All language subtitles for Nice.Girls.2024.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-HI

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:08,080 [birds tweeting] 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,320 [ethereal music playing] 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,240 [radio announcer] The famous Riviera is hosting a meeting 4 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 which could be crucial for the future of our planet. 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,760 This will be the seventh international summit on fossil fuels. 6 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 Petrol Global, organizer of the event, 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,800 has invited the popular young climate activist Sima Scott. 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,680 Scott is unlikely to tolerate any greenwashing at the summit, 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,520 so some tension is expected. 10 00:00:36,600 --> 00:00:38,480 Now I'd like to bring in my guest, Boris Briche. 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,720 [phone line ringing] 12 00:00:39,800 --> 00:00:42,320 [Ludo] You've reached Ludovic Bruno. Please leave a message. 13 00:00:42,400 --> 00:00:43,840 Come on, just call me back. 14 00:00:43,920 --> 00:00:45,760 I'm worried, and I'm starting to get pissed. 15 00:00:45,840 --> 00:00:47,920 [man on radio] "Greenwashing" is false advertising... 16 00:00:48,000 --> 00:00:48,840 Screw you. 17 00:00:48,920 --> 00:00:52,280 ...to promote an eco-responsible brand without having to make any real effort 18 00:00:52,360 --> 00:00:53,600 or implement changes... 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,160 ["Boys" by Lizzo playing] 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,480 [car engine revs] 21 00:00:57,560 --> 00:00:59,680 - â™Ș Boys â™Ș - â™Ș Make a girl go crazy â™Ș 22 00:00:59,760 --> 00:01:02,280 - â™Ș Four, three â™Ș - â™Ș I like big boys â™Ș 23 00:01:02,360 --> 00:01:05,120 â™Ș Itty-bitty boys Mississippi boys, inner-city boys â™Ș 24 00:01:05,200 --> 00:01:07,240 â™Ș I like a clean face I don't discriminate â™Ș 25 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 â™Ș Come and get a taste â™Ș 26 00:01:08,720 --> 00:01:10,616 - Come on. - â™Ș From the playboys to the gay boys â™Ș 27 00:01:10,640 --> 00:01:12,400 â™Ș Go and slay, boys, you my fave boys â™Ș 28 00:01:12,480 --> 00:01:13,480 [tires squeal] 29 00:01:13,560 --> 00:01:17,440 â™Ș Baby, I don't need you, I don't need â™Ș 30 00:01:17,520 --> 00:01:19,800 â™Ș I just wanna freak you â™Ș 31 00:01:19,880 --> 00:01:21,200 [LĂ©o] Ugh, I'm starving. 32 00:01:22,520 --> 00:01:24,520 - â™Ș Boys â™Ș - â™Ș Make a girl go crazy â™Ș 33 00:01:24,600 --> 00:01:26,440 â™Ș Four, three, two, ow â™Ș 34 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 â™Ș Boys â™Ș 35 00:01:28,440 --> 00:01:30,200 â™Ș Boys â™Ș 36 00:01:30,280 --> 00:01:32,000 - â™Ș Boys â™Ș - â™Ș Make a girl go crazy â™Ș 37 00:01:32,080 --> 00:01:33,560 [man] Doughnuts and pastries! 38 00:01:33,640 --> 00:01:36,160 Three euros for a doughnut or two for five euros! 39 00:01:36,800 --> 00:01:38,560 - Doughnuts, come... - [car horn honks] 40 00:01:39,040 --> 00:01:41,976 - Yannis, toss me a doughnut, come on. - No, I'm not running a drive-through. 41 00:01:42,000 --> 00:01:43,200 Oh. 42 00:01:44,000 --> 00:01:45,080 You gotta be kidding. 43 00:01:45,160 --> 00:01:46,160 [gear stick ratchets] 44 00:01:46,240 --> 00:01:48,880 Come and get your doughnuts and pastries, fresh and hot. 45 00:01:48,960 --> 00:01:50,800 [man] Hey, lady, learn how to park! 46 00:01:50,880 --> 00:01:53,560 You're fucking annoying. I'm running behind. Seriously. 47 00:01:53,640 --> 00:01:54,720 Has Ludo called you? 48 00:01:54,800 --> 00:01:56,920 - Not yet. I'm worried. - Come on, you know how he is. 49 00:01:56,960 --> 00:01:58,080 No, no, no, those ones. 50 00:01:58,160 --> 00:02:00,960 Oh right, like your doughnuts are organic. 51 00:02:01,040 --> 00:02:01,960 Come on, man. 52 00:02:02,040 --> 00:02:03,400 [boat motor revving] 53 00:02:03,480 --> 00:02:04,840 - Oh, fuck. - [Yannis] What? 54 00:02:04,920 --> 00:02:06,840 Isn't that Ludo's informant? Hang on. 55 00:02:06,920 --> 00:02:08,640 [Yannis] Wait, LĂ©o, you have to pay. 56 00:02:08,720 --> 00:02:10,360 - Mareschi! - [Yannis] You gotta pay! 57 00:02:10,440 --> 00:02:11,560 Mareschi! 58 00:02:12,280 --> 00:02:13,280 Yo! 59 00:02:13,760 --> 00:02:14,880 Mareschi! 60 00:02:14,960 --> 00:02:17,840 Yeah, I get, but honestly I prefer cash for accounting purposes. 61 00:02:17,920 --> 00:02:19,000 It's easier to... 62 00:02:19,080 --> 00:02:21,120 - [pebbles crunch] - Mareschi! 63 00:02:21,880 --> 00:02:22,800 Huh? 64 00:02:22,880 --> 00:02:23,760 What the... 65 00:02:23,840 --> 00:02:25,136 - [up-tempo music plays] - [gasps] 66 00:02:25,160 --> 00:02:26,160 Idiot! 67 00:02:26,600 --> 00:02:27,880 [panting] 68 00:02:28,840 --> 00:02:29,760 [grunts] 69 00:02:29,840 --> 00:02:31,760 [up-tempo music continues] 70 00:02:35,080 --> 00:02:36,200 Mareschi! 71 00:02:36,960 --> 00:02:38,040 [panting] 72 00:02:38,760 --> 00:02:40,200 Stop running! Stop! 73 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 [gasps] 74 00:02:43,280 --> 00:02:44,480 [man] Hey! 75 00:02:48,840 --> 00:02:50,680 [LĂ©o] Hey, stop running! 76 00:02:51,680 --> 00:02:52,720 [grunts] 77 00:02:53,720 --> 00:02:55,720 [Bat] I'm innocent! Move! 78 00:02:58,080 --> 00:02:59,080 Out of the way! 79 00:02:59,720 --> 00:03:01,040 [panting] 80 00:03:01,120 --> 00:03:02,840 [up-tempo music continues] 81 00:03:05,360 --> 00:03:06,680 [breathing heavily] 82 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 [groans] 83 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Damn it. 84 00:03:12,720 --> 00:03:13,720 Where'd he go? 85 00:03:18,240 --> 00:03:19,880 [breathing heavily] 86 00:03:25,480 --> 00:03:26,480 [sighs] 87 00:03:26,880 --> 00:03:28,280 Ah! Oh! Oh! 88 00:03:28,360 --> 00:03:29,640 [exhales] 89 00:03:31,640 --> 00:03:33,560 - Not so fast. Whoa, hold on. - Okay. 90 00:03:33,640 --> 00:03:34,640 I'm sorry, okay. 91 00:03:35,840 --> 00:03:37,896 Come on, why'd you run? I just thought we would chat. 92 00:03:37,920 --> 00:03:39,600 I didn't recognize you in that stupid hat. 93 00:03:39,680 --> 00:03:40,760 You're LĂ©o Leiman. 94 00:03:40,840 --> 00:03:42,880 You know there's a guy trying to kill you, right? 95 00:03:42,960 --> 00:03:44,880 That German dude, you know where he hangs out. 96 00:03:44,960 --> 00:03:48,136 - He looks like a ripped Guy Fieri, right? - Yeah, yeah. Bauer. He wants me dead. 97 00:03:48,160 --> 00:03:50,560 Hey, be careful. I mean, death is pretty definite, right? 98 00:03:50,640 --> 00:03:54,240 Listen, I'm, uh, looking for First Lieutenant Ludovic Bruno. 99 00:03:54,320 --> 00:03:55,776 - Help me out. - Ludo? Well, of course. 100 00:03:55,800 --> 00:03:58,800 - I mean, Ludo's a good guy. Come on. - Well, he disappeared ten days ago. 101 00:03:59,800 --> 00:04:00,800 Oh, man. 102 00:04:00,840 --> 00:04:02,360 Maybe he went on a random vacation. 103 00:04:02,440 --> 00:04:04,880 - Civil servants do that a lot, right? - No. 104 00:04:04,960 --> 00:04:07,160 Well, have you tried geolocation? 105 00:04:07,240 --> 00:04:08,560 Well, no. Walk me through it. 106 00:04:10,440 --> 00:04:11,440 Wow. 107 00:04:12,080 --> 00:04:14,760 Look, it's called the Internet. But I don't do that anymore. 108 00:04:14,840 --> 00:04:16,976 Ever since I got out of prison, I don't mess with that. 109 00:04:17,000 --> 00:04:18,760 Don't cops have someone for that? 110 00:04:18,840 --> 00:04:21,680 - ["Les Sunlights des tropiques" ringtone] - Keep that thing on vibrate. 111 00:04:21,760 --> 00:04:24,320 - That's gonna be stuck in my head all day. - [silences ringer] 112 00:04:24,400 --> 00:04:27,720 - â™Ș You have good taste in music â™Ș - It's not my kind of music. 113 00:04:28,240 --> 00:04:30,920 That idiot Ludo changed my ringtone, and now I can't seem to make... 114 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Whatever. 115 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 You're gonna stay very, very, very reachable, Mareschi, is that clear? 116 00:04:35,040 --> 00:04:37,640 Sure. No problem. Yeah. Want my digits? 117 00:04:38,200 --> 00:04:39,720 I don't usually do that. 118 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 I'll air-drop you. 119 00:04:41,920 --> 00:04:43,640 - There you go. - [phone beeps] 120 00:04:43,720 --> 00:04:45,560 Bat the Bat. That's me. How do you do? 121 00:04:45,640 --> 00:04:46,880 You have my address, my number. 122 00:04:46,960 --> 00:04:49,400 While we're at it, knowing how to drive a little dinghy 123 00:04:49,480 --> 00:04:51,360 doesn't make you a waterskiing instructor, okay? 124 00:04:51,400 --> 00:04:53,240 Go easy with the beach scams, huh? 125 00:04:53,760 --> 00:04:55,480 [cell phone rings] 126 00:04:55,560 --> 00:04:58,040 Hmm? Uh, wait, hey, hey! Give me a chance, Leiman. 127 00:04:58,120 --> 00:04:59,760 My dinghy's not as little as you think. 128 00:04:59,840 --> 00:05:01,656 - I doubt it. - [Bat] My dinghy's above average. 129 00:05:01,680 --> 00:05:03,736 - [LĂ©o] Leiman. - [woman on phone] What are you doing? 130 00:05:03,760 --> 00:05:05,520 [LĂ©o] I'm almost there. I'm really close. 131 00:05:05,600 --> 00:05:07,376 - Parking is a bitch. - You think I'm an idiot? 132 00:05:07,400 --> 00:05:09,000 - I can hear the seagulls. - What? 133 00:05:09,080 --> 00:05:11,920 Stop working on your tan, get in your car, and get to the office. 134 00:05:12,000 --> 00:05:13,960 I'm not working on my tan. I'm looking for Ludo... 135 00:05:15,560 --> 00:05:18,040 Okay! What the hell are you doing? 136 00:05:18,520 --> 00:05:21,240 That stupid greenwashing summit starts tomorrow. 137 00:05:21,320 --> 00:05:24,400 We've got about a hundred international oil and gas CEOs arriving soon. 138 00:05:24,480 --> 00:05:27,160 - And they've invited climate activists. - [whispers] Don't. 139 00:05:27,240 --> 00:05:29,600 They will all show up in their little sailboats 140 00:05:29,680 --> 00:05:31,480 with their patchouli and their vegan leather. 141 00:05:31,560 --> 00:05:33,000 We have to keep them safe too. 142 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 And we can't forget their boss, that pissy teenage girl who loves to yell. 143 00:05:36,080 --> 00:05:39,080 She means Sima Scott, the girl who knows so much about the planet. 144 00:05:39,160 --> 00:05:40,240 Shh, quiet, I'm listening. 145 00:05:40,320 --> 00:05:42,840 We know eco-friendly rhetoric is whiny and super annoying, 146 00:05:42,920 --> 00:05:44,600 but no one hates it more than oil people. 147 00:05:44,680 --> 00:05:47,520 Matter of fact, speaking of that little tree-hugging brat, 148 00:05:47,600 --> 00:05:51,280 she's been receiving death threats lately, but has no intention of keeping quiet. 149 00:05:51,880 --> 00:05:54,520 In other words, we need a solid team for the climate summit, 150 00:05:54,600 --> 00:05:56,320 so I'm putting our best officers on this. 151 00:05:56,400 --> 00:05:58,240 - Man, this is tough. - I'm not ready for this. 152 00:05:58,320 --> 00:06:01,240 I need all of you to be a little less mediocre than usual, okay? 153 00:06:01,320 --> 00:06:02,520 [chuckles nervously] 154 00:06:02,600 --> 00:06:04,080 You think you can pull this off? 155 00:06:04,160 --> 00:06:06,000 - [man] We got this. - [woman 1] No problem. 156 00:06:06,080 --> 00:06:07,840 - [woman 2] I do love a challenge. - Perfect. 157 00:06:08,400 --> 00:06:09,720 Now get a load of this. 158 00:06:09,800 --> 00:06:11,800 These pigheaded capitalist morons 159 00:06:11,880 --> 00:06:17,120 chose a place which is almost impossible to keep safe for this long. 160 00:06:17,200 --> 00:06:19,200 [scattered chuckling] 161 00:06:19,280 --> 00:06:20,360 [paper rustles] 162 00:06:21,480 --> 00:06:24,440 And we have only three days to fully secure the entire area. 163 00:06:24,520 --> 00:06:26,880 [door creaks open] 164 00:06:35,840 --> 00:06:37,000 This zone here. 165 00:06:37,080 --> 00:06:39,040 We block off the stairs... 166 00:06:39,120 --> 00:06:40,520 So, hear anything on Ludo? 167 00:06:40,600 --> 00:06:42,560 - No. I mean, not since this morning. - No. 168 00:06:42,640 --> 00:06:45,000 Have you tried checking on his location, or... 169 00:06:45,080 --> 00:06:47,720 Well, we have the equipment, but it's crazy complicated. 170 00:06:47,800 --> 00:06:49,576 - So, I mean, we... - We had problems figuring... 171 00:06:49,600 --> 00:06:51,680 - [Laura] We don't know how to use it. - Whatever. 172 00:06:51,760 --> 00:06:53,640 [dramatic music playing] 173 00:06:57,960 --> 00:06:59,240 FrĂ©dĂ©ric Valence. 174 00:06:59,320 --> 00:07:03,560 I serve as the director of communications for Sima, and for the future... 175 00:07:03,640 --> 00:07:05,456 - [reporter] Sima Scott. - ...of renewable energy. 176 00:07:05,480 --> 00:07:07,256 - How are you? - A quick word about your visit. 177 00:07:07,280 --> 00:07:09,240 After four months of sailing, we're back on shore. 178 00:07:09,320 --> 00:07:11,496 We went to countries where the results of climate change 179 00:07:11,520 --> 00:07:12,840 are a question of life and death. 180 00:07:12,920 --> 00:07:14,920 Vulnerable populations are bearing this burden. 181 00:07:15,000 --> 00:07:16,200 They shouldn't be responsible. 182 00:07:16,240 --> 00:07:19,560 {\an8}We are here to remind these rich guys that while they drink champagne, 183 00:07:19,640 --> 00:07:21,840 {\an8}people are suffering and dying because of their actions. 184 00:07:21,920 --> 00:07:24,120 If we want to preserve life on planet Earth, 185 00:07:24,200 --> 00:07:27,680 we simply can't allow them to burn fossil fuels for energy anymore. 186 00:07:27,760 --> 00:07:29,920 - We came to remind them. - Thank you, Sima. 187 00:07:30,000 --> 00:07:31,840 - We'll get them, Petrol Global. - Uh-huh. 188 00:07:31,920 --> 00:07:33,200 - Uh... - FrĂ©dĂ©ric Valence. 189 00:07:33,280 --> 00:07:35,280 - [rubber squeaking] - [Hernandez sighing] 190 00:07:38,240 --> 00:07:39,720 [inhaling] 191 00:07:41,200 --> 00:07:42,960 [Hernandez moans] 192 00:07:43,040 --> 00:07:44,840 [exhales deeply] 193 00:07:44,920 --> 00:07:47,880 Well, on my end, I questioned Mareschi for a while this morning. 194 00:07:47,960 --> 00:07:50,720 He's the... the hacker, the CI I got through Ludo. 195 00:07:50,800 --> 00:07:52,120 Oh, that blond guy, right? 196 00:07:52,200 --> 00:07:54,040 The one we locked up for credit card fraud? 197 00:07:54,120 --> 00:07:55,840 [LĂ©o] That's him. He was wearing a headband. 198 00:07:55,880 --> 00:07:56,880 Oh, man. 199 00:07:57,960 --> 00:07:59,280 Look, well, that's not important. 200 00:07:59,320 --> 00:08:01,360 Mareschi told me he hasn't heard from Ludo either. 201 00:08:01,440 --> 00:08:03,320 He's been missing for ten days at this point. 202 00:08:03,400 --> 00:08:05,536 We're going to find him. I put Laura and Gustavo on it. 203 00:08:05,560 --> 00:08:07,000 - They're up for it. - Up for... 204 00:08:07,080 --> 00:08:09,440 They couldn't find Gustavo's dick with two hands and a map. 205 00:08:09,520 --> 00:08:12,056 [Hernandez] Listen, I know you're worried about your friend Ludo. 206 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 But trust me, my intuitions are never wrong. 207 00:08:14,920 --> 00:08:16,160 Ludo is just fine. 208 00:08:16,240 --> 00:08:17,560 [knock on door] 209 00:08:17,640 --> 00:08:18,760 Come in! 210 00:08:18,840 --> 00:08:20,080 Excuse me, Captain, 211 00:08:20,160 --> 00:08:22,920 our colleagues from the airport want you to get over there right now. 212 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 - Like right now, right away. - [exhales] Why? 213 00:08:25,280 --> 00:08:27,560 I think to go get the first lieutenant, Ludovic Bruno. 214 00:08:27,640 --> 00:08:28,880 [gasps] Wait, he's where? 215 00:08:28,960 --> 00:08:30,280 Uh, so... 216 00:08:30,360 --> 00:08:31,480 At the airport. 217 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 [laughs] You see? 218 00:08:33,480 --> 00:08:36,200 [Laura] That's it! I gave the message. I did it! I did it! 219 00:08:36,280 --> 00:08:38,080 - I did it! I said it right! - Okay, let's go. 220 00:08:38,600 --> 00:08:40,280 [upbeat music playing] 221 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 [car horn honking] 222 00:08:55,560 --> 00:08:57,560 [dramatic music playing] 223 00:09:03,280 --> 00:09:04,520 [sighs] 224 00:09:05,600 --> 00:09:07,080 [cries softly] 225 00:09:07,160 --> 00:09:08,760 [airplane flying overhead] 226 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 Thank you. 227 00:09:14,800 --> 00:09:16,440 Unfortunately, you were right for once. 228 00:09:17,440 --> 00:09:19,600 What did that idiot go to Hamburg for? 229 00:09:21,320 --> 00:09:22,880 We're gonna have a ceremony, right? 230 00:09:22,960 --> 00:09:24,000 Well, uh, 231 00:09:24,080 --> 00:09:26,080 I was just on the phone with Internal Affairs, 232 00:09:26,160 --> 00:09:27,920 and actually, we can't tell anyone. 233 00:09:28,000 --> 00:09:29,880 Listen, nobody can know that Ludo is... 234 00:09:31,200 --> 00:09:32,480 [whimpers] 235 00:09:33,320 --> 00:09:36,680 ...in this box here until after their investigation is over. 236 00:09:38,080 --> 00:09:40,776 - What do you mean investigation? - They're taking this very seriously. 237 00:09:40,800 --> 00:09:44,280 Apparently, the guys who are... [cuckoos] ...Ludo are very, very dangerous. 238 00:09:44,360 --> 00:09:47,360 So they appointed a talented German inspector to look into his death. 239 00:09:47,440 --> 00:09:49,840 Hang on, so you're gonna let a Kraut 240 00:09:49,920 --> 00:09:52,816 who doesn't know anything about this place or Ludo investigate his murder? 241 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 We're under strict orders not to butt in. 242 00:09:54,680 --> 00:09:58,320 So we're just gonna let the German guy do his work, and we'll do ours. 243 00:09:58,400 --> 00:09:59,680 Okay? Huh? 244 00:10:00,280 --> 00:10:02,880 What if I put you in charge of security operations for the summit? 