Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:12,300
Edi��o e resincronia por
Anubis78
2
00:01:34,500 --> 00:01:39,900
"O ILUMINADO"
3
00:03:00,300 --> 00:03:02,800
A ENTREVISTA
4
00:03:12,600 --> 00:03:16,400
Tenho uma entrevista com o senhor
Ullman. Meu nome � Jack Torrance.
5
00:03:16,500 --> 00:03:19,000
Sua sala � a primeira
porta � esquerda.
6
00:03:19,100 --> 00:03:20,900
Obrigado.
7
00:03:37,600 --> 00:03:40,300
Sr. Ullman?
Sou Jack Torrance.
8
00:03:40,500 --> 00:03:42,900
Vamos entrando, Jack.
9
00:03:43,400 --> 00:03:46,000
- Muito prazer em conhec�-lo.
- Prazer em conhec�-lo.
10
00:03:46,200 --> 00:03:49,200
- Esta � minha secret�ria, Susie.
- Muito prazer, Susie.
11
00:03:49,500 --> 00:03:51,700
- Foi dif�cil nos achar?
- De jeito nenhum.
12
00:03:51,900 --> 00:03:55,500
- Fiz a viagem em tr�s horas e meia.
- At� que foi bem r�pido!
13
00:03:55,700 --> 00:04:01,200
N�o quer se sentar? Fique �
vontade, Jack. Aceita um caf�?
14
00:04:01,400 --> 00:04:04,200
- Aceito, se for tomar tamb�m.
- Susie?
15
00:04:04,400 --> 00:04:06,900
- Claro.
- Pe�a a Bill Watson para vir at� aqui.
16
00:04:07,100 --> 00:04:08,800
Pe�o, sim.
17
00:04:19,100 --> 00:04:20,800
M�e?
18
00:04:21,100 --> 00:04:22,800
Sim?
19
00:04:23,100 --> 00:04:26,400
Tem certeza de que quer morar
naquele hotel no inverno?
20
00:04:27,000 --> 00:04:30,700
Claro que tenho.
Ser� muito legal.
21
00:04:32,400 --> 00:04:34,700
�, acho que sim.
22
00:04:34,900 --> 00:04:39,300
Tamb�m n�o tem ningu�m
aqui para brincar comigo.
23
00:04:39,700 --> 00:04:44,400
Eu sei. Mas sempre demora um
pouco para a gente fazer amigos.
24
00:04:44,600 --> 00:04:47,300
�, acho que sim.
25
00:04:47,800 --> 00:04:51,300
E o Tony? Aposto que ele est�
louco para conhecer o hotel.
26
00:04:51,900 --> 00:04:54,300
N�o estou, n�o, Sra. Torrance.
27
00:04:54,700 --> 00:04:59,400
- O que � isso, Tony? N�o seja bobo.
- N�o quero ir para l�.
28
00:05:00,000 --> 00:05:04,700
- E por que voc� n�o quer ir?
- Apenas n�o quero.
29
00:05:04,800 --> 00:05:09,500
O pessoal de Denver Ihe explicou
em que consiste o trabalho?
30
00:05:09,500 --> 00:05:11,900
De uma forma bem gen�rica.
31
00:05:12,300 --> 00:05:13,500
Bem...
32
00:05:14,100 --> 00:05:18,400
...os invernos podem ser extremamente
rigorosos. O fundamental seria...
33
00:05:18,600 --> 00:05:22,600
...evitar os altos custos com danos e
a desvaloriza��o que podem ocorrer.
34
00:05:22,800 --> 00:05:26,900
Basicamente ter� de ligar a caldeira
e aquecer setores diferentes...
35
00:05:27,100 --> 00:05:29,400
...fazendo um rod�zio di�rio.
36
00:05:29,700 --> 00:05:34,900
Ter� de reparar danos, se ocorrerem,
para que o frio n�o estrague tudo.
37
00:05:36,200 --> 00:05:38,400
Para mim, est� bem.
38
00:05:38,800 --> 00:05:41,900
Fisicamente, n�o �
um trabalho pesado.
39
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
A �nica coisa que pode se tornar
desafiadora aqui durante o inverno...
40
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
...� uma imensa sensa��o
de isolamento.
41
00:05:49,300 --> 00:05:54,000
Acontece que � exatamente
isso que estou procurando.
42
00:05:54,300 --> 00:05:57,600
Estou desenvolvendo o
projeto de um novo livro.
43
00:05:57,700 --> 00:06:00,700
Tudo o que quero s�o
cinco meses de paz.
44
00:06:01,700 --> 00:06:05,600
Que bom, Jack.
Isso porque...
45
00:06:05,900 --> 00:06:08,900
...para algumas
pessoas, a solid�o...
46
00:06:09,100 --> 00:06:14,000
...e o isolamento podem
ser um problema.
47
00:06:14,600 --> 00:06:16,700
N�o para mim.
48
00:06:16,900 --> 00:06:19,900
E sua esposa e seu filho?
Acha que eles ficar�o bem?
49
00:06:21,900 --> 00:06:24,300
- Eles v�o adorar.
- �timo.
50
00:06:25,700 --> 00:06:27,300
Bem...
51
00:06:27,600 --> 00:06:30,800
Antes que Bill
se encarregue de voc�...
52
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
...h� mais uma coisa que
voc� precisa saber.
53
00:06:34,200 --> 00:06:37,600
N�o quero ser melodram�tico,
mas � uma coisa...
54
00:06:37,800 --> 00:06:40,900
...que fez com que outras pessoas
hesitassem em aceitar o trabalho.
55
00:06:41,800 --> 00:06:46,200
- Me deixou curioso.
- N�o Ihe contaram, em Denver...
56
00:06:46,400 --> 00:06:49,900
...sobre a trag�dia que tivemos
aqui no inverno de 1970?
57
00:06:50,900 --> 00:06:54,700
- Acho que n�o.
- Bem...
58
00:06:55,900 --> 00:07:01,200
O antigo gerente contratou um
certo Charles Grady como zelador.
59
00:07:01,400 --> 00:07:04,800
Ele veio com sua esposa e
duas meninas de oito e dez anos.
60
00:07:05,100 --> 00:07:08,200
Tinha bons antecedentes no
trabalho, boas refer�ncias...
61
00:07:08,500 --> 00:07:13,500
...e, conforme me disseram, ele era
um sujeito completamente normal.
62
00:07:13,800 --> 00:07:16,000
Mas, em algum momento,
durante o inverno...
63
00:07:16,200 --> 00:07:20,000
...ele deve ter sofrido algum
tipo de colapso nervoso.
64
00:07:20,200 --> 00:07:23,300
Ele perdeu o controle...
65
00:07:25,600 --> 00:07:27,700
...e matou toda a fam�lia
com um machado.
66
00:07:29,100 --> 00:07:33,400
Arrumou-os direitinho em um
quarto da ala oeste, e ent�o...
67
00:07:34,500 --> 00:07:38,300
...meteu os dois canos
de sua espingarda na boca.
68
00:07:39,400 --> 00:07:41,700
A pol�cia disse...
69
00:07:41,900 --> 00:07:45,700
...que deve ter sido o que os antigos
chamavam de "febre da cabana".
70
00:07:46,000 --> 00:07:49,700
Uma rea��o claustrof�bica que
pode ocorrer quando as pessoas...
71
00:07:50,000 --> 00:07:53,300
...ficam trancadas juntas
por muito tempo.
72
00:07:55,100 --> 00:07:57,000
Bem...
73
00:07:58,200 --> 00:08:01,100
...� uma hist�ria e tanto.
74
00:08:02,700 --> 00:08:04,600
� verdade.
75
00:08:05,100 --> 00:08:08,800
Mal consigo acreditar
que isso aconteceu aqui.
76
00:08:09,000 --> 00:08:11,700
Mas aconteceu.
77
00:08:12,300 --> 00:08:16,300
Acho que pode entender
por que quis cont�-la a voc�.
78
00:08:17,600 --> 00:08:19,900
Claro que sim.
79
00:08:20,100 --> 00:08:24,900
Tamb�m entendo por que o pessoal em
Denver deixou para voc� me contar.
80
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
� claro que algumas pessoas
talvez desanimem...
81
00:08:28,900 --> 00:08:33,200
...ao pensar em ficar em um lugar
onde uma coisa dessas aconteceu.
82
00:08:33,500 --> 00:08:38,300
Pode ter certeza de que
isso n�o acontecer� comigo.
83
00:08:38,500 --> 00:08:42,300
E, quanto � minha esposa...
84
00:08:42,500 --> 00:08:46,300
...tenho certeza de que ela ficar�
fascinada quando eu Ihe contar.
85
00:08:46,600 --> 00:08:51,500
Ela � fan�tica por hist�rias de
fantasmas e filmes de terror.
86
00:08:56,600 --> 00:09:00,800
Tony, voc� acha que papai
vai conseguir o emprego?
87
00:09:01,700 --> 00:09:07,700
J� conseguiu. Vai ligar para a Wendy
daqui a pouco para contar a ela.
88
00:09:21,400 --> 00:09:22,500
Al�!
89
00:09:22,800 --> 00:09:25,700
- Oi, meu amor.
- Oi, querido. Como est� indo?
90
00:09:25,900 --> 00:09:29,500
�timo. Estou no hotel e ainda
tenho um monte de coisas para ver.
91
00:09:29,700 --> 00:09:32,500
Acho que n�o vou chegar
antes das 9:00 ou 10:00.
92
00:09:32,900 --> 00:09:37,500
- Parece que j� conseguiu o trabalho.
- Exato. � um lugar maravilhoso.
93
00:09:37,600 --> 00:09:39,500
Voc� e o Danny v�o adorar.
94
00:09:41,100 --> 00:09:44,200
Tony, por que n�o quer
ir para o hotel?
95
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
Eu n�o sei.
96
00:09:47,000 --> 00:09:50,600
Voc� sabe, sim.
Conta, vai.
97
00:09:51,300 --> 00:09:53,900
Eu n�o quero contar.
98
00:09:54,100 --> 00:09:56,200
Por favor.
