Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
You stole from the Company
his most precious possession.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,200
His entire fleet
will be looking for us.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,936
I will hunt you down
in the four corners of the Earth.
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,976
You will stalk me
in the wrong place.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,016
The Company
seized Nemo's lands.
6
00:00:11,040 --> 00:00:13,616
I know that the Company
killed your wife and daughter.
7
00:00:13,640 --> 00:00:14,640
I'm sorry.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,880
I didn't want to become a soldier.
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,201
- Have you seen Jagadish?
- I couldn't save him.
10
00:00:20,440 --> 00:00:22,440
It was a gift from my father.
11
00:00:22,680 --> 00:00:24,321
- He will buy another one.
- No.
12
00:00:24,640 --> 00:00:25,720
He can't anymore.
13
00:00:25,960 --> 00:00:27,320
My father was an engineer.
14
00:00:27,560 --> 00:00:28,320
A great man.
15
00:00:28,560 --> 00:00:30,481
I loved learning
the mechanism of objects.
16
00:00:32,920 --> 00:00:35,616
What's wrong with the dog?
17
00:00:35,640 --> 00:00:37,480
What was it?
18
00:00:37,520 --> 00:00:38,520
He's heading towards us!
19
00:00:42,000 --> 00:00:43,761
This monster
just electrocuted us?
20
00:00:44,520 --> 00:00:45,600
And now ?
21
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
I am waiting for your ideas.
22
00:02:14,600 --> 00:02:15,600
Mother ?
23
00:02:16,120 --> 00:02:18,400
Months without any news.
24
00:02:19,040 --> 00:02:20,280
Do you have any idea
25
00:02:20,520 --> 00:02:22,240
About my level of worry?
26
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
It's ridiculous!
27
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
I'm not coming back.
28
00:02:28,320 --> 00:02:29,320
No.
29
00:02:29,560 --> 00:02:31,160
Please excuse me. Pardon.
30
00:02:31,400 --> 00:02:32,680
You are going to Bombay.
31
00:02:32,840 --> 00:02:34,600
In India!
32
00:02:34,640 --> 00:02:35,560
To what end?
33
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
I finally,
after many efforts,
34
00:02:38,200 --> 00:02:39,640
found a noble young man
35
00:02:39,880 --> 00:02:41,000
inclined to marry you.
36
00:02:41,240 --> 00:02:41,960
- Marry me?
- Yes.
37
00:02:42,200 --> 00:02:44,216
- By what right?
- I am your mother.
38
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
I have all the rights.
39
00:02:45,360 --> 00:02:46,800
Can we hurry up?
40
00:02:51,200 --> 00:02:52,240
- Who...
- I protect you.
41
00:02:52,440 --> 00:02:54,641
If they unmask you,
they will imprison you.
42
00:02:54,680 --> 00:02:55,719
Give that back to me.
43
00:02:56,320 --> 00:02:57,640
Mother... Please.
44
00:02:58,120 --> 00:02:59,560
My calculations!
45
00:03:00,200 --> 00:03:02,121
I can prove
Goldbach's conjecture.
46
00:03:02,200 --> 00:03:04,240
What does it matter, given the situation?
47
00:03:05,760 --> 00:03:07,240
Like father like daughter!
48
00:03:07,320 --> 00:03:09,320
You think you know everything.
49
00:03:10,000 --> 00:03:11,079
Obsessed.
50
00:03:13,520 --> 00:03:15,201
Father believed I was capable of anything.
51
00:03:16,440 --> 00:03:18,240
I know where I belong.
52
00:03:18,480 --> 00:03:20,936
Here. Where intelligence
is a real asset.
53
00:03:20,960 --> 00:03:22,600
Your ticket is reserved.
54
00:03:23,040 --> 00:03:24,520
Go to Marseille.
55
00:03:24,760 --> 00:03:25,480
They are coming.
56
00:03:25,720 --> 00:03:27,440
- Who are you ?
- The devil himself.
57
00:03:27,800 --> 00:03:31,280
Loti Clement will ensure your safety
to India.
58
00:03:41,560 --> 00:03:42,560
You know,
59
00:03:42,760 --> 00:03:44,240
no equation will solve this.
