All language subtitles for Nice.Girls.2024.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX-HI
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,080
[birds tweeting]
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,320
[ethereal music playing]
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,240
[radio announcer]
The famous Riviera is hosting a meeting
4
00:00:20,320 --> 00:00:22,640
which could be crucial
for the future of our planet.
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,760
This will be the seventh
international summit on fossil fuels.
6
00:00:25,840 --> 00:00:28,320
Petrol Global, organizer of the event,
7
00:00:28,400 --> 00:00:31,800
has invited the popular
young climate activist Sima Scott.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,680
Scott is unlikely to tolerate
any greenwashing at the summit,
9
00:00:34,760 --> 00:00:36,520
so some tension is expected.
10
00:00:36,600 --> 00:00:38,480
Now I'd like to bring in my guest,
Boris Briche.
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,720
[phone line ringing]
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,320
[Ludo]
You've reached Ludovic Bruno.
Please leave a message.
13
00:00:42,400 --> 00:00:43,840
Come on, just call me back.
14
00:00:43,920 --> 00:00:45,760
I'm worried,
and I'm starting to get pissed.
15
00:00:45,840 --> 00:00:47,920
[man on radio]
"Greenwashing" is false advertising...
16
00:00:48,000 --> 00:00:48,840
Screw you.
17
00:00:48,920 --> 00:00:52,280
...to promote an eco-responsible brand
without having to make any real effort
18
00:00:52,360 --> 00:00:53,600
or implement changes...
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,160
["Boys" by Lizzo playing]
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,480
[car engine revs]
21
00:00:57,560 --> 00:00:59,680
- âȘ Boys âȘ
- âȘ Make a girl go crazy âȘ
22
00:00:59,760 --> 00:01:02,280
- âȘ Four, three âȘ
- âȘ I like big boys âȘ
23
00:01:02,360 --> 00:01:05,120
âȘ Itty-bitty boys
Mississippi boys, inner-city boys âȘ
24
00:01:05,200 --> 00:01:07,240
âȘ I like a clean face
I don't discriminate âȘ
25
00:01:07,320 --> 00:01:08,640
âȘ Come and get a taste âȘ
26
00:01:08,720 --> 00:01:10,616
- Come on.
- âȘ From the playboys to the gay boys âȘ
27
00:01:10,640 --> 00:01:12,400
âȘ Go and slay, boys, you my fave boys âȘ
28
00:01:12,480 --> 00:01:13,480
[tires squeal]
29
00:01:13,560 --> 00:01:17,440
âȘ Baby, I don't need you, I don't need âȘ
30
00:01:17,520 --> 00:01:19,800
âȘ I just wanna freak you âȘ
31
00:01:19,880 --> 00:01:21,200
[Léo] Ugh, I'm starving.
32
00:01:22,520 --> 00:01:24,520
- âȘ Boys âȘ
- âȘ Make a girl go crazy âȘ
33
00:01:24,600 --> 00:01:26,440
âȘ Four, three, two, ow âȘ
34
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
âȘ Boys âȘ
35
00:01:28,440 --> 00:01:30,200
âȘ Boys âȘ
36
00:01:30,280 --> 00:01:32,000
- âȘ Boys âȘ
- âȘ Make a girl go crazy âȘ
37
00:01:32,080 --> 00:01:33,560
[man] Doughnuts and pastries!
38
00:01:33,640 --> 00:01:36,160
Three euros for a doughnut
or two for five euros!
39
00:01:36,800 --> 00:01:38,560
- Doughnuts, come...
- [car horn honks]
40
00:01:39,040 --> 00:01:41,976
- Yannis, toss me a doughnut, come on.
- No, I'm not running a drive-through.
41
00:01:42,000 --> 00:01:43,200
Oh.
42
00:01:44,000 --> 00:01:45,080
You gotta be kidding.
43
00:01:45,160 --> 00:01:46,160
[gear stick ratchets]
44
00:01:46,240 --> 00:01:48,880
Come and get your doughnuts
and pastries, fresh and hot.
45
00:01:48,960 --> 00:01:50,800
[man] Hey, lady, learn how to park!
46
00:01:50,880 --> 00:01:53,560
You're fucking annoying.
I'm running behind. Seriously.
47
00:01:53,640 --> 00:01:54,720
Has Ludo called you?
48
00:01:54,800 --> 00:01:56,920
- Not yet. I'm worried.
- Come on, you know how he is.
49
00:01:56,960 --> 00:01:58,080
No, no, no, those ones.
50
00:01:58,160 --> 00:02:00,960
Oh right, like your doughnuts are organic.
51
00:02:01,040 --> 00:02:01,960
Come on, man.
52
00:02:02,040 --> 00:02:03,400
[boat motor revving]
53
00:02:03,480 --> 00:02:04,840
- Oh, fuck.
- [Yannis] What?
54
00:02:04,920 --> 00:02:06,840
Isn't that Ludo's informant? Hang on.
55
00:02:06,920 --> 00:02:08,640
[Yannis] Wait, Léo, you have to pay.
56
00:02:08,720 --> 00:02:10,360
- Mareschi!
- [Yannis] You gotta pay!
57
00:02:10,440 --> 00:02:11,560
Mareschi!
58
00:02:12,280 --> 00:02:13,280
Yo!
59
00:02:13,760 --> 00:02:14,880
Mareschi!
60
00:02:14,960 --> 00:02:17,840
Yeah, I get, but honestly
I prefer cash for accounting purposes.
61
00:02:17,920 --> 00:02:19,000
It's easier to...
62
00:02:19,080 --> 00:02:21,120
- [pebbles crunch]
- Mareschi!
63
00:02:21,880 --> 00:02:22,800
Huh?
64
00:02:22,880 --> 00:02:23,760
What the...
65
00:02:23,840 --> 00:02:25,136
- [up-tempo music plays]
- [gasps]
66
00:02:25,160 --> 00:02:26,160
Idiot!
67
00:02:26,600 --> 00:02:27,880
[panting]
68
00:02:28,840 --> 00:02:29,760
[grunts]
69
00:02:29,840 --> 00:02:31,760
[up-tempo music continues]
70
00:02:35,080 --> 00:02:36,200
Mareschi!
71
00:02:36,960 --> 00:02:38,040
[panting]
72
00:02:38,760 --> 00:02:40,200
Stop running! Stop!
73
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
[gasps]
74
00:02:43,280 --> 00:02:44,480
[man] Hey!
75
00:02:48,840 --> 00:02:50,680
[Léo] Hey, stop running!
76
00:02:51,680 --> 00:02:52,720
[grunts]
77
00:02:53,720 --> 00:02:55,720
[Bat] I'm innocent! Move!
78
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
Out of the way!
79
00:02:59,720 --> 00:03:01,040
[panting]
80
00:03:01,120 --> 00:03:02,840
[up-tempo music continues]
81
00:03:05,360 --> 00:03:06,680
[breathing heavily]
82
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
[groans]
83
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
Damn it.
84
00:03:12,720 --> 00:03:13,720
Where'd he go?
85
00:03:18,240 --> 00:03:19,880
[breathing heavily]
86
00:03:25,480 --> 00:03:26,480
[sighs]
87
00:03:26,880 --> 00:03:28,280
Ah! Oh! Oh!
88
00:03:28,360 --> 00:03:29,640
[exhales]
89
00:03:31,640 --> 00:03:33,560
- Not so fast. Whoa, hold on.
- Okay.
90
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
I'm sorry, okay.
91
00:03:35,840 --> 00:03:37,896
Come on, why'd you run?
I just thought we would chat.
92
00:03:37,920 --> 00:03:39,600
I didn't recognize you in that stupid hat.
93
00:03:39,680 --> 00:03:40,760
You're Léo Leiman.
94
00:03:40,840 --> 00:03:42,880
You know there's a guy
trying to kill you, right?
95
00:03:42,960 --> 00:03:44,880
That German dude,
you know where he hangs out.
96
00:03:44,960 --> 00:03:48,136
- He looks like a ripped Guy Fieri, right?
- Yeah, yeah. Bauer. He wants me dead.
97
00:03:48,160 --> 00:03:50,560
Hey, be careful.
I mean, death is pretty definite, right?
98
00:03:50,640 --> 00:03:54,240
Listen, I'm, uh, looking
for First Lieutenant Ludovic Bruno.
99
00:03:54,320 --> 00:03:55,776
- Help me out.
- Ludo? Well, of course.
100
00:03:55,800 --> 00:03:58,800
- I mean, Ludo's a good guy. Come on.
- Well, he disappeared ten days ago.
101
00:03:59,800 --> 00:04:00,800
Oh, man.
102
00:04:00,840 --> 00:04:02,360
Maybe he went on a random vacation.
103
00:04:02,440 --> 00:04:04,880
- Civil servants do that a lot, right?
- No.
104
00:04:04,960 --> 00:04:07,160
Well, have you tried geolocation?
105
00:04:07,240 --> 00:04:08,560
Well, no. Walk me through it.
106
00:04:10,440 --> 00:04:11,440
Wow.
107
00:04:12,080 --> 00:04:14,760
Look, it's called the Internet.
But I don't do that anymore.
108
00:04:14,840 --> 00:04:16,976
Ever since I got out of prison,
I don't mess with that.
109
00:04:17,000 --> 00:04:18,760
Don't cops have someone for that?
110
00:04:18,840 --> 00:04:21,680
- ["Les Sunlights des tropiques" ringtone]
- Keep that thing on vibrate.
111
00:04:21,760 --> 00:04:24,320
- That's gonna be stuck in my head all day.
- [silences ringer]
112
00:04:24,400 --> 00:04:27,720
- âȘ You have good taste in music âȘ
- It's not my kind of music.
113
00:04:28,240 --> 00:04:30,920
That idiot Ludo changed my ringtone,
and now I can't seem to make...
114
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Whatever.
115
00:04:32,040 --> 00:04:34,960
You're gonna stay very, very,
very reachable, Mareschi, is that clear?
116
00:04:35,040 --> 00:04:37,640
Sure. No problem. Yeah. Want my digits?
117
00:04:38,200 --> 00:04:39,720
I don't usually do that.
118
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
I'll air-drop you.
119
00:04:41,920 --> 00:04:43,640
- There you go.
- [phone beeps]
120
00:04:43,720 --> 00:04:45,560
Bat the Bat. That's me. How do you do?
121
00:04:45,640 --> 00:04:46,880
You have my address, my number.
122
00:04:46,960 --> 00:04:49,400
While we're at it,
knowing how to drive a little dinghy
123
00:04:49,480 --> 00:04:51,360
doesn't make you
a waterskiing instructor, okay?
124
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
Go easy with the beach scams, huh?
125
00:04:53,760 --> 00:04:55,480
[cell phone rings]
126
00:04:55,560 --> 00:04:58,040
Hmm? Uh, wait, hey, hey!
Give me a chance, Leiman.
127
00:04:58,120 --> 00:04:59,760
My dinghy's not as little as you think.
128
00:04:59,840 --> 00:05:01,656
- I doubt it.
- [Bat] My dinghy's above average.
129
00:05:01,680 --> 00:05:03,736
- [Léo] Leiman.
- [woman on phone]
What are you doing?
130
00:05:03,760 --> 00:05:05,520
[Léo] I'm almost there. I'm really close.
131
00:05:05,600 --> 00:05:07,376
- Parking is a bitch.
- You think I'm an idiot?
132
00:05:07,400 --> 00:05:09,000
- I can hear the seagulls.
- What?
133
00:05:09,080 --> 00:05:11,920
Stop working on your tan,
get in your car, and get to the office.
134
00:05:12,000 --> 00:05:13,960
I'm not working on my tan.
I'm looking for Ludo...
135
00:05:15,560 --> 00:05:18,040
Okay! What the hell are you doing?
136
00:05:18,520 --> 00:05:21,240
That stupid greenwashing summit
starts tomorrow.
137
00:05:21,320 --> 00:05:24,400
We've got about a hundred international
oil and gas CEOs arriving soon.
138
00:05:24,480 --> 00:05:27,160
- And they've invited climate activists.
- [whispers] Don't.
139
00:05:27,240 --> 00:05:29,600
They will all show up
in their little sailboats
140
00:05:29,680 --> 00:05:31,480
with their patchouli
and their vegan leather.
141
00:05:31,560 --> 00:05:33,000
We have to keep them safe too.
142
00:05:33,080 --> 00:05:36,000
And we can't forget their boss,
that pissy teenage girl who loves to yell.
143
00:05:36,080 --> 00:05:39,080
She means Sima Scott, the girl who knows
so much about the planet.
144
00:05:39,160 --> 00:05:40,240
Shh, quiet, I'm listening.
145
00:05:40,320 --> 00:05:42,840
We know eco-friendly rhetoric
is whiny and super annoying,
146
00:05:42,920 --> 00:05:44,600
but no one hates it more than oil people.
147
00:05:44,680 --> 00:05:47,520
Matter of fact,
speaking of that little tree-hugging brat,
148
00:05:47,600 --> 00:05:51,280
she's been receiving death threats lately,
but has no intention of keeping quiet.
149
00:05:51,880 --> 00:05:54,520
In other words, we need a solid team
for the climate summit,
150
00:05:54,600 --> 00:05:56,320
so I'm putting our best officers on this.
151
00:05:56,400 --> 00:05:58,240
- Man, this is tough.
- I'm not ready for this.
152
00:05:58,320 --> 00:06:01,240
I need all of you to be
a little less mediocre than usual, okay?
153
00:06:01,320 --> 00:06:02,520
[chuckles nervously]
154
00:06:02,600 --> 00:06:04,080
You think you can pull this off?
155
00:06:04,160 --> 00:06:06,000
- [man] We got this.
- [woman 1] No problem.
156
00:06:06,080 --> 00:06:07,840
- [woman 2] I do love a challenge.
- Perfect.
157
00:06:08,400 --> 00:06:09,720
Now get a load of this.
158
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
These pigheaded capitalist morons
159
00:06:11,880 --> 00:06:17,120
chose a place which is almost
impossible to keep safe for this long.
160
00:06:17,200 --> 00:06:19,200
[scattered chuckling]
161
00:06:19,280 --> 00:06:20,360
[paper rustles]
162
00:06:21,480 --> 00:06:24,440
And we have only three days
to fully secure the entire area.
163
00:06:24,520 --> 00:06:26,880
[door creaks open]
164
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
This zone here.
165
00:06:37,080 --> 00:06:39,040
We block off the stairs...
166
00:06:39,120 --> 00:06:40,520
So, hear anything on Ludo?
167
00:06:40,600 --> 00:06:42,560
- No. I mean, not since this morning.
- No.
168
00:06:42,640 --> 00:06:45,000
Have you tried
checking on his location, or...
169
00:06:45,080 --> 00:06:47,720
Well, we have the equipment,
but it's crazy complicated.
170
00:06:47,800 --> 00:06:49,576
- So, I mean, we...
- We had problems figuring...
171
00:06:49,600 --> 00:06:51,680
- [Laura] We don't know how to use it.
- Whatever.
172
00:06:51,760 --> 00:06:53,640
[dramatic music playing]
173
00:06:57,960 --> 00:06:59,240
Frédéric Valence.
174
00:06:59,320 --> 00:07:03,560
I serve as the director of communications
for Sima, and for the future...
175
00:07:03,640 --> 00:07:05,456
- [reporter] Sima Scott.
- ...of renewable energy.
176
00:07:05,480 --> 00:07:07,256
- How are you?
- A quick word about your visit.
177
00:07:07,280 --> 00:07:09,240
After four months of sailing,
we're back on shore.
178
00:07:09,320 --> 00:07:11,496
We went to countries
where the results of climate change
179
00:07:11,520 --> 00:07:12,840
are a question of life and death.
180
00:07:12,920 --> 00:07:14,920
Vulnerable populations
are bearing this burden.
181
00:07:15,000 --> 00:07:16,200
They shouldn't be responsible.
182
00:07:16,240 --> 00:07:19,560
{\an8}We are here to remind these rich guys
that while they drink champagne,
183
00:07:19,640 --> 00:07:21,840
{\an8}people are suffering and dying
because of their actions.
184
00:07:21,920 --> 00:07:24,120
If we want to preserve
life on planet Earth,
185
00:07:24,200 --> 00:07:27,680
we simply can't allow them
to burn fossil fuels for energy anymore.
186
00:07:27,760 --> 00:07:29,920
- We came to remind them.
- Thank you, Sima.
187
00:07:30,000 --> 00:07:31,840
- We'll get them, Petrol Global.
- Uh-huh.
188
00:07:31,920 --> 00:07:33,200
- Uh...
- Frédéric Valence.
189
00:07:33,280 --> 00:07:35,280
- [rubber squeaking]
- [Hernandez sighing]
190
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
[inhaling]
191
00:07:41,200 --> 00:07:42,960
[Hernandez moans]
192
00:07:43,040 --> 00:07:44,840
[exhales deeply]
193
00:07:44,920 --> 00:07:47,880
Well, on my end, I questioned Mareschi
for a while this morning.
194
00:07:47,960 --> 00:07:50,720
He's the... the hacker,
the CI I got through Ludo.
195
00:07:50,800 --> 00:07:52,120
Oh, that blond guy, right?
196
00:07:52,200 --> 00:07:54,040
The one we locked up
for credit card fraud?
197
00:07:54,120 --> 00:07:55,840
[Léo] That's him.
He was wearing a headband.
198
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
Oh, man.
199
00:07:57,960 --> 00:07:59,280
Look, well, that's not important.
200
00:07:59,320 --> 00:08:01,360
Mareschi told me
he hasn't heard from Ludo either.
201
00:08:01,440 --> 00:08:03,320
He's been missing
for ten days at this point.
202
00:08:03,400 --> 00:08:05,536
We're going to find him.
I put Laura and Gustavo on it.
203
00:08:05,560 --> 00:08:07,000
- They're up for it.
- Up for...
204
00:08:07,080 --> 00:08:09,440
They couldn't find Gustavo's dick
with two hands and a map.
205
00:08:09,520 --> 00:08:12,056
[Hernandez] Listen, I know
you're worried about your friend Ludo.
206
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
But trust me,
my intuitions are never wrong.
207
00:08:14,920 --> 00:08:16,160
Ludo is just fine.
208
00:08:16,240 --> 00:08:17,560
[knock on door]
209
00:08:17,640 --> 00:08:18,760
Come in!
210
00:08:18,840 --> 00:08:20,080
Excuse me, Captain,
211
00:08:20,160 --> 00:08:22,920
our colleagues from the airport
want you to get over there right now.
212
00:08:23,000 --> 00:08:25,200
- Like right now, right away.
- [exhales] Why?
213
00:08:25,280 --> 00:08:27,560
I think to go get the first lieutenant,
Ludovic Bruno.
214
00:08:27,640 --> 00:08:28,880
[gasps] Wait, he's where?
215
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
Uh, so...
216
00:08:30,360 --> 00:08:31,480
At the airport.
217
00:08:31,560 --> 00:08:33,400
[laughs] You see?
218
00:08:33,480 --> 00:08:36,200
[Laura] That's it!
I gave the message. I did it! I did it!
219
00:08:36,280 --> 00:08:38,080
- I did it! I said it right!
- Okay, let's go.
220
00:08:38,600 --> 00:08:40,280
[upbeat music playing]
221
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
[car horn honking]
222
00:08:55,560 --> 00:08:57,560
[dramatic music playing]
223
00:09:03,280 --> 00:09:04,520
[sighs]
224
00:09:05,600 --> 00:09:07,080
[cries softly]
225
00:09:07,160 --> 00:09:08,760
[airplane flying overhead]
226
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
Thank you.
227
00:09:14,800 --> 00:09:16,440
Unfortunately, you were right for once.
228
00:09:17,440 --> 00:09:19,600
What did that idiot go to Hamburg for?
229
00:09:21,320 --> 00:09:22,880
We're gonna have a ceremony, right?
230
00:09:22,960 --> 00:09:24,000
Well, uh,
231
00:09:24,080 --> 00:09:26,080
I was just on the phone
with Internal Affairs,
232
00:09:26,160 --> 00:09:27,920
and actually, we can't tell anyone.
233
00:09:28,000 --> 00:09:29,880
Listen, nobody can know that Ludo is...
234
00:09:31,200 --> 00:09:32,480
[whimpers]
235
00:09:33,320 --> 00:09:36,680
...in this box here
until after their investigation is over.
236
00:09:38,080 --> 00:09:40,776
- What do you mean investigation?
- They're taking this very seriously.
237
00:09:40,800 --> 00:09:44,280
Apparently, the guys who are... [cuckoos]
...Ludo are very, very dangerous.
238
00:09:44,360 --> 00:09:47,360
So they appointed a talented
German inspector to look into his death.
239
00:09:47,440 --> 00:09:49,840
Hang on, so you're gonna let a Kraut
240
00:09:49,920 --> 00:09:52,816
who doesn't know anything about this place
or Ludo investigate his murder?
241
00:09:52,840 --> 00:09:54,600
We're under strict orders not to butt in.
242
00:09:54,680 --> 00:09:58,320
So we're just gonna let the German guy
do his work, and we'll do ours.
243
00:09:58,400 --> 00:09:59,680
Okay? Huh?
244
00:10:00,280 --> 00:10:02,880
What if I put you in charge
of security operations for the summit?
245
00:10:02,920 --> 00:10:04,960
What? No! No!
246
00:10:05,720 --> 00:10:07,936
- I'm not gonna stand for this.
- We don't have a choice.
247
00:10:07,960 --> 00:10:09,880
If we want to find out
what happened to Ludo,
248
00:10:09,960 --> 00:10:12,360
and lock up
the son of a bitch who did this,
249
00:10:12,440 --> 00:10:16,320
we have to get out of the way and just let
that German Sherlock Holmes do his thing.
250
00:10:16,400 --> 00:10:17,600
Not to bore you with history,
251
00:10:17,680 --> 00:10:19,760
but when German people
put their minds to something,
252
00:10:19,840 --> 00:10:22,121
they tend to be a lot more meticulous
than the rest of us.
253
00:10:22,160 --> 00:10:23,680
So come on, let yourself feel blue,
254
00:10:23,760 --> 00:10:26,920
then you start thinking about your eulogy
for the beautiful service,
255
00:10:27,000 --> 00:10:29,240
which we'll hold
as soon as Internal Affairs approves it.
256
00:10:29,280 --> 00:10:31,520
In the meantime,
I think you should forget about Ludo
257
00:10:31,600 --> 00:10:33,120
and try to stay focused on the summit.
258
00:10:33,200 --> 00:10:34,040
Okay.
259
00:10:34,120 --> 00:10:36,440
- Okay? You can do that?
- Okay.
260
00:10:36,520 --> 00:10:37,640
Ah!
261
00:10:39,440 --> 00:10:40,720
- You're okay.
