All language subtitles for The.Shining.1980.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:12,300 Edi��o e resincronia por Anubis78 2 00:01:34,500 --> 00:01:39,900 "O ILUMINADO" 3 00:03:00,300 --> 00:03:02,800 A ENTREVISTA 4 00:03:12,600 --> 00:03:16,400 Tenho uma entrevista com o senhor Ullman. Meu nome � Jack Torrance. 5 00:03:16,500 --> 00:03:19,000 Sua sala � a primeira porta � esquerda. 6 00:03:19,100 --> 00:03:20,900 Obrigado. 7 00:03:37,600 --> 00:03:40,300 Sr. Ullman? Sou Jack Torrance. 8 00:03:40,500 --> 00:03:42,900 Vamos entrando, Jack. 9 00:03:43,400 --> 00:03:46,000 - Muito prazer em conhec�-lo. - Prazer em conhec�-lo. 10 00:03:46,200 --> 00:03:49,200 - Esta � minha secret�ria, Susie. - Muito prazer, Susie. 11 00:03:49,500 --> 00:03:51,700 - Foi dif�cil nos achar? - De jeito nenhum. 12 00:03:51,900 --> 00:03:55,500 - Fiz a viagem em tr�s horas e meia. - At� que foi bem r�pido! 13 00:03:55,700 --> 00:04:01,200 N�o quer se sentar? Fique � vontade, Jack. Aceita um caf�? 14 00:04:01,400 --> 00:04:04,200 - Aceito, se for tomar tamb�m. - Susie? 15 00:04:04,400 --> 00:04:06,900 - Claro. - Pe�a a Bill Watson para vir at� aqui. 16 00:04:07,100 --> 00:04:08,800 Pe�o, sim. 17 00:04:19,100 --> 00:04:20,800 M�e? 18 00:04:21,100 --> 00:04:22,800 Sim? 19 00:04:23,100 --> 00:04:26,400 Tem certeza de que quer morar naquele hotel no inverno? 20 00:04:27,000 --> 00:04:30,700 Claro que tenho. Ser� muito legal. 21 00:04:32,400 --> 00:04:34,700 �, acho que sim. 22 00:04:34,900 --> 00:04:39,300 Tamb�m n�o tem ningu�m aqui para brincar comigo. 23 00:04:39,700 --> 00:04:44,400 Eu sei. Mas sempre demora um pouco para a gente fazer amigos. 24 00:04:44,600 --> 00:04:47,300 �, acho que sim. 25 00:04:47,800 --> 00:04:51,300 E o Tony? Aposto que ele est� louco para conhecer o hotel. 26 00:04:51,900 --> 00:04:54,300 N�o estou, n�o, Sra. Torrance. 27 00:04:54,700 --> 00:04:59,400 - O que � isso, Tony? N�o seja bobo. - N�o quero ir para l�. 28 00:05:00,000 --> 00:05:04,700 - E por que voc� n�o quer ir? - Apenas n�o quero. 29 00:05:04,800 --> 00:05:09,500 O pessoal de Denver Ihe explicou em que consiste o trabalho? 30 00:05:09,500 --> 00:05:11,900 De uma forma bem gen�rica. 31 00:05:12,300 --> 00:05:13,500 Bem... 32 00:05:14,100 --> 00:05:18,400 ...os invernos podem ser extremamente rigorosos. O fundamental seria... 33 00:05:18,600 --> 00:05:22,600 ...evitar os altos custos com danos e a desvaloriza��o que podem ocorrer. 34 00:05:22,800 --> 00:05:26,900 Basicamente ter� de ligar a caldeira e aquecer setores diferentes... 35 00:05:27,100 --> 00:05:29,400 ...fazendo um rod�zio di�rio. 36 00:05:29,700 --> 00:05:34,900 Ter� de reparar danos, se ocorrerem, para que o frio n�o estrague tudo. 37 00:05:36,200 --> 00:05:38,400 Para mim, est� bem. 38 00:05:38,800 --> 00:05:41,900 Fisicamente, n�o � um trabalho pesado. 39 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 A �nica coisa que pode se tornar desafiadora aqui durante o inverno... 40 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 ...� uma imensa sensa��o de isolamento. 41 00:05:49,300 --> 00:05:54,000 Acontece que � exatamente isso que estou procurando. 42 00:05:54,300 --> 00:05:57,600 Estou desenvolvendo o projeto de um novo livro. 43 00:05:57,700 --> 00:06:00,700 Tudo o que quero s�o cinco meses de paz. 44 00:06:01,700 --> 00:06:05,600 Que bom, Jack. Isso porque... 45 00:06:05,900 --> 00:06:08,900 ...para algumas pessoas, a solid�o... 46 00:06:09,100 --> 00:06:14,000 ...e o isolamento podem ser um problema. 47 00:06:14,600 --> 00:06:16,700 N�o para mim. 48 00:06:16,900 --> 00:06:19,900 E sua esposa e seu filho? Acha que eles ficar�o bem? 49 00:06:21,900 --> 00:06:24,300 - Eles v�o adorar. - �timo. 50 00:06:25,700 --> 00:06:27,300 Bem... 51 00:06:27,600 --> 00:06:30,800 Antes que Bill se encarregue de voc�... 52 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 ...h� mais uma coisa que voc� precisa saber. 53 00:06:34,200 --> 00:06:37,600 N�o quero ser melodram�tico, mas � uma coisa... 54 00:06:37,800 --> 00:06:40,900 ...que fez com que outras pessoas hesitassem em aceitar o trabalho. 55 00:06:41,800 --> 00:06:46,200 - Me deixou curioso. - N�o Ihe contaram, em Denver... 56 00:06:46,400 --> 00:06:49,900 ...sobre a trag�dia que tivemos aqui no inverno de 1970? 57 00:06:50,900 --> 00:06:54,700 - Acho que n�o. - Bem... 58 00:06:55,900 --> 00:07:01,200 O antigo gerente contratou um certo Charles Grady como zelador. 59 00:07:01,400 --> 00:07:04,800 Ele veio com sua esposa e duas meninas de oito e dez anos. 60 00:07:05,100 --> 00:07:08,200 Tinha bons antecedentes no trabalho, boas refer�ncias... 61 00:07:08,500 --> 00:07:13,500 ...e, conforme me disseram, ele era um sujeito completamente normal. 62 00:07:13,800 --> 00:07:16,000 Mas, em algum momento, durante o inverno... 63 00:07:16,200 --> 00:07:20,000 ...ele deve ter sofrido algum tipo de colapso nervoso. 64 00:07:20,200 --> 00:07:23,300 Ele perdeu o controle... 65 00:07:25,600 --> 00:07:27,700 ...e matou toda a fam�lia com um machado. 66 00:07:29,100 --> 00:07:33,400 Arrumou-os direitinho em um quarto da ala oeste, e ent�o... 67 00:07:34,500 --> 00:07:38,300 ...meteu os dois canos de sua espingarda na boca. 68 00:07:39,400 --> 00:07:41,700 A pol�cia disse... 69 00:07:41,900 --> 00:07:45,700 ...que deve ter sido o que os antigos chamavam de "febre da cabana". 70 00:07:46,000 --> 00:07:49,700 Uma rea��o claustrof�bica que pode ocorrer quando as pessoas... 71 00:07:50,000 --> 00:07:53,300 ...ficam trancadas juntas por muito tempo. 72 00:07:55,100 --> 00:07:57,000 Bem... 73 00:07:58,200 --> 00:08:01,100 ...� uma hist�ria e tanto. 74 00:08:02,700 --> 00:08:04,600 � verdade. 75 00:08:05,100 --> 00:08:08,800 Mal consigo acreditar que isso aconteceu aqui. 76 00:08:09,000 --> 00:08:11,700 Mas aconteceu. 77 00:08:12,300 --> 00:08:16,300 Acho que pode entender por que quis cont�-la a voc�. 78 00:08:17,600 --> 00:08:19,900 Claro que sim. 79 00:08:20,100 --> 00:08:24,900 Tamb�m entendo por que o pessoal em Denver deixou para voc� me contar. 80 00:08:26,200 --> 00:08:28,600 � claro que algumas pessoas talvez desanimem... 81 00:08:28,900 --> 00:08:33,200 ...ao pensar em ficar em um lugar onde uma coisa dessas aconteceu. 82 00:08:33,500 --> 00:08:38,300 Pode ter certeza de que isso n�o acontecer� comigo. 83 00:08:38,500 --> 00:08:42,300 E, quanto � minha esposa... 84 00:08:42,500 --> 00:08:46,300 ...tenho certeza de que ela ficar� fascinada quando eu Ihe contar. 85 00:08:46,600 --> 00:08:51,500 Ela � fan�tica por hist�rias de fantasmas e filmes de terror. 86 00:08:56,600 --> 00:09:00,800 Tony, voc� acha que papai vai conseguir o emprego? 87 00:09:01,700 --> 00:09:07,700 J� conseguiu. Vai ligar para a Wendy daqui a pouco para contar a ela. 88 00:09:21,400 --> 00:09:22,500 Al�! 89 00:09:22,800 --> 00:09:25,700 - Oi, meu amor. - Oi, querido. Como est� indo? 90 00:09:25,900 --> 00:09:29,500 �timo. Estou no hotel e ainda tenho um monte de coisas para ver. 91 00:09:29,700 --> 00:09:32,500 Acho que n�o vou chegar antes das 9:00 ou 10:00. 92 00:09:32,900 --> 00:09:37,500 - Parece que j� conseguiu o trabalho. - Exato. � um lugar maravilhoso. 93 00:09:37,600 --> 00:09:39,500 Voc� e o Danny v�o adorar. 