All language subtitles for Nautilus.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 You stole from the Company his most precious possession. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,200 His entire fleet will be looking for us. 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,936 I will hunt you down in the four corners of the Earth. 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,976 You will stalk me in the wrong place. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,016 The Company seized Nemo's lands. 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,616 I know that the Company killed your wife and daughter. 7 00:00:13,640 --> 00:00:14,640 I'm sorry. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,880 I didn't want to become a soldier. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,201 - Have you seen Jagadish? - I couldn't save him. 10 00:00:20,440 --> 00:00:22,440 It was a gift from my father. 11 00:00:22,680 --> 00:00:24,321 - He will buy another one. - No. 12 00:00:24,640 --> 00:00:25,720 He can't anymore. 13 00:00:25,960 --> 00:00:27,320 My father was an engineer. 14 00:00:27,560 --> 00:00:28,320 A great man. 15 00:00:28,560 --> 00:00:30,481 I loved learning the mechanism of objects. 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,616 What's wrong with the dog? 17 00:00:35,640 --> 00:00:37,480 What was it? 18 00:00:37,520 --> 00:00:38,520 He's heading towards us! 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,761 This monster just electrocuted us? 20 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 And now ? 21 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 I am waiting for your ideas. 22 00:02:14,600 --> 00:02:15,600 Mother ? 23 00:02:16,120 --> 00:02:18,400 Months without any news. 24 00:02:19,040 --> 00:02:20,280 Do you have any idea 25 00:02:20,520 --> 00:02:22,240 About my level of worry? 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 It's ridiculous! 27 00:02:26,800 --> 00:02:27,800 I'm not coming back. 28 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 No. 29 00:02:29,560 --> 00:02:31,160 Please excuse me. Pardon. 30 00:02:31,400 --> 00:02:32,680 You are going to Bombay. 31 00:02:32,840 --> 00:02:34,600 In India! 32 00:02:34,640 --> 00:02:35,560 To what end? 33 00:02:35,800 --> 00:02:37,400 I finally, after many efforts, 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,640 found a noble young man 35 00:02:39,880 --> 00:02:41,000 inclined to marry you. 36 00:02:41,240 --> 00:02:41,960 - Marry me? - Yes. 37 00:02:42,200 --> 00:02:44,216 - By what right? - I am your mother. 38 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 I have all the rights. 39 00:02:45,360 --> 00:02:46,800 Can we hurry up? 40 00:02:51,200 --> 00:02:52,240 - Who... - I protect you. 41 00:02:52,440 --> 00:02:54,641 If they unmask you, they will imprison you. 42 00:02:54,680 --> 00:02:55,719 Give that back to me. 43 00:02:56,320 --> 00:02:57,640 Mother... Please. 44 00:02:58,120 --> 00:02:59,560 My calculations! 45 00:03:00,200 --> 00:03:02,121 I can prove Goldbach's conjecture. 46 00:03:02,200 --> 00:03:04,240 What does it matter, given the situation? 47 00:03:05,760 --> 00:03:07,240 Like father like daughter! 48 00:03:07,320 --> 00:03:09,320 You think you know everything. 49 00:03:10,000 --> 00:03:11,079 Obsessed. 50 00:03:13,520 --> 00:03:15,201 Father believed I was capable of anything. 51 00:03:16,440 --> 00:03:18,240 I know where I belong. 52 00:03:18,480 --> 00:03:20,936 Here. Where intelligence is a real asset. 53 00:03:20,960 --> 00:03:22,600 Your ticket is reserved. 54 00:03:23,040 --> 00:03:24,520 Go to Marseille. 