60
00:03:44,480 --> 00:03:48,096
My father said that science
never disappoints us.
61
00:03:48,120 --> 00:03:50,001
But sometimes,
we disappoint science.
62
00:03:57,000 --> 00:03:59,120
Snakefish filth.
63
00:03:59,520 --> 00:04:01,000
I don't like his look.
64
00:04:01,560 --> 00:04:03,120
Kai? Decompression airlock.
65
00:04:08,680 --> 00:04:10,600
He's not looking at you.
66
00:04:11,360 --> 00:04:12,640
He looks at me.
67
00:04:15,840 --> 00:04:17,760
Secure observation room?
68
00:04:18,000 --> 00:04:19,240
- I'm going.
- Useless.
69
00:04:19,480 --> 00:04:20,720
I'll take care of it, Captain.
70
00:04:22,120 --> 00:04:24,681
- The torpedo room?
- At your orders.
71
00:04:35,240 --> 00:04:36,960
The engines are cut off.
72
00:04:37,200 --> 00:04:39,440
Why is he attacking us?
73
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
It drags us down.
74
00:04:45,040 --> 00:04:46,720
Prepare a diving suit.
75
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
I'm going out.
76
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
I'm going with you.
77
00:04:57,840 --> 00:05:01,000
He blocks the hatch,
we're stuck.
78
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Hang in there!
79
00:05:06,560 --> 00:05:08,200
I've found.
80
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
I've found !
81
00:05:10,160 --> 00:05:11,160
Let's use the engines
82
00:05:11,280 --> 00:05:13,000
To return the load
towards the eel.
83
00:05:13,440 --> 00:05:15,280
If the load is powerful enough,
84
00:05:15,760 --> 00:05:18,640
a minimum of 1,500 volts,
it should
85
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
push her away.
86
00:05:21,080 --> 00:05:22,480
Electrocute the electric eel.
87
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
Exactly !
88
00:05:24,480 --> 00:05:26,320
- She won't expect it.
- How ?
89
00:05:26,560 --> 00:05:28,160
We use the dome
surrounding the coil
90
00:05:28,400 --> 00:05:29,840
connected to the hull
91
00:05:30,560 --> 00:05:31,840
and we reverse the current.
92
00:05:32,800 --> 00:05:33,960
It's dangerous.
93
00:05:34,320 --> 00:05:36,160
We risk ending up electrocuted.
94
00:05:37,000 --> 00:05:38,520
In theory, it could work...
95
00:05:38,760 --> 00:05:40,960
It will work! Tell Nemo.
96
00:05:42,000 --> 00:05:43,680
Do it!
But not more than 1,000 volts.
97
00:05:44,840 --> 00:05:46,776
Engines must not explode.
98
00:05:46,800 --> 00:05:47,600
That won't be enough.
99
00:05:48,280 --> 00:05:49,440
Let's be careful.
100
00:05:49,680 --> 00:05:50,720
- Wrongly.
- Pity.
101
00:05:50,960 --> 00:05:52,360
Let's do what he says.
102
00:05:56,400 --> 00:05:58,401
Quickly ! The shell will not hold.
103
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
Is it me or is it hot in here?
104
00:06:17,040 --> 00:06:18,120
Who does he think he is?
105
00:06:18,360 --> 00:06:20,280
No more than 1,000 volts!
106
00:06:20,520 --> 00:06:21,920
He's not the one who works here.
107
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
Would you like him to have
108
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
sleeves rolled up,
whether he is sweaty...
109
00:06:26,200 --> 00:06:27,280
Are you serious?
110
00:06:27,520 --> 00:06:28,840
The cables. THANKS.
111
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
The scale.
112
00:06:31,120 --> 00:06:31,840
Don't forget.
113
00:06:32,080 --> 00:06:33,600
You only touch with your eyes.
114
00:06:35,240 --> 00:06:36,601
You belong to someone else.
115
00:06:38,800 --> 00:06:40,360
Miss Lucas...
116
00:06:48,400 --> 00:06:49,120
Archie?
117
00:06:49,360 --> 00:06:50,360
Ranbir!
118
00:06:52,120 --> 00:06:53,800
Yes, sorry.