94 00:09:41,100 --> 00:09:44,200 Tony, por que n�o quer ir para o hotel? 95 00:09:44,400 --> 00:09:46,400 Eu n�o sei. 96 00:09:47,000 --> 00:09:50,600 Voc� sabe, sim. Conta, vai. 97 00:09:51,300 --> 00:09:53,900 Eu n�o quero contar. 98 00:09:54,100 --> 00:09:56,200 Por favor. 99 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 N�o. 100 00:09:58,100 --> 00:10:00,500 Vai, Tony, conta. 101 00:10:30,700 --> 00:10:33,400 DIA DO FECHAMENTO 102 00:10:56,300 --> 00:11:01,400 Acho que j� estamos bem no alto. O ar est� diferente. 103 00:11:06,100 --> 00:11:09,300 - Pai? - Sim? 104 00:11:10,200 --> 00:11:12,300 Estou com fome. 105 00:11:13,700 --> 00:11:17,000 Devia ter tomado seu caf� da manh�. 106 00:11:17,300 --> 00:11:20,300 Comeremos assim que chegarmos ao hotel, est� bem? 107 00:11:20,600 --> 00:11:22,500 Est� bem, m�e. 108 00:11:24,200 --> 00:11:27,800 N�o foi por aqui que os Donner ficaram presos na neve? 109 00:11:29,200 --> 00:11:32,600 Acho que foi mais para o oeste, nas Sierras. 110 00:11:34,200 --> 00:11:36,800 Quem foram os Donner? 111 00:11:38,600 --> 00:11:42,600 Uma fam�lia de colonos do tempo das dilig�ncias. 112 00:11:43,200 --> 00:11:46,600 Ficaram presos na neve durante um inverno nas montanhas. 113 00:11:46,800 --> 00:11:50,700 Tiveram de praticar canibalismo para se manterem vivos. 114 00:11:51,900 --> 00:11:54,900 Quer dizer que comeram uns aos outros? 115 00:11:55,200 --> 00:11:58,400 Eles precisaram. Para sobreviver. 116 00:11:58,600 --> 00:11:59,800 Jack. 117 00:12:00,000 --> 00:12:05,800 Tudo bem, m�e. Sei tudo sobre canibalismo. Eu vi na TV. 118 00:12:06,000 --> 00:12:08,500 Viu? N�o tem problema. 119 00:12:08,700 --> 00:12:11,100 Ele viu na televis�o. 120 00:12:43,800 --> 00:12:46,500 Teremos tempo suficiente para ver tudo. 121 00:12:46,700 --> 00:12:48,500 - At� logo, Sr. Ullman. - Tchau. 122 00:12:48,700 --> 00:12:52,000 Bom dia. Espero que n�o tenham esperado muito. 123 00:12:52,300 --> 00:12:54,800 Tudo bem. Tivemos tempo para comer. 124 00:12:55,100 --> 00:12:58,100 Que bom que chegaram antes da cozinha fechar. 125 00:12:58,300 --> 00:13:03,300 - Sua fam�lia saiu para um passeio? - Meu filho achou o sal�o de jogos. 126 00:13:03,600 --> 00:13:05,900 - J� trouxeram sua bagagem? - Bem ali. 127 00:13:06,100 --> 00:13:07,800 Muito bem. 128 00:13:08,000 --> 00:13:11,400 Temos muito do que tratar. Vamos dar uma olhada no seu apartamento... 129 00:13:11,600 --> 00:13:16,200 ...e come�aremos logo em seguida. Leve as malas para o apartamento deles. 130 00:13:16,300 --> 00:13:19,400 � melhor eu juntar a minha fam�lia primeiro. 131 00:13:27,100 --> 00:13:31,900 - Este � o Sal�o Colorado. - � lindo! 132 00:13:32,500 --> 00:13:37,300 Meu Deus! Este lugar � fant�stico, n�o � querido? 133 00:13:37,300 --> 00:13:39,000 Certamente �. 134 00:14:33,300 --> 00:14:36,000 Esta � a ala de servi�o do hotel. 135 00:14:36,900 --> 00:14:40,400 Nenhum dos outros quartos tem aquecimento no inverno. 136 00:14:40,600 --> 00:14:43,100 - At� logo, Sr. Ullman. - At� logo, meninas. 137 00:14:43,600 --> 00:14:48,800 E eis aqui seus aposentos. Sala de estar, quarto, banheiro. 138 00:14:49,000 --> 00:14:51,400 E um pequeno quarto para o seu filho. 139 00:14:54,900 --> 00:14:57,700 Perfeito para uma crian�a. 140 00:15:05,000 --> 00:15:07,600 Quando o Overlook foi constru�do? 141 00:15:08,300 --> 00:15:12,800 A constru��o come�ou em 1907 e terminou em 1909. 142 00:15:12,800 --> 00:15:15,500 O local supostamente est� localizado sobre um cemit�rio ind�gena. 143 00:15:15,600 --> 00:15:18,200 E acho que eles realmente tiveram que repelir... 144 00:15:18,200 --> 00:15:20,800 ...alguns ataques ind�genas enquanto o constru�am. 145 00:15:20,900 --> 00:15:23,400 Este � nosso trator de neve. 146 00:15:23,600 --> 00:15:26,300 Voc�s dois sabem dirigir um carro? 147 00:15:26,400 --> 00:15:29,100 �timo. Porque o funcionamento... 148 00:15:29,300 --> 00:15:32,500 ...� parecido ao de um carro. N�o vai demorar pra pegarem o jeito. 149 00:15:33,000 --> 00:15:36,300 - Deus! Ent�o esta � a cozinha. - � isso mesmo. 150 00:15:36,700 --> 00:15:39,200 O que voc� acha, Danny? Est� de bom tamanho? 151 00:15:39,400 --> 00:15:42,000 Sim. � o maior lugar que eu j� vi. 152 00:15:43,000 --> 00:15:47,300 Parece um enorme labirinto. Terei de deixar um rastro de migalhas... 153 00:15:47,500 --> 00:15:49,400 ...toda vez que vier aqui. 154 00:15:49,900 --> 00:15:54,700 N�o fique aflita. � grande, mas n�o passa de uma cozinha. 155 00:15:55,000 --> 00:15:59,500 - Nem ter� de tocar em muitas coisas. - N�o saberia o que fazer com elas. 156 00:15:59,700 --> 00:16:02,800 O bom � que voc� n�o precisa se preocupar com comida. 157 00:16:03,100 --> 00:16:07,700 Poderiam comer aqui um ano inteiro e nunca repetir o mesmo prato. 158 00:16:07,900 --> 00:16:11,400 Aqui � nosso armaz�m refrigerado. 159 00:16:12,000 --> 00:16:15,100 � aqui que guardamos toda a nossa carne. 160 00:16:15,300 --> 00:16:19,800 Voc� tem 15 costelas, 30 pacotes de 5 kg de hamb�rguer... 161 00:16:20,000 --> 00:16:22,900 ...tem ainda 12 perus, umas 40 galinhas... 162 00:16:23,200 --> 00:16:26,500 ...50 fil�s mignon, duas d�zias de lombos de porco... 163 00:16:26,700 --> 00:16:30,500 ...e 20 pernis de carneiro. Gosta de carneiro, velhinho? 164 00:16:30,700 --> 00:16:33,200 N�o gosta? E qual � sua comida favorita? 165 00:16:33,400 --> 00:16:35,500 Batata frita e ketchup. 166 00:16:35,800 --> 00:16:38,000 Acho que d� para resolver isso tamb�m, velhinho. 167 00:16:38,200 --> 00:16:40,600 Venham por aqui. Cuidado com o degrau. 168 00:16:43,500 --> 00:16:48,200 Sr. Hallorann, como soube que o chamamos de "velhinho"? 169 00:16:48,400 --> 00:16:50,000 - Como? - Velhinho. 170 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 Chamou Danny de "velhinho" duas vezes. 171 00:16:52,600 --> 00:16:54,600 Chamei? 172 00:16:54,800 --> 00:16:58,000 �s vezes, o chamamos de velhinho, como nos desenhos do Pernalonga. 173 00:16:58,200 --> 00:17:02,200 - Mas como � que sabia? - Decerto eu a ouvi cham�-lo assim. 174 00:17:02,400 --> 00:17:05,200 Pode ser. Mas, sinceramente, n�o me lembro de cham�-lo assim... 175 00:17:05,500 --> 00:17:09,800 ...enquanto convers�vamos. - Mas ele parece um velhinho, n�o? 176 00:17:10,600 --> 00:17:12,800 Que � que h�, velhinho? 177 00:17:13,900 --> 00:17:16,400 Aqui � a despensa. 178 00:17:17,900 --> 00:17:22,900 � aqui que ficam todos os alimentos secos e enlatados. 179 00:17:23,100 --> 00:17:27,400 Temos frutas e legumes em conserva, peixe e carnes em lata... 180 00:17:27,700 --> 00:17:32,900 ...cereais quentes e frios. Torradas, Corn Flakes, suspiros... 181 00:17:33,100 --> 00:17:36,900 ...cereais de arroz, trigo integral, polvilho e g�rmen de trigo. 182 00:17:37,100 --> 00:17:38,700 Temos 12 frascos de amoras... 183 00:17:40,000 --> 00:17:43,300 ...60 caixas de leite em p�... 184 00:17:50,800 --> 00:17:53,100 Quer um pouco de sorvete, velhinho? 185 00:17:55,700 --> 00:17:59,500 ...salgadinhos, croquetes, e todos os petiscos que imaginar. 186 00:17:59,800 --> 00:18:05,800 Aqui temos p�ssegos secos, damascos secos, uvas passas e ameixas secas. 187 00:18:06,300 --> 00:18:10,700 Sabe, precisamos ser comedidos para sermos felizes. 