245 00:10:02,920 --> 00:10:04,960 What? No! No! 246 00:10:05,720 --> 00:10:07,936 - I'm not gonna stand for this. - We don't have a choice. 247 00:10:07,960 --> 00:10:09,880 If we want to find out what happened to Ludo, 248 00:10:09,960 --> 00:10:12,360 and lock up the son of a bitch who did this, 249 00:10:12,440 --> 00:10:16,320 we have to get out of the way and just let that German Sherlock Holmes do his thing. 250 00:10:16,400 --> 00:10:17,600 Not to bore you with history, 251 00:10:17,680 --> 00:10:19,760 but when German people put their minds to something, 252 00:10:19,840 --> 00:10:22,121 they tend to be a lot more meticulous than the rest of us. 253 00:10:22,160 --> 00:10:23,680 So come on, let yourself feel blue, 254 00:10:23,760 --> 00:10:26,920 then you start thinking about your eulogy for the beautiful service, 255 00:10:27,000 --> 00:10:29,240 which we'll hold as soon as Internal Affairs approves it. 256 00:10:29,280 --> 00:10:31,520 In the meantime, I think you should forget about Ludo 257 00:10:31,600 --> 00:10:33,120 and try to stay focused on the summit. 258 00:10:33,200 --> 00:10:34,040 Okay. 259 00:10:34,120 --> 00:10:36,440 - Okay? You can do that? - Okay. 260 00:10:36,520 --> 00:10:37,640 Ah! 261 00:10:39,440 --> 00:10:40,720 - You're okay. - I'm not. 262 00:10:41,680 --> 00:10:43,240 [tires screeching] 263 00:10:43,320 --> 00:10:45,040 [car engine revving] 264 00:10:45,120 --> 00:10:47,120 [dramatic music playing] 265 00:10:52,400 --> 00:10:54,200 [seagulls squawking] 266 00:10:57,160 --> 00:10:59,000 [boat horn blows distantly] 267 00:10:59,520 --> 00:11:01,920 [crying softly and sniffling] 268 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 [phone button beeps] 269 00:11:04,880 --> 00:11:06,880 [Ludo on voicemail] Hey, fatty, what up? It's Ludo. 270 00:11:06,920 --> 00:11:09,160 Listen, just call me back when you're done jacking off. 271 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 [groans] 272 00:11:16,880 --> 00:11:18,000 Jesus. 273 00:11:20,480 --> 00:11:21,320 Fuck. 274 00:11:21,400 --> 00:11:22,600 [phone button beeps] 275 00:11:22,680 --> 00:11:23,760 [sniffles] 276 00:11:39,000 --> 00:11:40,920 [car horn blares] 277 00:11:47,160 --> 00:11:49,080 [music playing faintly on TV] 278 00:11:49,160 --> 00:11:50,720 [indistinct chatter on TV] 279 00:12:05,280 --> 00:12:06,480 [Ludo laughing] 280 00:12:06,560 --> 00:12:08,320 - [Ludo] Cheers! Come on. - [LĂ©o] Here we go. 281 00:12:09,040 --> 00:12:10,840 - [Ludo] Hey! Hey! - [LĂ©o] Whoo! 282 00:12:10,920 --> 00:12:12,720 - [loud splash] - [Ludo] Come on! 283 00:12:12,800 --> 00:12:14,080 [LĂ©o] Oh yeah, the water's nice. 284 00:12:14,680 --> 00:12:16,600 [inhales sharply and sighs] 285 00:12:18,760 --> 00:12:21,160 [Ludo] â™Ș Saying it out loud Come and dance â™Ș 286 00:12:22,160 --> 00:12:23,600 [breathing shakily] 287 00:12:23,680 --> 00:12:25,360 [seagulls squawking] 288 00:12:25,440 --> 00:12:27,760 [dramatic music playing] 289 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 - [LĂ©o] Oh! - Police! What are you doing here? 290 00:12:43,480 --> 00:12:44,680 [muffled shouting] 291 00:12:44,760 --> 00:12:45,640 What'd you say? 292 00:12:45,720 --> 00:12:47,160 I'm police, too! 293 00:12:47,760 --> 00:12:49,000 - I didn't know. - Ugh! 294 00:12:49,080 --> 00:12:50,280 I'm sorry. 295 00:12:52,160 --> 00:12:53,960 Who are you? You're not from here, are you? 296 00:12:54,040 --> 00:12:57,120 Lieutenant Zimmer. I'm in investigating the death of Lieutenant Ludovic Bruno. 297 00:12:57,160 --> 00:13:00,240 That's not possible because IA was gonna send a Kraut to look into his murder. 298 00:13:00,960 --> 00:13:02,320 Yeah, well, that's me. 299 00:13:04,640 --> 00:13:06,160 - Come on. - It's true. 300 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 [LĂ©o] A German? 301 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 A mega-high-level meticulous young sleuth. 302 00:13:09,880 --> 00:13:11,600 - Damn right, that's me. - Wait. No. 303 00:13:12,280 --> 00:13:13,680 I'm talking about A German, like... 304 00:13:13,720 --> 00:13:15,440 I mean, I... No, well... 305 00:13:16,120 --> 00:13:18,400 - You don't have an accent. - Yeah, I'm fully bilingual. 306 00:13:18,480 --> 00:13:20,520 - Okay, uh... - Who are you, by the way? 307 00:13:21,120 --> 00:13:22,120 LĂ©o Leiman. 308 00:13:22,640 --> 00:13:25,120 I'm a friend of Ludo's. I was like a sister to that guy. 309 00:13:25,200 --> 00:13:27,240 And I'm the best cop in the Riviera. 310 00:13:27,320 --> 00:13:28,720 - Yeah. - Mm. 311 00:13:28,800 --> 00:13:29,680 I'm sure you are. 312 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 Well, honey, you might as well get going. 313 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 You're a long way from Germany, and I got this under control, trust me. 314 00:13:35,080 --> 00:13:36,520 - Okay? - Yeah, I can see that. 315 00:13:36,600 --> 00:13:39,880 But the murder took place in Germany, and I happen to have a search warrant. 316 00:13:40,400 --> 00:13:41,400 [blows] 317 00:13:46,000 --> 00:13:47,680 Fine, then. I'll do the search. 318 00:13:47,760 --> 00:13:49,920 You won't be able to find anything. It has to be me. 319 00:13:50,000 --> 00:13:51,640 Oh, of course. His sister. 320 00:13:51,720 --> 00:13:53,200 You and your brother. 321 00:13:53,280 --> 00:13:55,200 [mysterious music playing] 322 00:14:01,880 --> 00:14:04,800 [gasps] Look at that. He got himself a hooker. 323 00:14:04,880 --> 00:14:07,200 You should probably put that down, okay? Evidence. 324 00:14:07,280 --> 00:14:08,440 [sniffs] 325 00:14:09,000 --> 00:14:10,816 - [MĂ©lanie] Could be his girlfriend's. - Uh, no. 326 00:14:10,840 --> 00:14:12,600 Ludo would've told me if he had a girlfriend. 327 00:14:12,640 --> 00:14:15,120 And even if he did, why would she be dressing like a slut? 328 00:14:15,200 --> 00:14:16,600 There's no way a hooker wore these. 329 00:14:16,640 --> 00:14:19,040 These are sexy panties from a fine lingerie establishment. 330 00:14:19,120 --> 00:14:20,560 Uh, more like a brothel. 331 00:14:20,640 --> 00:14:22,400 Uh, aren't you supposed to look for evidence? 332 00:14:22,480 --> 00:14:25,280 Well, that's evidence, right? Evidence he got himself a whore. 333 00:14:29,280 --> 00:14:31,440 Damn it, damn it. Come on. 334 00:14:36,280 --> 00:14:39,240 [suspenseful music swells] 335 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 - There you go. I was looking for that. - Where are you going? 336 00:14:43,680 --> 00:14:45,760 - What? I'm investigating, okay? - I'm investigating. 337 00:14:45,800 --> 00:14:46,960 Let go. 338 00:14:47,040 --> 00:14:48,600 [both grunt] 339 00:14:52,280 --> 00:14:53,320 [growls] 340 00:14:56,400 --> 00:14:57,520 Yeah, LĂ©o Leiman. 341 00:14:58,160 --> 00:15:00,080 Bauer? No. 342 00:15:00,160 --> 00:15:01,320 No. Oh my God. 343 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 Incredible. That's such an amazing tip. 344 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 See you soon, then. Peace out, bye. 345 00:15:05,960 --> 00:15:07,760 That was Bauer, my favorite informant. 346 00:15:07,840 --> 00:15:10,121 He gave me a tip that's better than these stupid pictures. 347 00:15:10,200 --> 00:15:11,816 - Your phone didn't make a sound. - It did. 348 00:15:11,840 --> 00:15:14,840 No, uh, actually, I always keep it on silent because I'm so peaceful. 349 00:15:14,920 --> 00:15:17,080 But whatever, you don't have to believe me. 350 00:15:17,160 --> 00:15:20,080 Okay, I'll go with you, but it doesn't mean I believe you. 351 00:15:20,160 --> 00:15:22,200 [majestic music playing] 352 00:15:23,960 --> 00:15:25,600 [tires screech] 353 00:15:36,000 --> 00:15:37,160 [stifled breaths] 354 00:15:37,760 --> 00:15:38,760 [exhales] 355 00:15:39,360 --> 00:15:42,320 MĂ©lanie, if you have a problem with my car, just take an Uber, okay? 356 00:15:42,400 --> 00:15:44,120 Besides, I didn't ask you to come with. 357 00:15:44,200 --> 00:15:45,240 [sips] 358 00:15:49,960 --> 00:15:52,040 Hey, were you there when they found Ludo? 359 00:15:53,560 --> 00:15:54,560 No. 360 00:15:55,640 --> 00:15:56,800 But, uh, 361 00:15:57,320 --> 00:15:58,800 I know he didn't look good, though. 362 00:16:00,840 --> 00:16:02,000 High-powered rifle. 363 00:16:02,640 --> 00:16:04,920 Jesus, goddamn it, of course it was a sniper. 364 00:16:06,120 --> 00:16:07,200 Shithead. 365 00:16:08,040 --> 00:16:10,680 Mark my words, I won't rest until I find the son of bitch. 366 00:16:10,760 --> 00:16:11,800 Me neither. 367 00:16:13,880 --> 00:16:15,640 But we can't call perps that anymore. 368 00:16:25,760 --> 00:16:27,480 [turns ignition off, gear stick ratchets] 369 00:16:27,560 --> 00:16:29,000 So, this is your informant's place? 370 00:16:29,080 --> 00:16:31,320 The one who calls at the perfect moment with no ringtone? 371 00:16:31,400 --> 00:16:33,840 Yeah. His name is Franz Bauer. 372 00:16:33,920 --> 00:16:36,680 He looks a bit like the chef Guy Fieri, and he's a Kraut, like you. 373 00:16:36,760 --> 00:16:38,440 Mm, I was thinking, 374 00:16:38,520 --> 00:16:41,600 it'd be great if you could go talk to him in his mother tongue, right? 375 00:16:41,680 --> 00:16:43,120 Oh no, no, not happening. 376 00:16:43,200 --> 00:16:44,600 I-I think it would just... 377 00:16:44,680 --> 00:16:46,936 I mean, you wouldn't understand us anyway, so that's that. 378 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 Well, I wouldn't go. You'd be better off on your own. 379 00:16:49,520 --> 00:16:51,656 - Okay, all right, I get it. - Yeah, that's what I meant. 380 00:16:51,680 --> 00:16:53,360 You wouldn't be there and I'd talk German. 381 00:16:53,400 --> 00:16:56,320 - That was my plan. Yeah, exactly. - Auf Wiedersehen, all that. Okay. 382 00:16:59,240 --> 00:17:00,360 I hope it works out, okay? 383 00:17:07,760 --> 00:17:09,200 [door creaks] 384 00:17:09,280 --> 00:17:10,880 [starts car] 385 00:17:12,080 --> 00:17:13,520 [engine revs] 386 00:17:14,200 --> 00:17:16,000 [humming "Ride of the Valkyries"] 387 00:17:25,880 --> 00:17:27,680 [car driving away] 388 00:17:30,080 --> 00:17:31,800 [tires squeal distantly] 389 00:17:34,160 --> 00:17:36,160 [faint, indiscernible singing] 390 00:17:40,160 --> 00:17:42,680 â™Ș...cuddles â™Ș 391 00:17:42,760 --> 00:17:45,320 â™Ș Cuddles full of vitamins â™Ș 392 00:17:45,880 --> 00:17:47,920 â™Ș Cuddly cuddles â™Ș 393 00:17:48,720 --> 00:17:50,120 â™Ș Soft cuddles... â™Ș 394 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 Uh... 395 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Herr Bauer? 396 00:17:53,960 --> 00:17:55,200 Yes, um... 397 00:17:55,280 --> 00:17:57,040 - [speaks German] - No, I don't speak German. 398 00:17:57,120 --> 00:17:58,800 Oh! [relieved laugh] 399 00:17:58,880 --> 00:17:59,800 Um, I... 400 00:17:59,880 --> 00:18:01,440 Hey, so, I'm a friend of LĂ©o Leiman... 401 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 LĂ©o Leiman? 402 00:18:03,360 --> 00:18:04,560 [spits] 403 00:18:04,640 --> 00:18:06,840 - LĂ©o Leiman? - Yeah, she's my friend. 404 00:18:06,920 --> 00:18:08,120 [both grunt] 405 00:18:08,200 --> 00:18:09,840 Goddamn it! Ow, ow. 406 00:18:09,920 --> 00:18:12,640 - Oh no, no, you shouldn't have done that. - I'll do whatever I want. 407 00:18:13,320 --> 00:18:15,160 [Mamich] Caroline, charming, as always. 408 00:18:15,240 --> 00:18:17,560 Such a pleasure. I hope you enjoyed your meal today. 409 00:18:17,640 --> 00:18:20,080 Well, come back soon, Caroline. 410 00:18:20,160 --> 00:18:21,200 Have a nice day. 411 00:18:21,920 --> 00:18:23,480 Aw, my little darling. 412 00:18:23,560 --> 00:18:25,880 Haven't come by to see your old uncle in a while, huh? 413 00:18:26,720 --> 00:18:28,600 There, there, it'll be okay. 414 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 Hey, wait a minute. How do you know already? 415 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 Well, I... 416 00:18:34,520 --> 00:18:36,040 I hear everything, you know? 417 00:18:36,520 --> 00:18:37,520 Huh? 418 00:18:37,800 --> 00:18:38,680 [LĂ©o] Mm. 419 00:18:38,760 --> 00:18:41,480 I swear I'm gonna find the son of a bitch who did it, Mamich. 420 00:18:41,560 --> 00:18:43,640 Actually, I found these photos at Ludo's place. 421 00:18:43,720 --> 00:18:44,960 [camera chimes] 422 00:18:45,480 --> 00:18:47,400 [Bauer] Hey, what the hell's that? You recording? 423 00:18:47,440 --> 00:18:49,080 Yeah. You don't mind, right? 424 00:18:49,680 --> 00:18:51,480 It's just because I'm about to fuck you up. 425 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 All right. 426 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 We're rolling. 427 00:18:55,160 --> 00:18:56,000 Action. 428 00:18:56,080 --> 00:18:58,000 ["Fanfarra Cabua-Le-Le" by Sergio Mendes playing] 429 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 [both grunt] 430 00:19:00,880 --> 00:19:02,480 Oh, come here. Get in the shot. 431 00:19:02,560 --> 00:19:04,520 Further, further, further. There you go. 432 00:19:04,600 --> 00:19:06,120 [Bauer grunting] 433 00:19:08,600 --> 00:19:11,200 [singing in Portuguese] 434 00:19:11,280 --> 00:19:12,720 [Bauer yelling] 435 00:19:14,560 --> 00:19:16,160 - [grunts] - [loud crunch] 436 00:19:16,240 --> 00:19:18,840 [MĂ©lanie] Testicles really are the Achilles' heel of the male sex. 437 00:19:18,920 --> 00:19:20,440 A million of years of male domination, 438 00:19:20,480 --> 00:19:22,360 but it's still so easy to beat you in a fight. 439 00:19:25,040 --> 00:19:26,200 Oh! 440 00:19:26,280 --> 00:19:27,520 [MĂ©lanie whimpers] 441 00:19:27,600 --> 00:19:28,920 [Bauer panting] 442 00:19:29,440 --> 00:19:30,680 [grunts] 443 00:19:34,160 --> 00:19:36,080 [yells] 444 00:19:38,520 --> 00:19:40,400 [exhales and groans] 445 00:19:44,240 --> 00:19:45,320 Oh! 446 00:19:45,880 --> 00:19:47,720 [Bauer moaning] 447 00:19:48,360 --> 00:19:49,800 [MĂ©lanie yelps] 448 00:19:50,600 --> 00:19:52,320 [breathing heavily] 449 00:19:53,600 --> 00:19:54,840 [groans] 450 00:19:56,480 --> 00:19:57,800 [grunts] 451 00:19:58,400 --> 00:20:00,280 ["Fanfarra Cabua-Le-Le" continues] 452 00:20:03,040 --> 00:20:04,360 [Bauer yelling] 453 00:20:15,320 --> 00:20:16,360 [grunts] 454 00:20:17,040 --> 00:20:17,920 [Bauer coughing] 455 00:20:18,000 --> 00:20:21,560 [MĂ©lanie] Okay, so I just filmed big Bauer getting his ass beaten by a woman. 456 00:20:21,640 --> 00:20:24,320 [sighs] Should I share the video, or you gonna talk? 457 00:20:24,400 --> 00:20:26,320 - [groans] - I can't hear you. 458 00:20:26,400 --> 00:20:28,720 [LĂ©o] Okay, so, where are these villas? 459 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 I have no idea. 460 00:20:30,360 --> 00:20:32,600 Maybe ask someone who understands Google Map 461 00:20:32,680 --> 00:20:34,320 and that computerized geolocation stuff. 462 00:20:34,400 --> 00:20:37,200 Are you sure you don't know what Ludo could have been up to in Hamburg? 463 00:20:39,720 --> 00:20:40,800 Uh... 464 00:20:40,880 --> 00:20:42,480 - He didn't talk to me... - [LĂ©o] Mamich. 465 00:20:42,960 --> 00:20:43,960 [Mamich] What? 466 00:20:44,800 --> 00:20:46,120 You're all I've got. 467 00:20:47,840 --> 00:20:49,600 I can tell you're hiding something from me. 468 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 Okay. 469 00:20:53,680 --> 00:20:56,320 Look, he was hanging out with some pretty big fish. 470 00:20:56,400 --> 00:20:58,456 - Not some big fish. - [Mamich] I can't tell you, LĂ©o. 471 00:20:58,480 --> 00:20:59,856 - I made a promise to Ludo. - [sighs] 472 00:20:59,880 --> 00:21:02,056 - Just let the big fish swim by themselves. - Yeah, okay. 473 00:21:02,080 --> 00:21:05,200 Listen, I'm done with your fish metaphors. And stop trying to protect me, okay? 474 00:21:05,680 --> 00:21:07,720 Don't worry, I'll figure it out on my own, as usual. 475 00:21:07,760 --> 00:21:09,840 [Mamich] LĂ©o, I'm protecting you for a reason. 476 00:21:09,920 --> 00:21:11,160 Be careful, all right? 477 00:21:11,240 --> 00:21:12,640 [seagull squawking] 478 00:21:12,720 --> 00:21:14,000 [man] That's it! 479 00:21:14,080 --> 00:21:15,120 Come on, my little champ. 480 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 Use your back paws, little guy. That's it! 481 00:21:17,480 --> 00:21:18,680 - Doing great. - Yeah, yeah! 482 00:21:18,760 --> 00:21:20,960 He can already tread water without rubber rings. 483 00:21:21,040 --> 00:21:22,680 - That's so great. - There you go! 484 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 - [man laughs] - [Laura] Mr. Cassati, you can walk? 485 00:21:26,040 --> 00:21:28,000 - Off you go! - Ooh! Oh! 486 00:21:28,080 --> 00:21:30,896 [Gustavo] Yeah, he just pretends to be disabled on TV, don't you get it? 487 00:21:30,920 --> 00:21:32,080 [Cassati] Whoo! 488 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 - [sighs] - Oh... 489 00:21:33,200 --> 00:21:36,040 He's ugly, but he can swim. His little puppy feet kicking. [chuckles] 490 00:21:36,120 --> 00:21:39,000 So, uh, we usually don't indulge before six p.m. or so, but, uh... 491 00:21:39,080 --> 00:21:41,240 - But we're thirsty. - ...we just happen to be thirsty. 492 00:21:41,320 --> 00:21:42,320 Otherwise... 493 00:21:42,360 --> 00:21:44,360 Talk about this German detective who's coming over. 494 00:21:45,520 --> 00:21:47,360 Uh, no, I mean... 495 00:21:47,440 --> 00:21:49,960 You have absolutely nothing to worry about, Mr. Cassati. 496 00:21:50,040 --> 00:21:52,680 Rest assured that we can handle just about anything. 497 00:21:52,760 --> 00:21:54,680 We're crooked cops, but we're good at what we do. 498 00:21:54,720 --> 00:21:57,880 No, no, no, no, just no. You can't handle anything, you stronzo. 499 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 All right? 500 00:21:59,320 --> 00:22:02,056 Your friend, that guy Ludo, the one who looks like he's in a boy band, 501 00:22:02,080 --> 00:22:04,720 he almost fucked everything up, got me? 502 00:22:04,800 --> 00:22:07,176 Good thing our friends reached out to some of their contacts, 503 00:22:07,200 --> 00:22:08,200 if you know what I mean. 504 00:22:08,240 --> 00:22:09,680 Who are you talking about? 