Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,950 --> 00:00:59,632
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL
2
00:01:04,549 --> 00:01:07,299
MANCHESTER, INGLATERRA
3
00:01:37,250 --> 00:01:38,600
Est� prestando aten��o?
4
00:01:42,149 --> 00:01:43,449
�timo.
5
00:01:44,699 --> 00:01:46,700
Se n�o estiver ouvindo
com aten��o,
6
00:01:46,701 --> 00:01:48,900
perder� partes...
7
00:01:49,650 --> 00:01:51,478
Partes importantes.
8
00:01:52,551 --> 00:01:54,800
Eu n�o vou parar,
n�o vou repetir
9
00:01:54,801 --> 00:01:57,850
e voc� n�o me interromper�.
10
00:02:00,150 --> 00:02:03,000
Acha que por estar sentado
onde est�
11
00:02:03,001 --> 00:02:04,650
e eu onde estou,
12
00:02:04,651 --> 00:02:08,149
voc� est� no controle
do que est� para acontecer.
13
00:02:09,349 --> 00:02:12,649
Est� enganado.
Eu estou no controle.
14
00:02:13,650 --> 00:02:17,099
Porque sei de coisas
que voc� n�o sabe.
15
00:02:20,500 --> 00:02:23,300
Departamento de Pol�cia
de Manchester, aguarde.
16
00:02:26,270 --> 00:02:29,326
SERVI�O DE INTELIG�NCIA (MI6)
- Janela quebrada, casa roubada.
17
00:02:29,327 --> 00:02:31,295
Envie um detetive para l�,
certo?
18
00:02:31,850 --> 00:02:35,149
O que precisarei de voc� agora
� um compromisso.
19
00:02:35,900 --> 00:02:38,108
Voc� ir� ouvir com aten��o
20
00:02:38,109 --> 00:02:40,822
e n�o ir� me julgar
at� eu terminar.
21
00:02:41,500 --> 00:02:43,250
Se n�o pode se comprometer
a isso,
22
00:02:43,251 --> 00:02:44,700
por favor, deixe o quarto.
23
00:02:45,699 --> 00:02:47,892
Entre.
Mas se escolher ficar,
24
00:02:47,893 --> 00:02:50,083
lembre-se de que escolheu
estar aqui.
25
00:02:50,698 --> 00:02:52,650
O que acontece
a partir deste momento
26
00:02:52,651 --> 00:02:54,900
n�o �
minha responsabilidade.
27
00:02:55,400 --> 00:02:56,700
� sua.
28
00:02:56,701 --> 00:02:59,351
ALAN TURING FOI ROUBADO
29
00:02:59,950 --> 00:03:01,480
Preste aten��o.
30
00:03:14,649 --> 00:03:17,499
- O que � tudo isso?
- Alan Turing.
31
00:03:17,521 --> 00:03:19,050
Professor na King's.
32
00:03:19,700 --> 00:03:22,649
- Parece que houve um roubo.
- Roubaram o qu�?
33
00:03:22,650 --> 00:03:24,901
� s� isso.
Nada sumiu, na verdade.
34
00:03:25,950 --> 00:03:27,600
O que ele faz
em Manchester?
35
00:03:28,530 --> 00:03:31,327
Algo com m�quinas.
36
00:03:38,219 --> 00:03:40,399
O projeto
do Laborat�rio de F�sica.
37
00:03:40,400 --> 00:03:42,800
Eu chequei,
mas ele n�o falar� sobre isso.
38
00:03:45,450 --> 00:03:46,750
Professor Turing?
39
00:03:46,751 --> 00:03:48,900
Detetive Nock,
pol�cia de Manchester.
40
00:03:53,748 --> 00:03:56,718
O Sargento Staehl reportou
um roubo ontem � noite.
41
00:03:57,350 --> 00:03:58,650
Professor Turing?
42
00:03:59,250 --> 00:04:02,725
D� um passo para tr�s
e n�o respire pesadamente.
43
00:04:02,726 --> 00:04:05,220
- Respirar?
- Cianeto n�o dilu�do.
44
00:04:05,221 --> 00:04:08,750
N�o precisa mais de uma pitada
para mat�-lo.
45
00:04:12,350 --> 00:04:14,765
- Desapontador.
- Como �?
46
00:04:15,499 --> 00:04:17,999
Eu esperava um pouco mais.
47
00:04:18,000 --> 00:04:21,448
Sargento Staehl,
tamb�m se sentiu insultado?
48
00:04:21,449 --> 00:04:23,399
Sua casa foi invadida
ontem � noite.
49
00:04:23,400 --> 00:04:26,299
Seu vizinho, sr. Springborn,
ligou para reportar o barulho.
50
00:04:26,300 --> 00:04:27,898
Ele disse
que foi estrondoso.
51
00:04:27,899 --> 00:04:29,707
Mas voc� disse
que nada foi levado.
52
00:04:29,708 --> 00:04:32,200
� estranho.
Por que n�o nos diz o que houve
53
00:04:32,201 --> 00:04:34,150
para encontrarmos
quem fez isso?
54
00:04:34,151 --> 00:04:35,485
Senhores...
55
00:04:35,486 --> 00:04:38,403
n�o creio que possam encontrar
quem fez isso
56
00:04:38,404 --> 00:04:41,399
se ele aproximou-se de voc�s
e cuspiu em seus rostos.
57
00:04:41,400 --> 00:04:44,249
O que preciso agora
n�o � de um policial,
58
00:04:44,250 --> 00:04:45,899
mas de uma boa faxineira.
59
00:04:45,900 --> 00:04:48,800
A menos que tenham um avental
no carro,
60
00:04:48,801 --> 00:04:52,400
sugiro que preencham o relat�rio
e me deixem em paz.
61
00:04:53,929 --> 00:04:55,678
Como quiser,
Professor Turing.
62
00:04:59,898 --> 00:05:01,448
Boa sorte com seu cianeto.
63
00:05:03,450 --> 00:05:05,980
Dou uma libra se citar
um cara mais insuport�vel.
64
00:05:05,981 --> 00:05:07,880
Mas parecia um pouco for�ado,
n�o acha?
65
00:05:07,881 --> 00:05:09,450
N�o sei o que quer dizer.
66
00:05:09,451 --> 00:05:12,500
Se n�o quiser dois policiais
xeretando sua vida pessoal,
67
00:05:12,501 --> 00:05:15,095
essa � uma �tima maneira
de impedi-los.
68
00:05:16,500 --> 00:05:18,230
Diga-me que n�o acha
isso suspeito.
69
00:05:18,231 --> 00:05:19,629
N�o acho isso suspeito.
70
00:05:19,650 --> 00:05:21,699
Um professor misterioso
que n�o admite
71
00:05:21,700 --> 00:05:23,499
que teve algo roubado
de sua casa?
72
00:05:25,349 --> 00:05:27,699
Acho que Alan Turing
est� escondendo algo.
73
00:05:30,699 --> 00:05:33,598
Equipe inSanos apresenta...
74
00:05:33,599 --> 00:05:36,750
O JOGO DA IMITA��O
75
00:05:38,200 --> 00:05:39,500
Guerra declarada!
76
00:05:39,501 --> 00:05:43,600
Oitocentas crian�as evacuadas.
Bombas alem�s a caminho.
77
00:05:43,601 --> 00:05:46,149
Comprem seu jornal aqui!
Not�cias da hora!
78
00:05:51,499 --> 00:05:54,000
Legenda:
DSergio | Mullr | PedroSPJ
79
00:05:54,001 --> 00:05:56,501
Legenda:
PedroSPJ | KahGarcia | JessyBrug
80
00:05:56,502 --> 00:05:59,001
Legenda:
Lub's | Pampbs | Fefavrin
81
00:05:59,002 --> 00:06:01,501
Legenda:
Samurai | Austhra | AugustCr
82
00:06:01,502 --> 00:06:04,002
Legenda:
Poseidon | Reaper
83
00:06:04,003 --> 00:06:06,503
Legenda:
Thiago Legion�rio | Ray
84
00:06:06,504 --> 00:06:09,006
Revis�o:
Matvix | Caio | Cass�o
85
00:06:09,007 --> 00:06:14,008
Resync BluRay:
LAPUMiA
86
00:06:17,300 --> 00:06:21,056
Nesta manh�,
o embaixador brit�nico em Berlim
87
00:06:21,057 --> 00:06:25,999
entregou ao governo alem�o
uma nota final atestando que,
88
00:06:26,000 --> 00:06:30,099
a n�o ser que soubermos deles,
�s 11h,
89
00:06:30,100 --> 00:06:33,448
um estado de guerra existir�
entre n�s.
90
00:06:34,198 --> 00:06:36,198
Tenho que dizer-lhes agora
91
00:06:36,199 --> 00:06:39,096
que nenhuma not�cia deles
foi recebida.
92
00:06:39,998 --> 00:06:41,550
E que, portanto,
93
00:06:41,551 --> 00:06:45,453
este pa�s est� em guerra
com a Alemanha.
94
00:07:12,235 --> 00:07:16,340
Pela segunda vez na vida
da maioria de n�s,
95
00:07:16,341 --> 00:07:17,641
estamos...
96
00:07:18,549 --> 00:07:19,900
em guerra.
97
00:07:21,200 --> 00:07:25,750
Em busca
de uma sa�da pac�fica.
98
00:07:28,699 --> 00:07:29,999
Documentos, por favor.
99
00:07:51,213 --> 00:07:53,199
IND�STRIA BLEETCHLEY DE R�DIO
100
00:08:07,199 --> 00:08:09,098
O que faz aqui?