55 00:03:24,760 --> 00:03:25,480 They are coming. 56 00:03:25,720 --> 00:03:27,440 - Who are you ? - The devil himself. 57 00:03:27,800 --> 00:03:31,280 Loti Clement will ensure your safety to India. 58 00:03:41,560 --> 00:03:42,560 You know, 59 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 no equation will solve this. 60 00:03:44,480 --> 00:03:48,096 My father said that science never disappoints us. 61 00:03:48,120 --> 00:03:50,001 But sometimes, we disappoint science. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,120 Snakefish filth. 63 00:03:59,520 --> 00:04:01,000 I don't like his look. 64 00:04:01,560 --> 00:04:03,120 Kai? Decompression airlock. 65 00:04:08,680 --> 00:04:10,600 He's not looking at you. 66 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 He looks at me. 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,760 Secure observation room? 68 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 - I'm going. - Useless. 69 00:04:19,480 --> 00:04:20,720 I'll take care of it, Captain. 70 00:04:22,120 --> 00:04:24,681 - The torpedo room? - At your orders. 71 00:04:35,240 --> 00:04:36,960 The engines are cut off. 72 00:04:37,200 --> 00:04:39,440 Why is he attacking us? 73 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 It drags us down. 74 00:04:45,040 --> 00:04:46,720 Prepare a diving suit. 75 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 I'm going out. 76 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 I'm going with you. 77 00:04:57,840 --> 00:05:01,000 He blocks the hatch, we're stuck. 78 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Hang in there! 79 00:05:06,560 --> 00:05:08,200 I've found. 80 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 I've found ! 81 00:05:10,160 --> 00:05:11,160 Let's use the engines 82 00:05:11,280 --> 00:05:13,000 To return the load towards the eel. 83 00:05:13,440 --> 00:05:15,280 If the load is powerful enough, 84 00:05:15,760 --> 00:05:18,640 a minimum of 1,500 volts, it should 85 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 push her away. 86 00:05:21,080 --> 00:05:22,480 Electrocute the electric eel. 87 00:05:23,040 --> 00:05:24,040 Exactly ! 88 00:05:24,480 --> 00:05:26,320 - She won't expect it. - How ? 89 00:05:26,560 --> 00:05:28,160 We use the dome surrounding the coil 90 00:05:28,400 --> 00:05:29,840 connected to the hull 91 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 and we reverse the current. 92 00:05:32,800 --> 00:05:33,960 It's dangerous. 93 00:05:34,320 --> 00:05:36,160 We risk ending up electrocuted. 94 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 In theory, it could work... 95 00:05:38,760 --> 00:05:40,960 It will work! Tell Nemo. 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,680 Do it! But not more than 1,000 volts. 97 00:05:44,840 --> 00:05:46,776 Engines must not explode. 98 00:05:46,800 --> 00:05:47,600 That won't be enough. 99 00:05:48,280 --> 00:05:49,440 Let's be careful. 100 00:05:49,680 --> 00:05:50,720 - Wrongly. - Pity. 101 00:05:50,960 --> 00:05:52,360 Let's do what he says. 102 00:05:56,400 --> 00:05:58,401 Quickly ! The shell will not hold. 103 00:06:14,800 --> 00:06:16,800 Is it me or is it hot in here? 104 00:06:17,040 --> 00:06:18,120 Who does he think he is? 105 00:06:18,360 --> 00:06:20,280 No more than 1,000 volts! 106 00:06:20,520 --> 00:06:21,920 He's not the one who works here. 107 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Would you like him to have 108 00:06:23,920 --> 00:06:25,960 sleeves rolled up, whether he is sweaty... 109 00:06:26,200 --> 00:06:27,280 Are you serious? 110 00:06:27,520 --> 00:06:28,840 The cables. THANKS. 