505 00:22:09,760 --> 00:22:12,080 He means... He's talking about... They're not real, okay? 506 00:22:12,160 --> 00:22:13,400 - They're fake friends. - Mm. 507 00:22:13,480 --> 00:22:14,480 All right, all right. 508 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 - Jeez, come on. - I'm sorry. 509 00:22:16,120 --> 00:22:17,160 Listen, will you? 510 00:22:19,080 --> 00:22:21,760 All right, time to listen up, Hansel and Gretel, okay? 511 00:22:21,840 --> 00:22:23,320 - Focus. - Yeah, we're focused. 512 00:22:23,400 --> 00:22:25,000 - At least I am, you know... - Listening? 513 00:22:25,520 --> 00:22:27,920 There's a guy, and he has no sense of humor. 514 00:22:28,000 --> 00:22:29,560 - Him? - A bad guy. 515 00:22:29,640 --> 00:22:31,800 And he has two days to get something ready. 516 00:22:31,880 --> 00:22:33,456 - Something. - One guy, one thing. Got it. 517 00:22:33,480 --> 00:22:36,800 Right, and then I have to ensure I deliver that thing right away 518 00:22:36,880 --> 00:22:40,040 to another buyer who is even more serious than... 519 00:22:40,920 --> 00:22:42,280 - The other guy! - [Cassati] Yes! 520 00:22:42,360 --> 00:22:44,440 - Okay. - Oh, yeah. So he's a really bad guy. 521 00:22:44,520 --> 00:22:47,240 You two will be the ones in the middle. 522 00:22:47,320 --> 00:22:48,576 - Here? - [Cassati] Exactly right. 523 00:22:48,600 --> 00:22:50,440 - Center forward. - [Cassati] Very good. Bravo. 524 00:22:50,480 --> 00:22:53,760 So, your mission is to make sure that none of your cop friends interfere 525 00:22:53,840 --> 00:22:55,600 with this or any of my affairs, we cool? 526 00:22:55,680 --> 00:22:58,560 And then, if everything works out over the next 48 hours, well... 527 00:22:58,640 --> 00:23:01,240 [laughs]...we get our hands on a big sack of cash. 528 00:23:01,320 --> 00:23:02,920 â™Ș Da-da-da, da-da-da-da â™Ș 529 00:23:03,000 --> 00:23:04,680 - Some cash money! - [Cassati] Yeah! 530 00:23:04,760 --> 00:23:07,040 - My money, my money. - Oh, yeah! That's it! Yeah! 531 00:23:07,120 --> 00:23:08,800 - â™Ș I want money, money â™Ș - I said, yeah! 532 00:23:08,880 --> 00:23:10,200 - If not... - [Laura] Hmm? 533 00:23:10,280 --> 00:23:12,520 [helicopter propellers beating distantly] 534 00:23:12,600 --> 00:23:14,240 - ...it gets complicated. - Right. 535 00:23:14,320 --> 00:23:15,320 And then... 536 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 - Whoa. - Wow. 537 00:23:17,800 --> 00:23:20,136 - Oh yeah, 'cause we're in the middle... - Yeah. We get crushed. 538 00:23:20,160 --> 00:23:21,680 [Gustavo] I feel like that could hurt. 539 00:23:22,360 --> 00:23:24,400 Got it? Capito? Vabbe cosi. 540 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 All right. 541 00:23:25,720 --> 00:23:28,920 Uh, c-c-can we go back to right before the two hands clap together? 542 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Sure, yeah, yeah. He'll explain it to you. 543 00:23:31,080 --> 00:23:33,000 Come on, dive for me. Let's go, take a dive. 544 00:23:33,080 --> 00:23:34,760 I have no idea what's happening, Gustavo. 545 00:23:44,760 --> 00:23:46,520 [chickens clucking] 546 00:23:51,840 --> 00:23:52,840 [LĂ©o] Hello. 547 00:23:53,480 --> 00:23:54,720 Hi, sweetie pie. 548 00:23:54,800 --> 00:23:57,520 Do you know Bat Mareschi? 549 00:23:57,600 --> 00:23:58,600 Mm-hmm. 550 00:23:59,080 --> 00:24:00,640 Jean-Baptiste! 551 00:24:00,720 --> 00:24:02,480 Your lover's come by. She's waiting! 552 00:24:02,560 --> 00:24:04,320 Oh no, no. We're not lovers. 553 00:24:04,400 --> 00:24:07,000 He's got a hearing problem. Too much jacking off. 554 00:24:07,800 --> 00:24:09,440 Go ahead. Go on, please. 555 00:24:09,520 --> 00:24:10,560 Okay. 556 00:24:14,280 --> 00:24:17,120 [Bat singing in French] 557 00:24:25,880 --> 00:24:26,920 Whoa! Oh, wow. 558 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Hi. 559 00:24:31,680 --> 00:24:32,720 [clears throat] 560 00:24:32,800 --> 00:24:34,000 I won't bother you for long. 561 00:24:34,080 --> 00:24:36,120 - Clearly you need to work on your dancing. - Right. 562 00:24:36,200 --> 00:24:40,000 So I, um, wanted to ask you for your help with this thing on the down-low. 563 00:24:40,080 --> 00:24:42,160 Like... sort of top secret. 564 00:24:42,240 --> 00:24:43,320 [Bat] Oh. Okay, sure. 565 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 Uh, all right. 566 00:24:46,840 --> 00:24:49,080 [sighs] So you... 567 00:24:49,720 --> 00:24:52,160 I need addresses for some houses. You can find them for me? 568 00:24:52,760 --> 00:24:53,960 [laughs] 569 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 - I... - [Bat] For real? 570 00:24:55,600 --> 00:24:57,520 - [LĂ©o] Mm. - Just addresses? That's it? 571 00:24:57,600 --> 00:24:58,680 Yes. 572 00:24:59,440 --> 00:25:00,960 You guys have cushy jobs, huh? 573 00:25:01,040 --> 00:25:02,160 [chuckles] Right. 574 00:25:02,240 --> 00:25:04,280 So obviously, I'll need a computer to get this done. 575 00:25:04,320 --> 00:25:06,816 - To be clear, I don't do this anymore. - You didn't say anything. 576 00:25:06,840 --> 00:25:08,480 - I didn't hear you. - [Bat] No, I mean... 577 00:25:08,520 --> 00:25:10,320 Is that cannabis, or... 578 00:25:10,400 --> 00:25:11,960 - Wh-what this? Where? - Yeah. 579 00:25:12,640 --> 00:25:14,880 Oh. I don't know. Most of this stuff's my grandma's. 580 00:25:14,960 --> 00:25:16,760 - Oh, sure. - [Bat] She has a green thumb. 581 00:25:16,840 --> 00:25:18,840 - She tells me to water them, I water them. - Okay. 582 00:25:18,920 --> 00:25:21,200 - Okay. - Well, thank you. Thanks. 583 00:25:22,120 --> 00:25:24,440 Uh... Uh... 584 00:25:24,520 --> 00:25:25,520 Uh... 585 00:25:25,960 --> 00:25:27,920 [chuckles] Okay, thanks again. See you. Bye. 586 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 See you. 587 00:25:30,240 --> 00:25:31,080 Wow. 588 00:25:31,160 --> 00:25:32,360 I just fingered this guy's... 589 00:25:32,440 --> 00:25:33,760 - See you. - [woman] Goodbye. 590 00:25:33,840 --> 00:25:35,960 ...this guy's nose. God, come on, what an idiot. 591 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 What was I thinking? 592 00:25:40,000 --> 00:25:41,840 - [gear shift ratchets] - [ignition turned off] 593 00:25:47,320 --> 00:25:48,520 [both grunt] 594 00:25:48,600 --> 00:25:50,040 That's from your good buddy Bauer. 595 00:25:50,120 --> 00:25:53,440 Hey, this isn't a fucking boxing ring! Take it to the mud pit, you two! 596 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 [gasps softly] 597 00:25:55,280 --> 00:25:58,080 - Looks like it hurts. - Hey! Get up to my office now, you idiots! 598 00:25:58,160 --> 00:26:00,960 [LĂ©o] All right, let's go. Come on. You happy now, huh? 599 00:26:01,040 --> 00:26:03,160 [MĂ©lanie] Think you're funny? He could've killed me. 600 00:26:16,720 --> 00:26:19,520 Please, forgive me. I just assumed that you were a... 601 00:26:20,280 --> 00:26:22,280 I guess I thought they'd send a... 602 00:26:22,360 --> 00:26:24,720 [laughs nervously] So of course you're the... 603 00:26:25,320 --> 00:26:26,400 the hotshot German. 604 00:26:26,480 --> 00:26:29,320 The investigator that Internal Affairs sent down? 605 00:26:29,400 --> 00:26:30,240 Yes, that's me. 606 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 But, well, from the description, I was expecting a... a gentleman. 607 00:26:33,120 --> 00:26:35,080 - Maybe blond. Beefcake. - Right. 608 00:26:35,160 --> 00:26:37,280 His hair buzzed, wearing some nice, tight khakis. 609 00:26:37,360 --> 00:26:38,800 - [laughs] - The typical German. 610 00:26:38,880 --> 00:26:40,936 - I expected that too. - That's a stereotype, you know. 611 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 [scoffs] 612 00:26:42,080 --> 00:26:43,200 So PC these days. 613 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 Whatever. I got, uh, a tip. 614 00:26:45,360 --> 00:26:47,320 Great, but we're not supposed to know about this. 615 00:26:47,400 --> 00:26:48,440 - Tell us. - What tip? 616 00:26:48,520 --> 00:26:51,560 Bauer talked about a guy called Cassati, a real estate mogul. 617 00:26:52,120 --> 00:26:55,000 I'm guessing Lu... Uh, First Lieutenant Ludovic was looking into him. 618 00:26:55,520 --> 00:26:57,600 Cassati? Cassati, the senator's friend? 619 00:26:57,680 --> 00:26:59,880 He has a TV show. That's who we're talking about, right? 620 00:27:00,680 --> 00:27:02,920 But... But the man's a... 621 00:27:03,000 --> 00:27:05,160 I mean, he's, uh... he's in a... 622 00:27:05,240 --> 00:27:06,560 [chair squeaking] 623 00:27:07,400 --> 00:27:08,480 In what? In...? 624 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 - Yeah, I'm not sure. - [MĂ©lanie] Me neither. 625 00:27:11,400 --> 00:27:13,080 I think the guy's in a wheelchair, huh? 626 00:27:14,200 --> 00:27:16,240 - Ah. [chuckles] - Yes. And? 627 00:27:16,320 --> 00:27:19,720 Well, uh... Isn't it wrong to investigate a disabled person? 628 00:27:19,800 --> 00:27:21,120 Yeah, well, don't worry about it. 629 00:27:21,160 --> 00:27:23,120 Word around town is Cassati isn't really disabled. 630 00:27:23,160 --> 00:27:26,680 Wait. Hey, guys, this conversation we're having is really inappropriate. 631 00:27:26,760 --> 00:27:28,760 Come on. No. Not at all. 632 00:27:28,840 --> 00:27:31,920 I just mean that those kinds of people are usually nice for the most part. 633 00:27:32,000 --> 00:27:33,920 They're not usually the bad guys. 634 00:27:34,640 --> 00:27:36,240 In fact, I have a pal whose legs are... 635 00:27:36,320 --> 00:27:37,400 - Stop. - Either way. 636 00:27:37,480 --> 00:27:39,920 It sounds like we need to stop this gangster guido. 637 00:27:40,000 --> 00:27:41,520 Racism. Super. 638 00:27:41,600 --> 00:27:44,120 What I can tell you for sure is you're not gonna be involved 639 00:27:44,200 --> 00:27:46,320 because it's out of our hands, it's her investigation. 640 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 Come on. You gotta be kidding me. 641 00:27:47,880 --> 00:27:49,880 The only reason she got that tip is because of me. 642 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 What? Don't be ridiculous. 643 00:27:51,160 --> 00:27:53,160 LĂ©o, listen to me, you have one mission, 644 00:27:53,240 --> 00:27:56,520 and-and that's to secure this fucking summit for the Global Petrol people, 645 00:27:56,600 --> 00:27:57,680 or whatever they're called. 646 00:27:57,720 --> 00:27:59,560 I don't want you investigating Cassati, got it? 647 00:27:59,600 --> 00:28:00,640 Or else you're... 648 00:28:01,280 --> 00:28:03,840 Oh, come on. Ludo was like a brother to me. 649 00:28:03,920 --> 00:28:07,240 All the more reason to step aside and let our-our-our captain, uh... 650 00:28:07,320 --> 00:28:08,840 - [LĂ©o] I'm done. - [Hernandez] No, no! 651 00:28:08,920 --> 00:28:10,880 You are not leaving my office before you apologize 652 00:28:10,920 --> 00:28:13,280 to our amazing and accomplished new captain, right? 653 00:28:13,360 --> 00:28:14,680 Isn't that right, Captain? 654 00:28:15,840 --> 00:28:17,400 [chuckles] We're like sisters. 655 00:28:17,480 --> 00:28:18,400 What? Oh, come on. 656 00:28:18,480 --> 00:28:19,360 Out! 657 00:28:19,440 --> 00:28:20,720 - [door opens] - I'm sorry. 658 00:28:24,520 --> 00:28:26,720 She's a complete moron. And she's bizarre. 659 00:28:27,200 --> 00:28:29,680 - Bizarre. Super weird. - Right, well, I'm off. 660 00:28:31,160 --> 00:28:32,040 See you. 661 00:28:32,120 --> 00:28:33,680 - [door opens and closes] - Yup. 662 00:28:36,560 --> 00:28:38,240 [helicopter flying overhead] 663 00:28:41,680 --> 00:28:43,680 You gotta be kidding... Ah! 664 00:28:43,760 --> 00:28:44,600 Ah! 665 00:28:44,680 --> 00:28:45,760 Guess who? 666 00:28:47,320 --> 00:28:48,440 [sighs] 667 00:28:48,520 --> 00:28:50,400 - So you know how to open car doors too? - Yeah. 668 00:28:50,440 --> 00:28:52,280 But yours was unlocked, so it wasn't too hard. 669 00:28:53,520 --> 00:28:56,840 I did my best to keep things quiet, and found those addresses. 670 00:28:56,920 --> 00:28:58,800 I had some time, so I thought you'd like to know 671 00:28:58,840 --> 00:29:02,080 that every house you asked me to find was recently sold on the black market. 672 00:29:02,160 --> 00:29:03,080 Wait, no! 673 00:29:03,160 --> 00:29:05,560 - I don't think you can say "black." - Yeah. 674 00:29:05,640 --> 00:29:07,440 Referring to real estate. Does that matter? 675 00:29:07,520 --> 00:29:10,000 Oh, okay, but I-I-I need to know who's doing the buying. 676 00:29:10,080 --> 00:29:11,120 I mean, it's Cassati. 677 00:29:11,200 --> 00:29:15,120 In fact, he's hosting a little garden party with guests from that summit, 678 00:29:15,200 --> 00:29:16,560 financed by Petrol Global, 679 00:29:16,640 --> 00:29:18,560 this afternoon at his villa, at this address. 680 00:29:18,640 --> 00:29:21,840 - VoilĂ . Not bad. Gotta hoof it. - Yeah, good job, little horsey. [chuckles] 681 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 [chuckles] 682 00:29:23,720 --> 00:29:25,736 - [LĂ©o chuckles] - [Bat] Little horsey. Okay. Right. 683 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 See you. 684 00:29:29,480 --> 00:29:30,960 Wait, hang on a sec. Hang on. 685 00:29:31,040 --> 00:29:32,480 Hang on. Wait, wait, wait. 686 00:29:32,560 --> 00:29:34,640 I... I appreciate your help, okay? 687 00:29:34,720 --> 00:29:38,040 Yeah, no worries. Uh, it was a pleasure. 688 00:29:38,120 --> 00:29:39,240 See you around. 689 00:29:40,760 --> 00:29:41,680 [chuckles] 690 00:29:41,760 --> 00:29:43,160 "A pleasure"? You fucking idiot! 691 00:29:45,120 --> 00:29:46,280 "Little horsey"? 692 00:29:47,080 --> 00:29:49,320 "See you around"? Am I still in high school? 693 00:29:49,400 --> 00:29:50,520 Give me a break. 694 00:29:51,600 --> 00:29:53,360 [suspenseful music playing] 695 00:30:00,040 --> 00:30:01,640 [women laughing] 696 00:30:01,720 --> 00:30:03,040 It's formal. Shit. 697 00:30:07,680 --> 00:30:09,320 [exhales and sniffs] 698 00:30:10,160 --> 00:30:11,960 All right. All dressed up. 699 00:30:12,040 --> 00:30:13,640 [bouncer] Hello, signora, good evening. 700 00:30:13,720 --> 00:30:15,480 This way, please. Right this way. 701 00:30:15,560 --> 00:30:17,000 Prego, prego. Enjoy your night. 702 00:30:18,440 --> 00:30:19,320 - No. - [LĂ©o] Hello... Oh. 703 00:30:19,400 --> 00:30:21,000 - You're not coming in. - [LĂ©o] Come on. 704 00:30:21,080 --> 00:30:22,880 I'm actually working security for the summit. 705 00:30:22,960 --> 00:30:25,616 [bouncer] Yeah, I don't think so. I'm afraid Mr. Cassati hates cops. 706 00:30:25,640 --> 00:30:26,640 Buonasera. 707 00:30:28,440 --> 00:30:30,240 [LĂ©o] Yeah, like you really sound Italian. 708 00:30:32,360 --> 00:30:33,880 [bouncer speaking Italian] 709 00:30:39,680 --> 00:30:41,360 [exhales] 710 00:30:42,200 --> 00:30:44,120 - Thank you. - [bouncer] Buonasera, signorina. 711 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 [MĂ©lanie] Oh! 712 00:30:46,640 --> 00:30:49,840 - You came to pick me up? That's nice. - [LĂ©o] Wait a minute, how did you get in? 713 00:30:50,280 --> 00:30:51,400 [MĂ©lanie] Hmm. 714 00:30:52,160 --> 00:30:53,160 I'm a cop. 715 00:30:54,120 --> 00:30:55,240 Right. 716 00:30:55,320 --> 00:30:58,200 - How about you? They turn you away? - Yeah, bastards. 717 00:30:58,280 --> 00:31:00,960 Oh, hey, did you get him to talk, pizza man? 718 00:31:01,040 --> 00:31:05,120 I tried, but he has a bunch of huge bodyguards for a "real estate mogul." 719 00:31:07,320 --> 00:31:09,840 - [LĂ©o] So? - But I did manage to get a bag of dust. 720 00:31:09,920 --> 00:31:12,600 [LĂ©o] Great. Thanks for vacuuming the place for him, Martha Stewart. 721 00:31:12,680 --> 00:31:15,816 [MĂ©lanie] Excuse me for investigating. Why don't you just drop me off at the lab? 722 00:31:15,840 --> 00:31:17,120 Come on, I'm out of here. 723 00:31:17,200 --> 00:31:19,800 - No, I can't take you... - [MĂ©lanie] Come on, we gotta get going. 724 00:31:22,040 --> 00:31:23,320 Oh, and I got photos. 725 00:31:26,040 --> 00:31:28,160 Look. Guess he's actually disabled after all. 726 00:31:28,240 --> 00:31:29,416 - Come on, really? - Seriously. 727 00:31:29,440 --> 00:31:33,080 Look, I don't want to be an asshole, but Ludo meant too much to me, okay? 728 00:31:33,160 --> 00:31:36,016 You're nice, but I can't afford to have someone messing with my business. 729 00:31:36,040 --> 00:31:37,080 - Your business? - Yeah. 730 00:31:37,160 --> 00:31:39,640 I'm sorry, but right now I'm the only one who's made progress. 731 00:31:39,720 --> 00:31:42,496 Because you threw together a few photos and you put some dust in a bag? 732 00:31:42,520 --> 00:31:45,000 Our job is to be careful and meticulous in every investigation. 733 00:31:45,080 --> 00:31:46,960 Our job is to jail the criminals. 734 00:31:47,040 --> 00:31:48,720 Using perspicacity and prudence. 735 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 Come on! No! Using intuition and our guts. I've always done that. 736 00:31:51,880 --> 00:31:54,200 This is my investigation. We're gonna be using my method. 737 00:31:56,480 --> 00:31:58,400 [percussive music playing] 738 00:32:00,200 --> 00:32:01,800 LĂ©o Leiman. What? 739 00:32:03,720 --> 00:32:05,920 You sure we're talking about the same person? 740 00:32:06,800 --> 00:32:08,480 Sort of, yeah. I mean, I would say average. 741 00:32:08,560 --> 00:32:11,120 Not pretty, not ugly. The hair is... you know, yeah. 742 00:32:11,640 --> 00:32:12,640 No! 743 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 [gasps] 744 00:32:13,640 --> 00:32:15,360 - Oh my God. Wow. - [MĂ©lanie] Hmm? 745 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 We're in trouble here. 746 00:32:16,480 --> 00:32:18,720 We're in really, really, really big trouble. 747 00:32:18,800 --> 00:32:19,880 I mean, you are. 748 00:32:22,200 --> 00:32:23,200 Yeah, sure. 749 00:32:23,240 --> 00:32:24,400 [starts car] 750 00:32:24,480 --> 00:32:26,240 [uplifting music playing] 751 00:32:26,720 --> 00:32:27,960 [tires squeal] 752 00:32:28,840 --> 00:32:31,176 [MĂ©lanie] You really gotta stop with those fake phone calls. 