All language subtitles for Exhuma.2024.1080p.BluRP.5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,675 --> 00:01:33,550 Miss, we'll be landing soon. 2 00:01:33,551 --> 00:01:35,596 Would you like a glass of the same wine? 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,850 No, that's okay. 4 00:01:39,433 --> 00:01:41,265 By the way, 5 00:01:41,266 --> 00:01:42,810 I'm Korean. 6 00:01:42,811 --> 00:01:45,187 Is that so? My apologies. 7 00:01:45,188 --> 00:01:46,606 Have a comfortable flight. 8 00:02:02,080 --> 00:02:07,586 The chairman's main business is real estate. 9 00:02:08,086 --> 00:02:13,382 He owns a ton of land in Korea and has investments here too. 10 00:02:13,383 --> 00:02:17,387 You know, he's one of those people born into money. 11 00:02:17,388 --> 00:02:20,056 The filthy rich ones. 12 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 How am I supposed to trust them? 13 00:02:25,561 --> 00:02:27,606 You should have considered my opinion too. 14 00:02:28,983 --> 00:02:31,484 These are totally different circumstances. 15 00:02:31,485 --> 00:02:32,403 I don't get it. 16 00:02:32,404 --> 00:02:33,863 Just do whatever you want. 17 00:02:46,833 --> 00:02:50,459 We've calmed him down with sedatives, 18 00:02:50,460 --> 00:02:53,882 but he hasn't stopped crying since birth. 19 00:02:53,883 --> 00:02:57,844 All top doctors here have examined him, 20 00:02:57,845 --> 00:03:01,180 but he's medically sound. 21 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 So we've heard. 22 00:03:10,106 --> 00:03:13,482 My apologies, but could we have the room to ourselves? 23 00:03:13,483 --> 00:03:14,705 Pardon? 24 00:03:54,735 --> 00:03:57,235 There must be others with the same condition in your family. 25 00:03:57,236 --> 00:03:58,571 His father... 26 00:03:59,906 --> 00:04:00,906 and his grandfather. 27 00:04:09,125 --> 00:04:11,374 Is she talking about Ji-yong and his father? 28 00:04:11,375 --> 00:04:13,210 Those expressions... 29 00:04:13,211 --> 00:04:14,130 Yes. 30 00:04:14,131 --> 00:04:15,840 Changing from suspicion 31 00:04:16,756 --> 00:04:18,091 to shock. 32 00:04:22,053 --> 00:04:26,350 They live in the light and look towards bright spaces. 33 00:04:29,353 --> 00:04:32,940 Bright lights are needed in the world for us to see. 34 00:04:34,066 --> 00:04:38,443 And people only believe in things they can see and touch. 35 00:04:42,115 --> 00:04:43,741 A world with bright lights. 36 00:04:46,203 --> 00:04:48,288 And the back side of it. 37 00:04:55,086 --> 00:04:59,050 People have known of the beings living in the darkness for a long time 38 00:05:00,133 --> 00:05:01,760 and have called them by many names. 39 00:05:02,761 --> 00:05:06,390 Ghosts, devils, goblins, ghouls... 40 00:05:07,015 --> 00:05:10,936 These beings constantly envy and long for the light, 41 00:05:11,811 --> 00:05:12,896 and just occasionally 42 00:05:13,771 --> 00:05:15,605 would cross the line. 43 00:05:18,943 --> 00:05:21,611 That's when people ask for me. 44 00:05:25,826 --> 00:05:26,826 Yin and Yang. 45 00:05:27,578 --> 00:05:29,163 Science and superstition. 46 00:05:30,288 --> 00:05:31,956 I exist between them. 47 00:05:33,291 --> 00:05:36,127 I am Shaman Lee Hwa-rim. 48 00:05:36,128 --> 00:05:38,005 My wife told me you'd be coming. 49 00:05:38,628 --> 00:05:39,798 I'm Park Ji-yong. 50 00:05:50,766 --> 00:05:54,438 My brother committed suicide in the mental ward. 51 00:05:55,478 --> 00:05:56,646 Then it began with me, 52 00:05:57,566 --> 00:05:58,566 and now... 53 00:06:00,276 --> 00:06:02,361 my newborn son. 54 00:06:03,613 --> 00:06:07,366 When I close my eyes, I hear screaming. 55 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 And a sensation of being choked. 56 00:06:10,955 --> 00:06:14,125 Firstborns and tainted blood... 57 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 Normally, genetics are initially blamed, 58 00:06:17,878 --> 00:06:20,918 then the land their house is built on, and finally, they move to a new place. 59 00:06:21,421 --> 00:06:22,421 Shadow... 60 00:06:23,258 --> 00:06:26,260 I saw a shadow here as soon as I arrived. 61 00:06:26,261 --> 00:06:28,471 It's pressing down on its descendants. 62 00:06:29,805 --> 00:06:33,393 It's likely the shadow of your grandfather. 63 00:06:34,018 --> 00:06:35,019 My grandfather? 64 00:06:35,020 --> 00:06:39,316 We refer to it as the Grave's Calling. 65 00:06:40,690 --> 00:06:45,155 Simply put, it's one of your ancestors throwing a tantrum in their grave. 66 00:06:46,365 --> 00:06:47,323 Are you certain? 67 00:06:47,324 --> 00:06:49,743 Yes, 100%. 68 00:06:52,203 --> 00:06:56,000 Then what do I have to do? 69 00:06:57,958 --> 00:06:59,834 You've got to spend money and hire people. 70 00:06:59,835 --> 00:07:03,756 I can't do this on my own. We'll have to work with experts. 71 00:07:05,216 --> 00:07:06,716 Damn it. 72 00:07:08,011 --> 00:07:10,553 Why are they the only ones I can think of? 73 00:07:38,458 --> 00:07:41,545 - Exhumation! - Exhumation! 74 00:07:45,005 --> 00:07:47,425 How dare you stare at your ancestor's awakening! 75 00:07:48,260 --> 00:07:49,552 I'm sorry. 76 00:07:49,553 --> 00:07:51,511 Come on, let's go. 77 00:07:53,431 --> 00:07:55,225 - One, two, three! - Three! 78 00:08:05,986 --> 00:08:07,445 No sign of water. 79 00:08:08,321 --> 00:08:11,656 I'm sorry for waking you up. 80 00:08:12,951 --> 00:08:14,245 It's very clean. 81 00:08:14,745 --> 00:08:17,035 Nice and fragrant. 82 00:08:17,036 --> 00:08:20,208 This coffin is stuffed. 83 00:08:20,750 --> 00:08:22,126 Man, oh man. 84 00:08:22,878 --> 00:08:28,175 I told them not to put any metals inside for her sake. 85 00:08:30,633 --> 00:08:31,969 Chairman Kim. 86 00:08:31,970 --> 00:08:36,805 I've settled on the plots for your mother and ancestors, haven't I? 87 00:08:36,806 --> 00:08:38,725 Yes, that's correct. 88 00:08:38,726 --> 00:08:43,730 And you're all healthy and business is good, yes? 89 00:08:43,731 --> 00:08:45,441 Yes, thanks to you. 90 00:08:46,485 --> 00:08:48,943 No matter how I look at it, 91 00:08:49,570 --> 00:08:54,367 this is one of the finest plots I've seen in my 40-year career. 92 00:08:54,368 --> 00:08:57,369 It's got all the five elements right here, see? 93 00:08:57,370 --> 00:08:58,621 It really does, all right? 94 00:08:59,705 --> 00:09:02,580 I really gave you a good deal. 95 00:09:02,581 --> 00:09:03,708 Right, I'm sure. 96 00:09:04,920 --> 00:09:06,670 So set aside your worry. 97 00:09:07,631 --> 00:09:09,633 Do the right thing and re-bury her. 98 00:09:10,633 --> 00:09:13,510 It must be the right call if you say so. 99 00:09:13,511 --> 00:09:17,014 But why does she keep showing up in my kids' dreams? 100 00:09:17,015 --> 00:09:19,058 Even my wife said she's been seeing her. 101 00:09:20,643 --> 00:09:21,645 Mr. Ko! 102 00:09:22,478 --> 00:09:23,977 What's taking so long? 103 00:09:23,978 --> 00:09:25,564 I'm starving. 104 00:09:25,565 --> 00:09:28,607 I'm hungry too, and so is she. 105 00:09:28,608 --> 00:09:31,445 Look, someone shrouded her without checking. 106 00:09:31,446 --> 00:09:32,610 - Does the count look good? - Yes. 107 00:09:32,611 --> 00:09:33,611 Good. 108 00:09:48,380 --> 00:09:50,381 Someone has the old lady's teeth. 109 00:09:53,133 --> 00:09:55,261 Who took the old lady's dentures? 110 00:10:07,356 --> 00:10:10,818 Did you take Grandma's teeth? 111 00:10:11,528 --> 00:10:12,569 Sang-hyun. 112 00:10:12,570 --> 00:10:15,447 The thing in your closet, was that her teeth? 113 00:10:15,448 --> 00:10:17,450 Why would you... 114 00:10:17,951 --> 00:10:20,120 All her stuff was burned, 115 00:10:21,080 --> 00:10:22,580 and now she's gone. 116 00:10:23,746 --> 00:10:25,039 Dad. 117 00:10:25,040 --> 00:10:27,292 I just wanted something that was hers... 118 00:10:27,293 --> 00:10:30,212 Kid, your grandma says she's hungry. 119 00:10:30,213 --> 00:10:31,297 Let's return it to her. 120 00:10:31,298 --> 00:10:33,172 What about me then? 121 00:10:33,173 --> 00:10:35,551 What do I remember her by? 122 00:10:36,176 --> 00:10:38,512 There's nothing left of her. 123 00:10:38,513 --> 00:10:39,680 Sang-hyun, right? 124 00:10:40,390 --> 00:10:46,061 Sang-hyun, your grandma will always be by your side. 125 00:10:54,695 --> 00:10:55,695 Bloodline. 126 00:10:56,990 --> 00:10:59,492 People that remain tied even in death. 127 00:10:59,493 --> 00:11:03,538 A group that shares the same genes and physical and mental attributes. 128 00:11:04,998 --> 00:11:08,833 When a person's body finishes its cycle, it turns into dirt and earth. 129 00:11:09,920 --> 00:11:13,922 As we drink from that dirt and walk on that earth, 130 00:11:13,923 --> 00:11:18,967 we live, die, and are reborn in a cyclical nature. 131 00:11:18,968 --> 00:11:24,058 In other words, the dirt and earth connect and cycle everything. 132 00:11:24,935 --> 00:11:28,687 All the skeptics can fuck off. 133 00:11:28,688 --> 00:11:33,026 To the top 1%, feng shui is a religion and science. 134 00:11:35,611 --> 00:11:36,905 And I'm a feng shui expert. 135 00:11:38,031 --> 00:11:41,950 I find and plot the land for the dead and the living. 136 00:11:41,951 --> 00:11:44,954 I am Geomancer Kim Sang-duk. 137 00:11:44,955 --> 00:11:47,580 NOBLE FUNERAL HOME 138 00:11:47,581 --> 00:11:50,584 Many domestic companies see the current economic situation 139 00:11:50,585 --> 00:11:52,211 as a prolonged downturn. 140 00:11:52,836 --> 00:11:54,379 According to the findings... 141 00:11:54,380 --> 00:11:56,756 Let it cook, will you? 142 00:11:57,968 --> 00:12:01,179 I can't wait that long. One grill is plenty. 143 00:12:01,180 --> 00:12:03,430 Be honest, Mr. Kim. 144 00:12:03,431 --> 00:12:06,350 Was that really a pristine plot today? 145 00:12:06,351 --> 00:12:07,518 Hey, watch what you say. 146 00:12:08,353 --> 00:12:10,312 They're my regulars. 147 00:12:10,313 --> 00:12:15,609 It looked like it was facing the North quite awkwardly, 148 00:12:15,610 --> 00:12:19,112 and the aura of the site felt really quite off. 149 00:12:19,113 --> 00:12:21,575 Why don't you become a geomancer yourself, now? 150 00:12:22,075 --> 00:12:25,203 If you think you know so well, you should go on your own. 151 00:12:25,868 --> 00:12:27,537 So I've been doing some thinking. 152 00:12:27,538 --> 00:12:32,000 An average of 250,000 people die every year in our country, 153 00:12:32,001 --> 00:12:33,792 and 30% of them get buried. 154 00:12:33,793 --> 00:12:37,423 Imagine how many people have been buried in good plots 155 00:12:37,923 --> 00:12:40,882 since the Joseon era in this tiny country. 