101
00:08:09,099 --> 00:08:11,048
A senhorita me disse
para esperar.
102
00:08:11,049 --> 00:08:12,645
No meu escrit�rio?
103
00:08:13,748 --> 00:08:16,674
Ela disse para voc� pegar um ch�
enquanto estivesse aqui?
104
00:08:17,270 --> 00:08:18,748
N�o, ela n�o disse.
105
00:08:18,749 --> 00:08:22,178
Obviamente, ela n�o lhe disse
o que era uma piada, suponho.
106
00:08:22,179 --> 00:08:23,822
Era para ela dizer?
107
00:08:25,515 --> 00:08:28,255
- Quem � voc�?
- Alan Turing.
108
00:08:30,339 --> 00:08:31,862
Turing.
109
00:08:31,863 --> 00:08:33,543
- O matem�tico.
- Correto.
110
00:08:33,544 --> 00:08:35,678
- Eu poderia ter adivinhado.
- N�o poderia.
111
00:08:35,679 --> 00:08:37,907
Voc� acabou de ler
nesse peda�o de papel.
112
00:08:39,499 --> 00:08:41,234
Faculdade King's, Cambridge.
113
00:08:41,235 --> 00:08:44,371
Consta que voc� foi um prod�gio
na �rea da matem�tica.
114
00:08:44,372 --> 00:08:47,499
N�o tenho certeza
se posso afirmar isso, senhor�
115
00:08:47,500 --> 00:08:49,734
- Qual sua idade, Sr. Turing?
- 27.
116
00:08:49,735 --> 00:08:52,317
Quantos anos tinha
quando entrou para Cambridge?
117
00:08:52,318 --> 00:08:54,141
- 24.
- E quantos anos tinha
118
00:08:54,142 --> 00:08:57,723
quando publicou este artigo
que mal entendo o t�tulo?
119
00:08:58,205 --> 00:09:00,096
- 23.
- E voc� n�o acha
120
00:09:00,097 --> 00:09:02,390
que isso qualifica voc�
como um prod�gio?
121
00:09:02,391 --> 00:09:05,461
Newton descobriu
o teorema binomial com 22.
122
00:09:05,462 --> 00:09:09,212
Einstein escreveu quatro artigos
que mudaram o mundo com 26.
123
00:09:09,213 --> 00:09:11,397
Pelo que posso dizer, eu...
124
00:09:11,398 --> 00:09:13,169
Eu mal fiz um par�grafo.
125
00:09:13,170 --> 00:09:16,323
- Meu Deus, est� falando s�rio.
- Prefere que eu conte piadas?
126
00:09:16,324 --> 00:09:18,343
N�o acho que voc� saiba
o que elas s�o.
127
00:09:18,344 --> 00:09:21,521
N�o acho que seja necess�rio
para trabalhar aqui, senhor�
128
00:09:21,522 --> 00:09:23,547
Comandante Denniston,
Marinha Real.
129
00:09:23,548 --> 00:09:25,152
Certo, sr. Turing.
Perguntarei.
130
00:09:25,153 --> 00:09:27,868
Por que voc� deseja trabalhar
para Vossa Majestade?
131
00:09:27,869 --> 00:09:29,284
Na verdade, n�o desejo.
132
00:09:30,600 --> 00:09:32,650
Voc� � um pacifista?
133
00:09:32,651 --> 00:09:35,533
Sou agn�stico
a respeito de viol�ncia.
134
00:09:35,534 --> 00:09:38,174
Voc� sabe
que a 965 km de Londres
135
00:09:38,175 --> 00:09:40,428
h� um amigo desagrad�vel
chamado Hitler
136
00:09:40,429 --> 00:09:42,607
querendo engolir a Europa
em tirania?
137
00:09:42,608 --> 00:09:45,151
Pol�tica n�o �
a minha especialidade.
138
00:09:45,152 --> 00:09:46,532
N�o diga.
139
00:09:46,533 --> 00:09:48,499
Acredito que bateu o recorde
140
00:09:48,500 --> 00:09:51,771
da entrevista mais curta
na hist�ria militar brit�nica.
141
00:09:52,816 --> 00:09:55,351
Minha m�e disse
que posso ser irritante por ser
142
00:09:55,352 --> 00:09:57,338
um dos melhores matem�ticos
no mundo.
143
00:09:57,339 --> 00:09:59,782
- No mundo?
- Sim.
144
00:10:00,733 --> 00:10:03,749
Sabe quantas pessoas rejeitei
para esse programa?
145
00:10:03,750 --> 00:10:05,116
- N�o.
- Exatamente,
146
00:10:05,117 --> 00:10:06,921
porque �
um programa confidencial.
147
00:10:06,922 --> 00:10:09,127
Mas, contarei a voc�,
s� porque somos amigos,
148
00:10:09,128 --> 00:10:10,449
que s� semana passada,
149
00:10:10,450 --> 00:10:13,611
rejeitei um grande linguista
do nosso pa�s.
150
00:10:13,612 --> 00:10:15,884
Fala alem�o melhor
que Bertolt Brecht.
151
00:10:15,885 --> 00:10:18,280
- Eu n�o falo alem�o.
- O qu�?
152
00:10:19,598 --> 00:10:22,198
Eu n�o...
falo alem�o.
153
00:10:22,199 --> 00:10:25,109
Como voc� decodificaria
as comunica��es alem�s,
154
00:10:25,110 --> 00:10:27,780
se voc�, sei l�,
n�o fala alem�o?
155
00:10:27,781 --> 00:10:30,223
Eu sou excelente
com ca�a-palavras.
156
00:10:30,224 --> 00:10:33,499
- Margaret!
- Os c�digos s�o quebra-cabe�as.
157
00:10:33,500 --> 00:10:35,540
Um jogo,
como qualquer outro.
158
00:10:35,541 --> 00:10:37,314
- Margaret?
- Sou �timo em jogos.
159
00:10:37,315 --> 00:10:38,623
Quebra-cabe�as.
160
00:10:38,624 --> 00:10:40,974
E esse � o quebra-cabe�a
mais dif�cil no mundo.
161
00:10:40,975 --> 00:10:42,277
Margaret!
162
00:10:42,599 --> 00:10:44,573
Pelo amor de Deus.
163
00:10:44,574 --> 00:10:46,281
Isso s� pode ser uma piada.
164
00:10:46,649 --> 00:10:50,318
Receio n�o saber o que s�o,
Comandante Denniston.
165
00:10:50,872 --> 00:10:52,997
Boa viagem
de volta � Cambridge, professor.
166
00:10:52,998 --> 00:10:55,521
- Enigma.
- Chamou por mim?
167
00:11:04,290 --> 00:11:06,448
� isso o que fazem aqui.
168
00:11:06,449 --> 00:11:08,599
O programa confidencial
em Bletchley.
169
00:11:08,600 --> 00:11:12,012
Est�o tentando decodificar
a m�quina alem� Enigma.
170
00:11:12,549 --> 00:11:14,348
Por que voc� acha isso?
171
00:11:15,100 --> 00:11:17,140
� a melhor m�quina
de encripta��o.
172
00:11:17,141 --> 00:11:20,541
Os alem�es a usam
para as principais comunica��es.
173
00:11:20,542 --> 00:11:22,983
Se os Aliados decodificarem
a Enigma...
174
00:11:22,984 --> 00:11:24,286
Bem...
175
00:11:25,548 --> 00:11:27,973
Acabaria com a Guerra
em pouco tempo, de fato.
176
00:11:28,598 --> 00:11:30,503
� claro que trabalham nisso.
177
00:11:31,230 --> 00:11:32,597
Mas, n�o conseguiram nada.
178
00:11:32,598 --> 00:11:35,534
Caso contr�rio, n�o estariam
contratando cript�grafos.
179
00:11:35,535 --> 00:11:38,600
Precisa de mim
mais do que preciso de voc�.
180
00:11:38,601 --> 00:11:41,905
Gosto de resolver problemas,
Comandante.
181
00:11:42,746 --> 00:11:46,399
E a Enigma � o problema
mais dif�cil no mundo.
182
00:11:46,400 --> 00:11:48,926
N�o, a Enigma n�o � dif�cil.
� imposs�vel.
183
00:11:48,927 --> 00:11:51,376
Os americanos, os russos,
os franceses.
184
00:11:51,377 --> 00:11:54,985
Os alem�es. Todos pensam
que a Enigma � indecifr�vel.
185
00:11:54,986 --> 00:11:56,287
�timo.
186
00:11:56,288 --> 00:11:59,013
Deixe-me tentar
e teremos certeza, n�o �?
187
00:12:01,242 --> 00:12:03,220
Bem-vindos � Maquina Enigma.
188
00:12:05,598 --> 00:12:08,295
Os detalhes
de cada ataque surpresa...
189
00:12:09,400 --> 00:12:11,464
Cada escolta secreta...
190
00:12:12,049 --> 00:12:15,819
E cada navio no Atl�ntico
est�o nessa coisa.
191
00:12:16,699 --> 00:12:19,052
E, do lado de fora,
saem os rabiscos.
192
00:12:20,427 --> 00:12:22,262
� lindo.
193
00:12:22,263 --> 00:12:24,820
� a personifica��o
da pr�pria morte.
194
00:12:26,078 --> 00:12:29,898
Nossas escutas interceptam
milhares de mensagens por dia.
195
00:12:30,548 --> 00:12:34,547
E para as mo�as da Marinha Real,
elas n�o fazem sentido.
