All language subtitles for Nautilus.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,680 I've found ! 2 00:00:00,920 --> 00:00:02,000 Let's use the motors to 3 00:00:02,240 --> 00:00:03,800 return the load to the eel. 4 00:00:06,040 --> 00:00:07,800 I said don't exceed 1000 volts. 5 00:00:08,040 --> 00:00:09,360 I thought it would work. 6 00:00:09,600 --> 00:00:12,536 You will have the Nautilus. But once my goal is achieved. 7 00:00:12,560 --> 00:00:13,600 And what is this goal? 8 00:00:13,840 --> 00:00:14,920 Heading for Halvar. 9 00:00:15,160 --> 00:00:18,376 I need to know where Nemo is taking the Nautilus. 10 00:00:18,400 --> 00:00:19,400 And you're going to tell me. 11 00:00:19,640 --> 00:00:20,640 You are ready ? 12 00:00:21,960 --> 00:00:22,960 Atlantis. 13 00:00:23,160 --> 00:00:25,080 Did the Company build the Nautilus for that? 14 00:00:25,320 --> 00:00:26,720 You took this in my office! 15 00:00:27,640 --> 00:00:29,120 They must have been poisoned on the island. 16 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 Renouka. 17 00:00:30,360 --> 00:00:31,920 Have you seen a ghost? 18 00:00:32,280 --> 00:00:33,280 What is that ? 19 00:00:33,520 --> 00:00:34,520 The Ring of Fire. 20 00:00:36,200 --> 00:00:37,160 Impossible to deviate. 21 00:00:37,400 --> 00:00:38,480 You have to take care of it. 22 00:00:38,920 --> 00:00:39,920 As long as you can. 23 00:01:33,120 --> 00:01:34,160 You can't help us. 24 00:01:35,400 --> 00:01:36,440 You're not there. 25 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 Mya! 26 00:02:08,400 --> 00:02:09,856 What were you doing with these plans? 27 00:02:09,880 --> 00:02:11,560 I wanted to help you. 28 00:02:11,680 --> 00:02:12,520 Suyin? 29 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Are you doing well ? 30 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 I had a dream 31 00:02:16,800 --> 00:02:17,960 that seemed so real. 32 00:02:18,200 --> 00:02:19,320 Same for me. 33 00:02:19,960 --> 00:02:21,360 Mrs. Foxley-Pope? 34 00:02:21,600 --> 00:02:23,800 Dreams are private. 35 00:02:24,040 --> 00:02:27,040 And what did you dream of? 36 00:02:30,480 --> 00:02:31,840 I prefer to forget. 37 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 I saw my sons. 38 00:02:37,360 --> 00:02:39,120 It's cooled down here. 39 00:03:05,320 --> 00:03:06,080 What happened ? 40 00:03:06,320 --> 00:03:07,880 -Humility! - What does she have ? 41 00:03:08,120 --> 00:03:09,320 She is out. 42 00:03:09,800 --> 00:03:11,281 It's none of your business, Cuff! 43 00:03:11,520 --> 00:03:13,720 - What did he do ? - He stole my plans. 44 00:03:15,720 --> 00:03:16,840 Nemo! 45 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 Start the engines. U-turn. 46 00:03:18,520 --> 00:03:20,840 Hold on ! What is going on ? 47 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 Humility. 48 00:04:30,160 --> 00:04:31,720 Humility. 49 00:04:46,240 --> 00:04:47,280 Take the diving suit off him. 50 00:04:47,440 --> 00:04:49,000 Right away ! 51 00:04:49,600 --> 00:04:50,920 Cuff. 52 00:04:51,040 --> 00:04:52,400 You will pull this lever. 53 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 It's understood ? 54 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 It's what ? 55 00:05:00,040 --> 00:05:02,040 A component of my stun guns. 56 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 What are you going to do to him? 57 00:05:03,360 --> 00:05:04,680 Bring her back to life. 58 00:05:05,280 --> 00:05:06,600 Jiacomo, please. 59 00:05:06,840 --> 00:05:08,200 Step back. 60 00:05:19,320 --> 00:05:20,360 Once again. 61 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 Once again. 62 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Start again! 63 00:05:47,920 --> 00:05:49,200 Another miracle. 64 00:05:58,480 --> 00:06:00,096 You saved our lives. 65 00:06:00,120 --> 00:06:01,960 Once again. 66 00:06:25,360 --> 00:06:26,920 Mr. Haris? 67 00:06:28,400 --> 00:06:29,960 He can't have disappeared. 68 00:06:30,200 --> 00:06:33,320 Mr. Haris will inform us at the slightest signal. 69 00:06:33,400 --> 00:06:34,920 We are not very far anymore. 70 00:06:35,160 --> 00:06:37,120 It's already a miracle. 