156 00:12:40,883 --> 00:12:44,681 So how can there still be so many pristine plots around? 157 00:12:45,390 --> 00:12:47,516 - It just doesn't make sense... - That plot... 158 00:12:48,643 --> 00:12:50,644 was a 65 out of 100. 159 00:12:50,645 --> 00:12:52,604 Right, it wasn't a 100. 160 00:12:52,605 --> 00:12:55,189 They're drying up. There aren't any more. 161 00:12:55,190 --> 00:13:00,487 Funeral directors like you are hired by corporations, 162 00:13:00,488 --> 00:13:04,992 and men like me who sell plots just poke around construction sites. 163 00:13:04,993 --> 00:13:08,662 It's all over. We're the last ones standing. 164 00:13:08,663 --> 00:13:09,997 Have a drink. 165 00:13:09,998 --> 00:13:12,041 Hold on, they're here already. 166 00:13:12,541 --> 00:13:14,167 You came so early. 167 00:13:14,168 --> 00:13:15,502 It's been a while. 168 00:13:15,503 --> 00:13:17,670 - Good evening. - Hey, there. 169 00:13:17,671 --> 00:13:21,509 Goodness, I could smell the pine mushrooms all the way in Seoul. 170 00:13:21,510 --> 00:13:23,510 - I just had to bring myself. - He ate all of them. 171 00:13:23,511 --> 00:13:24,888 What are you talking about? 172 00:13:25,555 --> 00:13:27,139 - Have you been well? - Come on in. 173 00:13:27,140 --> 00:13:28,557 Sorry for not calling often. 174 00:13:28,558 --> 00:13:30,184 It can't be helped if you're busy. 175 00:13:30,185 --> 00:13:32,895 By the way, Bong-gil. Your looks have gotten better. 176 00:13:32,896 --> 00:13:33,896 You really think so? 177 00:13:33,897 --> 00:13:35,480 Don't even mention it. 178 00:13:35,481 --> 00:13:38,401 The ladies all want him around. It's inflating his ego. 179 00:13:38,983 --> 00:13:41,529 How long has it been? Three years? 180 00:13:41,530 --> 00:13:44,030 Yes, time really flies. 181 00:13:44,031 --> 00:13:46,990 How's business lately? 182 00:13:46,991 --> 00:13:50,162 So-so, you know. It's off-season. 183 00:13:50,163 --> 00:13:52,747 Which is why I brought... 184 00:13:52,748 --> 00:13:54,793 Wait a minute, I... 185 00:13:55,460 --> 00:13:57,835 Mr. Ko, do you smell that? 186 00:13:57,836 --> 00:14:00,422 What smell? Perhaps this? 187 00:14:00,423 --> 00:14:02,880 That's right, I smell dough. 188 00:14:02,881 --> 00:14:04,343 Jeez. 189 00:14:05,010 --> 00:14:06,680 I tried my best to hide it. 190 00:14:08,431 --> 00:14:09,431 You got me. 191 00:14:11,768 --> 00:14:14,017 - Spill it already. What is it? - We got you just right. 192 00:14:14,018 --> 00:14:15,646 You gentlemen clue in so quickly. 193 00:14:22,195 --> 00:14:27,324 We visited a strange family in the US upon a request from a doctor friend. 194 00:14:27,325 --> 00:14:29,242 The family of Mr. Park Ji-yong. 195 00:14:29,243 --> 00:14:31,829 The patriarch is a Korean national, 196 00:14:31,830 --> 00:14:34,288 but everyone else including Mr. Park are American citizens. 197 00:14:34,875 --> 00:14:37,626 - They're apparently... - Filthy rich. 198 00:14:38,211 --> 00:14:39,336 That's a good start. 199 00:14:40,713 --> 00:14:44,133 All the firstborns are haunted, including a newborn. 200 00:14:45,843 --> 00:14:47,261 They held out long enough. 201 00:14:48,388 --> 00:14:49,805 It isn't possession? 202 00:14:49,806 --> 00:14:52,100 It's not at that stage yet, 203 00:14:53,058 --> 00:14:57,105 but it's obviously the Grave's Calling. 204 00:14:59,775 --> 00:15:03,695 Are you really going to dig up your grandfather's grave? 205 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 It's been almost 100 years. 206 00:15:09,158 --> 00:15:10,535 I don't need your approval. 207 00:15:11,033 --> 00:15:12,451 I've made up my mind. 208 00:15:15,373 --> 00:15:17,583 You really believe in such things? 209 00:15:18,835 --> 00:15:22,461 And you think your aunt in Korea will agree on this? 210 00:15:26,008 --> 00:15:27,466 I'm the head of the family, 211 00:15:28,803 --> 00:15:30,263 so I make the decisions. 212 00:15:32,598 --> 00:15:35,935 I don't trust those people. 213 00:15:36,728 --> 00:15:38,938 This could get out of hand. 214 00:15:39,521 --> 00:15:41,190 The baby will get better in time. 215 00:15:43,358 --> 00:15:47,655 Let's pray together and seek treatments. 216 00:15:59,751 --> 00:16:04,798 We just have to live quietly away from everything. 217 00:16:25,068 --> 00:16:28,362 Who cares if her belly's full during the wedding? 218 00:16:28,363 --> 00:16:30,154 It's the best gift you could ask for. 219 00:16:30,155 --> 00:16:34,032 But even so, a grandchild? And one with blonde hair, no less. 220 00:16:34,033 --> 00:16:36,035 The baby will have blue eyes! 221 00:16:36,705 --> 00:16:37,995 What an old fart. 222 00:16:37,996 --> 00:16:41,039 Will she be staying in Germany after the wedding? 223 00:16:41,040 --> 00:16:43,795 Of course not. She has to come back to Korea. 224 00:16:44,461 --> 00:16:50,509 Anyway, I was worried about the cost of her wedding. 225 00:16:50,510 --> 00:16:52,134 We caught a big game just in time. 226 00:16:52,135 --> 00:16:53,262 Indeed. 227 00:16:53,263 --> 00:16:59,517 Our Lord sends us pension just when the time is right. 228 00:16:59,518 --> 00:17:00,518 Amen. 229 00:17:02,355 --> 00:17:07,360 How rich do you think this man is to pay us 500 million won to relocate? 230 00:17:08,026 --> 00:17:09,737 He probably paid more. 231 00:17:09,738 --> 00:17:11,112 What? More? 232 00:17:11,113 --> 00:17:14,742 You know how Hwa-rim can be. 233 00:17:14,743 --> 00:17:16,410 You think she didn't take a cut? 234 00:17:16,411 --> 00:17:21,330 Right, she wouldn't hesitate to exploit us. 235 00:17:26,295 --> 00:17:30,674 May I get your grandfather's name and hometown first? 236 00:17:30,675 --> 00:17:36,555 I normally check the family's reputation and occupations before the job, 237 00:17:36,556 --> 00:17:38,974 but since you're in a rush... 238 00:17:38,975 --> 00:17:43,438 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 239 00:17:48,818 --> 00:17:49,861 Trust? 240 00:17:51,153 --> 00:17:52,404 Very well. 241 00:17:52,405 --> 00:17:55,614 We can call this off if you're not up for it. 242 00:17:55,615 --> 00:17:57,743 Can you promise me two things? 243 00:17:58,661 --> 00:18:01,203 From here on, keep everything confidential. 244 00:18:01,873 --> 00:18:03,916 And cremate him right away. 245 00:18:05,793 --> 00:18:06,793 With the coffin. 246 00:18:08,588 --> 00:18:10,129 With the coffin? 247 00:18:10,130 --> 00:18:11,550 Don't bother opening it? 248 00:18:12,466 --> 00:18:13,801 Does it matter? 249 00:18:14,718 --> 00:18:18,305 I was told that it'd be either relocation or cremation anyway. 250 00:18:18,306 --> 00:18:20,264 Under normal circumstances, 251 00:18:20,265 --> 00:18:23,352 we would first notify the town office, 252 00:18:23,353 --> 00:18:27,355 open the coffin, and have the mortician check the status of the bones. 253 00:18:27,356 --> 00:18:30,817 And then it would be relocated or cremated. 254 00:18:30,818 --> 00:18:31,903 Okay? 255 00:18:37,325 --> 00:18:40,494 Let's go and check out the plot first. 256 00:18:40,495 --> 00:18:43,830 My parents and relatives are against this adamantly. 257 00:18:43,831 --> 00:18:47,085 - I would like it to be done as swiftly... - So let's check the plot first. 258 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Northern Gangwon... 259 00:18:55,218 --> 00:18:57,510 I've got a bad feeling about this. 260 00:18:57,511 --> 00:19:01,305 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 261 00:19:01,850 --> 00:19:04,393 Shouldn't the bones be checked regardless? 262 00:19:05,020 --> 00:19:06,478 He'll skip the shrouding then? 263 00:19:09,106 --> 00:19:11,691 Could there be something inside the coffin? 264 00:19:12,191 --> 00:19:14,693 BOGUK TEMPLE 265 00:19:41,765 --> 00:19:43,181 NO ENTRY THIS IS A PRIVATE PROPERTY 266 00:21:00,926 --> 00:21:03,261 Ever seen a grave at a mountain peak? 267 00:21:03,763 --> 00:21:04,888 It's rare. 268 00:21:06,265 --> 00:21:08,557 Do you know this mountain? 269 00:21:08,558 --> 00:21:10,020 No, never heard of it. 270 00:21:11,310 --> 00:21:14,189 You claim to know every inch of this land. 271 00:21:14,190 --> 00:21:15,398 How could you not? 272 00:21:16,608 --> 00:21:18,693 I only seek pristine plots. 273 00:22:22,216 --> 00:22:24,259 What an incredible view. 274 00:22:24,260 --> 00:22:25,467 Very nice. 275 00:22:25,468 --> 00:22:28,763 You can even see North Korea from here. You see that? 276 00:22:33,561 --> 00:22:35,681 The grave itself is quite plain for such a grand plot. 277 00:23:08,638 --> 00:23:09,763 Do you see something there? 278 00:23:12,183 --> 00:23:13,601 There's no name. 279 00:23:25,028 --> 00:23:29,408 Can you tell me who suggested this plot for your grandfather's grave? 280 00:23:29,991 --> 00:23:33,871 A famous monk at the time found the most auspicious plot 281 00:23:35,415 --> 00:23:37,539 because my grandfather made a significant contribution 282 00:23:37,540 --> 00:23:39,043 - to the country. - A monk? 283 00:23:39,626 --> 00:23:42,835 Yes, I heard they went by the Buddhist name "Gisune." 284 00:23:42,836 --> 00:23:44,090 "Gisune"? 285 00:23:45,175 --> 00:23:46,508 That's a unique name. 286 00:23:47,676 --> 00:23:50,595 The grave feels quite plain despite what you've said. 287 00:23:51,346 --> 00:23:53,430 I was told they decided on a nondescript one 288 00:23:53,431 --> 00:23:55,768 because of rampant grave robberies at the time. 289 00:24:06,278 --> 00:24:07,280 What do you think? 290 00:24:08,321 --> 00:24:09,781 I'll settle on a date then. 291 00:24:12,785 --> 00:24:14,493 What is it? Is something off? 292 00:24:20,293 --> 00:24:21,543 Mr. Park. 293 00:24:22,253 --> 00:24:25,465 I don't think I can take this job. 294 00:24:29,093 --> 00:24:30,719 He's screwing us again. 295 00:24:30,720 --> 00:24:31,720 Mr. Kim! 296 00:24:32,971 --> 00:24:34,723 - What is up with him? - What is it? 297 00:24:35,183 --> 00:24:36,515 Is it that bad? 298 00:24:37,810 --> 00:24:39,478 Is there no way? 299 00:24:41,520 --> 00:24:43,148 Why won't you tell us? 300 00:24:47,445 --> 00:24:50,406 It's got a great view and everything. What's the matter? 301 00:24:51,740 --> 00:24:54,243 You know how much this job pays. 302 00:24:55,118 --> 00:24:57,330 Come on, what's going on? 303 00:25:00,583 --> 00:25:02,665 I'm sure you all understand 304 00:25:02,666 --> 00:25:05,043 what happens if we mess with the wrong grave. 305 00:25:05,713 --> 00:25:08,339 I've been selling plots for 40 years now, 306 00:25:08,340 --> 00:25:10,674 but this one is a plot I've never heard of. 307 00:25:10,675 --> 00:25:11,800 It's vile. 308 00:25:12,970 --> 00:25:17,265 No human should ever be buried in a place like this. 309 00:25:17,266 --> 00:25:24,105 Dealing with something like that could get everyone involved killed. 