All language subtitles for jamestown.s01e03.720p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,187 We are building a new world. 2 00:00:02,578 --> 00:00:04,560 There may be some irregularities. 3 00:00:04,561 --> 00:00:06,070 Embezzlement in the colony? 4 00:00:06,139 --> 00:00:07,773 He might have us removed from office. 5 00:00:07,835 --> 00:00:10,060 If you make enemies of men of such power here, 6 00:00:10,138 --> 00:00:13,240 - they will turn against you. - A more devoted woman, a more obedient 7 00:00:13,318 --> 00:00:15,322 and reverend maid I could not have wished for. 8 00:00:15,547 --> 00:00:18,747 Every man will receive 100 acres. 9 00:00:19,230 --> 00:00:21,440 It was not lust it was hatred. 10 00:00:21,581 --> 00:00:22,941 Silas! 11 00:00:23,651 --> 00:00:26,713 Perhaps you'd be so kind as to allow me to call on you, Mistress Kett? 12 00:00:26,802 --> 00:00:29,122 I owe my loyalty to the Sharrows. 13 00:00:32,837 --> 00:00:36,665 _ 14 00:01:42,080 --> 00:01:43,759 Meredith? 15 00:01:45,611 --> 00:01:46,932 Meredith! 16 00:01:49,218 --> 00:01:50,420 Meredith! 17 00:01:52,163 --> 00:01:53,833 Where are you? 18 00:02:10,603 --> 00:02:11,682 Indians. 19 00:02:11,706 --> 00:02:14,260 Don't let them take me, ma'am, don't let them take me. 20 00:02:23,996 --> 00:02:25,987 Help! Help! Meredith! 21 00:02:26,573 --> 00:02:28,604 - Meredith, help me! - Aye! Coming. Coming. 22 00:02:32,109 --> 00:02:33,859 Get back! 23 00:02:37,813 --> 00:02:39,292 Back up! 24 00:02:39,740 --> 00:02:41,959 Draw here! 25 00:02:41,983 --> 00:02:43,082 Here! 26 00:02:43,148 --> 00:02:44,667 Jesus wept! 27 00:02:44,716 --> 00:02:48,769 Oh! God! He's cut me, he's cut me. Get back, you cowards. 28 00:02:57,636 --> 00:03:00,025 You stay down! Stay... down! 29 00:03:00,938 --> 00:03:02,938 Meredith, come and help me. 30 00:03:03,964 --> 00:03:06,071 - They... - Help me, Meredith. 31 00:03:07,943 --> 00:03:10,014 They were gonna kill me, I had to fight them off. 32 00:03:10,038 --> 00:03:13,457 - Take his hands. Take his hands. - Get him up! 33 00:03:15,938 --> 00:03:18,196 - Oi! He surrendered. - I will show you! 34 00:03:26,862 --> 00:03:29,586 Look what we've got here! Indians! Eh? 35 00:03:29,743 --> 00:03:31,851 There were dozens of 'em, dozens of 'em. 36 00:03:31,946 --> 00:03:33,375 Huh? 37 00:03:33,789 --> 00:03:35,399 Huh? 38 00:03:36,436 --> 00:03:38,878 Keep moving! Keep moving! 39 00:03:41,154 --> 00:03:42,522 - You can't kill him! - Come on. 40 00:03:42,546 --> 00:03:44,546 He's coming to dancing. 41 00:03:45,030 --> 00:03:46,638 Come on! 42 00:03:48,354 --> 00:03:49,565 We've got you now. 43 00:04:31,864 --> 00:04:35,166 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 44 00:04:42,885 --> 00:04:45,665 He were coming at me with a knife the size of my arm. 45 00:04:46,306 --> 00:04:48,636 Two of 'em. Four, four of 'em. 46 00:04:48,687 --> 00:04:50,684 You must have fought very bravely, Meredith. 47 00:04:50,685 --> 00:04:54,044 When you see a woman so a-feared, you don't think of your own safety. 48 00:04:54,537 --> 00:04:57,139 What were they doing in the settlement, Dr Priestley? 49 00:04:57,192 --> 00:05:00,351 You ask me, they came to take women. 50 00:05:01,569 --> 00:05:03,364 But we ain't going to let them, are we? 51 00:05:03,475 --> 00:05:06,380 - Not while there's fight in a man. - Is that true, Doctor? 52 00:05:06,489 --> 00:05:09,371 If that's what they wanted, they would have taken you, Verity. 53 00:05:10,405 --> 00:05:14,058 The Pamunkey have been known to take tools from the settlement 54 00:05:15,144 --> 00:05:18,051 but that was before the peaceful times we live in now. 55 00:05:18,076 --> 00:05:19,186 But... 56 00:05:19,678 --> 00:05:21,444 Well, they didn't have no tools. 57 00:05:22,248 --> 00:05:24,163 So why were they here? 58 00:05:24,445 --> 00:05:28,284 You see what they think of us? We let them mock us. 59 00:05:28,592 --> 00:05:31,324 They come into our settlement and take our own weapons from us. 60 00:05:31,325 --> 00:05:34,724 He didn't steal it. It was sold to them. 61 00:05:34,792 --> 00:05:39,204 The musket went missing from Master Massinger's store six weeks ago. 62 00:05:39,205 --> 00:05:42,124 - Did you not find the thief? - Nothing was reported, sir. 63 00:05:42,125 --> 00:05:44,657 Any man who sells weapons to them is guilty of treachery 64 00:05:44,685 --> 00:05:47,383 - and that is a hanging offence. - Only one reason Pamunkey want 65 00:05:47,408 --> 00:05:49,282 muskets, that's to use 'em against us. 66 00:05:49,306 --> 00:05:51,306 Here, take it. 67 00:05:54,365 --> 00:05:56,738 Does Chief Opechancanough know you are here? 68 00:05:56,863 --> 00:05:58,404 Did he send you? 69 00:05:58,503 --> 00:06:01,124 It is more likely, Governor, that these men are rogues, 70 00:06:01,125 --> 00:06:02,691 come to show their manliness, 71 00:06:02,793 --> 00:06:05,524 to show they're better than us by stealing into the town. 72 00:06:05,525 --> 00:06:08,222 No, you! You're waiting, aren't you? 73 00:06:08,325 --> 00:06:10,636 Preparing for a time when you can attack us. 74 00:06:19,119 --> 00:06:21,783 Who do we have can talk to the captive? 