753 00:32:31,200 --> 00:32:33,760 It's embarrassing. Now take me to the lab. 754 00:32:33,840 --> 00:32:34,880 [LĂ©o] I'd be happy to. 755 00:32:34,960 --> 00:32:36,920 I'm just gonna stop by Hernandez's office first, 756 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 so you can update her on the investigation. 757 00:32:38,880 --> 00:32:40,400 [MĂ©lanie] You think I'm scared? 758 00:32:41,920 --> 00:32:44,600 You know where I found her? At Cassati's. 759 00:32:45,240 --> 00:32:46,360 - What? - Yep. 760 00:32:46,440 --> 00:32:49,040 Cassati noticed that the German was sniffing around his place. 761 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 He's really pissed. 762 00:32:50,160 --> 00:32:52,120 I know he's linked to whoever killed Ludo. 763 00:32:52,200 --> 00:32:53,760 [scoffs] That's a bunch of bullshit. 764 00:32:53,840 --> 00:32:55,000 Wait, let her finish. 765 00:32:55,080 --> 00:32:57,120 It's a good thing I was there. 766 00:32:57,200 --> 00:32:59,440 All the poor, defenseless, Petrol Global guests 767 00:32:59,520 --> 00:33:01,816 needed someone to keep them safe and secure at their party. 768 00:33:01,840 --> 00:33:04,600 Good job, LĂ©o. I like it when you do what I say. 769 00:33:05,640 --> 00:33:06,680 Much appreciated. 770 00:33:06,760 --> 00:33:08,160 [MĂ©lanie] No way, that's bullshit. 771 00:33:08,240 --> 00:33:10,280 She was at the party for the same reason I was. 772 00:33:10,360 --> 00:33:11,560 Cassati is the best lead... 773 00:33:11,640 --> 00:33:13,320 Shh! Bup-bup-bup-bup! 774 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 Shh. 775 00:33:14,440 --> 00:33:15,600 I'd prefer not to know. 776 00:33:15,680 --> 00:33:17,520 - Why? - [Hernandez] First, everyone knows him. 777 00:33:17,600 --> 00:33:21,120 Second, half the Riviera's in his pocket, the other half owes him money, so... 778 00:33:21,200 --> 00:33:23,080 - He's a major investor in the summit. - [gasps] 779 00:33:23,160 --> 00:33:25,000 I wanted to respect your German methods, 780 00:33:25,080 --> 00:33:26,960 but you're starting to encroach on my own cases. 781 00:33:27,000 --> 00:33:28,936 - [LĂ©o] True. - [Hernandez] If anything goes wrong, 782 00:33:28,960 --> 00:33:30,360 it'll fall on my shoulders. 783 00:33:30,440 --> 00:33:33,520 If we weren't all tied up with this ridiculous summit, we could help you. 784 00:33:33,600 --> 00:33:35,840 We just don't have the personnel for it, right? 785 00:33:35,920 --> 00:33:37,800 We're snowed under with the summit, 786 00:33:37,880 --> 00:33:40,560 and frankly I've been feeling fucking fried. 787 00:33:40,640 --> 00:33:42,800 I'll let you discuss it with your superiors. 788 00:33:42,880 --> 00:33:46,160 It'd be best for you to forget this and go back to your country. 789 00:33:46,760 --> 00:33:47,840 - [groans] - [MĂ©lanie] What? 790 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 To-to Germany. 791 00:33:49,760 --> 00:33:52,000 Tell them to send someone a little more discreet. 792 00:33:53,480 --> 00:33:56,216 - I mean, like a normal German. - Of course, I know what you mean, boss. 793 00:33:56,240 --> 00:33:57,760 I completely agree with you. 794 00:33:57,840 --> 00:33:59,920 - Did I say something bad? - [LĂ©o] Absolutely not. 795 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 Well, I'd better be off. 796 00:34:01,440 --> 00:34:02,600 I screwed up, huh? 797 00:34:02,680 --> 00:34:04,856 - I'm gonna head out. - I said something I shouldn't have. 798 00:34:04,880 --> 00:34:06,840 - [door opens and closes] - [LĂ©o] See you, boss. 799 00:34:06,920 --> 00:34:08,520 [humming softly] 800 00:34:11,800 --> 00:34:13,200 [whistling] 801 00:34:22,440 --> 00:34:23,720 It's really a shame. 802 00:34:25,400 --> 00:34:27,160 We could've caught the son of a bitch that... 803 00:34:28,640 --> 00:34:30,240 the sniper who killed Ludo. 804 00:34:30,320 --> 00:34:31,840 Uh, Lieutenant Bruno. 805 00:34:33,040 --> 00:34:35,320 Right, well, my top priority is to make sure that... 806 00:34:35,400 --> 00:34:36,920 I just want to protect you. 807 00:34:37,000 --> 00:34:39,720 Because all Cassati has to do is give the order, and... 808 00:34:39,800 --> 00:34:40,840 [swoosh] 809 00:34:40,920 --> 00:34:42,360 ...auf Wiedersehen, MĂ©lanie. 810 00:34:42,880 --> 00:34:43,760 [sighs] 811 00:34:43,840 --> 00:34:45,080 Hendoku iyaku. 812 00:34:46,920 --> 00:34:48,720 Huh? Sorry? 813 00:34:49,520 --> 00:34:50,800 Turn the poison into a remedy. 814 00:34:52,680 --> 00:34:53,680 It's a phrase. 815 00:34:53,760 --> 00:34:56,640 Nichiren Daishonin, a Buddhist monk from the thirteenth century. 816 00:34:57,160 --> 00:34:59,640 I think it means that life pummels us with difficult moments, 817 00:34:59,720 --> 00:35:02,400 but sometimes they can save you later on. 818 00:35:03,280 --> 00:35:04,320 Hmm. 819 00:35:04,400 --> 00:35:05,480 [elevator button beeps] 820 00:35:05,560 --> 00:35:06,720 Whatever you say. 821 00:35:07,640 --> 00:35:09,000 [buttons beeping] 822 00:35:09,760 --> 00:35:11,880 [elevator dings, doors slide open] 823 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 [pop music playing faintly] 824 00:35:18,240 --> 00:35:22,240 {\an8}CASSATI UP TO WHAT? 825 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 [sighs] 826 00:35:35,960 --> 00:35:38,200 Looks like the investigation's going well. 827 00:35:38,280 --> 00:35:39,920 Is that a police sketch? 828 00:35:40,000 --> 00:35:41,760 What the hell? How did you find me here, Bat? 829 00:35:41,800 --> 00:35:44,680 As long as I have your number, I'll always know where you are. 830 00:35:44,760 --> 00:35:45,760 The principle of... 831 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 [blows raspberry] 832 00:35:46,920 --> 00:35:47,920 ...geolocation. 833 00:35:47,960 --> 00:35:49,360 - Can I sit down? - Mm. 834 00:35:50,040 --> 00:35:52,040 Cool. Nice little watering hole. 835 00:35:52,600 --> 00:35:54,520 Better make a reservation. It looks... 836 00:35:55,040 --> 00:35:56,400 - Dinner rush, huh? - [chuckles] 837 00:35:56,480 --> 00:35:57,320 So, what do you want? 838 00:35:57,400 --> 00:35:59,080 [Bat] I'm getting fed up with water sports. 839 00:35:59,120 --> 00:36:01,480 I've always dreamed of being a cop, actually. 840 00:36:01,560 --> 00:36:04,120 And because I've already been helping you out, 841 00:36:04,200 --> 00:36:06,320 well, maybe you'd let me ride along and observe you. 842 00:36:06,920 --> 00:36:09,240 Okay, but why would I be willing to do that 843 00:36:09,320 --> 00:36:11,440 when you're already working for me for free, you know? 844 00:36:12,400 --> 00:36:13,320 - Right. - Yeah, sorry. 845 00:36:13,400 --> 00:36:16,160 If you put it like that, it doesn't make sense, business-wise. 846 00:36:17,120 --> 00:36:18,240 But, uh... 847 00:36:19,800 --> 00:36:21,480 I liked Ludo, to be honest. 848 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 I looked into it, and from what I heard, 849 00:36:24,600 --> 00:36:26,760 it sounds like he wasn't really on vacation in Germany. 850 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 Hey, uh... 851 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 I'm sorry. 852 00:36:31,720 --> 00:36:34,000 I can help you find the son of a bitch who did it. 853 00:36:34,080 --> 00:36:36,640 And I heard, uh, there's a certain someone 854 00:36:36,720 --> 00:36:38,640 who's really, I mean, really good with a weapon 855 00:36:38,720 --> 00:36:41,680 even from really, really far away, is trying to hunt you down. 856 00:36:41,760 --> 00:36:43,600 What does that mean, exactly? 857 00:36:43,680 --> 00:36:45,480 [Bat] I heard a sniper wants to take you out. 858 00:36:45,560 --> 00:36:48,040 - I think he's the same one who killed... - Who killed Ludo? 859 00:36:48,120 --> 00:36:50,600 Yeah. But I don't want you to end up muerta. 860 00:36:50,680 --> 00:36:51,920 - No. - Deceased-a. 861 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Mm. 862 00:36:53,040 --> 00:36:54,616 - Deceased-a on la floor-a. - [LĂ©o] Okay. 863 00:36:54,640 --> 00:36:57,000 Like some piece of mierda on la plancha. 864 00:36:57,080 --> 00:37:00,360 I'm just thinking of you at the morgue, and with that weird toe tag... 865 00:37:00,440 --> 00:37:01,920 - No. - [Bat] I couldn't handle that. 866 00:37:02,000 --> 00:37:04,680 I'd have to talk to a medical examiner. Those guys are so strange. 867 00:37:04,760 --> 00:37:05,680 [LĂ©o] Yeah. 868 00:37:05,760 --> 00:37:08,160 They remind me of air traffic controllers. What's their deal? 869 00:37:08,240 --> 00:37:10,280 - Much obliged, Bat. Okay? - [Bat] Yeah, yeah. 870 00:37:10,360 --> 00:37:12,320 I'll call you if I need you. I'll call you soon. 871 00:37:12,400 --> 00:37:14,280 - I'm heading home. - You know where I'll be. 872 00:37:14,360 --> 00:37:16,240 Just try to resist the urge to track me, okay? 873 00:37:16,960 --> 00:37:18,000 Oh, my keys. 874 00:37:18,080 --> 00:37:19,856 - I'm sorry, I thought you wanted to... - Oh, I... 875 00:37:19,880 --> 00:37:21,216 - I didn't... - [Bat] No, I wasn't... 876 00:37:21,240 --> 00:37:22,240 - [lips smack] - Oh! 877 00:37:28,840 --> 00:37:29,920 [sips] 878 00:37:57,360 --> 00:37:59,080 [menacing music playing] 879 00:37:59,160 --> 00:38:00,200 [spits] 880 00:38:03,600 --> 00:38:05,240 [dog barking distantly] 881 00:38:17,520 --> 00:38:18,760 [gasps] 882 00:38:18,840 --> 00:38:20,000 [sizzling] 883 00:38:20,080 --> 00:38:22,280 Oh my God, Mamich, what's wrong with you? 884 00:38:22,360 --> 00:38:23,240 I could've killed you! 885 00:38:23,320 --> 00:38:25,680 And all for a few spicy sausages. Wouldn't that be wild? 886 00:38:25,760 --> 00:38:26,640 Well, I brought you... 887 00:38:26,720 --> 00:38:28,680 You can't have a barbecue at someone else's house. 888 00:38:28,720 --> 00:38:30,160 Especially not at mine. 889 00:38:30,800 --> 00:38:32,360 I'm fed up, Mamich. 890 00:38:33,000 --> 00:38:36,240 It's like I'm missing this big part of me, and I'm not even allowed to grieve. 891 00:38:36,320 --> 00:38:37,320 Just think about it. 892 00:38:37,400 --> 00:38:39,520 Ludo's in the morgue, and no one can come say goodbye. 893 00:38:39,600 --> 00:38:41,520 [Mamich] Yeah, listen, I know, it's... 894 00:38:41,600 --> 00:38:43,920 It's terrible. But you're not alone. 895 00:38:44,000 --> 00:38:46,600 And if you don't mind, I'd like to introduce you to somebody... 896 00:38:46,680 --> 00:38:48,680 Oh no, no, stop trying to set me up, all right? 897 00:38:48,760 --> 00:38:51,240 Sorry, but the thing is, you always choose the worst men. 898 00:38:51,880 --> 00:38:53,976 Well, good, because I found a woman you might like to... 899 00:38:54,000 --> 00:38:56,640 I'm starting to doubt my worth as a cop. I don't know. It's crazy. 900 00:38:57,280 --> 00:38:59,400 That weird German chick, MĂ©lanie. 901 00:39:00,440 --> 00:39:03,440 It's weird, but maybe I was making more progress with her. 902 00:39:03,520 --> 00:39:06,000 But still, she was so goddamn annoying. 903 00:39:06,520 --> 00:39:08,800 "Eh, my little gloves..." [blows] 904 00:39:09,960 --> 00:39:10,960 Well... 905 00:39:15,480 --> 00:39:16,640 [plates clatter] 906 00:39:19,400 --> 00:39:21,040 Whoa, Mamich, explain yourself right now. 907 00:39:21,120 --> 00:39:23,520 - Wait, listen, so... - How do you two know each other? 908 00:39:23,600 --> 00:39:25,296 - [Mamich] Wait, wait. - The hooker? It's me. 909 00:39:25,320 --> 00:39:26,576 - [LĂ©o] What? - [Mamich] Exactly. 910 00:39:26,600 --> 00:39:29,280 - She's not a hooker, by the way. Right? - Oh my God. 911 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 - Well... - [LĂ©o] So you're Ludo's girlfriend? 912 00:39:31,560 --> 00:39:34,200 Well, I guess your relationship couldn't have been very serious, 913 00:39:34,280 --> 00:39:35,320 or he would have told me. 914 00:39:35,400 --> 00:39:37,760 - He was planning to move in with me. - In Germany? 915 00:39:37,840 --> 00:39:38,680 [scoffs] 916 00:39:38,760 --> 00:39:41,120 That's just ridiculous. Ludo and I hated Germany. 917 00:39:41,200 --> 00:39:42,760 Right, Mamich? We'd never been, right? 918 00:39:42,840 --> 00:39:45,360 - That's right. - Listen, about that. I was gonna tell you. 919 00:39:45,440 --> 00:39:48,960 I'm sorry, but I really have no clue why he was attracted to you. 920 00:39:49,040 --> 00:39:50,400 - Really? - It's... Mm. 921 00:39:50,880 --> 00:39:53,640 Well, I never understood why he was apprehensive about us meeting. 922 00:39:53,720 --> 00:39:55,600 But now I see it was because you're horrible. 923 00:39:55,680 --> 00:39:57,200 - I'm horrible? - [MĂ©lanie] Horrible! 924 00:39:57,280 --> 00:39:58,760 - You're horrible. - I knew you were. 925 00:39:58,840 --> 00:40:01,560 - I knew it the moment I met you. - What an awful thing to say. 926 00:40:01,640 --> 00:40:04,360 - "And I'm the best cop in the Riviera." - [Mamich] No, no, come on. 927 00:40:04,440 --> 00:40:06,936 - You're rude. Pathetic behavior. - She said that like she's four. 928 00:40:06,960 --> 00:40:08,040 [Mamich] You guys, enough! 929 00:40:08,120 --> 00:40:10,000 And that's what you call sisterhood, huh? 930 00:40:10,080 --> 00:40:11,216 - Really! - [cell phone chimes] 931 00:40:11,240 --> 00:40:12,760 - Are you hungry? - This is so stupid. 932 00:40:12,840 --> 00:40:15,040 - Oh my God, it's the lab. - All this for some sausages. 933 00:40:15,120 --> 00:40:17,000 The results came in for that bag from Cassati's. 934 00:40:17,040 --> 00:40:18,960 - [LĂ©o] The vacuum dust? - [MĂ©lanie] Hang on. 935 00:40:19,040 --> 00:40:20,960 It's riddled with explosive chemicals. 936 00:40:21,040 --> 00:40:23,840 I mean, yeah, right. So it's exactly what I was saying. 937 00:40:23,920 --> 00:40:24,840 I know what to do. 938 00:40:24,920 --> 00:40:27,520 I'm gonna call my trainee and tell him to start stalking Cassati. 939 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 Stalking? Your trainee? What are you talking about? 940 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 Yeah, I have a trainee. So what? 941 00:40:32,360 --> 00:40:33,480 [lips sputter] 942 00:40:33,560 --> 00:40:35,040 - Coming? - [Mamich] Of course. 943 00:40:35,120 --> 00:40:37,600 There you go. That's more like it. This is nice. 944 00:40:37,680 --> 00:40:40,760 Ludo would've liked to see the two of you working in harmony. 945 00:40:40,840 --> 00:40:43,040 [Zako] So you push that thing and it explodes? 946 00:40:43,120 --> 00:40:46,160 [Cesar] No, the thing is, I'm a genius, and I thought of a three-step system. 947 00:40:46,240 --> 00:40:48,920 One, the doors are locked and the target's completely stuck. 948 00:40:49,000 --> 00:40:50,560 They're still inside... Inside the car. 949 00:40:50,640 --> 00:40:52,960 Two, suddenly, a countdown starts, 950 00:40:53,040 --> 00:40:56,440 which gives the car plenty of time to take off and get away from our buddies, 951 00:40:56,520 --> 00:40:58,560 when all of a sudden, number three. 952 00:40:58,640 --> 00:40:59,720 - Which is? - Boom! 953 00:41:01,040 --> 00:41:03,840 The best part is, they're gonna blame it all on electric cars. 954 00:41:03,920 --> 00:41:06,480 And that that means good things for our business, you know? 955 00:41:06,560 --> 00:41:07,760 I mean, for your business. 956 00:41:07,840 --> 00:41:09,960 Mm. You talk so much. 957 00:41:10,040 --> 00:41:12,200 I got the other thing. There's just one other thing. 958 00:41:12,280 --> 00:41:13,920 If it's too old school, tell me. 959 00:41:14,000 --> 00:41:16,400 A big timer on the middle of the dashboard. 960 00:41:16,480 --> 00:41:17,920 Ticktock, ticktock, ticktock. 961 00:41:18,000 --> 00:41:19,320 It might add a bit of stress, 962 00:41:19,400 --> 00:41:21,616 especially when you consider how quiet electric cars are. 963 00:41:21,640 --> 00:41:23,360 - [cell phone vibrates] - Sort of confusing. 964 00:41:23,400 --> 00:41:25,920 - Really? - Yeah, it's confusing. It's too confusing. 965 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 - Zako. - [Cassati on phone] Cassati. 966 00:41:28,560 --> 00:41:30,080 - Yeah. - So is it ready? 967 00:41:30,160 --> 00:41:33,360 Yeah, absolutely. I mean, just a few details to... 968 00:41:33,440 --> 00:41:35,320 - [whispering] We need more time. - We're fine. 969 00:41:35,400 --> 00:41:37,160 So was the French cop a detail too? 970 00:41:37,240 --> 00:41:39,280 [Zako] No, but he was sticking his nose into things. 971 00:41:39,360 --> 00:41:41,240 He went to Hamburg. But you can't go to Hamburg. 972 00:41:41,280 --> 00:41:43,240 I work in Hamburg, so I'm not gonna put up with... 973 00:41:43,280 --> 00:41:45,880 [Cassati] Yeah, right, great. You and your girlfriend, the sniper, 974 00:41:45,960 --> 00:41:46,880 got me in deep shit. 975 00:41:46,960 --> 00:41:50,760 Because the Germans sent a fancy sleuth of some kind to look into his murder. 976 00:41:50,840 --> 00:41:54,040 Our employer wants to remain incognito, so he doesn't like that at all. 977 00:41:54,120 --> 00:41:56,520 Anyway, the product should be ready in two days. Capito? 978 00:41:56,600 --> 00:41:59,120 No, you listen to me, you piece-of-shit greaseball. 979 00:41:59,200 --> 00:42:02,400 You're just a country loudmouth with a few friends in show business. 980 00:42:02,480 --> 00:42:03,616 - I never liked you. - [laughs] 981 00:42:03,640 --> 00:42:05,760 I'm the dangerous one, all right? So watch it. 982 00:42:05,840 --> 00:42:07,840 - [Cassati laughing] - You might want to relax. 983 00:42:07,920 --> 00:42:08,800 Or I'll take you out. 984 00:42:08,880 --> 00:42:10,800 - Right. - [Zako] You and your boy toy. 985 00:42:10,880 --> 00:42:14,000 And that dumb hamster-looking dog of yours, you got me? 986 00:42:14,080 --> 00:42:16,040 [laughing] Oh God! 987 00:42:16,120 --> 00:42:18,720 You're starting to piss me off. I'm done wasting my time with you. 988 00:42:18,760 --> 00:42:19,960 [Cassati] You idiot! 