99
00:09:56,400 --> 00:09:57,800
N�o.
100
00:09:58,100 --> 00:10:00,500
Vai, Tony, conta.
101
00:10:30,700 --> 00:10:33,400
DIA DO FECHAMENTO
102
00:10:56,300 --> 00:11:01,400
Acho que j� estamos bem no alto.
O ar est� diferente.
103
00:11:06,100 --> 00:11:09,300
- Pai?
- Sim?
104
00:11:10,200 --> 00:11:12,300
Estou com fome.
105
00:11:13,700 --> 00:11:17,000
Devia ter tomado
seu caf� da manh�.
106
00:11:17,300 --> 00:11:20,300
Comeremos assim que
chegarmos ao hotel, est� bem?
107
00:11:20,600 --> 00:11:22,500
Est� bem, m�e.
108
00:11:24,200 --> 00:11:27,800
N�o foi por aqui que os Donner
ficaram presos na neve?
109
00:11:29,200 --> 00:11:32,600
Acho que foi mais para
o oeste, nas Sierras.
110
00:11:34,200 --> 00:11:36,800
Quem foram os Donner?
111
00:11:38,600 --> 00:11:42,600
Uma fam�lia de colonos
do tempo das dilig�ncias.
112
00:11:43,200 --> 00:11:46,600
Ficaram presos na neve durante
um inverno nas montanhas.
113
00:11:46,800 --> 00:11:50,700
Tiveram de praticar canibalismo
para se manterem vivos.
114
00:11:51,900 --> 00:11:54,900
Quer dizer que comeram
uns aos outros?
115
00:11:55,200 --> 00:11:58,400
Eles precisaram.
Para sobreviver.
116
00:11:58,600 --> 00:11:59,800
Jack.
117
00:12:00,000 --> 00:12:05,800
Tudo bem, m�e. Sei tudo sobre
canibalismo. Eu vi na TV.
118
00:12:06,000 --> 00:12:08,500
Viu? N�o tem problema.
119
00:12:08,700 --> 00:12:11,100
Ele viu na televis�o.
120
00:12:43,800 --> 00:12:46,500
Teremos tempo suficiente
para ver tudo.
121
00:12:46,700 --> 00:12:48,500
- At� logo, Sr. Ullman.
- Tchau.
122
00:12:48,700 --> 00:12:52,000
Bom dia. Espero que n�o
tenham esperado muito.
123
00:12:52,300 --> 00:12:54,800
Tudo bem. Tivemos
tempo para comer.
124
00:12:55,100 --> 00:12:58,100
Que bom que chegaram
antes da cozinha fechar.
125
00:12:58,300 --> 00:13:03,300
- Sua fam�lia saiu para um passeio?
- Meu filho achou o sal�o de jogos.
126
00:13:03,600 --> 00:13:05,900
- J� trouxeram sua bagagem?
- Bem ali.
127
00:13:06,100 --> 00:13:07,800
Muito bem.
128
00:13:08,000 --> 00:13:11,400
Temos muito do que tratar. Vamos
dar uma olhada no seu apartamento...
129
00:13:11,600 --> 00:13:16,200
...e come�aremos logo em seguida. Leve
as malas para o apartamento deles.
130
00:13:16,300 --> 00:13:19,400
� melhor eu juntar
a minha fam�lia primeiro.
131
00:13:27,100 --> 00:13:31,900
- Este � o Sal�o Colorado.
- � lindo!
132
00:13:32,500 --> 00:13:37,300
Meu Deus! Este lugar �
fant�stico, n�o � querido?
133
00:13:37,300 --> 00:13:39,000
Certamente �.
134
00:14:33,300 --> 00:14:36,000
Esta � a ala de
servi�o do hotel.
135
00:14:36,900 --> 00:14:40,400
Nenhum dos outros quartos
tem aquecimento no inverno.
136
00:14:40,600 --> 00:14:43,100
- At� logo, Sr. Ullman.
- At� logo, meninas.
137
00:14:43,600 --> 00:14:48,800
E eis aqui seus aposentos.
Sala de estar, quarto, banheiro.
138
00:14:49,000 --> 00:14:51,400
E um pequeno quarto
para o seu filho.
139
00:14:54,900 --> 00:14:57,700
Perfeito para uma crian�a.
140
00:15:05,000 --> 00:15:07,600
Quando o Overlook
foi constru�do?
141
00:15:08,300 --> 00:15:12,800
A constru��o come�ou em 1907
e terminou em 1909.
142
00:15:12,800 --> 00:15:15,500
O local supostamente est�
localizado sobre um cemit�rio ind�gena.
143
00:15:15,600 --> 00:15:18,200
E acho que eles realmente
tiveram que repelir...
144
00:15:18,200 --> 00:15:20,800
...alguns ataques ind�genas
enquanto o constru�am.
145
00:15:20,900 --> 00:15:23,400
Este � nosso
trator de neve.
146
00:15:23,600 --> 00:15:26,300
Voc�s dois sabem
dirigir um carro?
147
00:15:26,400 --> 00:15:29,100
�timo. Porque
o funcionamento...
148
00:15:29,300 --> 00:15:32,500
...� parecido ao de um carro.
N�o vai demorar pra pegarem o jeito.
149
00:15:33,000 --> 00:15:36,300
- Deus! Ent�o esta � a cozinha.
- � isso mesmo.
150
00:15:36,700 --> 00:15:39,200
O que voc� acha, Danny?
Est� de bom tamanho?
151
00:15:39,400 --> 00:15:42,000
Sim. � o maior
lugar que eu j� vi.
152
00:15:43,000 --> 00:15:47,300
Parece um enorme labirinto. Terei
de deixar um rastro de migalhas...
153
00:15:47,500 --> 00:15:49,400
...toda vez que vier aqui.
154
00:15:49,900 --> 00:15:54,700
N�o fique aflita. � grande, mas
n�o passa de uma cozinha.
155
00:15:55,000 --> 00:15:59,500
- Nem ter� de tocar em muitas coisas.
- N�o saberia o que fazer com elas.
156
00:15:59,700 --> 00:16:02,800
O bom � que voc� n�o precisa
se preocupar com comida.
157
00:16:03,100 --> 00:16:07,700
Poderiam comer aqui um ano inteiro
e nunca repetir o mesmo prato.
158
00:16:07,900 --> 00:16:11,400
Aqui � nosso
armaz�m refrigerado.
159
00:16:12,000 --> 00:16:15,100
� aqui que guardamos
toda a nossa carne.
160
00:16:15,300 --> 00:16:19,800
Voc� tem 15 costelas, 30 pacotes
de 5 kg de hamb�rguer...
161
00:16:20,000 --> 00:16:22,900
...tem ainda 12 perus,
umas 40 galinhas...
162
00:16:23,200 --> 00:16:26,500
...50 fil�s mignon, duas d�zias
de lombos de porco...
163
00:16:26,700 --> 00:16:30,500
...e 20 pernis de carneiro.
Gosta de carneiro, velhinho?
164
00:16:30,700 --> 00:16:33,200
N�o gosta? E qual �
sua comida favorita?
165
00:16:33,400 --> 00:16:35,500
Batata frita e ketchup.
166
00:16:35,800 --> 00:16:38,000
Acho que d� para resolver
isso tamb�m, velhinho.
167
00:16:38,200 --> 00:16:40,600
Venham por aqui.
Cuidado com o degrau.
168
00:16:43,500 --> 00:16:48,200
Sr. Hallorann, como soube que
o chamamos de "velhinho"?
169
00:16:48,400 --> 00:16:50,000
- Como?
- Velhinho.
170
00:16:50,200 --> 00:16:52,400
Chamou Danny de
"velhinho" duas vezes.
171
00:16:52,600 --> 00:16:54,600
Chamei?
172
00:16:54,800 --> 00:16:58,000
�s vezes, o chamamos de velhinho,
como nos desenhos do Pernalonga.
173
00:16:58,200 --> 00:17:02,200
- Mas como � que sabia?
- Decerto eu a ouvi cham�-lo assim.
174
00:17:02,400 --> 00:17:05,200
Pode ser. Mas, sinceramente,
n�o me lembro de cham�-lo assim...
175
00:17:05,500 --> 00:17:09,800
...enquanto convers�vamos.
- Mas ele parece um velhinho, n�o?
176
00:17:10,600 --> 00:17:12,800
Que � que h�, velhinho?
177
00:17:13,900 --> 00:17:16,400
Aqui � a despensa.
178
00:17:17,900 --> 00:17:22,900
� aqui que ficam todos os
alimentos secos e enlatados.
179
00:17:23,100 --> 00:17:27,400
Temos frutas e legumes em
conserva, peixe e carnes em lata...
180
00:17:27,700 --> 00:17:32,900
...cereais quentes e frios.
Torradas, Corn Flakes, suspiros...
181
00:17:33,100 --> 00:17:36,900
...cereais de arroz, trigo integral,
polvilho e g�rmen de trigo.
182
00:17:37,100 --> 00:17:38,700
Temos 12 frascos de amoras...
183
00:17:40,000 --> 00:17:43,300
...60 caixas de leite em p�...
184
00:17:50,800 --> 00:17:53,100
Quer um pouco de
sorvete, velhinho?
185
00:17:55,700 --> 00:17:59,500
...salgadinhos, croquetes, e
todos os petiscos que imaginar.
186
00:17:59,800 --> 00:18:05,800
Aqui temos p�ssegos secos, damascos
secos, uvas passas e ameixas secas.
187
00:18:06,300 --> 00:18:10,700
Sabe, precisamos ser comedidos
para sermos felizes.
188
00:18:13,800 --> 00:18:15,600
- Como est�o indo?
- Bem.
189
00:18:15,900 --> 00:18:19,400
Pode nos emprestar a Sra. Torrance?
Estamos indo at� o por�o.
190
00:18:19,700 --> 00:18:24,900
- Prometo que n�o vamos nos demorar.
- Tudo bem. Est� na hora do sorvete.
191
00:18:25,200 --> 00:18:27,300
- Gosta de sorvete, velhinho?
- Sim.