- I'm not.
262
00:10:41,680 --> 00:10:43,240
[tires screeching]
263
00:10:43,320 --> 00:10:45,040
[car engine revving]
264
00:10:45,120 --> 00:10:47,120
[dramatic music playing]
265
00:10:52,400 --> 00:10:54,200
[seagulls squawking]
266
00:10:57,160 --> 00:10:59,000
[boat horn blows distantly]
267
00:10:59,520 --> 00:11:01,920
[crying softly and sniffling]
268
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
[phone button beeps]
269
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
[Ludo on voicemail]
Hey, fatty, what up? It's Ludo.
270
00:11:06,920 --> 00:11:09,160
Listen, just call me back
when you're done jacking off.
271
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
[groans]
272
00:11:16,880 --> 00:11:18,000
Jesus.
273
00:11:20,480 --> 00:11:21,320
Fuck.
274
00:11:21,400 --> 00:11:22,600
[phone button beeps]
275
00:11:22,680 --> 00:11:23,760
[sniffles]
276
00:11:39,000 --> 00:11:40,920
[car horn blares]
277
00:11:47,160 --> 00:11:49,080
[music playing faintly on TV]
278
00:11:49,160 --> 00:11:50,720
[indistinct chatter on TV]
279
00:12:05,280 --> 00:12:06,480
[Ludo laughing]
280
00:12:06,560 --> 00:12:08,320
- [Ludo]
Cheers! Come on.
- [Léo]
Here we go.
281
00:12:09,040 --> 00:12:10,840
- [Ludo]
Hey! Hey!
- [Léo]
Whoo!
282
00:12:10,920 --> 00:12:12,720
- [loud splash]
- [Ludo]
Come on!
283
00:12:12,800 --> 00:12:14,080
[Léo]
Oh yeah, the water's nice.
284
00:12:14,680 --> 00:12:16,600
[inhales sharply and sighs]
285
00:12:18,760 --> 00:12:21,160
[Ludo]
âȘ Saying it out loud
Come and dance âȘ
286
00:12:22,160 --> 00:12:23,600
[breathing shakily]
287
00:12:23,680 --> 00:12:25,360
[seagulls squawking]
288
00:12:25,440 --> 00:12:27,760
[dramatic music playing]
289
00:12:41,320 --> 00:12:43,400
- [Léo] Oh!
- Police! What are you doing here?
290
00:12:43,480 --> 00:12:44,680
[muffled shouting]
291
00:12:44,760 --> 00:12:45,640
What'd you say?
292
00:12:45,720 --> 00:12:47,160
I'm police, too!
293
00:12:47,760 --> 00:12:49,000
- I didn't know.
- Ugh!
294
00:12:49,080 --> 00:12:50,280
I'm sorry.
295
00:12:52,160 --> 00:12:53,960
Who are you?
You're not from here, are you?
296
00:12:54,040 --> 00:12:57,120
Lieutenant Zimmer. I'm in investigating
the death of Lieutenant Ludovic Bruno.
297
00:12:57,160 --> 00:13:00,240
That's not possible because IA was gonna
send a Kraut to look into his murder.
298
00:13:00,960 --> 00:13:02,320
Yeah, well, that's me.
299
00:13:04,640 --> 00:13:06,160
- Come on.
- It's true.
300
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
[Léo] A German?
301
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
A mega-high-level meticulous young sleuth.
302
00:13:09,880 --> 00:13:11,600
- Damn right, that's me.
- Wait. No.
303
00:13:12,280 --> 00:13:13,680
I'm talking about A German, like...
304
00:13:13,720 --> 00:13:15,440
I mean, I... No, well...
305
00:13:16,120 --> 00:13:18,400
- You don't have an accent.
- Yeah, I'm fully bilingual.
306
00:13:18,480 --> 00:13:20,520
- Okay, uh...
- Who are you, by the way?
307
00:13:21,120 --> 00:13:22,120
Léo Leiman.
308
00:13:22,640 --> 00:13:25,120
I'm a friend of Ludo's.
I was like a sister to that guy.
309
00:13:25,200 --> 00:13:27,240
And I'm the best cop in the Riviera.
310
00:13:27,320 --> 00:13:28,720
- Yeah.
- Mm.
311
00:13:28,800 --> 00:13:29,680
I'm sure you are.
312
00:13:29,760 --> 00:13:31,920
Well, honey, you might as well get going.
313
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
You're a long way from Germany,
and I got this under control, trust me.
314
00:13:35,080 --> 00:13:36,520
- Okay?
- Yeah, I can see that.
315
00:13:36,600 --> 00:13:39,880
But the murder took place in Germany,
and I happen to have a search warrant.
316
00:13:40,400 --> 00:13:41,400
[blows]
317
00:13:46,000 --> 00:13:47,680
Fine, then. I'll do the search.
318
00:13:47,760 --> 00:13:49,920
You won't be able to find anything.
It has to be me.
319
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
Oh, of course. His sister.
320
00:13:51,720 --> 00:13:53,200
You and your brother.
321
00:13:53,280 --> 00:13:55,200
[mysterious music playing]
322
00:14:01,880 --> 00:14:04,800
[gasps] Look at that.
He got himself a hooker.
323
00:14:04,880 --> 00:14:07,200
You should probably
put that down, okay? Evidence.
324
00:14:07,280 --> 00:14:08,440
[sniffs]
325
00:14:09,000 --> 00:14:10,816
- [Mélanie] Could be his girlfriend's.
- Uh, no.
326
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
Ludo would've told me
if he had a girlfriend.
327
00:14:12,640 --> 00:14:15,120
And even if he did,
why would she be dressing like a slut?
328
00:14:15,200 --> 00:14:16,600
There's no way a hooker wore these.
329
00:14:16,640 --> 00:14:19,040
These are sexy panties
from a fine lingerie establishment.
330
00:14:19,120 --> 00:14:20,560
Uh, more like a brothel.
331
00:14:20,640 --> 00:14:22,400
Uh, aren't you supposed
to look for evidence?
332
00:14:22,480 --> 00:14:25,280
Well, that's evidence, right?
Evidence he got himself a whore.
333
00:14:29,280 --> 00:14:31,440
Damn it, damn it. Come on.
334
00:14:36,280 --> 00:14:39,240
[suspenseful music swells]
335
00:14:41,120 --> 00:14:43,600
- There you go. I was looking for that.
- Where are you going?
336
00:14:43,680 --> 00:14:45,760
- What? I'm investigating, okay?
- I'm investigating.
337
00:14:45,800 --> 00:14:46,960
Let go.
338
00:14:47,040 --> 00:14:48,600
[both grunt]
339
00:14:52,280 --> 00:14:53,320
[growls]
340
00:14:56,400 --> 00:14:57,520
Yeah, Léo Leiman.
341
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
Bauer? No.
342
00:15:00,160 --> 00:15:01,320
No. Oh my God.
343
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
Incredible. That's such an amazing tip.
344
00:15:03,480 --> 00:15:05,280
See you soon, then. Peace out, bye.
345
00:15:05,960 --> 00:15:07,760
That was Bauer, my favorite informant.
346
00:15:07,840 --> 00:15:10,121
He gave me a tip that's better
than these stupid pictures.
347
00:15:10,200 --> 00:15:11,816
- Your phone didn't make a sound.
- It did.
348
00:15:11,840 --> 00:15:14,840
No, uh, actually, I always keep it
on silent because I'm so peaceful.
349
00:15:14,920 --> 00:15:17,080
But whatever,
you don't have to believe me.
350
00:15:17,160 --> 00:15:20,080
Okay, I'll go with you,
but it doesn't mean I believe you.
351
00:15:20,160 --> 00:15:22,200
[majestic music playing]
352
00:15:23,960 --> 00:15:25,600
[tires screech]
353
00:15:36,000 --> 00:15:37,160
[stifled breaths]
354
00:15:37,760 --> 00:15:38,760
[exhales]
355
00:15:39,360 --> 00:15:42,320
Mélanie, if you have a problem
with my car, just take an Uber, okay?
356
00:15:42,400 --> 00:15:44,120
Besides, I didn't ask you to come with.
357
00:15:44,200 --> 00:15:45,240
[sips]
358
00:15:49,960 --> 00:15:52,040
Hey, were you there when they found Ludo?
359
00:15:53,560 --> 00:15:54,560
No.
360
00:15:55,640 --> 00:15:56,800
But, uh,
361
00:15:57,320 --> 00:15:58,800
I know he didn't look good, though.
362
00:16:00,840 --> 00:16:02,000
High-powered rifle.
363
00:16:02,640 --> 00:16:04,920
Jesus, goddamn it,
of course it was a sniper.
364
00:16:06,120 --> 00:16:07,200
Shithead.
365
00:16:08,040 --> 00:16:10,680
Mark my words, I won't rest
until I find the son of bitch.
366
00:16:10,760 --> 00:16:11,800
Me neither.
367
00:16:13,880 --> 00:16:15,640
But we can't call perps that anymore.
368
00:16:25,760 --> 00:16:27,480
[turns ignition off, gear stick ratchets]
369
00:16:27,560 --> 00:16:29,000
So, this is your informant's place?
370
00:16:29,080 --> 00:16:31,320
The one who calls
at the perfect moment with no ringtone?
371
00:16:31,400 --> 00:16:33,840
Yeah. His name is Franz Bauer.
372
00:16:33,920 --> 00:16:36,680
He looks a bit like the chef Guy Fieri,
and he's a Kraut, like you.
373
00:16:36,760 --> 00:16:38,440
Mm, I was thinking,
374
00:16:38,520 --> 00:16:41,600
it'd be great if you could go talk to him
in his mother tongue, right?
375
00:16:41,680 --> 00:16:43,120
Oh no, no, not happening.
376
00:16:43,200 --> 00:16:44,600
I-I think it would just...
377
00:16:44,680 --> 00:16:46,936
I mean, you wouldn't understand us anyway,
so that's that.
378
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
Well, I wouldn't go.
You'd be better off on your own.
379
00:16:49,520 --> 00:16:51,656
- Okay, all right, I get it.
- Yeah, that's what I meant.
380
00:16:51,680 --> 00:16:53,360
You wouldn't be there and I'd talk German.
381
00:16:53,400 --> 00:16:56,320
- That was my plan. Yeah, exactly.
- Auf Wiedersehen, all that. Okay.
382
00:16:59,240 --> 00:17:00,360
I hope it works out, okay?
383
00:17:07,760 --> 00:17:09,200
[door creaks]
384
00:17:09,280 --> 00:17:10,880
[starts car]
385
00:17:12,080 --> 00:17:13,520
[engine revs]
386
00:17:14,200 --> 00:17:16,000
[humming "Ride of the Valkyries"]
387
00:17:25,880 --> 00:17:27,680
[car driving away]
388
00:17:30,080 --> 00:17:31,800
[tires squeal distantly]
389
00:17:34,160 --> 00:17:36,160
[faint, indiscernible singing]
390
00:17:40,160 --> 00:17:42,680
âȘ...cuddles âȘ
391
00:17:42,760 --> 00:17:45,320
âȘ Cuddles full of vitamins âȘ
392
00:17:45,880 --> 00:17:47,920
âȘ Cuddly cuddles âȘ
393
00:17:48,720 --> 00:17:50,120
âȘ Soft cuddles... âȘ
394
00:17:50,200 --> 00:17:51,200
Uh...
395
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
Herr Bauer?
396
00:17:53,960 --> 00:17:55,200
Yes, um...
397
00:17:55,280 --> 00:17:57,040
- [speaks German]
- No, I don't speak German.
398
00:17:57,120 --> 00:17:58,800
Oh! [relieved laugh]
399
00:17:58,880 --> 00:17:59,800
Um, I...
400
00:17:59,880 --> 00:18:01,440
Hey, so, I'm a friend of Léo Leiman...
401
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
Léo Leiman?
402
00:18:03,360 --> 00:18:04,560
[spits]
403
00:18:04,640 --> 00:18:06,840
- Léo Leiman?
- Yeah, she's my friend.
404
00:18:06,920 --> 00:18:08,120
[both grunt]
405
00:18:08,200 --> 00:18:09,840
Goddamn it! Ow, ow.
406
00:18:09,920 --> 00:18:12,640
- Oh no, no, you shouldn't have done that.
- I'll do whatever I want.
407
00:18:13,320 --> 00:18:15,160
[Mamich] Caroline, charming, as always.
408
00:18:15,240 --> 00:18:17,560
Such a pleasure.
I hope you enjoyed your meal today.
409
00:18:17,640 --> 00:18:20,080
Well, come back soon, Caroline.
410
00:18:20,160 --> 00:18:21,200
Have a nice day.
411
00:18:21,920 --> 00:18:23,480
Aw, my little darling.
412
00:18:23,560 --> 00:18:25,880
Haven't come by to see
your old uncle in a while, huh?
413
00:18:26,720 --> 00:18:28,600
There, there, it'll be okay.
414
00:18:30,680 --> 00:18:32,880
Hey, wait a minute.
How do you know already?
415
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
Well, I...
416
00:18:34,520 --> 00:18:36,040
I hear everything, you know?
417
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Huh?
418
00:18:37,800 --> 00:18:38,680
[Léo] Mm.
419
00:18:38,760 --> 00:18:41,480
I swear I'm gonna find
the son of a bitch who did it, Mamich.
420
00:18:41,560 --> 00:18:43,640
Actually, I found
these photos at Ludo's place.
421
00:18:43,720 --> 00:18:44,960
[camera chimes]
422
00:18:45,480 --> 00:18:47,400
[Bauer] Hey, what the hell's that?
You recording?
423
00:18:47,440 --> 00:18:49,080
Yeah. You don't mind, right?
424
00:18:49,680 --> 00:18:51,480
It's just because
I'm about to fuck you up.
425
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
All right.
426
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
We're rolling.
427
00:18:55,160 --> 00:18:56,000
Action.
428
00:18:56,080 --> 00:18:58,000
["Fanfarra Cabua-Le-Le"
by Sergio Mendes playing]
429
00:18:58,040 --> 00:18:59,560
[both grunt]
430
00:19:00,880 --> 00:19:02,480
Oh, come here. Get in the shot.
431
00:19:02,560 --> 00:19:04,520
Further, further, further. There you go.
432
00:19:04,600 --> 00:19:06,120
[Bauer grunting]
433
00:19:08,600 --> 00:19:11,200
[singing in Portuguese]
434
00:19:11,280 --> 00:19:12,720
[Bauer yelling]
435
00:19:14,560 --> 00:19:16,160
- [grunts]
- [loud crunch]
436
00:19:16,240 --> 00:19:18,840
[Mélanie] Testicles really are
the Achilles' heel of the male sex.
437
00:19:18,920 --> 00:19:20,440
A million of years of male domination,
438
00:19:20,480 --> 00:19:22,360
but it's still so easy
to beat you in a fight.
439
00:19:25,040 --> 00:19:26,200
Oh!
440
00:19:26,280 --> 00:19:27,520
[Mélanie whimpers]
441
00:19:27,600 --> 00:19:28,920
[Bauer panting]
442
00:19:29,440 --> 00:19:30,680
[grunts]
443
00:19:34,160 --> 00:19:36,080
[yells]
444
00:19:38,520 --> 00:19:40,400
[exhales and groans]
445
00:19:44,240 --> 00:19:45,320
Oh!
446
00:19:45,880 --> 00:19:47,720
[Bauer moaning]
447
00:19:48,360 --> 00:19:49,800
[Mélanie yelps]
448
00:19:50,600 --> 00:19:52,320
[breathing heavily]
449
00:19:53,600 --> 00:19:54,840
[groans]
450
00:19:56,480 --> 00:19:57,800
[grunts]
451
00:19:58,400 --> 00:20:00,280
["Fanfarra Cabua-Le-Le" continues]
452
00:20:03,040 --> 00:20:04,360
[Bauer yelling]
453
00:20:15,320 --> 00:20:16,360
[grunts]
454
00:20:17,040 --> 00:20:17,920
[Bauer coughing]
455
00:20:18,000 --> 00:20:21,560
[Mélanie] Okay, so I just filmed big Bauer
getting his ass beaten by a woman.
456
00:20:21,640 --> 00:20:24,320
[sighs] Should I share the video,
or you gonna talk?
457
00:20:24,400 --> 00:20:26,320
- [groans]
- I can't hear you.
458
00:20:26,400 --> 00:20:28,720
[Léo] Okay, so, where are these villas?
459
00:20:29,320 --> 00:20:30,320
I have no idea.
460
00:20:30,360 --> 00:20:32,600
Maybe ask someone
who understands Google Map
461
00:20:32,680 --> 00:20:34,320
and that computerized geolocation stuff.
462
00:20:34,400 --> 00:20:37,200
Are you sure you don't know what Ludo
could have been up to in Hamburg?
463
00:20:39,720 --> 00:20:40,800
Uh...
464
00:20:40,880 --> 00:20:42,480
- He didn't talk to me...
- [Léo] Mamich.
465
00:20:42,960 --> 00:20:43,960
[Mamich] What?
466
00:20:44,800 --> 00:20:46,120
You're all I've got.
467
00:20:47,840 --> 00:20:49,600
I can tell you're hiding
something from me.
468
00:20:50,920 --> 00:20:51,920
Okay.
469
00:20:53,680 --> 00:20:56,320
Look, he was hanging out
with some pretty big fish.
470
00:20:56,400 --> 00:20:58,456
- Not some big fish.
- [Mamich] I can't tell you, Léo.
471
00:20:58,480 --> 00:20:59,856
- I made a promise to Ludo.
- [sighs]
472
00:20:59,880 --> 00:21:02,056
- Just let the big fish swim by themselves.
- Yeah, okay.
473
00:21:02,080 --> 00:21:05,200
Listen, I'm done with your fish metaphors.
And stop trying to protect me, okay?
474
00:21:05,680 --> 00:21:07,720
Don't worry,
I'll figure it out on my own, as usual.
475
00:21:07,760 --> 00:21:09,840
[Mamich]
Léo, I'm protecting you for a reason.
476
00:21:09,920 --> 00:21:11,160
Be careful, all right?
477
00:21:11,240 --> 00:21:12,640
[seagull squawking]
478
00:21:12,720 --> 00:21:14,000
[man] That's it!
479
00:21:14,080 --> 00:21:15,120
Come on, my little champ.
480
00:21:15,200 --> 00:21:17,400
Use your back paws, little guy. That's it!
481
00:21:17,480 --> 00:21:18,680
- Doing great.
- Yeah, yeah!
482
00:21:18,760 --> 00:21:20,960
He can already tread water
without rubber rings.
483
00:21:21,040 --> 00:21:22,680
- That's so great.
- There you go!
484
00:21:23,480 --> 00:21:25,480
- [man laughs]
- [Laura] Mr. Cassati, you can walk?
485
00:21:26,040 --> 00:21:28,000
- Off you go!
- Ooh! Oh!
486
00:21:28,080 --> 00:21:30,896
[Gustavo] Yeah, he just pretends
to be disabled on TV, don't you get it?
487
00:21:30,920 --> 00:21:32,080
[Cassati] Whoo!
488
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
- [sighs]
- Oh...
489
00:21:33,200 --> 00:21:36,040
He's ugly, but he can swim.
His little puppy feet kicking. [chuckles]
490
00:21:36,120 --> 00:21:39,000
So, uh, we usually don't indulge
before six p.m. or so, but, uh...
491
00:21:39,080 --> 00:21:41,240
- But we're thirsty.
- ...we just happen to be thirsty.
492
00:21:41,320 --> 00:21:42,320
Otherwise...
493
00:21:42,360 --> 00:21:44,360
Talk about this German detective
who's coming over.
494
00:21:45,520 --> 00:21:47,360
Uh, no, I mean...
495
00:21:47,440 --> 00:21:49,960
You have absolutely nothing
to worry about, Mr. Cassati.
496
00:21:50,040 --> 00:21:52,680
Rest assured that we can handle
just about anything.
497
00:21:52,760 --> 00:21:54,680
We're crooked cops,
but we're good at what we do.
498
00:21:54,720 --> 00:21:57,880
No, no, no, no, just no.
You can't handle anything, you
stronzo.
499
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
All right?
500
00:21:59,320 --> 00:22:02,056
Your friend, that guy Ludo,
the one who looks like he's in a boy band,
501
00:22:02,080 --> 00:22:04,720
he almost fucked everything up, got me?
502
00:22:04,800 --> 00:22:07,176
Good thing our friends
reached out to some of their contacts,
503
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
if you know what I mean.
504
00:22:08,240 --> 00:22:09,680
Who are you talking about?
505
00:22:09,760 --> 00:22:12,080
He means... He's talking about...
They're not real, okay?
506
00:22:12,160 --> 00:22:13,400
- They're fake friends.
- Mm.
507
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
All right, all right.
508
00:22:14,560 --> 00:22:16,040
- Jeez, come on.
- I'm sorry.
509
00:22:16,120 --> 00:22:17,160
Listen, will you?
510
00:22:19,080 --> 00:22:21,760
All right, time to listen up,
Hansel and Gretel, okay?
511
00:22:21,840 --> 00:22:23,320
- Focus.
- Yeah, we're focused.
512
00:22:23,400 --> 00:22:25,000
- At least I am, you know...
- Listening?
513
00:22:25,520 --> 00:22:27,920
There's a guy,
and he has no sense of humor.
514
00:22:28,000 --> 00:22:29,560
- Him?
- A bad guy.
515
00:22:29,640 --> 00:22:31,800
And he has two days
to get something ready.
516
00:22:31,880 --> 00:22:33,456
- Something.
- One guy, one thing. Got it.
517
00:22:33,480 --> 00:22:36,800
Right, and then I have to ensure
I deliver that thing right away
518
00:22:36,880 --> 00:22:40,040
to another buyer
who is even more serious than...
519
00:22:40,920 --> 00:22:42,280
- The other guy!
- [Cassati] Yes!
520
00:22:42,360 --> 00:22:44,440
- Okay.
- Oh, yeah. So he's a really bad guy.
521
00:22:44,520 --> 00:22:47,240
You two will be the ones in the middle.
522
00:22:47,320 --> 00:22:48,576
- Here?
- [Cassati] Exactly right.
523
00:22:48,600 --> 00:22:50,440
- Center forward.
- [Cassati] Very good. Bravo.
524
00:22:50,480 --> 00:22:53,760
So, your mission is to make sure
that none of your cop friends interfere
525
00:22:53,840 --> 00:22:55,600
with this or any of my affairs, we cool?
526
00:22:55,680 --> 00:22:58,560
And then, if everything works out
over the next 48 hours, well...
527
00:22:58,640 --> 00:23:01,240
[laughs]...we get our hands
on a big sack of cash.
