [car horns honk]
- [bicycle bell dings]
1872
01:18:38,480 --> 01:18:40,160
[Léo] Come on, Bat. Time's running out.
1873
01:18:40,240 --> 01:18:43,000
She's driving like a maniac!
You gotta keep it steady for a minute!
1874
01:18:43,080 --> 01:18:44,480
- [car horn blares]
- [tires squeal]
1875
01:18:47,920 --> 01:18:48,920
Right there, right there!
1876
01:18:49,000 --> 01:18:50,760
- Another one!
- [Léo] Killing it!
1877
01:18:52,480 --> 01:18:54,120
[Bat] Next left will take us out of town.
1878
01:18:55,440 --> 01:18:57,880
There you go!
Now that's how a badass woman drives!
1879
01:18:57,960 --> 01:18:59,680
- Yeah!
- [Bat] Left, turn left!
1880
01:18:59,760 --> 01:19:00,760
[tires screech]
1881
01:19:00,840 --> 01:19:03,040
- [Léo] Where do we go?
- [Bat] Away from the city!
1882
01:19:03,680 --> 01:19:05,680
[man yodeling]
1883
01:19:15,240 --> 01:19:17,160
[Léo] We're getting to Estérel,
but it's crowded.
1884
01:19:17,200 --> 01:19:19,160
We have to find somewhere
quiet to ditch the car.
1885
01:19:19,240 --> 01:19:21,600
A quiet place, yeah. In this area?
1886
01:19:21,680 --> 01:19:23,280
[suspenseful music playing]
1887
01:19:24,640 --> 01:19:26,400
[Léo] Watch out, watch out!
1888
01:19:26,480 --> 01:19:27,640
[tires screech]
1889
01:19:30,760 --> 01:19:31,920
The water! The water!
1890
01:19:32,000 --> 01:19:33,720
The water will absorb
most of the explosion.
1891
01:19:33,760 --> 01:19:36,160
I'm not blowing up the car in the sea.
Think about the fish.
1892
01:19:36,240 --> 01:19:38,440
Who gives a fuck about the fish?
They shit in the ocean!
1893
01:19:38,520 --> 01:19:41,520
Oh wait, uh, just drive toward the cliffs
and we'll all bail out.
1894
01:19:41,600 --> 01:19:42,680
Right.
1895
01:19:43,440 --> 01:19:44,720
[tires squealing]
1896
01:19:46,120 --> 01:19:47,920
[Bat] Listen, we don't have to bail out.
1897
01:19:48,000 --> 01:19:49,760
I'm in, I just gotta go through it!
1898
01:19:49,840 --> 01:19:51,560
[Léo] Hell, yeah! You're the best.
1899
01:19:52,600 --> 01:19:54,080
- Come on!
- [yells]
1900
01:19:54,160 --> 01:19:55,800
- No!
- Goddamn it, I can't do anything!
1901
01:19:55,880 --> 01:19:56,920
It's rigged! Motherfucker!
1902
01:19:57,000 --> 01:20:00,136
What was the Japanese phrase for when
everything sucks but eventually works out?
1903
01:20:00,160 --> 01:20:02,360
- Hendoku iyaku!
- Hendoku iyaku!
1904
01:20:02,440 --> 01:20:04,440
[all] Hendoku iyaku!
1905
01:20:04,520 --> 01:20:06,440
Easy! Easy! Ah!
1906
01:20:07,600 --> 01:20:09,080
[car horn blares]
1907
01:20:09,160 --> 01:20:10,440
- Ah!
- Ah!
1908
01:20:10,520 --> 01:20:12,776
- Fuck! Hendoku iyaku isn't working.
- [Léo] Okay, listen.
1909
01:20:12,800 --> 01:20:14,760
I really love you both. Bat, I want you.
1910
01:20:14,840 --> 01:20:16,720
Mélanie, you're my best friend.
You're my homey.
1911
01:20:16,760 --> 01:20:18,080
Oh my God, I love you so much!
1912
01:20:18,160 --> 01:20:19,320
- Ah!
- [beeping]
1913
01:20:19,400 --> 01:20:21,720
- Hendoku iyaku! Hendoku iyaku!
- [all scream]
1914
01:20:23,200 --> 01:20:24,400
[Bat] We're almost to Estérel!