989 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 [Benny whispering] Hey. 990 00:42:28,720 --> 00:42:30,640 - Who are we killing? - Uh, I don't know. 991 00:42:31,640 --> 00:42:32,680 You know, it's... 992 00:42:33,440 --> 00:42:34,440 He doesn't get it. 993 00:42:36,960 --> 00:42:38,776 Okay, now that we're BFFs, I have to tell you... 994 00:42:38,800 --> 00:42:39,720 [shushing] 995 00:42:39,800 --> 00:42:40,800 Not the time, okay? 996 00:42:40,840 --> 00:42:42,640 [calypso music playing] 997 00:42:44,120 --> 00:42:45,600 [man singing indistinctly] 998 00:42:49,000 --> 00:42:51,440 â™Ș Don't you know that it's automatic? â™Ș 999 00:42:52,080 --> 00:42:54,480 â™Ș And you look so supersonic â™Ș 1000 00:42:55,240 --> 00:42:57,480 â™Ș Don't you know that it's automatic? â™Ș 1001 00:42:57,560 --> 00:42:59,320 [knocks lightly] 1002 00:43:03,440 --> 00:43:04,800 - Hello. - [MĂ©lanie] Hello. 1003 00:43:05,360 --> 00:43:07,280 Oh. There's two of you. 1004 00:43:07,360 --> 00:43:09,680 - Okay, uh, come in. - Told you I have a trainee. 1005 00:43:11,520 --> 00:43:12,440 [Bat] Come on in. 1006 00:43:12,520 --> 00:43:14,640 Yeah. He hasn't been to the police academy. 1007 00:43:15,400 --> 00:43:17,600 I'm sorry about the... About the mess, uh... 1008 00:43:17,680 --> 00:43:18,720 [computer beeps] 1009 00:43:18,800 --> 00:43:20,040 Oh sure. 1010 00:43:20,120 --> 00:43:21,560 You don't touch computers anymore. 1011 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 Oh no, I swear I only touch you. 1012 00:43:23,400 --> 00:43:26,240 Uh, I... I mean, I would only touch computers for you. 1013 00:43:26,840 --> 00:43:29,920 FBI, Mossad, MI6? You access their databases here? 1014 00:43:30,000 --> 00:43:32,120 Uh, no, because I'm not James Bond. 1015 00:43:32,200 --> 00:43:34,600 Uh, I just thought it'd be funny to rename the files. 1016 00:43:34,680 --> 00:43:36,600 - [chuckles nervously] - [laughs] 1017 00:43:37,680 --> 00:43:39,840 [Bat] But I did manage to hack some juicy data. 1018 00:43:39,920 --> 00:43:42,000 You want to take a look at some Cassati's accounts? 1019 00:43:42,080 --> 00:43:43,680 - Totally. - All right. 1020 00:43:43,760 --> 00:43:47,520 Uh, so there's a bunch of shady transactions from offshore accounts. 1021 00:43:47,600 --> 00:43:48,680 [computer chimes] 1022 00:43:48,760 --> 00:43:50,760 You think he had something to do with Ludo's death? 1023 00:43:50,840 --> 00:43:53,016 - First, we need a way to make him talk. - Off the record. 1024 00:43:53,040 --> 00:43:54,480 Hernandez can't know we're snooping. 1025 00:43:54,520 --> 00:43:57,320 Hey, so tell me, is Hernandez nice? Like, what's she like as a boss? 1026 00:43:57,400 --> 00:43:59,736 Look, we need to find a way into his house tomorrow morning. 1027 00:43:59,760 --> 00:44:01,600 You better be careful because that's not legal. 1028 00:44:01,640 --> 00:44:02,800 We're using Leiman's method. 1029 00:44:02,880 --> 00:44:05,680 I've read the police handbook. You need a warrant from a prosecutor. 1030 00:44:05,760 --> 00:44:07,440 [MĂ©lanie] We put on disguises to get in. 1031 00:44:07,520 --> 00:44:10,576 No one's listening, but I'm not doing this because if Hernandez hears about it, 1032 00:44:10,600 --> 00:44:11,840 say goodbye to my contract. 1033 00:44:11,920 --> 00:44:13,280 - [hitting keys] - So I gotta pass. 1034 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 [computer chimes] 1035 00:44:15,960 --> 00:44:17,240 [tires screech] 1036 00:44:17,320 --> 00:44:20,080 [Bat] Hey, ladies, uh, Cassati kinda freaks me out a little. 1037 00:44:20,160 --> 00:44:22,696 - [MĂ©lanie] Don't say that. He's disabled. - [LĂ©o] But he's faking. 1038 00:44:22,720 --> 00:44:25,456 - [MĂ©lanie] He's also an environmentalist. - [LĂ©o] He's faking that too. 1039 00:44:25,480 --> 00:44:27,400 [Bat] It sounds like he's a real psychopath. 1040 00:44:28,400 --> 00:44:31,080 [LĂ©o] Check out that tight ass. Don't tell me he isn't cute. 1041 00:44:31,160 --> 00:44:32,200 [LĂ©o chuckles] 1042 00:44:40,160 --> 00:44:41,160 What? 1043 00:44:41,520 --> 00:44:42,760 Just be careful because you... 1044 00:44:42,840 --> 00:44:45,056 No, I mean, I know he's not a big alpha male or whatever. 1045 00:44:45,080 --> 00:44:46,680 There's just something about his... 1046 00:44:46,760 --> 00:44:48,400 - [gate buzzer sounding] - Yeah, I get it. 1047 00:44:48,480 --> 00:44:50,216 - But so you know... - Ludo would always tell me 1048 00:44:50,240 --> 00:44:51,840 that I'm too guarded, or too imposing. 1049 00:44:51,920 --> 00:44:53,760 Mm-hmm. But now it's just that... 1050 00:44:53,840 --> 00:44:56,560 I can't explain it. He just makes me feel some type of way. 1051 00:44:58,280 --> 00:45:00,920 You know that feeling when your... your heart's pounding? 1052 00:45:01,520 --> 00:45:02,920 Mm. Of course. 1053 00:45:03,000 --> 00:45:04,120 But in your vag. 1054 00:45:04,960 --> 00:45:06,120 [snickers] 1055 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 It's on record. The mic, he's wearing an earpiece. 1056 00:45:08,800 --> 00:45:10,760 - [Bat] I'm about to ring the bell. - [both laugh] 1057 00:45:10,840 --> 00:45:12,296 - Focus, here we go. - [Bat] Get ready. 1058 00:45:12,320 --> 00:45:14,160 - [exhales] - Okay, the fox is in the henhouse. 1059 00:45:14,200 --> 00:45:16,240 I repeat, the fox is in the henhouse. 1060 00:45:16,320 --> 00:45:17,536 - [Bat] What? - Are you serious? 1061 00:45:17,560 --> 00:45:18,880 [Bat] What? I missed that. 1062 00:45:18,960 --> 00:45:20,800 - [Cassati on intercom] Yeah? - [Bat] Hello. 1063 00:45:20,880 --> 00:45:22,640 I'm a delivery man, and I... 1064 00:45:22,720 --> 00:45:24,680 I'm delivering some flowers from Hillary Clinton. 1065 00:45:24,760 --> 00:45:27,136 [Cassati] I know a cop when I hear one. I don't like flowers. 1066 00:45:27,160 --> 00:45:29,800 - [both] Damn it. - Come back when you have a search warrant. 1067 00:45:29,880 --> 00:45:31,960 [Bat, stammering] Thank you. Bye. Thanks. 1068 00:45:33,400 --> 00:45:34,720 [MĂ©lanie sighs] 1069 00:45:37,360 --> 00:45:40,880 [Bat] Goddamn it. Motherfucker! The flowers were a bad idea. 1070 00:45:40,960 --> 00:45:42,800 I should've been a guy come to fix the router. 1071 00:45:42,880 --> 00:45:44,536 - This sucks! I'm sorry. - Wait a minute... 1072 00:45:44,560 --> 00:45:47,296 Life as a delivery man is tough. Hang on, gotta push it in. Excuse me. 1073 00:45:47,320 --> 00:45:48,760 Sorry. Okay. Ah, this was stupid. 1074 00:45:48,840 --> 00:45:49,840 [LĂ©o] It's no big deal. 1075 00:45:49,880 --> 00:45:52,960 My professional prospects are looking up. He thought I was police officer. 1076 00:45:53,040 --> 00:45:53,920 - Not bad. - He did. 1077 00:45:54,000 --> 00:45:55,400 As for my personal life, well... 1078 00:45:56,440 --> 00:45:57,760 [all clear throat] 1079 00:45:57,840 --> 00:45:59,360 [motorcycle approaching] 1080 00:46:00,400 --> 00:46:01,720 [MĂ©lanie] Who are those guys? 1081 00:46:01,800 --> 00:46:03,600 [LĂ©o] Well, I don't think they're from Amazon. 1082 00:46:03,640 --> 00:46:04,696 - [Bat chuckles] - [gunshot] 1083 00:46:04,720 --> 00:46:05,720 Oh! 1084 00:46:06,480 --> 00:46:08,320 - Yup. - Wow. Shots fired. 1085 00:46:08,400 --> 00:46:10,960 - [MĂ©lanie] Here, let's go. - [Bat] What should I do? Follow you? 1086 00:46:11,000 --> 00:46:13,120 Should I come with or... Or should I stay put? 1087 00:46:13,200 --> 00:46:14,920 Okay, I'll stay here. I got this. 1088 00:46:15,000 --> 00:46:16,080 A stakeout. 1089 00:46:16,160 --> 00:46:17,240 My first mission! 1090 00:46:17,320 --> 00:46:19,440 Doo-doo-doo-doo! Yeah! Yes! 1091 00:46:19,520 --> 00:46:20,880 Oh man, but I need doughnuts. 1092 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 I'll move up front in case they need help. 1093 00:46:22,800 --> 00:46:24,120 All right. [grunts] 1094 00:46:24,200 --> 00:46:25,840 A heartbeat in the vag. 1095 00:46:25,920 --> 00:46:27,480 Oh! That's good stuff. 1096 00:46:27,560 --> 00:46:29,200 - Damn it! Shit, I'm stuck. - [honks horn] 1097 00:46:32,480 --> 00:46:34,480 [suspenseful music playing] 1098 00:46:34,560 --> 00:46:36,520 - [gunshot] - [Benny, whispering] This way. 1099 00:46:44,160 --> 00:46:45,560 Over here. Here. Get to cover. 1100 00:46:46,160 --> 00:46:47,160 [exhales] 1101 00:46:48,560 --> 00:46:50,000 [Bat] Okay. Camera, camera. 1102 00:46:50,560 --> 00:46:52,000 [exhales] Looks good. 1103 00:46:52,520 --> 00:46:55,200 Ladies, Cassati's on the second floor, room on the right. 1104 00:46:55,280 --> 00:46:56,160 - Got it? - Okay. 1105 00:46:56,240 --> 00:46:57,440 [Bat] Good luck. 1106 00:46:57,520 --> 00:46:59,520 - Give me a boost up there, will you? - A what? 1107 00:46:59,600 --> 00:47:01,560 A boost to the ledge. I used to do that with Ludo. 1108 00:47:01,640 --> 00:47:04,080 - What do you mean, a boost? - Ugh, what do you think, Zimmer? 1109 00:47:04,120 --> 00:47:05,560 Oh come on, it's way too high. 1110 00:47:05,640 --> 00:47:07,640 - [LĂ©o] Look at me. Come on. - Right. 1111 00:47:08,240 --> 00:47:10,240 [action music playing] 1112 00:47:13,480 --> 00:47:15,240 - [MĂ©lanie grunts] - [LĂ©o] There we go. 1113 00:47:15,320 --> 00:47:16,600 [both grunting] 1114 00:47:22,160 --> 00:47:23,880 - You okay? - [LĂ©o] I'm fine, just get lost. 1115 00:47:23,960 --> 00:47:26,080 I'll handle Cassati. Go get those two dipshits. 1116 00:47:26,160 --> 00:47:27,200 [MĂ©lanie] Okay, I'm on it. 1117 00:47:27,280 --> 00:47:28,960 [music turns suspenseful] 1118 00:47:31,720 --> 00:47:33,480 [breathing heavily] 1119 00:47:33,560 --> 00:47:34,560 [grunting] 1120 00:47:39,360 --> 00:47:40,840 [man on radio] Okay, kitchen's clear. 1121 00:47:40,880 --> 00:47:42,560 - Where are you at, Lionel? - Living room. 1122 00:47:42,640 --> 00:47:44,320 - [man] Status? - It's all clear. 1123 00:47:45,280 --> 00:47:46,280 Oh! 1124 00:47:47,600 --> 00:47:48,760 [door creaks] 1125 00:47:51,280 --> 00:47:53,520 [suspenseful music continues] 1126 00:47:54,080 --> 00:47:55,760 - [gun cocks] - [guard] Don't move. 1127 00:47:55,840 --> 00:47:58,440 [Bat] MĂ©lanie? Who... Uh, who is that? 1128 00:47:58,520 --> 00:48:00,640 - Put down your gun. - [Bat] Who is that? 1129 00:48:01,440 --> 00:48:03,040 Damn it, I can't see a thing. 1130 00:48:06,080 --> 00:48:07,480 [all grunt] 1131 00:48:09,040 --> 00:48:10,040 [man groans] 1132 00:48:10,520 --> 00:48:12,120 - [sighs] - [Bat] Oh, I can see you now! 1133 00:48:12,200 --> 00:48:13,520 Son of a bitch. 1134 00:48:16,680 --> 00:48:18,400 ["La Cucaracha" blaring] 1135 00:48:18,480 --> 00:48:19,520 [screams] 1136 00:48:20,040 --> 00:48:21,040 [body thuds] 1137 00:48:21,800 --> 00:48:22,800 Thanks, Bat. 1138 00:48:23,440 --> 00:48:24,640 We aim to please. 1139 00:48:25,200 --> 00:48:26,280 [chuckles] 1140 00:48:27,880 --> 00:48:28,960 Hey, where's Cassati? 1141 00:48:29,040 --> 00:48:30,240 - [gasps] - [dog barking] 1142 00:48:31,240 --> 00:48:33,160 - Tell me where the asshole is. - Right here. 1143 00:48:33,240 --> 00:48:34,640 - [LĂ©o] Shit. - Here, give me that. 1144 00:48:36,720 --> 00:48:38,600 Here. You could use a blow-dry. 1145 00:48:38,680 --> 00:48:40,056 - [Bat] You hear me? - You all right? 1146 00:48:40,080 --> 00:48:41,360 - [barking] - Okay, keep it down. 1147 00:48:41,440 --> 00:48:42,480 [growling] 1148 00:48:42,560 --> 00:48:44,040 [Bat] LĂ©o, you okay? What's going on? 1149 00:48:45,480 --> 00:48:47,600 Hey, MĂ©lanie, LĂ©o isn't answering. What do we do? 1150 00:48:47,680 --> 00:48:49,000 [MĂ©lanie] Don't worry, I'm on it. 1151 00:48:49,040 --> 00:48:50,040 [gunshot] 1152 00:48:50,560 --> 00:48:52,560 - Bat? Can you see her? Talk to me. - Fuck. 1153 00:48:52,640 --> 00:48:54,480 [Bat] No, hang on, I'm looking for her. 1154 00:48:55,280 --> 00:48:56,280 I can't find her. 1155 00:48:57,640 --> 00:48:59,240 LĂ©o? Where is she? 1156 00:48:59,320 --> 00:49:00,880 [menacing music playing] 1157 00:49:03,920 --> 00:49:04,960 [exhales] 1158 00:49:05,040 --> 00:49:06,040 - [farts] - Oh! 1159 00:49:06,120 --> 00:49:07,600 [Bat] MĂ©lanie? What was that? 1160 00:49:08,640 --> 00:49:11,000 - [Benny] Was that you? - [Ivan] No, man. Let's go, come on. 1161 00:49:12,120 --> 00:49:13,280 [Bat] What is going on? 1162 00:49:13,880 --> 00:49:15,000 [yelps] 1163 00:49:16,480 --> 00:49:17,920 - I hear static. - Awesome. 1164 00:49:18,600 --> 00:49:20,240 [panting] 1165 00:49:22,320 --> 00:49:23,800 - LĂ©o? - [Bat] Can you see her? 1166 00:49:23,880 --> 00:49:24,880 LĂ©o? 1167 00:49:28,200 --> 00:49:29,360 LĂ©o? 1168 00:49:29,440 --> 00:49:30,560 [Bat] What's going on? 1169 00:49:31,120 --> 00:49:32,680 MĂ©lanie, what's going on? Talk to me! 1170 00:49:32,760 --> 00:49:34,480 [MĂ©lanie] All good. I'm looking for her. 1171 00:49:34,560 --> 00:49:36,200 - [Cassati] Move! - [LĂ©o] All right, fine. 1172 00:49:36,280 --> 00:49:38,480 - [MĂ©lanie] LĂ©o? - [Cassati] I said, get in there. 1173 00:49:38,560 --> 00:49:40,480 Let her go or I'll blow his brains out! 1174 00:49:40,560 --> 00:49:41,640 Hurry up. 1175 00:49:41,720 --> 00:49:43,360 - [elevator dings] - [laughs] 1176 00:49:43,440 --> 00:49:44,320 No! 1177 00:49:44,400 --> 00:49:46,880 - [Bat] What's going on? - [MĂ©lanie] Bat, shut up for a minute! 1178 00:49:46,960 --> 00:49:48,840 [suspenseful music playing] 1179 00:49:49,760 --> 00:49:51,320 [Cassati] Not so clever now, huh? 1180 00:49:51,400 --> 00:49:52,800 Oh, fuck. 1181 00:49:52,880 --> 00:49:54,640 [suspenseful music continues] 1182 00:49:57,640 --> 00:50:00,520 Hang on, who the hell are you guys? I'll kill her, you hear me? 1183 00:50:00,600 --> 00:50:01,800 [panting] 1184 00:50:01,880 --> 00:50:03,920 [intense music playing] 1185 00:50:09,160 --> 00:50:10,160 [racks gun] 1186 00:50:10,920 --> 00:50:12,040 [gasps] 1187 00:50:12,560 --> 00:50:13,840 [Cassati grunts] 1188 00:50:14,560 --> 00:50:16,520 - [chandelier pendants tinkling] - Oh! 1189 00:50:16,600 --> 00:50:18,240 [gasps] Oh no. 1190 00:50:18,320 --> 00:50:19,800 [tinkling] 1191 00:50:20,480 --> 00:50:21,920 [screams] 1192 00:50:24,280 --> 00:50:25,920 [breathing heavily] 1193 00:50:30,240 --> 00:50:31,240 [LĂ©o] Shit. 1194 00:50:31,800 --> 00:50:33,120 [gunshots] 1195 00:50:33,200 --> 00:50:34,720 - Ah! - [MĂ©lanie] Who's shooting? 1196 00:50:34,800 --> 00:50:36,240 [bullets whizzing and thudding] 1197 00:50:36,320 --> 00:50:37,656 - [LĂ©o] A sniper. - [MĂ©lanie] What? 1198 00:50:37,680 --> 00:50:38,600 [LĂ©o] He's on the roof. 1199 00:50:38,680 --> 00:50:39,680 [gunfire] 1200 00:50:39,760 --> 00:50:40,640 [LĂ©o] Come on! 1201 00:50:40,720 --> 00:50:42,000 Get to the pool! 1202 00:50:43,040 --> 00:50:44,560 [both scream] 1203 00:50:45,680 --> 00:50:46,680 Hey, look out! 1204 00:50:46,760 --> 00:50:48,696 - You covered me. You are my friend! - No. No way. 1205 00:50:48,720 --> 00:50:50,520 - I'm your BFF. - Yeah, in your dreams. 1206 00:50:50,600 --> 00:50:52,560 - Your little sister. - We're almost the same age. 1207 00:50:52,640 --> 00:50:54,480 - Your homey, then? - [LĂ©o] Oh, just shut up! 1208 00:50:56,200 --> 00:50:57,960 - This is the son of a bitch? - Yeah. 1209 00:50:58,040 --> 00:51:00,680 - [gunfire] - Luckily, he can't shoot to save his life. 1210 00:51:03,640 --> 00:51:05,776 - [MĂ©lanie] It's Bat. - [LĂ©o] We found the sniper, Bat! 1211 00:51:05,800 --> 00:51:08,120 [Bat] Let's go! Come on, ladies! Fuck, I was so scared! 1212 00:51:08,200 --> 00:51:10,480 You see how I rammed through that hedge? I'm a badass! 1213 00:51:10,560 --> 00:51:12,400 - Nice work, Bat. - I'm a cop for real! 1214 00:51:12,480 --> 00:51:13,640 All right, go, go, go! 1215 00:51:13,720 --> 00:51:15,320 {\an8}- Let's go, go, go! - Well done, Bat. 1216 00:51:16,160 --> 00:51:17,680 [Bat] Who should I drop off first? 1217 00:51:19,360 --> 00:51:20,520 Two in a row! 1218 00:51:25,240 --> 00:51:26,120 [music fades] 1219 00:51:26,200 --> 00:51:27,776 - No. Listen. - [Gustavo on phone] Uh-huh. 1220 00:51:27,800 --> 00:51:31,240 Um, Cassati is, you know, feeling a little tired. 1221 00:51:31,320 --> 00:51:32,320 [Gustavo] Uh-huh. 1222 00:51:32,400 --> 00:51:34,680 So he just won't be available for a while, all right? 1223 00:51:34,760 --> 00:51:35,640 - Ah. - Is he... 1224 00:51:35,720 --> 00:51:38,120 - That means you work for me now. - Okay. Shh! 1225 00:51:38,200 --> 00:51:40,440 - [Zako] You understand? - Okey dokey. Yeah, yeah. 1226 00:51:40,520 --> 00:51:42,000 - [Zako] You sure? - [clears throat] 1227 00:51:42,080 --> 00:51:43,520 - Answer me, yes or no. - Todo claro. 1228 00:51:43,600 --> 00:51:45,320 [Zako] Did I ask you to respond in Spanish? 1229 00:51:45,400 --> 00:51:47,160 - Okay, forget it. Bye. - Okay, bye. 1230 00:51:50,080 --> 00:51:51,680 Wow. Wow. 1231 00:51:52,960 --> 00:51:54,040 [exhales] 1232 00:51:55,240 --> 00:51:57,040 [sheep bleating distantly] 1233 00:51:58,120 --> 00:51:59,960 Ding-dong. Oh, hey. 1234 00:52:00,040 --> 00:52:03,160 Well, hello, Jean-Bat. How's it going? It's... It's LĂ©o. What's up? 1235 00:52:03,240 --> 00:52:05,000 Well, of course, it's LĂ©o, idiot. 1236 00:52:05,080 --> 00:52:07,720 How are you, Batou? Yeah... Oh no, don't be a slut. 1237 00:52:08,520 --> 00:52:12,240 Well, hey, how are you, Bat? Good to see you, I'm so glad... Fuck me. 1238 00:52:12,320 --> 00:52:14,120 Ding-dong. Good morning. 1239 00:52:14,200 --> 00:52:15,680 Oh my God! [growls] 1240 00:52:15,760 --> 00:52:17,760 [Ludo on voicemail] Hey, fatty, what up? It's Ludo. 1241 00:52:17,840 --> 00:52:20,160 Listen, just call me back when you're done jacking off. 1242 00:52:20,240 --> 00:52:21,920 [sheep bleating distantly] 1243 00:52:22,000 --> 00:52:23,360 Hey. Okay. 1244 00:52:23,440 --> 00:52:25,040 [dog barking] 1245 00:52:25,120 --> 00:52:26,800 Hey, what up, Batou? 1246 00:52:26,880 --> 00:52:28,800 Well, listen, call me back once you're done... 1247 00:52:28,880 --> 00:52:29,880 Oh wait, no. 1248 00:52:30,320 --> 00:52:34,560 Hey... Hey, what up, Batou? How are you? Has the adrenaline worn off? 1249 00:52:34,640 --> 00:52:36,000 Oh yeah, that's nice. 1250 00:52:36,080 --> 00:52:38,040 Hey, what up, Batou? Yeah, that's good. 1251 00:52:38,120 --> 00:52:40,400 Has the adrenaline... No. Hey, what up, Batou? 1252 00:52:41,440 --> 00:52:42,880 Hey, what up, Batou? 1253 00:52:44,520 --> 00:52:46,040 Oh. Oh, hey. 1254 00:52:46,120 --> 00:52:48,280 You come to see if my adrenaline's worn off too? 1255 00:52:49,160 --> 00:52:50,000 Well, yeah. 1256 00:52:50,080 --> 00:52:51,320 Hey. Oh, hi, LĂ©o. 1257 00:52:51,400 --> 00:52:54,161 - We were just checking the profiles for... - I'm not sticking around. 