310 00:25:24,106 --> 00:25:25,564 Do you understand? 311 00:25:25,565 --> 00:25:27,443 Hwa-rim, you saw the foxes, no? 312 00:25:30,028 --> 00:25:33,406 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 313 00:25:35,868 --> 00:25:37,786 It's the vilest plot. 314 00:25:48,213 --> 00:25:51,341 That's the last time I saw my son smile. 315 00:25:52,926 --> 00:25:55,637 We conceived twice before him, 316 00:25:55,638 --> 00:25:57,970 but they were miscarried for unknown reasons. 317 00:25:57,971 --> 00:25:59,808 We managed to give birth to him at our age. 318 00:26:01,850 --> 00:26:04,354 Do you have any children, Mr. Kim? 319 00:26:04,355 --> 00:26:06,355 Yes, I do. 320 00:26:06,356 --> 00:26:08,901 I have a daughter who's getting married soon. 321 00:26:09,733 --> 00:26:11,485 Congratulations. 322 00:26:11,486 --> 00:26:13,110 Don't even mention it. 323 00:26:13,111 --> 00:26:15,490 Is your daughter in the same line of work? 324 00:26:15,491 --> 00:26:20,745 She majored in Aerospace Engineering and works for an airline in Germany. 325 00:26:21,745 --> 00:26:24,250 She's in a frenzy preparing for her wedding. 326 00:26:25,166 --> 00:26:26,251 Very interesting. 327 00:26:26,875 --> 00:26:30,422 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 328 00:26:30,423 --> 00:26:34,758 The thing is, if you look at both fields side-by-side, 329 00:26:35,345 --> 00:26:37,720 they have quite a lot of similarities. 330 00:26:38,721 --> 00:26:41,599 Yin-yang and the five elements are about studying 331 00:26:41,600 --> 00:26:44,852 water, fire, metal, and wood with earth as the basis. 332 00:26:44,853 --> 00:26:47,855 It's about analyzing nature under these conditions, 333 00:26:47,856 --> 00:26:50,191 - and aerospace is about... - Then... 334 00:26:52,820 --> 00:26:54,488 can't you save my child? 335 00:27:00,158 --> 00:27:02,080 You're hiding something from us, Mr. Park. 336 00:27:05,583 --> 00:27:06,500 What do you... 337 00:27:06,501 --> 00:27:10,295 38.3417, 128.3189. 338 00:27:10,920 --> 00:27:12,754 A longitude and a latitude. 339 00:27:12,755 --> 00:27:15,467 They were engraved behind the gravestone. 340 00:27:15,468 --> 00:27:20,555 I don't know who this Gisune was, 341 00:27:20,556 --> 00:27:24,601 but it's absolutely clear that they had some kind of intention. 342 00:27:30,690 --> 00:27:33,818 I'm not sure what you're talking about. 343 00:27:35,278 --> 00:27:36,945 And I'm not hiding anything from you two. 344 00:27:37,906 --> 00:27:39,490 Let me make it clear. 345 00:27:39,491 --> 00:27:42,535 Relocating a grave from an unknown plot like that 346 00:27:42,536 --> 00:27:43,913 is extremely dangerous. 347 00:27:44,496 --> 00:27:46,497 It's like digging for a mine with bare hands. 348 00:27:46,498 --> 00:27:48,500 We could try a withdrawal ritual. 349 00:27:51,378 --> 00:27:52,711 I knew you'd say that. 350 00:27:55,466 --> 00:27:57,885 We can do it while relocating. 351 00:27:58,968 --> 00:28:01,263 You already know the solution. 352 00:28:01,930 --> 00:28:04,390 I don't trust anything that I haven't done before. 353 00:28:04,391 --> 00:28:08,938 The combination will be a first, but it's not theoretically impossible. 354 00:28:09,811 --> 00:28:10,898 Wait. 355 00:28:12,231 --> 00:28:16,277 Why are we waiting for your permission? 356 00:28:16,278 --> 00:28:18,363 You're not the only geomancer in the country. 357 00:28:19,198 --> 00:28:21,365 This is why it's tough working with old geezers. 358 00:28:21,366 --> 00:28:24,620 - Watch it. - The child is in pain. 359 00:28:33,086 --> 00:28:35,338 This hotel is on a good plot. 360 00:28:38,675 --> 00:28:42,096 The Passing of Misfortune is a type of deception ritual. 361 00:28:42,805 --> 00:28:45,305 We'll get five diggers with the pig zodiac sign 362 00:28:45,306 --> 00:28:47,934 and five sacrificial pigs tied together, 363 00:28:47,935 --> 00:28:50,186 and we'll have the men dig the grave. 364 00:28:50,895 --> 00:28:54,107 The vile energy from the ground will then be transferred to the pigs, 365 00:28:54,108 --> 00:28:55,818 which I'll whisk away. 366 00:28:58,403 --> 00:28:59,655 Your aunt is here. 367 00:29:00,238 --> 00:29:02,825 Seems like your mother shared what's happening. 368 00:31:00,233 --> 00:31:03,986 Let's go! 369 00:31:08,906 --> 00:31:13,080 Let's go! 370 00:31:13,996 --> 00:31:16,208 Here we go! 371 00:31:26,843 --> 00:31:29,805 Let's go! 372 00:31:49,491 --> 00:31:50,868 All right! 373 00:31:52,911 --> 00:31:54,705 Go for it! 374 00:31:57,750 --> 00:32:03,130 - Appease the guardian! - Appease the guardian! 375 00:32:07,843 --> 00:32:10,846 Exhumation! 376 00:32:11,763 --> 00:32:13,096 Exhumation! 377 00:32:16,851 --> 00:32:18,644 Appease the guardian! 378 00:32:18,645 --> 00:32:21,148 Mountain guardian! 379 00:32:26,195 --> 00:32:28,530 Appease the guardian! 380 00:34:01,040 --> 00:34:02,330 There it is. 381 00:34:11,508 --> 00:34:12,925 Reveal! 382 00:34:12,926 --> 00:34:14,678 - Reveal! - Reveal! 383 00:34:28,106 --> 00:34:29,776 The chill is immense. 384 00:34:46,375 --> 00:34:48,795 It's too old to make anything out. 385 00:35:05,353 --> 00:35:06,771 What's this? 386 00:35:07,981 --> 00:35:09,607 It's a coffin made of juniper tree. 387 00:35:09,608 --> 00:35:12,274 Only the royal families used this. 388 00:35:12,275 --> 00:35:14,488 I can't believe I'm seeing this here. 389 00:35:16,865 --> 00:35:19,283 - Coffin removal! - Coffin removal! 390 00:35:22,285 --> 00:35:24,789 Good, now let's move slowly. 391 00:35:24,790 --> 00:35:27,247 - Lower the head! - Take it easy. 392 00:35:27,248 --> 00:35:28,249 Careful now. 393 00:35:28,250 --> 00:35:30,667 Load the coffin straight into the hearse. 394 00:35:30,668 --> 00:35:32,379 We're heading to the crematorium, 395 00:35:32,380 --> 00:35:35,173 so bury the tombstone and make sure to tidy up afterward. 396 00:35:36,843 --> 00:35:38,052 Let's swap ropes. 397 00:35:38,053 --> 00:35:40,303 - And remember not to eat meat today. - Okay. 398 00:35:46,811 --> 00:35:48,561 Thank you for everything. 399 00:35:57,865 --> 00:35:58,865 Yes? 400 00:35:59,616 --> 00:36:02,492 A soul that hasn't even been shrouded is riding with you. 401 00:36:02,493 --> 00:36:03,733 Let's be respectful, all right? 402 00:36:06,415 --> 00:36:07,288 Come on. 403 00:36:07,289 --> 00:36:09,917 I'm Ko Young-geun, the man who shrouded the late president. 404 00:36:09,918 --> 00:36:12,210 The job is done, so loosen up. 405 00:36:28,226 --> 00:36:29,226 Let's see. 406 00:36:30,940 --> 00:36:32,147 There's nothing there. 407 00:36:32,148 --> 00:36:33,191 Let's go. 408 00:36:43,160 --> 00:36:44,410 What is that? 409 00:36:44,411 --> 00:36:45,536 Damn it. 410 00:37:31,958 --> 00:37:34,168 What in the world? 411 00:37:56,066 --> 00:37:56,983 Mr. Park. 412 00:37:56,984 --> 00:37:59,192 We'll have to delay the cremation 413 00:37:59,193 --> 00:38:01,320 because of the unexpected rainfall. 414 00:38:03,115 --> 00:38:04,280 Why is that? 415 00:38:04,281 --> 00:38:06,242 It's not like it's done outdoors. 416 00:38:06,243 --> 00:38:09,453 When cremation takes place on a rainy day, 417 00:38:10,205 --> 00:38:12,831 the soul cannot reach a good afterlife. 418 00:38:13,415 --> 00:38:15,543 It may sound superstitious to you, 419 00:38:16,045 --> 00:38:18,485 but I'm letting you know for professional and ethical reasons. 420 00:38:20,588 --> 00:38:22,676 This happens from time to time. 421 00:38:23,385 --> 00:38:27,805 We can hold the body in a nearby hospital morgue 422 00:38:27,806 --> 00:38:30,516 and reschedule the cremation when the weather improves. 423 00:38:31,433 --> 00:38:34,812 Wouldn't we have to submit a funeral report if we go to a hospital? 424 00:38:34,813 --> 00:38:36,064 Mr. Kim! 425 00:38:36,065 --> 00:38:38,439 I got confirmation! 426 00:38:38,440 --> 00:38:39,817 We're good to go! 427 00:38:39,818 --> 00:38:43,321 Don't worry about that. We know these people. 428 00:38:47,158 --> 00:38:49,994 Why the entire coffin even after relocation? 429 00:38:49,995 --> 00:38:52,494 The head mourner won't let us open it. 430 00:38:52,495 --> 00:38:53,620 Here. 431 00:38:53,621 --> 00:38:55,583 Come on, there's no need. 432 00:38:56,126 --> 00:38:59,670 Don't be that way, take it. 433 00:38:59,671 --> 00:39:01,548 Jeez. 434 00:39:02,548 --> 00:39:05,507 Well, the last group of the day did just leave, so it's quiet inside. 435 00:39:05,508 --> 00:39:06,720 That's good. 436 00:39:07,220 --> 00:39:09,847 But having it pour on cremation day, 437 00:39:09,848 --> 00:39:12,350 he's got a long trip to the afterlife. 438 00:39:21,318 --> 00:39:23,694 They're rescheduling the cremation? 439 00:39:23,695 --> 00:39:24,988 Yes. 440 00:39:25,821 --> 00:39:28,324 Are you sure you can trust those people? 441 00:39:28,325 --> 00:39:30,993 I paid them enough and spoke to them on a need-to-know basis. 442 00:39:31,910 --> 00:39:33,705 You don't need to worry. 443 00:39:34,411 --> 00:39:36,125 Since we've gained some time, 444 00:39:37,375 --> 00:39:40,711 let's consider moving him to our family gravesite. 445 00:39:42,255 --> 00:39:44,841 I'm still against the cremation. 446 00:39:45,841 --> 00:39:48,551 He was my father, so I get the say in this. 447 00:39:50,846 --> 00:39:52,098 Go and get some rest. 448 00:39:57,728 --> 00:40:01,982 Let's just leave it here since we can't open it. 449 00:40:01,983 --> 00:40:04,902 I'll take care of the humidity level. 450 00:40:04,903 --> 00:40:05,986 Thanks again. 451 00:40:07,655 --> 00:40:09,240 Just look at that coffin. 452 00:40:09,866 --> 00:40:11,825 He must've earned some royal favors. 453 00:40:13,036 --> 00:40:14,451 Good to see you. 454 00:40:16,790 --> 00:40:19,166 The head mourner and his family all headed back to Seoul. 455 00:40:20,126 --> 00:40:22,921 But Hwa-rim told me that she'll join us here. 456 00:40:24,506 --> 00:40:25,880 It's a chilly day. 457 00:40:25,881 --> 00:40:28,260 Go and have some hot soup. 458 00:40:29,593 --> 00:40:30,968 I need to step out for a bit. 459 00:40:31,930 --> 00:40:32,930 All right. 460 00:40:52,615 --> 00:40:55,911 BOGUK TEMPLE 461 00:41:27,401 --> 00:41:29,110 I don't think I've seen you before. 462 00:41:29,111 --> 00:41:30,111 Can I help you? 463 00:41:30,653 --> 00:41:32,030 Pardon me for intruding. 464 00:41:32,698 --> 00:41:36,702 I saw a sign on the road while driving by. 465 00:41:36,703 --> 00:41:38,455 Is that so? 466 00:41:39,080 --> 00:41:43,915 It's just that I noticed the geomancy symbol on it. 467 00:41:43,916 --> 00:41:45,711 I wanted to ask about it. 468 00:41:47,965 --> 00:41:49,214 Are you a geomancer? 