75 00:06:27,568 --> 00:06:28,891 Silas. 76 00:06:39,333 --> 00:06:41,252 Are you going to plant corn and tobacco? 77 00:06:42,284 --> 00:06:43,815 Both, sir. 78 00:06:44,135 --> 00:06:47,166 - Mostly tobacco. - Four acres your first year? 79 00:06:47,262 --> 00:06:49,581 I was hoping to work ten acres, sir. 80 00:06:49,770 --> 00:06:53,832 - Are you thinking of taking on men? - Nah, can't afford that, sir. 81 00:06:53,941 --> 00:06:57,580 - Me and Pepper'll tend to the fields. - I ain't afraid of land work. 82 00:06:58,231 --> 00:07:02,420 It will take you years to farm 83 00:07:02,706 --> 00:07:04,940 just a portion of this plot. 84 00:07:05,284 --> 00:07:07,765 So I thought we could trade. 85 00:07:08,765 --> 00:07:11,550 I'll let you have some of my men, you give me a piece of your land. 86 00:07:11,575 --> 00:07:13,325 I'm thinking about 50 acres. 87 00:07:16,466 --> 00:07:19,044 We waited a long time for our own piece of ground. 88 00:07:19,864 --> 00:07:21,525 We ain't keen to give it up. 89 00:07:22,445 --> 00:07:26,421 You've got two plots since your brother died. 90 00:07:26,898 --> 00:07:30,165 There's sense in my proposal and you know it, Sharrow. 91 00:07:35,765 --> 00:07:37,844 He's not here to help us. 92 00:07:38,228 --> 00:07:40,925 50 acres will never satisfy him, he'll always want more. 93 00:07:42,405 --> 00:07:44,341 It's as he said, Alice. 94 00:07:44,485 --> 00:07:46,200 We need to work the land. 95 00:07:46,525 --> 00:07:49,044 He treats you as if he's still your master. 96 00:07:49,684 --> 00:07:51,848 You aren't tenured to him no more. 97 00:07:52,098 --> 00:07:54,071 You have a plantation and so does he. 98 00:07:54,938 --> 00:07:56,180 If you submit to him now 99 00:07:56,204 --> 00:07:57,923 - he will always master you. - Silas! 100 00:07:58,118 --> 00:08:01,324 Silas! Governor Yeardley says you are to come now, Silas. 101 00:08:01,508 --> 00:08:04,468 They have a captive, a Pamunkey. 102 00:08:04,685 --> 00:08:06,382 And he has a weapon. 103 00:08:06,605 --> 00:08:08,148 All right. 104 00:08:11,460 --> 00:08:14,162 I am grateful for your offer Master Massinger, sir, 105 00:08:14,896 --> 00:08:16,220 but it's not what I want. 106 00:08:17,239 --> 00:08:18,384 Come on, lad! 107 00:08:31,125 --> 00:08:32,836 How long have you been here, Mercy? 108 00:08:33,687 --> 00:08:36,163 I ain't so good with months and years, ma'am. 109 00:08:36,469 --> 00:08:38,398 What I do is, I have one day 110 00:08:38,485 --> 00:08:41,155 and when that is finished, I have another day. 111 00:08:41,734 --> 00:08:45,204 But you've been here long enough to know previous attacks by Indians? 112 00:08:45,640 --> 00:08:47,619 They've been known to kill folk, ma'am. 113 00:08:48,005 --> 00:08:50,364 That's why, when I see them, I clutched onto you 114 00:08:50,365 --> 00:08:52,885 with the mightiest clutch I could clutch. 115 00:08:59,405 --> 00:09:01,580 Perhaps you might tell me, Master Read? 116 00:09:01,939 --> 00:09:03,986 Diseases killed more men than Indians 117 00:09:04,011 --> 00:09:07,211 but... there have been battles. 118 00:09:08,001 --> 00:09:10,727 But I'm sure if they see that we bring a superior way of life, 119 00:09:10,752 --> 00:09:13,751 which we're willing to share with them, they will not take up arms. 120 00:09:14,996 --> 00:09:18,451 Our... superior way of life, 121 00:09:19,278 --> 00:09:22,020 that weren't too much use to us when they had to feed us. 122 00:09:22,723 --> 00:09:26,404 The Indians know our intentions better than we do. 123 00:09:27,044 --> 00:09:28,747 The more of us that keep coming, 124 00:09:28,965 --> 00:09:30,833 the more trouble there will be. 125 00:09:32,405 --> 00:09:35,085 Then all hail the man who might create peace. 126 00:09:48,205 --> 00:09:49,773 Did you come here... 127 00:09:51,984 --> 00:09:54,047 to steal shot and powder for your gun? 128 00:09:56,965 --> 00:10:00,221 Do you know what we do to thieves, you ugly beast? 129 00:10:04,697 --> 00:10:09,324 - What did he say? - Sir, Chacrow advised 130 00:10:09,325 --> 00:10:11,285 that you do not look into the water. 131 00:10:13,445 --> 00:10:16,681 - Yes. - Tell him what we do with thieves. 132 00:10:17,311 --> 00:10:19,756 Governor, if we do this, it will put the peace at risk. 133 00:10:19,845 --> 00:10:21,639 We have women amongst us now. 134 00:10:21,881 --> 00:10:23,951 Consider what this will do to our relations with the Pamunkey. 135 00:10:25,420 --> 00:10:27,900 Tell him a thief forfeits both hands. 136 00:10:33,885 --> 00:10:36,004 Why behave as fools? 137 00:10:41,085 --> 00:10:44,351 What value am I to you with no hands? 