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,280 A coffee. 72 00:06:43,280 --> 00:06:45,040 What does your Indian give, Millais? 73 00:06:46,160 --> 00:06:47,160 He is alive ? 74 00:06:47,880 --> 00:06:49,160 I gave you an order. 75 00:06:49,400 --> 00:06:50,640 I can make him talk. 76 00:06:51,240 --> 00:06:52,400 Let me question him. 77 00:06:52,840 --> 00:06:53,920 Don't take this the wrong way, but 78 00:06:54,160 --> 00:06:56,481 the mentality of the natives escapes you. 79 00:06:56,560 --> 00:06:58,400 I didn't know they all had the same one. 80 00:06:58,640 --> 00:07:00,680 You have to have read their 81 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 literature, studied their 82 00:07:02,720 --> 00:07:03,760 religion, and listened to them 83 00:07:04,000 --> 00:07:06,640 jabber on the markets to know the mentality... 84 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Indians. 85 00:07:08,760 --> 00:07:11,216 How many of their languages ??do you speak? 86 00:07:11,240 --> 00:07:12,320 Only Bengali. 87 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 Only Bengali? 88 00:07:14,720 --> 00:07:16,480 I would pass for a native 89 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 in Hindustani, Gujarati, 90 00:07:17,880 --> 00:07:19,800 Marathi, and perhaps 91 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 even in Punjabi and Sindhi. 92 00:07:21,160 --> 00:07:23,601 - Pass for a native? - Insurance question. 93 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Insurance, you 94 00:07:25,320 --> 00:07:26,480 have it in spades. 95 00:07:27,600 --> 00:07:28,600 And that's a compliment. 96 00:07:28,840 --> 00:07:31,160 I admit that my Telugu and 97 00:07:31,400 --> 00:07:33,640 Toda are somewhat 98 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 rudimentary, but not through my fault. 99 00:07:34,960 --> 00:07:36,080 This Indian in question, 100 00:07:36,320 --> 00:07:37,440 he is not Bengali? 101 00:07:37,920 --> 00:07:40,856 I think Lord Pitt had a more general view. 102 00:07:40,880 --> 00:07:41,560 Perfectly. 103 00:07:41,800 --> 00:07:43,881 Which one, Lord Pitt? 104 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 Which of which? 105 00:07:46,160 --> 00:07:47,601 You don't know it yourself. 106 00:07:47,640 --> 00:07:49,480 Shut up, Punch! 107 00:07:54,600 --> 00:07:56,840 Do you have documentation 108 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 on the Nautilus escapees? 109 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 Yes. 110 00:07:59,480 --> 00:08:01,976 Does it include information about their families? 111 00:08:02,000 --> 00:08:03,240 I'm not sure of it. 112 00:08:03,680 --> 00:08:05,520 Bring everything to my cabin. 113 00:08:06,160 --> 00:08:07,440 I will force the Indian to tell 114 00:08:07,680 --> 00:08:12,240 me why Nemo chose this place and what he knows about our plans. 115 00:08:12,720 --> 00:08:14,440 The project is to force a 116 00:08:14,680 --> 00:08:19,160 dent in the Chinese market. 117 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 Come on, Crawley. 118 00:08:21,280 --> 00:08:22,960 You think you're keeping a big secret, 119 00:08:23,200 --> 00:08:27,120 but you're not the only one in the know. 120 00:08:27,880 --> 00:08:33,080 The extent of your knowledge could fit on a stamp. 121 00:08:39,320 --> 00:08:41,320 Please excuse me. 122 00:08:43,080 --> 00:08:45,160 ๏ฟฝChoose this place๏ฟฝ? 123 00:08:45,200 --> 00:08:47,401 What's so important here? 124 00:08:49,920 --> 00:08:52,120 We question his subordinates, not his superiors. 125 00:08:52,360 --> 00:08:55,760 You would know, if you were a real gentleman. 126 00:08:55,840 --> 00:08:59,216 I'm not fooled by your little charade. 127 00:08:59,240 --> 00:09:03,360 The reluctant soldier, worn out by blood and gunpowder. 128 00:09:04,920 --> 00:09:07,840 I know about your schemes, Millais. 129 00:09:08,080 --> 00:09:10,376 Your past with Nemo kept secret. 130 00:09:10,400 --> 00:09:12,040 What you did To be 131 00:09:12,240 --> 00:09:14,361 at the officers' table. 132 00:09:15,040 --> 00:09:16,520 You don't know anything about me! 133 00:09:23,800 --> 00:09:25,480 Lord. 134 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 GOOD. 135 00:09:29,680 --> 00:09:30,800 I will forget this affront. 