469 00:41:49,215 --> 00:41:53,595 Yes, I was a protรฉgรฉ of Master Choi, 470 00:41:54,220 --> 00:41:58,099 and I'm barely making ends meet by selling plots on my own. 471 00:41:58,100 --> 00:42:02,936 This place may look shabby now, but it has existed for over 100 years. 472 00:42:03,645 --> 00:42:07,064 The head monk who established this temple 473 00:42:07,065 --> 00:42:11,152 was renowned for his geomancy expertise. 474 00:42:11,153 --> 00:42:12,196 I see. 475 00:42:12,863 --> 00:42:15,947 I can tell just by looking at the site it's on. 476 00:42:15,948 --> 00:42:17,367 Speaking of which, 477 00:42:17,368 --> 00:42:22,165 was the head monk's name Gisune by any chance? 478 00:42:23,166 --> 00:42:24,208 Gisune? 479 00:42:24,833 --> 00:42:26,920 No, he was called Wonbong. 480 00:42:27,585 --> 00:42:30,130 May I ask why you're inquiring? 481 00:42:30,131 --> 00:42:32,174 Oh, well... 482 00:42:32,175 --> 00:42:37,429 There's a nameless grave at the peak of that mountain. 483 00:42:37,430 --> 00:42:39,264 Do you happen to know anything about it? 484 00:42:39,265 --> 00:42:40,433 Of course. 485 00:42:41,058 --> 00:42:42,976 I'm not sure if it's still there, 486 00:42:43,645 --> 00:42:47,273 but I heard a lot of rumors about it back in the day. 487 00:42:49,191 --> 00:42:50,943 What kind of rumors? 488 00:42:51,653 --> 00:42:53,404 Don't stay alone in this eerie place, 489 00:42:53,405 --> 00:42:55,905 and go have some hot soup across the street. 490 00:42:55,906 --> 00:42:57,950 Sure, don't worry. 491 00:42:57,951 --> 00:42:59,410 - I'm off. - Take care. 492 00:43:03,665 --> 00:43:05,541 Why does everyone care so much about my dinner? 493 00:43:13,756 --> 00:43:17,635 There were rumors of treasures buried in the grave. 494 00:43:18,555 --> 00:43:19,555 Treasures? 495 00:43:21,516 --> 00:43:25,269 People would say it was the grave of the richest man in Joseon 496 00:43:25,270 --> 00:43:27,813 or that of an unknown king. 497 00:43:28,398 --> 00:43:32,193 So there were quite a lot of grave robbers flocking to this area. 498 00:43:33,486 --> 00:43:34,862 Grave robbers? 499 00:43:34,863 --> 00:43:37,447 Some of them were arrested, 500 00:43:37,448 --> 00:43:40,617 while others crossed the border to North Korea. 501 00:43:40,618 --> 00:43:42,995 So they never got to rob the grave? 502 00:43:42,996 --> 00:43:44,912 Probably never got a chance to. 503 00:43:44,913 --> 00:43:47,582 I heard it belonged to a high-ranking official, 504 00:43:47,583 --> 00:43:49,293 so it was hard to even approach it. 505 00:43:51,128 --> 00:43:54,756 These were the tools they left behind. 506 00:44:02,431 --> 00:44:05,726 Can I ask why you're asking about the grave? 507 00:44:10,523 --> 00:44:11,523 Because I... 508 00:44:12,275 --> 00:44:13,816 dug it up today. 509 00:44:21,535 --> 00:44:24,913 So? Were there treasures inside? 510 00:44:41,430 --> 00:44:43,390 Excuse me? What are you doing? 511 00:44:44,556 --> 00:44:45,556 Hey! 512 00:44:51,648 --> 00:44:53,275 Hwa-rim. 513 00:44:53,815 --> 00:44:54,815 Hey, you! 514 00:44:55,360 --> 00:44:57,403 Hwa-rim, are you okay? 515 00:45:01,575 --> 00:45:02,699 What? 516 00:45:02,700 --> 00:45:05,118 What do you mean, the coffin's been opened? 517 00:45:06,496 --> 00:45:08,622 Damn those sticky fingers of his. 518 00:45:08,623 --> 00:45:10,665 I paid him enough to leave it alone. 519 00:45:10,666 --> 00:45:12,043 I knew he felt off. 520 00:45:14,751 --> 00:45:16,590 Hey, what happened? 521 00:45:18,508 --> 00:45:19,841 Something flew past her. 522 00:45:21,678 --> 00:45:22,720 What did? 523 00:45:32,895 --> 00:45:34,481 Something came out of it. 524 00:45:35,566 --> 00:45:36,735 Something very vicious. 525 00:46:16,063 --> 00:46:18,360 Father... 526 00:46:20,611 --> 00:46:24,406 My father. 527 00:46:28,703 --> 00:46:30,371 Jong-soon. 528 00:46:31,623 --> 00:46:33,458 My son. 529 00:46:35,501 --> 00:46:37,628 Open the window. 530 00:46:39,130 --> 00:46:41,381 Father... 531 00:46:43,925 --> 00:46:46,888 Come inside. 532 00:47:15,416 --> 00:47:17,125 Father? 533 00:47:53,580 --> 00:47:58,793 My loyal little boy... 534 00:48:01,001 --> 00:48:05,133 This is a land flowing with milk and honey. 535 00:48:07,175 --> 00:48:12,348 Your father is cold and hungry. 536 00:48:13,306 --> 00:48:15,226 I'm sorry. 537 00:49:19,290 --> 00:49:22,292 The spirit has got to be flying wild everywhere. 538 00:49:22,293 --> 00:49:24,084 The head mourner is in danger. 539 00:49:24,085 --> 00:49:27,547 You leave for Seoul immediately, Mr. Kim. 540 00:49:27,548 --> 00:49:30,717 Meanwhile, we'll try to summon the spirit back here. 541 00:49:30,718 --> 00:49:33,429 You'll summon it from here? 542 00:49:33,430 --> 00:49:37,641 It screamed to be let out for a century, only to have nobody free itself. 543 00:49:38,516 --> 00:49:40,186 Only resentment remains in the spirit. 544 00:49:41,143 --> 00:49:44,356 He'll pay a visit to every one of his descendants. 545 00:49:51,865 --> 00:49:53,949 What a mess we're in. 546 00:49:53,950 --> 00:49:56,407 It's pouring out, the coffin's open, and a ghost's on the loose... 547 00:49:56,408 --> 00:49:58,327 I really didn't want to do this. 548 00:49:58,328 --> 00:50:00,248 Tell me about it. 549 00:50:03,626 --> 00:50:06,503 Will you two be okay doing two rituals in a day? 550 00:50:07,128 --> 00:50:08,756 We'll be fine. 551 00:50:10,006 --> 00:50:12,174 Mr. Ko, make sure to get the timing right. 552 00:50:12,175 --> 00:50:14,345 - Hold the rope tight when it enters. - Right. 553 00:51:07,648 --> 00:51:08,733 Come forth. 554 00:51:54,070 --> 00:51:56,278 Here he comes. 555 00:52:07,583 --> 00:52:09,335 Come forth. 556 00:52:13,671 --> 00:52:14,964 He's here. 557 00:52:14,965 --> 00:52:17,299 Bong-gil! 558 00:52:17,300 --> 00:52:18,300 Hold tight! 559 00:52:54,630 --> 00:52:55,631 Hey, old man. 560 00:52:57,091 --> 00:52:58,425 Who are you? 561 00:52:59,676 --> 00:53:00,676 Huh? 562 00:53:02,220 --> 00:53:03,220 Bong-gil, hang onto him! 563 00:53:06,183 --> 00:53:09,936 What got you so riled up? 564 00:53:10,563 --> 00:53:12,730 Talk to me. 565 00:53:13,440 --> 00:53:15,608 Let it all out tonight. 566 00:53:16,733 --> 00:53:18,863 Don't go off elsewhere. 567 00:53:20,488 --> 00:53:22,075 I'm taking... 568 00:53:23,323 --> 00:53:25,035 my children with me. 569 00:53:28,163 --> 00:53:29,415 I can't allow that. 570 00:53:57,485 --> 00:53:58,695 We lost him. 571 00:53:59,360 --> 00:54:00,905 What do we do? 572 00:54:08,245 --> 00:54:09,579 Hello? 573 00:54:09,580 --> 00:54:12,708 Mr. Park, this is Kim Sang-duk. Is everything okay? 574 00:54:13,835 --> 00:54:16,585 Yes, what's going on? 575 00:54:16,586 --> 00:54:17,880 Thank goodness. 576 00:54:18,378 --> 00:54:20,590 It's just that there's been a mishap, 577 00:54:20,591 --> 00:54:23,050 so I'm on my way to you right now. 578 00:54:23,051 --> 00:54:25,300 I know it's late, but could we talk when I arrive? 579 00:54:25,301 --> 00:54:26,301 What? 580 00:54:27,265 --> 00:54:28,265 What's going on? 581 00:54:29,475 --> 00:54:32,769 You're still at the same hotel, right? 582 00:54:32,770 --> 00:54:35,813 I'm almost there. I'll be right up. 583 00:54:36,396 --> 00:54:37,396 One moment. 584 00:54:38,066 --> 00:54:39,275 Who is it? 585 00:54:39,276 --> 00:54:41,485 It's me, Kim Sang-duk. 586 00:54:41,486 --> 00:54:45,533 Hello? What's going on? 587 00:54:46,241 --> 00:54:48,534 Mr. Kim, are you outside my room? 588 00:54:48,535 --> 00:54:49,869 Excuse me, Mr. Park? 589 00:54:49,870 --> 00:54:52,289 No, no! 590 00:54:52,290 --> 00:54:53,539 That's not me. 591 00:54:53,540 --> 00:54:55,918 Your grandfather's coffin has been opened. 592 00:54:56,458 --> 00:54:59,004 - What? - Please open the door! 593 00:54:59,005 --> 00:55:00,045 My grandfather's coffin? 594 00:55:00,046 --> 00:55:02,839 My apologies, but it was unsealed. 595 00:55:02,840 --> 00:55:04,424 Is something going on inside? 596 00:55:04,425 --> 00:55:07,887 Don't ever open the door, and just stay put. 597 00:55:07,888 --> 00:55:09,681 - I'm heading your way. - Mr. Park! 598 00:55:10,265 --> 00:55:14,475 Only listen to me and act calmly. 599 00:55:14,476 --> 00:55:16,229 Listen carefully, Mr. Park. 600 00:55:16,230 --> 00:55:19,150 Walk away from the door and get to the window. 601 00:55:22,028 --> 00:55:23,236 Please open the door! 602 00:55:23,946 --> 00:55:26,612 It's an urgent matter I have to explain to you! 603 00:55:26,613 --> 00:55:28,575 Don't answer, and don't listen. 604 00:55:29,118 --> 00:55:31,660 Go to the window and open it. 605 00:55:31,661 --> 00:55:34,620 Your grandfather will protect you, so you must let him in. 606 00:55:34,621 --> 00:55:35,916 Mr. Park! 607 00:55:36,708 --> 00:55:38,375 Just listen to me and hurry! 608 00:55:42,505 --> 00:55:43,505 I said, open the window! 609 00:56:24,965 --> 00:56:25,965 Mr. Park! 610 00:56:31,388 --> 00:56:32,390 Mr. Park? 611 00:56:38,518 --> 00:56:39,518 Are you okay? 612 00:56:46,486 --> 00:56:49,073 Proud young men of the peninsula. 613 00:56:50,031 --> 00:56:53,743 Do you hear the sound of hundreds of airplanes and artillery? 614 00:56:54,620 --> 00:56:56,953 Push forward, sons of the Empire! 615 00:56:58,165 --> 00:57:02,170 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 616 00:57:03,253 --> 00:57:06,172 Serve your devotion to the Japanese Empire 617 00:57:06,173 --> 00:57:09,926 for the unification of Greater East Asia! 618 00:57:22,398 --> 00:57:23,398 Ambulance... 619 00:57:23,730 --> 00:57:24,730 Call an ambulance. 620 00:57:25,901 --> 00:57:28,361 Please call an ambulance. 621 00:57:29,238 --> 00:57:30,363 Call a damn ambulance! 622 00:57:36,618 --> 00:57:39,080 I'm telling you, I saw it with my own two eyes. 623 00:57:39,081 --> 00:57:41,165 This could lead to a series of funerals! 624 00:57:41,166 --> 00:57:43,334 - We're going to the crematorium. - All right, get going. 625 00:57:43,335 --> 00:57:46,796 You get their permission to cremate, and we'll stand by from there. 626 00:58:06,606 --> 00:58:09,319 Your grandfather's coffin is... 627 00:58:09,320 --> 00:58:11,238 The fox severed the tiger's waist. 628 00:58:13,240 --> 00:58:14,366 Pardon me? 629 00:58:20,956 --> 00:58:23,708 The fox severed the tiger's waist. 630 00:58:37,265 --> 00:58:39,850 I said the fox severed the tiger's waist. 631 00:59:07,378 --> 00:59:10,586 Mother, is everything okay? 632 00:59:11,838 --> 00:59:13,966 She must be tired from the trip. 633 00:59:15,676 --> 00:59:17,136 I need to get some rest. 634 00:59:23,643 --> 00:59:25,937 Joseph's condition seems to be better today. 