192
00:18:27,700 --> 00:18:32,200
Foi o que pensei. Voc�s se importam
se eu Ihe der um pouco de sorvete?
193
00:18:32,300 --> 00:18:34,200
- De forma alguma.
- N�o nos importamos, n�o.
194
00:18:34,300 --> 00:18:36,500
- Bom.
- Que acha da id�ia, velhinho?
195
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
Tudo bem, ent�o comporte-se.
196
00:18:41,600 --> 00:18:44,800
- Qual o sabor de que voc� gosta?
- Chocolate.
197
00:18:44,900 --> 00:18:47,800
Ent�o tomamos de
chocolate. Venha, filho.
198
00:18:52,200 --> 00:18:54,700
� incr�vel, toda esta
atividade hoje.
199
00:18:54,800 --> 00:18:56,500
Os h�spedes e alguns
funcion�rios sa�ram ontem...
200
00:18:56,600 --> 00:19:02,100
...mas o �ltimo dia � sempre o mais
corrido. Todos querem sair bem cedo.
201
00:19:02,200 --> 00:19:06,400
�s cinco da tarde, parecer�
que ningu�m jamais esteve aqui.
202
00:19:06,500 --> 00:19:08,700
- Como um navio fantasma.
- Sim.
203
00:19:14,100 --> 00:19:17,700
Sabe como eu descobri
que seu nome � velhinho?
204
00:19:23,600 --> 00:19:26,500
Sabe do que estou
falando, n�o �?
205
00:19:33,000 --> 00:19:36,800
Eu me lembro de quando
eu era garotinho...
206
00:19:37,100 --> 00:19:40,400
...e minha av� e eu t�nhamos
longas conversas...
207
00:19:40,600 --> 00:19:43,700
...sem nunca sequer
abrirmos nossa boca.
208
00:19:44,400 --> 00:19:47,100
Ela nos chamava
de "iluminados".
209
00:19:48,400 --> 00:19:53,400
Por muito tempo, achei que apenas
n�s dois �ramos os "iluminados".
210
00:19:54,400 --> 00:19:57,700
Assim como voc� deve ter
pensado que era o �nico.
211
00:19:58,100 --> 00:20:03,700
Mas h� outras pessoas. Muitas n�o
t�m consci�ncia ou n�o acreditam.
212
00:20:08,800 --> 00:20:11,100
H� quanto tempo voc�
consegue fazer isso?
213
00:20:16,400 --> 00:20:19,200
Por que n�o quer
falar sobre isso?
214
00:20:24,000 --> 00:20:26,400
N�o posso.
215
00:20:27,700 --> 00:20:30,400
Quem disse que n�o pode?
216
00:20:33,600 --> 00:20:35,300
Tony.
217
00:20:37,000 --> 00:20:39,100
Quem � Tony?
218
00:20:41,100 --> 00:20:45,000
Tony � o menininho
que mora em minha boca.
219
00:20:46,600 --> 00:20:50,600
� o Tony quem
te conta as coisas?
220
00:20:54,900 --> 00:20:57,400
Como � que ele te conta?
221
00:20:59,100 --> 00:21:03,500
� como se eu estivesse dormindo,
e ele me mostrasse coisas.
222
00:21:03,600 --> 00:21:07,800
Mas, quando acordo,
n�o me lembro de tudo.
223
00:21:09,500 --> 00:21:13,300
Sua m�e e seu pai
sabem do Tony?
224
00:21:16,600 --> 00:21:19,100
Eles sabem que
ele te conta coisas?
225
00:21:19,800 --> 00:21:23,200
N�o, Tony me mandou
nunca contar para eles.
226
00:21:25,000 --> 00:21:28,600
O Tony j� te contou alguma
coisa sobre este lugar?
227
00:21:28,800 --> 00:21:31,500
Sobre o Hotel Overlook?
228
00:21:34,400 --> 00:21:36,000
Eu n�o sei.
229
00:21:36,800 --> 00:21:40,900
Veja se consegue se
lembrar, velhinho. Pense.
230
00:21:45,700 --> 00:21:49,400
Tem alguma coisa m� aqui?
231
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
Bem...
232
00:21:59,800 --> 00:22:05,800
...sabe, velhinho, quando algo acontece,
pode deixar rastros atr�s de si.
233
00:22:06,700 --> 00:22:11,400
Parece com quando
a gente queima a torrada.
234
00:22:13,800 --> 00:22:19,000
Talvez as coisas que acontecem
deixem outros tipos de rastros.
235
00:22:19,600 --> 00:22:23,100
S�o coisas que
nem todos percebem.
236
00:22:23,300 --> 00:22:27,900
Mas coisas que as pessoas
iluminadas podem ver.
237
00:22:29,200 --> 00:22:32,800
Da mesma forma que elas v�em
coisas que ainda n�o aconteceram...
238
00:22:33,000 --> 00:22:38,600
...bem, �s vezes, elas v�em coisas
que aconteceram h� muito tempo.
239
00:22:40,400 --> 00:22:45,200
Acho que muitas coisas aconteceram
bem aqui, neste hotel...
240
00:22:45,400 --> 00:22:47,700
...ao longo dos anos.
241
00:22:48,000 --> 00:22:50,400
E nem todas elas foram boas.
242
00:22:53,300 --> 00:22:55,800
E o quarto 237?
243
00:22:59,300 --> 00:23:01,500
Quarto 237?
244
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
Tem medo do quarto
237, n�o tem?
245
00:23:07,700 --> 00:23:09,700
N�o, n�o tenho.
246
00:23:10,600 --> 00:23:14,600
Sr. Hallorann, o que
h� no quarto 237?
247
00:23:15,800 --> 00:23:20,700
Nada. N�o h� nada
no quarto 237.
248
00:23:21,100 --> 00:23:24,600
Mas voc� n�o tem
nada o que fazer l�.
249
00:23:24,700 --> 00:23:29,400
Ent�o fique fora dali.
Entendeu? Fique fora!
250
00:23:31,900 --> 00:23:34,500
UM M�S DEPOIS
251
00:24:44,900 --> 00:24:46,900
Bom dia, querido.
252
00:24:48,400 --> 00:24:50,500
Seu caf� est� pronto.
253
00:24:50,900 --> 00:24:54,800
- Que horas s�o?
- S�o umas 11:30.
254
00:24:55,200 --> 00:24:57,900
11:30. Meu Deus!
255
00:24:59,200 --> 00:25:01,700
Est� ficando acordado
at� muito tarde.
256
00:25:01,900 --> 00:25:03,600
Eu sei.
257
00:25:04,600 --> 00:25:08,100
Fiz do jeitinho que voc� gosta,
com a gema para cima.
258
00:25:08,200 --> 00:25:09,900
�timo.
259
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
Est� um dia lindo l� fora.
260
00:25:13,800 --> 00:25:16,800
Por que n�o damos uma volta
depois de tomar seu caf�?
261
00:25:17,500 --> 00:25:21,900
Preciso tentar escrever
alguma coisa antes.
262
00:25:23,200 --> 00:25:25,200
J� teve alguma id�ia?
263
00:25:25,900 --> 00:25:29,300
Um monte de id�ias.
Mas nenhuma boa.
264
00:25:29,900 --> 00:25:35,900
Um dia acontece. � s� uma quest�o
de se habituar a escrever todo dia.
265
00:25:37,300 --> 00:25:39,800
Sim. � s� isso.
266
00:26:00,300 --> 00:26:04,200
E eu vou te pegar.
� melhor correr r�pido!
267
00:26:10,600 --> 00:26:13,600
Cuidado!
Estou chegando perto.
268
00:26:14,000 --> 00:26:18,200
O �ltimo � a mulher do sapo!
Voc� � a mulher do sapo!
269
00:26:19,400 --> 00:26:21,100
Danny, voc� ganhou.
270
00:26:21,300 --> 00:26:23,500
Vamos caminhar
um pouquinho.
271
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Me d� sua m�o.
272
00:26:30,100 --> 00:26:32,200
- N�o � lindo?
- Sim.
273
00:26:49,500 --> 00:26:51,500
Beco sem sa�da.
274
00:26:51,700 --> 00:26:53,600
Meu Deus.
275
00:27:48,500 --> 00:27:50,400
Conseguimos!
276
00:27:50,600 --> 00:27:52,700
N�o � lindo?
277
00:28:13,700 --> 00:28:15,700
� t�o bonito!
278
00:28:20,200 --> 00:28:22,700
N�o pensei que fosse
t�o grande. E voc�?
279
00:28:22,900 --> 00:28:24,800
N�o.
280
00:28:24,900 --> 00:28:28,000
TER�A-FEIRA
281
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
Oi, querido.
282
00:31:05,500 --> 00:31:07,400
Como est� indo?
283
00:31:09,500 --> 00:31:11,200
Bem.
284
00:31:12,800 --> 00:31:15,000
Escreveu muito hoje?
285
00:31:21,300 --> 00:31:24,100
A previs�o do tempo disse
que vai nevar esta noite.
286
00:31:29,200 --> 00:31:31,700
O que � que eu posso fazer?
287
00:31:33,800 --> 00:31:38,000
Puxa, querido.
N�o seja t�o ranzinza.
288
00:31:38,600 --> 00:31:44,300
N�o estou sendo ranzinza.
S� quero terminar meu trabalho.
289
00:31:48,000 --> 00:31:50,600
Tudo bem.
Eu entendo.
290
00:31:50,600 --> 00:31:55,600
Volto depois com uns sandu�ches.
A� voc� me deixa ler um pouco?
291
00:31:59,000 --> 00:32:02,700
Wendy, deixe-me te
explicar uma coisa.
292
00:32:03,800 --> 00:32:08,100
Sempre que vem aqui e me interrompe,
voc� quebra minha concentra��o.
293
00:32:08,300 --> 00:32:13,300
Voc� me distrai e leva muito tempo
para eu conseguir recome�ar!
294
00:32:13,600 --> 00:32:15,300
Entendeu?
295
00:32:18,100 --> 00:32:19,900
�timo.
296
00:32:20,400 --> 00:32:24,200
Vamos fazer uma nova regra:
sempre que eu estiver aqui...