136 00:09:31,040 --> 00:09:34,240 Because unlike consanguineous, of the 137 00:09:34,480 --> 00:09:37,760 simpleton and the brave idiot sitting next to 138 00:09:37,920 --> 00:09:39,320 it, I know you will have the nerve to kill Nemo. 139 00:09:42,480 --> 00:09:45,200 Bring me what I asked you. 140 00:10:01,240 --> 00:10:04,560 Miss Lucas! Please sit down. 141 00:10:05,440 --> 00:10:06,800 Teacher ! 142 00:10:07,280 --> 00:10:08,440 Have you left your books? 143 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 Quite. 144 00:10:14,080 --> 00:10:14,760 THANKS. 145 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 - A fruit ? - Yes thanks. 146 00:10:20,720 --> 00:10:22,080 You want some ? 147 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 Miss Lucas, are you better? 148 00:10:25,520 --> 00:10:26,920 I'm doing well and you ? 149 00:10:26,960 --> 00:10:28,840 I'm better, thank you. 150 00:10:49,360 --> 00:10:50,680 Miss Humility? 151 00:10:50,920 --> 00:10:52,560 You are still shaken. 152 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 I just remembered 153 00:10:58,680 --> 00:10:59,920 what I saw in the ocean. 154 00:11:00,680 --> 00:11:01,880 Describe it. 155 00:11:04,440 --> 00:11:05,520 A kind... 156 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 of ark? 157 00:11:08,840 --> 00:11:11,080 Carved from a rock. 158 00:11:13,120 --> 00:11:17,616 She almost seemed... built by man. 159 00:11:17,640 --> 00:11:19,080 - Come with me. - What ? 160 00:11:19,320 --> 00:11:20,160 Come. 161 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Wait ! 162 00:11:24,800 --> 00:11:26,440 We were all sick. 163 00:11:26,960 --> 00:11:29,000 - It was a hallucination. - Maybe. 164 00:11:29,240 --> 00:11:30,279 It's possible. 165 00:11:30,320 --> 00:11:32,200 Don't doubt yourself. 166 00:11:32,360 --> 00:11:34,600 I'm sure she really saw it. 167 00:11:35,120 --> 00:11:36,920 What are you sure she saw? 168 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Atlantis. 169 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 Are you serious ? 170 00:11:47,720 --> 00:11:49,801 I always dreamed of finding it. 171 00:11:50,400 --> 00:11:52,760 It is a myth elaborated by Plato, nothing more. 172 00:11:53,000 --> 00:11:54,880 Developed from Solon's work. 173 00:11:55,120 --> 00:11:57,816 Lost writings. If they even existed. 174 00:11:57,840 --> 00:11:58,720 Even if Plato says the truth, we 175 00:11:58,960 --> 00:12:01,176 are in the Pacific. It locates Atlantis 176 00:12:01,200 --> 00:12:02,920 In the Atlantic. 177 00:12:03,000 --> 00:12:05,136 But I found a manuscript in Karajaan 178 00:12:05,160 --> 00:12:09,840 Which contained the first translation of Solon's text. 179 00:12:10,320 --> 00:12:11,400 And this card. 180 00:12:15,840 --> 00:12:16,880 She's here, Nemo. 181 00:12:17,720 --> 00:12:20,200 Atlantis is here. 182 00:12:24,680 --> 00:12:25,960 You led us here. 183 00:12:26,200 --> 00:12:28,216 You wanted to go through the ring of fire. 184 00:12:28,240 --> 00:12:29,560 Over, not through. 185 00:12:29,800 --> 00:12:31,280 I didn't want to risk our lives. 186 00:12:31,520 --> 00:12:32,560 Yet you did it. 187 00:12:32,800 --> 00:12:34,360 All this for what ? A childish dream! 188 00:12:34,840 --> 00:12:36,360 As childish as hoping 189 00:12:36,600 --> 00:12:37,880 find the treasure of Halvar 190 00:12:38,120 --> 00:12:39,040 To take revenge. 191 00:12:39,280 --> 00:12:41,000 And what's more, you crippled the submarine. 192 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 It was my fault. 193 00:12:42,520 --> 00:12:43,280 Pardon ? 194 00:12:43,520 --> 00:12:44,760 I am a scientist. 195 00:12:45,000 --> 00:12:46,360 - We'll come back to that. - To revenge too. 196 00:12:46,800 --> 00:12:48,240 If there's even the slightest chance 197 00:12:48,480 --> 00:12:51,136 Let it be Atlantis, I have to go. 198 00:12:51,160 --> 00:12:52,600 It is my duty to explore it. 199 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Beno๏ฟฝt is right, 200 00:12:53,920 --> 00:12:57,280 Such a discovery would change the world. 