196
00:12:35,247 --> 00:12:38,547
S� quando s�o colocadas
na Enigma elas fazem sentido.
197
00:12:38,548 --> 00:12:40,347
Mas temos
uma M�quina Enigma.
198
00:12:40,348 --> 00:12:43,249
Sim, a Intelig�ncia Polonesa
roubou de Berlim.
199
00:12:43,250 --> 00:12:46,949
E qual � o problema?
Ponha as mensagens na Enigma...
200
00:12:46,950 --> 00:12:49,499
N�o � assim t�o simples,
certo?
201
00:12:49,999 --> 00:12:52,099
Apenas ter
uma M�quina Enigma
202
00:12:52,100 --> 00:12:54,449
n�o ajuda a decodificar
as mensagens.
203
00:12:54,450 --> 00:12:57,498
Muito bom, sr. Turing.
Para decifrar uma mensagem,
204
00:12:57,499 --> 00:12:59,897
� preciso saber
as configura��es da m�quina.
205
00:13:00,297 --> 00:13:02,447
Mas os alem�es mudam
as configura��es
206
00:13:02,448 --> 00:13:04,647
todo dia � meia-noite
em ponto.
207
00:13:04,648 --> 00:13:08,496
Geralmente interceptamos
nossa primeira mensagem �s 6h,
208
00:13:08,497 --> 00:13:11,748
o que lhes d� 18 horas
por dia...
209
00:13:12,247 --> 00:13:15,179
para decifrar o c�digo
antes que ele mude,
210
00:13:15,180 --> 00:13:17,649
- e voc�s tenham que recome�ar.
- Cinco rotores.
211
00:13:18,049 --> 00:13:20,299
Dez cabos no painel.
S�o...
212
00:13:20,300 --> 00:13:21,899
- Um milh�o...
- Mil milh�es...
213
00:13:21,900 --> 00:13:23,200
N�o, n�o, s�o...
214
00:13:23,201 --> 00:13:25,600
- Milh�es de milh�es.
- Est� na casa dos milh�es.
215
00:13:25,601 --> 00:13:27,801
S�o mais de 150 milh�es
de milh�es de milh�es
216
00:13:27,802 --> 00:13:29,897
- de configura��es poss�veis.
- Muito bom.
217
00:13:30,397 --> 00:13:32,647
159...
218
00:13:32,648 --> 00:13:37,398
Para ser mais preciso.
1-5-9 com 18 zeros atr�s.
219
00:13:37,399 --> 00:13:38,698
Possibilidades.
220
00:13:39,747 --> 00:13:41,097
Todo santo dia.
221
00:13:41,098 --> 00:13:43,896
Cavalheiros,
conhe�am Hugh Alexander.
222
00:13:43,897 --> 00:13:45,397
Eu o selecionei pessoalmente
223
00:13:45,398 --> 00:13:47,349
- para comandar a equipe.
- Voc� n�o...
224
00:13:47,350 --> 00:13:50,399
O sr. Alexander venceu
a liga de xadrez Brit�nico.
225
00:13:50,848 --> 00:13:52,148
Duas vezes.
226
00:13:52,149 --> 00:13:55,798
Voc� n�o � o �nico bom
em jogos aqui, Turing.
227
00:13:55,799 --> 00:13:57,599
Ent�o temos
que trabalhar juntos?
228
00:13:57,600 --> 00:13:59,399
Prefiro ter
meu pr�prio escrit�rio.
229
00:13:59,400 --> 00:14:01,449
Voc�s s�o uma equipe
e trabalhar�o juntos.
230
00:14:01,450 --> 00:14:04,597
N�o tenho tempo para me explicar
enquanto progrido,
231
00:14:04,598 --> 00:14:06,647
e creio que estes homens
s� me atrasariam.
232
00:14:07,797 --> 00:14:10,897
Se n�o trabalhar em equipe,
n�o poderei deix�-lo trabalhar.
233
00:14:10,898 --> 00:14:13,297
Este � Stewart Menzies, MI6.
234
00:14:13,298 --> 00:14:16,157
S� h� cinco divis�es
na Intelig�ncia Militar.
235
00:14:16,158 --> 00:14:17,947
N�o existe um MI6.
236
00:14:17,948 --> 00:14:20,099
Exatamente.
Esse � o esp�rito.
237
00:14:21,649 --> 00:14:23,799
Sr. Turing,
sabe quantos soldados brit�nicos
238
00:14:23,800 --> 00:14:25,898
morreram por causa
da M�quina Enigma?
239
00:14:25,899 --> 00:14:28,599
- N�o, n�o sei.
- Tr�s...
240
00:14:29,198 --> 00:14:31,198
Enquanto convers�vamos.
241
00:14:33,447 --> 00:14:34,897
Olha, mais um.
242
00:14:36,098 --> 00:14:38,053
Espero
que ele n�o tenha fam�lia.
243
00:14:38,898 --> 00:14:40,548
Esta guerra,
Comandante Denniston,
244
00:14:40,549 --> 00:14:43,297
est� se arrastando,
n�o estamos vencendo.
245
00:14:44,047 --> 00:14:46,797
Decifre o c�digo
e ao menos teremos uma chance.
246
00:14:49,847 --> 00:14:52,699
Vamos deixar as crian�as a s�s
com o novo brinquedo?
247
00:14:57,799 --> 00:14:59,199
Certo, senhores...
248
00:15:02,999 --> 00:15:04,398
Vamos jogar.
249
00:15:07,447 --> 00:15:09,947
O jogo era bem simples.
250
00:15:13,097 --> 00:15:16,147
Cada mensagem alem�,
cada ataque surpresa,
251
00:15:16,148 --> 00:15:20,697
cada bombardeio
e ataque submarino iminente...
252
00:15:26,429 --> 00:15:28,799
Estavam flutuando pelo ar.
253
00:15:38,227 --> 00:15:40,147
Sinais de r�dio que...
254
00:15:41,097 --> 00:15:43,848
qualquer estudante
com r�dio AM
255
00:15:43,849 --> 00:15:45,398
poderia interceptar.
256
00:15:48,147 --> 00:15:50,797
O truque �
que eram encriptadas.
257
00:16:00,448 --> 00:16:03,949
Havia 159 milh�es
de milh�es de milh�es
258
00:16:03,950 --> 00:16:06,099
de configura��es poss�veis
de enigma.
259
00:16:07,099 --> 00:16:09,148
S� t�nhamos
que tentar cada uma.
260
00:16:12,097 --> 00:16:13,497
Mas se tiv�ssemos 10 homens
261
00:16:13,498 --> 00:16:16,147
testando uma configura��o
por minuto...
262
00:16:16,148 --> 00:16:19,997
24 horas por dia
e 7 dias por semana.
263
00:16:20,897 --> 00:16:23,447
Quantos dias voc� acha
que levariam...
264
00:16:23,896 --> 00:16:26,547
para testar
cada configura��o?
265
00:16:29,097 --> 00:16:31,999
N�o s�o dias, s�o anos.
266
00:16:33,499 --> 00:16:36,399
S�o 20 milh�es de anos.
267
00:16:37,848 --> 00:16:41,147
Para evitar um ataque,
ter�amos que testar
268
00:16:41,148 --> 00:16:44,027
20 milh�es de anos
de configura��es...
269
00:16:44,797 --> 00:16:46,297
em 20 minutos.
270
00:17:13,528 --> 00:17:15,997
Estou faminto.
Almo�o?
271
00:17:17,147 --> 00:17:20,047
Deus, o que h� com mulheres
e seus chapeuzinhos?
272
00:17:27,147 --> 00:17:30,546
Os rapazes...
Estamos indo almo�ar.
273
00:17:34,597 --> 00:17:36,998
- Alan?
- Sim?
274
00:17:36,999 --> 00:17:39,049
Eu disse que vamos almo�ar.
275
00:17:42,548 --> 00:17:44,596
- Alan?
- Sim?
276
00:17:44,597 --> 00:17:46,647
- Consegue me ouvir?
- Sim.
277
00:17:47,447 --> 00:17:49,397
Eu disse que vamos...
278
00:17:49,398 --> 00:17:52,397
- Isso est� ficando repetitivo.
- O qu�?
279
00:17:52,398 --> 00:17:54,697
Perguntei se quer
ir almo�ar conosco.
280
00:17:55,697 --> 00:17:58,627
N�o disse
que voc�s iriam almo�ar?
281
00:17:59,197 --> 00:18:02,047
- Eu te ofendi de algum jeito?
- Por que acha isso?
282
00:18:02,897 --> 00:18:05,597
- Quer vir almo�ar conosco?
- Quando � o almo�o?
283
00:18:05,598 --> 00:18:07,976
Jesus, Alan,
� um maldito sandu�che.
284
00:18:07,977 --> 00:18:10,048
- O qu�?
- O almo�o.
285
00:18:10,049 --> 00:18:12,848
- N�o gosto de sandu�ches.
- Deixe para l�.
286
00:18:13,898 --> 00:18:17,748
Para manter essa pose
de g�nio irracional...
287
00:18:17,749 --> 00:18:19,747
voc� precisa ser um g�nio,
Alan.
288
00:18:19,748 --> 00:18:22,297
E somos n�s que estamos
progredindo aqui, n�o somos?
289
00:18:22,298 --> 00:18:23,598
Est�o?
290
00:18:24,462 --> 00:18:25,762
Sim, estamos.