119
00:07:13,000 --> 00:07:14,920
It's good.
120
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
In position.
121
00:07:19,080 --> 00:07:20,680
Do not touch anything made of metal.
122
00:07:21,560 --> 00:07:23,359
The next dump
will come from within.
123
00:07:30,440 --> 00:07:31,400
Miss Lucas, the dog...
124
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Not now.
125
00:08:07,080 --> 00:08:08,680
It doesn't work.
126
00:08:08,760 --> 00:08:10,040
It will eventually work.
127
00:08:10,280 --> 00:08:12,520
What is the voltage?
128
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
800.
129
00:08:15,200 --> 00:08:17,080
Only ? Are you sure?
130
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
Certain.
131
00:08:24,800 --> 00:08:25,960
It'll work.
132
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
20 degrees.
133
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
21 minutes
134
00:09:09,720 --> 00:09:12,040
And 7 seconds north.
135
00:09:12,120 --> 00:09:13,240
degrees, 21 minutes
136
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
and 7 seconds north...
137
00:09:16,680 --> 00:09:18,200
120 degrees.
138
00:09:18,440 --> 00:09:19,880
37 minutes
139
00:09:20,120 --> 00:09:21,160
And 36 seconds is.
140
00:09:21,400 --> 00:09:24,280
120 degrees,
37 minutes and 36 seconds est.
141
00:09:29,840 --> 00:09:32,080
Mr Punch,
Where is Director Crawley?
142
00:09:35,480 --> 00:09:36,600
You know, I find
143
00:09:36,840 --> 00:09:39,040
Your very resilient people.
144
00:09:39,480 --> 00:09:43,600
But I have to know
where Nemo takes the Nautilus.
145
00:09:44,040 --> 00:09:45,560
And you're going to tell me.
146
00:09:48,600 --> 00:09:50,440
Are you ready?
147
00:09:55,160 --> 00:09:56,199
Nemo goes to Bali,
148
00:09:56,360 --> 00:09:59,041
Where he plans to sell the submarine
to the Dutch.
149
00:09:59,120 --> 00:10:01,040
Let's change course immediately.
150
00:10:01,280 --> 00:10:02,800
You are misinformed.
151
00:10:03,040 --> 00:10:06,616
Mr. Haris detected
several electrical surges.
152
00:10:06,640 --> 00:10:08,480
Impossible to know
if it's the Nautilus.
153
00:10:08,720 --> 00:10:10,360
Maybe there is something else
154
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
which crosses the China Sea
towards the Pacific
155
00:10:12,840 --> 00:10:16,040
Emitting huge
electrical impulses.
156
00:10:17,680 --> 00:10:19,240
Which area?
157
00:10:23,640 --> 00:10:25,000
The opposite of Bali.
158
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Impossible.
159
00:10:26,440 --> 00:10:28,160
Are you sure of these coordinates?
160
00:10:28,400 --> 00:10:29,800
Are they familiar to you?
161
00:10:30,040 --> 00:10:31,320
I asked you a question.
162
00:10:31,560 --> 00:10:32,800
They are correct.
163
00:10:34,240 --> 00:10:35,280
You have to go there.
164
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
As quickly as possible.
165
00:10:37,320 --> 00:10:38,480
At all costs.
166
00:10:38,720 --> 00:10:40,441
- Is that clear?
- Yes.
167
00:10:42,000 --> 00:10:45,040
And bring down
this dirty liar of an Indian.
168
00:11:00,160 --> 00:11:02,520
Nemo!
We no longer control the ship!
169
00:11:02,760 --> 00:11:04,120
What's going on?
170
00:11:05,680 --> 00:11:07,280
- Everything is fine ?
- No !
171
00:11:08,520 --> 00:11:09,600
Take the bar.
172
00:11:10,600 --> 00:11:12,200
Someone at the helm.
173
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
The eel!
174
00:11:13,880 --> 00:11:15,240
She's going to electrocute us!
175
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
In position.
176
00:11:21,040 --> 00:11:22,600
Quickly !
177
00:11:26,040 --> 00:11:28,360
- He's bleeding.
-Ranbir!
178
00:11:28,520 --> 00:11:29,320
Is he okay?