201 00:13:01,200 --> 00:13:02,560 Out of the question. 202 00:13:31,360 --> 00:13:32,360 We, 203 00:13:32,800 --> 00:13:34,040 men of action, 204 00:13:35,320 --> 00:13:40,120 We like to make fun of the simple administrative employee. 205 00:13:40,280 --> 00:13:43,400 From the soporific notary with his documents. 206 00:13:44,640 --> 00:13:46,600 But their registers and 207 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 official documents Are the 208 00:13:49,680 --> 00:13:55,561 true foundations of the Company's power. 209 00:14:01,240 --> 00:14:04,800 Take this census of a village near Habra. 210 00:14:08,400 --> 00:14:09,841 Reported by a poor employee 211 00:14:10,080 --> 00:14:12,400 who had to curse his superiors 212 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 in London as he walked through 213 00:14:13,680 --> 00:14:16,241 cow dung to fulfill his duties. 214 00:14:18,320 --> 00:14:21,600 I hope he died of malaria. 215 00:14:25,600 --> 00:14:27,120 Is this your family? 216 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 Jaswinder 217 00:14:29,920 --> 00:14:30,960 and Chitra? 218 00:14:31,440 --> 00:14:32,720 Your parents. 219 00:14:33,120 --> 00:14:34,960 Ajay and Aarman. 220 00:14:35,200 --> 00:14:36,520 Your brothers. 221 00:14:39,240 --> 00:14:40,800 You could help me ? 222 00:14:42,480 --> 00:14:44,801 This employee had dirty handwriting. 223 00:14:45,360 --> 00:14:46,680 Probably malaria. 224 00:14:53,760 --> 00:14:55,720 Upinder. 225 00:14:56,680 --> 00:14:57,880 My sister. 226 00:15:06,640 --> 00:15:07,800 Pity. 227 00:15:10,080 --> 00:15:11,800 They have nothing to do with any of this. 228 00:15:13,480 --> 00:15:14,920 I know. 229 00:15:18,520 --> 00:15:21,176 But if you stand up to Crawley, your 230 00:15:21,200 --> 00:15:22,881 family will pay the price for your courage. 231 00:15:32,120 --> 00:15:34,241 Tell me what you know. 232 00:15:36,840 --> 00:15:37,960 And I promise 233 00:15:38,040 --> 00:15:39,880 to burn them. 234 00:15:45,120 --> 00:15:46,320 My dear... 235 00:15:47,120 --> 00:15:49,720 That's the promise of an Englishman. 236 00:16:11,480 --> 00:16:13,080 The Pillars of Halvar. 237 00:16:16,320 --> 00:16:18,641 The Nautilus is heading towards Halvar. 238 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Halvar? 239 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 He's going to hunt for treasure. 240 00:16:28,600 --> 00:16:30,000 I was surely wrong To lead 241 00:16:30,240 --> 00:16:32,680 us here without telling you. 242 00:16:33,600 --> 00:16:35,720 But everything I've read, 243 00:16:35,960 --> 00:16:37,480 everything I've studied, leads 244 00:16:37,600 --> 00:16:40,001 me to believe that Atlantis exists. 245 00:16:42,560 --> 00:16:45,160 That in this ocean, there 246 00:16:45,760 --> 00:16:47,960 exists a place where we 247 00:16:48,200 --> 00:16:49,800 live in harmony, with 248 00:16:50,040 --> 00:16:51,320 those around us, and with nature. 249 00:16:52,200 --> 00:16:55,120 A place where war does not exist. 250 00:16:55,160 --> 00:16:57,296 Humans are incapable of living in peace. 251 00:16:57,320 --> 00:16:58,200 You don't think so. 252 00:16:58,440 --> 00:16:59,600 I am convinced of it. 253 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 Nemo, I 254 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 beg you. 255 00:17:02,960 --> 00:17:04,520 This is why I exist. 256 00:17:05,480 --> 00:17:08,200 This is my reason for being. 257 00:17:09,760 --> 00:17:12,240 Yours is darker. 258 00:17:12,480 --> 00:17:15,480 Your thirst for revenge has driven you for three years. 259 00:17:15,720 --> 00:17:17,080 Forget the past. 260 00:17:17,320 --> 00:17:19,720 Go ahead. 261 00:17:22,760 --> 00:17:24,400 Admire what is available to you. 262 00:17:31,880 --> 00:17:33,400 Mobilis in mobile. 263 00:17:37,360 --> 00:17:41,616 Even if it means never asking 264 00:17:41,640 --> 00:17:43,160 you anything again, Grant me this. 265 00:17:48,800 --> 00:17:50,440 Am I not your friend? 266 00:17:57,360 --> 00:17:58,360 An expedition. 267 00:17:59,080 --> 00:18:00,080 No more. 268 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 THANKS. 