Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,400
A NETFLIX SERIES
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,800
[somber music playing]
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,080
[dog barking]
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,560
- [footsteps approaching]
- [door opens]
5
00:00:24,040 --> 00:00:25,360
I had a sister?
6
00:00:26,240 --> 00:00:29,920
Your mother wanted to tell you,
but Irene wanted us to hold off.
7
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Did she die in the accident?
Was she on the bus?
8
00:00:32,080 --> 00:00:33,320
No.
9
00:00:34,160 --> 00:00:36,040
When did she die? Tell me what happened.
10
00:00:37,440 --> 00:00:38,880
It was around Christmas.
11
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
A brain tumor.
12
00:00:42,440 --> 00:00:43,520
[Pilar] It was so fast.
13
00:00:43,600 --> 00:00:46,160
She was gone
six months after her diagnosis.
14
00:00:47,840 --> 00:00:49,920
How was it in the end? Was she suffering?
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
[Román] Lara was very strong, Ali.
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,240
- Was I good to her?
- You never left her side.
17
00:00:57,320 --> 00:01:01,120
You were there, you looked after her,
you stayed with her through it all.
18
00:01:01,920 --> 00:01:03,080
Well, she hates me now.
19
00:01:04,000 --> 00:01:05,480
Why would she hate you, Alma?
20
00:01:06,800 --> 00:01:08,280
I have something to tell you,
21
00:01:08,880 --> 00:01:10,560
but you need to believe it.
22
00:01:11,200 --> 00:01:14,160
Something happened
while I was bleeding out in the hospital.
23
00:01:14,680 --> 00:01:18,320
I was alone in bed
waiting to be taken to the OR.
24
00:01:19,200 --> 00:01:21,240
And there was something in the dark.
25
00:01:21,320 --> 00:01:24,080
It was like a glimmering light at first.
26
00:01:24,160 --> 00:01:26,480
But it gradually started to take shape.
27
00:01:27,880 --> 00:01:30,480
It was me. It had my face.
28
00:01:30,560 --> 00:01:32,240
[voice breaking] I was so afraid.
29
00:01:33,920 --> 00:01:35,120
Is it Lara?
30
00:01:36,840 --> 00:01:38,520
She brought me here, didn't she?
31
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
So that I don't forget.
32
00:01:43,400 --> 00:01:45,680
She's my sister.
I should have remembered her.
33
00:01:45,760 --> 00:01:48,040
- [Román] Ali...
- [Pilar] Don't worry.
34
00:01:48,840 --> 00:01:51,120
Things will be
different from now on, Alma.
35
00:01:51,960 --> 00:01:53,640
There will be no more secrets.
36
00:01:54,440 --> 00:01:56,440
[dramatic music playing]
37
00:02:01,080 --> 00:02:04,240
[Alex] Grandpa, what happened
when Therion became human?
38
00:02:05,120 --> 00:02:08,400
[man] The five shadows hidden among us
39
00:02:08,480 --> 00:02:11,360
kept on procuring
new victims for their master
40
00:02:11,440 --> 00:02:13,440
again and again over the centuries.
41
00:02:14,560 --> 00:02:17,760
- [drums beating]
- [dramatic music playing]
42
00:02:28,760 --> 00:02:30,960
[shouting and yelling]
43
00:02:45,120 --> 00:02:48,600
[man] Therion died
and was reborn several times
44
00:02:48,680 --> 00:02:49,880
throughout history,
45
00:02:50,880 --> 00:02:52,560
using different bodies
46
00:02:52,640 --> 00:02:55,960
that his followers,
the shadows, would get for him.
47
00:02:59,520 --> 00:03:02,840
Every time a body ran out of energy,
48
00:03:02,920 --> 00:03:05,200
they would find him a new one.
49
00:03:05,280 --> 00:03:07,400
Young and strong.
50
00:03:07,480 --> 00:03:09,480
[woman screaming faintly]
51
00:03:10,400 --> 00:03:13,320
[man] Through a specific
sacrificial ritual,
52
00:03:13,400 --> 00:03:18,480
his spirit would transfer
from its old shell to the new one.
53
00:03:18,560 --> 00:03:20,560
- [knife slicing]
- [gurgling]
54
00:03:23,440 --> 00:03:25,040
[inhuman rasping]
55
00:03:25,120 --> 00:03:26,800
[man] There is a moment,
56
00:03:26,880 --> 00:03:29,440
right before the body dies,
57
00:03:29,520 --> 00:03:32,400
when the spirit leaves the body.
58
00:03:33,600 --> 00:03:35,280
[followers chanting]
59
00:03:35,360 --> 00:03:37,640
[man] The process wasn't easy.
60
00:03:38,880 --> 00:03:43,480
In order to complete it,
the young body had to be debilitated,
61
00:03:43,560 --> 00:03:46,840
at the threshold between life and death.
62
00:03:46,920 --> 00:03:49,120
[chanting continues]
63
00:03:53,600 --> 00:03:57,360
[man] But there are some people
in this world with a very strong willpower
64
00:03:57,440 --> 00:04:00,360
who would sometimes
manage to challenge Therion,
65
00:04:01,160 --> 00:04:03,120
and even defeat him.
66
00:04:04,520 --> 00:04:06,760
- [chanting continues]
- [indistinct snarling]
67
00:04:08,200 --> 00:04:11,160
[follower yelling]
68
00:04:13,440 --> 00:04:16,920
So what happened to Therion then,
since he failed?