111 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 The scale. 112 00:06:31,120 --> 00:06:31,840 Don't forget. 113 00:06:32,080 --> 00:06:33,600 You only touch with your eyes. 114 00:06:35,240 --> 00:06:36,601 You belong to someone else. 115 00:06:38,800 --> 00:06:40,360 Miss Lucas... 116 00:06:48,400 --> 00:06:49,120 Archie? 117 00:06:49,360 --> 00:06:50,360 Ranbir! 118 00:06:52,120 --> 00:06:53,800 Yes, sorry. 119 00:07:13,000 --> 00:07:14,920 It's good. 120 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 In position. 121 00:07:19,080 --> 00:07:20,680 Do not touch anything made of metal. 122 00:07:21,560 --> 00:07:23,359 The next dump will come from within. 123 00:07:30,440 --> 00:07:31,400 Miss Lucas, the dog... 124 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Not now. 125 00:08:07,080 --> 00:08:08,680 It doesn't work. 126 00:08:08,760 --> 00:08:10,040 It will eventually work. 127 00:08:10,280 --> 00:08:12,520 What is the voltage? 128 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 800. 129 00:08:15,200 --> 00:08:17,080 Only ? Are you sure? 130 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 Certain. 131 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 It'll work. 132 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 20 degrees. 133 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 21 minutes 134 00:09:09,720 --> 00:09:12,040 And 7 seconds north. 135 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 degrees, 21 minutes 136 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 and 7 seconds north... 137 00:09:16,680 --> 00:09:18,200 120 degrees. 138 00:09:18,440 --> 00:09:19,880 37 minutes 139 00:09:20,120 --> 00:09:21,160 And 36 seconds is. 140 00:09:21,400 --> 00:09:24,280 120 degrees, 37 minutes and 36 seconds est. 141 00:09:29,840 --> 00:09:32,080 Mr Punch, Where is Director Crawley? 142 00:09:35,480 --> 00:09:36,600 You know, I find 143 00:09:36,840 --> 00:09:39,040 Your very resilient people. 144 00:09:39,480 --> 00:09:43,600 But I have to know where Nemo takes the Nautilus. 145 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 And you're going to tell me. 146 00:09:48,600 --> 00:09:50,440 Are you ready? 147 00:09:55,160 --> 00:09:56,199 Nemo goes to Bali, 148 00:09:56,360 --> 00:09:59,041 Where he plans to sell the submarine to the Dutch. 149 00:09:59,120 --> 00:10:01,040 Let's change course immediately. 150 00:10:01,280 --> 00:10:02,800 You are misinformed. 151 00:10:03,040 --> 00:10:06,616 Mr. Haris detected several electrical surges. 152 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 Impossible to know if it's the Nautilus. 153 00:10:08,720 --> 00:10:10,360 Maybe there is something else 154 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 which crosses the China Sea towards the Pacific 155 00:10:12,840 --> 00:10:16,040 Emitting huge electrical impulses. 156 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 Which area? 157 00:10:23,640 --> 00:10:25,000 The opposite of Bali. 158 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Impossible. 159 00:10:26,440 --> 00:10:28,160 Are you sure of these coordinates? 160 00:10:28,400 --> 00:10:29,800 Are they familiar to you? 161 00:10:30,040 --> 00:10:31,320 I asked you a question. 162 00:10:31,560 --> 00:10:32,800 They are correct. 163 00:10:34,240 --> 00:10:35,280 You have to go there. 164 00:10:35,840 --> 00:10:37,080 As quickly as possible. 165 00:10:37,320 --> 00:10:38,480 At all costs. 166 00:10:38,720 --> 00:10:40,441 - Is that clear? - Yes. 167 00:10:42,000 --> 00:10:45,040 And bring down this dirty liar of an Indian. 