179
00:11:29,560 --> 00:11:30,560
In your opinion?
180
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Get out.
181
00:11:34,800 --> 00:11:36,560
You have to sew it up. Come.
182
00:11:38,040 --> 00:11:41,976
You lied to me!
And this boy is paying the price.
183
00:11:42,000 --> 00:11:43,801
My calculations were correct.
184
00:11:43,920 --> 00:11:45,840
The problem comes from elsewhere.
185
00:11:47,240 --> 00:11:49,480
I was right, Benoรฎt.
186
00:11:50,480 --> 00:11:52,000
Failing terrifies you to the point
187
00:11:52,400 --> 00:11:53,680
to hide your face?
188
00:11:53,920 --> 00:11:54,560
Fail ?
189
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
You are crazy!
190
00:11:57,000 --> 00:11:59,800
I said
not to exceed 1,000 volts.
191
00:12:02,720 --> 00:12:05,736
- I thought it would work.
- My order was clear!
192
00:12:05,760 --> 00:12:07,160
I don't have to obey you!
193
00:12:07,400 --> 00:12:09,416
Are you an engineer or not?
You could have killed us!
194
00:12:09,440 --> 00:12:11,600
And you, you are ready to sacrifice us
to take revenge
195
00:12:11,840 --> 00:12:12,840
of the Company.
196
00:12:17,240 --> 00:12:22,976
By the way, an electric eel
giant surrounds the ship.
197
00:12:23,000 --> 00:12:24,640
I need my plans.
198
00:12:33,680 --> 00:12:35,560
Jiacomo, go get him!
199
00:12:39,720 --> 00:12:41,320
Please.
200
00:12:45,880 --> 00:12:47,080
Will he get through this?
201
00:12:47,320 --> 00:12:49,040
I know what I'm doing.
202
00:12:52,520 --> 00:12:54,816
Your clothes. They are burned.
203
00:12:54,840 --> 00:12:56,680
It'll be OK.
204
00:12:56,800 --> 00:12:58,600
I'll fix everything.
205
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
Let me go!
206
00:13:08,640 --> 00:13:10,640
I'm coming ! I take my plans.
207
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
Let me go!
208
00:13:13,080 --> 00:13:14,160
Who do you think you are?
209
00:13:14,920 --> 00:13:16,480
You don't know it yourself.
210
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
Cuff!
211
00:13:50,080 --> 00:13:52,640
What do you do with these plans?
212
00:13:58,360 --> 00:14:00,040
Cuff?
213
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
What's wrong with him?
214
00:14:12,320 --> 00:14:13,600
What's wrong with him?
215
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
No, no, no...
216
00:14:32,360 --> 00:14:35,000
You took this in my office!
217
00:14:41,000 --> 00:14:43,080
Are you doing well ?
You were electrocuted.
218
00:14:43,320 --> 00:14:44,600
Don't worry about me.
219
00:14:47,080 --> 00:14:48,280
Revenge, then?
220
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
We have to act quickly.
221
00:14:50,080 --> 00:14:51,240
Do you believe?
222
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
Because of the giant electrophorus?
223
00:14:53,360 --> 00:14:54,680
If that's what it's about.
224
00:14:54,800 --> 00:14:56,560
It seems to defy
any categorization
225
00:14:57,120 --> 00:14:58,480
wrapping around us.
226
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Obviously...
227
00:15:02,960 --> 00:15:05,960
But there,
it's a different kettle of fish.
228
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Am I boring you?
229
00:15:09,680 --> 00:15:11,880
No not at all.
I love talking with you.
230
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
Have you seen a ghost?
231
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
It goes there.
232
00:15:18,280 --> 00:15:19,640
Trust me. So.
233
00:15:19,880 --> 00:15:21,160
It's done.
234
00:15:22,840 --> 00:15:24,520
Wait !
235
00:15:48,160 --> 00:15:49,760
- What did you do?
- Nemo!
236
00:15:50,200 --> 00:15:51,000
The eel.
237
00:15:51,240 --> 00:15:53,440
She changes her behavior.
238
00:15:54,640 --> 00:15:55,840
Fix that.
239
00:16:07,840 --> 00:16:09,200
Twice !