269 00:18:15,200 --> 00:18:17,440 Crawley won't find them. 270 00:18:21,080 --> 00:18:23,441 You don't hunt down Nemo for them. 271 00:18:23,640 --> 00:18:25,000 But for you. 272 00:18:26,640 --> 00:18:29,000 What did he do to you? 273 00:18:32,800 --> 00:18:34,600 Farewell, Mr. Gosh. 274 00:18:35,080 --> 00:18:36,641 If you find the Nautilus, you 275 00:18:36,880 --> 00:18:38,856 won't just have Nemo to fight. 276 00:18:38,880 --> 00:18:41,760 We tasted freedom, no one will take it back from us. 277 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 I'm the one who wears the chains, 278 00:18:44,040 --> 00:18:46,920 but you're the slave, Captain Millais! 279 00:19:10,840 --> 00:19:12,400 You should stay here. 280 00:19:12,640 --> 00:19:15,720 It's understandable, to hesitate to return there. 281 00:19:16,920 --> 00:19:19,241 If Beno๏ฟฝt is right, it's unmissable. 282 00:19:22,600 --> 00:19:23,600 Nemo. 283 00:19:23,680 --> 00:19:24,960 When you were... 284 00:19:25,200 --> 00:19:27,520 Lost, you said a name. 285 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Renouka. 286 00:19:30,720 --> 00:19:32,601 I dreamed that I was with 287 00:19:32,760 --> 00:19:34,120 my wife and my daughter. 288 00:19:36,560 --> 00:19:38,241 Were you not there that day? 289 00:19:40,160 --> 00:19:41,960 When they were... 290 00:19:43,040 --> 00:19:44,360 I was at Oxford. 291 00:19:44,600 --> 00:19:46,040 I was finishing my studies. 292 00:19:47,280 --> 00:19:49,600 By the time we reached 293 00:19:49,960 --> 00:19:51,400 Bombay, it was already too late. 294 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Men from the Company were waiting for me. 295 00:19:58,240 --> 00:19:59,680 They told me everything. 296 00:20:01,040 --> 00:20:03,281 They knew how I would react. 297 00:20:04,800 --> 00:20:08,121 They didn't need much more to imprison me in Kalpani. 298 00:20:08,760 --> 00:20:10,681 I am sincerely sorry. 299 00:20:11,920 --> 00:20:13,320 - It's terrible. - Captain! 300 00:20:13,840 --> 00:20:14,840 Rockets. 301 00:20:16,120 --> 00:20:17,920 Listen carefully. It contains 302 00:20:18,160 --> 00:20:19,240 oxygen and magnesium. 303 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 Be careful. 304 00:20:20,640 --> 00:20:22,361 You unscrew the head, and boom. 305 00:20:28,920 --> 00:20:30,960 It's a scientific expedition. 306 00:20:31,200 --> 00:20:32,360 Not a hunting trip. 307 00:20:33,960 --> 00:20:35,560 No underwater rifle. 308 00:20:36,720 --> 00:20:39,720 This paralyzes, it does not kill. 309 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 Nemo. 310 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 Why take Cuff? 311 00:20:43,680 --> 00:20:45,160 He is not reliable. 312 00:20:46,200 --> 00:20:47,720 We don't know what awaits us. 313 00:20:47,960 --> 00:20:49,640 He's a soldier. He comes. 314 00:21:03,000 --> 00:21:04,360 Fill the airlock. 315 00:21:04,560 --> 00:21:06,280 All right. 316 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 I go. 317 00:23:42,240 --> 00:23:43,720 You care about her. 318 00:23:44,760 --> 00:23:46,360 I care about my livelihood. 319 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 Stairs ! 320 00:24:20,800 --> 00:24:22,320 Stairs ! 321 00:24:24,640 --> 00:24:25,960 Come. 322 00:26:03,800 --> 00:26:04,960 It's breathable. 323 00:26:05,600 --> 00:26:06,760 It smells musty, but it must not 324 00:26:07,000 --> 00:26:10,520 have been aired for centuries. 325 00:26:31,560 --> 00:26:35,176 Imagine the power it takes to build this. 326 00:26:35,200 --> 00:26:36,520 If this was built well. 327 00:26:36,760 --> 00:26:38,521 It's impossible otherwise. 328 00:26:38,720 --> 00:26:39,640 If it was built, imagine the 329 00:26:39,880 --> 00:26:43,000 power of what destroyed it. 330 00:26:59,240 --> 00:27:04,440 Did the Company know that the Nautilus would be used for this? 331 00:27:04,520 --> 00:27:05,920 Why this question ? 332 00:27:12,240 --> 00:27:14,920 Who are you really? 333 00:27:26,960 --> 00:27:28,360 Cuff. 334 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 Watch over her. 335 00:27:31,920 --> 00:27:34,120 Everything is fine. 336 00:27:35,040 --> 00:27:36,040 Good, Captain. 337 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 It slips. 