297
00:32:24,400 --> 00:32:27,000
...e me escutar
datilografando...
298
00:32:28,200 --> 00:32:31,200
...ou seja l� que merda
me escutar fazendo aqui...
299
00:32:31,500 --> 00:32:35,600
...quando eu estiver aqui, estou
trabalhando. Ou seja: n�o entre!
300
00:32:36,200 --> 00:32:38,300
Voc� consegue fazer isso?
301
00:32:43,000 --> 00:32:44,900
�timo.
302
00:32:45,200 --> 00:32:48,400
Ent�o por que n�o come�a
j� e d� o fora daqui?
303
00:33:15,400 --> 00:33:17,000
Errou!
304
00:33:21,800 --> 00:33:25,400
- Acabou!
- Assim n�o vale.
305
00:33:52,700 --> 00:33:55,900
S�BADO
306
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Nada.
307
00:34:31,400 --> 00:34:33,500
Eu sabia!
308
00:35:02,800 --> 00:35:07,000
Aqui � KDK 12
chamando KDK 1.
309
00:35:09,000 --> 00:35:12,800
KDK 12 para KDK 1.
310
00:35:13,000 --> 00:35:15,700
Aqui � KDK 1.
Estamos ouvindo. C�mbio.
311
00:35:16,300 --> 00:35:19,300
Ol�, aqui � Wendy Torrance,
do Hotel Overlook.
312
00:35:19,800 --> 00:35:22,700
Ol�, como est�o
passando a�? C�mbio.
313
00:35:23,000 --> 00:35:27,300
N�s estamos bem, nossos
telefones � que n�o est�o bem.
314
00:35:27,500 --> 00:35:30,100
As linhas ca�ram,
por acaso? C�mbio.
315
00:35:30,900 --> 00:35:34,700
Sim, boa parte delas caiu
por causa da nevasca. C�mbio.
316
00:35:35,000 --> 00:35:38,400
Acha que ser�o consertadas
logo? C�mbio.
317
00:35:38,600 --> 00:35:43,200
N�o posso garantir. Quase sempre
ficam assim at� a primavera. C�mbio.
318
00:35:43,700 --> 00:35:47,000
Esta nevasca � impressionante,
n�o �? C�mbio.
319
00:35:47,600 --> 00:35:50,600
Sim. � uma das
piores que eu j� vi.
320
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
Posso ajudar em mais alguma
coisa, Sra. Torrance? C�mbio.
321
00:35:54,700 --> 00:35:56,700
Acho que n�o.
C�mbio.
322
00:35:57,600 --> 00:36:00,900
Se tiverem algum problema
por a�, liguem para n�s.
323
00:36:01,000 --> 00:36:02,200
E Sra. Torrance...
324
00:36:02,400 --> 00:36:07,600
Seria uma boa id�ia deixar o r�dio
ligado o tempo todo. C�mbio.
325
00:36:07,700 --> 00:36:11,500
Tudo bem, vou deixar.
Foi muito bom falar com voc�.
326
00:36:11,700 --> 00:36:14,200
Tchau.
C�mbio e desligo.
327
00:36:49,100 --> 00:36:51,500
Oi, Danny.
328
00:36:56,500 --> 00:36:59,200
Venha brincar com a gente.
329
00:37:03,800 --> 00:37:06,800
Venha brincar
com a gente, Danny.
330
00:37:08,500 --> 00:37:10,900
Para sempre...
331
00:37:12,000 --> 00:37:13,800
...e sempre...
332
00:37:15,000 --> 00:37:16,700
...e sempre.
333
00:37:48,300 --> 00:37:50,300
Tony...
334
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
...estou com medo.
335
00:37:58,300 --> 00:38:02,000
Lembre-se do que
o Sr. Hallorann disse.
336
00:38:03,600 --> 00:38:07,700
S�o como as figuras
de um livro, Danny.
337
00:38:07,900 --> 00:38:10,100
N�o s�o de verdade.
338
00:38:16,600 --> 00:38:20,400
SEGUNDA-FEIRA
339
00:39:05,100 --> 00:39:08,700
Posso ir ao meu quarto
pegar meu carro de bombeiro?
340
00:39:12,100 --> 00:39:14,600
Vem c� um pouquinho, antes.
341
00:39:51,200 --> 00:39:53,800
Como v�o as coisas, velhinho?
342
00:39:54,500 --> 00:39:56,200
Tudo bem.
343
00:39:57,700 --> 00:40:00,400
Est� se divertindo?
344
00:40:01,500 --> 00:40:03,300
Sim, pai.
345
00:40:05,900 --> 00:40:07,800
Que bom.
346
00:40:09,400 --> 00:40:12,200
� bom saber que
est� se divertindo.
347
00:40:12,400 --> 00:40:14,700
Eu estou, pai.
348
00:40:20,200 --> 00:40:22,100
Pai?
349
00:40:24,200 --> 00:40:27,000
Est� se sentindo mal?
350
00:40:32,000 --> 00:40:34,700
Estou s� um pouco cansado.
351
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Ent�o por que n�o vai dormir?
352
00:40:42,000 --> 00:40:44,300
N�o posso.
353
00:40:45,100 --> 00:40:47,900
Tenho muita coisa para fazer.
354
00:40:50,600 --> 00:40:52,500
Pai?
355
00:40:56,600 --> 00:40:59,400
Voc� gosta deste hotel?
356
00:41:02,300 --> 00:41:06,100
Gosto, sim.
357
00:41:07,300 --> 00:41:09,300
Eu adoro.
358
00:41:10,900 --> 00:41:13,000
Voc� n�o gosta?
359
00:41:14,500 --> 00:41:16,700
Acho que sim.
360
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
Que bom.
361
00:41:23,300 --> 00:41:25,900
Que bom que gosta daqui.
362
00:41:29,300 --> 00:41:33,000
Gostaria que pud�ssemos
ficar aqui para sempre...
363
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
...e sempre...
364
00:41:35,500 --> 00:41:37,500
...e sempre.
365
00:41:39,200 --> 00:41:41,200
Pai?
366
00:41:42,200 --> 00:41:44,200
O qu�?
367
00:41:44,500 --> 00:41:48,100
Voc� nunca machucaria
a mim ou a mam�e, n�o �?
368
00:41:53,100 --> 00:41:55,500
Como assim?
369
00:41:59,800 --> 00:42:03,000
Foi sua m�e quem disse isso?
370
00:42:03,200 --> 00:42:05,500
Que eu ia te machucar?
371
00:42:05,800 --> 00:42:07,800
N�o, pai.
372
00:42:09,100 --> 00:42:11,200
Tem certeza?
373
00:42:11,400 --> 00:42:13,500
Sim, pai.
374
00:42:17,600 --> 00:42:20,200
Eu amo voc�, Danny.
375
00:42:20,800 --> 00:42:25,700
Amo voc� mais do que
tudo nesse mundo.
376
00:42:27,100 --> 00:42:30,400
Nunca faria nada
para te machucar.
377
00:42:30,600 --> 00:42:32,400
Nunca.
378
00:42:32,700 --> 00:42:35,000
Sabe disso, n�o sabe?
379
00:42:35,300 --> 00:42:37,200
Sei, pai.
380
00:42:37,400 --> 00:42:39,500
Que bom.
381
00:42:40,100 --> 00:42:43,100
QUARTA-FEIRA
382
00:43:20,100 --> 00:43:22,100
M�e?
383
00:43:39,400 --> 00:43:41,000
M�e!
384
00:44:06,600 --> 00:44:09,100
M�e, voc� est� a�?
385
00:44:25,100 --> 00:44:28,100
PERIGO.
ALTA VOLTAGEM.
386
00:45:12,000 --> 00:45:13,800
Jack!
387
00:45:27,600 --> 00:45:30,100
O que aconteceu?
Querido...
388
00:45:31,000 --> 00:45:33,100
...aconteceu alguma coisa?
389
00:45:41,000 --> 00:45:45,200
Foi o pior pesadelo
da minha vida.
390
00:45:46,700 --> 00:45:50,900
- Foi um sonho horr�vel.
- Est� tudo bem agora.
391
00:45:51,000 --> 00:45:52,900
Verdade.
392
00:45:56,600 --> 00:46:01,300
Sonhei que eu tinha
matado voc� e Danny.
393
00:46:03,600 --> 00:46:06,300
Mas n�o matei simplesmente.
394
00:46:07,200 --> 00:46:09,900
Eu cortei voc�s
em pedacinhos.
395
00:46:12,300 --> 00:46:14,300
Meu Deus.
396
00:46:14,600 --> 00:46:17,600
Acho que estou enlouquecendo.
397
00:46:19,900 --> 00:46:22,500
Vai ficar tudo bem.
398
00:46:24,200 --> 00:46:27,100
Venha. Vamos
levantar do ch�o.
399
00:46:33,900 --> 00:46:36,900
Isso. Sente-se.
400
00:46:37,800 --> 00:46:39,500
Tudo bem.
401
00:46:40,100 --> 00:46:42,100
Tudo bem.
402
00:46:45,600 --> 00:46:49,200
Danny!
Est� tudo bem!
403
00:46:49,400 --> 00:46:52,700
V� brincar no seu
quarto um pouquinho.
404
00:46:53,000 --> 00:46:55,400
Seu pai est� com
dor de cabe�a.
405
00:46:56,100 --> 00:46:59,400
Danny, me obede�a.
V� brincar no seu quarto!
406
00:47:01,400 --> 00:47:05,900
Querido, vou tir�-lo daqui,
est� bem? Volto num instante.
407
00:47:07,800 --> 00:47:10,200
Por que n�o me obedece?
408
00:47:16,500 --> 00:47:18,400
Meu Deus.
409
00:47:19,500 --> 00:47:22,000
O que aconteceu
com seu pesco�o?
410
00:47:22,600 --> 00:47:25,700
O que aconteceu
com seu pesco�o?
411
00:47:54,900 --> 00:47:57,300
Foi voc� quem fez isso...
412
00:47:57,500 --> 00:47:59,600
...n�o foi?!
413
00:48:00,600 --> 00:48:02,700
Seu desgra�ado!