528
00:23:01,320 --> 00:23:02,920
âȘ Da-da-da, da-da-da-da âȘ
529
00:23:03,000 --> 00:23:04,680
- Some cash money!
- [Cassati] Yeah!
530
00:23:04,760 --> 00:23:07,040
- My money, my money.
- Oh, yeah! That's it! Yeah!
531
00:23:07,120 --> 00:23:08,800
- âȘ I want money, money âȘ
- I said, yeah!
532
00:23:08,880 --> 00:23:10,200
- If not...
- [Laura] Hmm?
533
00:23:10,280 --> 00:23:12,520
[helicopter propellers beating distantly]
534
00:23:12,600 --> 00:23:14,240
- ...it gets complicated.
- Right.
535
00:23:14,320 --> 00:23:15,320
And then...
536
00:23:15,840 --> 00:23:17,120
- Whoa.
- Wow.
537
00:23:17,800 --> 00:23:20,136
- Oh yeah, 'cause we're in the middle...
- Yeah. We get crushed.
538
00:23:20,160 --> 00:23:21,680
[Gustavo] I feel like that could hurt.
539
00:23:22,360 --> 00:23:24,400
Got it?
Capito? Vabbe cosi.
540
00:23:24,480 --> 00:23:25,640
All right.
541
00:23:25,720 --> 00:23:28,920
Uh, c-c-can we go back to right before
the two hands clap together?
542
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Sure, yeah, yeah. He'll explain it to you.
543
00:23:31,080 --> 00:23:33,000
Come on, dive for me.
Let's go, take a dive.
544
00:23:33,080 --> 00:23:34,760
I have no idea what's happening, Gustavo.
545
00:23:44,760 --> 00:23:46,520
[chickens clucking]
546
00:23:51,840 --> 00:23:52,840
[Léo] Hello.
547
00:23:53,480 --> 00:23:54,720
Hi, sweetie pie.
548
00:23:54,800 --> 00:23:57,520
Do you know Bat Mareschi?
549
00:23:57,600 --> 00:23:58,600
Mm-hmm.
550
00:23:59,080 --> 00:24:00,640
Jean-Baptiste!
551
00:24:00,720 --> 00:24:02,480
Your lover's come by. She's waiting!
552
00:24:02,560 --> 00:24:04,320
Oh no, no. We're not lovers.
553
00:24:04,400 --> 00:24:07,000
He's got a hearing problem.
Too much jacking off.
554
00:24:07,800 --> 00:24:09,440
Go ahead. Go on, please.
555
00:24:09,520 --> 00:24:10,560
Okay.
556
00:24:14,280 --> 00:24:17,120
[Bat singing in French]
557
00:24:25,880 --> 00:24:26,920
Whoa! Oh, wow.
558
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Hi.
559
00:24:31,680 --> 00:24:32,720
[clears throat]
560
00:24:32,800 --> 00:24:34,000
I won't bother you for long.
561
00:24:34,080 --> 00:24:36,120
- Clearly you need to work on your dancing.
- Right.
562
00:24:36,200 --> 00:24:40,000
So I, um, wanted to ask you for your help
with this thing on the down-low.
563
00:24:40,080 --> 00:24:42,160
Like... sort of top secret.
564
00:24:42,240 --> 00:24:43,320
[Bat] Oh. Okay, sure.
565
00:24:45,360 --> 00:24:46,760
Uh, all right.
566
00:24:46,840 --> 00:24:49,080
[sighs] So you...
567
00:24:49,720 --> 00:24:52,160
I need addresses for some houses.
You can find them for me?
568
00:24:52,760 --> 00:24:53,960
[laughs]
569
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
- I...
- [Bat] For real?
570
00:24:55,600 --> 00:24:57,520
- [Léo] Mm.
- Just addresses? That's it?
571
00:24:57,600 --> 00:24:58,680
Yes.
572
00:24:59,440 --> 00:25:00,960
You guys have cushy jobs, huh?
573
00:25:01,040 --> 00:25:02,160
[chuckles] Right.
574
00:25:02,240 --> 00:25:04,280
So obviously,
I'll need a computer to get this done.
575
00:25:04,320 --> 00:25:06,816
- To be clear, I don't do this anymore.
- You didn't say anything.
576
00:25:06,840 --> 00:25:08,480
- I didn't hear you.
- [Bat] No, I mean...
577
00:25:08,520 --> 00:25:10,320
Is that cannabis, or...
578
00:25:10,400 --> 00:25:11,960
- Wh-what this? Where?
- Yeah.
579
00:25:12,640 --> 00:25:14,880
Oh. I don't know.
Most of this stuff's my grandma's.
580
00:25:14,960 --> 00:25:16,760
- Oh, sure.
- [Bat] She has a green thumb.
581
00:25:16,840 --> 00:25:18,840
- She tells me to water them, I water them.
- Okay.
582
00:25:18,920 --> 00:25:21,200
- Okay.
- Well, thank you. Thanks.
583
00:25:22,120 --> 00:25:24,440
Uh... Uh...
584
00:25:24,520 --> 00:25:25,520
Uh...
585
00:25:25,960 --> 00:25:27,920
[chuckles] Okay, thanks again.
See you. Bye.
586
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
See you.
587
00:25:30,240 --> 00:25:31,080
Wow.
588
00:25:31,160 --> 00:25:32,360
I just fingered this guy's...
589
00:25:32,440 --> 00:25:33,760
- See you.
- [woman] Goodbye.
590
00:25:33,840 --> 00:25:35,960
...this guy's nose.
God, come on, what an idiot.
591
00:25:36,040 --> 00:25:37,040
What was I thinking?
592
00:25:40,000 --> 00:25:41,840
- [gear shift ratchets]
- [ignition turned off]
593
00:25:47,320 --> 00:25:48,520
[both grunt]
594
00:25:48,600 --> 00:25:50,040
That's from your good buddy Bauer.
595
00:25:50,120 --> 00:25:53,440
Hey, this isn't a fucking boxing ring!
Take it to the mud pit, you two!
596
00:25:53,520 --> 00:25:54,600
[gasps softly]
597
00:25:55,280 --> 00:25:58,080
- Looks like it hurts.
- Hey! Get up to my office now, you idiots!
598
00:25:58,160 --> 00:26:00,960
[Léo] All right, let's go. Come on.
You happy now, huh?
599
00:26:01,040 --> 00:26:03,160
[Mélanie] Think you're funny?
He could've killed me.
600
00:26:16,720 --> 00:26:19,520
Please, forgive me.
I just assumed that you were a...
601
00:26:20,280 --> 00:26:22,280
I guess I thought they'd send a...
602
00:26:22,360 --> 00:26:24,720
[laughs nervously]
So of course you're the...
603
00:26:25,320 --> 00:26:26,400
the hotshot German.
604
00:26:26,480 --> 00:26:29,320
The investigator
that Internal Affairs sent down?
605
00:26:29,400 --> 00:26:30,240
Yes, that's me.
606
00:26:30,320 --> 00:26:33,040
But, well, from the description,
I was expecting a... a gentleman.
607
00:26:33,120 --> 00:26:35,080
- Maybe blond. Beefcake.
- Right.
608
00:26:35,160 --> 00:26:37,280
His hair buzzed,
wearing some nice, tight khakis.
609
00:26:37,360 --> 00:26:38,800
- [laughs]
- The typical German.
610
00:26:38,880 --> 00:26:40,936
- I expected that too.
- That's a stereotype, you know.
611
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
[scoffs]
612
00:26:42,080 --> 00:26:43,200
So PC these days.
613
00:26:43,280 --> 00:26:45,280
Whatever. I got, uh, a tip.
614
00:26:45,360 --> 00:26:47,320
Great, but we're not supposed
to know about this.
615
00:26:47,400 --> 00:26:48,440
- Tell us.
- What tip?
616
00:26:48,520 --> 00:26:51,560
Bauer talked about a guy called Cassati,
a real estate mogul.
617
00:26:52,120 --> 00:26:55,000
I'm guessing Lu... Uh, First Lieutenant
Ludovic was looking into him.
618
00:26:55,520 --> 00:26:57,600
Cassati? Cassati, the senator's friend?
619
00:26:57,680 --> 00:26:59,880
He has a TV show.
That's who we're talking about, right?
620
00:27:00,680 --> 00:27:02,920
But... But the man's a...
621
00:27:03,000 --> 00:27:05,160
I mean, he's, uh... he's in a...
622
00:27:05,240 --> 00:27:06,560
[chair squeaking]
623
00:27:07,400 --> 00:27:08,480
In what? In...?
624
00:27:08,560 --> 00:27:10,520
- Yeah, I'm not sure.
- [Mélanie] Me neither.
625
00:27:11,400 --> 00:27:13,080
I think the guy's in a wheelchair, huh?
626
00:27:14,200 --> 00:27:16,240
- Ah. [chuckles]
- Yes. And?
627
00:27:16,320 --> 00:27:19,720
Well, uh... Isn't it wrong
to investigate a disabled person?
628
00:27:19,800 --> 00:27:21,120
Yeah, well, don't worry about it.
629
00:27:21,160 --> 00:27:23,120
Word around town
is Cassati isn't really disabled.
630
00:27:23,160 --> 00:27:26,680
Wait. Hey, guys, this conversation
we're having is really inappropriate.
631
00:27:26,760 --> 00:27:28,760
Come on. No. Not at all.
632
00:27:28,840 --> 00:27:31,920
I just mean that those kinds of people
are usually nice for the most part.
633
00:27:32,000 --> 00:27:33,920
They're not usually the bad guys.
634
00:27:34,640 --> 00:27:36,240
In fact, I have a pal whose legs are...
635
00:27:36,320 --> 00:27:37,400
- Stop.
- Either way.
636
00:27:37,480 --> 00:27:39,920
It sounds like we need
to stop this gangster guido.
637
00:27:40,000 --> 00:27:41,520
Racism. Super.
638
00:27:41,600 --> 00:27:44,120
What I can tell you for sure
is you're not gonna be involved
639
00:27:44,200 --> 00:27:46,320
because it's out of our hands,
it's her investigation.
640
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Come on. You gotta be kidding me.
641
00:27:47,880 --> 00:27:49,880
The only reason
she got that tip is because of me.
642
00:27:49,960 --> 00:27:51,080
What? Don't be ridiculous.
643
00:27:51,160 --> 00:27:53,160
Léo, listen to me, you have one mission,
644
00:27:53,240 --> 00:27:56,520
and-and that's to secure this fucking
summit for the Global Petrol people,
645
00:27:56,600 --> 00:27:57,680
or whatever they're called.
646
00:27:57,720 --> 00:27:59,560
I don't want you
investigating Cassati, got it?
647
00:27:59,600 --> 00:28:00,640
Or else you're...
648
00:28:01,280 --> 00:28:03,840
Oh, come on.
Ludo was like a brother to me.
649
00:28:03,920 --> 00:28:07,240
All the more reason to step aside
and let our-our-our captain, uh...
650
00:28:07,320 --> 00:28:08,840
- [Léo] I'm done.
- [Hernandez] No, no!
651
00:28:08,920 --> 00:28:10,880
You are not leaving my office
before you apologize
652
00:28:10,920 --> 00:28:13,280
to our amazing and accomplished
new captain, right?
653
00:28:13,360 --> 00:28:14,680
Isn't that right, Captain?
654
00:28:15,840 --> 00:28:17,400
[chuckles] We're like sisters.
655
00:28:17,480 --> 00:28:18,400
What? Oh, come on.
656
00:28:18,480 --> 00:28:19,360
Out!
657
00:28:19,440 --> 00:28:20,720
- [door opens]
- I'm sorry.
658
00:28:24,520 --> 00:28:26,720
She's a complete moron. And she's bizarre.
659
00:28:27,200 --> 00:28:29,680
- Bizarre. Super weird.
- Right, well, I'm off.
660
00:28:31,160 --> 00:28:32,040
See you.
661
00:28:32,120 --> 00:28:33,680
- [door opens and closes]
- Yup.
662
00:28:36,560 --> 00:28:38,240
[helicopter flying overhead]
663
00:28:41,680 --> 00:28:43,680
You gotta be kidding... Ah!
664
00:28:43,760 --> 00:28:44,600
Ah!
665
00:28:44,680 --> 00:28:45,760
Guess who?
666
00:28:47,320 --> 00:28:48,440
[sighs]
667
00:28:48,520 --> 00:28:50,400
- So you know how to open car doors too?
- Yeah.
668
00:28:50,440 --> 00:28:52,280
But yours was unlocked,
so it wasn't too hard.
669
00:28:53,520 --> 00:28:56,840
I did my best to keep things quiet,
and found those addresses.
670
00:28:56,920 --> 00:28:58,800
I had some time,
so I thought you'd like to know
671
00:28:58,840 --> 00:29:02,080
that every house you asked me to find
was recently sold on the black market.
672
00:29:02,160 --> 00:29:03,080
Wait, no!
673
00:29:03,160 --> 00:29:05,560
- I don't think you can say "black."
- Yeah.
674
00:29:05,640 --> 00:29:07,440
Referring to real estate.
Does that matter?
675
00:29:07,520 --> 00:29:10,000
Oh, okay, but I-I-I need to know
who's doing the buying.
676
00:29:10,080 --> 00:29:11,120
I mean, it's Cassati.
677
00:29:11,200 --> 00:29:15,120
In fact, he's hosting a little
garden party with guests from that summit,
678
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
financed by Petrol Global,
679
00:29:16,640 --> 00:29:18,560
this afternoon at his villa,
at this address.
680
00:29:18,640 --> 00:29:21,840
- VoilĂ . Not bad. Gotta hoof it.
- Yeah, good job, little horsey. [chuckles]
681
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
[chuckles]
682
00:29:23,720 --> 00:29:25,736
- [Léo chuckles]
- [Bat] Little horsey. Okay. Right.
683
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
See you.
684
00:29:29,480 --> 00:29:30,960
Wait, hang on a sec. Hang on.
685
00:29:31,040 --> 00:29:32,480
Hang on. Wait, wait, wait.
686
00:29:32,560 --> 00:29:34,640
I... I appreciate your help, okay?
687
00:29:34,720 --> 00:29:38,040
Yeah, no worries. Uh, it was a pleasure.
688
00:29:38,120 --> 00:29:39,240
See you around.
689
00:29:40,760 --> 00:29:41,680
[chuckles]
690
00:29:41,760 --> 00:29:43,160
"A pleasure"? You fucking idiot!
691
00:29:45,120 --> 00:29:46,280
"Little horsey"?
692
00:29:47,080 --> 00:29:49,320
"See you around"?
Am I still in high school?
693
00:29:49,400 --> 00:29:50,520
Give me a break.
694
00:29:51,600 --> 00:29:53,360
[suspenseful music playing]
695
00:30:00,040 --> 00:30:01,640
[women laughing]
696
00:30:01,720 --> 00:30:03,040
It's formal. Shit.
697
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
[exhales and sniffs]
698
00:30:10,160 --> 00:30:11,960
All right. All dressed up.
699
00:30:12,040 --> 00:30:13,640
[bouncer] Hello, signora, good evening.
700
00:30:13,720 --> 00:30:15,480
This way, please. Right this way.
701
00:30:15,560 --> 00:30:17,000
Prego, prego. Enjoy your night.
702
00:30:18,440 --> 00:30:19,320
- No.
- [Léo] Hello... Oh.
703
00:30:19,400 --> 00:30:21,000
- You're not coming in.
- [Léo] Come on.
704
00:30:21,080 --> 00:30:22,880
I'm actually working security
for the summit.
705
00:30:22,960 --> 00:30:25,616
[bouncer] Yeah, I don't think so.
I'm afraid Mr. Cassati hates cops.
706
00:30:25,640 --> 00:30:26,640
Buonasera.
707
00:30:28,440 --> 00:30:30,240
[Léo] Yeah, like you really sound Italian.
708
00:30:32,360 --> 00:30:33,880
[bouncer speaking Italian]
709
00:30:39,680 --> 00:30:41,360
[exhales]
710
00:30:42,200 --> 00:30:44,120
- Thank you.
- [bouncer]
Buonasera, signorina.
711
00:30:45,600 --> 00:30:46,600
[Mélanie] Oh!
712
00:30:46,640 --> 00:30:49,840
- You came to pick me up? That's nice.
- [Léo] Wait a minute, how did you get in?
713
00:30:50,280 --> 00:30:51,400
[Mélanie] Hmm.
714
00:30:52,160 --> 00:30:53,160
I'm a cop.
715
00:30:54,120 --> 00:30:55,240
Right.
716
00:30:55,320 --> 00:30:58,200
- How about you? They turn you away?
- Yeah, bastards.
717
00:30:58,280 --> 00:31:00,960
Oh, hey,
did you get him to talk, pizza man?
718
00:31:01,040 --> 00:31:05,120
I tried, but he has a bunch of huge
bodyguards for a "real estate mogul."
719
00:31:07,320 --> 00:31:09,840
- [Léo] So?
- But I did manage to get a bag of dust.
720
00:31:09,920 --> 00:31:12,600
[Léo] Great. Thanks for vacuuming
the place for him, Martha Stewart.
721
00:31:12,680 --> 00:31:15,816
[Mélanie] Excuse me for investigating.
Why don't you just drop me off at the lab?
722
00:31:15,840 --> 00:31:17,120
Come on, I'm out of here.
723
00:31:17,200 --> 00:31:19,800
- No, I can't take you...
- [Mélanie] Come on, we gotta get going.
724
00:31:22,040 --> 00:31:23,320
Oh, and I got photos.
725
00:31:26,040 --> 00:31:28,160
Look. Guess he's actually
disabled after all.
726
00:31:28,240 --> 00:31:29,416
- Come on, really?
- Seriously.
727
00:31:29,440 --> 00:31:33,080
Look, I don't want to be an asshole,
but Ludo meant too much to me, okay?
728
00:31:33,160 --> 00:31:36,016
You're nice, but I can't afford
to have someone messing with my business.
729
00:31:36,040 --> 00:31:37,080
- Your business?
- Yeah.
730
00:31:37,160 --> 00:31:39,640
I'm sorry, but right now
I'm the only one who's made progress.
731
00:31:39,720 --> 00:31:42,496
Because you threw together a few photos
and you put some dust in a bag?
732
00:31:42,520 --> 00:31:45,000
Our job is to be careful
and meticulous in every investigation.
733
00:31:45,080 --> 00:31:46,960
Our job is to jail the criminals.
734
00:31:47,040 --> 00:31:48,720
Using perspicacity and prudence.
735
00:31:48,800 --> 00:31:51,800
Come on! No! Using intuition and our guts.
I've always done that.
736
00:31:51,880 --> 00:31:54,200
This is my investigation.
We're gonna be using my method.
737
00:31:56,480 --> 00:31:58,400
[percussive music playing]
738
00:32:00,200 --> 00:32:01,800
Léo Leiman. What?
739
00:32:03,720 --> 00:32:05,920
You sure we're talking
about the same person?
740
00:32:06,800 --> 00:32:08,480
Sort of, yeah.
I mean, I would say average.
741
00:32:08,560 --> 00:32:11,120
Not pretty, not ugly.
The hair is... you know, yeah.
742
00:32:11,640 --> 00:32:12,640
No!
743
00:32:12,680 --> 00:32:13,560
[gasps]
744
00:32:13,640 --> 00:32:15,360
- Oh my God. Wow.
- [Mélanie] Hmm?
745
00:32:15,440 --> 00:32:16,440
We're in trouble here.
746
00:32:16,480 --> 00:32:18,720
We're in really,
really, really big trouble.
747
00:32:18,800 --> 00:32:19,880
I mean, you are.
748
00:32:22,200 --> 00:32:23,200
Yeah, sure.
749
00:32:23,240 --> 00:32:24,400
[starts car]
750
00:32:24,480 --> 00:32:26,240
[uplifting music playing]
751
00:32:26,720 --> 00:32:27,960
[tires squeal]
752
00:32:28,840 --> 00:32:31,176
[Mélanie] You really gotta stop
with those fake phone calls.
753
00:32:31,200 --> 00:32:33,760
It's embarrassing. Now take me to the lab.
754
00:32:33,840 --> 00:32:34,880
[Léo] I'd be happy to.
755
00:32:34,960 --> 00:32:36,920
I'm just gonna stop by
Hernandez's office first,
756
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
so you can update her
on the investigation.
757
00:32:38,880 --> 00:32:40,400
[Mélanie] You think I'm scared?
758
00:32:41,920 --> 00:32:44,600
You know where I found her? At Cassati's.
759
00:32:45,240 --> 00:32:46,360
- What?
- Yep.
760
00:32:46,440 --> 00:32:49,040
Cassati noticed that the German
was sniffing around his place.
761
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
He's really pissed.
762
00:32:50,160 --> 00:32:52,120
I know he's linked to whoever killed Ludo.
763
00:32:52,200 --> 00:32:53,760
[scoffs] That's a bunch of bullshit.
764
00:32:53,840 --> 00:32:55,000
Wait, let her finish.
765
00:32:55,080 --> 00:32:57,120
It's a good thing I was there.
766
00:32:57,200 --> 00:32:59,440
All the poor, defenseless,
Petrol Global guests
767
00:32:59,520 --> 00:33:01,816
needed someone to keep them
safe and secure at their party.
768
00:33:01,840 --> 00:33:04,600
Good job, Léo.
I like it when you do what I say.
769
00:33:05,640 --> 00:33:06,680
Much appreciated.
770
00:33:06,760 --> 00:33:08,160
[Mélanie] No way, that's bullshit.
771
00:33:08,240 --> 00:33:10,280
She was at the party
for the same reason I was.
772
00:33:10,360 --> 00:33:11,560
Cassati is the best lead...
773
00:33:11,640 --> 00:33:13,320
Shh! Bup-bup-bup-bup!
774
00:33:13,400 --> 00:33:14,400
Shh.
775
00:33:14,440 --> 00:33:15,600
I'd prefer not to know.
776
00:33:15,680 --> 00:33:17,520
- Why?
- [Hernandez] First, everyone knows him.
777
00:33:17,600 --> 00:33:21,120
Second, half the Riviera's in his pocket,
the other half owes him money, so...
778
00:33:21,200 --> 00:33:23,080
- He's a major investor in the summit.
- [gasps]
779
00:33:23,160 --> 00:33:25,000
I wanted to respect your German methods,
780
00:33:25,080 --> 00:33:26,960
but you're starting
to encroach on my own cases.
781
00:33:27,000 --> 00:33:28,936
- [Léo] True.
- [Hernandez] If anything goes wrong,
782
00:33:28,960 --> 00:33:30,360
it'll fall on my shoulders.
783
00:33:30,440 --> 00:33:33,520
If we weren't all tied up with this
ridiculous summit, we could help you.
784
00:33:33,600 --> 00:33:35,840
We just don't have
the personnel for it, right?