240
00:16:10,120 --> 00:16:11,400
You have failed twice.
241
00:16:12,280 --> 00:16:13,840
You overestimate yourself.
242
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
You won't make it.
243
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
You are arrogant.
244
00:16:17,600 --> 00:16:19,680
And you never recognize
your wrongs.
245
00:16:19,920 --> 00:16:22,800
You will finish
by all of us being killed!
246
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
She's moving!
247
00:16:42,200 --> 00:16:43,239
I'm right.
248
00:16:51,760 --> 00:16:53,040
You are right.
249
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Pardon ?
250
00:16:57,240 --> 00:16:59,280
I almost killed Ranbir, I...
251
00:16:59,920 --> 00:17:03,560
I failed, Loti.
A total failure, all the way.
252
00:17:07,480 --> 00:17:08,800
It's impossible.
253
00:17:09,040 --> 00:17:10,960
No, don't do that.
Don't play this.
254
00:17:11,200 --> 00:17:12,880
Don't give up
so easily.
255
00:17:13,120 --> 00:17:14,560
I'm going to go get Benoรฎt.
256
00:17:16,320 --> 00:17:17,480
And both,
257
00:17:17,720 --> 00:17:20,040
You will fix everything.
258
00:17:22,120 --> 00:17:23,560
Understood ?
259
00:17:56,440 --> 00:17:58,120
She releases us.
260
00:17:58,320 --> 00:17:59,480
What ? For what ?
261
00:18:00,040 --> 00:18:01,960
Why is she doing this?
262
00:18:07,720 --> 00:18:10,401
Maybe she can't stand
the heat.
263
00:18:16,800 --> 00:18:19,240
What is this?
264
00:18:20,840 --> 00:18:23,080
The Ring of Fire.
265
00:18:27,040 --> 00:18:28,880
We're heading straight for it.
266
00:18:33,280 --> 00:18:34,600
Impossible to deviate.
267
00:18:34,840 --> 00:18:36,520
Nemo, do something.
268
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Engine room?
269
00:18:41,680 --> 00:18:42,680
Benedict?
270
00:18:43,400 --> 00:18:44,440
Miss Lucas?
271
00:18:44,680 --> 00:18:46,120
We need power!
272
00:18:46,760 --> 00:18:48,040
Benedict?
273
00:18:49,160 --> 00:18:50,280
It can't be worse.
274
00:18:51,160 --> 00:18:52,840
Captain? Captain?
275
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
Blaster!
276
00:18:54,520 --> 00:18:56,640
I found a crate
filled with cotton powder.
277
00:18:57,280 --> 00:19:00,136
- Impossible.
- Soaked in nitroglycerin.
278
00:19:00,160 --> 00:19:01,520
It's very explosive.
279
00:19:01,760 --> 00:19:02,920
And it's starting to get hot.
280
00:19:03,320 --> 00:19:05,320
It's going to explode eventually.
281
00:19:06,080 --> 00:19:10,160
- Put everything in the cold room.
- At your orders.
282
00:19:11,840 --> 00:19:13,000
I won't get there alone.
283
00:19:13,240 --> 00:19:14,920
I can go there.
284
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
Kai arrives.
285
00:19:23,120 --> 00:19:27,920
Suyin, close the shield. Hold.
I'm going to the engine room.
286
00:19:29,120 --> 00:19:30,280
Benedict?
287
00:20:01,360 --> 00:20:02,920
Mya...
288
00:20:14,400 --> 00:20:16,360
Engine room?
289
00:20:16,920 --> 00:20:18,280
Miss Lucas?
290
00:20:18,880 --> 00:20:20,200
Nemo? Are you there?
291
00:20:20,840 --> 00:20:22,120
What is happening?
292
00:20:22,880 --> 00:20:24,320
Nemo!
293
00:20:42,840 --> 00:20:45,680
It's very unstable.
The slightest shock...
294
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
can trigger it.
295
00:20:49,400 --> 00:20:50,920
Do we have time?
296
00:20:52,600 --> 00:20:54,760
Less and less.
297
00:20:55,120 --> 00:20:56,680
Attention.
298
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
Turan.