414
00:48:03,000 --> 00:48:04,900
Foi voc� quem fez isso!
415
00:48:05,000 --> 00:48:07,300
N�o foi?!
416
00:48:07,800 --> 00:48:11,300
Como p�de?!
Como?!
417
00:48:53,500 --> 00:48:56,800
O Sal�o Dourado
418
00:49:41,300 --> 00:49:44,400
Deus! Daria tudo
por um drinque.
419
00:49:47,300 --> 00:49:50,100
Daria at� minha alma...
420
00:49:50,400 --> 00:49:52,700
...s� para beber
uma cerveja.
421
00:50:07,500 --> 00:50:09,300
Ol�, Lloyd.
422
00:50:12,600 --> 00:50:15,300
Meio devagar esta noite, n�o?
423
00:50:19,800 --> 00:50:22,400
� verdade, Sr. Torrance.
424
00:50:24,200 --> 00:50:25,900
O que vai querer?
425
00:50:27,200 --> 00:50:30,500
Fico muito contente por
ter perguntado, Lloyd...
426
00:50:30,800 --> 00:50:33,900
...porque, por acaso,
tenho duas de 20...
427
00:50:34,100 --> 00:50:37,200
...e duas de 10 bem
aqui, na minha carteira.
428
00:50:37,200 --> 00:50:40,200
J� estava achando que
ficariam aqui at� abril!
429
00:50:40,900 --> 00:50:43,200
Vamos fazer o seguinte:
430
00:50:43,500 --> 00:50:48,700
voc� me d� uma garrafa de bourbon,
um copo e um pouco de gelo.
431
00:50:48,900 --> 00:50:51,200
D� para fazer isso,
n�o d�, Lloyd?
432
00:50:51,400 --> 00:50:54,000
N�o est� muito
ocupado, est�?
433
00:50:54,200 --> 00:50:57,000
N�o, senhor. N�o estou
nem um pouco ocupado.
434
00:50:57,200 --> 00:50:59,000
Bom homem.
435
00:50:59,200 --> 00:51:03,200
Voc� os enche, e eu os
esvazio, Lloyd. Um por um.
436
00:51:04,275 --> 00:51:08,375
"O fardo do homem branco, caro Lloyd,
o fardo do homem branco"
437
00:51:15,800 --> 00:51:19,600
Sabe, Lloyd, acho que
estou temporariamente duro.
438
00:51:20,200 --> 00:51:22,800
Como vai meu cr�dito
nesse boteco?
439
00:51:23,100 --> 00:51:25,100
Seu cr�dito vai
bem, Sr. Torrance.
440
00:51:26,100 --> 00:51:29,600
Maravilha.
Gosto de voc�, Lloyd.
441
00:51:29,800 --> 00:51:34,000
Sempre gostei de voc�.
Voc� sempre foi o melhor.
442
00:51:34,200 --> 00:51:39,300
O melhor barman de
Timbuktu a Portland, Maine.
443
00:51:40,000 --> 00:51:42,400
Ou Portland, Oregon,
se preferir.
444
00:51:42,600 --> 00:51:44,100
Muito obrigado, senhor.
445
00:51:56,400 --> 00:51:59,900
N�o encostei
a m�o nele, merda.
446
00:52:00,200 --> 00:52:02,100
Nem relei.
447
00:52:03,500 --> 00:52:08,700
N�o encostaria nem em um fio de
cabelo daquela maldita cabecinha.
448
00:52:08,900 --> 00:52:12,000
Eu amo aquele
filhinho da puta!
449
00:52:13,500 --> 00:52:16,300
Faria qualquer coisa por ele.
450
00:52:16,600 --> 00:52:19,300
Qualquer merda por ele.
451
00:52:23,500 --> 00:52:25,900
Mas aquela vagabunda!
452
00:52:26,900 --> 00:52:32,500
Enquanto eu viver, ela nunca me
deixar� esquecer o que aconteceu.
453
00:52:41,900 --> 00:52:44,700
Eu o machuquei uma
vez, entendeu?
454
00:52:45,100 --> 00:52:47,500
Foi um acidente.
455
00:52:47,800 --> 00:52:50,400
N�o tive nenhuma inten��o.
456
00:52:51,500 --> 00:52:53,900
Poderia ter acontecido
com qualquer um.
457
00:52:55,500 --> 00:52:59,000
E j� faz tr�s anos!
458
00:52:59,300 --> 00:53:02,100
O pestinha jogou todos
os meus pap�is no ch�o.
459
00:53:02,300 --> 00:53:05,000
S� quis pux�-lo para cima.
460
00:53:07,200 --> 00:53:12,300
Uma perda moment�nea
de coordena��o muscular.
461
00:53:12,500 --> 00:53:13,900
V�?
462
00:53:14,100 --> 00:53:17,600
Passou um pouquinho de
quilogramas-for�a de energia...
463
00:53:17,700 --> 00:53:20,600
...por segundo.
Por segundo.
464
00:53:36,700 --> 00:53:38,900
Gra�as a Deus,
encontrei voc�.
465
00:53:41,800 --> 00:53:44,200
Tem mais algu�m
no hotel conosco.
466
00:53:44,500 --> 00:53:49,300
Tem uma louca em um dos quartos.
Ela tentou estrangular Danny.
467
00:53:52,100 --> 00:53:54,400
Voc� enlouqueceu?
468
00:53:54,600 --> 00:54:00,500
N�o! � verdade! Acredite.
Eu juro. Danny me contou.
469
00:54:01,000 --> 00:54:03,900
Ele entrou num dos quartos.
A porta estava aberta...
470
00:54:04,200 --> 00:54:06,800
...e ele viu essa
louca na banheira.
471
00:54:07,000 --> 00:54:09,300
Ela tentou enforc�-lo!
472
00:54:12,700 --> 00:54:15,200
Em que quarto foi?
473
00:54:22,300 --> 00:54:27,300
Do Canal 10 de Miami, o "Jornal
de Not�cias", com Glenn Rinker...
474
00:54:27,500 --> 00:54:31,400
Ann Bishop e a premiada
equipe do "Jornal de Not�cias".
475
00:54:31,600 --> 00:54:34,400
Boa noite. Sou Glenn Rinker,
"Jornal das Dez".
476
00:54:34,600 --> 00:54:37,600
Enquanto Miami derrete em
uma onda de calor recorde...
477
00:54:37,900 --> 00:54:40,100
com temperaturas
na casa dos 40 graus...
478
00:54:40,300 --> 00:54:43,400
...os Estados das Montanhas Rochosas
est�o soterrados sob a neve.
479
00:54:43,500 --> 00:54:47,500
No Colorado, 25 cent�metros de neve
ca�ram em apenas algumas horas.
480
00:54:47,700 --> 00:54:50,100
� quase imposs�vel viajar
pelas Montanhas Rochosas.
481
00:54:50,400 --> 00:54:53,100
Os aeroportos est�o fechados,
prendendo milhares de pessoas.
482
00:54:53,400 --> 00:54:57,300
Deslizamentos obstru�ram estradas.
As ferrovias est�o congeladas.
483
00:54:57,400 --> 00:55:01,200
Autoridades do Colorado disseram
que 3 pessoas morreram...
484
00:55:01,400 --> 00:55:05,700
...congeladas pelo vento.
O governador do Colorado dever�...
485
00:55:05,800 --> 00:55:07,700
...declarar estado
de emerg�ncia amanh�.
486
00:55:08,000 --> 00:55:11,200
A Guarda Nacional ser� mobilizada
para desobstruir as estradas.
487
00:55:11,400 --> 00:55:15,700
Meteorologistas prev�em mais neve
e ventos fortes hoje e amanh�...
488
00:55:15,900 --> 00:55:18,300
...com a temperatura caindo
para bem abaixo de zero.
489
00:55:18,600 --> 00:55:21,800
Aqui na Fl�rida, temos
o problema oposto.
490
00:55:22,000 --> 00:55:26,500
O calor e a umidade devem aumentar.
As praias locais ficar�o lotadas.
491
00:55:26,700 --> 00:55:28,800
Nosso meteorologista,
Walter Cronice...
492
00:55:29,000 --> 00:55:31,700
...dar� a previs�o do tempo
mais tarde, no "Jornal de Not�cias".
493
01:01:04,300 --> 01:01:08,300
Infelizmente, n�o pudemos
completar sua liga��o.
494
01:01:08,600 --> 01:01:11,600
Se precisar de ajuda,
por favor chame a telefonista.
495
01:01:28,800 --> 01:01:32,500
- Sim, sou eu.
- Gra�as a Deus.
496
01:01:37,100 --> 01:01:41,300
- Encontrou alguma coisa?
- N�o. Absolutamente nada.
497
01:01:42,300 --> 01:01:45,400
N�o vi coisa alguma.
498
01:01:48,100 --> 01:01:51,900
Entrou no quarto que
o Danny falou? O 237?
499
01:01:52,100 --> 01:01:53,800
Sim, entrei.
500
01:01:54,000 --> 01:01:57,800
- E n�o viu nada mesmo?
- Absolutamente nada.
501
01:01:58,000 --> 01:02:01,700
- Como ele est�?
- Ainda est� dormindo.
502
01:02:02,000 --> 01:02:03,700
Que bom.
503
01:02:08,700 --> 01:02:11,800
Tenho certeza de que
estar� bem amanh� cedo.
504
01:02:16,300 --> 01:02:20,100
Tem certeza de que era
o quarto certo? Quero dizer...
505
01:02:20,300 --> 01:02:24,900
- Talvez Danny tenha se enganado.
- Deve ter entrado naquele quarto.
506
01:02:25,100 --> 01:02:27,800
A porta estava aberta,
e as luzes acesas.
507
01:02:30,400 --> 01:02:32,700
N�o consigo entender.
508
01:02:37,300 --> 01:02:40,000
E aqueles verg�es
no pesco�o dele?
509
01:02:42,100 --> 01:02:44,700
Algu�m fez aquilo nele.
510
01:02:52,600 --> 01:02:54,800
Eu acho...
511
01:02:55,800 --> 01:02:58,300
...que ele mesmo se feriu.