785
00:33:35,920 --> 00:33:37,800
We're snowed under with the summit,
786
00:33:37,880 --> 00:33:40,560
and frankly I've been
feeling fucking fried.
787
00:33:40,640 --> 00:33:42,800
I'll let you discuss it
with your superiors.
788
00:33:42,880 --> 00:33:46,160
It'd be best for you to forget this
and go back to your country.
789
00:33:46,760 --> 00:33:47,840
- [groans]
- [Mélanie] What?
790
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
To-to Germany.
791
00:33:49,760 --> 00:33:52,000
Tell them to send someone
a little more discreet.
792
00:33:53,480 --> 00:33:56,216
- I mean, like a normal German.
- Of course, I know what you mean, boss.
793
00:33:56,240 --> 00:33:57,760
I completely agree with you.
794
00:33:57,840 --> 00:33:59,920
- Did I say something bad?
- [Léo] Absolutely not.
795
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
Well, I'd better be off.
796
00:34:01,440 --> 00:34:02,600
I screwed up, huh?
797
00:34:02,680 --> 00:34:04,856
- I'm gonna head out.
- I said something I shouldn't have.
798
00:34:04,880 --> 00:34:06,840
- [door opens and closes]
- [Léo] See you, boss.
799
00:34:06,920 --> 00:34:08,520
[humming softly]
800
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
[whistling]
801
00:34:22,440 --> 00:34:23,720
It's really a shame.
802
00:34:25,400 --> 00:34:27,160
We could've caught
the son of a bitch that...
803
00:34:28,640 --> 00:34:30,240
the sniper who killed Ludo.
804
00:34:30,320 --> 00:34:31,840
Uh, Lieutenant Bruno.
805
00:34:33,040 --> 00:34:35,320
Right, well, my top priority
is to make sure that...
806
00:34:35,400 --> 00:34:36,920
I just want to protect you.
807
00:34:37,000 --> 00:34:39,720
Because all Cassati has to do
is give the order, and...
808
00:34:39,800 --> 00:34:40,840
[swoosh]
809
00:34:40,920 --> 00:34:42,360
...auf Wiedersehen, Mélanie.
810
00:34:42,880 --> 00:34:43,760
[sighs]
811
00:34:43,840 --> 00:34:45,080
Hendoku iyaku.
812
00:34:46,920 --> 00:34:48,720
Huh? Sorry?
813
00:34:49,520 --> 00:34:50,800
Turn the poison into a remedy.
814
00:34:52,680 --> 00:34:53,680
It's a phrase.
815
00:34:53,760 --> 00:34:56,640
Nichiren Daishonin, a Buddhist monk
from the thirteenth century.
816
00:34:57,160 --> 00:34:59,640
I think it means that life
pummels us with difficult moments,
817
00:34:59,720 --> 00:35:02,400
but sometimes they can save you later on.
818
00:35:03,280 --> 00:35:04,320
Hmm.
819
00:35:04,400 --> 00:35:05,480
[elevator button beeps]
820
00:35:05,560 --> 00:35:06,720
Whatever you say.
821
00:35:07,640 --> 00:35:09,000
[buttons beeping]
822
00:35:09,760 --> 00:35:11,880
[elevator dings, doors slide open]
823
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
[pop music playing faintly]
824
00:35:18,240 --> 00:35:22,240
{\an8}CASSATI UP TO WHAT?
825
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
[sighs]
826
00:35:35,960 --> 00:35:38,200
Looks like the investigation's going well.
827
00:35:38,280 --> 00:35:39,920
Is that a police sketch?
828
00:35:40,000 --> 00:35:41,760
What the hell?
How did you find me here, Bat?
829
00:35:41,800 --> 00:35:44,680
As long as I have your number,
I'll always know where you are.
830
00:35:44,760 --> 00:35:45,760
The principle of...
831
00:35:45,800 --> 00:35:46,840
[blows raspberry]
832
00:35:46,920 --> 00:35:47,920
...geolocation.
833
00:35:47,960 --> 00:35:49,360
- Can I sit down?
- Mm.
834
00:35:50,040 --> 00:35:52,040
Cool. Nice little watering hole.
835
00:35:52,600 --> 00:35:54,520
Better make a reservation. It looks...
836
00:35:55,040 --> 00:35:56,400
- Dinner rush, huh?
- [chuckles]
837
00:35:56,480 --> 00:35:57,320
So, what do you want?
838
00:35:57,400 --> 00:35:59,080
[Bat] I'm getting fed up
with water sports.
839
00:35:59,120 --> 00:36:01,480
I've always dreamed
of being a cop, actually.
840
00:36:01,560 --> 00:36:04,120
And because I've already
been helping you out,
841
00:36:04,200 --> 00:36:06,320
well, maybe you'd let me
ride along and observe you.
842
00:36:06,920 --> 00:36:09,240
Okay, but why would I be willing
to do that
843
00:36:09,320 --> 00:36:11,440
when you're already
working for me for free, you know?
844
00:36:12,400 --> 00:36:13,320
- Right.
- Yeah, sorry.
845
00:36:13,400 --> 00:36:16,160
If you put it like that,
it doesn't make sense, business-wise.
846
00:36:17,120 --> 00:36:18,240
But, uh...
847
00:36:19,800 --> 00:36:21,480
I liked Ludo, to be honest.
848
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
I looked into it, and from what I heard,
849
00:36:24,600 --> 00:36:26,760
it sounds like he wasn't really
on vacation in Germany.
850
00:36:28,800 --> 00:36:29,800
Hey, uh...
851
00:36:30,680 --> 00:36:31,680
I'm sorry.
852
00:36:31,720 --> 00:36:34,000
I can help you find
the son of a bitch who did it.
853
00:36:34,080 --> 00:36:36,640
And I heard, uh, there's a certain someone
854
00:36:36,720 --> 00:36:38,640
who's really, I mean,
really good with a weapon
855
00:36:38,720 --> 00:36:41,680
even from really, really far away,
is trying to hunt you down.
856
00:36:41,760 --> 00:36:43,600
What does that mean, exactly?
857
00:36:43,680 --> 00:36:45,480
[Bat] I heard a sniper
wants to take you out.
858
00:36:45,560 --> 00:36:48,040
- I think he's the same one who killed...
- Who killed Ludo?
859
00:36:48,120 --> 00:36:50,600
Yeah. But I don't want you
to end up
muerta.
860
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
- No.
- Deceased-a.
861
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
Mm.
862
00:36:53,040 --> 00:36:54,616
- Deceased-a on la floor-a.
- [Léo] Okay.
863
00:36:54,640 --> 00:36:57,000
Like some piece of
mierda on
la plancha.
864
00:36:57,080 --> 00:37:00,360
I'm just thinking of you at the morgue,
and with that weird toe tag...
865
00:37:00,440 --> 00:37:01,920
- No.
- [Bat] I couldn't handle that.
866
00:37:02,000 --> 00:37:04,680
I'd have to talk to a medical examiner.
Those guys are so strange.
867
00:37:04,760 --> 00:37:05,680
[Léo] Yeah.
868
00:37:05,760 --> 00:37:08,160
They remind me of air traffic controllers.
What's their deal?
869
00:37:08,240 --> 00:37:10,280
- Much obliged, Bat. Okay?
- [Bat] Yeah, yeah.
870
00:37:10,360 --> 00:37:12,320
I'll call you if I need you.
I'll call you soon.
871
00:37:12,400 --> 00:37:14,280
- I'm heading home.
- You know where I'll be.
872
00:37:14,360 --> 00:37:16,240
Just try to resist
the urge to track me, okay?
873
00:37:16,960 --> 00:37:18,000
Oh, my keys.
874
00:37:18,080 --> 00:37:19,856
- I'm sorry, I thought you wanted to...
- Oh, I...
875
00:37:19,880 --> 00:37:21,216
- I didn't...
- [Bat] No, I wasn't...
876
00:37:21,240 --> 00:37:22,240
- [lips smack]
- Oh!
877
00:37:28,840 --> 00:37:29,920
[sips]
878
00:37:57,360 --> 00:37:59,080
[menacing music playing]
879
00:37:59,160 --> 00:38:00,200
[spits]
880
00:38:03,600 --> 00:38:05,240
[dog barking distantly]
881
00:38:17,520 --> 00:38:18,760
[gasps]
882
00:38:18,840 --> 00:38:20,000
[sizzling]
883
00:38:20,080 --> 00:38:22,280
Oh my God, Mamich, what's wrong with you?
884
00:38:22,360 --> 00:38:23,240
I could've killed you!
885
00:38:23,320 --> 00:38:25,680
And all for a few spicy sausages.
Wouldn't that be wild?
886
00:38:25,760 --> 00:38:26,640
Well, I brought you...
887
00:38:26,720 --> 00:38:28,680
You can't have a barbecue
at someone else's house.
888
00:38:28,720 --> 00:38:30,160
Especially not at mine.
889
00:38:30,800 --> 00:38:32,360
I'm fed up, Mamich.
890
00:38:33,000 --> 00:38:36,240
It's like I'm missing this big part of me,
and I'm not even allowed to grieve.
891
00:38:36,320 --> 00:38:37,320
Just think about it.
892
00:38:37,400 --> 00:38:39,520
Ludo's in the morgue,
and no one can come say goodbye.
893
00:38:39,600 --> 00:38:41,520
[Mamich] Yeah, listen, I know, it's...
894
00:38:41,600 --> 00:38:43,920
It's terrible. But you're not alone.
895
00:38:44,000 --> 00:38:46,600
And if you don't mind,
I'd like to introduce you to somebody...
896
00:38:46,680 --> 00:38:48,680
Oh no, no,
stop trying to set me up, all right?
897
00:38:48,760 --> 00:38:51,240
Sorry, but the thing is,
you always choose the worst men.
898
00:38:51,880 --> 00:38:53,976
Well, good, because I found
a woman you might like to...
899
00:38:54,000 --> 00:38:56,640
I'm starting to doubt my worth as a cop.
I don't know. It's crazy.
900
00:38:57,280 --> 00:38:59,400
That weird German chick, Mélanie.
901
00:39:00,440 --> 00:39:03,440
It's weird, but maybe I was making
more progress with her.
902
00:39:03,520 --> 00:39:06,000
But still, she was so goddamn annoying.
903
00:39:06,520 --> 00:39:08,800
"Eh, my little gloves..." [blows]
904
00:39:09,960 --> 00:39:10,960
Well...
905
00:39:15,480 --> 00:39:16,640
[plates clatter]
906
00:39:19,400 --> 00:39:21,040
Whoa, Mamich, explain yourself right now.
907
00:39:21,120 --> 00:39:23,520
- Wait, listen, so...
- How do you two know each other?
908
00:39:23,600 --> 00:39:25,296
- [Mamich] Wait, wait.
- The hooker? It's me.
909
00:39:25,320 --> 00:39:26,576
- [Léo] What?
- [Mamich] Exactly.
910
00:39:26,600 --> 00:39:29,280
- She's not a hooker, by the way. Right?
- Oh my God.
911
00:39:29,360 --> 00:39:31,480
- Well...
- [Léo] So you're Ludo's girlfriend?
912
00:39:31,560 --> 00:39:34,200
Well, I guess your relationship
couldn't have been very serious,
913
00:39:34,280 --> 00:39:35,320
or he would have told me.
914
00:39:35,400 --> 00:39:37,760
- He was planning to move in with me.
- In Germany?
915
00:39:37,840 --> 00:39:38,680
[scoffs]
916
00:39:38,760 --> 00:39:41,120
That's just ridiculous.
Ludo and I hated Germany.
917
00:39:41,200 --> 00:39:42,760
Right, Mamich? We'd never been, right?
918
00:39:42,840 --> 00:39:45,360
- That's right.
- Listen, about that. I was gonna tell you.
919
00:39:45,440 --> 00:39:48,960
I'm sorry, but I really have no clue
why he was attracted to you.
920
00:39:49,040 --> 00:39:50,400
- Really?
- It's... Mm.
921
00:39:50,880 --> 00:39:53,640
Well, I never understood
why he was apprehensive about us meeting.
922
00:39:53,720 --> 00:39:55,600
But now I see
it was because you're horrible.
923
00:39:55,680 --> 00:39:57,200
- I'm horrible?
- [Mélanie] Horrible!
924
00:39:57,280 --> 00:39:58,760
- You're horrible.
- I knew you were.
925
00:39:58,840 --> 00:40:01,560
- I knew it the moment I met you.
- What an awful thing to say.
926
00:40:01,640 --> 00:40:04,360
- "And I'm the best cop in the Riviera."
- [Mamich] No, no, come on.
927
00:40:04,440 --> 00:40:06,936
- You're rude. Pathetic behavior.
- She said that like she's four.
928
00:40:06,960 --> 00:40:08,040
[Mamich] You guys, enough!
929
00:40:08,120 --> 00:40:10,000
And that's what you call sisterhood, huh?
930
00:40:10,080 --> 00:40:11,216
- Really!
- [cell phone chimes]
931
00:40:11,240 --> 00:40:12,760
- Are you hungry?
- This is so stupid.
932
00:40:12,840 --> 00:40:15,040
- Oh my God, it's the lab.
- All this for some sausages.
933
00:40:15,120 --> 00:40:17,000
The results came in
for that bag from Cassati's.
934
00:40:17,040 --> 00:40:18,960
- [Léo] The vacuum dust?
- [Mélanie] Hang on.
935
00:40:19,040 --> 00:40:20,960
It's riddled with explosive chemicals.
936
00:40:21,040 --> 00:40:23,840
I mean, yeah, right.
So it's exactly what I was saying.
937
00:40:23,920 --> 00:40:24,840
I know what to do.
938
00:40:24,920 --> 00:40:27,520
I'm gonna call my trainee
and tell him to start stalking Cassati.
939
00:40:27,600 --> 00:40:29,960
Stalking? Your trainee?
What are you talking about?
940
00:40:30,760 --> 00:40:32,280
Yeah, I have a trainee. So what?
941
00:40:32,360 --> 00:40:33,480
[lips sputter]
942
00:40:33,560 --> 00:40:35,040
- Coming?
- [Mamich] Of course.
943
00:40:35,120 --> 00:40:37,600
There you go.
That's more like it. This is nice.
944
00:40:37,680 --> 00:40:40,760
Ludo would've liked to see
the two of you working in harmony.
945
00:40:40,840 --> 00:40:43,040
[Zako] So you push that thing
and it explodes?
946
00:40:43,120 --> 00:40:46,160
[Cesar] No, the thing is, I'm a genius,
and I thought of a three-step system.
947
00:40:46,240 --> 00:40:48,920
One, the doors are locked
and the target's completely stuck.
948
00:40:49,000 --> 00:40:50,560
They're still inside... Inside the car.
949
00:40:50,640 --> 00:40:52,960
Two, suddenly, a countdown starts,
950
00:40:53,040 --> 00:40:56,440
which gives the car plenty of time
to take off and get away from our buddies,
951
00:40:56,520 --> 00:40:58,560
when all of a sudden, number three.
952
00:40:58,640 --> 00:40:59,720
- Which is?
- Boom!
953
00:41:01,040 --> 00:41:03,840
The best part is, they're gonna
blame it all on electric cars.
954
00:41:03,920 --> 00:41:06,480
And that that means good things
for our business, you know?
955
00:41:06,560 --> 00:41:07,760
I mean, for your business.
956
00:41:07,840 --> 00:41:09,960
Mm. You talk so much.
957
00:41:10,040 --> 00:41:12,200
I got the other thing.
There's just one other thing.
958
00:41:12,280 --> 00:41:13,920
If it's too old school, tell me.
959
00:41:14,000 --> 00:41:16,400
A big timer on the middle
of the dashboard.
960
00:41:16,480 --> 00:41:17,920
Ticktock, ticktock, ticktock.
961
00:41:18,000 --> 00:41:19,320
It might add a bit of stress,
962
00:41:19,400 --> 00:41:21,616
especially when you consider
how quiet electric cars are.
963
00:41:21,640 --> 00:41:23,360
- [cell phone vibrates]
- Sort of confusing.
964
00:41:23,400 --> 00:41:25,920
- Really?
- Yeah, it's confusing. It's too confusing.
965
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
- Zako.
- [Cassati on phone]
Cassati.
966
00:41:28,560 --> 00:41:30,080
- Yeah.
- So is it ready?
967
00:41:30,160 --> 00:41:33,360
Yeah, absolutely.
I mean, just a few details to...
968
00:41:33,440 --> 00:41:35,320
- [whispering] We need more time.
- We're fine.
969
00:41:35,400 --> 00:41:37,160
So was the French cop a detail too?
970
00:41:37,240 --> 00:41:39,280
[Zako]
No, but he was
sticking his nose into things.
971
00:41:39,360 --> 00:41:41,240
He went to Hamburg.
But you can't go to Hamburg.
972
00:41:41,280 --> 00:41:43,240
I work in Hamburg,
so I'm not gonna put up with...
973
00:41:43,280 --> 00:41:45,880
[Cassati]
Yeah, right, great.
You and your girlfriend, the sniper,
974
00:41:45,960 --> 00:41:46,880
got me in deep shit.
975
00:41:46,960 --> 00:41:50,760
Because the Germans sent a fancy sleuth
of some kind to look into his murder.
976
00:41:50,840 --> 00:41:54,040
Our employer wants to remain incognito,
so he doesn't like that at all.
977
00:41:54,120 --> 00:41:56,520
Anyway, the product
should be ready in two days. Capito?
978
00:41:56,600 --> 00:41:59,120
No, you listen to me,
you piece-of-shit greaseball.
979
00:41:59,200 --> 00:42:02,400
You're just a country loudmouth
with a few friends in show business.
980
00:42:02,480 --> 00:42:03,616
- I never liked you.
- [laughs]
981
00:42:03,640 --> 00:42:05,760
I'm the dangerous one, all right?
So watch it.
982
00:42:05,840 --> 00:42:07,840
- [Cassati laughing]
- You might want to relax.
983
00:42:07,920 --> 00:42:08,800
Or I'll take you out.
984
00:42:08,880 --> 00:42:10,800
- Right.
- [Zako]
You and your boy toy.
985
00:42:10,880 --> 00:42:14,000
And that dumb hamster-looking
dog of yours, you got me?
986
00:42:14,080 --> 00:42:16,040
[laughing] Oh God!
987
00:42:16,120 --> 00:42:18,720
You're starting to piss me off.
I'm done wasting my time with you.
988
00:42:18,760 --> 00:42:19,960
[Cassati]
You idiot!
989
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
[Benny whispering] Hey.
990
00:42:28,720 --> 00:42:30,640
- Who are we killing?
- Uh, I don't know.
991
00:42:31,640 --> 00:42:32,680
You know, it's...
992
00:42:33,440 --> 00:42:34,440
He doesn't get it.
993
00:42:36,960 --> 00:42:38,776
Okay, now that we're BFFs,
I have to tell you...
994
00:42:38,800 --> 00:42:39,720
[shushing]
995
00:42:39,800 --> 00:42:40,800
Not the time, okay?
996
00:42:40,840 --> 00:42:42,640
[calypso music playing]
997
00:42:44,120 --> 00:42:45,600
[man singing indistinctly]
998
00:42:49,000 --> 00:42:51,440
âȘ Don't you know that it's automatic? âȘ
999
00:42:52,080 --> 00:42:54,480
âȘ And you look so supersonic âȘ
1000
00:42:55,240 --> 00:42:57,480
âȘ Don't you know that it's automatic? âȘ
1001
00:42:57,560 --> 00:42:59,320
[knocks lightly]
1002
00:43:03,440 --> 00:43:04,800
- Hello.
- [Mélanie] Hello.
1003
00:43:05,360 --> 00:43:07,280
Oh. There's two of you.
1004
00:43:07,360 --> 00:43:09,680
- Okay, uh, come in.
- Told you I have a trainee.
1005
00:43:11,520 --> 00:43:12,440
[Bat] Come on in.
1006
00:43:12,520 --> 00:43:14,640
Yeah. He hasn't been
to the police academy.
1007
00:43:15,400 --> 00:43:17,600
I'm sorry about the... About the mess, uh...
1008
00:43:17,680 --> 00:43:18,720
[computer beeps]
1009
00:43:18,800 --> 00:43:20,040
Oh sure.
1010
00:43:20,120 --> 00:43:21,560
You don't touch computers anymore.
1011
00:43:21,640 --> 00:43:23,320
Oh no, I swear I only touch you.
1012
00:43:23,400 --> 00:43:26,240
Uh, I... I mean, I would only
touch computers for you.
1013
00:43:26,840 --> 00:43:29,920
FBI, Mossad, MI6?
You access their databases here?
1014
00:43:30,000 --> 00:43:32,120
Uh, no, because I'm not James Bond.
1015
00:43:32,200 --> 00:43:34,600
Uh, I just thought it'd be funny
to rename the files.
1016
00:43:34,680 --> 00:43:36,600
- [chuckles nervously]
- [laughs]
1017
00:43:37,680 --> 00:43:39,840
[Bat] But I did manage
to hack some juicy data.
1018
00:43:39,920 --> 00:43:42,000
You want to take a look
at some Cassati's accounts?
1019
00:43:42,080 --> 00:43:43,680
- Totally.
- All right.
1020
00:43:43,760 --> 00:43:47,520
Uh, so there's a bunch of shady
transactions from offshore accounts.
1021
00:43:47,600 --> 00:43:48,680
[computer chimes]
1022
00:43:48,760 --> 00:43:50,760
You think he had something to do
with Ludo's death?
1023
00:43:50,840 --> 00:43:53,016
- First, we need a way to make him talk.
- Off the record.
1024
00:43:53,040 --> 00:43:54,480
Hernandez can't know we're snooping.
1025
00:43:54,520 --> 00:43:57,320
Hey, so tell me, is Hernandez nice?
Like, what's she like as a boss?
1026
00:43:57,400 --> 00:43:59,736
Look, we need to find a way
into his house tomorrow morning.
1027
00:43:59,760 --> 00:44:01,600
You better be careful
because that's not legal.
1028
00:44:01,640 --> 00:44:02,800
We're using Leiman's method.
1029
00:44:02,880 --> 00:44:05,680
I've read the police handbook.
You need a warrant from a prosecutor.
1030
00:44:05,760 --> 00:44:07,440
[Mélanie] We put on disguises to get in.
1031
00:44:07,520 --> 00:44:10,576
No one's listening, but I'm not doing this
because if Hernandez hears about it,
1032
00:44:10,600 --> 00:44:11,840
say goodbye to my contract.
1033
00:44:11,920 --> 00:44:13,280
- [hitting keys]
- So I gotta pass.