188 00:18:13,800 --> 00:18:15,600 - Como est�o indo? - Bem. 189 00:18:15,900 --> 00:18:19,400 Pode nos emprestar a Sra. Torrance? Estamos indo at� o por�o. 190 00:18:19,700 --> 00:18:24,900 - Prometo que n�o vamos nos demorar. - Tudo bem. Est� na hora do sorvete. 191 00:18:25,200 --> 00:18:27,300 - Gosta de sorvete, velhinho? - Sim. 192 00:18:27,700 --> 00:18:32,200 Foi o que pensei. Voc�s se importam se eu Ihe der um pouco de sorvete? 193 00:18:32,300 --> 00:18:34,200 - De forma alguma. - N�o nos importamos, n�o. 194 00:18:34,300 --> 00:18:36,500 - Bom. - Que acha da id�ia, velhinho? 195 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 Tudo bem, ent�o comporte-se. 196 00:18:41,600 --> 00:18:44,800 - Qual o sabor de que voc� gosta? - Chocolate. 197 00:18:44,900 --> 00:18:47,800 Ent�o tomamos de chocolate. Venha, filho. 198 00:18:52,200 --> 00:18:54,700 � incr�vel, toda esta atividade hoje. 199 00:18:54,800 --> 00:18:56,500 Os h�spedes e alguns funcion�rios sa�ram ontem... 200 00:18:56,600 --> 00:19:02,100 ...mas o �ltimo dia � sempre o mais corrido. Todos querem sair bem cedo. 201 00:19:02,200 --> 00:19:06,400 �s cinco da tarde, parecer� que ningu�m jamais esteve aqui. 202 00:19:06,500 --> 00:19:08,700 - Como um navio fantasma. - Sim. 203 00:19:14,100 --> 00:19:17,700 Sabe como eu descobri que seu nome � velhinho? 204 00:19:23,600 --> 00:19:26,500 Sabe do que estou falando, n�o �? 205 00:19:33,000 --> 00:19:36,800 Eu me lembro de quando eu era garotinho... 206 00:19:37,100 --> 00:19:40,400 ...e minha av� e eu t�nhamos longas conversas... 207 00:19:40,600 --> 00:19:43,700 ...sem nunca sequer abrirmos nossa boca. 208 00:19:44,400 --> 00:19:47,100 Ela nos chamava de "iluminados". 209 00:19:48,400 --> 00:19:53,400 Por muito tempo, achei que apenas n�s dois �ramos os "iluminados". 210 00:19:54,400 --> 00:19:57,700 Assim como voc� deve ter pensado que era o �nico. 211 00:19:58,100 --> 00:20:03,700 Mas h� outras pessoas. Muitas n�o t�m consci�ncia ou n�o acreditam. 212 00:20:08,800 --> 00:20:11,100 H� quanto tempo voc� consegue fazer isso? 213 00:20:16,400 --> 00:20:19,200 Por que n�o quer falar sobre isso? 214 00:20:24,000 --> 00:20:26,400 N�o posso. 215 00:20:27,700 --> 00:20:30,400 Quem disse que n�o pode? 216 00:20:33,600 --> 00:20:35,300 Tony. 217 00:20:37,000 --> 00:20:39,100 Quem � Tony? 218 00:20:41,100 --> 00:20:45,000 Tony � o menininho que mora em minha boca. 219 00:20:46,600 --> 00:20:50,600 � o Tony quem te conta as coisas? 220 00:20:54,900 --> 00:20:57,400 Como � que ele te conta? 221 00:20:59,100 --> 00:21:03,500 � como se eu estivesse dormindo, e ele me mostrasse coisas. 222 00:21:03,600 --> 00:21:07,800 Mas, quando acordo, n�o me lembro de tudo. 223 00:21:09,500 --> 00:21:13,300 Sua m�e e seu pai sabem do Tony? 224 00:21:16,600 --> 00:21:19,100 Eles sabem que ele te conta coisas? 225 00:21:19,800 --> 00:21:23,200 N�o, Tony me mandou nunca contar para eles. 226 00:21:25,000 --> 00:21:28,600 O Tony j� te contou alguma coisa sobre este lugar? 227 00:21:28,800 --> 00:21:31,500 Sobre o Hotel Overlook? 228 00:21:34,400 --> 00:21:36,000 Eu n�o sei. 229 00:21:36,800 --> 00:21:40,900 Veja se consegue se lembrar, velhinho. Pense. 230 00:21:45,700 --> 00:21:49,400 Tem alguma coisa m� aqui? 231 00:21:56,200 --> 00:21:58,200 Bem... 232 00:21:59,800 --> 00:22:05,800 ...sabe, velhinho, quando algo acontece, pode deixar rastros atr�s de si. 233 00:22:06,700 --> 00:22:11,400 Parece com quando a gente queima a torrada. 234 00:22:13,800 --> 00:22:19,000 Talvez as coisas que acontecem deixem outros tipos de rastros. 235 00:22:19,600 --> 00:22:23,100 S�o coisas que nem todos percebem. 236 00:22:23,300 --> 00:22:27,900 Mas coisas que as pessoas iluminadas podem ver. 237 00:22:29,200 --> 00:22:32,800 Da mesma forma que elas v�em coisas que ainda n�o aconteceram... 238 00:22:33,000 --> 00:22:38,600 ...bem, �s vezes, elas v�em coisas que aconteceram h� muito tempo. 239 00:22:40,400 --> 00:22:45,200 Acho que muitas coisas aconteceram bem aqui, neste hotel... 240 00:22:45,400 --> 00:22:47,700 ...ao longo dos anos. 241 00:22:48,000 --> 00:22:50,400 E nem todas elas foram boas. 242 00:22:53,300 --> 00:22:55,800 E o quarto 237? 243 00:22:59,300 --> 00:23:01,500 Quarto 237? 244 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Tem medo do quarto 237, n�o tem? 245 00:23:07,700 --> 00:23:09,700 N�o, n�o tenho. 246 00:23:10,600 --> 00:23:14,600 Sr. Hallorann, o que h� no quarto 237? 247 00:23:15,800 --> 00:23:20,700 Nada. N�o h� nada no quarto 237. 248 00:23:21,100 --> 00:23:24,600 Mas voc� n�o tem nada o que fazer l�. 249 00:23:24,700 --> 00:23:29,400 Ent�o fique fora dali. Entendeu? Fique fora! 250 00:23:31,900 --> 00:23:34,500 UM M�S DEPOIS 251 00:24:44,900 --> 00:24:46,900 Bom dia, querido. 252 00:24:48,400 --> 00:24:50,500 Seu caf� est� pronto. 253 00:24:50,900 --> 00:24:54,800 - Que horas s�o? - S�o umas 11:30. 254 00:24:55,200 --> 00:24:57,900 11:30. Meu Deus! 255 00:24:59,200 --> 00:25:01,700 Est� ficando acordado at� muito tarde. 256 00:25:01,900 --> 00:25:03,600 Eu sei. 257 00:25:04,600 --> 00:25:08,100 Fiz do jeitinho que voc� gosta, com a gema para cima. 258 00:25:08,200 --> 00:25:09,900 �timo. 259 00:25:11,600 --> 00:25:13,600 Est� um dia lindo l� fora. 260 00:25:13,800 --> 00:25:16,800 Por que n�o damos uma volta depois de tomar seu caf�? 261 00:25:17,500 --> 00:25:21,900 Preciso tentar escrever alguma coisa antes. 262 00:25:23,200 --> 00:25:25,200 J� teve alguma id�ia? 263 00:25:25,900 --> 00:25:29,300 Um monte de id�ias. Mas nenhuma boa. 264 00:25:29,900 --> 00:25:35,900 Um dia acontece. � s� uma quest�o de se habituar a escrever todo dia. 265 00:25:37,300 --> 00:25:39,800 Sim. � s� isso. 266 00:26:00,300 --> 00:26:04,200 E eu vou te pegar. � melhor correr r�pido! 267 00:26:10,600 --> 00:26:13,600 Cuidado! Estou chegando perto. 268 00:26:14,000 --> 00:26:18,200 O �ltimo � a mulher do sapo! Voc� � a mulher do sapo! 269 00:26:19,400 --> 00:26:21,100 Danny, voc� ganhou. 270 00:26:21,300 --> 00:26:23,500 Vamos caminhar um pouquinho. 271 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Me d� sua m�o. 272 00:26:30,100 --> 00:26:32,200 - N�o � lindo? - Sim. 273 00:26:49,500 --> 00:26:51,500 Beco sem sa�da. 274 00:26:51,700 --> 00:26:53,600 Meu Deus. 275 00:27:48,500 --> 00:27:50,400 Conseguimos! 276 00:27:50,600 --> 00:27:52,700 N�o � lindo? 277 00:28:13,700 --> 00:28:15,700 � t�o bonito! 278 00:28:20,200 --> 00:28:22,700 N�o pensei que fosse t�o grande. E voc�? 279 00:28:22,900 --> 00:28:24,800 N�o. 280 00:28:24,900 --> 00:28:28,000 TER�A-FEIRA 281 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 Oi, querido. 282 00:31:05,500 --> 00:31:07,400 Como est� indo? 283 00:31:09,500 --> 00:31:11,200 Bem. 284 00:31:12,800 --> 00:31:15,000 Escreveu muito hoje? 285 00:31:21,300 --> 00:31:24,100 A previs�o do tempo disse que vai nevar esta noite. 286 00:31:29,200 --> 00:31:31,700 O que � que eu posso fazer? 287 00:31:33,800 --> 00:31:38,000 Puxa, querido. N�o seja t�o ranzinza. 288 00:31:38,600 --> 00:31:44,300 N�o estou sendo ranzinza. S� quero terminar meu trabalho. 289 00:31:48,000 --> 00:31:50,600 Tudo bem. Eu entendo. 290 00:31:50,600 --> 00:31:55,600 Volto depois com uns sandu�ches. A� voc� me deixa ler um pouco? 