512
01:03:04,300 --> 01:03:06,300
N�o.
513
01:03:06,500 --> 01:03:08,800
N�o � poss�vel.
514
01:03:13,600 --> 01:03:17,400
Fora a vers�o dele
sobre o que aconteceu...
515
01:03:17,500 --> 01:03:22,200
...n�o h� outra
explica��o. H�?
516
01:03:26,200 --> 01:03:28,500
Jack...
517
01:03:28,800 --> 01:03:32,000
...seja qual for
a explica��o...
518
01:03:32,200 --> 01:03:33,300
OTANISSASSA
519
01:03:35,300 --> 01:03:40,800
...acho que n�s precisamos
tirar o Danny daqui.
520
01:03:44,500 --> 01:03:47,200
Tir�-lo daqui?
521
01:03:50,500 --> 01:03:52,900
Quer dizer...
522
01:03:53,200 --> 01:03:55,600
...abandonar o hotel?
523
01:04:04,500 --> 01:04:08,200
� t�o t�pico de voc�
criar um problema desses...
524
01:04:08,200 --> 01:04:11,100
...quando eu tenho a chance
de realizar alguma coisa!
525
01:04:11,200 --> 01:04:13,900
Quando estou
produzindo de verdade!
526
01:04:14,000 --> 01:04:17,600
Eu seria dono do meu nariz
se voltasse agora, n�o seria?
527
01:04:17,900 --> 01:04:21,600
Varrendo ruas,
trabalhando num lava-r�pido.
528
01:04:21,800 --> 01:04:23,900
Voc� gosta disso?
529
01:04:24,100 --> 01:04:28,000
Deixei que estragasse
minha vida at� agora...
530
01:04:28,200 --> 01:04:31,800
...mas n�o vou deixar que
voc� estrague isto aqui!
531
01:05:43,600 --> 01:05:48,000
- Boa noite. Bombeiros.
- Meu nome � Dick Hallorann.
532
01:05:48,200 --> 01:05:52,900
- Sou o chef do Hotel Overlook.
- Boa noite. Em que posso ajud�-lo?
533
01:05:53,200 --> 01:05:56,800
Estou tentando fazer uma
liga��o urgente para l�...
534
01:05:57,000 --> 01:05:59,900
...mas a telefonista disse
que as linhas ca�ram.
535
01:06:00,300 --> 01:06:03,900
Sim. Muitas linhas por aqui est�o
mudas devido � tempestade.
536
01:06:04,000 --> 01:06:06,900
N�o quero incomod�-lo...
537
01:06:06,900 --> 01:06:10,300
...mas h� uma fam�lia l� em cima
sozinha, com um garoto pequeno.
538
01:06:10,300 --> 01:06:13,200
Com toda essa nevasca,
eu agradeceria...
539
01:06:13,300 --> 01:06:17,000
...se pudesse cham�-los pelo
r�dio, para ver se est�o bem.
540
01:06:17,600 --> 01:06:22,100
Farei isso com prazer. Por que n�o
volta a me ligar em 20 minutos?
541
01:06:22,300 --> 01:06:26,100
- Obrigado. Ligarei de novo.
- Est� bem, senhor.
542
01:06:46,400 --> 01:06:50,500
- Boa noite, Sr. Torrance.
- Boa noite.
543
01:07:14,600 --> 01:07:18,200
Oi, Lloyd. Dei uma
saidinha, mas j� voltei.
544
01:07:18,400 --> 01:07:21,900
Boa noite, Sr. Torrance.
Que bom que voltou.
545
01:07:22,000 --> 01:07:24,200
Foi bom ter voltado, Lloyd.
546
01:07:25,200 --> 01:07:26,600
O que vai ser, senhor?
547
01:07:27,600 --> 01:07:30,500
Veneno da cobra
que me picou.
548
01:07:31,200 --> 01:07:32,700
Bourbon com gelo.
549
01:07:33,700 --> 01:07:35,600
Exatamente.
550
01:07:48,800 --> 01:07:51,500
N�o precisa pagar,
Sr. Torrance.
551
01:07:52,500 --> 01:07:54,100
N�o preciso?
552
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
O seu dinheiro
n�o serve aqui.
553
01:08:02,600 --> 01:08:04,700
Ordens da casa.
554
01:08:07,600 --> 01:08:10,400
Ordens da casa.
555
01:08:13,300 --> 01:08:15,600
Beba, Sr. Torrance.
556
01:08:17,600 --> 01:08:22,900
Sou do tipo que gosta de saber
quem est� pagando a bebida, Lloyd.
557
01:08:24,500 --> 01:08:29,900
N�o precisa se preocupar com isso.
Pelo menos, n�o por enquanto.
558
01:08:34,300 --> 01:08:37,100
Voc� � quem sabe, Lloyd.
559
01:08:37,200 --> 01:08:39,500
Voc� � quem sabe.
560
01:08:52,600 --> 01:08:55,700
Meu Deus!
Sinto muito, senhor.
561
01:08:56,100 --> 01:09:00,900
Oh, n�o. Fiz um tremendo
estrago na sua jaqueta, senhor.
562
01:09:01,200 --> 01:09:04,900
Tudo bem.
Tenho muitas jaquetas.
563
01:09:05,200 --> 01:09:08,200
Mas � abacate, senhor.
Pode ficar manchado.
564
01:09:08,400 --> 01:09:11,800
- � abacate, �?
- Sim, senhor. O melhor a fazer...
565
01:09:11,900 --> 01:09:14,200
...� me acompanhar
ao toalete masculino, e...
566
01:09:14,200 --> 01:09:16,800
...colocaremos �gua
nele, senhor.
567
01:09:17,700 --> 01:09:22,300
Parece que voc� tamb�m teve um
respingo em sua roupa, velho amigo.
568
01:09:22,500 --> 01:09:25,700
Isso n�o importa, senhor.
O importante aqui � o senhor.
569
01:09:26,000 --> 01:09:28,400
Muito gentil de sua parte.
570
01:09:28,700 --> 01:09:34,300
Eu pretendia trocar de palet� antes
da ceia de peixe e ganso, � claro.
571
01:09:34,600 --> 01:09:36,300
Bem pensado, senhor.
Bem pensado.
572
01:09:37,800 --> 01:09:40,100
Pronto. S� vou
segurar aqui para voc�.
573
01:09:40,400 --> 01:09:43,400
- �timo.
- Obrigado, senhor. Obrigado.
574
01:09:43,700 --> 01:09:47,700
Vejamos se posso dar um jeito nisso
com um pouco de �gua, senhor.
575
01:09:47,900 --> 01:09:53,700
Tudo bem. Vou s� colocar meu
bourbon com abacate aqui.
576
01:09:54,000 --> 01:09:57,600
- N�o vai demorar muito.
- �timo.
577
01:09:59,900 --> 01:10:02,000
Como � seu nome,
velho amigo?
578
01:10:02,100 --> 01:10:05,400
Grady, senhor.
Delbert Grady.
579
01:10:09,100 --> 01:10:12,000
- Grady?
- Sim, senhor.
580
01:10:12,600 --> 01:10:15,900
- Delbert Grady.
- Isso mesmo, senhor.
581
01:10:24,500 --> 01:10:26,400
Sr. Grady...
582
01:10:26,700 --> 01:10:31,900
...n�o o conhe�o de algum lugar?
- Acho que n�o, senhor. Acho que n�o.
583
01:10:38,700 --> 01:10:41,500
Agora est� saindo, senhor.
584
01:10:45,600 --> 01:10:47,500
Sr. Grady...
585
01:10:48,500 --> 01:10:54,200
...voc� j� n�o foi o zelador daqui?
- Acho que n�o, senhor. Acho que n�o.
586
01:10:57,100 --> 01:11:00,600
� casado, n�o �,
Sr. Grady?
587
01:11:00,800 --> 01:11:05,800
Sim, senhor. Tenho esposa
e duas filhas, senhor.
588
01:11:06,100 --> 01:11:07,900
E...
589
01:11:09,000 --> 01:11:12,500
- Onde est�o agora?
- Est�o por a�, em algum lugar.
590
01:11:12,600 --> 01:11:15,500
N�o sei dizer com certeza.
591
01:11:25,400 --> 01:11:28,500
Voc� foi zelador aqui.
592
01:11:29,300 --> 01:11:31,800
Eu o estou reconhecendo.
593
01:11:32,500 --> 01:11:36,000
Vi seu retrato nos jornais.
594
01:11:36,300 --> 01:11:38,300
Voc�...
595
01:11:38,400 --> 01:11:42,400
...cortou sua esposa e
filhas em pedacinhos.
596
01:11:42,700 --> 01:11:44,400
E...
597
01:11:44,600 --> 01:11:47,700
...depois deu um
tiro na cabe�a.
598
01:11:56,300 --> 01:11:58,900
Que estranho, senhor.
599
01:11:59,100 --> 01:12:03,300
N�o tenho lembran�a
alguma disto.
600
01:12:05,500 --> 01:12:11,300
Sr. Grady, voc�
foi zelador aqui.
601
01:12:18,900 --> 01:12:22,800
Sinto discordar, senhor.
602
01:12:23,600 --> 01:12:25,900
Mas voc�...
603
01:12:26,100 --> 01:12:28,400
...� o zelador.
604
01:12:30,100 --> 01:12:33,600
Voc� sempre foi o zelador.
605
01:12:36,000 --> 01:12:38,600
E eu sei disso, senhor...
606
01:12:39,100 --> 01:12:42,500
...porque sempre estive aqui.
607
01:13:00,100 --> 01:13:04,500
Sabia, Sr. Torrance,
que seu filho...
608
01:13:04,800 --> 01:13:09,900
...est� tentando trazer pessoas
de fora para esta situa��o?
609
01:13:12,400 --> 01:13:14,200
Sabia disso?
610
01:13:20,200 --> 01:13:22,700
Pois ele est�, Sr. Torrance.
611
01:13:24,700 --> 01:13:26,100
Quem?
612
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
Um negro.
613
01:13:33,700 --> 01:13:35,700
Um negro?