1034
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
[computer chimes]
1035
00:44:15,960 --> 00:44:17,240
[tires screech]
1036
00:44:17,320 --> 00:44:20,080
[Bat] Hey, ladies, uh,
Cassati kinda freaks me out a little.
1037
00:44:20,160 --> 00:44:22,696
- [Mélanie] Don't say that. He's disabled.
- [Léo] But he's faking.
1038
00:44:22,720 --> 00:44:25,456
- [Mélanie] He's also an environmentalist.
- [Léo] He's faking that too.
1039
00:44:25,480 --> 00:44:27,400
[Bat] It sounds like
he's a real psychopath.
1040
00:44:28,400 --> 00:44:31,080
[Léo] Check out that tight ass.
Don't tell me he isn't cute.
1041
00:44:31,160 --> 00:44:32,200
[Léo chuckles]
1042
00:44:40,160 --> 00:44:41,160
What?
1043
00:44:41,520 --> 00:44:42,760
Just be careful because you...
1044
00:44:42,840 --> 00:44:45,056
No, I mean, I know he's not
a big alpha male or whatever.
1045
00:44:45,080 --> 00:44:46,680
There's just something about his...
1046
00:44:46,760 --> 00:44:48,400
- [gate buzzer sounding]
- Yeah, I get it.
1047
00:44:48,480 --> 00:44:50,216
- But so you know...
- Ludo would always tell me
1048
00:44:50,240 --> 00:44:51,840
that I'm too guarded, or too imposing.
1049
00:44:51,920 --> 00:44:53,760
Mm-hmm. But now it's just that...
1050
00:44:53,840 --> 00:44:56,560
I can't explain it.
He just makes me feel some type of way.
1051
00:44:58,280 --> 00:45:00,920
You know that feeling when your...
your heart's pounding?
1052
00:45:01,520 --> 00:45:02,920
Mm. Of course.
1053
00:45:03,000 --> 00:45:04,120
But in your vag.
1054
00:45:04,960 --> 00:45:06,120
[snickers]
1055
00:45:06,200 --> 00:45:08,200
It's on record.
The mic, he's wearing an earpiece.
1056
00:45:08,800 --> 00:45:10,760
- [Bat]
I'm about to ring the bell.
- [both laugh]
1057
00:45:10,840 --> 00:45:12,296
- Focus, here we go.
- [Bat]
Get ready.
1058
00:45:12,320 --> 00:45:14,160
- [exhales]
- Okay, the fox is in the henhouse.
1059
00:45:14,200 --> 00:45:16,240
I repeat, the fox is in the henhouse.
1060
00:45:16,320 --> 00:45:17,536
- [Bat]
What?
- Are you serious?
1061
00:45:17,560 --> 00:45:18,880
[Bat]
What? I missed that.
1062
00:45:18,960 --> 00:45:20,800
- [Cassati on intercom]
Yeah?
- [Bat] Hello.
1063
00:45:20,880 --> 00:45:22,640
I'm a delivery man, and I...
1064
00:45:22,720 --> 00:45:24,680
I'm delivering some flowers
from Hillary Clinton.
1065
00:45:24,760 --> 00:45:27,136
[Cassati]
I know a cop when I hear one.
I don't like flowers.
1066
00:45:27,160 --> 00:45:29,800
- [both] Damn it.
- Come back when you have a search warrant.
1067
00:45:29,880 --> 00:45:31,960
[Bat, stammering] Thank you. Bye. Thanks.
1068
00:45:33,400 --> 00:45:34,720
[Mélanie sighs]
1069
00:45:37,360 --> 00:45:40,880
[Bat] Goddamn it. Motherfucker!
The flowers were a bad idea.
1070
00:45:40,960 --> 00:45:42,800
I should've been a guy
come to fix the router.
1071
00:45:42,880 --> 00:45:44,536
- This sucks! I'm sorry.
- Wait a minute...
1072
00:45:44,560 --> 00:45:47,296
Life as a delivery man is tough.
Hang on, gotta push it in. Excuse me.
1073
00:45:47,320 --> 00:45:48,760
Sorry. Okay. Ah, this was stupid.
1074
00:45:48,840 --> 00:45:49,840
[Léo] It's no big deal.
1075
00:45:49,880 --> 00:45:52,960
My professional prospects are looking up.
He thought I was police officer.
1076
00:45:53,040 --> 00:45:53,920
- Not bad.
- He did.
1077
00:45:54,000 --> 00:45:55,400
As for my personal life, well...
1078
00:45:56,440 --> 00:45:57,760
[all clear throat]
1079
00:45:57,840 --> 00:45:59,360
[motorcycle approaching]
1080
00:46:00,400 --> 00:46:01,720
[Mélanie] Who are those guys?
1081
00:46:01,800 --> 00:46:03,600
[Léo] Well, I don't think
they're from Amazon.
1082
00:46:03,640 --> 00:46:04,696
- [Bat chuckles]
- [gunshot]
1083
00:46:04,720 --> 00:46:05,720
Oh!
1084
00:46:06,480 --> 00:46:08,320
- Yup.
- Wow. Shots fired.
1085
00:46:08,400 --> 00:46:10,960
- [Mélanie] Here, let's go.
- [Bat] What should I do? Follow you?
1086
00:46:11,000 --> 00:46:13,120
Should I come with or...
Or should I stay put?
1087
00:46:13,200 --> 00:46:14,920
Okay, I'll stay here. I got this.
1088
00:46:15,000 --> 00:46:16,080
A stakeout.
1089
00:46:16,160 --> 00:46:17,240
My first mission!
1090
00:46:17,320 --> 00:46:19,440
Doo-doo-doo-doo! Yeah! Yes!
1091
00:46:19,520 --> 00:46:20,880
Oh man, but I need doughnuts.
1092
00:46:20,960 --> 00:46:22,720
I'll move up front in case they need help.
1093
00:46:22,800 --> 00:46:24,120
All right. [grunts]
1094
00:46:24,200 --> 00:46:25,840
A heartbeat in the vag.
1095
00:46:25,920 --> 00:46:27,480
Oh! That's good stuff.
1096
00:46:27,560 --> 00:46:29,200
- Damn it! Shit, I'm stuck.
- [honks horn]
1097
00:46:32,480 --> 00:46:34,480
[suspenseful music playing]
1098
00:46:34,560 --> 00:46:36,520
- [gunshot]
- [Benny, whispering] This way.
1099
00:46:44,160 --> 00:46:45,560
Over here. Here. Get to cover.
1100
00:46:46,160 --> 00:46:47,160
[exhales]
1101
00:46:48,560 --> 00:46:50,000
[Bat] Okay. Camera, camera.
1102
00:46:50,560 --> 00:46:52,000
[exhales] Looks good.
1103
00:46:52,520 --> 00:46:55,200
Ladies, Cassati's on the second floor,
room on the right.
1104
00:46:55,280 --> 00:46:56,160
- Got it?
- Okay.
1105
00:46:56,240 --> 00:46:57,440
[Bat]
Good luck.
1106
00:46:57,520 --> 00:46:59,520
- Give me a boost up there, will you?
- A what?
1107
00:46:59,600 --> 00:47:01,560
A boost to the ledge.
I used to do that with Ludo.
1108
00:47:01,640 --> 00:47:04,080
- What do you mean, a boost?
- Ugh, what do you think, Zimmer?
1109
00:47:04,120 --> 00:47:05,560
Oh come on, it's way too high.
1110
00:47:05,640 --> 00:47:07,640
- [Léo]
Look at me. Come on.
- Right.
1111
00:47:08,240 --> 00:47:10,240
[action music playing]
1112
00:47:13,480 --> 00:47:15,240
- [Mélanie grunts]
- [Léo] There we go.
1113
00:47:15,320 --> 00:47:16,600
[both grunting]
1114
00:47:22,160 --> 00:47:23,880
- You okay?
- [Léo] I'm fine, just get lost.
1115
00:47:23,960 --> 00:47:26,080
I'll handle Cassati.
Go get those two dipshits.
1116
00:47:26,160 --> 00:47:27,200
[Mélanie] Okay, I'm on it.
1117
00:47:27,280 --> 00:47:28,960
[music turns suspenseful]
1118
00:47:31,720 --> 00:47:33,480
[breathing heavily]
1119
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
[grunting]
1120
00:47:39,360 --> 00:47:40,840
[man on radio]
Okay, kitchen's clear.
1121
00:47:40,880 --> 00:47:42,560
- Where are you at, Lionel?
- Living room.
1122
00:47:42,640 --> 00:47:44,320
- [man]
Status?
- It's all clear.
1123
00:47:45,280 --> 00:47:46,280
Oh!
1124
00:47:47,600 --> 00:47:48,760
[door creaks]
1125
00:47:51,280 --> 00:47:53,520
[suspenseful music continues]
1126
00:47:54,080 --> 00:47:55,760
- [gun cocks]
- [guard] Don't move.
1127
00:47:55,840 --> 00:47:58,440
[Bat]
Mélanie? Who... Uh, who is that?
1128
00:47:58,520 --> 00:48:00,640
- Put down your gun.
- [Bat]
Who is that?
1129
00:48:01,440 --> 00:48:03,040
Damn it, I can't see a thing.
1130
00:48:06,080 --> 00:48:07,480
[all grunt]
1131
00:48:09,040 --> 00:48:10,040
[man groans]
1132
00:48:10,520 --> 00:48:12,120
- [sighs]
- [Bat]
Oh, I can see you now!
1133
00:48:12,200 --> 00:48:13,520
Son of a bitch.
1134
00:48:16,680 --> 00:48:18,400
["La Cucaracha" blaring]
1135
00:48:18,480 --> 00:48:19,520
[screams]
1136
00:48:20,040 --> 00:48:21,040
[body thuds]
1137
00:48:21,800 --> 00:48:22,800
Thanks, Bat.
1138
00:48:23,440 --> 00:48:24,640
We aim to please.
1139
00:48:25,200 --> 00:48:26,280
[chuckles]
1140
00:48:27,880 --> 00:48:28,960
Hey, where's Cassati?
1141
00:48:29,040 --> 00:48:30,240
- [gasps]
- [dog barking]
1142
00:48:31,240 --> 00:48:33,160
- Tell me where the asshole is.
- Right here.
1143
00:48:33,240 --> 00:48:34,640
- [Léo] Shit.
- Here, give me that.
1144
00:48:36,720 --> 00:48:38,600
Here. You could use a blow-dry.
1145
00:48:38,680 --> 00:48:40,056
- [Bat]
You hear me?
- You all right?
1146
00:48:40,080 --> 00:48:41,360
- [barking]
- Okay, keep it down.
1147
00:48:41,440 --> 00:48:42,480
[growling]
1148
00:48:42,560 --> 00:48:44,040
[Bat]
Léo, you okay? What's going on?
1149
00:48:45,480 --> 00:48:47,600
Hey, Mélanie, Léo isn't answering.
What do we do?
1150
00:48:47,680 --> 00:48:49,000
[Mélanie] Don't worry, I'm on it.
1151
00:48:49,040 --> 00:48:50,040
[gunshot]
1152
00:48:50,560 --> 00:48:52,560
- Bat? Can you see her? Talk to me.
- Fuck.
1153
00:48:52,640 --> 00:48:54,480
[Bat] No, hang on, I'm looking for her.
1154
00:48:55,280 --> 00:48:56,280
I can't find her.
1155
00:48:57,640 --> 00:48:59,240
Léo? Where is she?
1156
00:48:59,320 --> 00:49:00,880
[menacing music playing]
1157
00:49:03,920 --> 00:49:04,960
[exhales]
1158
00:49:05,040 --> 00:49:06,040
- [farts]
- Oh!
1159
00:49:06,120 --> 00:49:07,600
[Bat]
Mélanie? What was that?
1160
00:49:08,640 --> 00:49:11,000
- [Benny] Was that you?
- [Ivan] No, man. Let's go, come on.
1161
00:49:12,120 --> 00:49:13,280
[Bat]
What is going on?
1162
00:49:13,880 --> 00:49:15,000
[yelps]
1163
00:49:16,480 --> 00:49:17,920
- I hear static.
- Awesome.
1164
00:49:18,600 --> 00:49:20,240
[panting]
1165
00:49:22,320 --> 00:49:23,800
- Léo?
- [Bat]
Can you see her?
1166
00:49:23,880 --> 00:49:24,880
Léo?
1167
00:49:28,200 --> 00:49:29,360
Léo?
1168
00:49:29,440 --> 00:49:30,560
[Bat]
What's going on?
1169
00:49:31,120 --> 00:49:32,680
Mélanie, what's going on? Talk to me!
1170
00:49:32,760 --> 00:49:34,480
[Mélanie] All good. I'm looking for her.
1171
00:49:34,560 --> 00:49:36,200
- [Cassati] Move!
- [Léo] All right, fine.
1172
00:49:36,280 --> 00:49:38,480
- [Mélanie] Léo?
- [Cassati] I said, get in there.
1173
00:49:38,560 --> 00:49:40,480
Let her go or I'll blow his brains out!
1174
00:49:40,560 --> 00:49:41,640
Hurry up.
1175
00:49:41,720 --> 00:49:43,360
- [elevator dings]
- [laughs]
1176
00:49:43,440 --> 00:49:44,320
No!
1177
00:49:44,400 --> 00:49:46,880
- [Bat]
What's going on?
- [Mélanie] Bat, shut up for a minute!
1178
00:49:46,960 --> 00:49:48,840
[suspenseful music playing]
1179
00:49:49,760 --> 00:49:51,320
[Cassati] Not so clever now, huh?
1180
00:49:51,400 --> 00:49:52,800
Oh, fuck.
1181
00:49:52,880 --> 00:49:54,640
[suspenseful music continues]
1182
00:49:57,640 --> 00:50:00,520
Hang on, who the hell are you guys?
I'll kill her, you hear me?
1183
00:50:00,600 --> 00:50:01,800
[panting]
1184
00:50:01,880 --> 00:50:03,920
[intense music playing]
1185
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
[racks gun]
1186
00:50:10,920 --> 00:50:12,040
[gasps]
1187
00:50:12,560 --> 00:50:13,840
[Cassati grunts]
1188
00:50:14,560 --> 00:50:16,520
- [chandelier pendants tinkling]
- Oh!
1189
00:50:16,600 --> 00:50:18,240
[gasps] Oh no.
1190
00:50:18,320 --> 00:50:19,800
[tinkling]
1191
00:50:20,480 --> 00:50:21,920
[screams]
1192
00:50:24,280 --> 00:50:25,920
[breathing heavily]
1193
00:50:30,240 --> 00:50:31,240
[Léo] Shit.
1194
00:50:31,800 --> 00:50:33,120
[gunshots]
1195
00:50:33,200 --> 00:50:34,720
- Ah!
- [Mélanie] Who's shooting?
1196
00:50:34,800 --> 00:50:36,240
[bullets whizzing and thudding]
1197
00:50:36,320 --> 00:50:37,656
- [Léo] A sniper.
- [Mélanie] What?
1198
00:50:37,680 --> 00:50:38,600
[Léo] He's on the roof.
1199
00:50:38,680 --> 00:50:39,680
[gunfire]
1200
00:50:39,760 --> 00:50:40,640
[Léo] Come on!
1201
00:50:40,720 --> 00:50:42,000
Get to the pool!
1202
00:50:43,040 --> 00:50:44,560
[both scream]
1203
00:50:45,680 --> 00:50:46,680
Hey, look out!
1204
00:50:46,760 --> 00:50:48,696
- You covered me. You are my friend!
- No. No way.
1205
00:50:48,720 --> 00:50:50,520
- I'm your BFF.
- Yeah, in your dreams.
1206
00:50:50,600 --> 00:50:52,560
- Your little sister.
- We're almost the same age.
1207
00:50:52,640 --> 00:50:54,480
- Your homey, then?
- [Léo] Oh, just shut up!
1208
00:50:56,200 --> 00:50:57,960
- This is the son of a bitch?
- Yeah.
1209
00:50:58,040 --> 00:51:00,680
- [gunfire]
- Luckily, he can't shoot to save his life.
1210
00:51:03,640 --> 00:51:05,776
- [Mélanie] It's Bat.
- [Léo] We found the sniper, Bat!
1211
00:51:05,800 --> 00:51:08,120
[Bat] Let's go! Come on, ladies!
Fuck, I was so scared!
1212
00:51:08,200 --> 00:51:10,480
You see how I rammed through that hedge?
I'm a badass!
1213
00:51:10,560 --> 00:51:12,400
- Nice work, Bat.
- I'm a cop for real!
1214
00:51:12,480 --> 00:51:13,640
All right, go, go, go!
1215
00:51:13,720 --> 00:51:15,320
{\an8}- Let's go, go, go!
- Well done, Bat.
1216
00:51:16,160 --> 00:51:17,680
[Bat] Who should I drop off first?
1217
00:51:19,360 --> 00:51:20,520
Two in a row!
1218
00:51:25,240 --> 00:51:26,120
[music fades]
1219
00:51:26,200 --> 00:51:27,776
- No. Listen.
- [Gustavo on phone]
Uh-huh.
1220
00:51:27,800 --> 00:51:31,240
Um, Cassati is, you know,
feeling a little tired.
1221
00:51:31,320 --> 00:51:32,320
[Gustavo]
Uh-huh.
1222
00:51:32,400 --> 00:51:34,680
So he just won't be available
for a while, all right?
1223
00:51:34,760 --> 00:51:35,640
- Ah.
- Is he...
1224
00:51:35,720 --> 00:51:38,120
- That means you work for me now.
- Okay. Shh!
1225
00:51:38,200 --> 00:51:40,440
- [Zako]
You understand?
- Okey dokey. Yeah, yeah.
1226
00:51:40,520 --> 00:51:42,000
- [Zako]
You sure?
- [clears throat]
1227
00:51:42,080 --> 00:51:43,520
- Answer me, yes or no.
- Todo claro.
1228
00:51:43,600 --> 00:51:45,320
[Zako]
Did I ask you to respond in Spanish?
1229
00:51:45,400 --> 00:51:47,160
- Okay, forget it. Bye.
- Okay, bye.
1230
00:51:50,080 --> 00:51:51,680
Wow. Wow.
1231
00:51:52,960 --> 00:51:54,040
[exhales]
1232
00:51:55,240 --> 00:51:57,040
[sheep bleating distantly]
1233
00:51:58,120 --> 00:51:59,960
Ding-dong. Oh, hey.
1234
00:52:00,040 --> 00:52:03,160
Well, hello, Jean-Bat. How's it going?
It's... It's Léo. What's up?
1235
00:52:03,240 --> 00:52:05,000
Well, of course, it's Léo, idiot.
1236
00:52:05,080 --> 00:52:07,720
How are you, Batou? Yeah...
Oh no, don't be a slut.
1237
00:52:08,520 --> 00:52:12,240
Well, hey, how are you, Bat?
Good to see you, I'm so glad... Fuck me.
1238
00:52:12,320 --> 00:52:14,120
Ding-dong. Good morning.
1239
00:52:14,200 --> 00:52:15,680
Oh my God! [growls]
1240
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
[Ludo on voicemail]
Hey, fatty, what up? It's Ludo.
1241
00:52:17,840 --> 00:52:20,160
Listen, just call me back
when you're done jacking off.
1242
00:52:20,240 --> 00:52:21,920
[sheep bleating distantly]
1243
00:52:22,000 --> 00:52:23,360
Hey. Okay.
1244
00:52:23,440 --> 00:52:25,040
[dog barking]
1245
00:52:25,120 --> 00:52:26,800
Hey, what up, Batou?
1246
00:52:26,880 --> 00:52:28,800
Well, listen, call me back
once you're done...
1247
00:52:28,880 --> 00:52:29,880
Oh wait, no.
1248
00:52:30,320 --> 00:52:34,560
Hey... Hey, what up, Batou?
How are you? Has the adrenaline worn off?
1249
00:52:34,640 --> 00:52:36,000
Oh yeah, that's nice.
1250
00:52:36,080 --> 00:52:38,040
Hey, what up, Batou? Yeah, that's good.
1251
00:52:38,120 --> 00:52:40,400
Has the adrenaline...
No. Hey, what up, Batou?
1252
00:52:41,440 --> 00:52:42,880
Hey, what up, Batou?
1253
00:52:44,520 --> 00:52:46,040
Oh. Oh, hey.
1254
00:52:46,120 --> 00:52:48,280
You come to see
if my adrenaline's worn off too?
1255
00:52:49,160 --> 00:52:50,000
Well, yeah.
1256
00:52:50,080 --> 00:52:51,320
Hey. Oh, hi, Léo.
1257
00:52:51,400 --> 00:52:54,161
- We were just checking the profiles for...
- I'm not sticking around.
1258
00:52:54,200 --> 00:52:56,280
I-I just thought I'd see, uh...
1259
00:52:56,360 --> 00:52:58,120
Okay, well, take this
1260
00:52:58,200 --> 00:52:59,280
See you. Bye.
1261
00:53:01,360 --> 00:53:02,840
- What's with her?
- [blows raspberry]
1262
00:53:03,640 --> 00:53:04,960
- Moody.
- Yep.
1263
00:53:05,880 --> 00:53:07,200
[computer keys clacking]
1264
00:53:07,280 --> 00:53:08,720
[Bat] Benny Koumba and Ivan Dieter?
1265
00:53:08,800 --> 00:53:11,000
They work as henchmen
for a so-called Zako.
1266
00:53:11,080 --> 00:53:12,400
Pretty sure he's ex-KGB.
1267
00:53:12,480 --> 00:53:15,000
Officially, he manages
a shipping company based in Germany.
1268
00:53:15,080 --> 00:53:17,000
Looks involved in lots
of different trafficking,
1269
00:53:17,080 --> 00:53:18,520
and he lives in Hamburg?
1270
00:53:19,320 --> 00:53:20,440
I'm calling Léo.
1271
00:53:22,280 --> 00:53:23,680
[cell phone ringing]
1272
00:53:24,680 --> 00:53:25,680
What?
1273
00:53:26,480 --> 00:53:28,000
- Hello?
- Uh, you okay?
1274
00:53:28,080 --> 00:53:29,720
Mm! Hello, Bat?
1275
00:53:29,800 --> 00:53:31,600
- [Bat]
Yeah, Léo, where are you?
- [laughs]
1276
00:53:31,680 --> 00:53:33,120
Why did you leave? Are you mad?
1277
00:53:33,200 --> 00:53:34,560
Oh my God, no, no. I mean, no, no.
1278
00:53:34,640 --> 00:53:36,720
I just... I just went back
to the office for a minute
1279
00:53:36,760 --> 00:53:38,920
so I could take care of something.
1280
00:53:39,000 --> 00:53:40,240
Really?
1281
00:53:40,320 --> 00:53:43,400
Because your phone's been going around
the block for the past five minutes.
1282
00:53:43,480 --> 00:53:44,680
- Oh.