138 00:10:55,122 --> 00:10:56,322 Stop! 139 00:11:05,693 --> 00:11:09,123 I want to know who sold you that weapon. 140 00:11:16,645 --> 00:11:18,366 Gentlemen! 141 00:11:21,805 --> 00:11:24,645 It is clear to me now who stole my musket. 142 00:11:28,037 --> 00:11:30,023 Who is it speaks the language? 143 00:11:31,344 --> 00:11:33,391 Who is it that went up river for several days 144 00:11:33,437 --> 00:11:35,016 for no good reason that I can see? 145 00:11:37,104 --> 00:11:38,947 What man amongst us 146 00:11:39,345 --> 00:11:43,119 needs funds and provisions to set up his plantation? 147 00:11:56,238 --> 00:11:58,991 The Sharrows were good workers, reliable men. 148 00:11:59,438 --> 00:12:01,585 But they always had a defiance about them. 149 00:12:01,838 --> 00:12:05,317 They thought themselves as good as their masters. 150 00:12:05,897 --> 00:12:08,454 Master Massinger, did you believe they took your musket? 151 00:12:09,345 --> 00:12:12,017 I did but I could prove nothing. 152 00:12:12,907 --> 00:12:14,318 Thank you, sir. 153 00:12:15,673 --> 00:12:19,046 You went up river, Silas Sharrow, with your brother. Why was that? 154 00:12:19,438 --> 00:12:21,237 To trade for corn, sir. 155 00:12:21,343 --> 00:12:23,327 But you returned with no corn. 156 00:12:25,225 --> 00:12:26,477 Because of the accident, 157 00:12:26,478 --> 00:12:29,687 because of what happened to my brother, his death. 158 00:12:29,805 --> 00:12:31,724 I wanted to return home. 159 00:12:32,569 --> 00:12:35,312 You speak the Indian language well, Sharrow. 160 00:12:35,523 --> 00:12:38,341 When we first came here, the Pamunkey gave us food, 161 00:12:38,366 --> 00:12:40,522 they showed us how best to work this land. 162 00:12:40,523 --> 00:12:43,138 You talk like a man who regards these savages as our equals. 163 00:12:44,290 --> 00:12:45,778 They are our neighbours. 164 00:12:45,803 --> 00:12:48,642 This musket was taken from your master's store 165 00:12:48,782 --> 00:12:51,162 and is now in the hands of "our neighbours". 166 00:12:51,163 --> 00:12:53,962 - No! No-one can believe I would... - You said that you went up river 167 00:12:53,963 --> 00:12:56,175 for corn, what did you propose to give the Indians in turn? 168 00:12:58,294 --> 00:13:00,238 It was my brother. 169 00:13:00,348 --> 00:13:02,074 My brother had planned, Henry's... 170 00:13:08,563 --> 00:13:10,334 I don't know, sir. 171 00:13:11,285 --> 00:13:13,309 You went miles into Indian territory 172 00:13:13,334 --> 00:13:15,015 without knowing what you were to offer 'em? 173 00:13:16,929 --> 00:13:18,882 In truth, sir, we weren't after corn. 174 00:13:18,907 --> 00:13:21,709 - Then you lied to us. - Marshal, sir, 175 00:13:22,771 --> 00:13:27,642 my brother insisted that we go and that is as much as I can tell you. 176 00:13:27,806 --> 00:13:30,353 Guards, put Silas Sharrow in the garrison 177 00:13:30,378 --> 00:13:33,165 with the Indian until he can be tried. 178 00:13:41,363 --> 00:13:43,442 I saw your face at that hearing, James Read. 179 00:13:43,443 --> 00:13:45,410 I believe you know something. 180 00:13:45,723 --> 00:13:47,089 What's there to know? 181 00:13:47,160 --> 00:13:49,300 I wasn't there when the musket was stolen, was I? 182 00:13:49,363 --> 00:13:52,342 But you know Silas is not the kind of man that could be guilty of this. 183 00:13:52,444 --> 00:13:56,218 Do I? God knows what come about up that river? 184 00:13:56,506 --> 00:13:59,537 But it was not innocence that I saw 185 00:13:59,643 --> 00:14:02,222 in Silas Sharrow's face when he returned. 186 00:14:03,581 --> 00:14:05,433 When he's gone, 187 00:14:05,870 --> 00:14:08,123 your eye might see that I'm the better man. 188 00:14:10,670 --> 00:14:13,585 That day will never come. I won't let it. 189 00:14:13,908 --> 00:14:16,828 Are you willing to let Silas hang for something he did not do? 190 00:14:21,127 --> 00:14:22,563 Perhaps there's justice in it. 191 00:15:26,039 --> 00:15:28,207 Massinger came to speak with me. 192 00:15:28,232 --> 00:15:29,949 If I agree to his terms, 193 00:15:29,974 --> 00:15:32,334 he'll tell the marshal that I didn't steal the musket. 194 00:15:32,998 --> 00:15:35,334 You must not give him any land, Silas. 195 00:15:35,563 --> 00:15:37,807 Trading weapons is a hanging offence. 196 00:15:38,083 --> 00:15:40,043 What other choice do we have, Alice? 197 00:15:42,883 --> 00:15:45,442 Well, there must be someone else who can speak the language. 198 00:15:45,503 --> 00:15:47,470 He can tell them it was not you gave him the musket. 199 00:15:47,495 --> 00:15:48,465 They don't believe me. 200 00:15:48,489 --> 00:15:51,525 So, why would they believe Chacrow's word against Massinger? 201 00:15:52,654 --> 00:15:54,854 Well then, we'll prove to them that it wasn't you. 202 00:15:56,283 --> 00:15:58,113 It is impossible. 