168 00:11:00,160 --> 00:11:02,520 Nemo! We no longer control the ship! 169 00:11:02,760 --> 00:11:04,120 What's going on? 170 00:11:05,680 --> 00:11:07,280 - Everything is fine ? - No ! 171 00:11:08,520 --> 00:11:09,600 Take the bar. 172 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 Someone at the helm. 173 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 The eel! 174 00:11:13,880 --> 00:11:15,240 She's going to electrocute us! 175 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 In position. 176 00:11:21,040 --> 00:11:22,600 Quickly ! 177 00:11:26,040 --> 00:11:28,360 - He's bleeding. -Ranbir! 178 00:11:28,520 --> 00:11:29,320 Is he okay? 179 00:11:29,560 --> 00:11:30,560 In your opinion? 180 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Get out. 181 00:11:34,800 --> 00:11:36,560 You have to sew it up. Come. 182 00:11:38,040 --> 00:11:41,976 You lied to me! And this boy is paying the price. 183 00:11:42,000 --> 00:11:43,801 My calculations were correct. 184 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 The problem comes from elsewhere. 185 00:11:47,240 --> 00:11:49,480 I was right, Benoรฎt. 186 00:11:50,480 --> 00:11:52,000 Failing terrifies you to the point 187 00:11:52,400 --> 00:11:53,680 to hide your face? 188 00:11:53,920 --> 00:11:54,560 Fail ? 189 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 You are crazy! 190 00:11:57,000 --> 00:11:59,800 I said not to exceed 1,000 volts. 191 00:12:02,720 --> 00:12:05,736 - I thought it would work. - My order was clear! 192 00:12:05,760 --> 00:12:07,160 I don't have to obey you! 193 00:12:07,400 --> 00:12:09,416 Are you an engineer or not? You could have killed us! 194 00:12:09,440 --> 00:12:11,600 And you, you are ready to sacrifice us to take revenge 195 00:12:11,840 --> 00:12:12,840 of the Company. 196 00:12:17,240 --> 00:12:22,976 By the way, an electric eel giant surrounds the ship. 197 00:12:23,000 --> 00:12:24,640 I need my plans. 198 00:12:33,680 --> 00:12:35,560 Jiacomo, go get him! 199 00:12:39,720 --> 00:12:41,320 Please. 200 00:12:45,880 --> 00:12:47,080 Will he get through this? 201 00:12:47,320 --> 00:12:49,040 I know what I'm doing. 202 00:12:52,520 --> 00:12:54,816 Your clothes. They are burned. 203 00:12:54,840 --> 00:12:56,680 It'll be OK. 204 00:12:56,800 --> 00:12:58,600 I'll fix everything. 205 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 Let me go! 206 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 I'm coming ! I take my plans. 207 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 Let me go! 208 00:13:13,080 --> 00:13:14,160 Who do you think you are? 209 00:13:14,920 --> 00:13:16,480 You don't know it yourself. 210 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Cuff! 211 00:13:50,080 --> 00:13:52,640 What do you do with these plans? 212 00:13:58,360 --> 00:14:00,040 Cuff? 213 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 What's wrong with him? 214 00:14:12,320 --> 00:14:13,600 What's wrong with him? 215 00:14:23,920 --> 00:14:25,200 No, no, no... 216 00:14:32,360 --> 00:14:35,000 You took this in my office! 217 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 Are you doing well ? You were electrocuted. 218 00:14:43,320 --> 00:14:44,600 Don't worry about me. 219 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 Revenge, then? 220 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 We have to act quickly. 221 00:14:50,080 --> 00:14:51,240 Do you believe? 222 00:14:51,480 --> 00:14:53,120 Because of the giant electrophorus? 223 00:14:53,360 --> 00:14:54,680 If that's what it's about. 224 00:14:54,800 --> 00:14:56,560 It seems to defy any categorization 225 00:14:57,120 --> 00:14:58,480 wrapping around us. 226 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Obviously... 