- Get back here.
1283
00:53:44,760 --> 00:53:46,520
We have a lead in Hamburg. Come on.
1284
00:53:46,600 --> 00:53:48,240
Okay, can't wait. See you soon.
1285
00:53:49,800 --> 00:53:50,800
Hmm.
1286
00:53:51,440 --> 00:53:52,640
- All good.
- Okay.
1287
00:53:52,720 --> 00:53:54,160
[computer chirps]
1288
00:53:54,240 --> 00:53:56,960
[Bat] Hang on. That guy smoking,
he just opened a garage in the area.
1289
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
[Mélanie] Oh really?
1290
00:53:58,040 --> 00:53:58,960
[cell phone rings]
1291
00:53:59,040 --> 00:54:00,120
Yeah, hello?
1292
00:54:00,920 --> 00:54:03,336
[Hernandez on phone]
Leiman!
Get your ass over here right now!
1293
00:54:03,360 --> 00:54:05,360
Okay. Oh my God. Oh, fuck me.
1294
00:54:06,480 --> 00:54:07,800
- [tires squeal]
- Son of a bitch.
1295
00:54:10,440 --> 00:54:13,080
[reporter]
We are a few short hours away
from the opening ceremony
1296
00:54:13,160 --> 00:54:15,720
for the international summit
on the future of fossil fuels.
1297
00:54:15,800 --> 00:54:17,600
The young climate activist, Sima Scott,
1298
00:54:17,680 --> 00:54:20,920
has made it clear she will not
be silenced or bullied into submission.
1299
00:54:21,000 --> 00:54:22,920
Despite receiving death threats
in recent days,
1300
00:54:23,000 --> 00:54:26,160
she claims she will continue to resist
the oil lobby's attempts to censor her.
1301
00:54:26,240 --> 00:54:27,440
[metal squeaks]
1302
00:54:28,400 --> 00:54:29,640
It's undetectable.
1303
00:54:31,000 --> 00:54:32,560
That's impressive, huh?
1304
00:54:32,640 --> 00:54:33,480
Huh?
1305
00:54:33,560 --> 00:54:34,880
[chuckles]
1306
00:54:40,120 --> 00:54:43,720
I just knew you had something to do
with that huge shitstorm at Cassati's.
1307
00:54:43,800 --> 00:54:45,040
And Banana confirmed it.
1308
00:54:45,560 --> 00:54:46,440
Who's Banana?
1309
00:54:46,520 --> 00:54:48,840
Banana Hammock.
The pool boy Cassati likes.
1310
00:54:48,920 --> 00:54:50,800
[sighs] Oh right, right, yeah.
1311
00:54:50,880 --> 00:54:54,280
No, uh, well, look, it's true,
I was snooping around at Cassati's,
1312
00:54:54,360 --> 00:54:56,800
but I was doing normal security
reconnaissance for the summit.
1313
00:54:56,880 --> 00:54:57,960
Oh, that's bullshit, Léo.
1314
00:54:58,040 --> 00:54:59,560
You've barely been in the office.
1315
00:55:00,080 --> 00:55:02,720
Look, I know you've been
investigating Ludo's murder.
1316
00:55:02,800 --> 00:55:04,960
But, boss, I'm telling you,
you have to believe me.
1317
00:55:05,040 --> 00:55:06,040
- He knows...
- Stop!
1318
00:55:07,000 --> 00:55:09,360
The summit's tonight.
And I need to take care of it.
1319
00:55:09,440 --> 00:55:12,040
I can't be running around
chasing after some headless chicken
1320
00:55:12,120 --> 00:55:14,520
who can't take an order
and follow through.
1321
00:55:15,560 --> 00:55:16,720
So we're not using you.
1322
00:55:16,800 --> 00:55:18,640
I don't want to see you
at the summit, okay?
1323
00:55:18,720 --> 00:55:21,760
We'll talk again after that little
disgruntled flower child sails away,
1324
00:55:21,840 --> 00:55:25,040
and the city is back to being
one giant retirement community.
1325
00:55:25,120 --> 00:55:26,280
Your card.
1326
00:55:26,880 --> 00:55:27,880
What?
1327
00:55:28,320 --> 00:55:29,320
[Hernandez] Come on.
1328
00:55:31,520 --> 00:55:32,520
There.
1329
00:55:33,440 --> 00:55:35,280
- Your gun.
- What? No.
1330
00:55:36,080 --> 00:55:37,640
[exhales]
1331
00:55:44,160 --> 00:55:45,320
Just get out.
1332
00:55:45,400 --> 00:55:46,720
- No?
- Keep it.
1333
00:55:47,360 --> 00:55:48,760
Get out of here, okay?
1334
00:55:55,480 --> 00:55:57,360
Um, Hernandez?
1335
00:55:57,440 --> 00:55:58,520
[Léo] Down there.
1336
00:56:04,400 --> 00:56:05,520
[groans]
1337
00:56:05,600 --> 00:56:06,520
Ah!
1338
00:56:06,600 --> 00:56:09,360
Ugh, Mélanie, why do you...
Why do you do that?
1339
00:56:09,440 --> 00:56:11,000
We're supposed to be a team, right?
1340
00:56:11,720 --> 00:56:12,720
[exhales]
1341
00:56:12,760 --> 00:56:14,520
["Les Sunlights des tropiques" ringtone]
1342
00:56:14,600 --> 00:56:15,600
Oh.
1343
00:56:16,120 --> 00:56:18,160
I guess silent mode's off now.
Interesting.
1344
00:56:21,080 --> 00:56:23,760
Uh, no. No, don't pick up, okay?
Come on, don't pick up, please.
1345
00:56:23,840 --> 00:56:25,120
- Wait, ple...
- [ringtone stops]
1346
00:56:25,560 --> 00:56:26,720
- Hello?
- [Hernandez]
Leiman?
1347
00:56:26,760 --> 00:56:28,040
Where is that German bitch?
1348
00:56:28,120 --> 00:56:29,840
- [gasps]
- [Léo] Uh, why?
1349
00:56:29,920 --> 00:56:32,320
Because the real Detective Zimmer
just walked into my office.
1350
00:56:32,400 --> 00:56:34,720
He just got here
from Berlin this afternoon.
1351
00:56:34,800 --> 00:56:37,800
He's here to investigate Ludo's death.
And he's wearing khakis.80
1352
00:56:37,880 --> 00:56:40,360
[Léo] Oh. I see.
1353
00:56:40,440 --> 00:56:43,016
If you listened to anything I said,
you wouldn't be looking a fool
1354
00:56:43,040 --> 00:56:44,960
in front of some brilliant detective
as we speak.
1355
00:56:45,000 --> 00:56:47,040
[Hernandez yells and grumbles]
1356
00:56:47,120 --> 00:56:48,240
[phone lines clicks]
1357
00:56:48,840 --> 00:56:52,360
What a... Hey, I was right after all.
You're not German, are you?
1358
00:56:52,440 --> 00:56:53,680
No. [exhales]
1359
00:56:54,680 --> 00:56:56,280
No, my name is Mélanie Planells.
1360
00:56:56,960 --> 00:56:58,760
I work for the police in Paris.
1361
00:56:58,840 --> 00:57:00,280
I used all my time off.
1362
00:57:00,360 --> 00:57:02,960
I had to find out what happened to Ludo.
I disobeyed orders.
1363
00:57:03,040 --> 00:57:06,520
I appointed the real Detective Zimmer
because I knew he sucked at his job, and...
1364
00:57:06,600 --> 00:57:09,040
And he wouldn't be in my way.
I mean, in our way.
1365
00:57:11,160 --> 00:57:12,800
Wow. Whoa.
1366
00:57:12,880 --> 00:57:14,880
Lots to chew on all at once, but...
1367
00:57:16,400 --> 00:57:19,720
So, with Ludo, when you... When you said
you were going to live together, I mean...
1368
00:57:19,800 --> 00:57:20,800
He proposed to me.
1369
00:57:22,080 --> 00:57:23,120
Oh, wow.
1370
00:57:23,920 --> 00:57:25,880
Oh my God, that moron was in love.
1371
00:57:30,320 --> 00:57:34,120
Well, all that said, it's really racist
to criticize your German coworker.
1372
00:57:34,200 --> 00:57:36,960
Uh, no, it's not.
Yeah, Léo, I'm sorry, that's not true.
1373
00:57:37,040 --> 00:57:38,880
- Yes, it is.
- No.
1374
00:57:39,800 --> 00:57:41,680
Um, but why not?
1375
00:57:41,760 --> 00:57:44,136
- I'm so confused. That makes no sense.
- Whatever. Forget it.
1376
00:57:44,160 --> 00:57:46,760
I mean, I'm not about
to facilitate your diversity training.
1377
00:57:46,840 --> 00:57:49,440
The two men we saw at Cassati's,
the two who killed everyone,
1378
00:57:49,520 --> 00:57:51,240
they did time with this guy Cesar.
1379
00:57:51,320 --> 00:57:53,000
He owns a garage for luxury cars.
1380
00:57:53,080 --> 00:57:56,040
- Wait, Jean-Baptiste mentioned that.
- Exactly. He wanted to check it out.
1381
00:57:56,080 --> 00:57:57,400
- [Léo] Who, Baptiste?
- Right.
1382
00:57:57,480 --> 00:57:59,280
What? You could have
brought that up before.
1383
00:57:59,360 --> 00:58:01,120
I've been trying to tell you, Léo.
1384
00:58:01,200 --> 00:58:02,600
[starts car, revs engine]
1385
00:58:02,680 --> 00:58:04,160
- [tires screech]
- [officer 1] Whoa!
1386
00:58:04,760 --> 00:58:05,960
[officer 2] She's a lunatic.
1387
00:58:06,040 --> 00:58:07,360
Fucking nut.
1388
00:58:07,440 --> 00:58:09,600
- [suspenseful music playing]
- [sighs]
1389
00:58:09,680 --> 00:58:12,120
You know, I'm surprised.
This electric car has grown on me.
1390
00:58:12,200 --> 00:58:15,000
You know, for the environment,
it's a lot better than using gas.
1391
00:58:16,680 --> 00:58:18,720
So you know what I'm gonna do?
1392
00:58:18,800 --> 00:58:22,000
I'm going to offer to all my clients
a chance to swap their Porsche engines
1393
00:58:22,080 --> 00:58:23,280
for new electric batteries.
1394
00:58:23,360 --> 00:58:25,240
Gonna be a game-changer.
1395
00:58:25,320 --> 00:58:27,600
In the words of Steve Jobs,
it's just as important
1396
00:58:27,680 --> 00:58:29,560
to decide what not to do
as to have a vision.
1397
00:58:29,640 --> 00:58:32,680
Yeah, but that doesn't apply here
because the idea's bullshit.
1398
00:58:32,760 --> 00:58:33,760
Give me that.
1399
00:58:34,280 --> 00:58:35,800
Go over there. They're coming.
1400
00:58:35,880 --> 00:58:37,360
[car tires squeal]
1401
00:58:37,440 --> 00:58:38,960
Go hide in your office.
1402
00:58:41,000 --> 00:58:42,120
[dog barking]
1403
00:58:45,240 --> 00:58:47,320
[suspenseful music swelling]
1404
00:58:51,160 --> 00:58:54,120
This is ridiculous.
I shouldn't have to come here in person.
1405
00:58:54,200 --> 00:58:56,600
But now you get to come to the source.
A one-on-one exchange.
1406
00:58:56,680 --> 00:58:59,160
Producer to consumer.
It saves you money, and us time.
1407
00:58:59,240 --> 00:59:00,360
It's more eco-friendly.
1408
00:59:00,440 --> 00:59:01,280
[laughs]
1409
00:59:01,360 --> 00:59:02,400
[Kim laughs]
1410
00:59:02,480 --> 00:59:03,600
It's funny.
1411
00:59:04,880 --> 00:59:07,200
[both laughing]
1412
00:59:09,040 --> 00:59:10,920
Well, how's this gonna work?
1413
00:59:11,000 --> 00:59:13,040
[Zako] So I'll give you this thing.
1414
00:59:13,120 --> 00:59:14,280
You press there.
1415
00:59:14,360 --> 00:59:17,280
Three minutes later,
there's no more stone in your shoe.
1416
00:59:17,360 --> 00:59:19,120
Your prob... Your problems are over.
1417
00:59:19,760 --> 00:59:21,160
Ha! Oh, but, no.
1418
00:59:21,240 --> 00:59:23,040
No, I'm not pushing anything, I told you.
1419
00:59:23,120 --> 00:59:25,000
No one should be able
to trace this back to me.
1420
00:59:25,080 --> 00:59:26,320
It's fine, I'll do it.
1421
00:59:26,920 --> 00:59:28,560
No, no, no, no, forget it. I'll take it.
1422
00:59:29,080 --> 00:59:30,440
Where is he?
1423
00:59:31,040 --> 00:59:32,040
Who is that?
1424
00:59:32,120 --> 00:59:35,840
[Frédéric] Wait, how do we know we'll be
far enough away from the car when, uh...
1425
00:59:35,920 --> 00:59:36,840
[imitates explosion]
1426
00:59:36,920 --> 00:59:39,640
[Kim] What? They don't care
if we die on this mission.
1427
00:59:39,720 --> 00:59:40,800
Did they not brief you?
1428
00:59:40,880 --> 00:59:42,880
[laughter]
1429
00:59:46,240 --> 00:59:47,400
[laughs]
1430
00:59:52,160 --> 00:59:53,520
Okay, go ahead, pay him.
1431
00:59:54,560 --> 00:59:55,480
[sighs]
1432
00:59:55,560 --> 00:59:56,440
Hurry!
1433
00:59:56,520 --> 00:59:58,280
[phone buttons clicking]
1434
00:59:58,880 --> 00:59:59,960
The transfer is sent.
1435
01:00:00,040 --> 01:00:02,160
[Frédéric] Let's go.
Thank you very much, gentlemen.
1436
01:00:02,240 --> 01:00:04,800
Hey. Get a move on.
Let's go. Go get the car, hurry up.
1437
01:00:05,360 --> 01:00:06,920
Come on, come on. Let's move.
1438
01:00:08,280 --> 01:00:10,640
[Benny] Well, good luck to you.
Wouldn't want to be you.
1439
01:00:10,720 --> 01:00:11,920
[Kim] Shut your fucking mouth.
1440
01:00:12,000 --> 01:00:14,360
[Zako] Damn, I've had a thing for her
since Hamburg.
1441
01:00:14,440 --> 01:00:15,800
[car doors close]
1442
01:00:17,080 --> 01:00:18,080
She's hot.
1443
01:00:18,920 --> 01:00:20,240
We can't say that anymore.
1444
01:00:20,760 --> 01:00:23,600
[Zako] Oh yeah? Shut the fuck up
and go pay that idiot in the garage.
1445
01:00:23,680 --> 01:00:24,760
[Ivan] I'll go.
1446
01:00:25,400 --> 01:00:26,400
[Bat] Oh shit!
1447
01:00:26,920 --> 01:00:28,200
[car engine revving]
1448
01:00:28,280 --> 01:00:29,640
[tires squeal]
1449
01:00:29,720 --> 01:00:31,520
[dramatic music playing]
1450
01:00:43,560 --> 01:00:44,720
[Zako] Come on, man. Talk.
1451
01:00:44,800 --> 01:00:46,120
Who sent you?
1452
01:00:46,200 --> 01:00:47,280
TripAdvisor.
1453
01:00:49,840 --> 01:00:51,400
- [Zako] Hold him.
- [Bat] Stop, please.
1454
01:00:51,480 --> 01:00:52,720
I'm delicate, okay?
1455
01:00:52,800 --> 01:00:54,120
Seriously, I have sensitive skin!
1456
01:00:55,160 --> 01:00:56,000
Okay.
1457
01:00:56,080 --> 01:00:58,240
[Zako] Come on.
You're gonna talk, asshole.
1458
01:00:58,920 --> 01:01:01,760
[Bat] Oh, it'd be great if you could
avoid hitting me on the right side.
1459
01:01:01,800 --> 01:01:04,256
- I still have my appendix.
- [Zako] You heard the man, turn him.
1460
01:01:04,280 --> 01:01:06,280
- [Bat] Seriously, I still have it.
- [punch lands]
1461
01:01:06,840 --> 01:01:08,000
[groaning]
1462
01:01:08,080 --> 01:01:10,120
I don't think we have
the same sense of humor.
1463
01:01:10,200 --> 01:01:11,680
- [grunts]
- Excuse me?
1464
01:01:11,760 --> 01:01:12,800
Hello? Hello?
1465
01:01:12,880 --> 01:01:15,440
- I'm looking for my convertible.
- Hey, what are you doing here?
1466
01:01:17,840 --> 01:01:19,080
[both grunt]
1467
01:01:21,800 --> 01:01:23,680
[screams]
1468
01:01:24,960 --> 01:01:26,800
- A kick to the balls never fails.
- Nice work.
1469
01:01:27,800 --> 01:01:29,080
[Bat] Ah! He got me good.
1470
01:01:29,160 --> 01:01:30,376
- [Bat groaning]
- You okay, Bat?
1471
01:01:30,400 --> 01:01:31,320
You okay?
1472
01:01:31,400 --> 01:01:32,600
[strained] Good job, ladies.
1473
01:01:38,440 --> 01:01:40,320
Is that necessary? Because they...
1474
01:01:40,800 --> 01:01:44,160
I mean, they seemed pretty cool.
I'm surprised, to be honest.
1475
01:01:44,920 --> 01:01:47,200
They said, leave no trace.
1476
01:01:47,280 --> 01:01:48,320
[Frédéric] Mm.
1477
01:01:53,960 --> 01:01:55,160
[exhales]
1478
01:01:59,800 --> 01:02:01,800
Oh no, no, no, no, no, no.
All right, all right.
1479
01:02:05,920 --> 01:02:07,920
[ominous music playing]
1480
01:02:08,920 --> 01:02:11,080
[Bat] So then,
I saw the two of them swap remotes,
1481
01:02:11,160 --> 01:02:13,720
and then the guy bodyguarding them
drove away in an electric car.
1482
01:02:13,760 --> 01:02:16,496
There was that important guy
that I swear to God I've seen him before,
1483
01:02:16,520 --> 01:02:18,160
like, several times, I know for a fact.
1484
01:02:18,240 --> 01:02:19,480
Okay, so what was in that car?
1485
01:02:19,560 --> 01:02:20,920
You think you're detectives?
1486
01:02:21,000 --> 01:02:23,920
Go burn your bra out in the street
like the other angry lunatic feminists.
1487
01:02:23,960 --> 01:02:25,080
- [both laughing]
- Yeah! Ow!
1488
01:02:25,160 --> 01:02:28,240
- The gray car, is it booby-trapped?
- Talk, or I'll beat the shit out of you!
1489
01:02:28,280 --> 01:02:31,200
Go fuck yourself, go fuck yourself,
go fuck yourself, okay?
1490
01:02:31,280 --> 01:02:33,120
- Ow!
- Violence isn't gonna help, Léo.
1491
01:02:33,840 --> 01:02:35,160
- [bone cracks]
- [screams]
1492
01:02:35,240 --> 01:02:36,360
Okay, okay, okay!
1493
01:02:36,880 --> 01:02:38,760
[Mélanie] Listen to me,
you little sack of shit.
1494
01:02:38,840 --> 01:02:41,456
Someone we know died in your building
in Hamburg. Talk, or I shoot.
1495
01:02:41,480 --> 01:02:43,776
- Your friend was messing in our business!
- Be quiet, idiot!
1496
01:02:43,800 --> 01:02:46,040
[laughing]
Hey, it wasn't even us who killed...
1497
01:02:46,120 --> 01:02:47,640
[gunshots]
1498
01:02:47,720 --> 01:02:49,840
Ah! Ah! Shots fired! Shots fired!
1499
01:02:49,920 --> 01:02:51,320
Shit, he was gonna talk.
1500
01:02:52,080 --> 01:02:53,896
- [machine-gun fire]
- [Mélanie] Over here, Bat!
1501
01:02:53,920 --> 01:02:56,480
- [Léo] Fuck, it's him again!
- Hey, hey, hey, I have no weapons!
1502
01:02:56,520 --> 01:02:58,320
[suspenseful music playing]
1503
01:02:59,720 --> 01:03:01,400
[shrieks]
1504
01:03:01,480 --> 01:03:03,360
I'll create a diversion or something!
1505
01:03:04,320 --> 01:03:05,720
- Here!
- [Bat] A diversion!
1506
01:03:05,800 --> 01:03:07,320
[Mélanie] Let's go! Come on!
1507
01:03:07,400 --> 01:03:08,800
- Ah!
- [gunfire continues]
1508
01:03:12,800 --> 01:03:14,080
Oh, fuck!
1509
01:03:14,160 --> 01:03:16,560
[Bat screaming]
1510
01:03:17,040 --> 01:03:18,160
[yelling loudly]
1511
01:03:19,040 --> 01:03:20,920
[menacing music playing]
1512
01:03:24,760 --> 01:03:25,920
[bullets ricocheting]
1513
01:03:26,960 --> 01:03:28,400
[Bat grunting]
1514
01:03:35,760 --> 01:03:36,760
[mutters inaudibly]
1515
01:03:36,800 --> 01:03:38,080
[dog barking]
1516
01:03:38,160 --> 01:03:39,600
[tires screech]
1517
01:03:41,560 --> 01:03:43,280
- [Bat] Léo!
- [bicycle bell dinging]
1518
01:03:45,120 --> 01:03:47,480
Fuck! We have nothing to go on. No leads.
1519
01:03:47,560 --> 01:03:50,600
All we really know is the sniper
who's after us is a super-hot chick.
1520
01:03:50,680 --> 01:03:52,680
I'm sure she's more
than just a super-hot chick.
1521
01:03:52,760 --> 01:03:55,480
- You don't have to objectify her.
- It's a compliment. Jesus Christ.
1522
01:03:55,560 --> 01:03:58,136
I'm sure there's something
we're missing and that Ludo knew about.
1523
01:03:58,160 --> 01:04:01,720
Oh, so I managed to get my hands
on this little piece of technology.
1524
01:04:01,800 --> 01:04:03,440
Zako used it to call his people,
1525
01:04:03,520 --> 01:04:07,200
so if I have their numbers,
I should be able to get their... their...
1526
01:04:07,280 --> 01:04:08,920
- Their hideout.
- No, I'll have their...
1527
01:04:09,000 --> 01:04:11,016
- Their stash house.
- No, no. I'll be able to know...
1528
01:04:11,040 --> 01:04:13,400
- Their names!
- No, I know who's calling. So I can get...
1529
01:04:13,480 --> 01:04:15,880
- Oh, their cell numbers.
- No, I already have their numbers.