1915
01:20:24,480 --> 01:20:26,680
- Which way? Which way do I go?
- Left!
1916
01:20:26,760 --> 01:20:28,840
[Mélanie] Hendoku iyaku!
1917
01:20:28,920 --> 01:20:29,840
[gasps]
1918
01:20:29,920 --> 01:20:31,360
Get out, Bat. Quick!
1919
01:20:31,440 --> 01:20:32,800
[timer beeping]
1920
01:20:32,880 --> 01:20:33,880
[car doors slam]
1921
01:20:34,520 --> 01:20:36,440
- [computer] Willkommen Volkswagen.
- Ah!
1922
01:20:37,320 --> 01:20:38,760
It's okay, ladies, I figured it out!
1923
01:20:38,800 --> 01:20:40,760
- What?
- What?
1924
01:20:40,840 --> 01:20:41,960
I got it!
1925
01:20:43,680 --> 01:20:45,320
[all screaming]
1926
01:21:02,160 --> 01:21:03,360
[gasping]
1927
01:21:07,400 --> 01:21:10,400
Okay, the "homey" stuff
was, uh, a little bit too much.
1928
01:21:10,480 --> 01:21:11,840
[laughs] That's all right.
1929
01:21:11,920 --> 01:21:13,080
We're BFFs.
1930
01:21:13,160 --> 01:21:14,280
[laughs]
1931
01:21:16,920 --> 01:21:18,520
[all gasping]
1932
01:21:23,120 --> 01:21:24,120
I love you.
1933
01:21:25,440 --> 01:21:28,360
Too soon? Oh my God. Sorry.
You consent, right?
1934
01:21:28,440 --> 01:21:29,440
You consent to me?
1935
01:21:30,960 --> 01:21:32,256
- Wait, are you sure?
- [Léo] Yeah.
1936
01:21:32,280 --> 01:21:33,280
[Bat] Oh, great.
1937
01:21:34,400 --> 01:21:36,480
[uplifting music playing]
1938
01:21:51,240 --> 01:21:53,760
[radio announcer] The climate activist
Sima Scott has prevailed,
1939
01:21:53,800 --> 01:21:56,040
and the international representatives
of Petrol Global
1940
01:21:56,120 --> 01:21:57,800
have collectively committed to ratifying
1941
01:21:57,880 --> 01:21:59,960
the Fossil Fuel Energy
Non-Proliferation Treaty.
1942
01:22:00,040 --> 01:22:01,976
People around the world
are celebrating the end...
1943
01:22:02,000 --> 01:22:03,280
[Léo] There you go.
1944
01:22:04,160 --> 01:22:05,360
[Bat] Yeah, suck it, Valence.
1945
01:22:05,440 --> 01:22:08,096
[radio announcer] In related news,
some of the automobile industry's
1946
01:22:08,120 --> 01:22:11,000
brightest minds are working together
to prevent global warming
1947
01:22:11,080 --> 01:22:12,680
and find solutions for the environment.
1948
01:22:12,760 --> 01:22:14,000
Amazing.
1949
01:22:14,080 --> 01:22:16,480
We have Ludo to thank for all this.
1950
01:22:16,560 --> 01:22:18,480
...violent terrorist plot
conceived by none other
1951
01:22:18,520 --> 01:22:20,840
than purported climate zealot
Frédéric Valence,
1952
01:22:20,920 --> 01:22:23,360
who worked closely with Sima Scott.
1953
01:22:23,440 --> 01:22:26,376
He has been apprehended and charged
with two counts of criminal conspiracy,
1954
01:22:26,400 --> 01:22:27,400
and awaits trial.
1955
01:22:27,440 --> 01:22:29,400
[heroic music playing]
1956
01:22:48,080 --> 01:22:50,080
[band playing somber music]
1957
01:23:11,720 --> 01:23:12,880
[exhales]
1958
01:23:20,960 --> 01:23:23,080
[band playing uplifting music]
1959
01:23:53,760 --> 01:23:55,760
[uplifting music crescendos]
1960
01:24:13,760 --> 01:24:15,360
[bandleader] One, two, three...