614
01:13:37,800 --> 01:13:41,600
Um cozinheiro negro.
615
01:13:47,300 --> 01:13:49,400
Como?
616
01:13:50,900 --> 01:13:56,000
Seu filho possui
um enorme talento.
617
01:13:56,700 --> 01:14:00,700
Acho que o senhor n�o faz id�ia
do tamanho desse talento.
618
01:14:01,000 --> 01:14:04,300
Mas ele est� tentando
usar esse talento...
619
01:14:04,400 --> 01:14:07,100
...contra a sua vontade.
620
01:14:15,300 --> 01:14:17,100
Bem...
621
01:14:19,000 --> 01:14:22,800
...ele � um garoto obstinado.
622
01:14:24,400 --> 01:14:30,100
Sem d�vida, Sr. Torrance.
Um garoto muito obstinado.
623
01:14:30,300 --> 01:14:33,400
Um garoto muito levado...
624
01:14:33,700 --> 01:14:37,000
...se me perdoa
a intimidade, senhor.
625
01:14:43,900 --> 01:14:46,200
� culpa da m�e.
626
01:14:47,700 --> 01:14:51,600
Ela... interfere.
627
01:14:54,600 --> 01:14:59,800
Talvez eles precisem
de uma boa... conversinha.
628
01:15:00,000 --> 01:15:04,100
Se me perdoa a intromiss�o.
629
01:15:04,700 --> 01:15:06,600
Talvez...
630
01:15:06,800 --> 01:15:09,100
...devesse ser mais r�gido.
631
01:15:11,600 --> 01:15:13,800
Minhas meninas, senhor...
632
01:15:13,800 --> 01:15:16,800
n�o se importavam com
o Overlook a princ�pio.
633
01:15:17,600 --> 01:15:21,300
Uma delas at� roubou
uma caixa de f�sforos...
634
01:15:21,900 --> 01:15:25,000
...e tentou incendi�-lo.
635
01:15:25,400 --> 01:15:29,700
Mas eu as corrigi, senhor.
636
01:15:30,500 --> 01:15:34,800
E, quando minha esposa tentou
me impedir de cumprir meu dever...
637
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
...eu...
638
01:15:37,300 --> 01:15:39,400
...a corrigi.
639
01:15:48,500 --> 01:15:51,600
Aqui � KDK 1 chamando KDK 12.
640
01:15:52,800 --> 01:15:54,400
Est� me ouvindo?
641
01:15:58,100 --> 01:16:00,700
Aqui � KDK 1 chamando KDK 12.
642
01:16:01,100 --> 01:16:03,900
KDK 1 chamando KDK 12.
643
01:16:04,000 --> 01:16:05,600
Est� me ouvindo?
644
01:16:10,900 --> 01:16:16,700
Aqui � KDK 1 chamando KDK 12.
KDK 1 chamando KDK 12.
645
01:16:16,700 --> 01:16:18,900
Est� me ouvindo?
646
01:16:20,975 --> 01:16:22,975
KDK 1 chamando KDK 12.
647
01:16:23,300 --> 01:16:26,300
KDK 1 chamando KDK 12.
648
01:16:26,800 --> 01:16:28,700
Est� me ouvindo?
649
01:16:32,900 --> 01:16:38,900
Aqui � KDK 1 chamando KDK 12.
KDK 1 chamando KDK 12.
650
01:16:39,000 --> 01:16:40,700
Est� me...
651
01:17:03,100 --> 01:17:04,900
K H O W I
652
01:17:05,100 --> 01:17:08,400
Bom dia, somos Hal e Charlie,
R�dio 63, KHOW, de Denver.
653
01:17:08,600 --> 01:17:12,100
- Charlie, hoje � um dia daqueles.
- Um daqueles de neve pesada.
654
01:17:12,400 --> 01:17:18,000
Neva muito nos arredores de Denver.
V�rias passagens nas montanhas...
655
01:17:18,200 --> 01:17:23,100
...j� foram fechadas, e � preciso usar
correntes nas rodas dos carros.
656
01:17:23,300 --> 01:17:26,200
Temos not�cia de que apenas
alguns v�os est�o pousando...
657
01:17:26,400 --> 01:17:29,900
...no aeroporto Stapleton.
E, se continuar assim...
658
01:17:30,200 --> 01:17:33,500
...todo o aeroporto ser�
fechado em poucas horas.
659
01:17:33,600 --> 01:17:36,300
N�o h� condi��es, a tempestade
continuar� o dia inteiro.
660
01:17:36,300 --> 01:17:40,900
O Servi�o de Meteorologia declarou
estado de cautela para viajantes...
661
01:17:41,100 --> 01:17:44,600
...de toda a regi�o de Denver.
Deixem as vacas no curral.
662
01:17:58,100 --> 01:18:00,100
Jack!
663
01:18:20,324 --> 01:18:22,324
Jack?
664
01:18:57,300 --> 01:19:00,300
"Muito siso e pouco riso
fazem de Jack um infeliz. "
665
01:19:00,600 --> 01:19:04,200
"Muito siso e pouco riso
fazem de Jack um infeliz. "
666
01:19:04,500 --> 01:19:08,200
"Muito siso e pouco riso
fazem de Jack um infeliz. "
667
01:19:23,500 --> 01:19:26,300
"Muito siso e pouco riso
fazem de Jack um infeliz. "
668
01:19:41,000 --> 01:19:43,900
"Muito siso e pouco riso
fazem de Jack um infeliz. "
669
01:20:35,500 --> 01:20:37,600
Voc� gostou?
670
01:20:43,700 --> 01:20:46,000
Voc� gostou?
671
01:20:55,300 --> 01:20:58,400
O que voc� est�
fazendo aqui?
672
01:21:02,300 --> 01:21:05,900
Eu s� queria...
673
01:21:06,400 --> 01:21:08,600
...conversar com voc�.
674
01:21:10,800 --> 01:21:14,800
Est� bem.
Vamos conversar.
675
01:21:23,700 --> 01:21:26,000
Sobre o que
quer conversar?
676
01:21:31,900 --> 01:21:33,600
Eu...
677
01:21:33,900 --> 01:21:36,900
...eu n�o consigo
me lembrar.
678
01:21:37,900 --> 01:21:40,500
N�o consegue se lembrar.
679
01:21:40,800 --> 01:21:43,900
N�o... n�o consigo.
680
01:21:49,000 --> 01:21:52,600
Ser� que era
sobre o Danny?
681
01:21:54,600 --> 01:21:57,600
Talvez fosse sobre ele.
682
01:22:01,000 --> 01:22:04,800
Acho que dev�amos
conversar sobre o Danny.
683
01:22:05,100 --> 01:22:06,100
OTANISSASSA
684
01:22:07,200 --> 01:22:13,100
Acho que dev�amos discutir
o que deve ser feito com ele.
685
01:22:17,800 --> 01:22:21,100
O que deve ser
feito com ele?
686
01:22:25,300 --> 01:22:27,400
Eu n�o sei.
687
01:22:27,700 --> 01:22:32,400
Isso n�o � verdade. Acho
que voc� sabe muito bem...
688
01:22:32,600 --> 01:22:37,100
...o que deve ser feito com Danny. E eu
quero muito saber o que voc� pensa.
689
01:22:39,100 --> 01:22:41,100
Bem, eu...
690
01:22:41,300 --> 01:22:45,500
...eu acho que talvez dev�ssemos
lev�-lo a um m�dico.
691
01:22:45,800 --> 01:22:49,000
Acha que "talvez" dev�ssemos
lev�-lo a um m�dico?
692
01:22:50,700 --> 01:22:54,600
Quando voc� acha que "talvez"
dev�ssemos lev�-lo a um m�dico?
693
01:22:55,300 --> 01:22:58,800
- Assim que poss�vel?
- "Assim que poss�vel?"
694
01:23:02,300 --> 01:23:03,800
Por favor.
695
01:23:05,000 --> 01:23:08,400
Acha que a sa�de
dele est� amea�ada.
696
01:23:09,900 --> 01:23:11,600
Isso.
697
01:23:12,700 --> 01:23:15,300
E est� preocupada com ele.
698
01:23:18,100 --> 01:23:20,200
E est� preocupada comigo?
699
01:23:21,000 --> 01:23:24,200
- Claro que estou.
- Claro que est�!
700
01:23:24,900 --> 01:23:28,000
Alguma vez pensou nas
minhas responsabilidades?
701
01:23:28,300 --> 01:23:33,100
- Jack, do que voc� est� falando?
- J� pensou por um instante sequer...
702
01:23:33,300 --> 01:23:34,900
...nas minhas responsabilidades?
703
01:23:35,100 --> 01:23:40,400
J� pensou, por um instante, na minha
responsabilidade com meus patr�es?!
704
01:23:40,600 --> 01:23:46,300
Nunca Ihe ocorreu que concordei
em cuidar do hotel at� 1� de maio?
705
01:23:46,600 --> 01:23:48,600
Por acaso se importa...
706
01:23:48,800 --> 01:23:51,600
...que os propriet�rios confiem
plenamente em mim...
707
01:23:51,900 --> 01:23:55,300
...e que eu tenha assinado
um acordo, um contrato...
708
01:23:55,500 --> 01:23:58,300
...no qual aceitei
esta responsabilidade?
709
01:23:58,300 --> 01:24:03,400
Voc� tem a m�nima id�ia do que seja
um princ�pio moral e �tico? Tem?!
710
01:24:04,200 --> 01:24:07,500
J� pensou no que pode
acontecer a meu futuro...
711
01:24:07,700 --> 01:24:12,600
...se eu falhar com as minhas
responsabilidades? J� pensou? J�?!
712
01:24:12,800 --> 01:24:14,900
Fique longe de mim!
713
01:24:15,100 --> 01:24:19,500
- Por qu�?
- S� quero voltar para o meu quarto.
714
01:24:19,700 --> 01:24:22,800
- Por qu�?
- Bem...
715
01:24:23,700 --> 01:24:26,800
...estou muito confusa.
716
01:24:27,000 --> 01:24:30,900
Preciso parar para
pensar um pouco.