1530
01:04:15,920 --> 01:04:17,440
{\an8}- Come on, get with it.
- You're right.
1531
01:04:17,480 --> 01:04:19,680
- [Mélanie] Just tell us already!
- Their geolocation.
1532
01:04:19,760 --> 01:04:20,960
- Oh, wow!
- Of course.
1533
01:04:21,040 --> 01:04:23,240
Makes sense, because then
you'd have their location too.
1534
01:04:23,280 --> 01:04:25,520
Yeah, that's the point of geolocation.
You're not wrong.
1535
01:04:25,600 --> 01:04:27,760
You'll have to take me back home
so I can look them up.
1536
01:04:27,840 --> 01:04:28,840
Well, let's do it.
1537
01:04:28,880 --> 01:04:29,880
You're so good.
1538
01:04:29,920 --> 01:04:31,240
[Bat] Thank you.
1539
01:04:31,320 --> 01:04:33,416
- [Mélanie] Okay, let's go, come on.
- [Léo] Let's go.
1540
01:04:33,440 --> 01:04:35,200
- Geolocation to the rescue!
- [groans]
1541
01:04:35,720 --> 01:04:37,280
- [computer beeping]
- [Bat sighs]
1542
01:04:37,360 --> 01:04:38,960
[typing]
1543
01:04:39,040 --> 01:04:42,000
Okay, it looks like the last two
connections came from the same location.
1544
01:04:43,440 --> 01:04:45,040
Shit, I'm pretty sure that's the castle.
1545
01:04:45,080 --> 01:04:47,160
There's only one hour left
till the opening ceremony.
1546
01:04:47,240 --> 01:04:49,720
Oh my God!
I knew it all had to be connected!
1547
01:04:49,800 --> 01:04:52,376
- Well, we gotta get there.
- [both] Of course we gotta get there!
1548
01:04:52,400 --> 01:04:54,920
Wait, shouldn't we change clothes first?
It's gonna be formal.
1549
01:04:55,880 --> 01:04:57,040
Ooh!
1550
01:04:57,120 --> 01:04:57,960
[snaps fingers]
1551
01:04:58,040 --> 01:04:59,480
Let's raid grandma's closet.
1552
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
[dramatic music playing]
1553
01:05:02,080 --> 01:05:03,680
[seagulls squawking]
1554
01:05:06,800 --> 01:05:08,320
[Mélanie] Look, all the cars are gray.
1555
01:05:09,480 --> 01:05:11,280
When the hell
did his grandma wear this stuff?
1556
01:05:11,360 --> 01:05:13,360
[Léo] You mean when
she was wearing clothes at all?
1557
01:05:13,400 --> 01:05:15,440
She was a bouncer
at a luxury hotel in Saint-Tropez.
1558
01:05:15,480 --> 01:05:19,040
Sure, that checks out. Okay, so the lead
with the gray car isn't gonna help us.
1559
01:05:19,120 --> 01:05:22,520
Whoa, I gotta say, you're such
a clever and meticulous little sleuth.
1560
01:05:22,600 --> 01:05:24,560
Okay, so our first plan
just turned into a no-go.
1561
01:05:24,640 --> 01:05:27,080
Well, no, we're still going.
The plan is to have no plan.
1562
01:05:27,160 --> 01:05:28,520
Wow, I'm so enthused.
1563
01:05:28,600 --> 01:05:31,096
- This is a little embarrassing.
- Hello, I'm on the list. Thanks.
1564
01:05:31,120 --> 01:05:33,136
- Good evening. I am too...
- This is a private event.
1565
01:05:33,160 --> 01:05:34,776
- But I just got...
- Yeah, she's with me.
1566
01:05:34,800 --> 01:05:35,880
Look at the list.
1567
01:05:35,960 --> 01:05:37,280
- Oh, you are on the list?
- Yeah.
1568
01:05:37,360 --> 01:05:38,680
Okay, and your name?
1569
01:05:38,760 --> 01:05:42,400
MarlĂšne Someguy. Someguy. The minister...
1570
01:05:42,480 --> 01:05:44,200
I see. Please move along now.
1571
01:05:45,160 --> 01:05:47,840
Forget it. Whatever.
I was invited somewhere way cooler, so...
1572
01:05:47,920 --> 01:05:49,520
Well, then, good for you.
1573
01:05:49,600 --> 01:05:51,600
[mysterious music playing]
1574
01:05:53,480 --> 01:05:54,760
[Mélanie] Hey, Léo, you hear me?
1575
01:05:54,840 --> 01:05:56,936
[Léo, over radio]
You're coming through crystal clear.
1576
01:05:56,960 --> 01:05:59,480
Man, Bat's so good at this.
It feels like NCIS.
1577
01:05:59,560 --> 01:06:02,616
- [Mélanie] He can hear you, by the way.
- [Léo]
I know, I said that on purpose.
1578
01:06:02,640 --> 01:06:04,440
[Mélanie gasps]
Sima Scott's here. I love her.
1579
01:06:04,480 --> 01:06:05,840
Listen, you'll see what I mean.
1580
01:06:06,680 --> 01:06:09,600
Dear decision-makers,
imagine that you find yourself
1581
01:06:09,680 --> 01:06:13,000
face-to-face with those who conspired
to destroy your children and their world.
1582
01:06:13,080 --> 01:06:16,216
- I just love this girl. She's incredible.
- [Sima] Turn and look. They're here...
1583
01:06:16,240 --> 01:06:18,040
[Léo]
Okay, wow, damn.
She goes straight in.
1584
01:06:18,120 --> 01:06:20,160
Those responsible
for our dependence on fossil fuels
1585
01:06:20,200 --> 01:06:21,760
are putting an end to the human story.
1586
01:06:22,600 --> 01:06:25,320
They claim they're merely
meeting the demands of the market.
1587
01:06:25,400 --> 01:06:28,280
The truth is, they knew 50 years ago
this crisis was coming.
1588
01:06:28,360 --> 01:06:29,200
Is she serious?
1589
01:06:29,280 --> 01:06:32,600
[Sima] They were the first one aware
of the impending climatic catastrophe.
1590
01:06:32,680 --> 01:06:33,520
Of course.
1591
01:06:33,600 --> 01:06:36,120
They knew full well
that relying on fossil fuel energy
1592
01:06:36,200 --> 01:06:38,120
would bring Earth
to the brink of destruction.
1593
01:06:38,200 --> 01:06:40,880
They knew and they didn't do anything?
1594
01:06:40,960 --> 01:06:42,080
Those shitheads.
1595
01:06:42,640 --> 01:06:43,920
[Sima] Due to its droughts,
1596
01:06:44,000 --> 01:06:46,680
Mayotte is without running water
four months a year.
1597
01:06:46,760 --> 01:06:49,760
Fifty thousand people
die every year from air pollution.
1598
01:06:49,840 --> 01:06:51,880
They all knew, yet did nothing.
1599
01:06:52,480 --> 01:06:54,800
But their impunity ends now.
1600
01:06:54,880 --> 01:06:56,240
Yeah, she's right.
1601
01:06:56,920 --> 01:06:59,080
It's the end of your impunity,
you bastards.
1602
01:06:59,160 --> 01:07:02,560
[Sima] A few days ago,
the Stockholm Environmental Institute...
1603
01:07:02,640 --> 01:07:06,360
[gasps] Oh fuck! It's that very striking
female sniper lunatic.
1604
01:07:06,440 --> 01:07:08,480
Oh, really? The really hot psycho?
1605
01:07:08,560 --> 01:07:10,296
- [Mélanie]
Yeah, yeah.
- Okay, describe her.
1606
01:07:10,320 --> 01:07:12,640
She's wearing a well-tailored black suit,
1607
01:07:12,720 --> 01:07:16,120
and she's also wearing
some kind of red plastic thing.
1608
01:07:16,200 --> 01:07:18,120
A bracelet that doesn't match her outfit.
1609
01:07:18,200 --> 01:07:20,560
No, this isn't
Project Runway.
What's she doing?
1610
01:07:20,640 --> 01:07:22,896
- Is she looking at anyone in particular?
- [Mélanie]
Yeah.
1611
01:07:22,920 --> 01:07:25,080
She keeps whispering to this man who's...
1612
01:07:25,160 --> 01:07:26,920
Well, he's sort of... He's...
1613
01:07:27,000 --> 01:07:28,720
Well, he's got on a blue suit.
1614
01:07:28,800 --> 01:07:30,680
It looks like he knows Sima.
1615
01:07:30,760 --> 01:07:32,640
Okay, take a photo and send it to me.
1616
01:07:33,160 --> 01:07:34,520
- Oh.
- [both chuckle nervously]
1617
01:07:34,600 --> 01:07:35,920
Oh, uh, come on in.
1618
01:07:36,000 --> 01:07:37,040
- [Léo] Okay.
- Here.
1619
01:07:39,040 --> 01:07:41,456
- [Sima] But the solution is simple...
- [camera shutter clicks]
1620
01:07:41,480 --> 01:07:43,656
- [cell phone chimes]
- All right. You guys get the photo?
1621
01:07:43,680 --> 01:07:44,720
[computer chimes]
1622
01:07:45,440 --> 01:07:46,960
Wait, that's the guy from the garage.
1623
01:07:48,440 --> 01:07:50,160
- [typing]
- [Léo] Okay, Bat's on top of it.
1624
01:07:50,800 --> 01:07:52,480
We dropped the kids at the pool.
1625
01:07:52,560 --> 01:07:54,880
I repeat, the kids have been
dropped at the pool.
1626
01:07:54,960 --> 01:07:57,840
The fox is in the henhouse, Léo.
Dropping the kids off is...
1627
01:07:57,920 --> 01:07:59,280
[giggling] That's when you...
1628
01:08:00,720 --> 01:08:02,440
- That's when you what?
- [typing]
1629
01:08:02,520 --> 01:08:03,520
Go poo-poo.
1630
01:08:04,040 --> 01:08:06,160
- It's when you have to take a...
- Yeah, I got it.
1631
01:08:06,240 --> 01:08:07,320
[typing]
1632
01:08:07,400 --> 01:08:08,800
Frédéric Valence! Of course!
1633
01:08:08,880 --> 01:08:11,240
Damn, I'm so stupid!
He goes everywhere with Sima.
1634
01:08:11,320 --> 01:08:13,280
He's the director of communications
for Sima.
1635
01:08:14,320 --> 01:08:17,080
There, look. He got a few big transfers
from offshore accounts.
1636
01:08:17,160 --> 01:08:18,760
And the money's from, uh...
1637
01:08:19,360 --> 01:08:22,160
- Petrol Global. They organized the summit.
- Right.
1638
01:08:22,240 --> 01:08:24,800
You can't be friends with Sima
and big oil. Something's off here.
1639
01:08:24,840 --> 01:08:26,320
- Yup.
- You there, Méla?
1640
01:08:26,400 --> 01:08:27,920
- [typing]
- Mélanie?
1641
01:08:28,000 --> 01:08:29,000
Mélanie?
1642
01:08:29,080 --> 01:08:31,200
- One, two...
- [Bat] I don't see her phone anymore.
1643
01:08:31,800 --> 01:08:34,496
And, uh, what about the contacts
from Zako's phone, can you see them?
1644
01:08:34,520 --> 01:08:37,560
Yeah, yeah, yeah. One guy's still
at the party, but one of them moved.
1645
01:08:37,640 --> 01:08:39,760
Looks like he's... He's in the water?
1646
01:08:39,840 --> 01:08:40,880
Oh right, he's on a boat.
1647
01:08:40,960 --> 01:08:42,880
[Léo] That bracelet thing
was a signal scrambler.
1648
01:08:42,920 --> 01:08:44,880
- Okay. Just stay here, all right?
- All right.
1649
01:08:44,960 --> 01:08:46,240
- I'm heading there.
- Okay.
1650
01:08:46,320 --> 01:08:48,000
Watch Valence. Make sure he doesn't leave.
1651
01:08:48,080 --> 01:08:50,600
Okay. Wait, hang on, stop!
How are you getting there?
1652
01:08:50,680 --> 01:08:52,480
My little dinghy's still available.
1653
01:08:53,080 --> 01:08:54,920
Wait, I-I-I meant my little boat.
1654
01:08:55,000 --> 01:08:56,280
- Ah.
- [Bat] Yeah.
1655
01:08:56,360 --> 01:08:57,800
- Okay, come on, then.
- Okay, okay!
1656
01:08:57,880 --> 01:08:59,240
Uh, escape. Password.
1657
01:09:00,040 --> 01:09:01,040
All right.
1658
01:09:02,040 --> 01:09:03,640
Forget it, I'll clean up later.
1659
01:09:03,720 --> 01:09:05,440
- [Gustavo] Excuse us. Sorry.
- [Laura] See?
1660
01:09:05,520 --> 01:09:07,640
In the end, Valence is the good guy.
1661
01:09:07,720 --> 01:09:10,160
He's working with those folks
who want to save the planet.
1662
01:09:10,240 --> 01:09:13,080
Basically, they don't want us all to die
like in
The Last of Us.
1663
01:09:13,160 --> 01:09:15,640
The way that ended was horrible.
You watch it?
1664
01:09:15,720 --> 01:09:18,040
I gotta say, I'm amazed
at how slow you are sometimes,
1665
01:09:18,120 --> 01:09:19,520
because there's no good guy.
1666
01:09:19,600 --> 01:09:22,240
Valence is a prick.
He's an asshole double agent.
1667
01:09:22,320 --> 01:09:23,600
He's pretending. Okay?
1668
01:09:23,680 --> 01:09:25,640
Yeah, but I don't work
for a double asshole agent.
1669
01:09:25,680 --> 01:09:28,160
Well, you don't have much of a choice.
You're unbelievable.
1670
01:09:28,240 --> 01:09:30,800
Because if we don't do what they say,
uh, well, they'll shoot us.
1671
01:09:30,880 --> 01:09:33,200
I mean, he probably won't,
but the girl will.
1672
01:09:33,280 --> 01:09:34,880
- The blond one?
- Yeah.
1673
01:09:34,960 --> 01:09:36,920
You mean the blond
who speaks with a weird accent?
1674
01:09:36,960 --> 01:09:40,240
Yeah. And-and actually...
Actually, she's... Where'd she go?
1675
01:09:40,840 --> 01:09:42,280
[suspenseful music playing]
1676
01:09:42,360 --> 01:09:44,120
[seagulls squawking]
1677
01:09:45,000 --> 01:09:46,280
[muffled speech]
1678
01:09:46,360 --> 01:09:47,920
- Sorry, what was that?
- [muffled]
1679
01:09:48,000 --> 01:09:49,000
Again.
1680
01:09:50,680 --> 01:09:52,720
Sorry, I do hope it wasn't important.
1681
01:09:52,800 --> 01:09:53,800
[sighs] Well...
1682
01:09:54,640 --> 01:09:57,120
We should probably
get back to this eco-warriors party.
1683
01:09:57,200 --> 01:09:58,800
Can't trust Valence to get the job done.
1684
01:09:58,840 --> 01:10:01,560
I need to make sure we get rid
of this Sima Scott problem for good.
1685
01:10:01,640 --> 01:10:03,240
[boat motor revving]
1686
01:10:07,720 --> 01:10:10,120
[man] No problem.
It's just a tourist boat.
1687
01:10:10,960 --> 01:10:13,480
[suspenseful music playing]
1688
01:10:13,560 --> 01:10:15,560
[heroic music playing]
1689
01:10:21,120 --> 01:10:22,480
That one! It's that one!
1690
01:10:27,680 --> 01:10:29,680
[heroic music continues]
1691
01:10:37,280 --> 01:10:38,640
[panting softly]
1692
01:10:41,320 --> 01:10:43,096
- You hear me?
- [Léo, over radio]
I'm onboard.
1693
01:10:43,120 --> 01:10:44,920
Okay, give me a sec
to connect to the cameras.
1694
01:10:44,960 --> 01:10:46,280
[Léo]
Great, standing by.
1695
01:10:46,880 --> 01:10:49,200
[Bat]
All right. Be careful, okay?
1696
01:10:51,160 --> 01:10:52,160
Ah, yes.
1697
01:10:52,840 --> 01:10:53,840
I forgot to mention.
1698
01:10:53,920 --> 01:10:55,000
I met your lover.
1699
01:10:55,600 --> 01:10:56,760
Really nice guy.
1700
01:10:56,840 --> 01:10:59,040
Such a shame
I had to shoot him in the head.
1701
01:10:59,840 --> 01:11:00,920
Léo, you still there?
1702
01:11:01,000 --> 01:11:02,960
- It's her, the son of a bitch!
- Oh, shit.
1703
01:11:03,040 --> 01:11:05,640
[Kim] I know your little blond friend
is trying to ruin our plans.
1704
01:11:08,320 --> 01:11:11,200
If you don't tell me where she is,
I'll have to kill you.
1705
01:11:11,960 --> 01:11:13,120
Come on. Ticktock.
1706
01:11:13,200 --> 01:11:14,520
I don't have all day.
1707
01:11:14,600 --> 01:11:17,016
- [Bat]
Léo, it doesn't look good.
- [Kim] What is she planning?
1708
01:11:17,040 --> 01:11:19,240
- Léo? You need...
- [Kim]
Where is that bitch?
1709
01:11:19,320 --> 01:11:20,320
You need a hand?
1710
01:11:20,800 --> 01:11:22,520
[Léo] I'll take care of it, don't worry.
1711
01:11:23,040 --> 01:11:25,760
[Kim] Come on, speak. Cat got your tongue?
1712
01:11:27,880 --> 01:11:30,520
[Bat]
Léo, come on.
Léo, what do we do? What do we do?
1713
01:11:31,040 --> 01:11:33,200
- [gun clatters on floor]
- [Léo] Mélanie, get the gun!
1714
01:11:33,880 --> 01:11:34,720
Whoa!
1715
01:11:34,800 --> 01:11:35,840
[grunts]
1716
01:11:40,920 --> 01:11:41,960
[Mélanie] Behind you!
1717
01:11:43,040 --> 01:11:44,560
- [man grunts]
- [groans]
1718
01:11:46,040 --> 01:11:47,920
[suspenseful music playing]
1719
01:11:51,320 --> 01:11:54,680
There you go! Champagne!
1720
01:11:55,200 --> 01:11:56,640
She's so good! Mwah!
1721
01:11:57,160 --> 01:11:58,280
[Mélanie yells]
1722
01:11:58,360 --> 01:11:59,560
[loud crunch]
1723
01:11:59,640 --> 01:12:01,216
- [man groans]
- [Bat]
She's coming back!
1724
01:12:01,240 --> 01:12:02,560
Hey, look out, ladies!
1725
01:12:02,640 --> 01:12:04,120
She's coming down. She's got a gun.
1726
01:12:04,200 --> 01:12:06,760
She's coming up.
Get out of there! Hurry, go!
1727
01:12:10,120 --> 01:12:11,120
[gun fires empty]
1728
01:12:11,160 --> 01:12:13,320
Okay, guys, she's out of ammo.
1729
01:12:13,400 --> 01:12:15,600
- [Léo]
Get over here, we're in trouble.
- On my way.
1730
01:12:15,680 --> 01:12:17,440
[breathing heavily]
1731
01:12:18,640 --> 01:12:19,680
[gasps]
1732
01:12:19,760 --> 01:12:21,440
[ominous music playing]
1733
01:12:29,680 --> 01:12:30,680
[both grunt]
1734
01:12:33,240 --> 01:12:36,320
[Léo] Hey, bitch!
Come over here so I can kick your ass!
1735
01:12:36,400 --> 01:12:37,400
[groans]
1736
01:12:40,680 --> 01:12:42,480
[Bat]
Hang in there, ladies.
I'm almost there.
1737
01:12:42,560 --> 01:12:44,200
[tense music playing]
1738
01:12:44,280 --> 01:12:45,400
[gasps softly]
1739
01:12:49,800 --> 01:12:51,400
[Léo yells]
1740
01:12:55,880 --> 01:12:56,880
[Kim grunts]
1741
01:13:00,360 --> 01:13:01,200
[panting]
1742
01:13:01,280 --> 01:13:03,480
[both groan]
1743
01:13:07,440 --> 01:13:08,720
Oh!
1744
01:13:16,520 --> 01:13:18,280
[Mélanie grunts]
1745
01:13:22,920 --> 01:13:24,976
{\an8}- You daughter of a bitch.
- Wait, you can't say that.
1746
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
{\an8}[Kim] Fuck you!
1747
01:13:26,040 --> 01:13:26,920
{\an8}- Shut up!
- What?
1748
01:13:27,000 --> 01:13:28,576
{\an8}- Hey, watch your mouth.
- Shut up, bitch!
1749
01:13:28,600 --> 01:13:30,120
{\an8}[Bat] Everything's fine now. I'm here!
1750
01:13:31,720 --> 01:13:33,720
Okay, okay, yup, we...
We're on the same page.
1751
01:13:33,800 --> 01:13:35,800
[Frédéric on phone]
Do the swap right away, got it?
1752
01:13:35,840 --> 01:13:37,720
- Of course. Yeah, we're on it.
- Keep it quiet.
1753
01:13:37,760 --> 01:13:39,576
- Okay, I'm counting on you.
- [phone beeps off]
1754
01:13:39,600 --> 01:13:42,080
Okay, uh, they're having trouble
finding the girl
1755
01:13:42,160 --> 01:13:44,040
who was supposed
to be giving us orders, so...
1756
01:13:44,120 --> 01:13:46,160
[whistles]...we're moving
higher on the ladder.
1757
01:13:46,240 --> 01:13:48,440
- That's great. Awesome news for us.
- [Gustavo laughs]
1758
01:13:48,520 --> 01:13:51,960
And so, what's happening is,
they're going to switch out the gray car
1759
01:13:52,040 --> 01:13:54,200
for another gray car,
the exact same model.
1760
01:13:54,280 --> 01:13:56,920
They do it. [blows raspberry]
We stay quiet, mum's the word.
1761
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
Okay.
1762
01:13:58,480 --> 01:13:59,600
Here, let me through.
1763
01:13:59,680 --> 01:14:01,296
- Wait, hang on.
- [Gustavo] Yeah, one sec.
1764
01:14:01,320 --> 01:14:02,360
[Laura] Tell me something.
1765
01:14:02,400 --> 01:14:04,736
- That double agent isn't our new boss?
- Could you go away?
1766
01:14:04,760 --> 01:14:06,760
[uplifting music playing]
1767
01:14:22,120 --> 01:14:23,880
No, no, no, no, no, no, no.
1768
01:14:23,960 --> 01:14:25,016
- [man] You can't go.
- What?
1769
01:14:25,040 --> 01:14:26,960
- Get back.
- Get out of the way. I need...
1770
01:14:27,040 --> 01:14:29,360
- [woman] Ma'am, stop, please quiet down.