635 00:59:25,938 --> 00:59:27,102 Doesn't it? 636 00:59:27,103 --> 00:59:28,940 Anyways, I cannot reach anyone at home. 637 00:59:28,941 --> 00:59:30,441 So I'll go back home and check. 638 00:59:31,026 --> 00:59:32,361 Sure. I'll be here. 639 00:59:38,908 --> 00:59:40,827 It's because this is an urgent matter! 640 00:59:40,828 --> 00:59:42,287 Have I ever asked for a favor like this? 641 00:59:42,288 --> 00:59:43,702 It's too late in the night. 642 00:59:43,703 --> 00:59:45,957 We'll be there soon. Please hurry! 643 00:59:45,958 --> 00:59:48,500 Cremating in this weather is nonsense. 644 00:59:48,501 --> 00:59:49,585 What did the mourner say? 645 00:59:49,586 --> 00:59:51,588 I told you, something came out of the coffin! 646 00:59:52,171 --> 00:59:53,381 You must know what that means. 647 00:59:54,258 --> 00:59:55,938 The body needs to be cremated immediately. 648 00:59:56,510 --> 00:59:58,469 Please call his family in the US. 649 00:59:58,470 --> 01:00:00,805 Pardon? What do you mean? 650 01:00:00,806 --> 01:00:02,390 You saw what happened. 651 01:00:02,391 --> 01:00:04,435 The baby is next. 652 01:00:31,711 --> 01:00:33,838 No one in the US is answering. 653 01:00:36,341 --> 01:00:37,341 Then... 654 01:00:57,111 --> 01:00:58,112 What's this? 655 01:00:58,113 --> 01:01:00,073 You exhumed the coffin but didn't shroud the body? 656 01:01:00,615 --> 01:01:02,116 You'll cremate the entire coffin? 657 01:01:03,368 --> 01:01:05,828 Things will get messy if the town office finds out. 658 01:01:11,335 --> 01:01:12,877 My father's coffin? 659 01:01:12,878 --> 01:01:14,920 I don't quite understand it myself. 660 01:01:14,921 --> 01:01:17,256 But he said it has to be cremated immediately. 661 01:01:17,840 --> 01:01:19,840 What do you mean? 662 01:01:19,841 --> 01:01:22,554 Ma'am, we must hurry. 663 01:01:22,555 --> 01:01:26,350 Your father's spirit is headed to the baby in the US. 664 01:01:48,663 --> 01:01:50,245 - I'll fire it up. - One second. 665 01:01:50,246 --> 01:01:52,459 The mourner hasn't given us the go yet. 666 01:01:52,460 --> 01:01:54,377 We're unable to reach your family in the US. 667 01:01:54,378 --> 01:01:57,631 Only you can give us the permission to cremate the coffin. 668 01:02:18,610 --> 01:02:21,530 Is this really the only way? 669 01:02:39,381 --> 01:02:40,381 Very well. 670 01:02:41,341 --> 01:02:42,550 Please proceed. 671 01:02:42,551 --> 01:02:43,551 Yes, ma'am. 672 01:02:46,138 --> 01:02:47,138 Burn it. 673 01:03:10,326 --> 01:03:12,038 What a terrible fate. 674 01:03:12,623 --> 01:03:14,250 Too bad he won't reach a good afterlife. 675 01:04:02,673 --> 01:04:08,345 Off on a journey 676 01:04:09,135 --> 01:04:15,016 Off on a journey 677 01:04:16,645 --> 01:04:21,816 Beach rose of Myeongsasimni 678 01:04:22,651 --> 01:04:27,656 Flowers bloom, leaves fall Do not be saddened 679 01:04:40,335 --> 01:04:45,420 Which saint led your bier? 680 01:04:45,421 --> 01:04:50,051 - Why has the grim reaper appeared? - Why has the grim reaper appeared? 681 01:05:02,481 --> 01:05:04,901 Re-routing to your destination. 682 01:05:10,946 --> 01:05:12,366 Remember Chang-min, Mr. Kim? 683 01:05:13,075 --> 01:05:16,787 He said he's fallen sick after the exhumation. 684 01:05:16,788 --> 01:05:19,749 Would you mind giving him a visit when things cool down? 685 01:05:19,750 --> 01:05:21,876 Make a left turn. 686 01:05:22,458 --> 01:05:24,209 The hospital is clueless. 687 01:05:24,210 --> 01:05:26,506 I just wasted money on a bunch of tests. 688 01:05:28,300 --> 01:05:32,468 I have nightmares and hallucinations. 689 01:05:33,930 --> 01:05:34,930 Mr. Kim... 690 01:05:37,558 --> 01:05:39,936 I think I'm getting punished by the gods. 691 01:05:41,855 --> 01:05:45,275 I saw something while cleaning up after the exhumation that day. 692 01:05:46,610 --> 01:05:47,903 It looked so strange. 693 01:05:49,235 --> 01:05:50,530 It was a snake... 694 01:05:51,281 --> 01:05:52,531 What? A snake? 695 01:05:53,783 --> 01:05:55,826 Damn it, I should've just let it be. 696 01:05:57,243 --> 01:05:59,915 Please do me a favor, Mr. Kim. 697 01:06:00,581 --> 01:06:04,336 Find the snake I cut in half and say a prayer to it, will you? 698 01:06:08,631 --> 01:06:11,050 I really didn't want to go there that day. 699 01:06:11,051 --> 01:06:12,508 I really didn't want to. 700 01:06:13,220 --> 01:06:16,473 That place felt weird to begin with, didn't it? 701 01:06:17,640 --> 01:06:19,391 Why was a grave there in the first place? 702 01:08:05,205 --> 01:08:06,248 Double interment. 703 01:08:07,166 --> 01:08:08,710 Yes, I'm busy. 704 01:08:09,250 --> 01:08:11,210 I'm doing a Bible study with church friends. 705 01:08:11,211 --> 01:08:12,840 Here's 50,000 won for you. 706 01:08:13,465 --> 01:08:14,465 Go. 707 01:08:14,800 --> 01:08:15,841 What? 708 01:08:18,428 --> 01:08:19,470 A double interment? 709 01:08:19,471 --> 01:08:21,181 Yes, just under the coffin. 710 01:08:22,181 --> 01:08:23,433 By the way, Mr. Ko, 711 01:08:24,058 --> 01:08:26,518 have you ever seen a coffin buried vertically? 712 01:08:30,690 --> 01:08:31,691 Yes? 713 01:08:33,860 --> 01:08:34,945 Hwa-rim? 714 01:08:35,986 --> 01:08:37,030 Here we go. 715 01:08:37,990 --> 01:08:39,238 In two beats. 716 01:08:53,213 --> 01:08:57,216 Coffins could go vertical when the ground shifts... 717 01:08:59,010 --> 01:09:00,551 but still, this is too big. 718 01:09:02,138 --> 01:09:03,390 What the hell is this? 719 01:09:09,353 --> 01:09:10,980 What's that about? 720 01:09:19,781 --> 01:09:20,990 I think this chain... 721 01:09:22,281 --> 01:09:24,450 is to prevent someone from opening it. 722 01:09:26,120 --> 01:09:27,873 - Or... - Or what? 723 01:09:28,540 --> 01:09:29,706 Or the opposite. 724 01:09:33,170 --> 01:09:34,795 Let's pull it out and examine it. 725 01:09:34,796 --> 01:09:36,462 For what? 726 01:09:36,463 --> 01:09:38,840 We should contact the mourners first. 727 01:09:38,841 --> 01:09:40,634 We've got the payment left to discuss too. 728 01:09:40,635 --> 01:09:43,805 Let's not mess with this. 729 01:09:48,976 --> 01:09:50,061 Let's pull it out first. 730 01:09:50,726 --> 01:09:52,727 I'm sure it belongs to the family. 731 01:09:52,728 --> 01:09:55,191 We can't just leave it like this. 732 01:09:56,651 --> 01:09:58,235 But how do we... 733 01:09:58,903 --> 01:10:00,570 Let's pull it out. Go get a rope. 734 01:10:00,571 --> 01:10:01,781 Hurry, the sun's setting. 735 01:10:05,785 --> 01:10:07,661 Pull hard on the count of three. 736 01:10:08,370 --> 01:10:10,290 One, two, three! 737 01:10:26,055 --> 01:10:27,513 How is that for a human? 738 01:11:16,981 --> 01:11:18,775 Where is he going? 739 01:11:24,906 --> 01:11:25,906 BOGUK TEMPLE 740 01:11:38,418 --> 01:11:39,584 What's going on? 741 01:11:39,585 --> 01:11:43,216 As I told you on the phone, we had an emergency exhumation. 742 01:11:43,715 --> 01:11:45,801 Please allow us to stay overnight. 743 01:11:48,388 --> 01:11:50,390 The mourner is on her way. 744 01:11:51,181 --> 01:11:53,685 Is there space to store the coffin in the meantime? 745 01:12:13,620 --> 01:12:14,620 What... 746 01:12:15,371 --> 01:12:17,333 exactly is that? 747 01:12:19,543 --> 01:12:24,256 Could I trouble you for some glutinous rice? 748 01:12:40,273 --> 01:12:41,148 Bong-gil. 749 01:12:41,149 --> 01:12:43,110 Get the horse blood from the car. 750 01:12:48,530 --> 01:12:50,241 You know this isn't a good thing. 751 01:12:55,705 --> 01:12:57,206 Double interment? 752 01:12:57,788 --> 01:12:59,375 What does that mean? 753 01:13:00,085 --> 01:13:03,503 Please tell us everything you know. 754 01:13:04,255 --> 01:13:05,421 I don't know. 755 01:13:06,090 --> 01:13:08,050 I really don't know... 756 01:13:10,178 --> 01:13:12,263 why that thing was buried there. 757 01:13:12,971 --> 01:13:17,433 Nor do I know why my father was buried in such a bad plot. 758 01:13:18,353 --> 01:13:20,936 It was written on the tombstone. 759 01:13:22,065 --> 01:13:25,110 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 760 01:13:25,985 --> 01:13:30,490 Your father was quite a figure who acted as a quisling for the country. 761 01:13:31,198 --> 01:13:34,284 So I'm assuming the monk intended to punish him... 762 01:13:34,285 --> 01:13:35,620 Yes, I know. 763 01:13:37,330 --> 01:13:39,040 That's why I don't understand. 764 01:13:41,041 --> 01:13:43,001 That monk named Gisune... 765 01:13:45,213 --> 01:13:46,838 he wasn't Korean, 766 01:13:48,925 --> 01:13:50,093 but Japanese. 767 01:13:51,466 --> 01:13:53,262 - Pardon? - A Japanese? 768 01:13:53,263 --> 01:13:56,348 His real name was Murayama Junji. 769 01:13:59,060 --> 01:14:03,231 I heard he knew every inch of this country. 770 01:14:03,730 --> 01:14:06,399 My father pledged allegiance to them, 771 01:14:06,400 --> 01:14:10,486 so why bury him in the worst plot in the country? 772 01:14:15,118 --> 01:14:18,246 I've received a call from the US that the baby is fine. 773 01:14:18,995 --> 01:14:21,958 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 774 01:14:22,748 --> 01:14:23,748 so please... 775 01:14:25,211 --> 01:14:27,046 get rid of that coffin as you see fit. 776 01:14:54,365 --> 01:14:55,656 Let's burn it right away. 777 01:14:57,868 --> 01:14:58,868 All right. 778 01:15:00,911 --> 01:15:03,207 Let's burn it first thing in the morning. 779 01:15:03,208 --> 01:15:05,541 I agree. I'll feel so much better. 780 01:15:07,461 --> 01:15:08,461 Excuse me. 781 01:15:09,045 --> 01:15:12,132 I made some noodles, so come warm up for a bit. 782 01:15:12,133 --> 01:15:13,674 Thank you. 783 01:15:13,675 --> 01:15:15,469 - Shall we? - This way. 784 01:15:15,470 --> 01:15:19,222 I knew that grave was off. It had a good view for nothing. 785 01:15:19,223 --> 01:15:21,100 We haven't eaten anything all day. 786 01:15:28,023 --> 01:15:30,900 Please have a drink of this. 787 01:15:30,901 --> 01:15:32,861 Thank you so much. 788 01:15:33,446 --> 01:15:35,322 Thank you for the food. 789 01:15:35,323 --> 01:15:37,032 - Cheers to our health. - Cheers. 790 01:15:37,033 --> 01:15:38,743 The flavor is... 791 01:15:41,788 --> 01:15:44,122 This is really precious stuff. 792 01:15:44,123 --> 01:15:45,955 Have a drink. 793 01:15:45,956 --> 01:15:47,043 It's warming me up. 794 01:15:49,253 --> 01:15:50,421 Is there any more of the... 795 01:16:01,641 --> 01:16:03,767 Yes, Murayama Junji. 796 01:16:03,768 --> 01:16:08,355 You don't remember? Master mentioned him a few times. 