717
01:24:31,400 --> 01:24:35,400
Teve sua merda de vida
inteira para pensar!
718
01:24:35,700 --> 01:24:38,700
De que te valem
mais alguns minutos?
719
01:24:39,300 --> 01:24:43,000
Fique longe de mim!
Por favor!
720
01:24:43,200 --> 01:24:45,900
- N�o me machuque.
- N�o vou machucar voc�.
721
01:24:46,100 --> 01:24:48,200
Fique longe de mim!
Fique longe!
722
01:24:48,500 --> 01:24:51,700
Querida.
Luz da minha vida.
723
01:24:51,900 --> 01:24:55,300
N�o vou machuc�-la.
N�o me deixa terminar!
724
01:24:55,500 --> 01:25:00,800
Eu disse: "N�o vou machucar voc�".
S� vou esmagar sua cabe�a.
725
01:25:01,000 --> 01:25:04,300
Vou esmag�-la at� o fim.
726
01:25:05,000 --> 01:25:08,200
Fique longe de mim!
N�o me machuque!
727
01:25:08,400 --> 01:25:10,700
Eu n�o vou
machucar voc�.
728
01:25:10,900 --> 01:25:14,300
Fique longe de mim!
Fique longe!
729
01:25:14,500 --> 01:25:16,400
Por favor!
730
01:25:16,900 --> 01:25:20,600
- Pare com esse bast�o.
- Fique longe de mim.
731
01:25:20,900 --> 01:25:24,000
- Abaixe o bast�o, Wendy.
- Pare com isso!
732
01:25:24,200 --> 01:25:27,900
- Me d� o bast�o.
- Por favor!
733
01:25:28,100 --> 01:25:30,100
- Fique longe!
- D�-me o bast�o.
734
01:25:30,400 --> 01:25:33,400
- Pare com isso!
- Me d� o bast�o.
735
01:25:33,600 --> 01:25:35,400
- Fique longe de mim.
- Pare com esse bast�o.
736
01:25:35,600 --> 01:25:38,200
- Pare!
- Me d� o bast�o.
737
01:25:38,400 --> 01:25:43,000
- Fique longe de mim.
- Wendy, me d� o bast�o. Me d�!
738
01:25:43,200 --> 01:25:44,900
Desgra�ada!
739
01:27:00,300 --> 01:27:02,000
O que est� fazendo?
740
01:27:04,500 --> 01:27:06,700
Espere a�.
741
01:27:07,400 --> 01:27:10,000
O que est� fazendo?
742
01:27:12,300 --> 01:27:14,800
O que est� fazendo?
743
01:27:27,300 --> 01:27:29,200
Espere a�!
744
01:27:31,300 --> 01:27:35,400
O que est� fazendo?
Abra a porta!
745
01:27:36,100 --> 01:27:41,700
Que droga! Me deixe sair daqui!
Abra esta maldita porta!
746
01:27:44,500 --> 01:27:46,200
Wendy, escute.
747
01:27:46,300 --> 01:27:51,700
Deixe-me sair, e esque�o tudo isso.
Como se nada tivesse acontecido.
748
01:28:05,200 --> 01:28:08,300
Wendy, meu amor.
749
01:28:09,200 --> 01:28:13,200
Acho que voc� me
machucou de verdade.
750
01:28:14,000 --> 01:28:16,200
Estou tonto.
751
01:28:17,000 --> 01:28:20,000
Preciso de um m�dico.
752
01:28:25,800 --> 01:28:27,600
Querida...
753
01:28:29,600 --> 01:28:32,800
...n�o me deixe aqui.
754
01:28:40,600 --> 01:28:43,400
Estou indo embora.
755
01:28:45,700 --> 01:28:51,200
Vou tentar levar
Danny at� l� embaixo...
756
01:28:51,400 --> 01:28:54,400
...no trator de neve.
757
01:28:56,200 --> 01:28:59,100
Trarei um m�dico aqui.
758
01:29:03,400 --> 01:29:06,200
Estou indo embora agora.
759
01:29:12,700 --> 01:29:16,500
Vai ter uma
grande surpresa.
760
01:29:17,500 --> 01:29:20,400
Voc� n�o vai
a parte alguma.
761
01:29:22,200 --> 01:29:26,400
V� ver o trator de neve e o r�dio,
para saber do que estou falando.
762
01:29:30,700 --> 01:29:32,900
D� uma olhada.
763
01:29:34,500 --> 01:29:37,000
V� dar uma olhada!
764
01:29:40,200 --> 01:29:42,800
V� dar uma olhada.
765
01:30:49,800 --> 01:30:52,400
16:00 horas
766
01:31:27,000 --> 01:31:29,300
Wendy?
767
01:31:30,000 --> 01:31:35,400
� Grady, Sr. Torrance.
Delbert Grady.
768
01:31:44,000 --> 01:31:45,800
Grady?
769
01:31:58,700 --> 01:32:00,800
Ol�, Grady.
770
01:32:05,300 --> 01:32:07,400
Sr. Torrance...
771
01:32:08,900 --> 01:32:12,700
...parece que n�o
conseguiu cuidar...
772
01:32:12,900 --> 01:32:16,900
...daquilo que discutimos.
773
01:32:22,800 --> 01:32:26,200
N�o precisa jogar
na cara, Sr. Grady.
774
01:32:26,400 --> 01:32:30,900
Cuidarei da situa��o
assim que sair daqui.
775
01:32:31,300 --> 01:32:36,600
Cuidar� mesmo,
Sr. Torrance? Ser�?
776
01:32:37,600 --> 01:32:40,200
Tenho minhas d�vidas.
777
01:32:40,800 --> 01:32:45,200
Eu e os outros
estamos achando...
778
01:32:45,400 --> 01:32:48,700
...que n�o est� se
dedicando de cora��o.
779
01:32:48,900 --> 01:32:52,500
Que n�o tem
est�mago para tanto.
780
01:32:57,800 --> 01:33:02,700
S� preciso de mais
uma chance, Sr. Grady.
781
01:33:03,000 --> 01:33:04,800
� tudo o que pe�o.
782
01:33:06,400 --> 01:33:10,500
Sua esposa parece ser mais forte
do que imaginamos, Sr. Torrance.
783
01:33:10,800 --> 01:33:14,700
Com muito mais...
recursos.
784
01:33:14,800 --> 01:33:18,100
Parece que ela
levou a melhor.
785
01:33:21,000 --> 01:33:23,600
Por enquanto, Sr. Grady.
786
01:33:24,300 --> 01:33:26,800
S� por enquanto.
787
01:33:28,100 --> 01:33:32,500
Receio que tenha de
cuidar deste caso...
788
01:33:32,800 --> 01:33:36,700
...da forma mais cruel
poss�vel, Sr. Torrance.
789
01:33:36,700 --> 01:33:40,900
Receio... que esta
seja a �nica sa�da.
790
01:33:44,700 --> 01:33:50,700
N�o h� nada que eu queira tanto
e com tanto prazer, Sr. Grady.
791
01:33:52,200 --> 01:33:55,400
O senhor d� sua
palavra, Sr. Torrance?
792
01:33:56,400 --> 01:33:59,000
Dou-Ihe minha palavra.
793
01:35:11,100 --> 01:35:13,800
Otanissassa.
794
01:35:14,400 --> 01:35:17,000
Otanissassa.
795
01:37:09,500 --> 01:37:11,800
OTANISSASSA
796
01:37:24,700 --> 01:37:26,400
Danny, pare!
797
01:37:31,000 --> 01:37:33,000
ASSASSINATO
798
01:38:21,600 --> 01:38:24,700
Wendy, cheguei.
799
01:39:01,900 --> 01:39:05,500
"Coelhinho, sai da toca!"
800
01:39:30,800 --> 01:39:32,200
N�o consigo sair.
801
01:39:32,800 --> 01:39:34,800
Corra!
802
01:39:35,000 --> 01:39:36,800
Corra e se esconda!
803
01:39:37,000 --> 01:39:39,800
Corra!
Depressa!
804
01:39:41,300 --> 01:39:45,400
"Porquinhos, porquinhos,
deixem-me entrar. "
805
01:39:51,400 --> 01:39:55,500
"N�o deixo, n�o deixo, nem
pela barba em seu queixo. "
806
01:39:56,700 --> 01:40:00,300
"Ent�o vou bufar e soprar...
807
01:40:00,500 --> 01:40:02,600
...at� ver sua casa voar!"
808
01:40:16,700 --> 01:40:19,600
Jack! Por favor!
809
01:40:30,900 --> 01:40:32,700
Por favor!
810
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
Por favor!
811
01:40:47,900 --> 01:40:50,900
O Johnny est� aqui!
812
01:43:31,400 --> 01:43:33,400
Ol�?
813
01:43:38,100 --> 01:43:40,700
Tem algu�m aqui?
814
01:43:51,500 --> 01:43:53,400
Ol�?
815
01:43:55,100 --> 01:43:57,500
Tem algu�m aqui?
816
01:44:15,700 --> 01:44:18,400
Tem algu�m aqui?
817
01:44:47,600 --> 01:44:50,000
Tem algu�m aqui?
818
01:45:30,500 --> 01:45:32,700
Danny, querido!
819
01:48:13,100 --> 01:48:15,700
Estou chegando!
820
01:48:17,700 --> 01:48:20,400
Estou chegando, Dan!
821
01:49:20,400 --> 01:49:22,500
Que festa, n�o?
822
01:49:40,400 --> 01:49:42,800
Estou chegando!
823
01:49:45,100 --> 01:49:48,200
N�o vai conseguir escapar!
824
01:49:51,400 --> 01:49:53,500
Estou bem atr�s de voc�!
825
01:53:16,700 --> 01:53:20,200
- Mam�e!
- Danny, venha aqui!
826
01:53:20,400 --> 01:53:22,500
Mam�e.
827
01:53:27,700 --> 01:53:30,000
Danny!
828
01:53:30,600 --> 01:53:32,600
Onde?
829
01:56:55,600 --> 01:57:03,600
HOTEL OVERLOOK
BAILE DE 4 DE JULHO, 1921
87299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.