69
00:04:17,520 --> 00:04:19,520
He returned back to the depths,
70
00:04:19,600 --> 00:04:23,160
to the place where he rests when
he's not in possession of a human body.
71
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
The red chamber?
72
00:04:27,440 --> 00:04:29,720
[intriguing music playing]
73
00:04:35,840 --> 00:04:39,040
[Diana] Okay, so where do you think
we should start searching for Martín?
74
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
[Bruno] So, we're here.
75
00:04:41,000 --> 00:04:44,160
And Álex found Martín's bracelet
in a chamber around here.
76
00:04:44,760 --> 00:04:47,400
The only way out
was a chasm over a stream.
77
00:04:47,480 --> 00:04:49,440
But how did he end up by that chasm?
78
00:04:49,520 --> 00:04:51,720
There was a lot of mist
the day of the accident.
79
00:04:51,800 --> 00:04:53,520
He could have fallen through a crack.
80
00:04:53,600 --> 00:04:56,520
The other side of the chasm
had a cave with an opening up above.
81
00:04:56,600 --> 00:05:00,040
[Bruno] That was Ardines' Cave.
It's at least a 130-foot drop.
82
00:05:00,640 --> 00:05:03,440
We'd need to climb down
and access the canyon from there.
83
00:05:03,520 --> 00:05:05,120
- Let's do it.
- You've lost it.
84
00:05:07,680 --> 00:05:12,000
You asked if the cave had red rocks
when you called Bruno earlier. Why?
85
00:05:12,600 --> 00:05:14,720
My grandpa
found that chamber 50 years ago.
86
00:05:14,800 --> 00:05:17,080
He never told anyone about it
aside from our family.
87
00:05:18,040 --> 00:05:19,760
There are legends about that place.
88
00:05:19,840 --> 00:05:21,320
He was obsessed with them.
89
00:05:22,320 --> 00:05:23,360
Is he in this photo?
90
00:05:28,160 --> 00:05:29,200
[Diana] This is him.
91
00:05:31,400 --> 00:05:32,600
And this is his sister.
92
00:05:34,320 --> 00:05:35,840
Why do you have this photo?
93
00:05:37,160 --> 00:05:39,240
Efrén, he's our grandfather.
94
00:05:39,320 --> 00:05:41,800
He told me that they decided
to guard these pieces
95
00:05:41,880 --> 00:05:43,640
that they found in the red chamber.
96
00:05:43,720 --> 00:05:46,880
They were used in a ritual
to summon a god from the depths.
97
00:05:46,960 --> 00:05:48,440
And there's five of them. Here.
98
00:05:49,320 --> 00:05:51,280
My grandfather's piece
99
00:05:51,360 --> 00:05:54,200
and the one from Martín's bracelet.
Give me your pendant.
100
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
Your pendant is the third.
101
00:06:04,640 --> 00:06:05,800
[Diana exclaims softly]
102
00:06:07,680 --> 00:06:09,600
I know where to find the other two.
103
00:06:09,680 --> 00:06:11,520
They're back in my father's office.
104
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
He gave these to us
when we were little kids.
105
00:06:13,920 --> 00:06:16,040
Call emergency services.
It's now or never.
106
00:06:16,120 --> 00:06:17,920
- We've put this off long enough.
- No.
107
00:06:18,000 --> 00:06:19,320
We have to find him on our own.
108
00:06:19,400 --> 00:06:22,160
Martín has been trapped in there
for three weeks. Each hour counts.
109
00:06:22,240 --> 00:06:24,600
If we report it to anyone,
they'll notify my father.
110
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
- Then my brother would be at risk.
- You're not really making any sense.
111
00:06:28,200 --> 00:06:31,120
I heard my father
talking about the accident, okay?
112
00:06:31,200 --> 00:06:32,320
[man talking indistinctly]
113
00:06:32,400 --> 00:06:34,880
[Diana] He knew what was
going to happen way before it did.
114
00:06:34,960 --> 00:06:36,720
[man]...Martín won't be able
to do anything.
115
00:06:36,760 --> 00:06:38,600
Neither will his friends, all right?
116
00:06:39,640 --> 00:06:41,840
This accident is inevitable.
117
00:06:41,920 --> 00:06:43,880
It's written that it's going to happen.
118
00:06:43,960 --> 00:06:46,680
Do you get that?
This accident is going to happen.
119
00:06:47,800 --> 00:06:50,880
Many people will die
and Martín will be there when it happens.
120
00:06:51,400 --> 00:06:54,000
I can't afford
the slightest mistake with this.
121
00:06:54,080 --> 00:06:56,920
We're talking about a power
that is much stronger than any of us.
122
00:06:57,000 --> 00:06:59,560
- [Diana] That accident was intentional.
- [Bruno] But why?
123
00:06:59,640 --> 00:07:02,280
A sacrifice, a... a ritual?
124
00:07:02,360 --> 00:07:03,280
I don't know.
125
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
- Look, we need to call the professionals.
- What professionals?
126
00:07:06,400 --> 00:07:08,480
No one knows that mountain
better than you do.
127
00:07:08,560 --> 00:07:11,000
I can't go out alone
and search every inch of those mountains.
128
00:07:11,080 --> 00:07:12,720
I'll help you do it.
129
00:07:13,320 --> 00:07:15,560
And we'll find my brother together, Bruno.
130
00:07:15,640 --> 00:07:17,640
[hopeful music playing]
131
00:07:23,680 --> 00:07:25,320
[ambulance siren whoops]
132
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
[doctor] All right, let's take a look.
133
00:07:34,760 --> 00:07:36,480
- Hmm.