227 00:15:02,960 --> 00:15:05,960 But there, it's a different kettle of fish. 228 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Am I boring you? 229 00:15:09,680 --> 00:15:11,880 No not at all. I love talking with you. 230 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 Have you seen a ghost? 231 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 It goes there. 232 00:15:18,280 --> 00:15:19,640 Trust me. So. 233 00:15:19,880 --> 00:15:21,160 It's done. 234 00:15:22,840 --> 00:15:24,520 Wait ! 235 00:15:48,160 --> 00:15:49,760 - What did you do? - Nemo! 236 00:15:50,200 --> 00:15:51,000 The eel. 237 00:15:51,240 --> 00:15:53,440 She changes her behavior. 238 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Fix that. 239 00:16:07,840 --> 00:16:09,200 Twice ! 240 00:16:10,120 --> 00:16:11,400 You have failed twice. 241 00:16:12,280 --> 00:16:13,840 You overestimate yourself. 242 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 You won't make it. 243 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 You are arrogant. 244 00:16:17,600 --> 00:16:19,680 And you never recognize your wrongs. 245 00:16:19,920 --> 00:16:22,800 You will finish by all of us being killed! 246 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 She's moving! 247 00:16:42,200 --> 00:16:43,239 I'm right. 248 00:16:51,760 --> 00:16:53,040 You are right. 249 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Pardon ? 250 00:16:57,240 --> 00:16:59,280 I almost killed Ranbir, I... 251 00:16:59,920 --> 00:17:03,560 I failed, Loti. A total failure, all the way. 252 00:17:07,480 --> 00:17:08,800 It's impossible. 253 00:17:09,040 --> 00:17:10,960 No, don't do that. Don't play this. 254 00:17:11,200 --> 00:17:12,880 Don't give up so easily. 255 00:17:13,120 --> 00:17:14,560 I'm going to go get Benoรฎt. 256 00:17:16,320 --> 00:17:17,480 And both, 257 00:17:17,720 --> 00:17:20,040 You will fix everything. 258 00:17:22,120 --> 00:17:23,560 Understood ? 259 00:17:56,440 --> 00:17:58,120 She releases us. 260 00:17:58,320 --> 00:17:59,480 What ? For what ? 261 00:18:00,040 --> 00:18:01,960 Why is she doing this? 262 00:18:07,720 --> 00:18:10,401 Maybe she can't stand the heat. 263 00:18:16,800 --> 00:18:19,240 What is this? 264 00:18:20,840 --> 00:18:23,080 The Ring of Fire. 265 00:18:27,040 --> 00:18:28,880 We're heading straight for it. 266 00:18:33,280 --> 00:18:34,600 Impossible to deviate. 267 00:18:34,840 --> 00:18:36,520 Nemo, do something. 268 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Engine room? 269 00:18:41,680 --> 00:18:42,680 Benedict? 270 00:18:43,400 --> 00:18:44,440 Miss Lucas? 271 00:18:44,680 --> 00:18:46,120 We need power! 272 00:18:46,760 --> 00:18:48,040 Benedict? 273 00:18:49,160 --> 00:18:50,280 It can't be worse. 274 00:18:51,160 --> 00:18:52,840 Captain? Captain? 275 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 Blaster! 276 00:18:54,520 --> 00:18:56,640 I found a crate filled with cotton powder. 277 00:18:57,280 --> 00:19:00,136 - Impossible. - Soaked in nitroglycerin. 278 00:19:00,160 --> 00:19:01,520 It's very explosive. 279 00:19:01,760 --> 00:19:02,920 And it's starting to get hot. 280 00:19:03,320 --> 00:19:05,320 It's going to explode eventually. 281 00:19:06,080 --> 00:19:10,160 - Put everything in the cold room. - At your orders. 282 00:19:11,840 --> 00:19:13,000 I won't get there alone. 283 00:19:13,240 --> 00:19:14,920 I can go there. 284 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Kai arrives. 285 00:19:23,120 --> 00:19:27,920 Suyin, close the shield. Hold. I'm going to the engine room. 286 00:19:29,120 --> 00:19:30,280 Benedict? 