203 00:15:58,550 --> 00:16:00,613 I will get you out of here. 204 00:16:05,643 --> 00:16:07,135 What did he say? 205 00:16:09,659 --> 00:16:13,603 There used to be a time when we could count 206 00:16:14,477 --> 00:16:16,636 you people with marks on a stick. 207 00:16:17,392 --> 00:16:20,602 Now we see you keep coming. 208 00:16:23,754 --> 00:16:25,487 Now women. 209 00:16:25,612 --> 00:16:28,127 Now we see... 210 00:16:28,283 --> 00:16:31,002 ...is it true, there are as many of you... 211 00:16:34,323 --> 00:16:36,483 ...as there are stars in the sky? 212 00:16:38,867 --> 00:16:40,427 Mm. 213 00:16:41,163 --> 00:16:44,550 He had a knife, a knife at my throat, right? 214 00:16:44,575 --> 00:16:47,714 He were like this, I just... I just laughed at him. 215 00:16:47,827 --> 00:16:50,182 I said, "Go on, see if you dare!" 216 00:16:53,362 --> 00:16:56,963 I'd thank the stars if I had a man like you, James Read. 217 00:17:04,723 --> 00:17:06,365 Oh, Lordy! 218 00:17:06,563 --> 00:17:09,803 You do love Alice Kett with all your living soul, don't you? 219 00:18:10,023 --> 00:18:11,616 Henry Sharrow. 220 00:18:15,123 --> 00:18:17,083 Davie? 221 00:18:19,163 --> 00:18:20,364 Davie McDurran? 222 00:18:20,435 --> 00:18:22,794 Your face is a mess, man. What happened to you? 223 00:18:23,895 --> 00:18:25,669 My boat caught fire. 224 00:18:27,963 --> 00:18:30,882 Davie, you were reported dead four year ago. 225 00:18:30,968 --> 00:18:32,962 Was it that long? 226 00:18:33,475 --> 00:18:35,163 Davie McDurran, a deserter? 227 00:18:37,507 --> 00:18:39,882 I saw the truth. Starve in the settlement 228 00:18:39,907 --> 00:18:41,822 or risk being burned alive out here. 229 00:18:42,399 --> 00:18:44,548 I made the best choice for Davie McD. 230 00:18:45,040 --> 00:18:46,683 They adopted me. 231 00:18:54,003 --> 00:18:56,762 There ain't many reasons English come this far up the river. 232 00:18:56,895 --> 00:18:58,363 What's yours? 233 00:19:05,342 --> 00:19:07,843 Burns like that, why ain't you a dead man? 234 00:19:15,008 --> 00:19:18,001 Marshal Redwick is determined to create a war, I am certain of it. 235 00:19:18,094 --> 00:19:20,242 Why must you let him when you might offer a better solution? 236 00:19:20,243 --> 00:19:21,668 What benefit is there in that? 237 00:19:21,692 --> 00:19:24,562 If he defeats the Chickahominy then there are the Patawomeck. 238 00:19:24,563 --> 00:19:27,472 And if he defeats the Patawomeck then he must surely face the Pamunkey. 239 00:19:27,503 --> 00:19:28,511 And on and on. 240 00:19:28,535 --> 00:19:30,597 It is not the battle out there that Redwick wishes to win 241 00:19:30,643 --> 00:19:33,329 but the one in here. If he can put us under siege, he can convince 242 00:19:33,354 --> 00:19:35,762 the Company we should return to being a military garrison. 243 00:19:35,763 --> 00:19:38,660 Was ever a woman so utterly abandoned? I might weep. 244 00:19:40,323 --> 00:19:42,642 I have been listening to you and what seems clear to me 245 00:19:42,643 --> 00:19:44,960 is that the captive presents a most timely opportunity. 246 00:19:45,975 --> 00:19:49,030 - An opportunity? - If we return him to his people, 247 00:19:49,234 --> 00:19:51,742 would that not to show goodwill, Christian decency? 248 00:19:53,351 --> 00:19:56,708 - It is a rather clever notion. - Yes. 249 00:19:57,701 --> 00:19:59,083 Shrewd. 250 00:20:02,539 --> 00:20:05,543 You'll speak to the governor, Samuel? Say that you will. 251 00:20:06,243 --> 00:20:08,823 No, no, no. Every day since those women arrived, 252 00:20:08,848 --> 00:20:11,602 I see this settlement lift its skirts and whimper. 253 00:20:11,603 --> 00:20:14,162 Why must we behave like jelly-kneed little girls? 254 00:20:14,387 --> 00:20:17,162 We are surrounded by, let us call them what they are, enemies! 255 00:20:17,187 --> 00:20:18,996 Thank you, Marshal. 256 00:20:19,144 --> 00:20:22,482 Your enthusiasm to protect the settlement is most comforting. 257 00:20:22,558 --> 00:20:26,057 But we live in an age of political solutions. 258 00:20:26,260 --> 00:20:28,402 I must govern by the will of the Virginia Company. 259 00:20:28,409 --> 00:20:30,111 And they wish us only to conquer the land 260 00:20:30,136 --> 00:20:32,575 so that we might send its benefits back to England. 261 00:20:32,776 --> 00:20:35,369 So you insist on returning the captive, Governor? 262 00:20:35,443 --> 00:20:39,236 I insist on creating a colony where farmers might prosper. 263 00:20:39,548 --> 00:20:42,683 Marshal, prepare a troop of militia to make the trip. 264 00:20:43,861 --> 00:20:46,886 Might I suggest, that if our newly appointed governor 265 00:20:46,911 --> 00:20:49,340 were to lead the party to return the captive, 266 00:20:49,723 --> 00:20:52,817 hand him over to Chief Opechancanough himself, 267 00:20:53,090 --> 00:20:56,322 such a gesture would surely reap the rewards that you deserve. 