291
00:18:26,297 --> 00:18:29,297
Descriptografamos um n�mero
de mensagens alem�s
292
00:18:29,298 --> 00:18:32,197
pela an�lise da frequ�ncia
da distribui��o de cartas.
293
00:18:32,906 --> 00:18:35,156
Um rel�gio quebrado
est� certo 2 vezes ao dia.
294
00:18:35,157 --> 00:18:37,397
Isso n�o � progresso,
� apenas sorte.
295
00:18:37,398 --> 00:18:39,147
Estou desenvolvendo
uma m�quina
296
00:18:39,148 --> 00:18:41,737
que nos permitir�
quebrar todas as mensagens,
297
00:18:41,738 --> 00:18:44,798
todos os dias,
instantaneamente.
298
00:18:46,548 --> 00:18:47,847
Quem est� com fome?
299
00:18:48,497 --> 00:18:49,797
Vamos.
300
00:18:50,247 --> 00:18:51,547
Eu estou com fome.
301
00:18:53,297 --> 00:18:54,597
O qu�?
302
00:18:54,598 --> 00:18:56,198
Perguntaram
quem estava com fome.
303
00:18:56,199 --> 00:18:58,149
Posso tomar um pouco de sopa,
por favor?
304
00:20:03,997 --> 00:20:06,497
Outra quebra
no circuito aqui.
305
00:20:24,947 --> 00:20:26,598
O quer dizer
com "confidencial"?
306
00:20:27,997 --> 00:20:30,477
Estou ciente do sentido literal
de confidencial.
307
00:20:30,478 --> 00:20:32,527
Quero saber por que
um prof. de matem�tica
308
00:20:32,528 --> 00:20:34,697
tem seus registros militares
confidenciais.
309
00:20:36,497 --> 00:20:38,097
Sim, eu vou at� a�.
310
00:20:59,147 --> 00:21:01,597
Com licen�a, gostaria
de ver alguns documentos.
311
00:21:01,598 --> 00:21:05,346
Registro de servi�os
do sr. Turing. Alan.
312
00:21:06,696 --> 00:21:08,196
Rela��es Exteriores me enviou.
313
00:21:14,174 --> 00:21:16,584
Isto � inaceit�vel.
314
00:21:16,947 --> 00:21:18,696
Se quer reclamar
sobre a queixa,
315
00:21:18,697 --> 00:21:22,546
- sugiro que marque um hor�rio.
- Alexan... Queixa?
316
00:21:22,547 --> 00:21:24,196
N�o, Hugh Alexander...
317
00:21:24,197 --> 00:21:27,098
negou minha requisi��o
de pe�as e equipamentos
318
00:21:27,099 --> 00:21:28,728
que preciso
para a minha m�quina.
319
00:21:28,729 --> 00:21:31,197
Seus colegas se recusam
a trabalhar com voc�
320
00:21:31,198 --> 00:21:32,747
e fizeram
uma queixa formal.
321
00:21:32,748 --> 00:21:35,077
� inspirada por uma m�quina
de c�digo Polonesa.
322
00:21:35,078 --> 00:21:37,277
S� que esta
� muito mais avan�ada.
323
00:21:37,278 --> 00:21:40,647
Se n�o responder � queixa,
terei que lev�-la ao Minist�rio.
324
00:21:40,648 --> 00:21:42,377
Coloque os arquivos
perto da mesa.
325
00:21:42,378 --> 00:21:43,846
A resposta
� que s�o idiotas.
326
00:21:43,847 --> 00:21:45,997
Demita-os e use o dinheiro
na minha m�quina.
327
00:21:45,998 --> 00:21:48,746
S� preciso
de cerca de 100 mil libras.
328
00:21:49,846 --> 00:21:51,296
100 mil?
329
00:21:52,817 --> 00:21:54,647
Por que est� construindo
uma m�quina?
330
00:21:55,947 --> 00:21:58,096
� muito t�cnico.
Voc� n�o entenderia.
331
00:21:58,097 --> 00:22:00,715
Sugiro que tente.
332
00:22:02,097 --> 00:22:03,947
Enigma �...
333
00:22:03,948 --> 00:22:06,047
uma m�quina
muito bem projetada.
334
00:22:06,048 --> 00:22:08,997
Nosso problema � que estamos
usando homens para venc�-la.
335
00:22:08,998 --> 00:22:13,196
Mas e se apenas uma m�quina
puder deter outra m�quina?
336
00:22:13,497 --> 00:22:15,396
Bom, isso n�o �
muito t�cnico.
337
00:22:15,397 --> 00:22:17,647
Hugh Alexander est� no comando
de sua unidade.
338
00:22:17,648 --> 00:22:20,997
- Se ele disse n�o, � n�o.
- N�o tenho tempo para isso.
339
00:22:21,447 --> 00:22:23,746
J� venceu uma guerra,
Turing?
340
00:22:24,796 --> 00:22:27,595
Eu j�.
Sabe como � feito?
341
00:22:27,596 --> 00:22:30,296
Ordem, disciplina,
cadeia de comando.
342
00:22:30,696 --> 00:22:32,447
Voc� n�o est� mais
na universidade.
343
00:22:32,448 --> 00:22:35,696
� uma pequena engrenagem
em um sistema imenso.
344
00:22:35,697 --> 00:22:38,897
E far�
o que seu comandante instruir.
345
00:22:42,897 --> 00:22:45,597
Quem � o seu comandante?
346
00:22:46,690 --> 00:22:47,989
Winston Churchill,
347
00:22:47,990 --> 00:22:50,896
Downing Street, 10,
Londres, SW1.
348
00:22:50,897 --> 00:22:54,146
Se discorda da minha decis�o,
pode falar com ele.
349
00:23:00,596 --> 00:23:03,096
Sr. Menzies!
Sr. Menzies!
350
00:23:06,397 --> 00:23:08,697
Est� indo para Londres?
351
00:23:09,847 --> 00:23:11,147
Possivelmente.
352
00:23:11,897 --> 00:23:14,096
Entregaria uma carta
para mim?
353
00:23:20,096 --> 00:23:21,997
Desculpe-me,
mas est� brincando?
354
00:23:22,847 --> 00:23:24,947
Churchill colocou Alan
no comando?
355
00:23:24,948 --> 00:23:27,546
- Essa � uma ideia terr�vel.
- N�o, n�o.
356
00:23:27,547 --> 00:23:30,296
Ent�o posso dar ordens
a esses homens?
357
00:23:30,297 --> 00:23:31,996
Odeio dizer, mas sim.
358
00:23:31,997 --> 00:23:34,096
Excelente.
Keith e Charles est�o demitidos.
359
00:23:35,346 --> 00:23:36,648
- Com licen�a.
- O qu�?
360
00:23:36,649 --> 00:23:39,646
S�o linguistas med�ocres
e quebradores de c�digo ruins.
361
00:23:39,647 --> 00:23:42,397
Alan,
n�o pode apenas demiti-los.
362
00:23:42,398 --> 00:23:45,147
- Ele disse que posso.
- N�o, eu n�o disse.
363
00:23:45,148 --> 00:23:46,797
Mas Churchill disse.
364
00:23:56,946 --> 00:23:58,246
V� para o inferno.
365
00:24:04,846 --> 00:24:06,296
Isso � desumano.
366
00:24:07,345 --> 00:24:08,645
At� mesmo para voc�.
367
00:24:13,297 --> 00:24:15,097
Era popular na escola,
n�o �?
368
00:24:20,924 --> 00:24:23,896
O problema come�ou
com as cenouras.
369
00:24:23,897 --> 00:24:26,452
1928, ESCOLE DE SHERBONE
- Cenouras s�o laranjas.
370
00:24:27,347 --> 00:24:29,497
E ervilhas s�o verdes.
371
00:24:29,896 --> 00:24:31,396
Elas n�o devem se tocar.
372
00:24:50,747 --> 00:24:52,047
Eu martelo.
373
00:24:56,096 --> 00:24:58,796
Sabe por que as pessoas
gostam de viol�ncia?
374
00:24:59,546 --> 00:25:02,796
� porque faz voc� se sentir...
bem.
375
00:25:03,796 --> 00:25:06,496
Humanos acham a viol�ncia
profundamente satisfat�ria.
376
00:25:08,084 --> 00:25:11,845
Mas retire a satisfa��o...
377
00:25:12,345 --> 00:25:16,147
E o ato se torna...
vazio.
378
00:25:22,561 --> 00:25:23,861
Turing?
379
00:25:24,864 --> 00:25:26,556
Vamos.
380
00:25:26,557 --> 00:25:28,596
N�o seja um judeuzinho
quanto a isso.
381
00:25:29,957 --> 00:25:31,769
Deixe-o para apodrecer.
382
00:25:37,896 --> 00:25:40,546
Eu n�o aprendi sozinho,
claro.
383
00:25:41,114 --> 00:25:42,520
Eu tive ajuda.
384
00:25:43,195 --> 00:25:45,395
Christopher ajudou.
385
00:25:47,846 --> 00:25:49,469
Alan, voc� est� bem?
386
00:25:55,447 --> 00:25:57,297
N�o � minha culpa.
387
00:25:57,298 --> 00:25:59,596
As cenouras se misturaram
com as ervilhas e...
388
00:26:00,346 --> 00:26:02,696
Desculpe-me. N�o deixarei
fazerem isso de novo.
389
00:26:02,697 --> 00:26:04,596
Est�o ficando piores.
390
00:26:04,597 --> 00:26:07,138
Eles s� me batem
porque sou mais esperto.
391
00:26:07,139 --> 00:26:09,574
N�o, eles te batem
porque voc� � diferente.