291 00:31:59,000 --> 00:32:02,700 Wendy, deixe-me te explicar uma coisa. 292 00:32:03,800 --> 00:32:08,100 Sempre que vem aqui e me interrompe, voc� quebra minha concentra��o. 293 00:32:08,300 --> 00:32:13,300 Voc� me distrai e leva muito tempo para eu conseguir recome�ar! 294 00:32:13,600 --> 00:32:15,300 Entendeu? 295 00:32:18,100 --> 00:32:19,900 �timo. 296 00:32:20,400 --> 00:32:24,200 Vamos fazer uma nova regra: sempre que eu estiver aqui... 297 00:32:24,400 --> 00:32:27,000 ...e me escutar datilografando... 298 00:32:28,200 --> 00:32:31,200 ...ou seja l� que merda me escutar fazendo aqui... 299 00:32:31,500 --> 00:32:35,600 ...quando eu estiver aqui, estou trabalhando. Ou seja: n�o entre! 300 00:32:36,200 --> 00:32:38,300 Voc� consegue fazer isso? 301 00:32:43,000 --> 00:32:44,900 �timo. 302 00:32:45,200 --> 00:32:48,400 Ent�o por que n�o come�a j� e d� o fora daqui? 303 00:33:15,400 --> 00:33:17,000 Errou! 304 00:33:21,800 --> 00:33:25,400 - Acabou! - Assim n�o vale. 305 00:33:52,700 --> 00:33:55,900 S�BADO 306 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Nada. 307 00:34:31,400 --> 00:34:33,500 Eu sabia! 308 00:35:02,800 --> 00:35:07,000 Aqui � KDK 12 chamando KDK 1. 309 00:35:09,000 --> 00:35:12,800 KDK 12 para KDK 1. 310 00:35:13,000 --> 00:35:15,700 Aqui � KDK 1. Estamos ouvindo. C�mbio. 311 00:35:16,300 --> 00:35:19,300 Ol�, aqui � Wendy Torrance, do Hotel Overlook. 312 00:35:19,800 --> 00:35:22,700 Ol�, como est�o passando a�? C�mbio. 313 00:35:23,000 --> 00:35:27,300 N�s estamos bem, nossos telefones � que n�o est�o bem. 314 00:35:27,500 --> 00:35:30,100 As linhas ca�ram, por acaso? C�mbio. 315 00:35:30,900 --> 00:35:34,700 Sim, boa parte delas caiu por causa da nevasca. C�mbio. 316 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 Acha que ser�o consertadas logo? C�mbio. 317 00:35:38,600 --> 00:35:43,200 N�o posso garantir. Quase sempre ficam assim at� a primavera. C�mbio. 318 00:35:43,700 --> 00:35:47,000 Esta nevasca � impressionante, n�o �? C�mbio. 319 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 Sim. � uma das piores que eu j� vi. 320 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Posso ajudar em mais alguma coisa, Sra. Torrance? C�mbio. 321 00:35:54,700 --> 00:35:56,700 Acho que n�o. C�mbio. 322 00:35:57,600 --> 00:36:00,900 Se tiverem algum problema por a�, liguem para n�s. 323 00:36:01,000 --> 00:36:02,200 E Sra. Torrance... 324 00:36:02,400 --> 00:36:07,600 Seria uma boa id�ia deixar o r�dio ligado o tempo todo. C�mbio. 325 00:36:07,700 --> 00:36:11,500 Tudo bem, vou deixar. Foi muito bom falar com voc�. 326 00:36:11,700 --> 00:36:14,200 Tchau. C�mbio e desligo. 327 00:36:49,100 --> 00:36:51,500 Oi, Danny. 328 00:36:56,500 --> 00:36:59,200 Venha brincar com a gente. 329 00:37:03,800 --> 00:37:06,800 Venha brincar com a gente, Danny. 330 00:37:08,500 --> 00:37:10,900 Para sempre... 331 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 ...e sempre... 332 00:37:15,000 --> 00:37:16,700 ...e sempre. 333 00:37:48,300 --> 00:37:50,300 Tony... 334 00:37:51,000 --> 00:37:53,500 ...estou com medo. 335 00:37:58,300 --> 00:38:02,000 Lembre-se do que o Sr. Hallorann disse. 336 00:38:03,600 --> 00:38:07,700 S�o como as figuras de um livro, Danny. 337 00:38:07,900 --> 00:38:10,100 N�o s�o de verdade. 338 00:38:16,600 --> 00:38:20,400 SEGUNDA-FEIRA 339 00:39:05,100 --> 00:39:08,700 Posso ir ao meu quarto pegar meu carro de bombeiro? 340 00:39:12,100 --> 00:39:14,600 Vem c� um pouquinho, antes. 341 00:39:51,200 --> 00:39:53,800 Como v�o as coisas, velhinho? 342 00:39:54,500 --> 00:39:56,200 Tudo bem. 343 00:39:57,700 --> 00:40:00,400 Est� se divertindo? 344 00:40:01,500 --> 00:40:03,300 Sim, pai. 345 00:40:05,900 --> 00:40:07,800 Que bom. 346 00:40:09,400 --> 00:40:12,200 � bom saber que est� se divertindo. 347 00:40:12,400 --> 00:40:14,700 Eu estou, pai. 348 00:40:20,200 --> 00:40:22,100 Pai? 349 00:40:24,200 --> 00:40:27,000 Est� se sentindo mal? 350 00:40:32,000 --> 00:40:34,700 Estou s� um pouco cansado. 351 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Ent�o por que n�o vai dormir? 352 00:40:42,000 --> 00:40:44,300 N�o posso. 353 00:40:45,100 --> 00:40:47,900 Tenho muita coisa para fazer. 354 00:40:50,600 --> 00:40:52,500 Pai? 355 00:40:56,600 --> 00:40:59,400 Voc� gosta deste hotel? 356 00:41:02,300 --> 00:41:06,100 Gosto, sim. 357 00:41:07,300 --> 00:41:09,300 Eu adoro. 358 00:41:10,900 --> 00:41:13,000 Voc� n�o gosta? 359 00:41:14,500 --> 00:41:16,700 Acho que sim. 360 00:41:18,600 --> 00:41:20,600 Que bom. 361 00:41:23,300 --> 00:41:25,900 Que bom que gosta daqui. 362 00:41:29,300 --> 00:41:33,000 Gostaria que pud�ssemos ficar aqui para sempre... 363 00:41:33,200 --> 00:41:35,200 ...e sempre... 364 00:41:35,500 --> 00:41:37,500 ...e sempre. 365 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 Pai? 366 00:41:42,200 --> 00:41:44,200 O qu�? 367 00:41:44,500 --> 00:41:48,100 Voc� nunca machucaria a mim ou a mam�e, n�o �? 368 00:41:53,100 --> 00:41:55,500 Como assim? 369 00:41:59,800 --> 00:42:03,000 Foi sua m�e quem disse isso? 370 00:42:03,200 --> 00:42:05,500 Que eu ia te machucar? 371 00:42:05,800 --> 00:42:07,800 N�o, pai. 372 00:42:09,100 --> 00:42:11,200 Tem certeza? 373 00:42:11,400 --> 00:42:13,500 Sim, pai. 374 00:42:17,600 --> 00:42:20,200 Eu amo voc�, Danny. 375 00:42:20,800 --> 00:42:25,700 Amo voc� mais do que tudo nesse mundo. 376 00:42:27,100 --> 00:42:30,400 Nunca faria nada para te machucar. 377 00:42:30,600 --> 00:42:32,400 Nunca. 378 00:42:32,700 --> 00:42:35,000 Sabe disso, n�o sabe? 379 00:42:35,300 --> 00:42:37,200 Sei, pai. 380 00:42:37,400 --> 00:42:39,500 Que bom. 381 00:42:40,100 --> 00:42:43,100 QUARTA-FEIRA 382 00:43:20,100 --> 00:43:22,100 M�e? 383 00:43:39,400 --> 00:43:41,000 M�e! 384 00:44:06,600 --> 00:44:09,100 M�e, voc� est� a�? 385 00:44:25,100 --> 00:44:28,100 PERIGO. ALTA VOLTAGEM. 386 00:45:12,000 --> 00:45:13,800 Jack! 387 00:45:27,600 --> 00:45:30,100 O que aconteceu? Querido... 388 00:45:31,000 --> 00:45:33,100 ...aconteceu alguma coisa? 389 00:45:41,000 --> 00:45:45,200 Foi o pior pesadelo da minha vida. 390 00:45:46,700 --> 00:45:50,900 - Foi um sonho horr�vel. - Est� tudo bem agora. 391 00:45:51,000 --> 00:45:52,900 Verdade. 392 00:45:56,600 --> 00:46:01,300 Sonhei que eu tinha matado voc� e Danny. 393 00:46:03,600 --> 00:46:06,300 Mas n�o matei simplesmente. 394 00:46:07,200 --> 00:46:09,900 Eu cortei voc�s em pedacinhos. 395 00:46:12,300 --> 00:46:14,300 Meu Deus. 396 00:46:14,600 --> 00:46:17,600 Acho que estou enlouquecendo. 397 00:46:19,900 --> 00:46:22,500 Vai ficar tudo bem. 398 00:46:24,200 --> 00:46:27,100 Venha. Vamos levantar do ch�o. 399 00:46:33,900 --> 00:46:36,900 Isso. Sente-se. 400 00:46:37,800 --> 00:46:39,500 Tudo bem. 401 00:46:40,100 --> 00:46:42,100 Tudo bem. 402 00:46:45,600 --> 00:46:49,200 Danny! Est� tudo bem! 403 00:46:49,400 --> 00:46:52,700 V� brincar no seu quarto um pouquinho. 404 00:46:53,000 --> 00:46:55,400 Seu pai est� com dor de cabe�a. 405 00:46:56,100 --> 00:46:59,400 Danny, me obede�a. V� brincar no seu quarto! 406 00:47:01,400 --> 00:47:05,900 Querido, vou tir�-lo daqui, est� bem? Volto num instante. 