- It really hurts.
134
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
Mmm-hmm?
135
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
[wincing]
136
00:07:41,840 --> 00:07:43,280
Better than I was expecting.
137
00:07:45,640 --> 00:07:46,960
What's the mirror for?
138
00:07:47,720 --> 00:07:48,880
I think it might help.
139
00:07:50,160 --> 00:07:52,080
How is a mirror supposed to help me?
140
00:07:52,160 --> 00:07:53,280
What do you see?
141
00:07:55,160 --> 00:07:56,480
Just a girl.
142
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
She's afraid.
143
00:07:59,920 --> 00:08:01,240
[Irene] Why is she afraid?
144
00:08:02,120 --> 00:08:03,680
She doesn't know who she is.
145
00:08:04,520 --> 00:08:06,560
What else can you tell me about her?
146
00:08:07,440 --> 00:08:09,240
It'll help with your hallucinations.
147
00:08:09,320 --> 00:08:10,680
I'm not just hallucinating.
148
00:08:10,760 --> 00:08:13,760
[Irene] Just give me a chance.
Please, remove your eyepatch.
149
00:08:21,640 --> 00:08:22,920
It's not one girl.
150
00:08:24,360 --> 00:08:25,360
It's two.
151
00:08:25,800 --> 00:08:27,360
And are you one of those girls?
152
00:08:27,440 --> 00:08:28,600
I should be.
153
00:08:29,680 --> 00:08:30,960
But I don't know if I am.
154
00:08:31,680 --> 00:08:34,560
- So both girls are strangers to you?
- No.
155
00:08:36,720 --> 00:08:38,040
I feel like I know them
156
00:08:39,440 --> 00:08:41,920
but I have a feeling
that I'm neither one of them.
157
00:08:43,400 --> 00:08:45,720
[Irene] What do you feel
when you look at them?
158
00:08:47,560 --> 00:08:48,600
[Alma] Sadness.
159
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Anger.
160
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
And fear.
161
00:08:56,800 --> 00:08:58,600
What are you afraid of?
162
00:08:58,680 --> 00:09:00,640
That they'll escape the mirror.
163
00:09:00,720 --> 00:09:04,080
[doctor] What you're suffering from
is called phantom limb pain.
164
00:09:04,680 --> 00:09:08,360
Your brain is still sending signals to a
part of your body that's no longer there.
165
00:09:08,440 --> 00:09:11,360
The pain is due to the lack
of any response in your nerves.
166
00:09:11,440 --> 00:09:13,480
Now, I want you to try to move your foot.
167
00:09:14,520 --> 00:09:16,640
[Irene] You can put your eyepatch back on.
168
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
Your mind is that dark mirror.
169
00:09:22,800 --> 00:09:24,560
It doesn't reflect anything.
170
00:09:25,160 --> 00:09:29,040
So your brain tries to fill in the blanks
with familiar images.
171
00:09:29,640 --> 00:09:32,560
You recently found out
that many of your friends died.
172
00:09:33,280 --> 00:09:35,160
That you lost a sister.
173
00:09:35,240 --> 00:09:37,960
But you can't
find those memories in your head.
174
00:09:38,040 --> 00:09:40,680
All of that information gets piled up
and entangled in your mind.
175
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
And it plays tricks on you.
176
00:09:42,040 --> 00:09:44,200
We'll keep working
until you get your memory back.
177
00:09:44,280 --> 00:09:45,520
Yeah, but how?
178
00:09:45,600 --> 00:09:47,000
Explore.
179
00:09:47,080 --> 00:09:50,200
Search your house
for corners, aromas, or objects.
180
00:09:51,200 --> 00:09:52,840
Let your instinct guide you.
181
00:09:52,920 --> 00:09:54,080
It's changing.
182
00:09:55,240 --> 00:09:56,800
It's not the same pain.
183
00:09:56,880 --> 00:09:59,600
Now it feels like a slight tingling.
[laughs]
184
00:10:10,520 --> 00:10:11,800
I can't believe this happened.
185
00:10:12,680 --> 00:10:14,280
It's like it's not really me.
186
00:10:16,120 --> 00:10:17,280
And if she returns?
187
00:10:18,040 --> 00:10:21,080
[Irene] Don't be afraid.
They're just reflections of your memory.
188
00:10:21,160 --> 00:10:22,680
It's part of the process.
189
00:10:23,840 --> 00:10:25,480
[doctor] Listen, things will get better
190
00:10:25,560 --> 00:10:28,440
once you get your prosthetic leg
and regain your autonomy.
191
00:10:29,120 --> 00:10:30,360
Everything will change.
192
00:10:30,440 --> 00:10:32,440
[bittersweet music playing]
193
00:10:42,720 --> 00:10:45,720
[dramatic music playing]
194
00:10:57,080 --> 00:10:59,360
We're going to find him. I promise.
195
00:11:02,440 --> 00:11:04,000
Keep your eyes on the rope.
196
00:11:04,920 --> 00:11:06,720
That's it, you're doing great.
197
00:11:06,800 --> 00:11:08,680
Keep going, easy.
198
00:11:08,760 --> 00:11:10,120
Here, look me in the eye.
199
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
That's it. You're doing great.
200
00:11:14,240 --> 00:11:15,240
Let go.
201
00:11:16,040 --> 00:11:17,320
Slowly.
202
00:11:21,800 --> 00:11:24,160
[man] It had been years
since I talked to Deva.