797 01:16:08,356 --> 01:16:11,818 He was a Fox Diviner in Japan. 798 01:16:13,068 --> 01:16:16,695 That's right, Diviner Murayama. 799 01:16:16,696 --> 01:16:19,614 Master met him once a long time ago. 800 01:16:19,615 --> 01:16:22,494 I remember hearing that his energy was too intense to be a human. 801 01:16:22,495 --> 01:16:24,246 That he was most certainly a fox. 802 01:16:24,788 --> 01:16:25,914 Why do you ask? 803 01:16:25,915 --> 01:16:26,957 Where are you? 804 01:16:26,958 --> 01:16:29,793 It's nothing. I remember now. 805 01:16:30,378 --> 01:16:31,838 Thank you, Gwang-sim. 806 01:16:32,796 --> 01:16:34,048 I'll call back soon. 807 01:16:40,846 --> 01:16:42,056 Grandma. 808 01:16:43,723 --> 01:16:44,890 Grandma... 809 01:16:49,605 --> 01:16:51,356 I have a bad feeling. 810 01:17:49,705 --> 01:17:52,790 My liver was taken, my liver. 811 01:17:52,791 --> 01:17:53,920 My liver. 812 01:17:58,591 --> 01:18:00,634 My liver was taken. 813 01:18:00,635 --> 01:18:06,932 Someone took my liver. Someone took it. 814 01:18:06,933 --> 01:18:08,057 My liver was taken. 815 01:18:08,058 --> 01:18:10,225 Where are my clothes? 816 01:18:10,226 --> 01:18:12,228 My clothes. 817 01:18:13,898 --> 01:18:15,190 Fuck. 818 01:18:15,191 --> 01:18:18,107 Someone took my liver and my clothes. 819 01:18:18,108 --> 01:18:19,153 My liver. 820 01:20:12,766 --> 01:20:13,810 Hwa-rim. 821 01:20:29,240 --> 01:20:30,451 Damn it. 822 01:20:39,668 --> 01:20:41,086 Fuck, what a stench. 823 01:20:57,228 --> 01:20:59,480 It went through the roof because of the seal. 824 01:21:03,776 --> 01:21:05,193 This thing... 825 01:21:07,946 --> 01:21:09,029 What the hell is it? 826 01:21:09,030 --> 01:21:10,030 Say it. 827 01:21:12,618 --> 01:21:16,330 I think this thing is at the pigpen right now. 828 01:21:18,081 --> 01:21:19,458 Go and wake everyone up. 829 01:22:38,830 --> 01:22:41,080 The gate has been opened. 830 01:22:43,291 --> 01:22:44,876 Is there a human? 831 01:22:48,965 --> 01:22:51,966 I came for my helmet. 832 01:22:52,843 --> 01:22:54,303 Is there a human? 833 01:22:56,095 --> 01:23:01,100 No, my lord, I am not a human. 834 01:23:02,186 --> 01:23:04,646 I am your servant. 835 01:23:08,566 --> 01:23:10,108 Very well. 836 01:23:11,110 --> 01:23:15,155 Then have you brought me the sweetfish and melons? 837 01:23:19,495 --> 01:23:23,248 Do you not hear your lord? 838 01:23:25,333 --> 01:23:28,755 I have brought the head of the enemy general. 839 01:23:38,221 --> 01:23:39,931 I'm sorry, my lord. 840 01:23:41,181 --> 01:23:43,308 I will prepare the sweetfish for you. 841 01:24:11,586 --> 01:24:14,050 A human. 842 01:24:36,195 --> 01:24:37,196 Run. 843 01:24:37,948 --> 01:24:39,198 Bong-gil. 844 01:25:14,443 --> 01:25:15,443 Bong-gil. 845 01:25:35,923 --> 01:25:37,716 A pagoda. 846 01:27:47,846 --> 01:27:49,098 Bong-gil. 847 01:27:50,725 --> 01:27:51,600 Bong-gil! 848 01:27:51,601 --> 01:27:53,518 Bong-gil, stay with me. 849 01:27:55,310 --> 01:27:59,732 350,000 won and 750,000 for Kim Young-ja... 850 01:27:59,733 --> 01:28:04,445 - Bong-gil, wake up! - They owe me 200,000 won... 851 01:28:05,948 --> 01:28:07,491 Mr. Kim, please help! 852 01:28:08,158 --> 01:28:09,868 He needs help! 853 01:28:11,786 --> 01:28:13,870 Please help! 854 01:28:13,871 --> 01:28:15,290 He needs help. 855 01:28:15,958 --> 01:28:19,710 Bong-gil, stay with us. 856 01:28:32,140 --> 01:28:35,559 A wild bear attack terrorizing the villagers... 857 01:28:35,560 --> 01:28:38,937 Your temperatures aren't dropping, so I'll give you something for that. 858 01:28:38,938 --> 01:28:44,194 The local police found pigs that were shredded to pieces, 859 01:28:44,195 --> 01:28:48,322 as well as two human bodies in the same condition near the scene. 860 01:28:48,323 --> 01:28:53,535 The victims were found to be a local monk and a migrant laborer who worked on-site. 861 01:28:53,536 --> 01:28:58,498 Town officials are working in hand with the military to track down the bear... 862 01:29:28,280 --> 01:29:29,280 I'm sorry. 863 01:29:30,781 --> 01:29:33,076 I shouldn't have asked to pull out the coffin. 864 01:29:34,620 --> 01:29:35,955 I'm sorry about Bong-gil... 865 01:29:38,413 --> 01:29:39,833 and the monk too. 866 01:29:42,043 --> 01:29:45,713 When Bong-gil had to quit baseball after being chosen by the spirits... 867 01:29:48,591 --> 01:29:51,761 and when he came to us after being abandoned by his family, 868 01:29:52,553 --> 01:29:55,015 we all told him not to become a shaman. 869 01:29:57,308 --> 01:29:59,352 But he said he'd be okay 870 01:29:59,353 --> 01:30:02,648 and that he had nothing to fear as long as he was with me. 871 01:30:10,906 --> 01:30:12,783 I panicked, and I froze. 872 01:30:21,875 --> 01:30:23,210 It left footprints. 873 01:30:24,085 --> 01:30:25,460 And casted shadows too. 874 01:30:26,711 --> 01:30:29,840 There is an established theory in shamanism. 875 01:30:30,885 --> 01:30:33,803 Souls are only fragmentary, and ghosts lack physical bodies, 876 01:30:35,971 --> 01:30:39,392 meaning they can never conquer us humans 877 01:30:39,393 --> 01:30:41,645 with complete minds and intact bodies. 878 01:30:42,938 --> 01:30:46,275 But that thing we saw is something completely different. 879 01:30:47,358 --> 01:30:50,528 It's not a vengeful spirit but rather an anima. 880 01:30:52,030 --> 01:30:52,948 An anima? 881 01:30:52,949 --> 01:30:54,407 It comes to be 882 01:30:54,408 --> 01:30:56,991 when a human or animal soul evolves with an object. 883 01:30:59,120 --> 01:31:01,621 It's something that shouldn't ever exist on this land. 884 01:31:05,668 --> 01:31:07,796 I couldn't sense anything from it. 885 01:31:09,173 --> 01:31:12,091 What its identity is, where it came from, 886 01:31:13,135 --> 01:31:15,635 or why it was in the Park family's grave... 887 01:31:21,226 --> 01:31:23,518 He suffered damage to his abdominal organs. 888 01:31:24,271 --> 01:31:25,603 And he lost a lot of blood. 889 01:31:26,440 --> 01:31:29,150 But the real problem is the damage to the spine. 890 01:31:30,068 --> 01:31:32,070 He needs to be sent to a general hospital. 891 01:31:33,155 --> 01:31:34,905 Since it was a wild animal attack... 892 01:31:41,330 --> 01:31:43,330 THE BACKBONE OF THE PENINSULA 893 01:31:43,331 --> 01:31:44,832 THE BACKBONE 894 01:31:44,833 --> 01:31:47,335 The fox severed the tiger's waist. 895 01:32:08,440 --> 01:32:10,149 I was told they decided on a nondescript one 896 01:32:10,150 --> 01:32:12,192 because of rampant grave robberies at the time. 897 01:32:12,193 --> 01:32:16,946 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 898 01:32:46,478 --> 01:32:49,729 "Our land, my comrades." 899 01:32:49,730 --> 01:32:51,025 "Iron Blood Alliance"? 900 01:32:57,321 --> 01:33:00,032 We've prevented further organ damage for now 901 01:33:00,033 --> 01:33:03,452 and we'll need to conduct more tests, 902 01:33:03,453 --> 01:33:06,081 but he'll need to regain consciousness for that. 903 01:33:07,081 --> 01:33:08,601 I must say, his case is quite unusual. 904 01:33:09,376 --> 01:33:11,502 What in the world is with all this? 905 01:33:11,503 --> 01:33:15,797 Thankfully, he's out of the woods but he injured his spine. 906 01:33:15,798 --> 01:33:17,049 Will he be able to walk? 907 01:33:17,050 --> 01:33:20,053 He'll have to work through it, which I'm sure he will. 908 01:33:22,180 --> 01:33:23,887 What have you been up to? 909 01:33:23,888 --> 01:33:25,266 Spill it. 910 01:33:26,476 --> 01:33:28,310 - Gwang-sim. - Yes? 911 01:33:28,311 --> 01:33:30,020 I smell a stench from him. 912 01:33:33,023 --> 01:33:35,068 I know. That's why I called you two. 913 01:33:35,860 --> 01:33:38,028 It's been a while since we played goblins, hasn't it? 914 01:33:39,948 --> 01:33:41,408 Why are you standing around, Ja-hye? 915 01:33:41,950 --> 01:33:42,950 Go lock the door. 916 01:33:52,126 --> 01:33:55,712 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 917 01:33:55,713 --> 01:33:59,551 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 918 01:34:00,843 --> 01:34:04,680 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 919 01:34:05,223 --> 01:34:08,434 Min Geun-ho, 920 01:34:08,435 --> 01:34:11,521 Jeon Tae-hwan, and Im Chung-sin. 921 01:34:12,898 --> 01:34:13,898 I knew it. 922 01:34:14,566 --> 01:34:18,111 They look too resolute to be grave robbers. 923 01:34:46,805 --> 01:34:49,975 Ladies, it's been so long. 924 01:34:50,518 --> 01:34:51,809 Is everyone here? 925 01:34:51,810 --> 01:34:53,562 I just got here. 926 01:34:53,563 --> 01:34:57,024 The harvest is over, and it's getting cold now. 927 01:34:57,025 --> 01:34:58,275 Is everyone well? 928 01:34:58,276 --> 01:35:03,155 With you all here, I should've cooked something. 929 01:35:03,156 --> 01:35:04,949 Don't you worry. 930 01:35:04,950 --> 01:35:09,077 I brought rice cakes and plenty of boiled pork. 931 01:35:09,078 --> 01:35:12,664 I knew I smelled something tasty. 932 01:35:12,665 --> 01:35:14,207 Did you bring enough? 933 01:35:14,208 --> 01:35:16,794 Of course, I brought plenty. 934 01:35:16,795 --> 01:35:19,087 There's more than enough for all three of us. 935 01:35:19,088 --> 01:35:23,007 Should I get Mr. Jang over yonder and the miss over at Jecheon too? 936 01:35:23,008 --> 01:35:25,009 Why fetch those busy bees? 937 01:35:25,010 --> 01:35:27,179 Let's just eat quietly by ourselves... 938 01:35:27,180 --> 01:35:31,601 Yes, let's not bring others. Did you bring some sweetfish? 939 01:35:37,481 --> 01:35:38,400 Who's that? 940 01:35:38,401 --> 01:35:42,860 - I think Mr. Yoon is here. - No way. 941 01:35:42,861 --> 01:35:44,447 Didn't you hear what happened to him? 942 01:35:44,448 --> 01:35:48,282 Yes, there's no way he came. 943 01:35:48,283 --> 01:35:51,204 What are you talking about? Fill me in, will you? 944 01:35:51,205 --> 01:35:52,621 Don't even mention it. 945 01:35:53,788 --> 01:35:56,417 I heard he met something really vicious. 946 01:35:56,418 --> 01:36:01,214 How vicious was it for him to be bedridden? 947 01:36:01,215 --> 01:36:02,215 Haven't you heard? 948 01:36:03,550 --> 01:36:05,718 He met someone in the middle of the night. 949 01:36:07,553 --> 01:36:09,556 What a load of shit. 950 01:36:11,181 --> 01:36:13,018 Hey, Mr. Yoon. 951 01:36:14,058 --> 01:36:16,480 What did you see that scared you much? 952 01:36:19,148 --> 01:36:21,401 He looks just fine. 953 01:36:22,443 --> 01:36:23,653 Who was it? 954 01:36:24,903 --> 01:36:26,740 The one you met. 955 01:36:27,698 --> 01:36:29,158 Can you tell us? 956 01:36:31,951 --> 01:36:34,913 The lord. 957 01:36:36,206 --> 01:36:37,206 The lord? 958 01:36:38,460 --> 01:36:39,753 Which one? 959 01:36:46,468 --> 01:36:49,470 Spit it out, asshole. 