407 00:47:07,800 --> 00:47:10,200 Por que n�o me obedece? 408 00:47:16,500 --> 00:47:18,400 Meu Deus. 409 00:47:19,500 --> 00:47:22,000 O que aconteceu com seu pesco�o? 410 00:47:22,600 --> 00:47:25,700 O que aconteceu com seu pesco�o? 411 00:47:54,900 --> 00:47:57,300 Foi voc� quem fez isso... 412 00:47:57,500 --> 00:47:59,600 ...n�o foi?! 413 00:48:00,600 --> 00:48:02,700 Seu desgra�ado! 414 00:48:03,000 --> 00:48:04,900 Foi voc� quem fez isso! 415 00:48:05,000 --> 00:48:07,300 N�o foi?! 416 00:48:07,800 --> 00:48:11,300 Como p�de?! Como?! 417 00:48:53,500 --> 00:48:56,800 O Sal�o Dourado 418 00:49:41,300 --> 00:49:44,400 Deus! Daria tudo por um drinque. 419 00:49:47,300 --> 00:49:50,100 Daria at� minha alma... 420 00:49:50,400 --> 00:49:52,700 ...s� para beber uma cerveja. 421 00:50:07,500 --> 00:50:09,300 Ol�, Lloyd. 422 00:50:12,600 --> 00:50:15,300 Meio devagar esta noite, n�o? 423 00:50:19,800 --> 00:50:22,400 � verdade, Sr. Torrance. 424 00:50:24,200 --> 00:50:25,900 O que vai querer? 425 00:50:27,200 --> 00:50:30,500 Fico muito contente por ter perguntado, Lloyd... 426 00:50:30,800 --> 00:50:33,900 ...porque, por acaso, tenho duas de 20... 427 00:50:34,100 --> 00:50:37,200 ...e duas de 10 bem aqui, na minha carteira. 428 00:50:37,200 --> 00:50:40,200 J� estava achando que ficariam aqui at� abril! 429 00:50:40,900 --> 00:50:43,200 Vamos fazer o seguinte: 430 00:50:43,500 --> 00:50:48,700 voc� me d� uma garrafa de bourbon, um copo e um pouco de gelo. 431 00:50:48,900 --> 00:50:51,200 D� para fazer isso, n�o d�, Lloyd? 432 00:50:51,400 --> 00:50:54,000 N�o est� muito ocupado, est�? 433 00:50:54,200 --> 00:50:57,000 N�o, senhor. N�o estou nem um pouco ocupado. 434 00:50:57,200 --> 00:50:59,000 Bom homem. 435 00:50:59,200 --> 00:51:03,200 Voc� os enche, e eu os esvazio, Lloyd. Um por um. 436 00:51:04,275 --> 00:51:08,375 "O fardo do homem branco, caro Lloyd, o fardo do homem branco" 437 00:51:15,800 --> 00:51:19,600 Sabe, Lloyd, acho que estou temporariamente duro. 438 00:51:20,200 --> 00:51:22,800 Como vai meu cr�dito nesse boteco? 439 00:51:23,100 --> 00:51:25,100 Seu cr�dito vai bem, Sr. Torrance. 440 00:51:26,100 --> 00:51:29,600 Maravilha. Gosto de voc�, Lloyd. 441 00:51:29,800 --> 00:51:34,000 Sempre gostei de voc�. Voc� sempre foi o melhor. 442 00:51:34,200 --> 00:51:39,300 O melhor barman de Timbuktu a Portland, Maine. 443 00:51:40,000 --> 00:51:42,400 Ou Portland, Oregon, se preferir. 444 00:51:42,600 --> 00:51:44,100 Muito obrigado, senhor. 445 00:51:56,400 --> 00:51:59,900 N�o encostei a m�o nele, merda. 446 00:52:00,200 --> 00:52:02,100 Nem relei. 447 00:52:03,500 --> 00:52:08,700 N�o encostaria nem em um fio de cabelo daquela maldita cabecinha. 448 00:52:08,900 --> 00:52:12,000 Eu amo aquele filhinho da puta! 449 00:52:13,500 --> 00:52:16,300 Faria qualquer coisa por ele. 450 00:52:16,600 --> 00:52:19,300 Qualquer merda por ele. 451 00:52:23,500 --> 00:52:25,900 Mas aquela vagabunda! 452 00:52:26,900 --> 00:52:32,500 Enquanto eu viver, ela nunca me deixar� esquecer o que aconteceu. 453 00:52:41,900 --> 00:52:44,700 Eu o machuquei uma vez, entendeu? 454 00:52:45,100 --> 00:52:47,500 Foi um acidente. 455 00:52:47,800 --> 00:52:50,400 N�o tive nenhuma inten��o. 456 00:52:51,500 --> 00:52:53,900 Poderia ter acontecido com qualquer um. 457 00:52:55,500 --> 00:52:59,000 E j� faz tr�s anos! 458 00:52:59,300 --> 00:53:02,100 O pestinha jogou todos os meus pap�is no ch�o. 459 00:53:02,300 --> 00:53:05,000 S� quis pux�-lo para cima. 460 00:53:07,200 --> 00:53:12,300 Uma perda moment�nea de coordena��o muscular. 461 00:53:12,500 --> 00:53:13,900 V�? 462 00:53:14,100 --> 00:53:17,600 Passou um pouquinho de quilogramas-for�a de energia... 463 00:53:17,700 --> 00:53:20,600 ...por segundo. Por segundo. 464 00:53:36,700 --> 00:53:38,900 Gra�as a Deus, encontrei voc�. 465 00:53:41,800 --> 00:53:44,200 Tem mais algu�m no hotel conosco. 466 00:53:44,500 --> 00:53:49,300 Tem uma louca em um dos quartos. Ela tentou estrangular Danny. 467 00:53:52,100 --> 00:53:54,400 Voc� enlouqueceu? 468 00:53:54,600 --> 00:54:00,500 N�o! � verdade! Acredite. Eu juro. Danny me contou. 469 00:54:01,000 --> 00:54:03,900 Ele entrou num dos quartos. A porta estava aberta... 470 00:54:04,200 --> 00:54:06,800 ...e ele viu essa louca na banheira. 471 00:54:07,000 --> 00:54:09,300 Ela tentou enforc�-lo! 472 00:54:12,700 --> 00:54:15,200 Em que quarto foi? 473 00:54:22,300 --> 00:54:27,300 Do Canal 10 de Miami, o "Jornal de Not�cias", com Glenn Rinker... 474 00:54:27,500 --> 00:54:31,400 Ann Bishop e a premiada equipe do "Jornal de Not�cias". 475 00:54:31,600 --> 00:54:34,400 Boa noite. Sou Glenn Rinker, "Jornal das Dez". 476 00:54:34,600 --> 00:54:37,600 Enquanto Miami derrete em uma onda de calor recorde... 477 00:54:37,900 --> 00:54:40,100 com temperaturas na casa dos 40 graus... 478 00:54:40,300 --> 00:54:43,400 ...os Estados das Montanhas Rochosas est�o soterrados sob a neve. 479 00:54:43,500 --> 00:54:47,500 No Colorado, 25 cent�metros de neve ca�ram em apenas algumas horas. 480 00:54:47,700 --> 00:54:50,100 � quase imposs�vel viajar pelas Montanhas Rochosas. 481 00:54:50,400 --> 00:54:53,100 Os aeroportos est�o fechados, prendendo milhares de pessoas. 482 00:54:53,400 --> 00:54:57,300 Deslizamentos obstru�ram estradas. As ferrovias est�o congeladas. 483 00:54:57,400 --> 00:55:01,200 Autoridades do Colorado disseram que 3 pessoas morreram... 484 00:55:01,400 --> 00:55:05,700 ...congeladas pelo vento. O governador do Colorado dever�... 485 00:55:05,800 --> 00:55:07,700 ...declarar estado de emerg�ncia amanh�. 486 00:55:08,000 --> 00:55:11,200 A Guarda Nacional ser� mobilizada para desobstruir as estradas. 487 00:55:11,400 --> 00:55:15,700 Meteorologistas prev�em mais neve e ventos fortes hoje e amanh�... 488 00:55:15,900 --> 00:55:18,300 ...com a temperatura caindo para bem abaixo de zero. 489 00:55:18,600 --> 00:55:21,800 Aqui na Fl�rida, temos o problema oposto. 490 00:55:22,000 --> 00:55:26,500 O calor e a umidade devem aumentar. As praias locais ficar�o lotadas. 491 00:55:26,700 --> 00:55:28,800 Nosso meteorologista, Walter Cronice... 492 00:55:29,000 --> 00:55:31,700 ...dar� a previs�o do tempo mais tarde, no "Jornal de Not�cias". 493 01:01:04,300 --> 01:01:08,300 Infelizmente, n�o pudemos completar sua liga��o. 494 01:01:08,600 --> 01:01:11,600 Se precisar de ajuda, por favor chame a telefonista. 495 01:01:28,800 --> 01:01:32,500 - Sim, sou eu. - Gra�as a Deus. 496 01:01:37,100 --> 01:01:41,300 - Encontrou alguma coisa? - N�o. Absolutamente nada. 497 01:01:42,300 --> 01:01:45,400 N�o vi coisa alguma. 498 01:01:48,100 --> 01:01:51,900 Entrou no quarto que o Danny falou? O 237? 499 01:01:52,100 --> 01:01:53,800 Sim, entrei. 500 01:01:54,000 --> 01:01:57,800 - E n�o viu nada mesmo? - Absolutamente nada. 501 01:01:58,000 --> 01:02:01,700 - Como ele est�? - Ainda est� dormindo. 502 01:02:02,000 --> 01:02:03,700 Que bom. 503 01:02:08,700 --> 01:02:11,800 Tenho certeza de que estar� bem amanh� cedo. 504 01:02:16,300 --> 01:02:20,100 Tem certeza de que era o quarto certo? Quero dizer... 505 01:02:20,300 --> 01:02:24,900 - Talvez Danny tenha se enganado. - Deve ter entrado naquele quarto. 