392
00:26:09,575 --> 00:26:11,596
Mam�e diz que sou
apenas um patinho feio.
393
00:26:11,597 --> 00:26:12,995
E ela est� certa.
394
00:26:13,695 --> 00:26:15,289
Mas, sabe, Alan,
395
00:26:15,290 --> 00:26:18,645
�s vezes s�o aqueles
que menos esperam...
396
00:26:19,345 --> 00:26:21,497
que fazem as coisas
que ningu�m imagina.
397
00:26:28,059 --> 00:26:29,696
Ent�o, o que faremos agora?
398
00:26:31,046 --> 00:26:32,496
Estamos com pouca equipe.
399
00:26:32,497 --> 00:26:35,396
Bem, n�s arranjamos
mais equipe ent�o.
400
00:26:35,796 --> 00:26:37,646
E como voc� prop�e
fazer isso?
401
00:26:48,195 --> 00:26:53,195
SE RESOLVER ISSO EM 10 MINUTOS
LIGUE PARA UMA OPORTUNIDADE
402
00:29:07,046 --> 00:29:09,747
Alan Turing
para ver Stewart Menzies.
403
00:29:09,748 --> 00:29:11,047
Muito bem, senhor.
404
00:29:12,096 --> 00:29:13,398
Ent�o, quem s�o eles?
405
00:29:13,399 --> 00:29:15,096
Todos os tipos, na verdade.
406
00:29:15,097 --> 00:29:18,719
Professor, um engenheiro,
um bocado de estudantes.
407
00:29:18,720 --> 00:29:20,320
E s�o qualificados
para Bletchley
408
00:29:20,321 --> 00:29:22,121
porque s�o bons
em palavras cruzadas?
409
00:29:22,122 --> 00:29:24,745
Eles dizem que s�o bons
e agora vamos descobrir, n�o?
410
00:29:26,174 --> 00:29:27,723
A fim de auxiliar
seus esfor�os,
411
00:29:27,724 --> 00:29:30,440
h� um livro verde para rascunho
� direita de voc�s.
412
00:29:30,441 --> 00:29:33,247
Fa�am anota��es nele.
Senhores, t�m 6 minutos
413
00:29:33,248 --> 00:29:35,698
para resolver o quebra-cabe�a,
ao final eu irei...
414
00:29:38,670 --> 00:29:40,785
Perd�o, madame,
esta sala � restrita.
415
00:29:40,786 --> 00:29:43,996
Desculpe pelo meu atraso.
O pneu do �nibus furou.
416
00:29:43,997 --> 00:29:45,696
Posso continuar, por favor?
417
00:29:45,697 --> 00:29:47,746
- Obrigado.
- Voc� n�o � permitida aqui.
418
00:29:47,747 --> 00:29:49,697
Mas s� estou
alguns minutos atrasada.
419
00:29:49,698 --> 00:29:51,762
As secret�rias s�o
no piso superior.
420
00:29:51,763 --> 00:29:55,196
- Aqui � para candidatos.
- Posso come�ar continuar?
421
00:29:56,196 --> 00:29:57,539
Eu sou uma candidata.
422
00:29:57,540 --> 00:29:59,988
- Para qual cargo?
- A carta n�o diz com precis�o.
423
00:29:59,989 --> 00:30:03,529
- Secret�rias s�o l� em cima.
- Dizia que era confidencial.
424
00:30:03,530 --> 00:30:05,494
O que est� acontecendo?
425
00:30:05,495 --> 00:30:08,194
Resolvi as palavras cruzadas
no jornal,
426
00:30:08,195 --> 00:30:09,796
e eu recebi uma carta
dizendo
427
00:30:09,797 --> 00:30:12,046
que eu era candidata
a um trabalho misterioso.
428
00:30:12,775 --> 00:30:14,075
Meu nome � Joan Clarke.
429
00:30:14,076 --> 00:30:17,301
Senhorita, realmente resolveu
as palavras cruzadas sozinha?
430
00:30:19,446 --> 00:30:21,796
O que te faz pensar
que eu n�o resolveria?
431
00:30:21,797 --> 00:30:24,196
- Eu sou boa em...
- Madame, terei que pedir...
432
00:30:24,197 --> 00:30:26,015
Srta. Clarke,
eu considero atraso...
433
00:30:26,016 --> 00:30:29,995
em qualquer circunst�ncia,
inaceit�vel.
434
00:30:32,594 --> 00:30:35,294
Sente-se
para que possamos continuar.
435
00:30:39,095 --> 00:30:40,395
Obrigada.
436
00:30:41,594 --> 00:30:45,246
Agora, como eu estava dizendo,
t�m seis minutos
437
00:30:45,247 --> 00:30:47,996
para completar a tarefa
na frente de voc�s.
438
00:30:48,696 --> 00:30:50,696
Senhores e senhorita...
439
00:30:51,146 --> 00:30:52,446
Comecem.
440
00:31:20,596 --> 00:31:21,996
Seis minutos.
441
00:31:23,146 --> 00:31:26,596
- Isso � ao menos poss�vel?
- N�o, eu levo oito.
442
00:31:26,996 --> 00:31:28,646
N�o se trata
de palavras cruzadas.
443
00:31:28,647 --> 00:31:30,146
Trata-se de como algu�m...
444
00:31:30,147 --> 00:31:32,794
aborda a resolu��o
de um problema imposs�vel.
445
00:31:32,795 --> 00:31:35,744
Voc� enfrenta tudo de uma vez
ou divide em pequenos...
446
00:31:37,794 --> 00:31:40,094
- Voc� terminou?
- Sim.
447
00:31:55,096 --> 00:31:57,145
Cinco minutos
e trinta e quatro segundos.
448
00:31:57,695 --> 00:31:59,617
Disse para fazer
em menos de seis.
449
00:32:01,045 --> 00:32:02,794
Parab�ns.
450
00:32:02,795 --> 00:32:05,595
Sejam bem-vindos
ao servi�o de Vossa Majestade.
451
00:32:05,596 --> 00:32:07,895
Se falarem
sobre o que mostrarei,
452
00:32:07,896 --> 00:32:09,745
ser�o executados
por alta trai��o.
453
00:32:11,244 --> 00:32:13,444
Mentir�o para seus amigos,
sua fam�lia
454
00:32:13,445 --> 00:32:16,694
e qualquer um que conhe�am
sobre o que realmente fazem.
455
00:32:18,244 --> 00:32:20,993
E o que �
que realmente fazemos?
456
00:32:20,994 --> 00:32:23,142
Vamos quebrar
um c�digo nazista inquebr�vel
457
00:32:23,143 --> 00:32:24,443
e ganhar a guerra.
458
00:32:36,795 --> 00:32:38,445
O que est� lendo?
459
00:32:39,644 --> 00:32:43,094
- � sobre criptografia.
- Como mensagens secretas?
460
00:32:44,094 --> 00:32:45,544
N�o secretas.
461
00:32:45,944 --> 00:32:47,794
Essa � a parte brilhante.
462
00:32:47,795 --> 00:32:50,645
Mensagens que todos podem ver,
mas ningu�m sabe o que s�o,
463
00:32:50,646 --> 00:32:52,146
a menos que tenha a chave.
464
00:32:58,196 --> 00:32:59,996
Como isso � diferente
de falar?
465
00:33:01,395 --> 00:33:03,325
- Falar?
- Quando as pessoas conversam,
466
00:33:03,326 --> 00:33:05,795
nunca dizem o que querem.
Dizem outra coisa...
467
00:33:06,295 --> 00:33:08,845
E esperam que voc� saiba
o que querem dizer.
468
00:33:09,195 --> 00:33:10,695
S� que eu nunca sei.
469
00:33:11,495 --> 00:33:14,694
Ent�o,
como isso � diferente?
470
00:33:16,144 --> 00:33:19,194
Alan, eu sinto
que voc� ser� �timo nisso.
471
00:33:45,394 --> 00:33:46,806
Boa noite, Alan.
472
00:33:51,844 --> 00:33:53,194
Boa noite.
473
00:34:05,095 --> 00:34:07,167
Aguente a�, Marion,
estou indo!
474
00:34:07,794 --> 00:34:09,754
Rodando
as configura��es menores
475
00:34:09,755 --> 00:34:11,977
e depois rodando de volta
para essas daqui...
476
00:34:12,672 --> 00:34:14,232
Cuidado, por favor.
477
00:34:14,233 --> 00:34:16,754
- Isso n�o � brinquedo.
- Engra�ado.
478
00:34:16,755 --> 00:34:18,113
Parece um brinquedo.
479
00:34:18,114 --> 00:34:20,099
Um bem grande,
de 100 mil libras.
480
00:34:20,769 --> 00:34:22,730
Seu novo assistente chegou.
481
00:34:22,731 --> 00:34:25,344
- Jack Good. Nos conhecemos...
- Cad� a srta. Clarke?
482
00:34:29,004 --> 00:34:30,642
Ele � ador�vel, n�o �?
483
00:34:30,643 --> 00:34:35,495
N�o � apenas uma f�brica
� moinho mon�tona.
484
00:34:35,496 --> 00:34:36,967
Como eu estava dizendo,
485
00:34:36,968 --> 00:34:40,557
� uma f�brica de r�dios
muito importante.
486
00:34:40,558 --> 00:34:42,688
Na verdade, n�o.
Bem...
487
00:34:42,689 --> 00:34:45,351
No espectro
de f�bricas de r�dio,
488
00:34:45,352 --> 00:34:47,894
essa � particularmente...