- Hernandez!
1771
01:14:29,440 --> 01:14:31,280
- [woman] Ladies, get out of here!
- Excuse me.
1772
01:14:31,320 --> 01:14:33,760
- [Léo] Hernandez!
- I already fired you, Leiman.
1773
01:14:33,840 --> 01:14:36,720
- [Mélanie] We don't give a damn.
- Of course you don't. You're a phony.
1774
01:14:36,800 --> 01:14:38,800
No, wait, listen, okay?
There's a bomb in a car.
1775
01:14:38,880 --> 01:14:41,520
- Let's stop jerking off here.
- How dare you, Mélanie!
1776
01:14:41,600 --> 01:14:42,680
You really fucked over...
1777
01:14:42,760 --> 01:14:45,960
Well, I definitely shook
enough hands for the next decade.
1778
01:14:46,040 --> 01:14:48,560
It was a big hit, right?
You know, the message was clear, so...
1779
01:14:48,640 --> 01:14:49,760
Well, of course. Very clear.
1780
01:14:49,840 --> 01:14:52,256
Just 'cause her name's not Zimmer
and she wears hooker panties
1781
01:14:52,280 --> 01:14:53,840
doesn't mean she's wrong.
1782
01:14:53,920 --> 01:14:55,280
I'm sorry, is this woman a hooker?
1783
01:14:55,320 --> 01:14:56,920
No, wait a sec, slow down. Stay focused.
1784
01:14:57,000 --> 01:14:59,400
- I'm telling you, there's a bomb in a car.
- Yeah. Gray car.
1785
01:15:00,640 --> 01:15:02,640
Listen, Hernandez,
this will be on your shoulders.
1786
01:15:04,520 --> 01:15:06,240
- Attention...
- Sorry.
1787
01:15:06,320 --> 01:15:08,480
Attention, we're looking for a bomb.
In a gray car.
1788
01:15:09,480 --> 01:15:12,200
Ah. Here. Let's go.
1789
01:15:12,280 --> 01:15:15,000
Really, it's fine, I don't mind walking.
It's really not that far.
1790
01:15:15,080 --> 01:15:16,400
- I swear, I do it a lot.
- Huh?
1791
01:15:16,480 --> 01:15:17,960
No, I mean, no, it's protocol.
1792
01:15:18,040 --> 01:15:20,360
[Hernandez]
Hello? Why is no one answering. Hello?
1793
01:15:20,440 --> 01:15:23,200
Here. I'm sorry, but that's the rule.
Thank you.
1794
01:15:23,280 --> 01:15:25,096
- We need to say something, I don't...
- No, no.
1795
01:15:25,120 --> 01:15:27,096
- I can't work for a double agent.
- Just calm down.
1796
01:15:27,120 --> 01:15:29,576
- [Hernandez] Look for a gray car!
- [officer] They're all gray.
1797
01:15:29,600 --> 01:15:32,040
Obviously. I'm not stupid.
I can see they're all gray, okay?
1798
01:15:32,120 --> 01:15:34,280
- But one of them is rigged with a bomb.
- [man] Sir.
1799
01:15:35,280 --> 01:15:36,720
[computer]
Countdown initiated.
1800
01:15:36,800 --> 01:15:38,680
There was a car over here.
Where is it now?
1801
01:15:38,760 --> 01:15:40,200
- That one? It just left.
- What? No.
1802
01:15:40,280 --> 01:15:41,440
[officer] Keep looking, guys.
1803
01:15:41,520 --> 01:15:43,640
- I can't work for him.
- Look, don't think so much.
1804
01:15:43,720 --> 01:15:45,496
- I can't work for him. No!
- Just do it, okay?
1805
01:15:45,520 --> 01:15:47,360
- Stop, you're panicking.
- I am not panicking.
1806
01:15:47,400 --> 01:15:50,600
I am not working for an asshole.
I can't work for an asshole.
1807
01:15:50,680 --> 01:15:52,440
They told us to look the other way,
1808
01:15:52,520 --> 01:15:54,680
and then they switched out
one gray car for another,
1809
01:15:54,760 --> 01:15:56,880
which must not have worked
nearly as well, I'm sure.
1810
01:15:56,960 --> 01:15:59,080
- And where's that gray car now?
- It left the summit.
1811
01:15:59,120 --> 01:16:00,560
[Mélanie] Oh fuck!
1812
01:16:00,640 --> 01:16:02,640
- I'll deal with Valence, you go.
- Move.
1813
01:16:02,720 --> 01:16:04,680
[Frédéric]
Well, that concludes the speeches.
1814
01:16:04,760 --> 01:16:07,200
But I'd like to thank you all
for your generous support.
1815
01:16:07,280 --> 01:16:09,360
Help yourselves to the buffet.
Thanks. Thanks a lot.
1816
01:16:09,440 --> 01:16:11,320
[crowd] Bravo!
1817
01:16:14,080 --> 01:16:15,440
It's over for you, Valence.
1818
01:16:15,520 --> 01:16:17,240
[Frédéric] Who the hell are you?
Who is she?
1819
01:16:17,280 --> 01:16:20,360
- Detective Mélanie Planells.
- Apparently Diana Ross has a problem.
1820
01:16:20,440 --> 01:16:22,816
- [Bat]
Should I play it?
- You've got nothing on me. Nothing.
1821
01:16:22,840 --> 01:16:25,000
Go for it, Bat. Really? Take a look.
1822
01:16:25,600 --> 01:16:28,056
- Look, what's that?
- Can't trust Valence to get the job done.
1823
01:16:28,080 --> 01:16:30,696
I need to make sure we get rid
of this Sima Scott problem for good.
1824
01:16:30,720 --> 01:16:33,520
[chuckling nervously]
Oh, that's nothing. It's just...
1825
01:16:33,600 --> 01:16:35,016
- You guys got him?
- [officer] Yeah.
1826
01:16:35,040 --> 01:16:38,000
It's a mistake. With her British accent,
we can't tell what she's saying.
1827
01:16:38,080 --> 01:16:40,400
[Mélanie] Thanks, Bat. I'm coming, guys.
1828
01:16:40,480 --> 01:16:42,480
[suspenseful music playing]
1829
01:16:45,240 --> 01:16:47,120
[panting]
1830
01:17:03,320 --> 01:17:05,760
- Whoa, look out!
- [computerized voice]
Stop detected.
1831
01:17:05,840 --> 01:17:07,160
- Hey! Sima!
- Locking doors now.
1832
01:17:07,240 --> 01:17:09,560
- [Sima] What's going on?
- You'll be fine. There's a bomb.
1833
01:17:09,600 --> 01:17:12,000
- What?
- [Léo] It's the police. Try not to panic.
1834
01:17:12,080 --> 01:17:14,520
- [Sima] Open, the doors!
- Sima, look at me. It's all right.
1835
01:17:14,600 --> 01:17:16,600
- They're locked!
- [Léo] Here's Baptiste.
1836
01:17:16,680 --> 01:17:19,320
- [Sima] Who is Baptiste?
- You'll see. He's gonna get you out.
1837
01:17:19,400 --> 01:17:20,600
We're fucking stuck!
1838
01:17:20,680 --> 01:17:22,720
Sima, just calm down.
We're gonna defuse it.
1839
01:17:22,800 --> 01:17:24,936
- He's a genius.
- [Bat] Great, now there's a countdown.
1840
01:17:24,960 --> 01:17:27,920
- [Sima] Open it! Hurry up!
- Oh! Four minutes, fifteen. Don't panic.
1841
01:17:28,000 --> 01:17:30,256
- [Léo] Everything's okay.
- Open the door, I gotta get out!
1842
01:17:30,280 --> 01:17:32,040
- Almost there!
- I loved your speech, Sima.
1843
01:17:32,120 --> 01:17:33,960
It was terrific. You opened my eyes.
1844
01:17:34,040 --> 01:17:35,680
Sima, Sima, it's open! Try it now, go!
1845
01:17:35,760 --> 01:17:37,800
[Sima] Okay, go, go! Go! Thank you!
1846
01:17:37,880 --> 01:17:39,480
- Oh my God!
- [Léo] Come on, let's go.
1847
01:17:39,560 --> 01:17:40,680
Hey, great speech. You rock!
1848
01:17:40,760 --> 01:17:42,800
- [Bat] Let's find the bomb.
- Where the hell is it?
1849
01:17:42,880 --> 01:17:45,000
Look underneath, look everywhere.
The glove box.
1850
01:17:45,080 --> 01:17:46,536
- Just check everywhere.
- What? I am!
1851
01:17:46,560 --> 01:17:48,200
And keep an eye out for cables or wires.
1852
01:17:48,280 --> 01:17:49,920
- Oh my God, that's it.
- What? Got it?
1853
01:17:50,000 --> 01:17:51,800
[Léo] Jesus Christ! Oh, fuck!
1854
01:17:51,880 --> 01:17:53,400
[Léo grunts]
1855
01:17:53,480 --> 01:17:56,400
- We need the bomb squad.
- No time, we gotta get it out of the city.
1856
01:17:56,480 --> 01:17:58,200
- [Bat] Come on, let's go!
- Out of the car!
1857
01:17:58,280 --> 01:18:00,440
No, just drive.
I'll stop the clock before it explodes.
1858
01:18:00,520 --> 01:18:02,600
Hey, he told you to go,
so go already! Come on!
1859
01:18:02,680 --> 01:18:04,520
At this point,
it's all of us or none of us.
1860
01:18:04,600 --> 01:18:05,480
Okay.
1861
01:18:05,560 --> 01:18:07,000
[tires squeal]
1862
01:18:07,960 --> 01:18:10,320
- [Bat] Slow down!
- [Mélanie] No, we have to hightail it.
1863
01:18:10,960 --> 01:18:12,240
[tires screech]
1864
01:18:14,960 --> 01:18:16,640
No, no, no, no, no! Not that way!
1865
01:18:16,720 --> 01:18:18,400
[Bat] Watch out, the bomb!
1866
01:18:18,480 --> 01:18:21,280
- We have to leave the city.
- Yeah. Okay. Hang on.
1867
01:18:22,200 --> 01:18:24,600
[suspenseful music playing]
1868
01:18:24,680 --> 01:18:26,480
- [tires screech]
- [car horn honks]
1869
01:18:26,560 --> 01:18:28,160
Easy, easy, slow down!
1870
01:18:30,840 --> 01:18:33,121
- [Léo] Watch out, watch out, watch out!
- [Bat] Look out!
1871
01:18:34,360 --> 01:18:35,960
- [car horns honk]
- [bicycle bell dings]
1872
01:18:38,480 --> 01:18:40,160
[Léo] Come on, Bat. Time's running out.
1873
01:18:40,240 --> 01:18:43,000
She's driving like a maniac!
You gotta keep it steady for a minute!
1874
01:18:43,080 --> 01:18:44,480
- [car horn blares]
- [tires squeal]
1875
01:18:47,920 --> 01:18:48,920
Right there, right there!
1876
01:18:49,000 --> 01:18:50,760
- Another one!
- [Léo] Killing it!
1877
01:18:52,480 --> 01:18:54,120
[Bat] Next left will take us out of town.
1878
01:18:55,440 --> 01:18:57,880
There you go!
Now that's how a badass woman drives!
1879
01:18:57,960 --> 01:18:59,680
- Yeah!
- [Bat] Left, turn left!
1880
01:18:59,760 --> 01:19:00,760
[tires screech]
1881
01:19:00,840 --> 01:19:03,040
- [Léo] Where do we go?
- [Bat] Away from the city!
1882
01:19:03,680 --> 01:19:05,680
[man yodeling]
1883
01:19:15,240 --> 01:19:17,160
[Léo] We're getting to Estérel,
but it's crowded.
1884
01:19:17,200 --> 01:19:19,160
We have to find somewhere
quiet to ditch the car.
1885
01:19:19,240 --> 01:19:21,600
A quiet place, yeah. In this area?
1886
01:19:21,680 --> 01:19:23,280
[suspenseful music playing]
1887
01:19:24,640 --> 01:19:26,400
[Léo] Watch out, watch out!
1888
01:19:26,480 --> 01:19:27,640
[tires screech]
1889
01:19:30,760 --> 01:19:31,920
The water! The water!
1890
01:19:32,000 --> 01:19:33,720
The water will absorb
most of the explosion.
1891
01:19:33,760 --> 01:19:36,160
I'm not blowing up the car in the sea.
Think about the fish.
1892
01:19:36,240 --> 01:19:38,440
Who gives a fuck about the fish?
They shit in the ocean!
1893
01:19:38,520 --> 01:19:41,520
Oh wait, uh, just drive toward the cliffs
and we'll all bail out.
1894
01:19:41,600 --> 01:19:42,680
Right.
1895
01:19:43,440 --> 01:19:44,720
[tires squealing]
1896
01:19:46,120 --> 01:19:47,920
[Bat] Listen, we don't have to bail out.
1897
01:19:48,000 --> 01:19:49,760
I'm in, I just gotta go through it!
1898
01:19:49,840 --> 01:19:51,560
[Léo] Hell, yeah! You're the best.
1899
01:19:52,600 --> 01:19:54,080
- Come on!
- [yells]
1900
01:19:54,160 --> 01:19:55,800
- No!
- Goddamn it, I can't do anything!
1901
01:19:55,880 --> 01:19:56,920
It's rigged! Motherfucker!
1902
01:19:57,000 --> 01:20:00,136
What was the Japanese phrase for when
everything sucks but eventually works out?
1903
01:20:00,160 --> 01:20:02,360
- Hendoku iyaku!
- Hendoku iyaku!
1904
01:20:02,440 --> 01:20:04,440
[all]
Hendoku iyaku!
1905
01:20:04,520 --> 01:20:06,440
Easy! Easy! Ah!
1906
01:20:07,600 --> 01:20:09,080
[car horn blares]
1907
01:20:09,160 --> 01:20:10,440
- Ah!
- Ah!
1908
01:20:10,520 --> 01:20:12,776
- Fuck!
Hendoku iyaku isn't working.
- [Léo] Okay, listen.
1909
01:20:12,800 --> 01:20:14,760
I really love you both. Bat, I want you.
1910
01:20:14,840 --> 01:20:16,720
Mélanie, you're my best friend.
You're my homey.
1911
01:20:16,760 --> 01:20:18,080
Oh my God, I love you so much!
1912
01:20:18,160 --> 01:20:19,320
- Ah!
- [beeping]
1913
01:20:19,400 --> 01:20:21,720
- Hendoku iyaku! Hendoku iyaku!
- [all scream]
1914
01:20:23,200 --> 01:20:24,400
[Bat] We're almost to Estérel!
1915
01:20:24,480 --> 01:20:26,680
- Which way? Which way do I go?
- Left!
1916
01:20:26,760 --> 01:20:28,840
[Mélanie]
Hendoku iyaku!
1917
01:20:28,920 --> 01:20:29,840
[gasps]
1918
01:20:29,920 --> 01:20:31,360
Get out, Bat. Quick!
1919
01:20:31,440 --> 01:20:32,800
[timer beeping]
1920
01:20:32,880 --> 01:20:33,880
[car doors slam]
1921
01:20:34,520 --> 01:20:36,440
- [computer]
Willkommen Volkswagen.
- Ah!
1922
01:20:37,320 --> 01:20:38,760
It's okay, ladies, I figured it out!
1923
01:20:38,800 --> 01:20:40,760
- What?
- What?
1924
01:20:40,840 --> 01:20:41,960
I got it!
1925
01:20:43,680 --> 01:20:45,320
[all screaming]
1926
01:21:02,160 --> 01:21:03,360
[gasping]
1927
01:21:07,400 --> 01:21:10,400
Okay, the "homey" stuff
was, uh, a little bit too much.
1928
01:21:10,480 --> 01:21:11,840
[laughs] That's all right.
1929
01:21:11,920 --> 01:21:13,080
We're BFFs.
1930
01:21:13,160 --> 01:21:14,280
[laughs]
1931
01:21:16,920 --> 01:21:18,520
[all gasping]
1932
01:21:23,120 --> 01:21:24,120
I love you.
1933
01:21:25,440 --> 01:21:28,360
Too soon? Oh my God. Sorry.
You consent, right?
1934
01:21:28,440 --> 01:21:29,440
You consent to me?
1935
01:21:30,960 --> 01:21:32,256
- Wait, are you sure?
- [Léo] Yeah.
1936
01:21:32,280 --> 01:21:33,280
[Bat] Oh, great.
1937
01:21:34,400 --> 01:21:36,480
[uplifting music playing]
1938
01:21:51,240 --> 01:21:53,760
[radio announcer]
The climate activist
Sima Scott has prevailed,
1939
01:21:53,800 --> 01:21:56,040
and the international representatives
of Petrol Global
1940
01:21:56,120 --> 01:21:57,800
have collectively committed to ratifying
1941
01:21:57,880 --> 01:21:59,960
the Fossil Fuel Energy
Non-Proliferation Treaty.
1942
01:22:00,040 --> 01:22:01,976
People around the world
are celebrating the end...
1943
01:22:02,000 --> 01:22:03,280
[Léo] There you go.
1944
01:22:04,160 --> 01:22:05,360
[Bat] Yeah, suck it, Valence.
1945
01:22:05,440 --> 01:22:08,096
[radio announcer]
In related news,
some of the automobile industry's
1946
01:22:08,120 --> 01:22:11,000
brightest minds are working together
to prevent global warming
1947
01:22:11,080 --> 01:22:12,680
and find solutions for the environment.
1948
01:22:12,760 --> 01:22:14,000
Amazing.
1949
01:22:14,080 --> 01:22:16,480
We have Ludo to thank for all this.
1950
01:22:16,560 --> 01:22:18,480
...violent terrorist plot
conceived by none other
1951
01:22:18,520 --> 01:22:20,840
than purported climate zealot
Frédéric Valence,
1952
01:22:20,920 --> 01:22:23,360
who worked closely with Sima Scott.
1953
01:22:23,440 --> 01:22:26,376
He has been apprehended and charged
with two counts of criminal conspiracy,
1954
01:22:26,400 --> 01:22:27,400
and awaits trial.
1955
01:22:27,440 --> 01:22:29,400
[heroic music playing]
1956
01:22:48,080 --> 01:22:50,080
[band playing somber music]
1957
01:23:11,720 --> 01:23:12,880
[exhales]
1958
01:23:20,960 --> 01:23:23,080
[band playing uplifting music]
1959
01:23:53,760 --> 01:23:55,760
[uplifting music crescendos]
1960
01:24:13,760 --> 01:24:15,360
[bandleader] One, two, three...
1961
01:24:17,760 --> 01:24:19,760
[band playing upbeat music]
1962
01:24:55,120 --> 01:24:58,520
TO LĂO
1963
01:25:02,280 --> 01:25:03,280
[sighs]
1964
01:25:06,840 --> 01:25:08,360
POLICE CHIEF LEIMAN
1965
01:25:16,360 --> 01:25:17,960
Where are your two annoying buddies?
1966
01:25:18,040 --> 01:25:19,200
Oh, hi, Miss Hernandez.
1967
01:25:19,280 --> 01:25:21,600
Um, so I was actually
just looking into things.
1968
01:25:21,680 --> 01:25:23,160
All super aboveboard, I swear to God.
1969
01:25:23,240 --> 01:25:26,680
And I found out that our old friend
Cassati just came out of his coma.
1970
01:25:26,760 --> 01:25:29,560
And the two ladies decided
to head over for a visit.
1971
01:25:29,640 --> 01:25:32,080
You know, we're just so happy
to have you with us.
1972
01:25:32,600 --> 01:25:33,440
See?
1973
01:25:33,520 --> 01:25:35,000
- It's good to be here.
- Right?
1974
01:25:36,320 --> 01:25:38,320
Even though you're moving to...
to another office?
1975
01:25:38,400 --> 01:25:40,480
- I won't be far.
- All right.
1976
01:25:40,560 --> 01:25:42,840
- [chuckles]
- Okay, so here we go.
1977
01:25:42,920 --> 01:25:44,040
Ah, voilĂ .
1978
01:25:44,120 --> 01:25:45,760
[applause]
1979
01:25:47,040 --> 01:25:49,800
Oh, thank you. Thank you so much.
1980
01:25:50,320 --> 01:25:52,600
- [cheering]
- Please, this is too much. Thanks, guys.
1981
01:25:52,680 --> 01:25:53,920
[tires screeching]
1982
01:25:58,160 --> 01:26:00,840
You think I can make
my car electric somehow?
1983
01:26:01,640 --> 01:26:03,080
Trying to be more eco-friendly.
1984
01:26:03,720 --> 01:26:05,720
Why not just buy a new electric car, no?
1985
01:26:07,240 --> 01:26:08,800
- You didn't just say that.
- [laughs]
1986
01:26:08,880 --> 01:26:09,880
Come on. No.
1987
01:26:09,960 --> 01:26:12,240
- Whoa!
- Oh no!
1988
01:26:12,320 --> 01:26:15,056
["Les Sunlights des tropiques"
by Gilbert Montagné playing over radio]
1989
01:26:15,080 --> 01:26:16,800
[both singing in French]
1990
01:26:28,960 --> 01:26:30,680
[music continues]
1991
01:26:36,040 --> 01:26:37,480
- [Gustavo] No.
- [Laura] Yes.
1992
01:26:37,560 --> 01:26:38,920
- No.
- Yes.
1993
01:26:39,720 --> 01:26:42,360
Look, I said no
'cause it's your fault we're in here.
1994
01:26:42,440 --> 01:26:45,280
Well, I said yes 'cause it's your fault
we're in here, all right?
1995
01:26:45,360 --> 01:26:46,360
- No!
- Yes.
1996
01:26:46,440 --> 01:26:47,320
- No!
- Yes.
1997
01:26:47,400 --> 01:26:48,280
- No!
- Yes.
1998
01:26:48,360 --> 01:26:49,200
- No!
- Yes.
1999
01:26:49,280 --> 01:26:50,760
- [song stops]
- [loud whirring]
2000
01:26:55,120 --> 01:26:56,600
[seagulls squawking]
2001
01:26:57,960 --> 01:26:59,960
[dolphins clicking]
2002
01:27:01,120 --> 01:27:02,560
Yes, yes, yes!
2003
01:27:03,240 --> 01:27:04,480
No!
2004
01:27:04,560 --> 01:27:06,560
["Les Sunlights des tropiques" resumes]
2005
01:27:27,280 --> 01:27:29,280
[dramatic music playing]
2006
01:28:00,560 --> 01:28:02,760
[suspenseful music playing]
2007
01:28:35,680 --> 01:28:37,760
[funky music playing]
2008
01:29:03,120 --> 01:29:05,040
[uplifting music playing]
2009
01:29:31,440 --> 01:29:33,440
[calming music playing]
146167