960 01:36:57,101 --> 01:37:01,525 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 961 01:37:06,488 --> 01:37:07,861 Where... 962 01:37:09,575 --> 01:37:11,326 is your lord now? 963 01:37:32,721 --> 01:37:35,932 38.3417, 128.3189. 964 01:37:35,933 --> 01:37:39,563 38.3417, 128.3189. 965 01:37:40,605 --> 01:37:44,023 38.3417, 128.3189. 966 01:37:45,900 --> 01:37:47,320 It's a Japanese ghost. 967 01:37:48,780 --> 01:37:53,408 He's the general who guards the site. 968 01:38:09,718 --> 01:38:11,345 What the hell is that? 969 01:38:14,053 --> 01:38:16,683 My lord, please look at me! 970 01:38:17,641 --> 01:38:19,769 I'm right here. 971 01:38:19,770 --> 01:38:21,521 I wish to be your vessel! 972 01:38:36,870 --> 01:38:39,748 I'll offer him that meat. 973 01:38:41,456 --> 01:38:42,583 Ja-hye. 974 01:38:43,626 --> 01:38:44,836 Come closer. 975 01:38:45,628 --> 01:38:47,505 Please help me, Ja-hye. 976 01:38:54,218 --> 01:38:58,433 All of you bitches are going to die. 977 01:39:11,946 --> 01:39:13,697 Don't do this, Hwa-rim. 978 01:39:13,698 --> 01:39:15,157 It's a Japanese ghost. 979 01:39:15,158 --> 01:39:16,617 I know. 980 01:39:16,618 --> 01:39:21,496 They kill anything and everything just for being nearby. 981 01:39:22,956 --> 01:39:24,624 You saw what happened in Japan. 982 01:39:24,625 --> 01:39:27,001 Don't you dare even go near it. 983 01:39:28,338 --> 01:39:32,925 Even with your grandma protecting you, this isn't right. 984 01:39:33,426 --> 01:39:34,468 Let's go, Ja-hye. 985 01:39:35,010 --> 01:39:36,471 What about Bong-gil then? 986 01:39:39,640 --> 01:39:41,516 I'll call you. Let's go. 987 01:39:56,991 --> 01:39:58,743 So that thing was really buried down there? 988 01:40:00,453 --> 01:40:02,536 That means it's returned to where it was. 989 01:40:03,873 --> 01:40:06,460 But why did you go back there in the first place? 990 01:40:08,670 --> 01:40:11,170 Before Mr. Park died, he said, 991 01:40:13,131 --> 01:40:16,010 "The fox severed the tiger's waist." 992 01:40:17,761 --> 01:40:19,177 What does it mean? 993 01:40:19,178 --> 01:40:23,558 In geomancy, our peninsula is metaphorically compared to a tiger, 994 01:40:24,685 --> 01:40:26,813 one that is grasping the continent. 995 01:40:27,396 --> 01:40:28,273 So? 996 01:40:28,274 --> 01:40:32,025 Remember the coordinates written on the gravestone? 997 01:40:32,026 --> 01:40:33,527 Where could it be? 998 01:40:33,528 --> 01:40:35,612 That's right, that's the spot. 999 01:40:35,613 --> 01:40:37,655 That's exactly where the tiger's waist is. 1000 01:40:37,656 --> 01:40:40,368 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1001 01:40:41,325 --> 01:40:42,870 that fox bastard... 1002 01:40:44,371 --> 01:40:46,455 put it there just like that! 1003 01:40:46,456 --> 01:40:48,710 He drove a stake right on the spot. 1004 01:40:53,631 --> 01:40:56,050 What about Park's coffin on top of it? 1005 01:40:58,386 --> 01:41:02,722 Since these resolute-looking men were roaming about pulling them out, 1006 01:41:02,723 --> 01:41:05,474 they intentionally buried a high-ranking official on top of it. 1007 01:41:05,475 --> 01:41:07,144 So that they couldn't even go near it. 1008 01:41:07,145 --> 01:41:09,478 Then why is the ghost there? 1009 01:41:14,108 --> 01:41:19,156 He's the general who guards the site. 1010 01:41:24,036 --> 01:41:27,873 38.3417, 128.3189. 1011 01:41:28,623 --> 01:41:29,876 I think... 1012 01:41:30,876 --> 01:41:32,920 that's what's guarding the iron stake. 1013 01:41:47,601 --> 01:41:48,686 Hwa-rim. 1014 01:41:49,186 --> 01:41:51,690 I know we're based on a business relationship, 1015 01:41:52,898 --> 01:41:54,859 but let me ask you a favor aside from business. 1016 01:41:54,860 --> 01:41:57,027 Don't say anything you'll regret later. 1017 01:41:57,028 --> 01:41:58,527 Do you still believe 1018 01:41:58,528 --> 01:42:02,365 in national spirit, or how Korea was divided in half with iron stakes? 1019 01:42:02,366 --> 01:42:06,452 You know those stakes at the temples are for land surveying. 1020 01:42:06,453 --> 01:42:09,622 You know they say 99% of them are fake. 1021 01:42:09,623 --> 01:42:10,625 What about the 1% then? 1022 01:42:12,793 --> 01:42:14,837 - Mr. Ko. - What is it? 1023 01:42:14,838 --> 01:42:17,254 You know this isn't just an ordinary grave. 1024 01:42:17,255 --> 01:42:19,256 This was planned meticulously. 1025 01:42:20,926 --> 01:42:24,427 You saw people die because of that grave. 1026 01:42:24,428 --> 01:42:26,389 Do you really want to be next? 1027 01:42:26,390 --> 01:42:27,430 Mr. Kim. 1028 01:42:27,431 --> 01:42:32,685 Stake or not, we lived our lives just fine without big trouble. 1029 01:42:32,686 --> 01:42:34,605 So why the change of heart? 1030 01:42:34,606 --> 01:42:35,606 You're right. 1031 01:42:36,400 --> 01:42:41,445 You and I lived prosperously, selling land to rich pricks. 1032 01:42:42,156 --> 01:42:43,532 That's what bothers me. 1033 01:42:43,533 --> 01:42:45,535 This is about that same land! 1034 01:42:47,326 --> 01:42:50,664 The land that my unborn grandchild will step on and live on. 1035 01:42:50,665 --> 01:42:53,457 The same land for all of us 1036 01:42:53,458 --> 01:42:55,253 and our future generations. 1037 01:42:59,006 --> 01:43:01,550 Hwa-rim, you said it's an anima. 1038 01:43:01,551 --> 01:43:04,177 If it really is an anima attached to the iron, 1039 01:43:04,178 --> 01:43:06,720 we just have to pull out that iron stake. 1040 01:43:06,721 --> 01:43:09,598 With that done, Bong-gil will recover, no? 1041 01:43:15,355 --> 01:43:18,984 But that general or whatever is guarding it. 1042 01:43:18,985 --> 01:43:21,234 How the hell are we supposed to pull it out? 1043 01:43:21,235 --> 01:43:23,906 You saw the size of that thing. 1044 01:43:25,783 --> 01:43:27,868 Summon like a beast, 1045 01:43:30,163 --> 01:43:31,915 speak like an anima. 1046 01:43:35,126 --> 01:43:37,044 You really think it's doable? 1047 01:43:37,045 --> 01:43:39,627 There are things we can pull off and things we can't. 1048 01:43:39,628 --> 01:43:41,090 I'm sorry to say that ghost 1049 01:43:42,091 --> 01:43:43,633 isn't something that can be cast away. 1050 01:43:44,718 --> 01:43:50,390 Japanese ghosts don't need a reason to kill anything in their path. 1051 01:43:52,310 --> 01:43:55,105 We may not be able to get rid of it, 1052 01:43:58,316 --> 01:43:59,900 but I can distract it for a bit. 1053 01:44:01,695 --> 01:44:03,653 I can buy us time. 1054 01:44:12,705 --> 01:44:13,915 Bong-gil. 1055 01:44:17,001 --> 01:44:19,585 Pass me some more antiseptic, please. 1056 01:44:19,586 --> 01:44:21,796 I'll wipe it with saline and apply gauze over it. 1057 01:44:22,380 --> 01:44:23,380 Yes, ma'am. 1058 01:44:24,050 --> 01:44:25,135 Wait. 1059 01:44:30,430 --> 01:44:32,350 That bastard avoided the tattoo. 1060 01:44:33,476 --> 01:44:35,061 What kind of tattoo is that? 1061 01:44:36,353 --> 01:44:37,730 It's a Buddhist scripture. 1062 01:45:02,963 --> 01:45:04,131 My apologies, 1063 01:45:04,965 --> 01:45:07,591 but we had some reports of wild animal activities in the area. 1064 01:45:10,180 --> 01:45:11,263 Where... 1065 01:45:12,265 --> 01:45:13,598 Where might you... 1066 01:45:14,723 --> 01:45:16,770 be headed? 1067 01:45:17,811 --> 01:45:22,275 We're here to weed out graves in that mountain. 1068 01:45:22,856 --> 01:45:23,856 I see. 1069 01:45:24,358 --> 01:45:28,697 The soldiers are conducting a search starting with that mountain. 1070 01:45:28,698 --> 01:45:33,159 We'll finish quickly and come back down soon. 1071 01:45:33,160 --> 01:45:34,160 Very well. 1072 01:45:34,618 --> 01:45:35,618 Let them through. 1073 01:46:32,595 --> 01:46:35,054 Pull out and return to base. 1074 01:46:35,055 --> 01:46:38,893 We gave it what it wanted, so I suppose it'll wake up at midnight. 1075 01:46:40,103 --> 01:46:45,233 If you can lure it to the yew tree, I'll buy us as much time as I can. 1076 01:46:45,858 --> 01:46:48,525 It won't take us long to pull it out. 1077 01:46:48,526 --> 01:46:50,987 Just get us 30 minutes. 1078 01:46:50,988 --> 01:46:53,406 When you pull out the iron stake... 1079 01:46:56,533 --> 01:46:59,038 make sure to cleanse it immediately with this horse blood. 1080 01:47:01,665 --> 01:47:02,665 Mr. Kim. 1081 01:47:03,751 --> 01:47:04,918 You're sure that iron stake 1082 01:47:06,585 --> 01:47:07,961 is really there, right? 1083 01:47:11,548 --> 01:47:12,716 I'm absolutely certain. 1084 01:47:21,060 --> 01:47:23,521 Gwang-sim, please look after Bong-gil tonight. 1085 01:47:24,021 --> 01:47:26,730 If things go wrong, he'll be in danger. 1086 01:47:48,128 --> 01:47:49,213 Stop staring. 1087 01:47:49,713 --> 01:47:51,256 She said it'll show up at midnight. 1088 01:48:04,436 --> 01:48:05,436 Mr. Ko. 1089 01:48:06,896 --> 01:48:08,857 Thanks for coming with me. 1090 01:48:08,858 --> 01:48:10,774 "A person alone can be attacked and defeated, 1091 01:48:10,775 --> 01:48:13,110 but two can stand back-to-back and conquer." 1092 01:48:13,111 --> 01:48:14,154 "Three are even better, 1093 01:48:14,155 --> 01:48:16,035 for a triple-braided cord is not easily broken." 1094 01:48:16,573 --> 01:48:18,200 Ecclesiastes 4:12. 1095 01:48:21,035 --> 01:48:22,036 Amen. 1096 01:48:39,305 --> 01:48:40,305 Gwang-sim. 1097 01:48:41,680 --> 01:48:43,726 I hope we won't have to kill it. 1098 01:48:45,185 --> 01:48:47,021 It would be dying in his place. 1099 01:48:49,481 --> 01:48:52,526 Plus, you like fried chicken, so what's the matter? 1100 01:51:53,746 --> 01:51:55,918 Have you filled your stomach? 1101 01:52:13,685 --> 01:52:14,851 It has to be here. 1102 01:52:26,905 --> 01:52:29,243 Is someone there? 1103 01:52:34,331 --> 01:52:36,625 My mountain is being disturbed. 1104 01:52:41,463 --> 01:52:45,133 Does this mountain belong to you? 1105 01:52:47,636 --> 01:52:50,848 Indeed, this is my mountain. 1106 01:52:51,640 --> 01:52:54,891 Goddamn old tree god. 1107 01:52:55,893 --> 01:53:00,063 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1108 01:53:00,775 --> 01:53:02,276 You are mistaken. 1109 01:53:03,986 --> 01:53:05,695 The war ended a long time ago... 1110 01:53:05,696 --> 01:53:06,696 No! 1111 01:53:07,490 --> 01:53:09,906 Our war has not ended yet! 1112 01:53:22,380 --> 01:53:26,633 Why have you come here? 1113 01:53:29,218 --> 01:53:34,724 That fox brought me here on the battlefield 1114 01:53:34,725 --> 01:53:39,730 instead of the Namsan shrine when I was kept in Daitoku-ji. 1115 01:53:41,523 --> 01:53:44,650 I assume it was under Katahito's order. 