268 00:20:56,881 --> 00:20:59,545 I met Chief Opechancanough when I was captain of the guard. 269 00:20:59,592 --> 00:21:03,068 Now that he is king and I am governor, of course we should meet. 270 00:21:09,861 --> 00:21:12,940 It was you, wasn't it, who put the idea in Yeardley's head 271 00:21:12,965 --> 00:21:14,842 to return the bastard to his tribe? 272 00:21:14,911 --> 00:21:18,402 Because you are the recorder, that is your place. 273 00:21:18,403 --> 00:21:20,642 To record not to meddle. 274 00:21:20,667 --> 00:21:22,494 What is so wrong with wanting peace for the settlement? 275 00:21:22,495 --> 00:21:24,361 This is the last of your politicking, Castel. 276 00:21:24,385 --> 00:21:27,296 We are going up river and you will stay here in Jamestown. 277 00:21:28,155 --> 00:21:30,633 Tell that wife of yours to tame her ambitions. 278 00:21:30,695 --> 00:21:33,945 Or I'll make a gift to her of your balls on a platter. 279 00:21:34,289 --> 00:21:36,043 He will. 280 00:21:38,923 --> 00:21:42,442 Suppose when he get close to the Pamunkey village, 281 00:21:42,890 --> 00:21:46,390 our prisoner tries to escape, tries to steal more weapons. 282 00:21:46,851 --> 00:21:49,363 If he was killed, what might happen? 283 00:21:50,531 --> 00:21:53,057 If we have 50 armed men with us, 284 00:21:53,104 --> 00:21:55,522 it could turn to a bloody mess. 285 00:21:55,979 --> 00:21:58,159 And wouldn't that be a prize worth having? 286 00:22:03,948 --> 00:22:06,027 Samuel, if you do not accompany the governor, 287 00:22:06,028 --> 00:22:07,487 then I do not see the point of the trip. 288 00:22:07,689 --> 00:22:09,474 The point, Jocelyn, 289 00:22:09,678 --> 00:22:11,678 is that some good might come of it 290 00:22:12,021 --> 00:22:14,045 for the settlement, for the Indians, 291 00:22:14,308 --> 00:22:16,268 so that everyone might live without fear. 292 00:22:25,828 --> 00:22:27,752 He will listen to you, dear Christopher. 293 00:22:27,868 --> 00:22:31,055 Samuel must go. Redwick and Farlow were bitterly opposed to the idea 294 00:22:31,080 --> 00:22:33,252 and now they're going, does that not make you suspicious? 295 00:22:33,315 --> 00:22:36,643 The governor trusts Samuel's sound judgment, 296 00:22:36,739 --> 00:22:39,138 so a gathering as important as this one... 297 00:22:39,139 --> 00:22:41,298 Precisely. So you will tell him? 298 00:22:41,299 --> 00:22:46,698 No, Jocelyn. I will not say a single word to Samuel on the matter. 299 00:22:46,851 --> 00:22:49,672 - But why? - Because you want me to. 300 00:22:50,843 --> 00:22:53,338 Because I have never met a woman quite like you. 301 00:22:53,671 --> 00:22:55,378 And if I concede to you now, 302 00:22:55,908 --> 00:22:59,272 I will do your bidding every day. I will belong to you. 303 00:23:00,218 --> 00:23:03,072 And I do not want to belong to you. 304 00:23:04,672 --> 00:23:06,290 I have to resist you. 305 00:23:07,744 --> 00:23:09,205 Oh, dear. 306 00:23:09,767 --> 00:23:11,767 And I thought we were to be friends. 307 00:23:22,199 --> 00:23:24,099 How did your boat catch fire? 308 00:23:25,443 --> 00:23:27,058 I had been sleeping. 309 00:23:27,474 --> 00:23:29,746 There was gunpowder on the boat. 310 00:23:29,881 --> 00:23:31,458 I was smoking. 311 00:23:32,201 --> 00:23:34,379 You came this far up river on your own? 312 00:23:37,185 --> 00:23:38,546 Yes, I did. 313 00:23:49,839 --> 00:23:53,182 - You have brothers, don't you? - Two of them still alive. 314 00:23:54,151 --> 00:23:56,938 Pepper and Silas. 315 00:23:57,016 --> 00:23:58,929 Won't they want to know you're alive? 316 00:24:04,461 --> 00:24:06,419 There's time. 317 00:24:12,739 --> 00:24:14,739 Woah! Woah! 318 00:24:17,058 --> 00:24:18,707 Gabbon. 319 00:24:20,043 --> 00:24:21,824 Gabbon! 320 00:24:24,370 --> 00:24:25,786 Come here! 321 00:24:27,716 --> 00:24:30,278 Gabbon saw the brothers taking the musket, 322 00:24:30,864 --> 00:24:34,147 sneaking away at night. 323 00:24:35,142 --> 00:24:37,794 Why has this man spoken up now after so long? 324 00:24:37,819 --> 00:24:39,978 We will try the matter with the witness when we return 325 00:24:39,979 --> 00:24:42,147 from our meeting with the Pamunkey. 326 00:24:43,045 --> 00:24:44,683 They have a witness, 327 00:24:44,721 --> 00:24:46,074 a man who is willing to lie. 328 00:24:46,098 --> 00:24:47,933 James, I've only known you a short while 329 00:24:48,003 --> 00:24:49,658 but I can't believe you'd stand aside 330 00:24:49,659 --> 00:24:52,027 - as an innocent man is condemned. - Just leave me alone. 331 00:24:52,059 --> 00:24:54,466 No, I won't because Verity told me you're a good man, 332 00:24:54,521 --> 00:24:56,053 a man of true conscience. 333 00:24:56,131 --> 00:24:58,131 It's a fool who stands against Massinger. 334 00:24:58,299 --> 00:25:00,881 If I thought it was fear stopped you from telling me 335 00:25:00,906 --> 00:25:03,258 what you know about Massinger, I might forgive you. 336 00:25:03,259 --> 00:25:05,218 But Verity says you're afraid of nothing. 