287 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 Mya... 288 00:20:14,400 --> 00:20:16,360 Engine room? 289 00:20:16,920 --> 00:20:18,280 Miss Lucas? 290 00:20:18,880 --> 00:20:20,200 Nemo? Are you there? 291 00:20:20,840 --> 00:20:22,120 What is happening? 292 00:20:22,880 --> 00:20:24,320 Nemo! 293 00:20:42,840 --> 00:20:45,680 It's very unstable. The slightest shock... 294 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 can trigger it. 295 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 Do we have time? 296 00:20:52,600 --> 00:20:54,760 Less and less. 297 00:20:55,120 --> 00:20:56,680 Attention. 298 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Turan. 299 00:21:09,400 --> 00:21:10,720 Read to us. 300 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Really ? 301 00:21:14,600 --> 00:21:15,880 Go ahead. 302 00:21:42,360 --> 00:21:43,400 Mya? 303 00:21:51,760 --> 00:21:52,760 Mya! 304 00:21:57,880 --> 00:21:58,880 Attention ! 305 00:22:00,360 --> 00:22:02,161 - It's heavy. - Don't think about it. 306 00:22:02,320 --> 00:22:04,401 So, like this, are you an English lord? 307 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 - You don't believe me? - If. 308 00:22:12,920 --> 00:22:14,160 - The packaging has fallen. - No ! 309 00:22:17,560 --> 00:22:19,801 It's not the packaging, it's the explosive. 310 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 Message received. 311 00:22:24,440 --> 00:22:25,920 What were we talking about? 312 00:22:28,440 --> 00:22:31,136 - What is that on your wrist? - Nothing. 313 00:22:31,160 --> 00:22:32,680 Dirt, that's all. 314 00:22:41,080 --> 00:22:42,280 Blaster! 315 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 What is this? 316 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 Mya! 317 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Renouka. 318 00:24:34,600 --> 00:24:36,080 She has something for you. 319 00:24:57,160 --> 00:24:58,600 Break down the doors! 320 00:25:23,880 --> 00:25:25,696 You lied to Director Crawley. 321 00:25:25,720 --> 00:25:30,296 The last dog of the Company who I thought shot me. 322 00:25:30,320 --> 00:25:34,080 Crawley is going to get me shot whatever I say to him. 323 00:25:34,920 --> 00:25:37,240 This is the reason for your coming. 324 00:25:38,400 --> 00:25:41,280 - Do you allow that? - Do I have a choice? 325 00:25:58,520 --> 00:26:00,040 Go for it. 326 00:26:00,160 --> 00:26:02,241 I know the feeling of hunger. 327 00:26:08,000 --> 00:26:09,640 Really ? 328 00:26:11,200 --> 00:26:12,400 Half of my village 329 00:26:12,640 --> 00:26:15,616 Died of starvation because of the Company. 330 00:26:15,640 --> 00:26:19,696 Across Bengal, more than 10 million souls perished. 331 00:26:19,720 --> 00:26:22,200 - A despicable crime. - Yet this is where we are. 332 00:26:22,640 --> 00:26:25,160 Neither of us by choice. 333 00:26:41,160 --> 00:26:42,280 Who is it ? 334 00:26:42,320 --> 00:26:43,080 Who is that? 335 00:26:43,320 --> 00:26:44,320 Dakkar. 336 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Nemo. Whatever its name. 337 00:26:47,240 --> 00:26:49,000 I spoke to inmates at Kalpani. 338 00:26:49,240 --> 00:26:52,216 They say it's a lion among men. 339 00:26:52,240 --> 00:26:54,960 More like a mouse. If you knew him, you would know. 340 00:26:55,480 --> 00:26:57,640 It is. 341 00:26:58,000 --> 00:26:58,760 I know him. 342 00:26:59,520 --> 00:27:02,241 You held him prisoner, it's different. 343 00:27:02,360 --> 00:27:03,800 No, I was not his jailer. 344 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 I was... 345 00:27:06,920 --> 00:27:08,000 his friend. 