1961
01:24:17,760 --> 01:24:19,760
[band playing upbeat music]
1962
01:24:55,120 --> 01:24:58,520
TO LÉO
1963
01:25:02,280 --> 01:25:03,280
[sighs]
1964
01:25:06,840 --> 01:25:08,360
POLICE CHIEF LEIMAN
1965
01:25:16,360 --> 01:25:17,960
Where are your two annoying buddies?
1966
01:25:18,040 --> 01:25:19,200
Oh, hi, Miss Hernandez.
1967
01:25:19,280 --> 01:25:21,600
Um, so I was actually
just looking into things.
1968
01:25:21,680 --> 01:25:23,160
All super aboveboard, I swear to God.
1969
01:25:23,240 --> 01:25:26,680
And I found out that our old friend
Cassati just came out of his coma.
1970
01:25:26,760 --> 01:25:29,560
And the two ladies decided
to head over for a visit.
1971
01:25:29,640 --> 01:25:32,080
You know, we're just so happy
to have you with us.
1972
01:25:32,600 --> 01:25:33,440
See?
1973
01:25:33,520 --> 01:25:35,000
- It's good to be here.
- Right?
1974
01:25:36,320 --> 01:25:38,320
Even though you're moving to...
to another office?
1975
01:25:38,400 --> 01:25:40,480
- I won't be far.
- All right.
1976
01:25:40,560 --> 01:25:42,840
- [chuckles]
- Okay, so here we go.
1977
01:25:42,920 --> 01:25:44,040
Ah, voilà.
1978
01:25:44,120 --> 01:25:45,760
[applause]
1979
01:25:47,040 --> 01:25:49,800
Oh, thank you. Thank you so much.
1980
01:25:50,320 --> 01:25:52,600
- [cheering]
- Please, this is too much. Thanks, guys.
1981
01:25:52,680 --> 01:25:53,920
[tires screeching]
1982
01:25:58,160 --> 01:26:00,840
You think I can make
my car electric somehow?
1983
01:26:01,640 --> 01:26:03,080
Trying to be more eco-friendly.
1984
01:26:03,720 --> 01:26:05,720
Why not just buy a new electric car, no?
1985
01:26:07,240 --> 01:26:08,800
- You didn't just say that.
- [laughs]
1986
01:26:08,880 --> 01:26:09,880
Come on. No.
1987
01:26:09,960 --> 01:26:12,240
- Whoa!
- Oh no!
1988
01:26:12,320 --> 01:26:15,056
["Les Sunlights des tropiques"
by Gilbert Montagné playing over radio]
1989
01:26:15,080 --> 01:26:16,800
[both singing in French]
1990
01:26:28,960 --> 01:26:30,680
[music continues]
1991
01:26:36,040 --> 01:26:37,480
- [Gustavo] No.
- [Laura] Yes.
1992
01:26:37,560 --> 01:26:38,920
- No.
- Yes.
1993
01:26:39,720 --> 01:26:42,360
Look, I said no
'cause it's your fault we're in here.
1994
01:26:42,440 --> 01:26:45,280
Well, I said yes 'cause it's your fault
we're in here, all right?
1995
01:26:45,360 --> 01:26:46,360
- No!
- Yes.
1996
01:26:46,440 --> 01:26:47,320
- No!
- Yes.
1997
01:26:47,400 --> 01:26:48,280
- No!
- Yes.
1998
01:26:48,360 --> 01:26:49,200
- No!
- Yes.
1999
01:26:49,280 --> 01:26:50,760
- [song stops]
- [loud whirring]
2000
01:26:55,120 --> 01:26:56,600
[seagulls squawking]
2001
01:26:57,960 --> 01:26:59,960
[dolphins clicking]
2002
01:27:01,120 --> 01:27:02,560
Yes, yes, yes!
2003
01:27:03,240 --> 01:27:04,480
No!
2004
01:27:04,560 --> 01:27:06,560
["Les Sunlights des tropiques" resumes]
2005
01:27:27,280 --> 01:27:29,280
[dramatic music playing]
2006
01:28:00,560 --> 01:28:02,760
[suspenseful music playing]
2007
01:28:35,680 --> 01:28:37,760
[funky music playing]
2008
01:29:03,120 --> 01:29:05,040
[uplifting music playing]
2009
01:29:31,440 --> 01:29:33,440
[calming music playing]
146167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.