203
00:11:24,720 --> 00:11:26,960
She didn't want to see me after
204
00:11:27,040 --> 00:11:28,200
she moved out.
205
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
So when I got the call on that day,
206
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
I knew something had happened.
207
00:11:34,040 --> 00:11:36,080
All those years waiting to see her just...
208
00:11:36,720 --> 00:11:39,600
just to find what was left of her
on that metal table.
209
00:11:40,680 --> 00:11:43,200
I don't know what to do
with all of this anger.
210
00:11:44,400 --> 00:11:45,880
[woman] I was angry too
211
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
when we lost our sweet Telma.
212
00:11:48,480 --> 00:11:49,640
And then
213
00:11:49,720 --> 00:11:51,560
when Roque came out of his coma,
214
00:11:52,080 --> 00:11:53,520
I wasn't happy.
215
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
I was so angry at God.
216
00:11:55,880 --> 00:11:58,960
Lots of people have called.
Everybody wants to see you.
217
00:11:59,520 --> 00:12:02,160
Tom insisted,
but I told everyone to give you time.
218
00:12:02,240 --> 00:12:05,320
[woman] Why did he spare
that delinquent and take my daughter?
219
00:12:06,120 --> 00:12:09,920
How do you ever move on from it,
coping with losing a child?
220
00:12:12,320 --> 00:12:14,360
Well, you... you don't, really.
221
00:12:14,440 --> 00:12:16,720
You're just completely ruined.
222
00:12:17,720 --> 00:12:18,880
Nothing's the same.
223
00:12:18,960 --> 00:12:20,600
I feel for your loss, Román.
224
00:12:20,680 --> 00:12:23,280
But your situation isn't the same as ours.
225
00:12:23,360 --> 00:12:27,320
[Román] We're here to support each other,
to help one another.
226
00:12:28,080 --> 00:12:30,200
[woman] I know, but you shouldn't be here.
227
00:12:30,960 --> 00:12:32,480
Alma is alive.
228
00:12:32,560 --> 00:12:34,400
Look, I lost my daughter months ago.
229
00:12:34,480 --> 00:12:36,240
- You know that.
- [woman] It's not the same.
230
00:12:36,280 --> 00:12:38,880
Look, I'm sorry about
what happened to your daughter,
231
00:12:38,960 --> 00:12:41,680
but none of us
are responsible for her death.
232
00:12:41,760 --> 00:12:44,640
But we do have
someone to point a finger at.
233
00:12:47,200 --> 00:12:50,760
If someone had kept an eye on Roque,
our children would be home with us.
234
00:12:52,040 --> 00:12:55,040
[man] How do you know
that Carlos didn't do drugs with them?
235
00:12:55,600 --> 00:12:58,240
Deep down, we're all wondering
the same thing, aren't we?
236
00:12:58,320 --> 00:13:01,800
Do you really think
putting the blame on Carlos helps at all?
237
00:13:02,400 --> 00:13:05,360
He was always looking out for our kids.
He was like a friend to them.
238
00:13:05,440 --> 00:13:07,720
That's the reason he brought drugs
to their party.
239
00:13:07,800 --> 00:13:08,640
Now, hang on.
240
00:13:08,720 --> 00:13:10,560
Too many lives have already been lost.
241
00:13:10,640 --> 00:13:13,160
- But there were supervisors on that trip.
- [scoffs]
242
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
[all muttering]
243
00:13:15,800 --> 00:13:17,160
It's good to be home again.
244
00:13:19,640 --> 00:13:20,960
Honey.
245
00:13:24,520 --> 00:13:27,200
You still smell like that damn hospital.
[kissing]
246
00:13:30,280 --> 00:13:31,960
I'll start the bath for you.
247
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
[car honking]
248
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
I'm on it.
249
00:13:50,760 --> 00:13:52,080
I came the second I heard.
250
00:13:52,160 --> 00:13:53,680
Nico, you need to leave right now.
251
00:13:53,760 --> 00:13:56,040
What is this? It's a fucking miracle!
252
00:13:56,120 --> 00:13:58,040
So then let's not ruin it, huh?
253
00:13:58,120 --> 00:14:00,680
I just want to see him for a minute,
give him a hug.
254
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
- He's my friend, don't do this.
- No.
255
00:14:03,960 --> 00:14:05,520
And don't ever come back here.
256
00:14:05,600 --> 00:14:08,920
When Roque's better, he can go
right back to doing what he pleases.
257
00:14:09,000 --> 00:14:12,480
While I'm looking after him,
you stay away from my brother.
258
00:14:12,560 --> 00:14:13,640
Understood?
259
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
All right, then.
260
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Watch him.
261
00:14:32,600 --> 00:14:34,160
- [Pilar] Ali...
- [Alma] Huh.
262
00:14:35,520 --> 00:14:37,360
I shouldn't have lied about Lara.
263
00:14:40,640 --> 00:14:42,560
You were following instructions, okay?
264
00:14:42,640 --> 00:14:45,160
Do I need to go back to her again?
265
00:14:45,680 --> 00:14:48,040
If you think it will help you, then yes.
266
00:14:53,080 --> 00:14:55,400
[mysterious music playing]
267
00:14:55,480 --> 00:14:57,520
DO YOU KNOW WHO YOU ARE?
268
00:15:06,600 --> 00:15:09,440
- [Alma] Have I ever been in that house?
- You remember?
269
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Huh?
270
00:15:11,760 --> 00:15:14,080
It's Deva's place, your best friend.
271
00:15:15,400 --> 00:15:16,720
- Can we see it?