337 00:25:05,390 --> 00:25:08,302 Do you think you know this place, woman? 338 00:25:08,522 --> 00:25:10,466 Let it be, will you? 339 00:25:10,881 --> 00:25:13,789 I know that if a true man such as you hides his head 340 00:25:13,814 --> 00:25:17,419 when he could save a life. It will be a torment to him. 341 00:25:20,330 --> 00:25:23,698 I owe no debt to Silas Sharrow or to you. 342 00:25:24,857 --> 00:25:28,659 It's your own soul will curse you, James Read, not me. 343 00:25:30,224 --> 00:25:32,713 It seems to me that such a momentous encounter, 344 00:25:32,755 --> 00:25:34,699 our new governor confronting the Pamunkey chief, 345 00:25:34,732 --> 00:25:37,027 should the occasion not be properly recorded? 346 00:25:37,162 --> 00:25:38,738 What do I know of such things? 347 00:25:38,813 --> 00:25:41,172 Of course Samuel must accompany us on the trip. 348 00:25:41,299 --> 00:25:44,898 He seems strangely resistant. I fear you must persuade him. 349 00:25:44,899 --> 00:25:48,219 - I will insist he's by my side. - Thank you. 350 00:25:49,179 --> 00:25:52,025 But you will not tell him that I spoke with you about it? 351 00:25:52,142 --> 00:25:54,898 He's rather over-sensitive of my support of him. 352 00:25:55,023 --> 00:25:58,157 If a wife cannot speak up for her husband, then who can? 353 00:25:59,259 --> 00:26:02,459 Am I allowed to tell our governor that he is a dear darling man? 354 00:26:04,000 --> 00:26:05,725 And handsome too! 355 00:26:06,178 --> 00:26:09,378 You seem to have captivated my husband, Mistress Castell. 356 00:26:10,491 --> 00:26:12,538 It is not so difficult for a woman 357 00:26:12,563 --> 00:26:14,738 to seize a man's attention, Lady Yeardley, 358 00:26:14,762 --> 00:26:16,613 if she has the capability. 359 00:26:17,605 --> 00:26:20,899 You have dirt on your face. Here, allow me. 360 00:26:24,958 --> 00:26:27,865 There. That's a start... 361 00:26:34,847 --> 00:26:37,018 You spoke with Governor Yeardley, didn't you, Jocelyn? 362 00:26:37,402 --> 00:26:38,613 Well, I see him all of the time. 363 00:26:38,637 --> 00:26:40,057 It's such a small community we live in. 364 00:26:40,059 --> 00:26:41,488 You went to persuade him 365 00:26:41,512 --> 00:26:43,557 to take me to the meeting with the Pamunkey. 366 00:26:43,582 --> 00:26:46,925 Your voice fills my heart with fright when you speak to me that way. 367 00:26:47,019 --> 00:26:49,419 - Please be more gentle, my darling... - Answer me? 368 00:26:50,399 --> 00:26:51,687 My darling. 369 00:26:51,712 --> 00:26:53,978 Your best tunic is pressed for your journey, sir. 370 00:26:54,337 --> 00:26:56,178 You'll be the most pleasingly dressed man 371 00:26:56,179 --> 00:26:58,518 an Indian ever set his eyes on. 372 00:27:02,250 --> 00:27:04,690 What can I do to make you stop? 373 00:27:09,299 --> 00:27:11,659 Is the master unhappy with his tunic, ma'am? 374 00:27:46,575 --> 00:27:51,083 There was a lad who worked for Massinger called Donovan Hamble. 375 00:27:51,899 --> 00:27:54,539 He was... a rag of a lad. 376 00:27:54,738 --> 00:27:56,388 It wasn't easy to like him. 377 00:27:58,899 --> 00:28:01,211 He was a whipping post for Massinger. 378 00:28:04,090 --> 00:28:06,516 When the musket was stolen, 379 00:28:06,618 --> 00:28:09,259 Hamble disappeared soon after. 380 00:28:09,642 --> 00:28:12,392 So you have to suppose he stole the weapon. 381 00:28:13,056 --> 00:28:14,578 What happened to him? 382 00:28:14,705 --> 00:28:17,379 Any man who knows Massinger can picture it. 383 00:28:20,379 --> 00:28:23,671 He lashed that boy 384 00:28:24,007 --> 00:28:26,007 till there was nothing left of him. 385 00:28:31,352 --> 00:28:32,970 How do you know this, James? 386 00:28:34,539 --> 00:28:36,470 I've said all I want to say. 387 00:28:36,845 --> 00:28:38,578 But that won't set Silas free, will it? 388 00:28:38,579 --> 00:28:40,244 I've told you what I know. 389 00:28:40,268 --> 00:28:41,537 But who else knows? 390 00:28:41,562 --> 00:28:43,394 - You can't be the only one. - No-one knows. 391 00:28:43,437 --> 00:28:46,513 I'm saying this to help you but don't ask me no more. 392 00:28:46,538 --> 00:28:48,594 Well, if no-one else knows that means you were there. 393 00:28:48,791 --> 00:28:51,166 - Why won't you let it be? - Because... 394 00:28:51,642 --> 00:28:53,315 I love Silas. 395 00:29:04,259 --> 00:29:06,712 I saw Massinger bury that lad. 396 00:29:10,454 --> 00:29:11,934 Where? 397 00:29:14,556 --> 00:29:16,434 You won't make me tell you that. 398 00:29:16,782 --> 00:29:20,047 I've proved myself to you and now we are done. 399 00:29:58,560 --> 00:29:59,901 Samuel... 400 00:30:02,739 --> 00:30:05,059 ...you must take me to see the captive in the morning. 401 00:30:09,020 --> 00:30:10,699 Why would you want that? 402 00:30:25,700 --> 00:30:26,700 Silas. 