506 01:02:25,100 --> 01:02:27,800 A porta estava aberta, e as luzes acesas. 507 01:02:30,400 --> 01:02:32,700 N�o consigo entender. 508 01:02:37,300 --> 01:02:40,000 E aqueles verg�es no pesco�o dele? 509 01:02:42,100 --> 01:02:44,700 Algu�m fez aquilo nele. 510 01:02:52,600 --> 01:02:54,800 Eu acho... 511 01:02:55,800 --> 01:02:58,300 ...que ele mesmo se feriu. 512 01:03:04,300 --> 01:03:06,300 N�o. 513 01:03:06,500 --> 01:03:08,800 N�o � poss�vel. 514 01:03:13,600 --> 01:03:17,400 Fora a vers�o dele sobre o que aconteceu... 515 01:03:17,500 --> 01:03:22,200 ...n�o h� outra explica��o. H�? 516 01:03:26,200 --> 01:03:28,500 Jack... 517 01:03:28,800 --> 01:03:32,000 ...seja qual for a explica��o... 518 01:03:32,200 --> 01:03:33,300 OTANISSASSA 519 01:03:35,300 --> 01:03:40,800 ...acho que n�s precisamos tirar o Danny daqui. 520 01:03:44,500 --> 01:03:47,200 Tir�-lo daqui? 521 01:03:50,500 --> 01:03:52,900 Quer dizer... 522 01:03:53,200 --> 01:03:55,600 ...abandonar o hotel? 523 01:04:04,500 --> 01:04:08,200 � t�o t�pico de voc� criar um problema desses... 524 01:04:08,200 --> 01:04:11,100 ...quando eu tenho a chance de realizar alguma coisa! 525 01:04:11,200 --> 01:04:13,900 Quando estou produzindo de verdade! 526 01:04:14,000 --> 01:04:17,600 Eu seria dono do meu nariz se voltasse agora, n�o seria? 527 01:04:17,900 --> 01:04:21,600 Varrendo ruas, trabalhando num lava-r�pido. 528 01:04:21,800 --> 01:04:23,900 Voc� gosta disso? 529 01:04:24,100 --> 01:04:28,000 Deixei que estragasse minha vida at� agora... 530 01:04:28,200 --> 01:04:31,800 ...mas n�o vou deixar que voc� estrague isto aqui! 531 01:05:43,600 --> 01:05:48,000 - Boa noite. Bombeiros. - Meu nome � Dick Hallorann. 532 01:05:48,200 --> 01:05:52,900 - Sou o chef do Hotel Overlook. - Boa noite. Em que posso ajud�-lo? 533 01:05:53,200 --> 01:05:56,800 Estou tentando fazer uma liga��o urgente para l�... 534 01:05:57,000 --> 01:05:59,900 ...mas a telefonista disse que as linhas ca�ram. 535 01:06:00,300 --> 01:06:03,900 Sim. Muitas linhas por aqui est�o mudas devido � tempestade. 536 01:06:04,000 --> 01:06:06,900 N�o quero incomod�-lo... 537 01:06:06,900 --> 01:06:10,300 ...mas h� uma fam�lia l� em cima sozinha, com um garoto pequeno. 538 01:06:10,300 --> 01:06:13,200 Com toda essa nevasca, eu agradeceria... 539 01:06:13,300 --> 01:06:17,000 ...se pudesse cham�-los pelo r�dio, para ver se est�o bem. 540 01:06:17,600 --> 01:06:22,100 Farei isso com prazer. Por que n�o volta a me ligar em 20 minutos? 541 01:06:22,300 --> 01:06:26,100 - Obrigado. Ligarei de novo. - Est� bem, senhor. 542 01:06:46,400 --> 01:06:50,500 - Boa noite, Sr. Torrance. - Boa noite. 543 01:07:14,600 --> 01:07:18,200 Oi, Lloyd. Dei uma saidinha, mas j� voltei. 544 01:07:18,400 --> 01:07:21,900 Boa noite, Sr. Torrance. Que bom que voltou. 545 01:07:22,000 --> 01:07:24,200 Foi bom ter voltado, Lloyd. 546 01:07:25,200 --> 01:07:26,600 O que vai ser, senhor? 547 01:07:27,600 --> 01:07:30,500 Veneno da cobra que me picou. 548 01:07:31,200 --> 01:07:32,700 Bourbon com gelo. 549 01:07:33,700 --> 01:07:35,600 Exatamente. 550 01:07:48,800 --> 01:07:51,500 N�o precisa pagar, Sr. Torrance. 551 01:07:52,500 --> 01:07:54,100 N�o preciso? 552 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 O seu dinheiro n�o serve aqui. 553 01:08:02,600 --> 01:08:04,700 Ordens da casa. 554 01:08:07,600 --> 01:08:10,400 Ordens da casa. 555 01:08:13,300 --> 01:08:15,600 Beba, Sr. Torrance. 556 01:08:17,600 --> 01:08:22,900 Sou do tipo que gosta de saber quem est� pagando a bebida, Lloyd. 557 01:08:24,500 --> 01:08:29,900 N�o precisa se preocupar com isso. Pelo menos, n�o por enquanto. 558 01:08:34,300 --> 01:08:37,100 Voc� � quem sabe, Lloyd. 559 01:08:37,200 --> 01:08:39,500 Voc� � quem sabe. 560 01:08:52,600 --> 01:08:55,700 Meu Deus! Sinto muito, senhor. 561 01:08:56,100 --> 01:09:00,900 Oh, n�o. Fiz um tremendo estrago na sua jaqueta, senhor. 562 01:09:01,200 --> 01:09:04,900 Tudo bem. Tenho muitas jaquetas. 563 01:09:05,200 --> 01:09:08,200 Mas � abacate, senhor. Pode ficar manchado. 564 01:09:08,400 --> 01:09:11,800 - � abacate, �? - Sim, senhor. O melhor a fazer... 565 01:09:11,900 --> 01:09:14,200 ...� me acompanhar ao toalete masculino, e... 566 01:09:14,200 --> 01:09:16,800 ...colocaremos �gua nele, senhor. 567 01:09:17,700 --> 01:09:22,300 Parece que voc� tamb�m teve um respingo em sua roupa, velho amigo. 568 01:09:22,500 --> 01:09:25,700 Isso n�o importa, senhor. O importante aqui � o senhor. 569 01:09:26,000 --> 01:09:28,400 Muito gentil de sua parte. 570 01:09:28,700 --> 01:09:34,300 Eu pretendia trocar de palet� antes da ceia de peixe e ganso, � claro. 571 01:09:34,600 --> 01:09:36,300 Bem pensado, senhor. Bem pensado. 572 01:09:37,800 --> 01:09:40,100 Pronto. S� vou segurar aqui para voc�. 573 01:09:40,400 --> 01:09:43,400 - �timo. - Obrigado, senhor. Obrigado. 574 01:09:43,700 --> 01:09:47,700 Vejamos se posso dar um jeito nisso com um pouco de �gua, senhor. 575 01:09:47,900 --> 01:09:53,700 Tudo bem. Vou s� colocar meu bourbon com abacate aqui. 576 01:09:54,000 --> 01:09:57,600 - N�o vai demorar muito. - �timo. 577 01:09:59,900 --> 01:10:02,000 Como � seu nome, velho amigo? 578 01:10:02,100 --> 01:10:05,400 Grady, senhor. Delbert Grady. 579 01:10:09,100 --> 01:10:12,000 - Grady? - Sim, senhor. 580 01:10:12,600 --> 01:10:15,900 - Delbert Grady. - Isso mesmo, senhor. 581 01:10:24,500 --> 01:10:26,400 Sr. Grady... 582 01:10:26,700 --> 01:10:31,900 ...n�o o conhe�o de algum lugar? - Acho que n�o, senhor. Acho que n�o. 583 01:10:38,700 --> 01:10:41,500 Agora est� saindo, senhor. 584 01:10:45,600 --> 01:10:47,500 Sr. Grady... 585 01:10:48,500 --> 01:10:54,200 ...voc� j� n�o foi o zelador daqui? - Acho que n�o, senhor. Acho que n�o. 586 01:10:57,100 --> 01:11:00,600 � casado, n�o �, Sr. Grady? 587 01:11:00,800 --> 01:11:05,800 Sim, senhor. Tenho esposa e duas filhas, senhor. 588 01:11:06,100 --> 01:11:07,900 E... 589 01:11:09,000 --> 01:11:12,500 - Onde est�o agora? - Est�o por a�, em algum lugar. 590 01:11:12,600 --> 01:11:15,500 N�o sei dizer com certeza. 591 01:11:25,400 --> 01:11:28,500 Voc� foi zelador aqui. 592 01:11:29,300 --> 01:11:31,800 Eu o estou reconhecendo. 593 01:11:32,500 --> 01:11:36,000 Vi seu retrato nos jornais. 594 01:11:36,300 --> 01:11:38,300 Voc�... 595 01:11:38,400 --> 01:11:42,400 ...cortou sua esposa e filhas em pedacinhos. 596 01:11:42,700 --> 01:11:44,400 E... 597 01:11:44,600 --> 01:11:47,700 ...depois deu um tiro na cabe�a. 598 01:11:56,300 --> 01:11:58,900 Que estranho, senhor. 599 01:11:59,100 --> 01:12:03,300 N�o tenho lembran�a alguma disto. 600 01:12:05,500 --> 01:12:11,300 Sr. Grady, voc� foi zelador aqui. 601 01:12:18,900 --> 01:12:22,800 Sinto discordar, senhor. 602 01:12:23,600 --> 01:12:25,900 Mas voc�... 603 01:12:26,100 --> 01:12:28,400 ...� o zelador. 604 01:12:30,100 --> 01:12:33,600 Voc� sempre foi o zelador. 605 01:12:36,000 --> 01:12:38,600 E eu sei disso, senhor... 606 01:12:39,100 --> 01:12:42,500 ...porque sempre estive aqui. 607 01:13:00,100 --> 01:13:04,500 Sabia, Sr. Torrance, que seu filho... 608 01:13:04,800 --> 01:13:09,900 ...est� tentando trazer pessoas de fora para esta situa��o? 609 01:13:12,400 --> 01:13:14,200 Sabia disso? 