- [sighs]
272
00:15:16,800 --> 00:15:18,120
[doorbell rings]
273
00:15:25,720 --> 00:15:27,080
[Pilar] Hi, Lucía.
274
00:15:29,080 --> 00:15:30,680
You know, for a minute, I thought you...
275
00:15:33,640 --> 00:15:36,680
- [Pilar] Maybe this wasn't a good idea.
- No, please. Please come in.
276
00:15:41,840 --> 00:15:44,160
[Pilar] Sorry for showing up
unannounced, Lucía.
277
00:15:44,240 --> 00:15:45,760
We didn't want to bother you.
278
00:15:45,840 --> 00:15:47,680
[Lucía] Don't worry, it's okay.
279
00:15:48,320 --> 00:15:51,960
[Pilar] Ali thought that
coming here could help her remember.
280
00:15:52,680 --> 00:15:54,680
[Lucía] Sure, come on in.
281
00:15:56,560 --> 00:15:59,320
[intriguing music playing]
282
00:16:17,320 --> 00:16:19,640
[woman] Tomás! No!
283
00:16:19,720 --> 00:16:22,240
[couple laughing]
284
00:16:22,320 --> 00:16:23,920
[laughing] Stop!
285
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
[intriguing music continues]
286
00:16:35,640 --> 00:16:36,960
[Deva] So who are you?
287
00:16:56,680 --> 00:16:59,280
What kind of person
gives a box of secrets as a gift?
288
00:17:03,720 --> 00:17:06,840
You can take whatever you want, Ali.
Pictures, clothing, anything.
289
00:17:07,880 --> 00:17:09,040
[Pilar] Are you sure?
290
00:17:11,120 --> 00:17:14,000
[Lucía] I can't think of anyone better
to have her things.
291
00:17:15,840 --> 00:17:18,840
[Deva] Let's promise here and now
we'll come back every year.
292
00:17:28,800 --> 00:17:31,720
[Alma] I guess I never told you
what this tattoo means.
293
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
[Pilar] I just know that you and Deva
got it on the same day.
294
00:17:34,280 --> 00:17:37,400
- I guess we were pretty close.
- Inseparable.
295
00:17:37,480 --> 00:17:41,080
Till one day you had a falling out.
It happened overnight.
296
00:17:41,720 --> 00:17:43,200
But you never said why.
297
00:17:45,400 --> 00:17:48,480
- Maybe I was in love with her.
- [laughs] No, I don't think so.
298
00:17:50,400 --> 00:17:52,400
Never mentioned it to me, so...
299
00:17:52,480 --> 00:17:56,040
- Doesn't seem like I told you that much.
- Well, a mother would have noticed.
300
00:17:59,640 --> 00:18:02,640
I don't know.
It could have been a secret love.
301
00:18:02,720 --> 00:18:04,200
- [laughs]
- It's not that weird!
302
00:18:04,280 --> 00:18:05,400
I know that.
303
00:18:06,720 --> 00:18:08,000
But then there was Tom.
304
00:18:08,960 --> 00:18:11,720
- What about Tom?
- Why not ask him yourself?
305
00:18:13,040 --> 00:18:15,080
Why don't I see if he can come visit?
306
00:18:19,840 --> 00:18:21,560
Why not? That sounds good.
307
00:18:23,680 --> 00:18:25,080
[Bruno] There are a lot of caves
308
00:18:25,160 --> 00:18:27,400
that connect to one another
inside these mountains.
309
00:18:27,920 --> 00:18:31,160
There are miles of galleries
and hundreds of different entrances.
310
00:18:31,240 --> 00:18:32,360
It's like a labyrinth.
311
00:18:34,320 --> 00:18:37,400
This leads to the other side of the abyss
that my brother saw.
312
00:18:37,920 --> 00:18:40,200
[Diana] Is that where
Álex found the bracelet?
313
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
Yes.
314
00:18:43,160 --> 00:18:46,440
[Diana] We can launch my drone from there
and explore the bottom of the gallery.
315
00:18:49,200 --> 00:18:51,280
[Bruno] This has to be
the place that Álex saw.
316
00:18:53,760 --> 00:18:55,040
[Diana shouts] Martín!
317
00:18:56,920 --> 00:18:58,520
- [yelling] Martín!
- [Bruno] Shh!
318
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Diana, be careful.
319
00:19:00,640 --> 00:19:02,400
This is as far as we go on on foot.
320
00:19:02,480 --> 00:19:03,800
- Get the drone.
- [bag unzips]
321
00:19:05,520 --> 00:19:07,520
I'll guide you with the map
while you operate it.
322
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
I'm ready.
323
00:19:11,480 --> 00:19:12,800
[drone buzzing]
324
00:19:15,960 --> 00:19:19,400
- [buzzing continues]
- [mysterious music playing]
325
00:19:38,760 --> 00:19:41,040
[Bruno] Stay along that wall. Be careful.
326
00:19:42,720 --> 00:19:45,400
Stay as close as you can to those corners.
327
00:19:52,200 --> 00:19:54,160
[eerie humming]
328
00:19:57,640 --> 00:19:59,000
There's nothing here.
329
00:20:01,360 --> 00:20:03,560
Keep going.
Move forward towards the south.
330
00:20:04,760 --> 00:20:06,760
[mysterious music continues]
331
00:20:16,720 --> 00:20:18,520
[Diana] Nothing. He's not here.
332
00:20:18,600 --> 00:20:20,440
This is the bottom of the gallery.
333
00:20:25,280 --> 00:20:27,160
There's no trace of Martín.