489
00:34:58,343 --> 00:35:00,195
Por que n�o est�
em Bletchley?
490
00:35:01,194 --> 00:35:03,894
Muito obrigada pela visita,
sr. Turing.
491
00:35:03,895 --> 00:35:06,576
- Sua viagem foi boa?
- Pegue suas coisa e vamos.
492
00:35:06,946 --> 00:35:09,395
Desculpe, mas n�o posso
aceitar sua oferta.
493
00:35:09,396 --> 00:35:13,294
Achamos que tal posi��o
seria muito inapropriada.
494
00:35:13,295 --> 00:35:15,495
Voc� foi a melhor da classe
em matem�tica.
495
00:35:15,496 --> 00:35:18,495
Mas n�o tive a oportunidade
de me tornar homem.
496
00:35:19,018 --> 00:35:21,057
Voc� pertence a Bletchley.
497
00:35:21,058 --> 00:35:24,544
Desculpe, mas para algu�m
em minha posi��o viver para...
498
00:35:25,294 --> 00:35:28,800
Trabalhar em uma f�brica
de r�dios, t�o longe de casa,
499
00:35:28,801 --> 00:35:30,612
com todos os seus homens...
500
00:35:30,613 --> 00:35:32,130
Seria...
501
00:35:33,744 --> 00:35:35,093
Indecoroso.
502
00:35:36,843 --> 00:35:38,695
O que diabos isso significa?
503
00:35:44,346 --> 00:35:46,296
Temos um grupo
de jovens senhoritas
504
00:35:46,297 --> 00:35:48,944
que fazem as nossas tarefas
de escrit�rio:
505
00:35:48,945 --> 00:35:50,919
assistentes, tradutoras.
506
00:35:50,920 --> 00:35:53,523
Elas vivem juntas
na cidade.
507
00:35:53,524 --> 00:35:57,184
Esse seria um ambiente
mais apropriado?
508
00:35:58,044 --> 00:36:01,593
Ent�o eu estaria trabalhando
entre essas mulheres?
509
00:36:01,594 --> 00:36:02,894
Sim.
510
00:36:06,244 --> 00:36:08,782
Senhoritas maravilhosas.
Elas at� organizam eventos
511
00:36:08,783 --> 00:36:10,984
na Igreja de St. Martin,
no fim da estrada.
512
00:36:10,985 --> 00:36:13,341
A coisa toda � bem...
513
00:36:14,995 --> 00:36:16,295
Decorosa.
514
00:36:21,739 --> 00:36:23,486
Voc� n�o ter�
a seguran�a adequada,
515
00:36:23,487 --> 00:36:26,494
� claro, ent�o,
teremos que improvisar.
516
00:36:26,495 --> 00:36:27,991
Por que est� me ajudando?
517
00:36:27,992 --> 00:36:30,094
Porque s� h� uma coisa
que importa
518
00:36:30,095 --> 00:36:32,494
no mundo todo neste momento,
voc� entende?
519
00:36:32,495 --> 00:36:35,244
- E � decifrar a Enigma.
- Mas, sr. Turing...
520
00:36:37,245 --> 00:36:39,139
Por que est� me ajudando?
521
00:36:43,195 --> 00:36:46,045
�s vezes, s�o aqueles
que menos esperam...
522
00:36:46,046 --> 00:36:48,696
que fazem as coisas
que ningu�m imagina.
523
00:37:07,693 --> 00:37:08,993
Senhor.
524
00:37:09,662 --> 00:37:10,995
O que � isso?
525
00:37:10,996 --> 00:37:13,894
O arquivo militar confidencial
de Alan Turing.
526
00:37:14,794 --> 00:37:17,145
- Est� vazio.
- Exato.
527
00:37:17,146 --> 00:37:19,695
- � um envelope vazio.
- Sim.
528
00:37:20,795 --> 00:37:22,795
Voc� desvendou o caso todo,
n�o foi?
529
00:37:23,104 --> 00:37:25,704
Os registros de Alan Turing
n�o s�o s� confidenciais,
530
00:37:25,705 --> 00:37:27,096
eles n�o existem.
531
00:37:27,794 --> 00:37:29,893
Significa que algu�m
se livrou deles.
532
00:37:29,894 --> 00:37:31,493
Apagou-os.
Queimou-os.
533
00:37:31,494 --> 00:37:34,494
E a mesma pessoa invadiu
a casa dele e n�o roubou nada?
534
00:37:36,394 --> 00:37:38,494
Guy Burgees
e Donald Maclean.
535
00:37:38,994 --> 00:37:42,285
- Os espi�es dos jornais?
- Espi�es sovi�ticos.
536
00:37:42,286 --> 00:37:44,551
Mas antes eram professores,
n�o eram?
537
00:37:45,299 --> 00:37:48,514
Radicalizados em Cambridge,
juntaram-se aos Comunistas,
538
00:37:48,515 --> 00:37:49,915
depois
�s Rela��es Exteriores
539
00:37:49,916 --> 00:37:52,245
e vazaram informa��es
a Stalin na guerra.
540
00:37:52,246 --> 00:37:54,496
Consegue imaginar algu�m
que foi a Cambridge
541
00:37:54,497 --> 00:37:58,244
e que roubou algo secreto
quando a Guerra eclodiu?
542
00:37:58,245 --> 00:38:01,443
Acha que esse Alan Turing
pode ser um agente sovi�tico?
543
00:38:01,744 --> 00:38:04,544
Acho que algo muito s�rio
est� acontecendo
544
00:38:04,545 --> 00:38:06,523
bem debaixo
dos nossos narizes.
545
00:38:07,815 --> 00:38:09,792
N�o gostaria de saber
o que �?
546
00:38:42,244 --> 00:38:44,949
Bem-vindas, senhoritas.
Se puderem me seguir.
547
00:38:46,593 --> 00:38:49,505
Alguns pensavam que est�vamos
em guerra com os alem�es.
548
00:38:49,506 --> 00:38:50,806
Incorreto.
549
00:38:50,807 --> 00:38:53,463
Est�vamos em guerra
com o rel�gio.
550
00:38:53,464 --> 00:38:56,455
Brit�nicos estavam literalmente
morrendo de fome.
551
00:38:56,456 --> 00:38:57,769
Os americanos mandavam
552
00:38:57,770 --> 00:39:00,995
100 mil toneladas de comida
toda semana...
553
00:39:00,996 --> 00:39:04,593
E toda vez os alem�es mandavam
nosso t�o necessitado p�o
554
00:39:04,594 --> 00:39:06,282
para o fundo do oceano.
555
00:39:06,644 --> 00:39:08,494
Nosso fracasso di�rio
foi anunciado
556
00:39:08,495 --> 00:39:10,067
pelos sinos da meia noite.
557
00:39:10,694 --> 00:39:13,893
E aquele som assombraria
nossos indesejados sonhos.
558
00:39:14,343 --> 00:39:15,643
Tic...
559
00:39:15,644 --> 00:39:16,944
Tac...
560
00:39:16,945 --> 00:39:18,245
Tic...
561
00:39:24,366 --> 00:39:25,793
Droga!
562
00:39:28,195 --> 00:39:31,007
- O que aconteceu?
- Meia noite.
563
00:39:31,008 --> 00:39:33,045
Todo trabalho
que fizemos hoje � in�til.
564
00:39:33,613 --> 00:39:35,562
Mas n�o se preocupe,
temos algumas horas
565
00:39:35,563 --> 00:39:37,964
antes das mensagens de amanh�
come�arem a chegar.
566
00:39:38,393 --> 00:39:40,178
E come�aremos tudo de novo.
567
00:39:42,243 --> 00:39:44,644
- Do zero.
- Estou t�o cansado disso.
568
00:39:44,645 --> 00:39:47,694
Quatro horas reescrevendo
o painel de controle dele.
569
00:39:47,695 --> 00:39:50,578
Tr�s horas ontem
nas suas posi��es de rotor!
570
00:39:50,579 --> 00:39:53,029
- N�o v� l�.
- Olhe, John, n�o.
571
00:39:53,493 --> 00:39:55,280
Se o trabalho
n�o era imposs�vel,
572
00:39:55,281 --> 00:39:57,793
- ele com certeza � agora!
- Hugh, n�o!
573
00:40:06,444 --> 00:40:09,307
Dane-se voc�
e sua m�quina in�til.
574
00:40:09,694 --> 00:40:13,148
Minha m�quina
� como iremos vencer.
575
00:40:13,149 --> 00:40:14,483
S�rio?
576
00:40:15,094 --> 00:40:16,393
Essa m�quina?
577
00:40:17,493 --> 00:40:20,555
Est� falando dessa porcaria
de m�quina?
578
00:40:20,556 --> 00:40:22,610
- Hugh! Hugh! Hugh, n�o!
- Pare!
579
00:40:22,611 --> 00:40:25,760
Bastardo arrogante.
Voc� podia nos ajudar.
580
00:40:25,761 --> 00:40:28,693
Podia fazer isso mais r�pido,
mas n�o quis.
581
00:40:29,898 --> 00:40:31,198
Solte-me.
582
00:40:37,295 --> 00:40:38,594
Ele tem raz�o, Alan.
583
00:40:40,844 --> 00:40:44,893
H� soldados de verdade
tentando vencer uma guerra real.
584
00:40:45,694 --> 00:40:47,099
Meu irm�o � seguran�a
585
00:40:47,100 --> 00:40:49,011
no transporte
de alimentos na Marinha.