299
00:21:09,400 --> 00:21:10,720
Read to us.
300
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
Really ?
301
00:21:14,600 --> 00:21:15,880
Go ahead.
302
00:21:42,360 --> 00:21:43,400
Mya?
303
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
Mya!
304
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
Attention !
305
00:22:00,360 --> 00:22:02,161
- It's heavy.
- Don't think about it.
306
00:22:02,320 --> 00:22:04,401
So, like this,
are you an English lord?
307
00:22:05,400 --> 00:22:07,800
- You don't believe me?
- If.
308
00:22:12,920 --> 00:22:14,160
- The packaging has fallen.
- No !
309
00:22:17,560 --> 00:22:19,801
It's not the packaging,
it's the explosive.
310
00:22:20,520 --> 00:22:21,520
Message received.
311
00:22:24,440 --> 00:22:25,920
What were we talking about?
312
00:22:28,440 --> 00:22:31,136
- What is that on your wrist?
- Nothing.
313
00:22:31,160 --> 00:22:32,680
Dirt, that's all.
314
00:22:41,080 --> 00:22:42,280
Blaster!
315
00:23:01,640 --> 00:23:03,400
What is this?
316
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
Mya!
317
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Renouka.
318
00:24:34,600 --> 00:24:36,080
She has something for you.
319
00:24:57,160 --> 00:24:58,600
Break down the doors!
320
00:25:23,880 --> 00:25:25,696
You lied
to Director Crawley.
321
00:25:25,720 --> 00:25:30,296
The last dog of the Company
who I thought shot me.
322
00:25:30,320 --> 00:25:34,080
Crawley is going to get me shot
whatever I say to him.
323
00:25:34,920 --> 00:25:37,240
This is the reason for your coming.
324
00:25:38,400 --> 00:25:41,280
- Do you allow that?
- Do I have a choice?
325
00:25:58,520 --> 00:26:00,040
Go for it.
326
00:26:00,160 --> 00:26:02,241
I know the feeling of hunger.
327
00:26:08,000 --> 00:26:09,640
Really ?
328
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
Half of my village
329
00:26:12,640 --> 00:26:15,616
Died of starvation
because of the Company.
330
00:26:15,640 --> 00:26:19,696
Across Bengal,
more than 10 million souls perished.
331
00:26:19,720 --> 00:26:22,200
- A despicable crime.
- Yet this is where we are.
332
00:26:22,640 --> 00:26:25,160
Neither of us by choice.
333
00:26:41,160 --> 00:26:42,280
Who is it ?
334
00:26:42,320 --> 00:26:43,080
Who is that?
335
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
Dakkar.
336
00:26:44,520 --> 00:26:46,920
Nemo. Whatever its name.
337
00:26:47,240 --> 00:26:49,000
I spoke to inmates at Kalpani.
338
00:26:49,240 --> 00:26:52,216
They say it's a lion
among men.
339
00:26:52,240 --> 00:26:54,960
More like a mouse. If you
knew him, you would know.
340
00:26:55,480 --> 00:26:57,640
It is.
341
00:26:58,000 --> 00:26:58,760
I know him.
342
00:26:59,520 --> 00:27:02,241
You held him prisoner,
it's different.
343
00:27:02,360 --> 00:27:03,800
No, I was not his jailer.
344
00:27:04,200 --> 00:27:05,600
I was...
345
00:27:06,920 --> 00:27:08,000
his friend.
346
00:27:08,680 --> 00:27:09,680
Finally, I believed him.
347
00:27:09,840 --> 00:27:11,080
YOU ?
348
00:27:11,520 --> 00:27:13,560
Help yourself,
otherwise I'll eat it all.
349
00:27:13,800 --> 00:27:15,240
We grew up together.
350
00:27:15,480 --> 00:27:16,840
He's a prince.
351
00:27:17,080 --> 00:27:20,320
And I was on scholarship
in the horrible boarding school
352
00:27:20,560 --> 00:27:21,560
where he was sent.
353
00:27:21,760 --> 00:27:22,760
Ravenforth.
354
00:27:23,200 --> 00:27:27,760
The first time I saw him,
he cried like a baby.