610 01:13:20,200 --> 01:13:22,700 Pois ele est�, Sr. Torrance. 611 01:13:24,700 --> 01:13:26,100 Quem? 612 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Um negro. 613 01:13:33,700 --> 01:13:35,700 Um negro? 614 01:13:37,800 --> 01:13:41,600 Um cozinheiro negro. 615 01:13:47,300 --> 01:13:49,400 Como? 616 01:13:50,900 --> 01:13:56,000 Seu filho possui um enorme talento. 617 01:13:56,700 --> 01:14:00,700 Acho que o senhor n�o faz id�ia do tamanho desse talento. 618 01:14:01,000 --> 01:14:04,300 Mas ele est� tentando usar esse talento... 619 01:14:04,400 --> 01:14:07,100 ...contra a sua vontade. 620 01:14:15,300 --> 01:14:17,100 Bem... 621 01:14:19,000 --> 01:14:22,800 ...ele � um garoto obstinado. 622 01:14:24,400 --> 01:14:30,100 Sem d�vida, Sr. Torrance. Um garoto muito obstinado. 623 01:14:30,300 --> 01:14:33,400 Um garoto muito levado... 624 01:14:33,700 --> 01:14:37,000 ...se me perdoa a intimidade, senhor. 625 01:14:43,900 --> 01:14:46,200 � culpa da m�e. 626 01:14:47,700 --> 01:14:51,600 Ela... interfere. 627 01:14:54,600 --> 01:14:59,800 Talvez eles precisem de uma boa... conversinha. 628 01:15:00,000 --> 01:15:04,100 Se me perdoa a intromiss�o. 629 01:15:04,700 --> 01:15:06,600 Talvez... 630 01:15:06,800 --> 01:15:09,100 ...devesse ser mais r�gido. 631 01:15:11,600 --> 01:15:13,800 Minhas meninas, senhor... 632 01:15:13,800 --> 01:15:16,800 n�o se importavam com o Overlook a princ�pio. 633 01:15:17,600 --> 01:15:21,300 Uma delas at� roubou uma caixa de f�sforos... 634 01:15:21,900 --> 01:15:25,000 ...e tentou incendi�-lo. 635 01:15:25,400 --> 01:15:29,700 Mas eu as corrigi, senhor. 636 01:15:30,500 --> 01:15:34,800 E, quando minha esposa tentou me impedir de cumprir meu dever... 637 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 ...eu... 638 01:15:37,300 --> 01:15:39,400 ...a corrigi. 639 01:15:48,500 --> 01:15:51,600 Aqui � KDK 1 chamando KDK 12. 640 01:15:52,800 --> 01:15:54,400 Est� me ouvindo? 641 01:15:58,100 --> 01:16:00,700 Aqui � KDK 1 chamando KDK 12. 642 01:16:01,100 --> 01:16:03,900 KDK 1 chamando KDK 12. 643 01:16:04,000 --> 01:16:05,600 Est� me ouvindo? 644 01:16:10,900 --> 01:16:16,700 Aqui � KDK 1 chamando KDK 12. KDK 1 chamando KDK 12. 645 01:16:16,700 --> 01:16:18,900 Est� me ouvindo? 646 01:16:20,975 --> 01:16:22,975 KDK 1 chamando KDK 12. 647 01:16:23,300 --> 01:16:26,300 KDK 1 chamando KDK 12. 648 01:16:26,800 --> 01:16:28,700 Est� me ouvindo? 649 01:16:32,900 --> 01:16:38,900 Aqui � KDK 1 chamando KDK 12. KDK 1 chamando KDK 12. 650 01:16:39,000 --> 01:16:40,700 Est� me... 651 01:17:03,100 --> 01:17:04,900 K H O W I 652 01:17:05,100 --> 01:17:08,400 Bom dia, somos Hal e Charlie, R�dio 63, KHOW, de Denver. 653 01:17:08,600 --> 01:17:12,100 - Charlie, hoje � um dia daqueles. - Um daqueles de neve pesada. 654 01:17:12,400 --> 01:17:18,000 Neva muito nos arredores de Denver. V�rias passagens nas montanhas... 655 01:17:18,200 --> 01:17:23,100 ...j� foram fechadas, e � preciso usar correntes nas rodas dos carros. 656 01:17:23,300 --> 01:17:26,200 Temos not�cia de que apenas alguns v�os est�o pousando... 657 01:17:26,400 --> 01:17:29,900 ...no aeroporto Stapleton. E, se continuar assim... 658 01:17:30,200 --> 01:17:33,500 ...todo o aeroporto ser� fechado em poucas horas. 659 01:17:33,600 --> 01:17:36,300 N�o h� condi��es, a tempestade continuar� o dia inteiro. 660 01:17:36,300 --> 01:17:40,900 O Servi�o de Meteorologia declarou estado de cautela para viajantes... 661 01:17:41,100 --> 01:17:44,600 ...de toda a regi�o de Denver. Deixem as vacas no curral. 662 01:17:58,100 --> 01:18:00,100 Jack! 663 01:18:20,324 --> 01:18:22,324 Jack? 664 01:18:57,300 --> 01:19:00,300 "Muito siso e pouco riso fazem de Jack um infeliz. " 665 01:19:00,600 --> 01:19:04,200 "Muito siso e pouco riso fazem de Jack um infeliz. " 666 01:19:04,500 --> 01:19:08,200 "Muito siso e pouco riso fazem de Jack um infeliz. " 667 01:19:23,500 --> 01:19:26,300 "Muito siso e pouco riso fazem de Jack um infeliz. " 668 01:19:41,000 --> 01:19:43,900 "Muito siso e pouco riso fazem de Jack um infeliz. " 669 01:20:35,500 --> 01:20:37,600 Voc� gostou? 670 01:20:43,700 --> 01:20:46,000 Voc� gostou? 671 01:20:55,300 --> 01:20:58,400 O que voc� est� fazendo aqui? 672 01:21:02,300 --> 01:21:05,900 Eu s� queria... 673 01:21:06,400 --> 01:21:08,600 ...conversar com voc�. 674 01:21:10,800 --> 01:21:14,800 Est� bem. Vamos conversar. 675 01:21:23,700 --> 01:21:26,000 Sobre o que quer conversar? 676 01:21:31,900 --> 01:21:33,600 Eu... 677 01:21:33,900 --> 01:21:36,900 ...eu n�o consigo me lembrar. 678 01:21:37,900 --> 01:21:40,500 N�o consegue se lembrar. 679 01:21:40,800 --> 01:21:43,900 N�o... n�o consigo. 680 01:21:49,000 --> 01:21:52,600 Ser� que era sobre o Danny? 681 01:21:54,600 --> 01:21:57,600 Talvez fosse sobre ele. 682 01:22:01,000 --> 01:22:04,800 Acho que dev�amos conversar sobre o Danny. 683 01:22:05,100 --> 01:22:06,100 OTANISSASSA 684 01:22:07,200 --> 01:22:13,100 Acho que dev�amos discutir o que deve ser feito com ele. 685 01:22:17,800 --> 01:22:21,100 O que deve ser feito com ele? 686 01:22:25,300 --> 01:22:27,400 Eu n�o sei. 687 01:22:27,700 --> 01:22:32,400 Isso n�o � verdade. Acho que voc� sabe muito bem... 688 01:22:32,600 --> 01:22:37,100 ...o que deve ser feito com Danny. E eu quero muito saber o que voc� pensa. 689 01:22:39,100 --> 01:22:41,100 Bem, eu... 690 01:22:41,300 --> 01:22:45,500 ...eu acho que talvez dev�ssemos lev�-lo a um m�dico. 691 01:22:45,800 --> 01:22:49,000 Acha que "talvez" dev�ssemos lev�-lo a um m�dico? 692 01:22:50,700 --> 01:22:54,600 Quando voc� acha que "talvez" dev�ssemos lev�-lo a um m�dico? 693 01:22:55,300 --> 01:22:58,800 - Assim que poss�vel? - "Assim que poss�vel?" 694 01:23:02,300 --> 01:23:03,800 Por favor. 695 01:23:05,000 --> 01:23:08,400 Acha que a sa�de dele est� amea�ada. 696 01:23:09,900 --> 01:23:11,600 Isso. 697 01:23:12,700 --> 01:23:15,300 E est� preocupada com ele. 698 01:23:18,100 --> 01:23:20,200 E est� preocupada comigo? 699 01:23:21,000 --> 01:23:24,200 - Claro que estou. - Claro que est�! 700 01:23:24,900 --> 01:23:28,000 Alguma vez pensou nas minhas responsabilidades? 701 01:23:28,300 --> 01:23:33,100 - Jack, do que voc� est� falando? - J� pensou por um instante sequer... 702 01:23:33,300 --> 01:23:34,900 ...nas minhas responsabilidades? 703 01:23:35,100 --> 01:23:40,400 J� pensou, por um instante, na minha responsabilidade com meus patr�es?! 704 01:23:40,600 --> 01:23:46,300 Nunca Ihe ocorreu que concordei em cuidar do hotel at� 1� de maio? 705 01:23:46,600 --> 01:23:48,600 Por acaso se importa... 706 01:23:48,800 --> 01:23:51,600 ...que os propriet�rios confiem plenamente em mim... 707 01:23:51,900 --> 01:23:55,300 ...e que eu tenha assinado um acordo, um contrato... 708 01:23:55,500 --> 01:23:58,300 ...no qual aceitei esta responsabilidade? 709 01:23:58,300 --> 01:24:03,400 Voc� tem a m�nima id�ia do que seja um princ�pio moral e �tico? Tem?! 710 01:24:04,200 --> 01:24:07,500 J� pensou no que pode acontecer a meu futuro... 711 01:24:07,700 --> 01:24:12,600 ...se eu falhar com as minhas responsabilidades? J� pensou? J�?! 