586
00:40:49,012 --> 00:40:51,394
Meu primo � piloto
na For�a A�rea Real.
587
00:40:51,395 --> 00:40:54,395
Todos os meus amigos
est�o fazendo a diferen�a,
588
00:40:54,396 --> 00:40:59,162
enquanto n�s perdemos tempo
produzindo nada.
589
00:41:01,406 --> 00:41:02,706
Por sua culpa.
590
00:41:04,043 --> 00:41:05,347
Minha m�quina...
591
00:41:06,548 --> 00:41:08,047
Funcionar�.
592
00:41:09,644 --> 00:41:11,194
Venha, Peter.
593
00:41:51,293 --> 00:41:52,593
Liberado.
594
00:42:22,444 --> 00:42:23,743
Joan.
595
00:42:34,943 --> 00:42:36,243
Ol�.
596
00:42:45,495 --> 00:42:46,795
Voc� vai...
597
00:42:50,593 --> 00:42:53,515
Devia fazer mais barulho.
N�o acordou a senhoria.
598
00:42:53,516 --> 00:42:54,828
Desculpe.
599
00:42:55,493 --> 00:42:58,143
Acho que � o m�ximo
que posso fazer.
600
00:42:58,144 --> 00:43:00,282
� proibida a entrada
de rapazes � noite.
601
00:43:00,283 --> 00:43:01,861
Ent�o...
602
00:43:01,862 --> 00:43:03,293
O que trouxe para mim?
603
00:43:04,143 --> 00:43:06,593
- Pronto.
- Aqui.
604
00:43:07,743 --> 00:43:09,471
Normalmente trazem flores,
sabia?
605
00:43:09,993 --> 00:43:14,892
Essas s�o mensagens decifradas
do alto escal�o nazista.
606
00:43:16,194 --> 00:43:20,443
"06h, o tempo est� limpo,
chuva durante a tarde.
607
00:43:20,444 --> 00:43:21,745
Salve Hitler."
608
00:43:22,779 --> 00:43:24,629
Certamente,
essa importante informa��o
609
00:43:24,630 --> 00:43:25,930
nos far� ganhar a guerra.
610
00:43:25,931 --> 00:43:28,242
� a rela��o
entre as mensagem criptografadas
611
00:43:28,243 --> 00:43:31,245
e as decifradas
que me interessa.
612
00:43:31,246 --> 00:43:34,493
H� alguma pista aqui
que nos leve ao Christopher?
613
00:43:34,494 --> 00:43:37,343
- Quem � Christopher?
- � a minha m�quina.
614
00:43:38,043 --> 00:43:39,443
Voc� deu um nome.
615
00:43:40,492 --> 00:43:42,069
� um nome ruim?
616
00:43:42,970 --> 00:43:44,271
N�o...
617
00:43:45,893 --> 00:43:47,309
Deixe para l�.
618
00:43:53,393 --> 00:43:55,693
Est� tentando construir
sua m�quina universal?
619
00:43:58,004 --> 00:43:59,953
Eu li seu artigo
na universidade.
620
00:43:59,954 --> 00:44:04,243
- J� est� sendo ensinado?
- N�o, n�o, eu sou curiosa.
621
00:44:04,693 --> 00:44:08,750
Voc� idealizou uma m�quina
que resolve qualquer problema.
622
00:44:08,751 --> 00:44:10,672
N�o faz apenas uma coisa,
ela faz tudo.
623
00:44:10,673 --> 00:44:13,643
N�o � apenas program�vel,
mas tamb�m reprogram�vel.
624
00:44:14,993 --> 00:44:16,893
Este � seu objetivo
para Christopher?
625
00:44:17,693 --> 00:44:21,092
C�rebros computam rapidamente
uma grande quantidade,
626
00:44:21,093 --> 00:44:23,993
Hugh consegue, mas Christopher
ser� mais inteligente.
627
00:44:24,793 --> 00:44:29,444
Que fa�a um c�lculo
e depois saiba o que fazer.
628
00:44:29,994 --> 00:44:31,593
Assim como uma pessoa faz.
629
00:44:32,343 --> 00:44:33,643
Pense nisso.
630
00:44:34,176 --> 00:44:35,910
C�rebro el�trico.
631
00:44:36,293 --> 00:44:38,206
Um computador digital.
632
00:44:39,047 --> 00:44:40,549
Computador digital.
633
00:44:57,243 --> 00:44:58,840
O que est� havendo?
634
00:44:59,793 --> 00:45:01,093
O que est� acontecendo?
635
00:45:01,449 --> 00:45:03,144
N�o, n�o, n�o!
636
00:45:03,145 --> 00:45:05,642
- Fique longe!
- Essa � minha mesa.
637
00:45:05,643 --> 00:45:07,538
Que �timo.
N�o gostaria de saber
638
00:45:07,539 --> 00:45:09,239
que investig�vamos
a pessoa errada.
639
00:45:09,240 --> 00:45:10,993
O que fazem?
O que est� acontecendo?
640
00:45:11,913 --> 00:45:14,193
H� um espi�o
em Bletchley Park.
641
00:45:14,194 --> 00:45:17,193
A Marinha acha que um de n�s
� um espi�o sovi�tico.
642
00:45:18,043 --> 00:45:19,343
Por qu�?
643
00:45:19,893 --> 00:45:22,742
Nossos rapazes interceptaram
isso a caminho de Moscou.
644
00:45:22,743 --> 00:45:24,043
Parece familiar?
645
00:45:28,243 --> 00:45:29,643
� uma cifra de Beale.
646
00:45:29,644 --> 00:45:33,044
Criptografada com a frase
de um livro ou poema ou...
647
00:45:40,793 --> 00:45:43,393
N�o acha que foi eu
que fez isso, acha?
648
00:45:44,493 --> 00:45:46,993
Agentes infiltrados
s�o uns bastardos.
649
00:45:46,994 --> 00:45:48,648
S�o solit�rios isolados.
650
00:45:48,649 --> 00:45:52,342
Sem v�nculos com amigos
ou familiares. Arrogantes.
651
00:45:53,192 --> 00:45:54,904
Conhece algu�m do tipo?
652
00:45:58,292 --> 00:45:59,862
Eu...
653
00:46:00,394 --> 00:46:02,343
Eu sei que n�o gosta
de mim,
654
00:46:02,344 --> 00:46:05,993
mas isso n�o me torna
um espi�o sovi�tico.
655
00:46:06,743 --> 00:46:08,366
Nada fora do comum, senhor.
656
00:46:10,493 --> 00:46:12,893
Tem certeza?
Tudo bem.
657
00:46:15,092 --> 00:46:17,398
O escrit�rio pode estar
protegendo voc� agora,
658
00:46:17,399 --> 00:46:20,194
por�m, mais cedo ou mais tarde,
voc� cometer� um erro.
659
00:46:20,995 --> 00:46:23,343
E n�o precisarei demiti-lo.
660
00:46:23,344 --> 00:46:25,293
Eles v�o enforc�-lo
por trai��o.
661
00:46:46,973 --> 00:46:48,273
Ol�.
662
00:46:50,243 --> 00:46:52,043
Eu ouvi sobre o que houve.
663
00:46:52,413 --> 00:46:54,547
As garotas do alojamento 3
s� falam disso.
664
00:46:56,742 --> 00:46:59,092
Tenho uma ideia
de algo que pode anim�-lo.
665
00:47:03,150 --> 00:47:05,746
Uma carta n�o pode ser
criptografada como ela mesma,
666
00:47:05,747 --> 00:47:08,543
mas h� maneiras de pass�-la
despercebida pelos outros.
667
00:47:13,493 --> 00:47:14,793
� a sua equipe?
668
00:47:14,794 --> 00:47:16,543
- �.
- Devemos cumpriment�-los?
669
00:47:16,544 --> 00:47:18,142
- N�o.
- Ol�.
670
00:47:19,092 --> 00:47:21,420
Eu falei
para n�o fazer isso.
671
00:47:22,693 --> 00:47:25,179
- Alan.
- Hugh, oi.
672
00:47:25,180 --> 00:47:29,190
- N�o sabia que voc� bebia.
- N�o bebe, s� toma a espuma.
673
00:47:29,191 --> 00:47:31,457
- Contarei um segredo, srta...?
- Clarke.
674
00:47:31,458 --> 00:47:33,157
- Srta. Clarke.
- Por favor.
675
00:47:33,343 --> 00:47:35,391
A espuma tamb�m �
a minha parte preferida.
676
00:47:35,392 --> 00:47:37,570
- � mesmo?
- Tomaria uma bebida conosco?
677
00:47:37,571 --> 00:47:40,693
- Logo irei.
- Srta. Clarke.
678
00:47:47,044 --> 00:47:48,467
Ele gosta de voc�.
679
00:47:48,468 --> 00:47:50,517
- Sim.
- Voc�...
680
00:47:51,393 --> 00:47:53,993
Conseguiu que ele gostasse
de voc�.
681
00:47:54,993 --> 00:47:56,403
- Sim.
- Por qu�?
682
00:47:57,442 --> 00:47:59,642
Porque sou uma mulher
em um trabalho de homem
683
00:47:59,643 --> 00:48:01,604
e n�o posso me dar ao luxo
de ser chata.
684
00:48:02,792 --> 00:48:06,195
Alan, n�o importa o qu�o
esperto voc� seja,
685
00:48:06,196 --> 00:48:08,261
a M�quina Enigma
� sempre mais esperta.