334
00:20:27,240 --> 00:20:28,520
Wait a second.
335
00:20:30,040 --> 00:20:31,760
There's something we're missing.
336
00:20:33,080 --> 00:20:35,520
That day, we were in the middle of a thaw.
337
00:20:36,440 --> 00:20:39,040
All of those dry galleries
were filled with water.
338
00:20:41,360 --> 00:20:44,680
He probably didn't have enough strength
left to swim against that current.
339
00:20:44,760 --> 00:20:45,760
So he let go.
340
00:20:46,480 --> 00:20:50,160
There are deep pits that hold water
all year round. We need to find those.
341
00:20:53,760 --> 00:20:54,880
[eerie rasping]
342
00:21:11,960 --> 00:21:13,960
[sinister music playing]
343
00:21:27,480 --> 00:21:30,040
Mysterious and independent,
just the way I like them.
344
00:21:30,640 --> 00:21:32,720
Mysterious and independent,
just the way I like them.
345
00:21:32,800 --> 00:21:35,480
Mysterious and independent,
just the way I like 'em.
346
00:21:35,560 --> 00:21:37,840
I'm only talking about tonight, a memory.
347
00:21:37,920 --> 00:21:39,560
I'm only talking about tonight.
348
00:21:40,800 --> 00:21:41,840
A memory.
349
00:21:42,760 --> 00:21:44,440
Wow, you're a really good kisser.
350
00:21:44,520 --> 00:21:45,720
You're a great kisser.
351
00:21:45,800 --> 00:21:46,920
You're a great kisser.
352
00:21:49,360 --> 00:21:52,760
[inhuman growling]
353
00:21:53,560 --> 00:21:54,760
[knock on door]
354
00:21:56,320 --> 00:21:57,320
Yeah?
355
00:21:58,000 --> 00:21:59,760
[woman] Roque, are you all right?
356
00:22:00,800 --> 00:22:04,440
[Roque] Yeah, I'm just
getting into the bath. I'm perfectly fine.
357
00:22:04,520 --> 00:22:05,960
[eerie humming]
358
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
[mysterious music playing]
359
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
[thud]
360
00:23:04,000 --> 00:23:05,080
[Román] There she is.
361
00:23:15,640 --> 00:23:18,120
[Alma] I thought you
never wanted to see me again.
362
00:23:19,960 --> 00:23:22,600
- Why?
- Because last time I kinda used you.
363
00:23:22,680 --> 00:23:25,320
I didn't tell you
I had amnesia when I first saw you.
364
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
No problem.
365
00:23:28,080 --> 00:23:31,960
But your father
carrying me upstairs like that, that's...
366
00:23:32,040 --> 00:23:34,560
that's a humiliation
I'm holding against you.
367
00:23:39,640 --> 00:23:42,560
- The last few weeks haven't been easy.
- Sorry. I know.
368
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Could I see it?
369
00:23:47,840 --> 00:23:49,840
[pensive music playing]
370
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Does it hurt?
371
00:24:04,240 --> 00:24:05,240
A little bit.
372
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
May I?
373
00:24:21,800 --> 00:24:24,680
[Alma] This wall is full of
memories that aren't mine.
374
00:24:24,760 --> 00:24:27,480
I asked my parents,
but they couldn't tell me anything.
375
00:24:27,560 --> 00:24:30,200
I don't get how
they know so little about me.
376
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Can you try?
377
00:24:39,640 --> 00:24:40,480
This?
378
00:24:40,560 --> 00:24:43,160
[Tom] That was the day
that we took Deva to the island.
379
00:24:43,240 --> 00:24:46,920
It was her birthday present.
We spent the night there, all four of us.
380
00:24:48,880 --> 00:24:50,080
All of us?
381
00:24:55,520 --> 00:24:58,000
- [Alma] Did Lara play the piano?
- [Tom] That's you.
382
00:24:58,920 --> 00:25:00,280
- Really?
- Mmm-hmm.
383
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
[Alma] You and Deva
were really close too, right?
384
00:25:06,480 --> 00:25:09,000
- [piano continues on video]
- She was really pretty.
385
00:25:13,960 --> 00:25:15,360
And do you miss her?
386
00:25:17,320 --> 00:25:18,320
A lot.
387
00:25:25,960 --> 00:25:27,800
So have you tried playing the piano?
388
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
No.
389
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
No?
390
00:25:33,640 --> 00:25:35,640
[piano keys plinking]
391
00:25:47,520 --> 00:25:50,440
[playing hesitantly]
392
00:25:53,120 --> 00:25:55,120
[playing simple melody]
393
00:26:06,920 --> 00:26:08,000
It's freaking me out.
394
00:26:15,240 --> 00:26:18,000
- [playing continues]
- My fingers just do it.
395
00:26:31,360 --> 00:26:32,960
[playing stops]
396
00:26:36,760 --> 00:26:38,200
'Kay, show me more.
397
00:26:39,840 --> 00:26:41,680
- Hey, what is it?
- [laughs nervously]
398
00:26:44,080 --> 00:26:49,200
Look, this photo is a memory of what was
probably the last happy day of my life.
399
00:26:50,840 --> 00:26:53,280
A few weeks later, I heard about Lara.
400
00:26:55,520 --> 00:26:57,160
Nothing was ever the same again.
401
00:26:58,120 --> 00:26:59,680
And after that, on the trip,
402
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
I lost everything.
403
00:27:05,400 --> 00:27:07,160
And now you're the only thing I have left.
404
00:27:07,240 --> 00:27:09,280
And I need...