712 01:24:12,800 --> 01:24:14,900 Fique longe de mim! 713 01:24:15,100 --> 01:24:19,500 - Por qu�? - S� quero voltar para o meu quarto. 714 01:24:19,700 --> 01:24:22,800 - Por qu�? - Bem... 715 01:24:23,700 --> 01:24:26,800 ...estou muito confusa. 716 01:24:27,000 --> 01:24:30,900 Preciso parar para pensar um pouco. 717 01:24:31,400 --> 01:24:35,400 Teve sua merda de vida inteira para pensar! 718 01:24:35,700 --> 01:24:38,700 De que te valem mais alguns minutos? 719 01:24:39,300 --> 01:24:43,000 Fique longe de mim! Por favor! 720 01:24:43,200 --> 01:24:45,900 - N�o me machuque. - N�o vou machucar voc�. 721 01:24:46,100 --> 01:24:48,200 Fique longe de mim! Fique longe! 722 01:24:48,500 --> 01:24:51,700 Querida. Luz da minha vida. 723 01:24:51,900 --> 01:24:55,300 N�o vou machuc�-la. N�o me deixa terminar! 724 01:24:55,500 --> 01:25:00,800 Eu disse: "N�o vou machucar voc�". S� vou esmagar sua cabe�a. 725 01:25:01,000 --> 01:25:04,300 Vou esmag�-la at� o fim. 726 01:25:05,000 --> 01:25:08,200 Fique longe de mim! N�o me machuque! 727 01:25:08,400 --> 01:25:10,700 Eu n�o vou machucar voc�. 728 01:25:10,900 --> 01:25:14,300 Fique longe de mim! Fique longe! 729 01:25:14,500 --> 01:25:16,400 Por favor! 730 01:25:16,900 --> 01:25:20,600 - Pare com esse bast�o. - Fique longe de mim. 731 01:25:20,900 --> 01:25:24,000 - Abaixe o bast�o, Wendy. - Pare com isso! 732 01:25:24,200 --> 01:25:27,900 - Me d� o bast�o. - Por favor! 733 01:25:28,100 --> 01:25:30,100 - Fique longe! - D�-me o bast�o. 734 01:25:30,400 --> 01:25:33,400 - Pare com isso! - Me d� o bast�o. 735 01:25:33,600 --> 01:25:35,400 - Fique longe de mim. - Pare com esse bast�o. 736 01:25:35,600 --> 01:25:38,200 - Pare! - Me d� o bast�o. 737 01:25:38,400 --> 01:25:43,000 - Fique longe de mim. - Wendy, me d� o bast�o. Me d�! 738 01:25:43,200 --> 01:25:44,900 Desgra�ada! 739 01:27:00,300 --> 01:27:02,000 O que est� fazendo? 740 01:27:04,500 --> 01:27:06,700 Espere a�. 741 01:27:07,400 --> 01:27:10,000 O que est� fazendo? 742 01:27:12,300 --> 01:27:14,800 O que est� fazendo? 743 01:27:27,300 --> 01:27:29,200 Espere a�! 744 01:27:31,300 --> 01:27:35,400 O que est� fazendo? Abra a porta! 745 01:27:36,100 --> 01:27:41,700 Que droga! Me deixe sair daqui! Abra esta maldita porta! 746 01:27:44,500 --> 01:27:46,200 Wendy, escute. 747 01:27:46,300 --> 01:27:51,700 Deixe-me sair, e esque�o tudo isso. Como se nada tivesse acontecido. 748 01:28:05,200 --> 01:28:08,300 Wendy, meu amor. 749 01:28:09,200 --> 01:28:13,200 Acho que voc� me machucou de verdade. 750 01:28:14,000 --> 01:28:16,200 Estou tonto. 751 01:28:17,000 --> 01:28:20,000 Preciso de um m�dico. 752 01:28:25,800 --> 01:28:27,600 Querida... 753 01:28:29,600 --> 01:28:32,800 ...n�o me deixe aqui. 754 01:28:40,600 --> 01:28:43,400 Estou indo embora. 755 01:28:45,700 --> 01:28:51,200 Vou tentar levar Danny at� l� embaixo... 756 01:28:51,400 --> 01:28:54,400 ...no trator de neve. 757 01:28:56,200 --> 01:28:59,100 Trarei um m�dico aqui. 758 01:29:03,400 --> 01:29:06,200 Estou indo embora agora. 759 01:29:12,700 --> 01:29:16,500 Vai ter uma grande surpresa. 760 01:29:17,500 --> 01:29:20,400 Voc� n�o vai a parte alguma. 761 01:29:22,200 --> 01:29:26,400 V� ver o trator de neve e o r�dio, para saber do que estou falando. 762 01:29:30,700 --> 01:29:32,900 D� uma olhada. 763 01:29:34,500 --> 01:29:37,000 V� dar uma olhada! 764 01:29:40,200 --> 01:29:42,800 V� dar uma olhada. 765 01:30:49,800 --> 01:30:52,400 16:00 horas 766 01:31:27,000 --> 01:31:29,300 Wendy? 767 01:31:30,000 --> 01:31:35,400 � Grady, Sr. Torrance. Delbert Grady. 768 01:31:44,000 --> 01:31:45,800 Grady? 769 01:31:58,700 --> 01:32:00,800 Ol�, Grady. 770 01:32:05,300 --> 01:32:07,400 Sr. Torrance... 771 01:32:08,900 --> 01:32:12,700 ...parece que n�o conseguiu cuidar... 772 01:32:12,900 --> 01:32:16,900 ...daquilo que discutimos. 773 01:32:22,800 --> 01:32:26,200 N�o precisa jogar na cara, Sr. Grady. 774 01:32:26,400 --> 01:32:30,900 Cuidarei da situa��o assim que sair daqui. 775 01:32:31,300 --> 01:32:36,600 Cuidar� mesmo, Sr. Torrance? Ser�? 776 01:32:37,600 --> 01:32:40,200 Tenho minhas d�vidas. 777 01:32:40,800 --> 01:32:45,200 Eu e os outros estamos achando... 778 01:32:45,400 --> 01:32:48,700 ...que n�o est� se dedicando de cora��o. 779 01:32:48,900 --> 01:32:52,500 Que n�o tem est�mago para tanto. 780 01:32:57,800 --> 01:33:02,700 S� preciso de mais uma chance, Sr. Grady. 781 01:33:03,000 --> 01:33:04,800 � tudo o que pe�o. 782 01:33:06,400 --> 01:33:10,500 Sua esposa parece ser mais forte do que imaginamos, Sr. Torrance. 783 01:33:10,800 --> 01:33:14,700 Com muito mais... recursos. 784 01:33:14,800 --> 01:33:18,100 Parece que ela levou a melhor. 785 01:33:21,000 --> 01:33:23,600 Por enquanto, Sr. Grady. 786 01:33:24,300 --> 01:33:26,800 S� por enquanto. 787 01:33:28,100 --> 01:33:32,500 Receio que tenha de cuidar deste caso... 788 01:33:32,800 --> 01:33:36,700 ...da forma mais cruel poss�vel, Sr. Torrance. 789 01:33:36,700 --> 01:33:40,900 Receio... que esta seja a �nica sa�da. 790 01:33:44,700 --> 01:33:50,700 N�o h� nada que eu queira tanto e com tanto prazer, Sr. Grady. 791 01:33:52,200 --> 01:33:55,400 O senhor d� sua palavra, Sr. Torrance? 792 01:33:56,400 --> 01:33:59,000 Dou-Ihe minha palavra. 793 01:35:11,100 --> 01:35:13,800 Otanissassa. 794 01:35:14,400 --> 01:35:17,000 Otanissassa. 795 01:37:09,500 --> 01:37:11,800 OTANISSASSA 796 01:37:24,700 --> 01:37:26,400 Danny, pare! 797 01:37:31,000 --> 01:37:33,000 ASSASSINATO 798 01:38:21,600 --> 01:38:24,700 Wendy, cheguei. 799 01:39:01,900 --> 01:39:05,500 "Coelhinho, sai da toca!" 800 01:39:30,800 --> 01:39:32,200 N�o consigo sair. 801 01:39:32,800 --> 01:39:34,800 Corra! 802 01:39:35,000 --> 01:39:36,800 Corra e se esconda! 803 01:39:37,000 --> 01:39:39,800 Corra! Depressa! 804 01:39:41,300 --> 01:39:45,400 "Porquinhos, porquinhos, deixem-me entrar. " 805 01:39:51,400 --> 01:39:55,500 "N�o deixo, n�o deixo, nem pela barba em seu queixo. " 806 01:39:56,700 --> 01:40:00,300 "Ent�o vou bufar e soprar... 807 01:40:00,500 --> 01:40:02,600 ...at� ver sua casa voar!" 808 01:40:16,700 --> 01:40:19,600 Jack! Por favor! 809 01:40:30,900 --> 01:40:32,700 Por favor! 810 01:40:40,000 --> 01:40:42,000 Por favor! 811 01:40:47,900 --> 01:40:50,900 O Johnny est� aqui! 812 01:43:31,400 --> 01:43:33,400 Ol�? 813 01:43:38,100 --> 01:43:40,700 Tem algu�m aqui? 814 01:43:51,500 --> 01:43:53,400 Ol�? 815 01:43:55,100 --> 01:43:57,500 Tem algu�m aqui? 816 01:44:15,700 --> 01:44:18,400 Tem algu�m aqui? 817 01:44:47,600 --> 01:44:50,000 Tem algu�m aqui? 818 01:45:30,500 --> 01:45:32,700 Danny, querido! 819 01:48:13,100 --> 01:48:15,700 Estou chegando! 820 01:48:17,700 --> 01:48:20,400 Estou chegando, Dan! 821 01:49:20,400 --> 01:49:22,500 Que festa, n�o? 822 01:49:40,400 --> 01:49:42,800 Estou chegando! 823 01:49:45,100 --> 01:49:48,200 N�o vai conseguir escapar! 824 01:49:51,400 --> 01:49:53,500 Estou bem atr�s de voc�! 825 01:53:16,700 --> 01:53:20,200 - Mam�e! - Danny, venha aqui! 826 01:53:20,400 --> 01:53:22,500 Mam�e. 827 01:53:27,700 --> 01:53:30,000 Danny! 828 01:53:30,600 --> 01:53:32,600 Onde? 829 01:56:55,600 --> 01:57:03,600 HOTEL OVERLOOK BAILE DE 4 DE JULHO, 1921 87299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.