403 00:30:29,572 --> 00:30:32,013 I didn't steal Master Massinger's musket, sir. 404 00:30:32,115 --> 00:30:34,955 Massinger will have to provide evidence that you took the weapon, Silas. 405 00:30:43,239 --> 00:30:46,120 To come into the settlement, he must know he might well be caught 406 00:30:46,121 --> 00:30:47,801 and killed, why would he do such a thing? 407 00:31:02,659 --> 00:31:06,243 It is not reckless to seek honour, 408 00:31:06,322 --> 00:31:07,611 to outwit these men. 409 00:31:08,859 --> 00:31:12,695 For a Pamunkey, such things as iron hoes 410 00:31:12,761 --> 00:31:14,492 bring them great social advancement. 411 00:31:16,899 --> 00:31:19,875 This man, my husband, 412 00:31:20,710 --> 00:31:23,378 this is the man who has arranged to have you taken home. 413 00:31:23,574 --> 00:31:25,121 Jocelyn, what are you doing? 414 00:31:25,316 --> 00:31:28,363 - Ma'am, I cannot tell him that. - This is the man. 415 00:31:29,504 --> 00:31:31,058 Tell him! 416 00:31:44,900 --> 00:31:46,524 Samuel is so modest, 417 00:31:46,735 --> 00:31:49,789 how will he ever advance unless I promote his endeavours? 418 00:32:15,463 --> 00:32:16,792 Lady Yeardley, good morning. 419 00:32:16,823 --> 00:32:20,265 You are from Banbury in Oxfordshire, aren't you, Mistress Castell? 420 00:32:20,819 --> 00:32:22,710 Somewhere near there, yes. 421 00:32:23,015 --> 00:32:25,172 Excuse me, Lady Yeardley. 422 00:32:36,295 --> 00:32:38,080 Woah! Woah! Woah! 423 00:32:54,036 --> 00:32:55,833 What are you doing, woman? 424 00:32:57,270 --> 00:32:59,185 What are you looking for? 425 00:32:59,695 --> 00:33:01,710 Donovan Hamble. 426 00:33:02,060 --> 00:33:04,094 You know why I'm looking for him. 427 00:33:04,552 --> 00:33:06,490 You know why he disappeared. 428 00:33:07,095 --> 00:33:10,311 I will dig until I find him. 429 00:33:20,575 --> 00:33:23,503 Get back to work, you. Get in there. 430 00:34:32,152 --> 00:34:34,378 There, land the boat there. 431 00:34:41,817 --> 00:34:43,748 I never liked the darkness 432 00:34:44,357 --> 00:34:47,819 but with the menfolk gone the darkness is darker. 433 00:34:48,398 --> 00:34:52,116 I wish there weren't so much night. Why can't there be more day? 434 00:34:52,455 --> 00:34:55,288 Darkness is so full of things that aren't there. 435 00:34:56,155 --> 00:34:57,763 And some that are there. 436 00:34:57,788 --> 00:35:00,365 Mercy, you must fetch Dr Priestley for me. 437 00:35:00,662 --> 00:35:02,341 Yes, ma'am. 438 00:35:04,638 --> 00:35:06,494 Do you mean now, ma'am? 439 00:35:06,888 --> 00:35:09,372 Tell him Mistress Castell needs his attention. 440 00:35:11,567 --> 00:35:12,986 Yes. 441 00:35:39,928 --> 00:35:41,494 Christopher. 442 00:35:44,215 --> 00:35:46,098 I am so glad you did not resist. 443 00:35:51,055 --> 00:35:54,051 Forgive me for calling you out late at the night, Christopher. 444 00:35:54,129 --> 00:35:56,846 - Did you call me? - Isn't that why you're here? 445 00:35:59,895 --> 00:36:02,014 I am here Jocelyn because I wish to speak with you. 446 00:36:02,015 --> 00:36:03,533 I just couldn't bear to be alone. 447 00:36:04,650 --> 00:36:06,815 The darkness seems darker. 448 00:36:07,855 --> 00:36:10,975 Even with the door bolted, I fear every wisp in the wind. 449 00:36:13,743 --> 00:36:15,111 Jocelyn, the captive... 450 00:36:15,135 --> 00:36:18,290 When I was afraid as a child, I used to dance. 451 00:36:19,462 --> 00:36:21,775 I don't know why but it always seemed to soothe me. 452 00:36:24,095 --> 00:36:27,587 Would you dance with me, Christopher, please? 453 00:36:46,415 --> 00:36:47,788 I spoke with Silas 454 00:36:47,952 --> 00:36:51,101 to ask why he was so reluctant to translate what you said to Chacrow. 455 00:36:51,567 --> 00:36:53,071 Jocelyn, 456 00:36:54,270 --> 00:36:57,579 for a Pamunkey to be given back to his own people, it is humiliating. 457 00:36:57,649 --> 00:37:00,590 He will be considered defeated, a coward. 458 00:37:00,615 --> 00:37:04,655 To return him is an insult and a disgrace. 459 00:37:07,215 --> 00:37:09,062 He would have to show his strength by killing 460 00:37:09,087 --> 00:37:11,047 the man who would do such a thing to him. 461 00:37:13,656 --> 00:37:15,656 What have I done? 462 00:37:28,309 --> 00:37:29,715 We will shake him awake. 463 00:37:29,740 --> 00:37:32,180 Take him to those trees, shoot him in the back. 464 00:37:53,370 --> 00:37:55,089 Shoot, man! 465 00:37:55,215 --> 00:37:57,211 He is escaping! 466 00:37:58,078 --> 00:37:59,594 Who's been hit? 467 00:37:59,727 --> 00:38:02,570 - What the hell happened? - The Indian escaped. 