1258 00:52:54,200 --> 00:52:56,280 I-I just thought I'd see, uh... 1259 00:52:56,360 --> 00:52:58,120 Okay, well, take this 1260 00:52:58,200 --> 00:52:59,280 See you. Bye. 1261 00:53:01,360 --> 00:53:02,840 - What's with her? - [blows raspberry] 1262 00:53:03,640 --> 00:53:04,960 - Moody. - Yep. 1263 00:53:05,880 --> 00:53:07,200 [computer keys clacking] 1264 00:53:07,280 --> 00:53:08,720 [Bat] Benny Koumba and Ivan Dieter? 1265 00:53:08,800 --> 00:53:11,000 They work as henchmen for a so-called Zako. 1266 00:53:11,080 --> 00:53:12,400 Pretty sure he's ex-KGB. 1267 00:53:12,480 --> 00:53:15,000 Officially, he manages a shipping company based in Germany. 1268 00:53:15,080 --> 00:53:17,000 Looks involved in lots of different trafficking, 1269 00:53:17,080 --> 00:53:18,520 and he lives in Hamburg? 1270 00:53:19,320 --> 00:53:20,440 I'm calling LĂ©o. 1271 00:53:22,280 --> 00:53:23,680 [cell phone ringing] 1272 00:53:24,680 --> 00:53:25,680 What? 1273 00:53:26,480 --> 00:53:28,000 - Hello? - Uh, you okay? 1274 00:53:28,080 --> 00:53:29,720 Mm! Hello, Bat? 1275 00:53:29,800 --> 00:53:31,600 - [Bat] Yeah, LĂ©o, where are you? - [laughs] 1276 00:53:31,680 --> 00:53:33,120 Why did you leave? Are you mad? 1277 00:53:33,200 --> 00:53:34,560 Oh my God, no, no. I mean, no, no. 1278 00:53:34,640 --> 00:53:36,720 I just... I just went back to the office for a minute 1279 00:53:36,760 --> 00:53:38,920 so I could take care of something. 1280 00:53:39,000 --> 00:53:40,240 Really? 1281 00:53:40,320 --> 00:53:43,400 Because your phone's been going around the block for the past five minutes. 1282 00:53:43,480 --> 00:53:44,680 - Oh. - Get back here. 1283 00:53:44,760 --> 00:53:46,520 We have a lead in Hamburg. Come on. 1284 00:53:46,600 --> 00:53:48,240 Okay, can't wait. See you soon. 1285 00:53:49,800 --> 00:53:50,800 Hmm. 1286 00:53:51,440 --> 00:53:52,640 - All good. - Okay. 1287 00:53:52,720 --> 00:53:54,160 [computer chirps] 1288 00:53:54,240 --> 00:53:56,960 [Bat] Hang on. That guy smoking, he just opened a garage in the area. 1289 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 [MĂ©lanie] Oh really? 1290 00:53:58,040 --> 00:53:58,960 [cell phone rings] 1291 00:53:59,040 --> 00:54:00,120 Yeah, hello? 1292 00:54:00,920 --> 00:54:03,336 [Hernandez on phone] Leiman! Get your ass over here right now! 1293 00:54:03,360 --> 00:54:05,360 Okay. Oh my God. Oh, fuck me. 1294 00:54:06,480 --> 00:54:07,800 - [tires squeal] - Son of a bitch. 1295 00:54:10,440 --> 00:54:13,080 [reporter] We are a few short hours away from the opening ceremony 1296 00:54:13,160 --> 00:54:15,720 for the international summit on the future of fossil fuels. 1297 00:54:15,800 --> 00:54:17,600 The young climate activist, Sima Scott, 1298 00:54:17,680 --> 00:54:20,920 has made it clear she will not be silenced or bullied into submission. 1299 00:54:21,000 --> 00:54:22,920 Despite receiving death threats in recent days, 1300 00:54:23,000 --> 00:54:26,160 she claims she will continue to resist the oil lobby's attempts to censor her. 1301 00:54:26,240 --> 00:54:27,440 [metal squeaks] 1302 00:54:28,400 --> 00:54:29,640 It's undetectable. 1303 00:54:31,000 --> 00:54:32,560 That's impressive, huh? 1304 00:54:32,640 --> 00:54:33,480 Huh? 1305 00:54:33,560 --> 00:54:34,880 [chuckles] 1306 00:54:40,120 --> 00:54:43,720 I just knew you had something to do with that huge shitstorm at Cassati's. 1307 00:54:43,800 --> 00:54:45,040 And Banana confirmed it. 1308 00:54:45,560 --> 00:54:46,440 Who's Banana? 1309 00:54:46,520 --> 00:54:48,840 Banana Hammock. The pool boy Cassati likes. 1310 00:54:48,920 --> 00:54:50,800 [sighs] Oh right, right, yeah. 1311 00:54:50,880 --> 00:54:54,280 No, uh, well, look, it's true, I was snooping around at Cassati's, 1312 00:54:54,360 --> 00:54:56,800 but I was doing normal security reconnaissance for the summit. 1313 00:54:56,880 --> 00:54:57,960 Oh, that's bullshit, LĂ©o. 1314 00:54:58,040 --> 00:54:59,560 You've barely been in the office. 1315 00:55:00,080 --> 00:55:02,720 Look, I know you've been investigating Ludo's murder. 1316 00:55:02,800 --> 00:55:04,960 But, boss, I'm telling you, you have to believe me. 1317 00:55:05,040 --> 00:55:06,040 - He knows... - Stop! 1318 00:55:07,000 --> 00:55:09,360 The summit's tonight. And I need to take care of it. 1319 00:55:09,440 --> 00:55:12,040 I can't be running around chasing after some headless chicken 1320 00:55:12,120 --> 00:55:14,520 who can't take an order and follow through. 1321 00:55:15,560 --> 00:55:16,720 So we're not using you. 1322 00:55:16,800 --> 00:55:18,640 I don't want to see you at the summit, okay? 1323 00:55:18,720 --> 00:55:21,760 We'll talk again after that little disgruntled flower child sails away, 1324 00:55:21,840 --> 00:55:25,040 and the city is back to being one giant retirement community. 1325 00:55:25,120 --> 00:55:26,280 Your card. 1326 00:55:26,880 --> 00:55:27,880 What? 1327 00:55:28,320 --> 00:55:29,320 [Hernandez] Come on. 1328 00:55:31,520 --> 00:55:32,520 There. 1329 00:55:33,440 --> 00:55:35,280 - Your gun. - What? No. 1330 00:55:36,080 --> 00:55:37,640 [exhales] 1331 00:55:44,160 --> 00:55:45,320 Just get out. 1332 00:55:45,400 --> 00:55:46,720 - No? - Keep it. 1333 00:55:47,360 --> 00:55:48,760 Get out of here, okay? 1334 00:55:55,480 --> 00:55:57,360 Um, Hernandez? 1335 00:55:57,440 --> 00:55:58,520 [LĂ©o] Down there. 1336 00:56:04,400 --> 00:56:05,520 [groans] 1337 00:56:05,600 --> 00:56:06,520 Ah! 1338 00:56:06,600 --> 00:56:09,360 Ugh, MĂ©lanie, why do you... Why do you do that? 1339 00:56:09,440 --> 00:56:11,000 We're supposed to be a team, right? 1340 00:56:11,720 --> 00:56:12,720 [exhales] 1341 00:56:12,760 --> 00:56:14,520 ["Les Sunlights des tropiques" ringtone] 1342 00:56:14,600 --> 00:56:15,600 Oh. 1343 00:56:16,120 --> 00:56:18,160 I guess silent mode's off now. Interesting. 1344 00:56:21,080 --> 00:56:23,760 Uh, no. No, don't pick up, okay? Come on, don't pick up, please. 1345 00:56:23,840 --> 00:56:25,120 - Wait, ple... - [ringtone stops] 1346 00:56:25,560 --> 00:56:26,720 - Hello? - [Hernandez] Leiman? 1347 00:56:26,760 --> 00:56:28,040 Where is that German bitch? 1348 00:56:28,120 --> 00:56:29,840 - [gasps] - [LĂ©o] Uh, why? 1349 00:56:29,920 --> 00:56:32,320 Because the real Detective Zimmer just walked into my office. 1350 00:56:32,400 --> 00:56:34,720 He just got here from Berlin this afternoon. 1351 00:56:34,800 --> 00:56:37,800 He's here to investigate Ludo's death. And he's wearing khakis.80 1352 00:56:37,880 --> 00:56:40,360 [LĂ©o] Oh. I see. 1353 00:56:40,440 --> 00:56:43,016 If you listened to anything I said, you wouldn't be looking a fool 1354 00:56:43,040 --> 00:56:44,960 in front of some brilliant detective as we speak. 1355 00:56:45,000 --> 00:56:47,040 [Hernandez yells and grumbles] 1356 00:56:47,120 --> 00:56:48,240 [phone lines clicks] 1357 00:56:48,840 --> 00:56:52,360 What a... Hey, I was right after all. You're not German, are you? 1358 00:56:52,440 --> 00:56:53,680 No. [exhales] 1359 00:56:54,680 --> 00:56:56,280 No, my name is MĂ©lanie Planells. 1360 00:56:56,960 --> 00:56:58,760 I work for the police in Paris. 1361 00:56:58,840 --> 00:57:00,280 I used all my time off. 1362 00:57:00,360 --> 00:57:02,960 I had to find out what happened to Ludo. I disobeyed orders. 1363 00:57:03,040 --> 00:57:06,520 I appointed the real Detective Zimmer because I knew he sucked at his job, and... 1364 00:57:06,600 --> 00:57:09,040 And he wouldn't be in my way. I mean, in our way. 1365 00:57:11,160 --> 00:57:12,800 Wow. Whoa. 1366 00:57:12,880 --> 00:57:14,880 Lots to chew on all at once, but... 1367 00:57:16,400 --> 00:57:19,720 So, with Ludo, when you... When you said you were going to live together, I mean... 1368 00:57:19,800 --> 00:57:20,800 He proposed to me. 1369 00:57:22,080 --> 00:57:23,120 Oh, wow. 1370 00:57:23,920 --> 00:57:25,880 Oh my God, that moron was in love. 1371 00:57:30,320 --> 00:57:34,120 Well, all that said, it's really racist to criticize your German coworker. 1372 00:57:34,200 --> 00:57:36,960 Uh, no, it's not. Yeah, LĂ©o, I'm sorry, that's not true. 1373 00:57:37,040 --> 00:57:38,880 - Yes, it is. - No. 1374 00:57:39,800 --> 00:57:41,680 Um, but why not? 1375 00:57:41,760 --> 00:57:44,136 - I'm so confused. That makes no sense. - Whatever. Forget it. 1376 00:57:44,160 --> 00:57:46,760 I mean, I'm not about to facilitate your diversity training. 1377 00:57:46,840 --> 00:57:49,440 The two men we saw at Cassati's, the two who killed everyone, 1378 00:57:49,520 --> 00:57:51,240 they did time with this guy Cesar. 1379 00:57:51,320 --> 00:57:53,000 He owns a garage for luxury cars. 1380 00:57:53,080 --> 00:57:56,040 - Wait, Jean-Baptiste mentioned that. - Exactly. He wanted to check it out. 1381 00:57:56,080 --> 00:57:57,400 - [LĂ©o] Who, Baptiste? - Right. 1382 00:57:57,480 --> 00:57:59,280 What? You could have brought that up before. 1383 00:57:59,360 --> 00:58:01,120 I've been trying to tell you, LĂ©o. 1384 00:58:01,200 --> 00:58:02,600 [starts car, revs engine] 1385 00:58:02,680 --> 00:58:04,160 - [tires screech] - [officer 1] Whoa! 1386 00:58:04,760 --> 00:58:05,960 [officer 2] She's a lunatic. 1387 00:58:06,040 --> 00:58:07,360 Fucking nut. 1388 00:58:07,440 --> 00:58:09,600 - [suspenseful music playing] - [sighs] 1389 00:58:09,680 --> 00:58:12,120 You know, I'm surprised. This electric car has grown on me. 1390 00:58:12,200 --> 00:58:15,000 You know, for the environment, it's a lot better than using gas. 1391 00:58:16,680 --> 00:58:18,720 So you know what I'm gonna do? 1392 00:58:18,800 --> 00:58:22,000 I'm going to offer to all my clients a chance to swap their Porsche engines 1393 00:58:22,080 --> 00:58:23,280 for new electric batteries. 1394 00:58:23,360 --> 00:58:25,240 Gonna be a game-changer. 1395 00:58:25,320 --> 00:58:27,600 In the words of Steve Jobs, it's just as important 1396 00:58:27,680 --> 00:58:29,560 to decide what not to do as to have a vision. 1397 00:58:29,640 --> 00:58:32,680 Yeah, but that doesn't apply here because the idea's bullshit. 1398 00:58:32,760 --> 00:58:33,760 Give me that. 1399 00:58:34,280 --> 00:58:35,800 Go over there. They're coming. 1400 00:58:35,880 --> 00:58:37,360 [car tires squeal] 1401 00:58:37,440 --> 00:58:38,960 Go hide in your office. 1402 00:58:41,000 --> 00:58:42,120 [dog barking] 1403 00:58:45,240 --> 00:58:47,320 [suspenseful music swelling] 1404 00:58:51,160 --> 00:58:54,120 This is ridiculous. I shouldn't have to come here in person. 1405 00:58:54,200 --> 00:58:56,600 But now you get to come to the source. A one-on-one exchange. 1406 00:58:56,680 --> 00:58:59,160 Producer to consumer. It saves you money, and us time. 1407 00:58:59,240 --> 00:59:00,360 It's more eco-friendly. 1408 00:59:00,440 --> 00:59:01,280 [laughs] 1409 00:59:01,360 --> 00:59:02,400 [Kim laughs] 1410 00:59:02,480 --> 00:59:03,600 It's funny. 1411 00:59:04,880 --> 00:59:07,200 [both laughing] 1412 00:59:09,040 --> 00:59:10,920 Well, how's this gonna work? 1413 00:59:11,000 --> 00:59:13,040 [Zako] So I'll give you this thing. 1414 00:59:13,120 --> 00:59:14,280 You press there. 1415 00:59:14,360 --> 00:59:17,280 Three minutes later, there's no more stone in your shoe. 1416 00:59:17,360 --> 00:59:19,120 Your prob... Your problems are over. 1417 00:59:19,760 --> 00:59:21,160 Ha! Oh, but, no. 1418 00:59:21,240 --> 00:59:23,040 No, I'm not pushing anything, I told you. 1419 00:59:23,120 --> 00:59:25,000 No one should be able to trace this back to me. 1420 00:59:25,080 --> 00:59:26,320 It's fine, I'll do it. 1421 00:59:26,920 --> 00:59:28,560 No, no, no, no, forget it. I'll take it. 1422 00:59:29,080 --> 00:59:30,440 Where is he? 1423 00:59:31,040 --> 00:59:32,040 Who is that? 1424 00:59:32,120 --> 00:59:35,840 [FrĂ©dĂ©ric] Wait, how do we know we'll be far enough away from the car when, uh... 1425 00:59:35,920 --> 00:59:36,840 [imitates explosion] 1426 00:59:36,920 --> 00:59:39,640 [Kim] What? They don't care if we die on this mission. 1427 00:59:39,720 --> 00:59:40,800 Did they not brief you? 1428 00:59:40,880 --> 00:59:42,880 [laughter] 1429 00:59:46,240 --> 00:59:47,400 [laughs] 1430 00:59:52,160 --> 00:59:53,520 Okay, go ahead, pay him. 1431 00:59:54,560 --> 00:59:55,480 [sighs] 1432 00:59:55,560 --> 00:59:56,440 Hurry! 1433 00:59:56,520 --> 00:59:58,280 [phone buttons clicking] 1434 00:59:58,880 --> 00:59:59,960 The transfer is sent. 1435 01:00:00,040 --> 01:00:02,160 [FrĂ©dĂ©ric] Let's go. Thank you very much, gentlemen. 1436 01:00:02,240 --> 01:00:04,800 Hey. Get a move on. Let's go. Go get the car, hurry up. 1437 01:00:05,360 --> 01:00:06,920 Come on, come on. Let's move. 1438 01:00:08,280 --> 01:00:10,640 [Benny] Well, good luck to you. Wouldn't want to be you. 1439 01:00:10,720 --> 01:00:11,920 [Kim] Shut your fucking mouth. 1440 01:00:12,000 --> 01:00:14,360 [Zako] Damn, I've had a thing for her since Hamburg. 1441 01:00:14,440 --> 01:00:15,800 [car doors close] 1442 01:00:17,080 --> 01:00:18,080 She's hot. 1443 01:00:18,920 --> 01:00:20,240 We can't say that anymore. 1444 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 [Zako] Oh yeah? Shut the fuck up and go pay that idiot in the garage. 1445 01:00:23,680 --> 01:00:24,760 [Ivan] I'll go. 1446 01:00:25,400 --> 01:00:26,400 [Bat] Oh shit! 1447 01:00:26,920 --> 01:00:28,200 [car engine revving] 1448 01:00:28,280 --> 01:00:29,640 [tires squeal] 1449 01:00:29,720 --> 01:00:31,520 [dramatic music playing] 1450 01:00:43,560 --> 01:00:44,720 [Zako] Come on, man. Talk. 1451 01:00:44,800 --> 01:00:46,120 Who sent you? 1452 01:00:46,200 --> 01:00:47,280 TripAdvisor. 1453 01:00:49,840 --> 01:00:51,400 - [Zako] Hold him. - [Bat] Stop, please. 1454 01:00:51,480 --> 01:00:52,720 I'm delicate, okay? 1455 01:00:52,800 --> 01:00:54,120 Seriously, I have sensitive skin! 1456 01:00:55,160 --> 01:00:56,000 Okay. 1457 01:00:56,080 --> 01:00:58,240 [Zako] Come on. You're gonna talk, asshole. 1458 01:00:58,920 --> 01:01:01,760 [Bat] Oh, it'd be great if you could avoid hitting me on the right side. 1459 01:01:01,800 --> 01:01:04,256 - I still have my appendix. - [Zako] You heard the man, turn him. 1460 01:01:04,280 --> 01:01:06,280 - [Bat] Seriously, I still have it. - [punch lands] 1461 01:01:06,840 --> 01:01:08,000 [groaning] 1462 01:01:08,080 --> 01:01:10,120 I don't think we have the same sense of humor. 1463 01:01:10,200 --> 01:01:11,680 - [grunts] - Excuse me? 1464 01:01:11,760 --> 01:01:12,800 Hello? Hello? 1465 01:01:12,880 --> 01:01:15,440 - I'm looking for my convertible. - Hey, what are you doing here? 1466 01:01:17,840 --> 01:01:19,080 [both grunt] 1467 01:01:21,800 --> 01:01:23,680 [screams] 1468 01:01:24,960 --> 01:01:26,800 - A kick to the balls never fails. - Nice work. 1469 01:01:27,800 --> 01:01:29,080 [Bat] Ah! He got me good. 1470 01:01:29,160 --> 01:01:30,376 - [Bat groaning] - You okay, Bat? 1471 01:01:30,400 --> 01:01:31,320 You okay? 1472 01:01:31,400 --> 01:01:32,600 [strained] Good job, ladies. 1473 01:01:38,440 --> 01:01:40,320 Is that necessary? Because they... 1474 01:01:40,800 --> 01:01:44,160 I mean, they seemed pretty cool. I'm surprised, to be honest. 1475 01:01:44,920 --> 01:01:47,200 They said, leave no trace. 1476 01:01:47,280 --> 01:01:48,320 [FrĂ©dĂ©ric] Mm. 1477 01:01:53,960 --> 01:01:55,160 [exhales] 1478 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 Oh no, no, no, no, no, no. All right, all right. 1479 01:02:05,920 --> 01:02:07,920 [ominous music playing] 1480 01:02:08,920 --> 01:02:11,080 [Bat] So then, I saw the two of them swap remotes, 1481 01:02:11,160 --> 01:02:13,720 and then the guy bodyguarding them drove away in an electric car. 1482 01:02:13,760 --> 01:02:16,496 There was that important guy that I swear to God I've seen him before, 1483 01:02:16,520 --> 01:02:18,160 like, several times, I know for a fact. 1484 01:02:18,240 --> 01:02:19,480 Okay, so what was in that car? 1485 01:02:19,560 --> 01:02:20,920 You think you're detectives? 1486 01:02:21,000 --> 01:02:23,920 Go burn your bra out in the street like the other angry lunatic feminists. 1487 01:02:23,960 --> 01:02:25,080 - [both laughing] - Yeah! Ow! 1488 01:02:25,160 --> 01:02:28,240 - The gray car, is it booby-trapped? - Talk, or I'll beat the shit out of you! 1489 01:02:28,280 --> 01:02:31,200 Go fuck yourself, go fuck yourself, go fuck yourself, okay? 1490 01:02:31,280 --> 01:02:33,120 - Ow! - Violence isn't gonna help, LĂ©o. 1491 01:02:33,840 --> 01:02:35,160 - [bone cracks] - [screams] 1492 01:02:35,240 --> 01:02:36,360 Okay, okay, okay! 1493 01:02:36,880 --> 01:02:38,760 [MĂ©lanie] Listen to me, you little sack of shit. 1494 01:02:38,840 --> 01:02:41,456 Someone we know died in your building in Hamburg. Talk, or I shoot. 1495 01:02:41,480 --> 01:02:43,776 - Your friend was messing in our business! - Be quiet, idiot! 1496 01:02:43,800 --> 01:02:46,040 [laughing] Hey, it wasn't even us who killed... 1497 01:02:46,120 --> 01:02:47,640 [gunshots] 1498 01:02:47,720 --> 01:02:49,840 Ah! Ah! Shots fired! Shots fired! 1499 01:02:49,920 --> 01:02:51,320 Shit, he was gonna talk. 1500 01:02:52,080 --> 01:02:53,896 - [machine-gun fire] - [MĂ©lanie] Over here, Bat! 1501 01:02:53,920 --> 01:02:56,480 - [LĂ©o] Fuck, it's him again! - Hey, hey, hey, I have no weapons! 1502 01:02:56,520 --> 01:02:58,320 [suspenseful music playing] 1503 01:02:59,720 --> 01:03:01,400 [shrieks] 1504 01:03:01,480 --> 01:03:03,360 I'll create a diversion or something! 1505 01:03:04,320 --> 01:03:05,720 - Here! - [Bat] A diversion! 1506 01:03:05,800 --> 01:03:07,320 [MĂ©lanie] Let's go! Come on! 1507 01:03:07,400 --> 01:03:08,800 - Ah! - [gunfire continues] 1508 01:03:12,800 --> 01:03:14,080 Oh, fuck! 1509 01:03:14,160 --> 01:03:16,560 [Bat screaming] 1510 01:03:17,040 --> 01:03:18,160 [yelling loudly] 1511 01:03:19,040 --> 01:03:20,920 [menacing music playing] 1512 01:03:24,760 --> 01:03:25,920 [bullets ricocheting] 1513 01:03:26,960 --> 01:03:28,400 [Bat grunting] 1514 01:03:35,760 --> 01:03:36,760 [mutters inaudibly] 1515 01:03:36,800 --> 01:03:38,080 [dog barking] 1516 01:03:38,160 --> 01:03:39,600 [tires screech] 1517 01:03:41,560 --> 01:03:43,280 - [Bat] LĂ©o! - [bicycle bell dinging] 1518 01:03:45,120 --> 01:03:47,480 Fuck! We have nothing to go on. No leads. 