338 00:27:38,000 --> 00:27:39,160 Are you doing well ? 339 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Attention. 340 00:27:41,960 --> 00:27:43,720 Let's go? 341 00:27:44,880 --> 00:27:46,280 Where is your city under the sea? 342 00:27:47,600 --> 00:27:49,000 Thanks to all this 343 00:27:49,240 --> 00:27:51,400 air, We can look for it. 344 00:27:55,240 --> 00:27:57,160 Jiacomo. 345 00:27:57,320 --> 00:27:59,080 Stay here. 346 00:28:24,480 --> 00:28:25,960 Miss Lucas? 347 00:28:26,200 --> 00:28:28,360 THANKS. Call me Humility. 348 00:28:29,240 --> 00:28:30,240 Humility. 349 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Sculptures ? 350 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 Fossils. 351 00:28:40,760 --> 00:28:41,920 Were these things alive? 352 00:28:42,080 --> 00:28:43,401 Millions of years ago. 353 00:28:43,760 --> 00:28:45,160 Maybe more. 354 00:28:45,440 --> 00:28:47,080 At the time, this stone... 355 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 Was just mud. 356 00:28:49,480 --> 00:28:50,240 Anything. 357 00:28:50,480 --> 00:28:51,920 There's nothing that old. 358 00:28:52,760 --> 00:28:55,921 You haven't read ๏ฟฝVestiges of Natural History๏ฟฝ? 359 00:28:57,840 --> 00:28:59,000 It sold well. 360 00:28:59,400 --> 00:29:00,640 Are these ferns? 361 00:29:01,320 --> 00:29:02,760 Marine animals. 362 00:29:03,000 --> 00:29:04,561 Precisely, echinoderms. 363 00:29:05,320 --> 00:29:06,400 Crinoids. 364 00:29:07,920 --> 00:29:10,120 Starfish? 365 00:29:12,280 --> 00:29:14,560 Paleontology holds the answers 366 00:29:14,800 --> 00:29:18,320 to many questions about the past. 367 00:29:19,280 --> 00:29:22,096 People are asking too many questions these days. 368 00:29:22,120 --> 00:29:24,561 Better to take things as they come. 369 00:29:25,640 --> 00:29:28,281 Where would we be if everyone thought that? 370 00:29:31,640 --> 00:29:34,520 Do you really think this structure is natural? 371 00:29:34,880 --> 00:29:38,281 You're the one who always talks about the wonders of nature. 372 00:29:58,800 --> 00:29:59,560 Nemo! 373 00:29:59,800 --> 00:30:01,960 Look at. 374 00:30:05,920 --> 00:30:07,720 Hieroglyphics. 375 00:30:11,240 --> 00:30:12,440 Scratches. 376 00:30:16,200 --> 00:30:18,040 I wish you were right. 377 00:30:19,000 --> 00:30:20,040 Really. 378 00:30:24,480 --> 00:30:25,480 You are an engineer. 379 00:30:25,680 --> 00:30:27,920 Where does your knowledge of paleontology come from? 380 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 It's more of a hobby. 381 00:30:31,160 --> 00:30:33,200 I have a lot. And you ? 382 00:30:33,800 --> 00:30:35,400 In my world, we have... 383 00:30:36,920 --> 00:30:38,641 Little time for leisure. 384 00:30:38,920 --> 00:30:40,360 Of course. 385 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 Where are you from ? 386 00:30:43,280 --> 00:30:44,520 Edward, is that right? 387 00:30:46,800 --> 00:30:48,040 From Spitalfields. 388 00:30:48,800 --> 00:30:50,640 My father made furniture. 389 00:30:51,240 --> 00:30:52,360 When he wasn't drinking. 390 00:30:55,280 --> 00:30:57,080 Was the Company your escape? 391 00:30:57,320 --> 00:31:00,040 "Travel the world", what they said. 392 00:31:01,160 --> 00:31:04,681 Go bully others, instead of getting bullied. 393 00:31:07,000 --> 00:31:09,600 It is not the same, on the Nautilus. 394 00:31:10,280 --> 00:31:14,080 Are we going to live forever as happy misfits? 395 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 It's a fairy tale. 396 00:31:31,240 --> 00:31:32,320 It was what ? 397 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 Let's leave this place. 398 00:31:40,520 --> 00:31:41,800 Come. 399 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 Edward? 400 00:32:03,320 --> 00:32:04,840 Follow me. 401 00:32:21,760 --> 00:32:22,760 Edward. 402 00:32:37,760 --> 00:32:38,560 Curious creature. 403 00:32:38,800 --> 00:32:39,960 I try to remove it. 404 00:32:41,480 --> 00:32:43,240 She's well hung. 405 00:32:48,840 --> 00:32:50,920 I'm going to cut it. Ready ? 406 00:32:51,200 --> 00:32:52,921 Don't move, you'll be fine. 407 00:32:55,880 --> 00:32:57,200 - Humility? - This way ! 