355
00:27:29,120 --> 00:27:30,440
One night,
356
00:27:30,680 --> 00:27:32,200
he had the idea
357
00:27:32,360 --> 00:27:34,776
to climb to the top of the tower
and burn
358
00:27:34,800 --> 00:27:35,480
The flags.
359
00:27:35,720 --> 00:27:37,720
It was 60 m high,
it was dark
360
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
And the wind was blowing.
361
00:27:39,800 --> 00:27:40,800
I was against it.
362
00:27:40,960 --> 00:27:42,920
I knew
that there would be a price to pay.
363
00:27:43,160 --> 00:27:46,176
But he convinced me,
as he knows how to do it.
364
00:27:46,200 --> 00:27:47,856
We climbed this steep wall
365
00:27:47,880 --> 00:27:49,480
And burned the flags.
366
00:27:50,440 --> 00:27:54,760
On the way back, my fingers were bleeding,
my nails were broken...
367
00:27:55,200 --> 00:27:57,160
And I was fired.
368
00:27:58,120 --> 00:28:00,040
It's nothing, that.
369
00:28:00,560 --> 00:28:03,096
Leaving Kalpani,
he rammed a ship.
370
00:28:03,120 --> 00:28:05,376
He put us in danger
to save a fish.
371
00:28:05,400 --> 00:28:10,200
He ordered Jiacomo to attack me
and almost suffocated us.
372
00:28:10,280 --> 00:28:12,720
And caused the death of his friend.
373
00:28:14,640 --> 00:28:16,440
So it hasn't changed.
374
00:28:22,600 --> 00:28:24,040
Go for it.
375
00:28:38,360 --> 00:28:40,160
Dakkar was my best friend.
376
00:28:40,760 --> 00:28:42,160
Even more than that.
377
00:28:43,440 --> 00:28:45,521
It was the two of us against the world.
378
00:28:45,720 --> 00:28:47,080
What happened?
379
00:28:49,360 --> 00:28:54,200
Someone else always pays
the price of his unconsciousness.
380
00:28:57,840 --> 00:28:59,280
And this time, it's you.
381
00:29:11,920 --> 00:29:13,960
Break down the doors!
382
00:29:14,240 --> 00:29:15,880
Go!
383
00:29:16,040 --> 00:29:17,800
Or you will die.
384
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
My love ?
385
00:29:21,320 --> 00:29:22,320
Listen to me.
386
00:29:22,520 --> 00:29:24,039
- You can't help us.
- Leave.
387
00:29:24,360 --> 00:29:25,480
NOW !
388
00:29:26,200 --> 00:29:27,400
Don't you understand?
389
00:29:29,200 --> 00:29:30,200
You're not here.
390
00:29:31,880 --> 00:29:33,160
You are welcome.
391
00:29:34,640 --> 00:29:35,720
You weren't there.
392
00:29:59,200 --> 00:30:00,400
Humility?
393
00:30:02,040 --> 00:30:04,320
What do we do when we fall?
394
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Nemo?
395
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Benedict?
396
00:30:28,880 --> 00:30:30,760
Can anyone hear me?
397
00:30:37,080 --> 00:30:38,440
Ranbir?
398
00:31:06,800 --> 00:31:08,000
I'll come back.
399
00:31:38,640 --> 00:31:40,161
At least the eel is gone.
400
00:31:45,480 --> 00:31:46,480
Nemo!
401
00:31:50,080 --> 00:31:51,400
Humility.
402
00:31:52,640 --> 00:31:54,480
I believed
that you were like the others.
403
00:31:55,080 --> 00:31:58,000
- Do you know what's going on?
- No idea.
404
00:31:58,240 --> 00:32:01,520
- Is he there?
- Be careful, it's hot.
405
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
Nemo!
406
00:32:10,840 --> 00:32:12,520
Renouka.
407
00:32:14,880 --> 00:32:16,360
Nemo...
408
00:32:26,400 --> 00:32:27,880
Like the others.
409
00:32:28,240 --> 00:32:32,920
They must have been poisoned
by something on the island.
410
00:32:33,800 --> 00:32:34,640
It came back.
411
00:32:34,880 --> 00:32:36,280
Income ? How so ?