1519 01:03:47,560 --> 01:03:50,600 All we really know is the sniper who's after us is a super-hot chick. 1520 01:03:50,680 --> 01:03:52,680 I'm sure she's more than just a super-hot chick. 1521 01:03:52,760 --> 01:03:55,480 - You don't have to objectify her. - It's a compliment. Jesus Christ. 1522 01:03:55,560 --> 01:03:58,136 I'm sure there's something we're missing and that Ludo knew about. 1523 01:03:58,160 --> 01:04:01,720 Oh, so I managed to get my hands on this little piece of technology. 1524 01:04:01,800 --> 01:04:03,440 Zako used it to call his people, 1525 01:04:03,520 --> 01:04:07,200 so if I have their numbers, I should be able to get their... their... 1526 01:04:07,280 --> 01:04:08,920 - Their hideout. - No, I'll have their... 1527 01:04:09,000 --> 01:04:11,016 - Their stash house. - No, no. I'll be able to know... 1528 01:04:11,040 --> 01:04:13,400 - Their names! - No, I know who's calling. So I can get... 1529 01:04:13,480 --> 01:04:15,880 - Oh, their cell numbers. - No, I already have their numbers. 1530 01:04:15,920 --> 01:04:17,440 {\an8}- Come on, get with it. - You're right. 1531 01:04:17,480 --> 01:04:19,680 - [MĂ©lanie] Just tell us already! - Their geolocation. 1532 01:04:19,760 --> 01:04:20,960 - Oh, wow! - Of course. 1533 01:04:21,040 --> 01:04:23,240 Makes sense, because then you'd have their location too. 1534 01:04:23,280 --> 01:04:25,520 Yeah, that's the point of geolocation. You're not wrong. 1535 01:04:25,600 --> 01:04:27,760 You'll have to take me back home so I can look them up. 1536 01:04:27,840 --> 01:04:28,840 Well, let's do it. 1537 01:04:28,880 --> 01:04:29,880 You're so good. 1538 01:04:29,920 --> 01:04:31,240 [Bat] Thank you. 1539 01:04:31,320 --> 01:04:33,416 - [MĂ©lanie] Okay, let's go, come on. - [LĂ©o] Let's go. 1540 01:04:33,440 --> 01:04:35,200 - Geolocation to the rescue! - [groans] 1541 01:04:35,720 --> 01:04:37,280 - [computer beeping] - [Bat sighs] 1542 01:04:37,360 --> 01:04:38,960 [typing] 1543 01:04:39,040 --> 01:04:42,000 Okay, it looks like the last two connections came from the same location. 1544 01:04:43,440 --> 01:04:45,040 Shit, I'm pretty sure that's the castle. 1545 01:04:45,080 --> 01:04:47,160 There's only one hour left till the opening ceremony. 1546 01:04:47,240 --> 01:04:49,720 Oh my God! I knew it all had to be connected! 1547 01:04:49,800 --> 01:04:52,376 - Well, we gotta get there. - [both] Of course we gotta get there! 1548 01:04:52,400 --> 01:04:54,920 Wait, shouldn't we change clothes first? It's gonna be formal. 1549 01:04:55,880 --> 01:04:57,040 Ooh! 1550 01:04:57,120 --> 01:04:57,960 [snaps fingers] 1551 01:04:58,040 --> 01:04:59,480 Let's raid grandma's closet. 1552 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 [dramatic music playing] 1553 01:05:02,080 --> 01:05:03,680 [seagulls squawking] 1554 01:05:06,800 --> 01:05:08,320 [MĂ©lanie] Look, all the cars are gray. 1555 01:05:09,480 --> 01:05:11,280 When the hell did his grandma wear this stuff? 1556 01:05:11,360 --> 01:05:13,360 [LĂ©o] You mean when she was wearing clothes at all? 1557 01:05:13,400 --> 01:05:15,440 She was a bouncer at a luxury hotel in Saint-Tropez. 1558 01:05:15,480 --> 01:05:19,040 Sure, that checks out. Okay, so the lead with the gray car isn't gonna help us. 1559 01:05:19,120 --> 01:05:22,520 Whoa, I gotta say, you're such a clever and meticulous little sleuth. 1560 01:05:22,600 --> 01:05:24,560 Okay, so our first plan just turned into a no-go. 1561 01:05:24,640 --> 01:05:27,080 Well, no, we're still going. The plan is to have no plan. 1562 01:05:27,160 --> 01:05:28,520 Wow, I'm so enthused. 1563 01:05:28,600 --> 01:05:31,096 - This is a little embarrassing. - Hello, I'm on the list. Thanks. 1564 01:05:31,120 --> 01:05:33,136 - Good evening. I am too... - This is a private event. 1565 01:05:33,160 --> 01:05:34,776 - But I just got... - Yeah, she's with me. 1566 01:05:34,800 --> 01:05:35,880 Look at the list. 1567 01:05:35,960 --> 01:05:37,280 - Oh, you are on the list? - Yeah. 1568 01:05:37,360 --> 01:05:38,680 Okay, and your name? 1569 01:05:38,760 --> 01:05:42,400 MarlĂšne Someguy. Someguy. The minister... 1570 01:05:42,480 --> 01:05:44,200 I see. Please move along now. 1571 01:05:45,160 --> 01:05:47,840 Forget it. Whatever. I was invited somewhere way cooler, so... 1572 01:05:47,920 --> 01:05:49,520 Well, then, good for you. 1573 01:05:49,600 --> 01:05:51,600 [mysterious music playing] 1574 01:05:53,480 --> 01:05:54,760 [MĂ©lanie] Hey, LĂ©o, you hear me? 1575 01:05:54,840 --> 01:05:56,936 [LĂ©o, over radio] You're coming through crystal clear. 1576 01:05:56,960 --> 01:05:59,480 Man, Bat's so good at this. It feels like NCIS. 1577 01:05:59,560 --> 01:06:02,616 - [MĂ©lanie] He can hear you, by the way. - [LĂ©o] I know, I said that on purpose. 1578 01:06:02,640 --> 01:06:04,440 [MĂ©lanie gasps] Sima Scott's here. I love her. 1579 01:06:04,480 --> 01:06:05,840 Listen, you'll see what I mean. 1580 01:06:06,680 --> 01:06:09,600 Dear decision-makers, imagine that you find yourself 1581 01:06:09,680 --> 01:06:13,000 face-to-face with those who conspired to destroy your children and their world. 1582 01:06:13,080 --> 01:06:16,216 - I just love this girl. She's incredible. - [Sima] Turn and look. They're here... 1583 01:06:16,240 --> 01:06:18,040 [LĂ©o] Okay, wow, damn. She goes straight in. 1584 01:06:18,120 --> 01:06:20,160 Those responsible for our dependence on fossil fuels 1585 01:06:20,200 --> 01:06:21,760 are putting an end to the human story. 1586 01:06:22,600 --> 01:06:25,320 They claim they're merely meeting the demands of the market. 1587 01:06:25,400 --> 01:06:28,280 The truth is, they knew 50 years ago this crisis was coming. 1588 01:06:28,360 --> 01:06:29,200 Is she serious? 1589 01:06:29,280 --> 01:06:32,600 [Sima] They were the first one aware of the impending climatic catastrophe. 1590 01:06:32,680 --> 01:06:33,520 Of course. 1591 01:06:33,600 --> 01:06:36,120 They knew full well that relying on fossil fuel energy 1592 01:06:36,200 --> 01:06:38,120 would bring Earth to the brink of destruction. 1593 01:06:38,200 --> 01:06:40,880 They knew and they didn't do anything? 1594 01:06:40,960 --> 01:06:42,080 Those shitheads. 1595 01:06:42,640 --> 01:06:43,920 [Sima] Due to its droughts, 1596 01:06:44,000 --> 01:06:46,680 Mayotte is without running water four months a year. 1597 01:06:46,760 --> 01:06:49,760 Fifty thousand people die every year from air pollution. 1598 01:06:49,840 --> 01:06:51,880 They all knew, yet did nothing. 1599 01:06:52,480 --> 01:06:54,800 But their impunity ends now. 1600 01:06:54,880 --> 01:06:56,240 Yeah, she's right. 1601 01:06:56,920 --> 01:06:59,080 It's the end of your impunity, you bastards. 1602 01:06:59,160 --> 01:07:02,560 [Sima] A few days ago, the Stockholm Environmental Institute... 1603 01:07:02,640 --> 01:07:06,360 [gasps] Oh fuck! It's that very striking female sniper lunatic. 1604 01:07:06,440 --> 01:07:08,480 Oh, really? The really hot psycho? 1605 01:07:08,560 --> 01:07:10,296 - [MĂ©lanie] Yeah, yeah. - Okay, describe her. 1606 01:07:10,320 --> 01:07:12,640 She's wearing a well-tailored black suit, 1607 01:07:12,720 --> 01:07:16,120 and she's also wearing some kind of red plastic thing. 1608 01:07:16,200 --> 01:07:18,120 A bracelet that doesn't match her outfit. 1609 01:07:18,200 --> 01:07:20,560 No, this isn't Project Runway. What's she doing? 1610 01:07:20,640 --> 01:07:22,896 - Is she looking at anyone in particular? - [MĂ©lanie] Yeah. 1611 01:07:22,920 --> 01:07:25,080 She keeps whispering to this man who's... 1612 01:07:25,160 --> 01:07:26,920 Well, he's sort of... He's... 1613 01:07:27,000 --> 01:07:28,720 Well, he's got on a blue suit. 1614 01:07:28,800 --> 01:07:30,680 It looks like he knows Sima. 1615 01:07:30,760 --> 01:07:32,640 Okay, take a photo and send it to me. 1616 01:07:33,160 --> 01:07:34,520 - Oh. - [both chuckle nervously] 1617 01:07:34,600 --> 01:07:35,920 Oh, uh, come on in. 1618 01:07:36,000 --> 01:07:37,040 - [LĂ©o] Okay. - Here. 1619 01:07:39,040 --> 01:07:41,456 - [Sima] But the solution is simple... - [camera shutter clicks] 1620 01:07:41,480 --> 01:07:43,656 - [cell phone chimes] - All right. You guys get the photo? 1621 01:07:43,680 --> 01:07:44,720 [computer chimes] 1622 01:07:45,440 --> 01:07:46,960 Wait, that's the guy from the garage. 1623 01:07:48,440 --> 01:07:50,160 - [typing] - [LĂ©o] Okay, Bat's on top of it. 1624 01:07:50,800 --> 01:07:52,480 We dropped the kids at the pool. 1625 01:07:52,560 --> 01:07:54,880 I repeat, the kids have been dropped at the pool. 1626 01:07:54,960 --> 01:07:57,840 The fox is in the henhouse, LĂ©o. Dropping the kids off is... 1627 01:07:57,920 --> 01:07:59,280 [giggling] That's when you... 1628 01:08:00,720 --> 01:08:02,440 - That's when you what? - [typing] 1629 01:08:02,520 --> 01:08:03,520 Go poo-poo. 1630 01:08:04,040 --> 01:08:06,160 - It's when you have to take a... - Yeah, I got it. 1631 01:08:06,240 --> 01:08:07,320 [typing] 1632 01:08:07,400 --> 01:08:08,800 FrĂ©dĂ©ric Valence! Of course! 1633 01:08:08,880 --> 01:08:11,240 Damn, I'm so stupid! He goes everywhere with Sima. 1634 01:08:11,320 --> 01:08:13,280 He's the director of communications for Sima. 1635 01:08:14,320 --> 01:08:17,080 There, look. He got a few big transfers from offshore accounts. 1636 01:08:17,160 --> 01:08:18,760 And the money's from, uh... 1637 01:08:19,360 --> 01:08:22,160 - Petrol Global. They organized the summit. - Right. 1638 01:08:22,240 --> 01:08:24,800 You can't be friends with Sima and big oil. Something's off here. 1639 01:08:24,840 --> 01:08:26,320 - Yup. - You there, MĂ©la? 1640 01:08:26,400 --> 01:08:27,920 - [typing] - MĂ©lanie? 1641 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 MĂ©lanie? 1642 01:08:29,080 --> 01:08:31,200 - One, two... - [Bat] I don't see her phone anymore. 1643 01:08:31,800 --> 01:08:34,496 And, uh, what about the contacts from Zako's phone, can you see them? 1644 01:08:34,520 --> 01:08:37,560 Yeah, yeah, yeah. One guy's still at the party, but one of them moved. 1645 01:08:37,640 --> 01:08:39,760 Looks like he's... He's in the water? 1646 01:08:39,840 --> 01:08:40,880 Oh right, he's on a boat. 1647 01:08:40,960 --> 01:08:42,880 [LĂ©o] That bracelet thing was a signal scrambler. 1648 01:08:42,920 --> 01:08:44,880 - Okay. Just stay here, all right? - All right. 1649 01:08:44,960 --> 01:08:46,240 - I'm heading there. - Okay. 1650 01:08:46,320 --> 01:08:48,000 Watch Valence. Make sure he doesn't leave. 1651 01:08:48,080 --> 01:08:50,600 Okay. Wait, hang on, stop! How are you getting there? 1652 01:08:50,680 --> 01:08:52,480 My little dinghy's still available. 1653 01:08:53,080 --> 01:08:54,920 Wait, I-I-I meant my little boat. 1654 01:08:55,000 --> 01:08:56,280 - Ah. - [Bat] Yeah. 1655 01:08:56,360 --> 01:08:57,800 - Okay, come on, then. - Okay, okay! 1656 01:08:57,880 --> 01:08:59,240 Uh, escape. Password. 1657 01:09:00,040 --> 01:09:01,040 All right. 1658 01:09:02,040 --> 01:09:03,640 Forget it, I'll clean up later. 1659 01:09:03,720 --> 01:09:05,440 - [Gustavo] Excuse us. Sorry. - [Laura] See? 1660 01:09:05,520 --> 01:09:07,640 In the end, Valence is the good guy. 1661 01:09:07,720 --> 01:09:10,160 He's working with those folks who want to save the planet. 1662 01:09:10,240 --> 01:09:13,080 Basically, they don't want us all to die like in The Last of Us. 1663 01:09:13,160 --> 01:09:15,640 The way that ended was horrible. You watch it? 1664 01:09:15,720 --> 01:09:18,040 I gotta say, I'm amazed at how slow you are sometimes, 1665 01:09:18,120 --> 01:09:19,520 because there's no good guy. 1666 01:09:19,600 --> 01:09:22,240 Valence is a prick. He's an asshole double agent. 1667 01:09:22,320 --> 01:09:23,600 He's pretending. Okay? 1668 01:09:23,680 --> 01:09:25,640 Yeah, but I don't work for a double asshole agent. 1669 01:09:25,680 --> 01:09:28,160 Well, you don't have much of a choice. You're unbelievable. 1670 01:09:28,240 --> 01:09:30,800 Because if we don't do what they say, uh, well, they'll shoot us. 1671 01:09:30,880 --> 01:09:33,200 I mean, he probably won't, but the girl will. 1672 01:09:33,280 --> 01:09:34,880 - The blond one? - Yeah. 1673 01:09:34,960 --> 01:09:36,920 You mean the blond who speaks with a weird accent? 1674 01:09:36,960 --> 01:09:40,240 Yeah. And-and actually... Actually, she's... Where'd she go? 1675 01:09:40,840 --> 01:09:42,280 [suspenseful music playing] 1676 01:09:42,360 --> 01:09:44,120 [seagulls squawking] 1677 01:09:45,000 --> 01:09:46,280 [muffled speech] 1678 01:09:46,360 --> 01:09:47,920 - Sorry, what was that? - [muffled] 1679 01:09:48,000 --> 01:09:49,000 Again. 1680 01:09:50,680 --> 01:09:52,720 Sorry, I do hope it wasn't important. 1681 01:09:52,800 --> 01:09:53,800 [sighs] Well... 1682 01:09:54,640 --> 01:09:57,120 We should probably get back to this eco-warriors party. 1683 01:09:57,200 --> 01:09:58,800 Can't trust Valence to get the job done. 1684 01:09:58,840 --> 01:10:01,560 I need to make sure we get rid of this Sima Scott problem for good. 1685 01:10:01,640 --> 01:10:03,240 [boat motor revving] 1686 01:10:07,720 --> 01:10:10,120 [man] No problem. It's just a tourist boat. 1687 01:10:10,960 --> 01:10:13,480 [suspenseful music playing] 1688 01:10:13,560 --> 01:10:15,560 [heroic music playing] 1689 01:10:21,120 --> 01:10:22,480 That one! It's that one! 1690 01:10:27,680 --> 01:10:29,680 [heroic music continues] 1691 01:10:37,280 --> 01:10:38,640 [panting softly] 1692 01:10:41,320 --> 01:10:43,096 - You hear me? - [LĂ©o, over radio] I'm onboard. 1693 01:10:43,120 --> 01:10:44,920 Okay, give me a sec to connect to the cameras. 1694 01:10:44,960 --> 01:10:46,280 [LĂ©o] Great, standing by. 1695 01:10:46,880 --> 01:10:49,200 [Bat] All right. Be careful, okay? 1696 01:10:51,160 --> 01:10:52,160 Ah, yes. 1697 01:10:52,840 --> 01:10:53,840 I forgot to mention. 1698 01:10:53,920 --> 01:10:55,000 I met your lover. 1699 01:10:55,600 --> 01:10:56,760 Really nice guy. 1700 01:10:56,840 --> 01:10:59,040 Such a shame I had to shoot him in the head. 1701 01:10:59,840 --> 01:11:00,920 LĂ©o, you still there? 1702 01:11:01,000 --> 01:11:02,960 - It's her, the son of a bitch! - Oh, shit. 1703 01:11:03,040 --> 01:11:05,640 [Kim] I know your little blond friend is trying to ruin our plans. 1704 01:11:08,320 --> 01:11:11,200 If you don't tell me where she is, I'll have to kill you. 1705 01:11:11,960 --> 01:11:13,120 Come on. Ticktock. 1706 01:11:13,200 --> 01:11:14,520 I don't have all day. 1707 01:11:14,600 --> 01:11:17,016 - [Bat] LĂ©o, it doesn't look good. - [Kim] What is she planning? 1708 01:11:17,040 --> 01:11:19,240 - LĂ©o? You need... - [Kim] Where is that bitch? 1709 01:11:19,320 --> 01:11:20,320 You need a hand? 1710 01:11:20,800 --> 01:11:22,520 [LĂ©o] I'll take care of it, don't worry. 1711 01:11:23,040 --> 01:11:25,760 [Kim] Come on, speak. Cat got your tongue? 1712 01:11:27,880 --> 01:11:30,520 [Bat] LĂ©o, come on. LĂ©o, what do we do? What do we do? 1713 01:11:31,040 --> 01:11:33,200 - [gun clatters on floor] - [LĂ©o] MĂ©lanie, get the gun! 1714 01:11:33,880 --> 01:11:34,720 Whoa! 1715 01:11:34,800 --> 01:11:35,840 [grunts] 1716 01:11:40,920 --> 01:11:41,960 [MĂ©lanie] Behind you! 1717 01:11:43,040 --> 01:11:44,560 - [man grunts] - [groans] 1718 01:11:46,040 --> 01:11:47,920 [suspenseful music playing] 1719 01:11:51,320 --> 01:11:54,680 There you go! Champagne! 1720 01:11:55,200 --> 01:11:56,640 She's so good! Mwah! 1721 01:11:57,160 --> 01:11:58,280 [MĂ©lanie yells] 1722 01:11:58,360 --> 01:11:59,560 [loud crunch] 1723 01:11:59,640 --> 01:12:01,216 - [man groans] - [Bat] She's coming back! 1724 01:12:01,240 --> 01:12:02,560 Hey, look out, ladies! 1725 01:12:02,640 --> 01:12:04,120 She's coming down. She's got a gun. 1726 01:12:04,200 --> 01:12:06,760 She's coming up. Get out of there! Hurry, go! 1727 01:12:10,120 --> 01:12:11,120 [gun fires empty] 1728 01:12:11,160 --> 01:12:13,320 Okay, guys, she's out of ammo. 1729 01:12:13,400 --> 01:12:15,600 - [LĂ©o] Get over here, we're in trouble. - On my way. 1730 01:12:15,680 --> 01:12:17,440 [breathing heavily] 1731 01:12:18,640 --> 01:12:19,680 [gasps] 1732 01:12:19,760 --> 01:12:21,440 [ominous music playing] 1733 01:12:29,680 --> 01:12:30,680 [both grunt] 1734 01:12:33,240 --> 01:12:36,320 [LĂ©o] Hey, bitch! Come over here so I can kick your ass! 1735 01:12:36,400 --> 01:12:37,400 [groans] 1736 01:12:40,680 --> 01:12:42,480 [Bat] Hang in there, ladies. I'm almost there. 1737 01:12:42,560 --> 01:12:44,200 [tense music playing] 1738 01:12:44,280 --> 01:12:45,400 [gasps softly] 1739 01:12:49,800 --> 01:12:51,400 [LĂ©o yells] 1740 01:12:55,880 --> 01:12:56,880 [Kim grunts] 1741 01:13:00,360 --> 01:13:01,200 [panting] 1742 01:13:01,280 --> 01:13:03,480 [both groan] 1743 01:13:07,440 --> 01:13:08,720 Oh! 1744 01:13:16,520 --> 01:13:18,280 [MĂ©lanie grunts] 1745 01:13:22,920 --> 01:13:24,976 {\an8}- You daughter of a bitch. - Wait, you can't say that. 1746 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 {\an8}[Kim] Fuck you! 1747 01:13:26,040 --> 01:13:26,920 {\an8}- Shut up! - What? 1748 01:13:27,000 --> 01:13:28,576 {\an8}- Hey, watch your mouth. - Shut up, bitch! 1749 01:13:28,600 --> 01:13:30,120 {\an8}[Bat] Everything's fine now. I'm here! 1750 01:13:31,720 --> 01:13:33,720 Okay, okay, yup, we... We're on the same page. 1751 01:13:33,800 --> 01:13:35,800 [FrĂ©dĂ©ric on phone] Do the swap right away, got it? 1752 01:13:35,840 --> 01:13:37,720 - Of course. Yeah, we're on it. - Keep it quiet. 1753 01:13:37,760 --> 01:13:39,576 - Okay, I'm counting on you. - [phone beeps off] 1754 01:13:39,600 --> 01:13:42,080 Okay, uh, they're having trouble finding the girl 1755 01:13:42,160 --> 01:13:44,040 who was supposed to be giving us orders, so... 1756 01:13:44,120 --> 01:13:46,160 [whistles]...we're moving higher on the ladder. 1757 01:13:46,240 --> 01:13:48,440 - That's great. Awesome news for us. - [Gustavo laughs] 1758 01:13:48,520 --> 01:13:51,960 And so, what's happening is, they're going to switch out the gray car 1759 01:13:52,040 --> 01:13:54,200 for another gray car, the exact same model. 