1116 01:53:44,651 --> 01:53:47,905 Or that of Makoto's. 1117 01:53:55,953 --> 01:53:57,996 This is a quaint land now. 1118 01:53:58,581 --> 01:54:00,751 You do not belong here anymore. 1119 01:54:04,713 --> 01:54:07,380 No, no. 1120 01:54:07,381 --> 01:54:11,177 We must continue heading North. 1121 01:54:11,178 --> 01:54:14,387 - Raise your bayonets and head North! - And head North! 1122 01:54:14,388 --> 01:54:16,972 - Head North! - Head North! 1123 01:54:16,973 --> 01:54:20,813 - A brave warrior never retreats. - A brave warrior never retreats. 1124 01:54:29,238 --> 01:54:30,238 I don't understand. 1125 01:54:30,239 --> 01:54:31,573 There's nothing here. 1126 01:54:36,870 --> 01:54:39,288 As the ruler of this place, I will ask again. 1127 01:54:40,123 --> 01:54:42,460 Since when have you been here? 1128 01:54:43,543 --> 01:54:45,461 Retain your respect for me! 1129 01:54:46,505 --> 01:54:51,259 I am the embodiment of fear. 1130 01:54:51,260 --> 01:54:52,885 This is my land! 1131 01:54:52,886 --> 01:54:53,925 I will ask again. 1132 01:54:53,926 --> 01:54:55,221 What are you? 1133 01:55:02,480 --> 01:55:03,729 It's not here. 1134 01:55:03,730 --> 01:55:04,773 It's not here! 1135 01:55:07,108 --> 01:55:08,275 There's nothing here. 1136 01:55:08,276 --> 01:55:09,316 You said you were certain! 1137 01:55:17,951 --> 01:55:20,453 It has to be here. 1138 01:55:21,038 --> 01:55:22,708 Remember. 1139 01:55:24,041 --> 01:55:30,882 They took my head at Sekigahara, but I transcended the mortal form. 1140 01:55:30,883 --> 01:55:33,425 I am the god of the battlefield. 1141 01:55:33,426 --> 01:55:37,848 My undecaying lord, you are a burning sword! 1142 01:55:38,556 --> 01:55:42,057 38.3417, 128.3189. 1143 01:55:42,058 --> 01:55:44,854 The fox has put a curse on me. 1144 01:55:44,855 --> 01:55:47,566 I must protect this site. 1145 01:56:00,203 --> 01:56:02,996 Do you have someone captive? 1146 01:56:04,875 --> 01:56:08,170 Please free the human you hold captive. 1147 01:56:09,338 --> 01:56:10,338 Now! 1148 01:56:11,088 --> 01:56:12,341 I beg of you! 1149 01:56:21,766 --> 01:56:23,100 A human. 1150 01:56:24,143 --> 01:56:25,393 Forward. 1151 01:56:26,896 --> 01:56:28,440 Forward. 1152 01:56:29,398 --> 01:56:30,776 Forward. 1153 01:56:32,861 --> 01:56:34,278 Forward. 1154 01:56:44,413 --> 01:56:46,458 Cursed old hag. 1155 01:57:17,906 --> 01:57:18,781 Did you find it? 1156 01:57:18,782 --> 01:57:20,950 - There's nothing there. - What do you mean? 1157 01:57:20,951 --> 01:57:22,871 We couldn't find anything. We have to pull out... 1158 01:57:40,343 --> 01:57:41,430 Mr. Kim. 1159 01:57:45,308 --> 01:57:47,268 This can't be. 1160 01:57:48,895 --> 01:57:50,981 It has to be here somewhere. 1161 01:58:00,113 --> 01:58:03,450 38.3417, 128.3189. 1162 01:58:03,451 --> 01:58:06,995 My lord, please return. 1163 01:58:06,996 --> 01:58:10,541 38.3417, 128.3189! 1164 01:58:11,208 --> 01:58:12,501 Kim Sang-duk! 1165 01:58:25,556 --> 01:58:28,266 Mr. Kim! Get out of there! 1166 01:58:41,615 --> 01:58:43,655 Then why is the ghost there? 1167 01:58:43,656 --> 01:58:45,532 He said he's the general guarding the site. 1168 01:58:45,533 --> 01:58:47,452 That means it's returned to where it was. 1169 01:58:47,453 --> 01:58:49,831 Have you ever seen a coffin buried vertically? 1170 01:58:54,001 --> 01:58:55,378 Fire. 1171 01:58:56,295 --> 01:58:59,423 The fire digs into the ground. 1172 01:59:00,466 --> 01:59:01,466 Get out! 1173 01:59:16,900 --> 01:59:18,735 Will you become my servant? 1174 01:59:21,320 --> 01:59:22,781 If not, 1175 01:59:23,781 --> 01:59:25,868 will you offer your liver to me? 1176 01:59:30,328 --> 01:59:34,418 It has been over 500 years since I memorized... 1177 01:59:36,003 --> 01:59:37,921 the scripture written on you. 1178 01:59:41,008 --> 01:59:43,051 The metal driven into the ground, 1179 01:59:44,593 --> 01:59:46,680 and the fire that guards it. 1180 01:59:47,556 --> 01:59:49,098 Devour... 1181 01:59:50,723 --> 01:59:52,060 the liver, my lord. 1182 01:59:53,310 --> 01:59:55,063 A fresh liver. 1183 02:00:01,903 --> 02:00:03,361 The horse blood! 1184 02:00:17,375 --> 02:00:19,170 The blood of the white horse. 1185 02:00:20,880 --> 02:00:21,965 It's hot. 1186 02:00:27,510 --> 02:00:29,261 Please retreat. 1187 02:00:30,140 --> 02:00:33,810 You cannot have them find you again. 1188 02:00:37,188 --> 02:00:38,315 It's an anima. 1189 02:00:39,271 --> 02:00:40,900 It comes to be 1190 02:00:41,943 --> 02:00:44,321 when a human or animal soul evolves with an object. 1191 02:00:46,990 --> 02:00:49,408 Yes, it's the iron. 1192 02:00:51,410 --> 02:00:54,538 You are the burning metal. 1193 02:01:01,213 --> 02:01:03,295 Mr. Kim. 1194 02:01:03,296 --> 02:01:04,296 Pull yourself together! 1195 02:01:04,673 --> 02:01:05,953 Hurry, we have to carry him out. 1196 02:02:05,193 --> 02:02:06,403 Earth... 1197 02:02:08,988 --> 02:02:10,781 and wood. 1198 02:02:11,740 --> 02:02:16,038 Based on the energy of the earth, fire, water, wood, and metal 1199 02:02:16,538 --> 02:02:18,206 form the four cardinal directions. 1200 02:02:23,626 --> 02:02:26,090 Fire and water are opposite poles, 1201 02:02:26,840 --> 02:02:29,718 and so are metal and wood. 1202 02:02:38,560 --> 02:02:39,560 That's it. 1203 02:02:58,621 --> 02:03:00,331 Burning metal. 1204 02:03:02,791 --> 02:03:04,376 The opposite of that... 1205 02:03:05,793 --> 02:03:07,796 is wet wood. 1206 02:03:18,016 --> 02:03:20,393 Water conquers fire... 1207 02:03:28,566 --> 02:03:30,153 and wet wood... 1208 02:03:32,906 --> 02:03:34,531 is tougher than metal. 1209 02:03:50,713 --> 02:03:51,713 Gwang-sim, wait. 1210 02:03:52,590 --> 02:03:53,760 His blood is dark. 1211 02:04:15,863 --> 02:04:18,616 One last blow. 1212 02:05:03,786 --> 02:05:05,165 Are you okay, Bong-gil? 1213 02:05:12,755 --> 02:05:13,671 Mr. Kim. 1214 02:05:13,672 --> 02:05:15,465 What do we do? 1215 02:05:15,466 --> 02:05:17,010 - Mr. Kim. - What do we do? 1216 02:05:17,718 --> 02:05:19,051 What do we... 1217 02:05:21,473 --> 02:05:22,765 I'm dying. 1218 02:05:24,056 --> 02:05:26,270 Thankfully, it's not that painful. 1219 02:05:26,810 --> 02:05:28,520 Hey, Kim Sang-duk! 1220 02:05:28,521 --> 02:05:30,147 Don't die on me! 1221 02:05:30,148 --> 02:05:32,690 I've always lived so close to death. 1222 02:05:35,528 --> 02:05:40,408 I guess it's just my turn now. 1223 02:05:43,120 --> 02:05:45,871 Dying is about returning to earth. 1224 02:05:48,000 --> 02:05:49,833 I'll leave in comfort... 1225 02:05:51,795 --> 02:05:55,587 Wait, my daughter's wedding... 1226 02:05:55,588 --> 02:05:58,550 Grant him the courage to overcome the surgery. 1227 02:05:58,551 --> 02:06:01,220 Lord, please envelope him with your precious blood. 1228 02:06:11,188 --> 02:06:15,401 Several people died, and a few others were injured over a few days. 1229 02:06:15,901 --> 02:06:18,070 Upon inspection of security cameras... 1230 02:06:18,071 --> 02:06:23,741 After several days of searching, the soldiers captured a wild bear, 1231 02:06:25,036 --> 02:06:29,540 and the media is on an ongoing debate on whether to kill this innocent bear. 1232 02:06:31,625 --> 02:06:34,503 For the safety of the villagers... 1233 02:06:36,340 --> 02:06:37,340 He's awake. 1234 02:06:39,006 --> 02:06:40,008 Mr. Kim. 1235 02:06:40,926 --> 02:06:43,095 Are you awake? 1236 02:06:43,096 --> 02:06:47,516 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid despite his age. 1237 02:06:49,016 --> 02:06:50,603 As for Bong-gil, 1238 02:06:51,521 --> 02:06:52,396 well... 1239 02:06:52,397 --> 02:06:54,190 Speak of the devil. 1240 02:06:54,858 --> 02:06:56,610 Seriously? 1241 02:06:57,568 --> 02:06:58,694 This is our meal. 1242 02:06:58,695 --> 02:07:00,112 How could you eat without me? 1243 02:07:00,113 --> 02:07:02,073 - Here, eat. - Give me a slice. 1244 02:07:14,836 --> 02:07:16,837 Is this a diner? 1245 02:07:16,838 --> 02:07:19,005 Why are you all always eating here? 1246 02:07:19,006 --> 02:07:20,922 You think I'm eating because I want to? 1247 02:07:20,923 --> 02:07:23,135 I'm stuffing myself because it's so good. 1248 02:07:23,136 --> 02:07:24,385 It's good. 1249 02:07:24,386 --> 02:07:27,680 You have to fast, so someone's got to eat these. 1250 02:07:28,433 --> 02:07:30,143 Think of it as a diet. 1251 02:07:37,858 --> 02:07:41,988 Winter passed and we all went back to our lives... 1252 02:07:44,406 --> 02:07:45,866 as if nothing had happened. 1253 02:08:10,433 --> 02:08:15,520 - While I live briefly in this world, - While I live briefly in this world, 1254 02:08:15,521 --> 02:08:20,485 - Always singing praises - Always singing praises 1255 02:08:21,026 --> 02:08:26,574 - When the day fades away, - When the day fades away, 1256 02:08:26,575 --> 02:08:31,954 - I shall proceed in glory - I shall proceed in glory 1257 02:08:31,955 --> 02:08:33,664 - Through the gate of heaven... - Through the gate of heaven... 1258 02:08:33,665 --> 02:08:36,917 I told you it has to face the West, did I not? 1259 02:08:36,918 --> 02:08:39,921 Facing the South isn't always a good thing. 1260 02:08:40,630 --> 02:08:42,506 What should we do then? 1261 02:08:52,516 --> 02:08:55,561 The bride and groom will now bow to each other. 1262 02:08:56,605 --> 02:08:58,523 Bride and groom, please bow. 1263 02:09:09,241 --> 02:09:13,954 Family members, please step forward for a group picture. 1264 02:09:13,955 --> 02:09:15,415 Hey, Mr. Ko. 1265 02:09:16,625 --> 02:09:17,958 Get over here. 1266 02:09:19,001 --> 02:09:21,878 It's a family photo. Why would we be included? 1267 02:09:24,340 --> 02:09:26,257 Let's just join for one photo. 1268 02:09:26,258 --> 02:09:27,924 Let's just take one. 1269 02:09:27,925 --> 02:09:29,427 - We're practically family. - Let's go. 1270 02:09:29,428 --> 02:09:31,388 But it's a family photo. 1271 02:09:34,516 --> 02:09:37,809 The tall gentleman in the middle, please take a step up. 1272 02:09:37,810 --> 02:09:41,063 The gentleman in glasses, please come closer. 1273 02:09:42,275 --> 02:09:43,275 Make sure you don't... 1274 02:09:43,276 --> 02:09:46,529 How do we have bellies of the same size? 1275 02:09:46,530 --> 02:09:47,862 Goodness. 1276 02:09:47,863 --> 02:09:49,281 Here we go. 1277 02:09:50,700 --> 02:09:52,493 Father of the bride, please look forward. 1278 02:09:53,578 --> 02:09:55,705 Looking great, everyone. 1279 02:09:56,623 --> 02:09:58,080 Let's all smile, all right? 1280 02:09:58,915 --> 02:10:02,085 One, two, three. 92393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.