468 00:38:03,281 --> 00:38:04,993 As soon as we got close enough to his village, 469 00:38:05,018 --> 00:38:06,062 he must've intended it. 470 00:38:06,087 --> 00:38:08,126 Then I have nothing to offer to Opechancanough now. 471 00:38:08,215 --> 00:38:11,283 - Is that what you planned, Marshal? - What I had planned was to feed 472 00:38:11,308 --> 00:38:13,603 the thief's hands to the dogs but you stopped me. 473 00:38:13,628 --> 00:38:16,752 Governor, please, please. Opechancanough will learn 474 00:38:16,777 --> 00:38:18,589 that you brought the captive back here to return him. 475 00:38:18,614 --> 00:38:19,660 Now surely that is enough. 476 00:38:19,685 --> 00:38:22,028 Surely you would not consider turning back now? 477 00:38:22,841 --> 00:38:24,801 There will be no turning back. 478 00:38:32,137 --> 00:38:34,656 What will we do if the master dies, ma'am? 479 00:38:35,088 --> 00:38:37,267 It is the most terrible thing. 480 00:38:37,727 --> 00:38:39,937 Most terrible. Most. 481 00:38:43,953 --> 00:38:46,032 We must pray, ma'am. 482 00:38:46,626 --> 00:38:49,992 Pray and pray and then pray some more. 483 00:38:50,017 --> 00:38:51,571 - Mercy. - Yes. 484 00:38:52,222 --> 00:38:54,462 Pray for God's mercy. 485 00:39:51,849 --> 00:39:54,060 We came here, Chief Opechancanough, 486 00:39:54,513 --> 00:39:59,051 intending to give back to you this man, Chacrow, as a sign 487 00:39:59,177 --> 00:40:03,473 that we English value the peace between us and the Pamunkey. 488 00:40:17,497 --> 00:40:21,457 But you do not give Chacrow to us. 489 00:40:22,954 --> 00:40:24,382 He escaped. 490 00:40:24,593 --> 00:40:25,787 Mmm! 491 00:40:25,812 --> 00:40:28,589 We wanted to know if Chacrow and the other men 492 00:40:28,909 --> 00:40:31,628 came into our settlement with a weapon... 493 00:40:34,067 --> 00:40:35,520 ...by the authority of their king? 494 00:40:37,795 --> 00:40:40,314 We would prefer if you traded with us honourably. 495 00:40:40,457 --> 00:40:43,336 As we know that the Pamunkey are an honest people. 496 00:40:49,937 --> 00:40:55,163 You told us when you came here that you did not intend to stay. 497 00:40:55,280 --> 00:40:59,376 When we first came, we had no idea the land would be so kind. 498 00:41:00,202 --> 00:41:02,112 Our intentions have changed. 499 00:41:10,017 --> 00:41:13,877 - There are many women in the town. - Yes. 500 00:41:16,977 --> 00:41:20,828 It is good for a man to take a woman. 501 00:41:21,921 --> 00:41:23,289 We hope so. 502 00:41:23,493 --> 00:41:24,798 They've been alone a long time. 503 00:41:32,697 --> 00:41:34,816 Then more women will come? 504 00:41:35,021 --> 00:41:36,779 We hope so. 505 00:41:40,523 --> 00:41:42,307 They will have children. 506 00:41:48,328 --> 00:41:51,258 Bloodlines. English bloodlines. 507 00:41:56,057 --> 00:41:59,068 You take our land. Our bloodlines. 508 00:41:59,139 --> 00:42:00,601 Our honour. 509 00:42:05,217 --> 00:42:07,869 What kind of friends are we? 510 00:42:23,762 --> 00:42:25,121 Alice! 511 00:42:26,121 --> 00:42:27,552 What's this madness? 512 00:42:27,722 --> 00:42:29,896 Stop it! Stop it! Do you hear me? 513 00:42:29,897 --> 00:42:32,882 What else am I to do? Answer me that, James. 514 00:42:33,030 --> 00:42:37,460 They will find Silas guilty of a crime he did not commit hang him. 515 00:42:37,897 --> 00:42:39,952 So I must go on digging... 516 00:42:40,233 --> 00:42:42,923 and one day I will find that body! 517 00:42:54,281 --> 00:42:59,241 I don't know if this woman of yours is brave or just mad, Sharrow, 518 00:42:59,416 --> 00:43:02,496 but you tell her to stop digging outside my plantation... 519 00:43:05,124 --> 00:43:07,522 ...and I will drop these charges against you. 520 00:43:50,498 --> 00:43:51,834 Silas. 521 00:43:53,669 --> 00:43:55,615 Silas, what happened? 522 00:43:57,741 --> 00:43:59,741 They set me free. 523 00:44:00,299 --> 00:44:02,335 Massinger spoke with the marshal. 524 00:44:02,497 --> 00:44:04,381 He told them that he checked his records 525 00:44:04,451 --> 00:44:07,124 and I wasn't on the plantation the day the musket was taken. 526 00:45:05,655 --> 00:45:08,296 He had a map with two gold mines pricked down on it. 527 00:45:08,297 --> 00:45:09,585 Word of the map's existence 528 00:45:09,609 --> 00:45:11,713 did not emerge until after De La Warr was buried. 529 00:45:11,737 --> 00:45:15,241 Who among us chose this moment to dig up a man's body? 530 00:45:15,377 --> 00:45:17,697 I shall not touch one drop for the whole of a month. 531 00:45:19,257 --> 00:45:21,257 Isn't it time you two were to be married? 532 00:45:22,170 --> 00:45:25,730 - I love you. - We need a spy in her household. 533 00:45:26,431 --> 00:45:27,922 You have put me in danger. 534 00:45:27,946 --> 00:45:29,577 Do you hear me? Get out of my house! 535 00:45:29,577 --> 00:45:32,296 You laid blows onto the head of our colony. 536 00:45:32,297 --> 00:45:35,182 That is an offence punishable by hanging. 537 00:45:35,257 --> 00:45:37,464 Gold is so much more thrilling, don't you think? 538 00:45:37,488 --> 00:45:42,488 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 42056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.