1760 01:13:54,280 --> 01:13:56,920 They do it. [blows raspberry] We stay quiet, mum's the word. 1761 01:13:57,000 --> 01:13:58,000 Okay. 1762 01:13:58,480 --> 01:13:59,600 Here, let me through. 1763 01:13:59,680 --> 01:14:01,296 - Wait, hang on. - [Gustavo] Yeah, one sec. 1764 01:14:01,320 --> 01:14:02,360 [Laura] Tell me something. 1765 01:14:02,400 --> 01:14:04,736 - That double agent isn't our new boss? - Could you go away? 1766 01:14:04,760 --> 01:14:06,760 [uplifting music playing] 1767 01:14:22,120 --> 01:14:23,880 No, no, no, no, no, no, no. 1768 01:14:23,960 --> 01:14:25,016 - [man] You can't go. - What? 1769 01:14:25,040 --> 01:14:26,960 - Get back. - Get out of the way. I need... 1770 01:14:27,040 --> 01:14:29,360 - [woman] Ma'am, stop, please quiet down. - Hernandez! 1771 01:14:29,440 --> 01:14:31,280 - [woman] Ladies, get out of here! - Excuse me. 1772 01:14:31,320 --> 01:14:33,760 - [LĂ©o] Hernandez! - I already fired you, Leiman. 1773 01:14:33,840 --> 01:14:36,720 - [MĂ©lanie] We don't give a damn. - Of course you don't. You're a phony. 1774 01:14:36,800 --> 01:14:38,800 No, wait, listen, okay? There's a bomb in a car. 1775 01:14:38,880 --> 01:14:41,520 - Let's stop jerking off here. - How dare you, MĂ©lanie! 1776 01:14:41,600 --> 01:14:42,680 You really fucked over... 1777 01:14:42,760 --> 01:14:45,960 Well, I definitely shook enough hands for the next decade. 1778 01:14:46,040 --> 01:14:48,560 It was a big hit, right? You know, the message was clear, so... 1779 01:14:48,640 --> 01:14:49,760 Well, of course. Very clear. 1780 01:14:49,840 --> 01:14:52,256 Just 'cause her name's not Zimmer and she wears hooker panties 1781 01:14:52,280 --> 01:14:53,840 doesn't mean she's wrong. 1782 01:14:53,920 --> 01:14:55,280 I'm sorry, is this woman a hooker? 1783 01:14:55,320 --> 01:14:56,920 No, wait a sec, slow down. Stay focused. 1784 01:14:57,000 --> 01:14:59,400 - I'm telling you, there's a bomb in a car. - Yeah. Gray car. 1785 01:15:00,640 --> 01:15:02,640 Listen, Hernandez, this will be on your shoulders. 1786 01:15:04,520 --> 01:15:06,240 - Attention... - Sorry. 1787 01:15:06,320 --> 01:15:08,480 Attention, we're looking for a bomb. In a gray car. 1788 01:15:09,480 --> 01:15:12,200 Ah. Here. Let's go. 1789 01:15:12,280 --> 01:15:15,000 Really, it's fine, I don't mind walking. It's really not that far. 1790 01:15:15,080 --> 01:15:16,400 - I swear, I do it a lot. - Huh? 1791 01:15:16,480 --> 01:15:17,960 No, I mean, no, it's protocol. 1792 01:15:18,040 --> 01:15:20,360 [Hernandez] Hello? Why is no one answering. Hello? 1793 01:15:20,440 --> 01:15:23,200 Here. I'm sorry, but that's the rule. Thank you. 1794 01:15:23,280 --> 01:15:25,096 - We need to say something, I don't... - No, no. 1795 01:15:25,120 --> 01:15:27,096 - I can't work for a double agent. - Just calm down. 1796 01:15:27,120 --> 01:15:29,576 - [Hernandez] Look for a gray car! - [officer] They're all gray. 1797 01:15:29,600 --> 01:15:32,040 Obviously. I'm not stupid. I can see they're all gray, okay? 1798 01:15:32,120 --> 01:15:34,280 - But one of them is rigged with a bomb. - [man] Sir. 1799 01:15:35,280 --> 01:15:36,720 [computer] Countdown initiated. 1800 01:15:36,800 --> 01:15:38,680 There was a car over here. Where is it now? 1801 01:15:38,760 --> 01:15:40,200 - That one? It just left. - What? No. 1802 01:15:40,280 --> 01:15:41,440 [officer] Keep looking, guys. 1803 01:15:41,520 --> 01:15:43,640 - I can't work for him. - Look, don't think so much. 1804 01:15:43,720 --> 01:15:45,496 - I can't work for him. No! - Just do it, okay? 1805 01:15:45,520 --> 01:15:47,360 - Stop, you're panicking. - I am not panicking. 1806 01:15:47,400 --> 01:15:50,600 I am not working for an asshole. I can't work for an asshole. 1807 01:15:50,680 --> 01:15:52,440 They told us to look the other way, 1808 01:15:52,520 --> 01:15:54,680 and then they switched out one gray car for another, 1809 01:15:54,760 --> 01:15:56,880 which must not have worked nearly as well, I'm sure. 1810 01:15:56,960 --> 01:15:59,080 - And where's that gray car now? - It left the summit. 1811 01:15:59,120 --> 01:16:00,560 [MĂ©lanie] Oh fuck! 1812 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 - I'll deal with Valence, you go. - Move. 1813 01:16:02,720 --> 01:16:04,680 [FrĂ©dĂ©ric] Well, that concludes the speeches. 1814 01:16:04,760 --> 01:16:07,200 But I'd like to thank you all for your generous support. 1815 01:16:07,280 --> 01:16:09,360 Help yourselves to the buffet. Thanks. Thanks a lot. 1816 01:16:09,440 --> 01:16:11,320 [crowd] Bravo! 1817 01:16:14,080 --> 01:16:15,440 It's over for you, Valence. 1818 01:16:15,520 --> 01:16:17,240 [FrĂ©dĂ©ric] Who the hell are you? Who is she? 1819 01:16:17,280 --> 01:16:20,360 - Detective MĂ©lanie Planells. - Apparently Diana Ross has a problem. 1820 01:16:20,440 --> 01:16:22,816 - [Bat] Should I play it? - You've got nothing on me. Nothing. 1821 01:16:22,840 --> 01:16:25,000 Go for it, Bat. Really? Take a look. 1822 01:16:25,600 --> 01:16:28,056 - Look, what's that? - Can't trust Valence to get the job done. 1823 01:16:28,080 --> 01:16:30,696 I need to make sure we get rid of this Sima Scott problem for good. 1824 01:16:30,720 --> 01:16:33,520 [chuckling nervously] Oh, that's nothing. It's just... 1825 01:16:33,600 --> 01:16:35,016 - You guys got him? - [officer] Yeah. 1826 01:16:35,040 --> 01:16:38,000 It's a mistake. With her British accent, we can't tell what she's saying. 1827 01:16:38,080 --> 01:16:40,400 [MĂ©lanie] Thanks, Bat. I'm coming, guys. 1828 01:16:40,480 --> 01:16:42,480 [suspenseful music playing] 1829 01:16:45,240 --> 01:16:47,120 [panting] 1830 01:17:03,320 --> 01:17:05,760 - Whoa, look out! - [computerized voice] Stop detected. 1831 01:17:05,840 --> 01:17:07,160 - Hey! Sima! - Locking doors now. 1832 01:17:07,240 --> 01:17:09,560 - [Sima] What's going on? - You'll be fine. There's a bomb. 1833 01:17:09,600 --> 01:17:12,000 - What? - [LĂ©o] It's the police. Try not to panic. 1834 01:17:12,080 --> 01:17:14,520 - [Sima] Open, the doors! - Sima, look at me. It's all right. 1835 01:17:14,600 --> 01:17:16,600 - They're locked! - [LĂ©o] Here's Baptiste. 1836 01:17:16,680 --> 01:17:19,320 - [Sima] Who is Baptiste? - You'll see. He's gonna get you out. 1837 01:17:19,400 --> 01:17:20,600 We're fucking stuck! 1838 01:17:20,680 --> 01:17:22,720 Sima, just calm down. We're gonna defuse it. 1839 01:17:22,800 --> 01:17:24,936 - He's a genius. - [Bat] Great, now there's a countdown. 1840 01:17:24,960 --> 01:17:27,920 - [Sima] Open it! Hurry up! - Oh! Four minutes, fifteen. Don't panic. 1841 01:17:28,000 --> 01:17:30,256 - [LĂ©o] Everything's okay. - Open the door, I gotta get out! 1842 01:17:30,280 --> 01:17:32,040 - Almost there! - I loved your speech, Sima. 1843 01:17:32,120 --> 01:17:33,960 It was terrific. You opened my eyes. 1844 01:17:34,040 --> 01:17:35,680 Sima, Sima, it's open! Try it now, go! 1845 01:17:35,760 --> 01:17:37,800 [Sima] Okay, go, go! Go! Thank you! 1846 01:17:37,880 --> 01:17:39,480 - Oh my God! - [LĂ©o] Come on, let's go. 1847 01:17:39,560 --> 01:17:40,680 Hey, great speech. You rock! 1848 01:17:40,760 --> 01:17:42,800 - [Bat] Let's find the bomb. - Where the hell is it? 1849 01:17:42,880 --> 01:17:45,000 Look underneath, look everywhere. The glove box. 1850 01:17:45,080 --> 01:17:46,536 - Just check everywhere. - What? I am! 1851 01:17:46,560 --> 01:17:48,200 And keep an eye out for cables or wires. 1852 01:17:48,280 --> 01:17:49,920 - Oh my God, that's it. - What? Got it? 1853 01:17:50,000 --> 01:17:51,800 [LĂ©o] Jesus Christ! Oh, fuck! 1854 01:17:51,880 --> 01:17:53,400 [LĂ©o grunts] 1855 01:17:53,480 --> 01:17:56,400 - We need the bomb squad. - No time, we gotta get it out of the city. 1856 01:17:56,480 --> 01:17:58,200 - [Bat] Come on, let's go! - Out of the car! 1857 01:17:58,280 --> 01:18:00,440 No, just drive. I'll stop the clock before it explodes. 1858 01:18:00,520 --> 01:18:02,600 Hey, he told you to go, so go already! Come on! 1859 01:18:02,680 --> 01:18:04,520 At this point, it's all of us or none of us. 1860 01:18:04,600 --> 01:18:05,480 Okay. 1861 01:18:05,560 --> 01:18:07,000 [tires squeal] 1862 01:18:07,960 --> 01:18:10,320 - [Bat] Slow down! - [MĂ©lanie] No, we have to hightail it. 1863 01:18:10,960 --> 01:18:12,240 [tires screech] 1864 01:18:14,960 --> 01:18:16,640 No, no, no, no, no! Not that way! 1865 01:18:16,720 --> 01:18:18,400 [Bat] Watch out, the bomb! 1866 01:18:18,480 --> 01:18:21,280 - We have to leave the city. - Yeah. Okay. Hang on. 1867 01:18:22,200 --> 01:18:24,600 [suspenseful music playing] 1868 01:18:24,680 --> 01:18:26,480 - [tires screech] - [car horn honks] 1869 01:18:26,560 --> 01:18:28,160 Easy, easy, slow down! 1870 01:18:30,840 --> 01:18:33,121 - [LĂ©o] Watch out, watch out, watch out! - [Bat] Look out! 1871 01:18:34,360 --> 01:18:35,960 - [car horns honk] - [bicycle bell dings] 1872 01:18:38,480 --> 01:18:40,160 [LĂ©o] Come on, Bat. Time's running out. 1873 01:18:40,240 --> 01:18:43,000 She's driving like a maniac! You gotta keep it steady for a minute! 1874 01:18:43,080 --> 01:18:44,480 - [car horn blares] - [tires squeal] 1875 01:18:47,920 --> 01:18:48,920 Right there, right there! 1876 01:18:49,000 --> 01:18:50,760 - Another one! - [LĂ©o] Killing it! 1877 01:18:52,480 --> 01:18:54,120 [Bat] Next left will take us out of town. 1878 01:18:55,440 --> 01:18:57,880 There you go! Now that's how a badass woman drives! 1879 01:18:57,960 --> 01:18:59,680 - Yeah! - [Bat] Left, turn left! 1880 01:18:59,760 --> 01:19:00,760 [tires screech] 1881 01:19:00,840 --> 01:19:03,040 - [LĂ©o] Where do we go? - [Bat] Away from the city! 1882 01:19:03,680 --> 01:19:05,680 [man yodeling] 1883 01:19:15,240 --> 01:19:17,160 [LĂ©o] We're getting to EstĂ©rel, but it's crowded. 1884 01:19:17,200 --> 01:19:19,160 We have to find somewhere quiet to ditch the car. 1885 01:19:19,240 --> 01:19:21,600 A quiet place, yeah. In this area? 1886 01:19:21,680 --> 01:19:23,280 [suspenseful music playing] 1887 01:19:24,640 --> 01:19:26,400 [LĂ©o] Watch out, watch out! 1888 01:19:26,480 --> 01:19:27,640 [tires screech] 1889 01:19:30,760 --> 01:19:31,920 The water! The water! 1890 01:19:32,000 --> 01:19:33,720 The water will absorb most of the explosion. 1891 01:19:33,760 --> 01:19:36,160 I'm not blowing up the car in the sea. Think about the fish. 1892 01:19:36,240 --> 01:19:38,440 Who gives a fuck about the fish? They shit in the ocean! 1893 01:19:38,520 --> 01:19:41,520 Oh wait, uh, just drive toward the cliffs and we'll all bail out. 1894 01:19:41,600 --> 01:19:42,680 Right. 1895 01:19:43,440 --> 01:19:44,720 [tires squealing] 1896 01:19:46,120 --> 01:19:47,920 [Bat] Listen, we don't have to bail out. 1897 01:19:48,000 --> 01:19:49,760 I'm in, I just gotta go through it! 1898 01:19:49,840 --> 01:19:51,560 [LĂ©o] Hell, yeah! You're the best. 1899 01:19:52,600 --> 01:19:54,080 - Come on! - [yells] 1900 01:19:54,160 --> 01:19:55,800 - No! - Goddamn it, I can't do anything! 1901 01:19:55,880 --> 01:19:56,920 It's rigged! Motherfucker! 1902 01:19:57,000 --> 01:20:00,136 What was the Japanese phrase for when everything sucks but eventually works out? 1903 01:20:00,160 --> 01:20:02,360 - Hendoku iyaku! - Hendoku iyaku! 1904 01:20:02,440 --> 01:20:04,440 [all] Hendoku iyaku! 1905 01:20:04,520 --> 01:20:06,440 Easy! Easy! Ah! 1906 01:20:07,600 --> 01:20:09,080 [car horn blares] 1907 01:20:09,160 --> 01:20:10,440 - Ah! - Ah! 1908 01:20:10,520 --> 01:20:12,776 - Fuck! Hendoku iyaku isn't working. - [LĂ©o] Okay, listen. 1909 01:20:12,800 --> 01:20:14,760 I really love you both. Bat, I want you. 1910 01:20:14,840 --> 01:20:16,720 MĂ©lanie, you're my best friend. You're my homey. 1911 01:20:16,760 --> 01:20:18,080 Oh my God, I love you so much! 1912 01:20:18,160 --> 01:20:19,320 - Ah! - [beeping] 1913 01:20:19,400 --> 01:20:21,720 - Hendoku iyaku! Hendoku iyaku! - [all scream] 1914 01:20:23,200 --> 01:20:24,400 [Bat] We're almost to EstĂ©rel! 1915 01:20:24,480 --> 01:20:26,680 - Which way? Which way do I go? - Left! 1916 01:20:26,760 --> 01:20:28,840 [MĂ©lanie] Hendoku iyaku! 1917 01:20:28,920 --> 01:20:29,840 [gasps] 1918 01:20:29,920 --> 01:20:31,360 Get out, Bat. Quick! 1919 01:20:31,440 --> 01:20:32,800 [timer beeping] 1920 01:20:32,880 --> 01:20:33,880 [car doors slam] 1921 01:20:34,520 --> 01:20:36,440 - [computer] Willkommen Volkswagen. - Ah! 1922 01:20:37,320 --> 01:20:38,760 It's okay, ladies, I figured it out! 1923 01:20:38,800 --> 01:20:40,760 - What? - What? 1924 01:20:40,840 --> 01:20:41,960 I got it! 1925 01:20:43,680 --> 01:20:45,320 [all screaming] 1926 01:21:02,160 --> 01:21:03,360 [gasping] 1927 01:21:07,400 --> 01:21:10,400 Okay, the "homey" stuff was, uh, a little bit too much. 1928 01:21:10,480 --> 01:21:11,840 [laughs] That's all right. 1929 01:21:11,920 --> 01:21:13,080 We're BFFs. 1930 01:21:13,160 --> 01:21:14,280 [laughs] 1931 01:21:16,920 --> 01:21:18,520 [all gasping] 1932 01:21:23,120 --> 01:21:24,120 I love you. 1933 01:21:25,440 --> 01:21:28,360 Too soon? Oh my God. Sorry. You consent, right? 1934 01:21:28,440 --> 01:21:29,440 You consent to me? 1935 01:21:30,960 --> 01:21:32,256 - Wait, are you sure? - [LĂ©o] Yeah. 1936 01:21:32,280 --> 01:21:33,280 [Bat] Oh, great. 1937 01:21:34,400 --> 01:21:36,480 [uplifting music playing] 1938 01:21:51,240 --> 01:21:53,760 [radio announcer] The climate activist Sima Scott has prevailed, 1939 01:21:53,800 --> 01:21:56,040 and the international representatives of Petrol Global 1940 01:21:56,120 --> 01:21:57,800 have collectively committed to ratifying 1941 01:21:57,880 --> 01:21:59,960 the Fossil Fuel Energy Non-Proliferation Treaty. 1942 01:22:00,040 --> 01:22:01,976 People around the world are celebrating the end... 1943 01:22:02,000 --> 01:22:03,280 [LĂ©o] There you go. 1944 01:22:04,160 --> 01:22:05,360 [Bat] Yeah, suck it, Valence. 1945 01:22:05,440 --> 01:22:08,096 [radio announcer] In related news, some of the automobile industry's 1946 01:22:08,120 --> 01:22:11,000 brightest minds are working together to prevent global warming 1947 01:22:11,080 --> 01:22:12,680 and find solutions for the environment. 1948 01:22:12,760 --> 01:22:14,000 Amazing. 1949 01:22:14,080 --> 01:22:16,480 We have Ludo to thank for all this. 1950 01:22:16,560 --> 01:22:18,480 ...violent terrorist plot conceived by none other 1951 01:22:18,520 --> 01:22:20,840 than purported climate zealot FrĂ©dĂ©ric Valence, 1952 01:22:20,920 --> 01:22:23,360 who worked closely with Sima Scott. 1953 01:22:23,440 --> 01:22:26,376 He has been apprehended and charged with two counts of criminal conspiracy, 1954 01:22:26,400 --> 01:22:27,400 and awaits trial. 1955 01:22:27,440 --> 01:22:29,400 [heroic music playing] 1956 01:22:48,080 --> 01:22:50,080 [band playing somber music] 1957 01:23:11,720 --> 01:23:12,880 [exhales] 1958 01:23:20,960 --> 01:23:23,080 [band playing uplifting music] 1959 01:23:53,760 --> 01:23:55,760 [uplifting music crescendos] 1960 01:24:13,760 --> 01:24:15,360 [bandleader] One, two, three... 1961 01:24:17,760 --> 01:24:19,760 [band playing upbeat music] 1962 01:24:55,120 --> 01:24:58,520 TO LÉO 1963 01:25:02,280 --> 01:25:03,280 [sighs] 1964 01:25:06,840 --> 01:25:08,360 POLICE CHIEF LEIMAN 1965 01:25:16,360 --> 01:25:17,960 Where are your two annoying buddies? 1966 01:25:18,040 --> 01:25:19,200 Oh, hi, Miss Hernandez. 1967 01:25:19,280 --> 01:25:21,600 Um, so I was actually just looking into things. 1968 01:25:21,680 --> 01:25:23,160 All super aboveboard, I swear to God. 1969 01:25:23,240 --> 01:25:26,680 And I found out that our old friend Cassati just came out of his coma. 1970 01:25:26,760 --> 01:25:29,560 And the two ladies decided to head over for a visit. 1971 01:25:29,640 --> 01:25:32,080 You know, we're just so happy to have you with us. 1972 01:25:32,600 --> 01:25:33,440 See? 1973 01:25:33,520 --> 01:25:35,000 - It's good to be here. - Right? 1974 01:25:36,320 --> 01:25:38,320 Even though you're moving to... to another office? 1975 01:25:38,400 --> 01:25:40,480 - I won't be far. - All right. 1976 01:25:40,560 --> 01:25:42,840 - [chuckles] - Okay, so here we go. 1977 01:25:42,920 --> 01:25:44,040 Ah, voilĂ . 1978 01:25:44,120 --> 01:25:45,760 [applause] 1979 01:25:47,040 --> 01:25:49,800 Oh, thank you. Thank you so much. 1980 01:25:50,320 --> 01:25:52,600 - [cheering] - Please, this is too much. Thanks, guys. 1981 01:25:52,680 --> 01:25:53,920 [tires screeching] 1982 01:25:58,160 --> 01:26:00,840 You think I can make my car electric somehow? 1983 01:26:01,640 --> 01:26:03,080 Trying to be more eco-friendly. 1984 01:26:03,720 --> 01:26:05,720 Why not just buy a new electric car, no? 1985 01:26:07,240 --> 01:26:08,800 - You didn't just say that. - [laughs] 1986 01:26:08,880 --> 01:26:09,880 Come on. No. 1987 01:26:09,960 --> 01:26:12,240 - Whoa! - Oh no! 1988 01:26:12,320 --> 01:26:15,056 ["Les Sunlights des tropiques" by Gilbert MontagnĂ© playing over radio] 1989 01:26:15,080 --> 01:26:16,800 [both singing in French] 1990 01:26:28,960 --> 01:26:30,680 [music continues] 1991 01:26:36,040 --> 01:26:37,480 - [Gustavo] No. - [Laura] Yes. 1992 01:26:37,560 --> 01:26:38,920 - No. - Yes. 1993 01:26:39,720 --> 01:26:42,360 Look, I said no 'cause it's your fault we're in here. 1994 01:26:42,440 --> 01:26:45,280 Well, I said yes 'cause it's your fault we're in here, all right? 1995 01:26:45,360 --> 01:26:46,360 - No! - Yes. 1996 01:26:46,440 --> 01:26:47,320 - No! - Yes. 1997 01:26:47,400 --> 01:26:48,280 - No! - Yes. 1998 01:26:48,360 --> 01:26:49,200 - No! - Yes. 1999 01:26:49,280 --> 01:26:50,760 - [song stops] - [loud whirring] 2000 01:26:55,120 --> 01:26:56,600 [seagulls squawking] 2001 01:26:57,960 --> 01:26:59,960 [dolphins clicking] 2002 01:27:01,120 --> 01:27:02,560 Yes, yes, yes! 2003 01:27:03,240 --> 01:27:04,480 No! 2004 01:27:04,560 --> 01:27:06,560 ["Les Sunlights des tropiques" resumes] 2005 01:27:27,280 --> 01:27:29,280 [dramatic music playing] 2006 01:28:00,560 --> 01:28:02,760 [suspenseful music playing] 2007 01:28:35,680 --> 01:28:37,760 [funky music playing] 2008 01:29:03,120 --> 01:29:05,040 [uplifting music playing] 2009 01:29:31,440 --> 01:29:33,440 [calming music playing] 146167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.