405
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
I need you as my friend again, Alma.
406
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
[Alma laughs]
407
00:27:20,400 --> 00:27:21,480
What's the story with that?
408
00:27:23,880 --> 00:27:25,520
I feel like this thread could
409
00:27:25,600 --> 00:27:28,040
take me back to my memories,
help me remember.
410
00:27:28,640 --> 00:27:30,600
This is the only thing
that doesn't scare me.
411
00:27:31,880 --> 00:27:33,880
- I know I must sound crazy.
- No.
412
00:27:33,960 --> 00:27:34,960
Here.
413
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
[sweet music playing]
414
00:27:48,080 --> 00:27:49,960
You're not the only one who's scared.
415
00:27:50,640 --> 00:27:52,200
We've both lost a lot already.
416
00:27:53,400 --> 00:27:56,240
So now when either of us feels scared,
417
00:27:56,320 --> 00:27:58,080
we'll know the other is just
418
00:27:59,280 --> 00:28:00,640
on the other side.
419
00:28:04,280 --> 00:28:05,920
And we won't be alone anymore.
420
00:28:07,800 --> 00:28:09,280
Now we're in this together.
421
00:28:09,880 --> 00:28:11,000
Now we're invincible.
422
00:28:11,080 --> 00:28:12,160
[both laugh]
423
00:28:14,680 --> 00:28:16,736
Crippled and scared.
We're quite the team, aren't we?
424
00:28:16,760 --> 00:28:19,680
- [laughs] Yeah, you've got one eye.
- Hey, shut up!
425
00:28:19,760 --> 00:28:20,760
[Tom laughs] Cut it out.
426
00:28:32,160 --> 00:28:34,120
Looks like your box of secrets is back.
427
00:28:34,960 --> 00:28:37,520
- [Alma] You know about it?
- I made it.
428
00:28:37,600 --> 00:28:39,360
You found some instructions
on the internet
429
00:28:39,440 --> 00:28:41,200
and wanted to give it to Deva
as a present.
430
00:28:41,280 --> 00:28:42,640
[Alma] Do you know how to open it?
431
00:28:43,800 --> 00:28:45,480
You need the password for that.
432
00:28:47,520 --> 00:28:48,520
Now
433
00:28:49,120 --> 00:28:51,160
you have to try
different combinations to open it.
434
00:28:51,760 --> 00:28:53,480
If I tell you, I'll spoil the fun.
435
00:28:53,560 --> 00:28:55,480
[box creaks]
436
00:29:01,000 --> 00:29:02,160
You okay?
437
00:29:02,680 --> 00:29:04,840
- My eye itches a little.
- Let me see.
438
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
Lie down.
439
00:29:15,000 --> 00:29:16,440
- Is it bad?
- No.
440
00:29:17,520 --> 00:29:18,520
It's much better.
441
00:29:20,840 --> 00:29:21,840
Ah.
442
00:29:22,440 --> 00:29:23,720
I've got an idea.
443
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
Uh, close one eye.
444
00:29:30,680 --> 00:29:32,120
Now look with both eyes.
445
00:29:33,080 --> 00:29:34,520
Where's the second star?
446
00:29:35,160 --> 00:29:36,160
[Alma] Higher.
447
00:29:36,960 --> 00:29:38,800
A bit higher. To the right.
448
00:29:40,480 --> 00:29:42,440
- That's it. Right there.
- [Román] Hmm.
449
00:29:44,200 --> 00:29:45,960
These two points should get closer
450
00:29:46,040 --> 00:29:48,320
and closer together
until they finally meet.
451
00:29:48,400 --> 00:29:51,720
We'll measure it every week
so you'll be able to see your progress.
452
00:29:52,840 --> 00:29:55,320
- That's a good idea. Thanks.
- [chuckles softly]
453
00:29:57,240 --> 00:29:58,680
How'd it go with Tom?
454
00:29:59,400 --> 00:30:01,480
- Fine.
- [laughs] Good.
455
00:30:02,640 --> 00:30:04,240
I forgot everything else for a second.
456
00:30:04,320 --> 00:30:06,600
You forgot that
you had forgotten everything?
457
00:30:07,800 --> 00:30:08,920
Yes, I did.
458
00:30:09,000 --> 00:30:11,600
You'll see. It's only
a matter of time before you're back.
459
00:30:20,080 --> 00:30:22,080
[ominous music playing faintly]
460
00:30:24,360 --> 00:30:26,360
[footsteps approaching]
461
00:30:33,120 --> 00:30:34,320
Can't sleep?
462
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
No.
463
00:30:37,680 --> 00:30:40,400
Makes sense. You've already slept enough.
464
00:30:42,080 --> 00:30:43,120
How was it?
465
00:30:43,200 --> 00:30:45,120
When you were in a coma, I mean.
466
00:30:46,160 --> 00:30:47,320
Were you aware at all?
467
00:30:47,400 --> 00:30:49,040
Did you dream?
468
00:30:49,120 --> 00:30:50,120
Not completely.
469
00:30:51,160 --> 00:30:53,560
It was almost like I was somewhere
470
00:30:54,600 --> 00:30:56,240
but they were just memories.
471
00:30:57,600 --> 00:30:58,800
The summer camps,
472
00:30:59,440 --> 00:31:00,800
the boat Uncle Alfredo had,
473
00:31:02,280 --> 00:31:03,800
our grandparents' house.
474
00:31:05,040 --> 00:31:06,720
But there was something else.