408 00:32:57,760 --> 00:32:58,760 Come and help me. 409 00:32:58,800 --> 00:33:00,520 Keep him on his back. 410 00:33:01,280 --> 00:33:02,480 One last one, Cuff. 411 00:33:09,040 --> 00:33:10,119 Your hand. 412 00:33:10,640 --> 00:33:12,040 - How are you. - It was what ? 413 00:33:12,160 --> 00:33:13,240 A living fossil. 414 00:33:13,480 --> 00:33:14,480 A crinoid. 415 00:33:15,960 --> 00:33:16,840 A starfish. 416 00:33:17,080 --> 00:33:18,080 How much ? 417 00:33:20,760 --> 00:33:21,840 Two or three... 418 00:33:24,280 --> 00:33:25,480 Hundreds? 419 00:33:26,200 --> 00:33:27,720 Go! NOW ! 420 00:33:31,800 --> 00:33:33,160 Come on ! 421 00:33:39,880 --> 00:33:40,880 Benedict? 422 00:34:00,840 --> 00:34:01,960 Benedict! 423 00:34:19,840 --> 00:34:21,520 -Jiacomo! - We're going ! 424 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 Hurry! 425 00:34:26,200 --> 00:34:28,880 We have to get out of here quickly. 426 00:34:29,440 --> 00:34:30,240 Your diving suits! 427 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 Where is Beno๏ฟฝt? 428 00:34:32,200 --> 00:34:32,960 Do we have rockets? 429 00:34:33,200 --> 00:34:33,840 Benedict! 430 00:34:34,400 --> 00:34:35,480 Light them all around! 431 00:34:36,560 --> 00:34:37,640 Come on ! 432 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 We have to wait for Beno๏ฟฝt. 433 00:34:39,280 --> 00:34:41,160 - Go back. - Not without you or Beno๏ฟฝt. 434 00:34:41,400 --> 00:34:44,576 If something bad happens, Someone has to pilot the Nautilus. 435 00:34:44,600 --> 00:34:45,360 Pardon ? 436 00:34:45,600 --> 00:34:46,600 Humility, pity. 437 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 All right. 438 00:34:52,480 --> 00:34:53,800 Come back quickly. 439 00:35:54,080 --> 00:35:54,880 Benedict! 440 00:35:55,120 --> 00:35:56,600 Nemo! Guess what I found. 441 00:35:56,840 --> 00:35:58,360 - Not now ! - Listen to me. 442 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 I discovered... 443 00:35:59,720 --> 00:36:01,480 You, listen to me. We were discovered. 444 00:36:02,120 --> 00:36:03,720 - By an enemy? - Not a friend. 445 00:36:10,520 --> 00:36:12,280 Beno๏ฟฝt, we have to hurry. 446 00:36:12,520 --> 00:36:14,521 Stay close to the light... 447 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 Course ! 448 00:36:22,720 --> 00:36:24,240 Quickly ! Accelerated ! 449 00:36:28,720 --> 00:36:29,840 Come on ! 450 00:36:30,320 --> 00:36:31,720 Put this on. 451 00:36:31,880 --> 00:36:33,640 We have to leave. 452 00:36:35,800 --> 00:36:37,480 Come on ! 453 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 I hold you. 454 00:37:22,320 --> 00:37:23,560 Nemo! 455 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 Benedict! 456 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 Take my hand ! 457 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 Hold on ! 458 00:37:53,200 --> 00:37:54,279 Take it. 459 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 Nemo. 460 00:39:16,760 --> 00:39:18,760 Come, it๏ฟฝs good! 461 00:39:39,520 --> 00:39:40,520 I'm doing well. 462 00:39:40,760 --> 00:39:42,160 - How are you ? - Yes. 463 00:39:44,960 --> 00:39:46,160 I'm doing well. 464 00:39:48,880 --> 00:39:49,880 Benedict? 465 00:40:18,440 --> 00:40:20,720 Messenger ship! In position ! 466 00:40:30,880 --> 00:40:32,640 A message for Director Crawley. 467 00:40:32,880 --> 00:40:34,280 To be delivered by hand. 468 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Not to a subordinate. 469 00:40:36,200 --> 00:40:37,480 Clear it. 470 00:40:46,320 --> 00:40:47,320 Tell me. 471 00:40:47,800 --> 00:40:50,280 What lies beneath the Pillars of Halvar? 472 00:40:50,880 --> 00:40:53,840 It's an old tale, which our professor read 473 00:40:54,080 --> 00:40:55,640 at Ravenforth, taken from the Nordic sagas. 474 00:40:55,880 --> 00:40:57,960 They are said to contain the burial 475 00:40:58,200 --> 00:41:00,000 ship of Freyja, queen of the Norse 476 00:41:00,240 --> 00:41:02,816 Isles, and decades of accumulated loot. 477 00:41:02,840 --> 00:41:07,200 The strangest things can be true. 478 00:41:07,280 --> 00:41:09,840 Director Crawley, if you told 479 00:41:10,080 --> 00:41:12,176 me why the Company had the 480 00:41:12,200 --> 00:41:14,121 Nautilus built, I could be more... 481 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 Come in. 482 00:41:19,400 --> 00:41:20,160 The simpleton. 