346 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Finally, I believed him. 347 00:27:09,840 --> 00:27:11,080 YOU ? 348 00:27:11,520 --> 00:27:13,560 Help yourself, otherwise I'll eat it all. 349 00:27:13,800 --> 00:27:15,240 We grew up together. 350 00:27:15,480 --> 00:27:16,840 He's a prince. 351 00:27:17,080 --> 00:27:20,320 And I was on scholarship in the horrible boarding school 352 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 where he was sent. 353 00:27:21,760 --> 00:27:22,760 Ravenforth. 354 00:27:23,200 --> 00:27:27,760 The first time I saw him, he cried like a baby. 355 00:27:29,120 --> 00:27:30,440 One night, 356 00:27:30,680 --> 00:27:32,200 he had the idea 357 00:27:32,360 --> 00:27:34,776 to climb to the top of the tower and burn 358 00:27:34,800 --> 00:27:35,480 The flags. 359 00:27:35,720 --> 00:27:37,720 It was 60 m high, it was dark 360 00:27:37,960 --> 00:27:39,240 And the wind was blowing. 361 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 I was against it. 362 00:27:40,960 --> 00:27:42,920 I knew that there would be a price to pay. 363 00:27:43,160 --> 00:27:46,176 But he convinced me, as he knows how to do it. 364 00:27:46,200 --> 00:27:47,856 We climbed this steep wall 365 00:27:47,880 --> 00:27:49,480 And burned the flags. 366 00:27:50,440 --> 00:27:54,760 On the way back, my fingers were bleeding, my nails were broken... 367 00:27:55,200 --> 00:27:57,160 And I was fired. 368 00:27:58,120 --> 00:28:00,040 It's nothing, that. 369 00:28:00,560 --> 00:28:03,096 Leaving Kalpani, he rammed a ship. 370 00:28:03,120 --> 00:28:05,376 He put us in danger to save a fish. 371 00:28:05,400 --> 00:28:10,200 He ordered Jiacomo to attack me and almost suffocated us. 372 00:28:10,280 --> 00:28:12,720 And caused the death of his friend. 373 00:28:14,640 --> 00:28:16,440 So it hasn't changed. 374 00:28:22,600 --> 00:28:24,040 Go for it. 375 00:28:38,360 --> 00:28:40,160 Dakkar was my best friend. 376 00:28:40,760 --> 00:28:42,160 Even more than that. 377 00:28:43,440 --> 00:28:45,521 It was the two of us against the world. 378 00:28:45,720 --> 00:28:47,080 What happened? 379 00:28:49,360 --> 00:28:54,200 Someone else always pays the price of his unconsciousness. 380 00:28:57,840 --> 00:28:59,280 And this time, it's you. 381 00:29:11,920 --> 00:29:13,960 Break down the doors! 382 00:29:14,240 --> 00:29:15,880 Go! 383 00:29:16,040 --> 00:29:17,800 Or you will die. 384 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 My love ? 385 00:29:21,320 --> 00:29:22,320 Listen to me. 386 00:29:22,520 --> 00:29:24,039 - You can't help us. - Leave. 387 00:29:24,360 --> 00:29:25,480 NOW ! 388 00:29:26,200 --> 00:29:27,400 Don't you understand? 389 00:29:29,200 --> 00:29:30,200 You're not here. 390 00:29:31,880 --> 00:29:33,160 You are welcome. 391 00:29:34,640 --> 00:29:35,720 You weren't there. 392 00:29:59,200 --> 00:30:00,400 Humility? 393 00:30:02,040 --> 00:30:04,320 What do we do when we fall? 394 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Nemo? 395 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Benedict? 396 00:30:28,880 --> 00:30:30,760 Can anyone hear me? 397 00:30:37,080 --> 00:30:38,440 Ranbir? 398 00:31:06,800 --> 00:31:08,000 I'll come back. 399 00:31:38,640 --> 00:31:40,161 At least the eel is gone. 400 00:31:45,480 --> 00:31:46,480 Nemo! 401 00:31:50,080 --> 00:31:51,400 Humility. 402 00:31:52,640 --> 00:31:54,480 I believed that you were like the others. 403 00:31:55,080 --> 00:31:58,000 - Do you know what's going on? - No idea. 404 00:31:58,240 --> 00:32:01,520 - Is he there? - Be careful, it's hot. 405 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 Nemo! 406 00:32:10,840 --> 00:32:12,520 Renouka. 