412
00:32:36,920 --> 00:32:38,760
In the cold room,
it was gone.
413
00:32:39,000 --> 00:32:41,696
Maybe the cold
against poison.
414
00:32:41,720 --> 00:32:43,321
Volcanoes must be avoided.
415
00:32:43,680 --> 00:32:45,561
It's wise, in any case.
416
00:32:45,720 --> 00:32:49,960
I've been on the bridge,
orders are blocked.
417
00:32:50,320 --> 00:32:52,080
Out,
I can direct the ailerons.
418
00:32:52,680 --> 00:32:54,040
It's way too hot!
419
00:32:54,280 --> 00:32:57,440
No, it will work,
the diving suit will protect me.
420
00:32:57,640 --> 00:32:58,920
I will tie myself with a rope.
421
00:33:02,800 --> 00:33:04,360
No, stay awake.
422
00:33:04,720 --> 00:33:06,280
How ?
423
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Follow me.
424
00:33:10,000 --> 00:33:11,040
Quickly !
425
00:33:15,120 --> 00:33:18,280
I have ammonia salts
somewhere.
426
00:33:34,080 --> 00:33:35,480
You have to take care of it.
427
00:33:36,000 --> 00:33:39,136
What ? This is not possible.
428
00:33:39,160 --> 00:33:41,041
I'm almost myself no longer.
429
00:33:42,240 --> 00:33:43,640
You have to do it.
430
00:33:46,640 --> 00:33:48,761
While you still can.
431
00:33:51,000 --> 00:33:52,800
Before it hits your eye.
432
00:33:53,840 --> 00:33:55,040
And you are lost.
433
00:33:57,920 --> 00:34:00,040
Don't leave me.
434
00:34:00,080 --> 00:34:01,960
Please, Kai!
435
00:34:02,720 --> 00:34:04,360
I am incapable of it.
436
00:34:07,120 --> 00:34:08,600
You have no choice.
437
00:34:33,040 --> 00:34:34,600
Ammonia salts.
438
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
Humility...
439
00:34:53,400 --> 00:34:56,000
What do we do when we fall?
440
00:34:56,800 --> 00:34:57,800
Dad !
441
00:35:04,200 --> 00:35:05,600
Dilly dilly
442
00:35:05,840 --> 00:35:07,360
And you will be queen
443
00:35:08,000 --> 00:35:11,560
One day will come, dilly dilly
444
00:35:11,800 --> 00:35:13,440
Be sure
445
00:35:14,360 --> 00:35:15,560
Where I will be king
446
00:35:15,800 --> 00:35:17,600
Dilly dilly
447
00:35:23,040 --> 00:35:25,000
And you will be queen
448
00:35:26,400 --> 00:35:28,480
Young gentlemen
449
00:35:28,720 --> 00:35:30,280
Dilly dilly
450
00:35:31,840 --> 00:35:34,400
All at work
451
00:35:37,400 --> 00:35:38,920
You, take a scythe
452
00:35:39,160 --> 00:35:40,560
Dilly dilly
453
00:35:41,920 --> 00:35:43,920
You, shears
454
00:35:46,640 --> 00:35:48,000
At the harvest
455
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
Dilly dilly
456
00:35:50,400 --> 00:35:51,560
Or at the harvest
457
00:35:53,480 --> 00:35:55,280
We will endure
458
00:35:56,240 --> 00:35:57,240
Dilly dilly
459
00:36:01,560 --> 00:36:04,840
My little angel
460
00:36:05,920 --> 00:36:08,680
If you perish, dilly dilly
461
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
What will come
462
00:36:22,400 --> 00:36:24,640
You will be blessed
463
00:37:27,520 --> 00:37:29,560
In the afterlife
464
00:39:49,880 --> 00:39:51,400
Dad...
465
00:39:51,920 --> 00:39:53,320
I miss you.
466
00:39:54,200 --> 00:39:57,440
What do we do when we fall?
467
00:41:52,720 --> 00:41:54,280
Tremendous !
468
00:42:53,440 --> 00:42:55,440
Adaptation: Perrine Ronot
469
00:42:55,680 --> 00:43:00,680
Subtitles: DUBBING BROTHERS
27532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.