483 00:41:20,400 --> 00:41:23,000 Yes sir. Well no, Lieutenant Punch. 484 00:41:23,560 --> 00:41:24,600 A message to the 485 00:41:25,040 --> 00:41:26,600 director's council... 486 00:41:26,840 --> 00:41:29,376 No, a message from the governing council... 487 00:41:29,400 --> 00:41:30,400 Close your mouth. 488 00:41:31,320 --> 00:41:32,320 You read it. 489 00:41:34,680 --> 00:41:35,960 The envelope opened. 490 00:41:36,200 --> 00:41:38,000 Tell me what it says there. 491 00:41:38,240 --> 00:41:41,216 You are summoned by Lord Parmoor. 492 00:41:41,240 --> 00:41:42,360 A ship is waiting for you 493 00:41:42,600 --> 00:41:44,160 To take you to London. 494 00:41:44,560 --> 00:41:45,560 Well. 495 00:41:46,120 --> 00:41:47,120 This is not a good sign that the government 496 00:41:47,240 --> 00:41:51,696 is interested in the Company's activities. 497 00:41:51,720 --> 00:41:54,280 I'll take care of Parmoor. 498 00:41:55,880 --> 00:41:58,120 Find me the Nautilus. 499 00:42:04,320 --> 00:42:05,800 - Pardon... - What the hell ! 500 00:42:06,000 --> 00:42:07,720 My excuses. 501 00:42:44,720 --> 00:42:46,600 Good luck, the terrible director. 502 00:42:50,680 --> 00:42:52,240 It is not logical. 503 00:42:52,960 --> 00:42:55,936 If Nemo heads to Halvar, he is going the wrong way. 504 00:42:55,960 --> 00:42:57,640 Not if he hopes to cut... 505 00:42:58,240 --> 00:42:59,560 Over there. 506 00:42:59,720 --> 00:43:00,760 The Arctic? 507 00:43:01,280 --> 00:43:02,440 The northeast passage. 508 00:43:02,680 --> 00:43:04,720 No one has ever successfully navigated it. 509 00:43:05,200 --> 00:43:07,240 That won't stop Nemo. 510 00:43:08,360 --> 00:43:09,720 We are faster. 511 00:43:10,160 --> 00:43:11,600 We'll wait for him there, then. 512 00:43:12,360 --> 00:43:14,920 Hooray! 513 00:44:59,920 --> 00:45:01,320 By producing electrolysis of 514 00:45:01,560 --> 00:45:05,456 water, the two molecules 515 00:45:05,480 --> 00:45:07,760 divide and transform into two 516 00:45:08,000 --> 00:45:09,680 different gases, thanks to two 517 00:45:09,920 --> 00:45:12,040 distinct reactions of spontaneous evolution. 518 00:45:12,640 --> 00:45:15,280 So H multiplied by O2, 519 00:45:15,520 --> 00:45:17,840 plus E to the power... 520 00:45:20,040 --> 00:45:21,120 Benoit... 521 00:45:21,360 --> 00:45:23,560 You are a genius ! 522 00:45:29,920 --> 00:45:31,480 I shouldn't have given in. 523 00:45:35,200 --> 00:45:38,001 - He would have wanted you. - But he would be alive. 524 00:45:41,200 --> 00:45:42,960 You have been a loyal friend. 525 00:45:44,960 --> 00:45:47,440 You allowed him to touch his dream. 526 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 A mirage. 527 00:45:56,920 --> 00:46:01,040 Because of me, he thought he would find something there. 528 00:46:02,160 --> 00:46:04,761 If it's not my fault, it's not yours. 529 00:46:07,760 --> 00:46:10,136 Humility, come! I found the solution... 530 00:46:10,160 --> 00:46:12,080 Who does this Nemo think he is? 531 00:46:13,040 --> 00:46:14,400 How do you cope with it? 532 00:46:14,960 --> 00:46:17,520 He annoys me to no end. 533 00:46:17,560 --> 00:46:18,200 Nemo, I... 534 00:46:18,440 --> 00:46:21,520 He is vain, narrow-minded, 535 00:46:21,760 --> 00:46:22,600 arrogant, selfish, stupid... 536 00:46:22,840 --> 00:46:23,520 Nemo... 537 00:46:23,760 --> 00:46:25,800 That was before I knew you. 538 00:46:26,040 --> 00:46:27,240 A smug idiot! 539 00:46:27,480 --> 00:46:31,520 He has no consideration for others! 540 00:46:49,280 --> 00:46:51,040 Be patient with him. 541 00:46:51,280 --> 00:46:52,320 For what ? 542 00:46:53,520 --> 00:46:56,280 His heart bears an immense wound. 543 00:46:57,720 --> 00:46:59,736 A wound which, I hope, thanks 544 00:46:59,760 --> 00:47:01,560 to the passage of time and the 545 00:47:01,800 --> 00:47:04,241 wonders of the ocean that we 546 00:47:04,440 --> 00:47:05,640 will encounter, will be able to heal. 547 00:47:08,640 --> 00:47:12,640 Preuzeto sa www.titlovi.com 34571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.