407 00:32:14,880 --> 00:32:16,360 Nemo... 408 00:32:26,400 --> 00:32:27,880 Like the others. 409 00:32:28,240 --> 00:32:32,920 They must have been poisoned by something on the island. 410 00:32:33,800 --> 00:32:34,640 It came back. 411 00:32:34,880 --> 00:32:36,280 Income ? How so ? 412 00:32:36,920 --> 00:32:38,760 In the cold room, it was gone. 413 00:32:39,000 --> 00:32:41,696 Maybe the cold against poison. 414 00:32:41,720 --> 00:32:43,321 Volcanoes must be avoided. 415 00:32:43,680 --> 00:32:45,561 It's wise, in any case. 416 00:32:45,720 --> 00:32:49,960 I've been on the bridge, orders are blocked. 417 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Out, I can direct the ailerons. 418 00:32:52,680 --> 00:32:54,040 It's way too hot! 419 00:32:54,280 --> 00:32:57,440 No, it will work, the diving suit will protect me. 420 00:32:57,640 --> 00:32:58,920 I will tie myself with a rope. 421 00:33:02,800 --> 00:33:04,360 No, stay awake. 422 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 How ? 423 00:33:06,480 --> 00:33:07,480 Follow me. 424 00:33:10,000 --> 00:33:11,040 Quickly ! 425 00:33:15,120 --> 00:33:18,280 I have ammonia salts somewhere. 426 00:33:34,080 --> 00:33:35,480 You have to take care of it. 427 00:33:36,000 --> 00:33:39,136 What ? This is not possible. 428 00:33:39,160 --> 00:33:41,041 I'm almost myself no longer. 429 00:33:42,240 --> 00:33:43,640 You have to do it. 430 00:33:46,640 --> 00:33:48,761 While you still can. 431 00:33:51,000 --> 00:33:52,800 Before it hits your eye. 432 00:33:53,840 --> 00:33:55,040 And you are lost. 433 00:33:57,920 --> 00:34:00,040 Don't leave me. 434 00:34:00,080 --> 00:34:01,960 Please, Kai! 435 00:34:02,720 --> 00:34:04,360 I am incapable of it. 436 00:34:07,120 --> 00:34:08,600 You have no choice. 437 00:34:33,040 --> 00:34:34,600 Ammonia salts. 438 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 Humility... 439 00:34:53,400 --> 00:34:56,000 What do we do when we fall? 440 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Dad ! 441 00:35:04,200 --> 00:35:05,600 Dilly dilly 442 00:35:05,840 --> 00:35:07,360 And you will be queen 443 00:35:08,000 --> 00:35:11,560 One day will come, dilly dilly 444 00:35:11,800 --> 00:35:13,440 Be sure 445 00:35:14,360 --> 00:35:15,560 Where I will be king 446 00:35:15,800 --> 00:35:17,600 Dilly dilly 447 00:35:23,040 --> 00:35:25,000 And you will be queen 448 00:35:26,400 --> 00:35:28,480 Young gentlemen 449 00:35:28,720 --> 00:35:30,280 Dilly dilly 450 00:35:31,840 --> 00:35:34,400 All at work 451 00:35:37,400 --> 00:35:38,920 You, take a scythe 452 00:35:39,160 --> 00:35:40,560 Dilly dilly 453 00:35:41,920 --> 00:35:43,920 You, shears 454 00:35:46,640 --> 00:35:48,000 At the harvest 455 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Dilly dilly 456 00:35:50,400 --> 00:35:51,560 Or at the harvest 457 00:35:53,480 --> 00:35:55,280 We will endure 458 00:35:56,240 --> 00:35:57,240 Dilly dilly 459 00:36:01,560 --> 00:36:04,840 My little angel 460 00:36:05,920 --> 00:36:08,680 If you perish, dilly dilly 461 00:36:09,000 --> 00:36:10,600 What will come 462 00:36:22,400 --> 00:36:24,640 You will be blessed 463 00:37:27,520 --> 00:37:29,560 In the afterlife 464 00:39:49,880 --> 00:39:51,400 Dad... 465 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 I miss you. 466 00:39:54,200 --> 00:39:57,440 What do we do when we fall? 467 00:41:52,720 --> 00:41:54,280 Tremendous ! 468 00:42:53,440 --> 00:42:55,440 Adaptation: Perrine Ronot 469 00:42:55,680 --> 00:43:00,680 Subtitles: DUBBING BROTHERS 27532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.