475
00:31:07,560 --> 00:31:08,600
I was in your mind,
476
00:31:09,640 --> 00:31:10,760
inside of Mom's,
477
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
inside some doctor's or nurse's minds too.
478
00:31:14,040 --> 00:31:15,680
Ever since I got back,
479
00:31:16,480 --> 00:31:18,760
I am able to access other people's minds.
480
00:31:18,840 --> 00:31:21,280
I can get in when they touch me.
481
00:31:23,160 --> 00:31:24,800
[laughing] Really?
482
00:31:24,880 --> 00:31:26,800
I wish that I hadn't
seen some of it, though.
483
00:31:28,360 --> 00:31:30,120
- I don't believe it.
- May I?
484
00:31:38,600 --> 00:31:40,520
[indistinct warbling]
485
00:31:41,080 --> 00:31:43,960
A moment ago,
you were getting up to the bathroom
486
00:31:44,040 --> 00:31:45,840
and you noticed
the door to my room was open.
487
00:31:46,480 --> 00:31:49,160
You came out looking for me
thinking that I'd be out here smoking,
488
00:31:49,240 --> 00:31:52,440
even though you threw away
my entire stash before I got back.
489
00:31:53,520 --> 00:31:54,520
Well,
490
00:31:56,000 --> 00:31:58,080
it doesn't take special powers
to guess that one.
491
00:31:58,160 --> 00:31:59,320
[laughs]
492
00:32:01,280 --> 00:32:03,960
How about the leather jacket
you misplaced?
493
00:32:07,240 --> 00:32:09,840
[indistinct warbling]
494
00:32:09,920 --> 00:32:11,400
- [laughs] You bastard.
- What?
495
00:32:12,080 --> 00:32:13,520
You gave it to some guy.
496
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Víctor.
497
00:32:16,640 --> 00:32:17,800
How do you know about that?
498
00:32:17,880 --> 00:32:21,280
You took my favorite jacket and gave it
to the same asshole who broke your heart?
499
00:32:21,360 --> 00:32:22,480
Let go!
500
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
There's no way.
501
00:32:27,560 --> 00:32:29,400
Now you'll never want to touch me again.
502
00:32:40,000 --> 00:32:41,520
- [smacks table]
- Screw this!
503
00:32:47,200 --> 00:32:49,040
DEVA ISLAND
504
00:32:49,120 --> 00:32:50,200
"Deva's Island."
505
00:32:59,600 --> 00:33:01,560
[intriguing music playing]
506
00:33:14,040 --> 00:33:18,240
Tom, Lara, Alma,
507
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
and Deva.
508
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
Wait.
509
00:33:22,760 --> 00:33:24,760
[expectant music playing]
510
00:33:48,160 --> 00:33:49,920
[Deva echoing] Tom is a sweetheart.
511
00:33:55,800 --> 00:33:58,120
Lara is the strongest person I know.
512
00:33:58,200 --> 00:33:59,480
Nico is my shelter.
513
00:33:59,560 --> 00:34:01,240
I have to stop Tom from leaving.
514
00:34:01,320 --> 00:34:02,720
I can't stand Lara's pain.
515
00:34:02,800 --> 00:34:05,680
It's so unfair. Nothing can keep us apart.
516
00:34:05,760 --> 00:34:06,920
It's always in my head.
517
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
COWARDLY ALI
518
00:34:08,080 --> 00:34:09,680
[Deva echoing] Ali's a coward.
519
00:34:17,480 --> 00:34:18,640
I hate Ali.
520
00:34:24,120 --> 00:34:25,160
[smacks table]
521
00:34:30,200 --> 00:34:32,800
[disembodied voice] Alma...
522
00:34:36,400 --> 00:34:37,560
[floorboard creaks]
523
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
[floorboards creaking]
524
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Lara?
525
00:35:07,600 --> 00:35:10,800
[eerie humming]
526
00:35:14,960 --> 00:35:16,960
[eerie rasping]
527
00:35:18,240 --> 00:35:19,440
[shrieks]
528
00:35:34,200 --> 00:35:36,280
[eerie rasping]
529
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
There's nothing here either.
530
00:35:46,320 --> 00:35:49,360
Maybe we missed one, okay? I don't know.
531
00:35:49,440 --> 00:35:52,440
- [dramatic music playing]
- [drone buzzing on video]
532
00:35:56,920 --> 00:35:58,320
Where are you going?
533
00:35:58,400 --> 00:36:00,760
I have a feeling I missed something.
534
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
Check this out.
535
00:36:07,960 --> 00:36:09,480
There's a crevasse here.
536
00:36:09,560 --> 00:36:10,960
[Bruno] There's water down there.
537
00:36:13,320 --> 00:36:16,080
If Martín's still alive,
he has to be in there.
538
00:36:16,640 --> 00:36:18,640
[dramatic music continues]
539
00:36:24,880 --> 00:36:27,960
It's really narrow. I'll put infrared on.
540
00:36:32,320 --> 00:36:33,480
Go slow.
541
00:36:33,560 --> 00:36:35,000
Be very careful.
542
00:36:38,280 --> 00:36:40,640
[sinister music playing]
543
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
[water gurgling]
544
00:37:09,920 --> 00:37:10,920
There's a signal.
545
00:37:14,840 --> 00:37:16,000
Rotate the camera.
546
00:37:23,880 --> 00:37:25,080
[inhuman wailing]
547
00:37:53,560 --> 00:37:55,080
[inhuman growling]
548
00:37:57,520 --> 00:37:59,520
[dramatic music playing]
40613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.