686
00:48:09,341 --> 00:48:11,692
Se realmente quer
resolver o seu quebra-cabe�a,
687
00:48:12,123 --> 00:48:14,178
precisar� de toda ajuda
que conseguir.
688
00:48:14,179 --> 00:48:18,387
E eles n�o v�o te ajudar
se n�o gostarem de voc�.
689
00:48:25,692 --> 00:48:28,250
- O que � isso?
- Ma��s.
690
00:48:29,193 --> 00:48:31,304
- N�o.
- S�o mesmo ma��s.
691
00:48:31,893 --> 00:48:34,952
Eu... srta. Clarke,
Joan, na verdade...
692
00:48:36,092 --> 00:48:40,291
Disse que seria legal se
eu trouxesse algo para todos.
693
00:48:40,292 --> 00:48:43,142
- Ent�o, aqui estamos. Eu...
- Obrigado.
694
00:48:43,143 --> 00:48:44,539
Eu gosto de ma��s.
695
00:48:45,293 --> 00:48:47,028
Meu agradecimento
� Srta. Clarke.
696
00:48:47,029 --> 00:48:51,636
H� duas pessoas numa floresta
e elas encontram um urso.
697
00:48:51,637 --> 00:48:53,993
A primeira pessoa
se ajoelha para rezar.
698
00:48:53,994 --> 00:48:56,094
A segunda pessoa
come�a a amarrar as botas.
699
00:48:56,095 --> 00:48:57,895
A primeira pergunta
� segunda pessoa:
700
00:48:57,896 --> 00:48:59,673
"Meu amigo,
o que est� fazendo?
701
00:48:59,674 --> 00:49:01,241
N�o correr� mais
do que o urso."
702
00:49:01,242 --> 00:49:02,892
E a segunda pessoa
responde:
703
00:49:02,893 --> 00:49:04,744
"N�o preciso correr mais
do que ele,
704
00:49:04,745 --> 00:49:06,819
eu s� tenho que correr
mais do que voc�."
705
00:49:16,993 --> 00:49:20,175
Estarei com Christopher
se algu�m precisar de mim.
706
00:49:20,393 --> 00:49:23,330
Se presumirmos
que a raiz quadrada de 2
707
00:49:23,331 --> 00:49:26,592
� um n�mero racional,
ent�o podemos dizer...
708
00:49:26,593 --> 00:49:31,011
que a raiz quadrada de 2
� A por B,
709
00:49:31,710 --> 00:49:34,443
no qual A e B
s�o n�meros inteiros...
710
00:49:34,793 --> 00:49:37,605
e B n�o � zero.
711
00:49:37,606 --> 00:49:39,792
Sr. Turing,
est� trocando bilhetinho?
712
00:49:39,793 --> 00:49:41,187
N�o, senhor.
713
00:49:46,891 --> 00:49:50,824
Somente Turing trocaria bilhetes
escritos em bobagen�s.
714
00:49:55,793 --> 00:50:00,057
Certo, cavalheiros, n�o esque�am
da li��o de �lgebra nas f�rias.
715
00:50:00,893 --> 00:50:03,793
Tenham boas f�rias
e retomaremos...
716
00:50:03,794 --> 00:50:06,438
os n�meros irracionais
quando voltarem.
717
00:50:24,393 --> 00:50:26,843
VEREI VOC� EM 2 LONGAS SEMANAS,
MEU QUERIDO AMIGO.
718
00:50:41,593 --> 00:50:44,831
Mas o Teorema de Euler
te d� isso imediatamente.
719
00:50:55,592 --> 00:50:57,542
Aqui. Olhe isto.
720
00:50:59,892 --> 00:51:02,659
Passando os fios pela matriz
do painel na diagonal,
721
00:51:02,660 --> 00:51:05,764
eliminar� posi��es de rotores
500 vezes mais r�pido.
722
00:51:06,522 --> 00:51:10,801
Essa n�o �
uma p�ssima ideia.
723
00:51:13,142 --> 00:51:15,432
Acho que foi a forma
do Alan dizer "obrigado".
724
00:51:18,921 --> 00:51:22,173
- Esse sandu�che � meu.
- Voc� n�o gosta de sandu�che.
725
00:51:36,492 --> 00:51:37,792
Est� nervoso?
726
00:52:00,692 --> 00:52:02,042
O que acontece agora?
727
00:52:03,943 --> 00:52:07,767
Deveria descobrir
a posi��o do dia da Enigma.
728
00:52:22,391 --> 00:52:23,791
Quanto tempo?
729
00:52:37,124 --> 00:52:40,093
Viva a vit�ria! Viva a vit�ria!
730
00:52:41,992 --> 00:52:44,587
O ex�rcito alem�o avan�ou
pela Europa,
731
00:52:44,588 --> 00:52:47,342
da Pol�nia at� a S�rvia,
da Litu�nia at� a Dinamarca,
732
00:52:47,343 --> 00:52:48,698
da Noruega at� a Fran�a.
733
00:52:48,699 --> 00:52:50,342
Agora a bandeira nazista voa
734
00:52:50,343 --> 00:52:52,764
em mais de duas d�zias
de capitais nacionais.
735
00:52:53,192 --> 00:52:55,291
A campanha deles
segue furiosamente
736
00:52:55,292 --> 00:52:57,409
enquanto a Europa livre
se desmorona.
737
00:53:38,443 --> 00:53:39,993
Ainda continua.
738
00:53:39,994 --> 00:53:42,142
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, Margaret.
739
00:53:42,143 --> 00:53:44,101
A engrenagem
n�o para de girar.
740
00:53:44,102 --> 00:53:45,840
Os rotores
n�o param de girar.
741
00:53:45,841 --> 00:53:47,193
Sem fim.
742
00:53:48,128 --> 00:53:50,264
Sem nenhuma previs�o
de resultado?
743
00:53:50,592 --> 00:53:51,892
N�o.
744
00:54:05,091 --> 00:54:06,487
Turing.
745
00:54:18,493 --> 00:54:22,293
- Turing, abra a maldita porta.
- N�o.
746
00:54:24,492 --> 00:54:26,392
Abra a porta
ou eu a derrubarei.
747
00:54:26,393 --> 00:54:30,226
N�o posso deix�-lo entrar!
N�o posso deix�-lo interferir.
748
00:54:30,291 --> 00:54:31,591
Pode prosseguir.
749
00:54:38,991 --> 00:54:43,913
- Desligue essa coisa.
- N�o! Por favor. Por favor.
750
00:54:44,014 --> 00:54:46,518
Por favor! Por favor!
N�o!
751
00:54:46,992 --> 00:54:48,292
N�o. N�o!
752
00:54:51,892 --> 00:54:56,664
Parece que a sua grande
m�quina cara n�o funciona.
753
00:54:58,452 --> 00:55:01,035
- Funciona.
- Que maravilha.
754
00:55:01,036 --> 00:55:03,195
Ent�o voc� desvendou
a Enigma?
755
00:55:03,641 --> 00:55:05,064
Ainda estava...
756
00:55:06,200 --> 00:55:08,417
Estava trabalhando.
757
00:55:09,208 --> 00:55:11,568
Esse � o meu colega
do governo.
758
00:55:11,809 --> 00:55:14,736
Sabe, cem mil libras
� muito dinheiro,
759
00:55:15,090 --> 00:55:17,842
e ele est� aqui para ver
o que voc� tem para mostrar.
760
00:55:17,843 --> 00:55:21,144
Voc� nunca entender�
761
00:55:21,145 --> 00:55:25,092
a import�ncia
do que estou criando aqui.
762
00:55:26,394 --> 00:55:29,105
Voc� decriptou
alguma mensagem alem�?
763
00:55:29,807 --> 00:55:31,262
Pelo menos uma?
764
00:55:32,571 --> 00:55:35,291
Pode me mostrar algo
que tenha conseguido fazer?
765
00:55:37,690 --> 00:55:42,173
Seu financiamento est� suspenso,
e nossa paci�ncia acabou.
766
00:55:42,174 --> 00:55:46,301
� com grande prazer
que enfim posso dizer isso.
767
00:55:46,302 --> 00:55:49,169
Alan Turing,
voc� est� demitido.
768
00:55:49,917 --> 00:55:53,118
Por favor, escoltem
o sr. Turing at� a sa�da.
769
00:55:53,612 --> 00:55:55,023
N�o.
770
00:55:56,842 --> 00:55:58,552
Perd�o?
771
00:56:03,228 --> 00:56:06,281
Se voc� demitir o Alan...
772
00:56:07,091 --> 00:56:09,441
Ter� que me demitir tamb�m.
773
00:56:09,814 --> 00:56:11,421
O que voc� est� dizendo?
774
00:56:12,061 --> 00:56:14,039
Acredite quando digo
que n�o h� ningu�m
775
00:56:14,040 --> 00:56:16,650
que gostaria de dizer isso
menos do que eu, mas...
776
00:56:17,889 --> 00:56:21,284
Ele est� certo.
Alan est� certo.
777
00:56:21,285 --> 00:56:23,659
A m�quina pode funcionar,
e provavelmente
778
00:56:23,660 --> 00:56:26,241
� a melhor chance que temos.
779
00:56:26,242 --> 00:56:28,287
Deus, � inacredit�vel.
780
00:56:28,653 --> 00:56:30,489
Se voc� o demitir...
781
00:56:30,490 --> 00:56:32,423
Ter� que me demitir tamb�m.
782
00:56:32,760 --> 00:56:34,260
E a mim.
783
00:56:34,261 --> 00:56:37,456
Somos os melhores
em criptografia na Bretanha.
784
00:56:37,931 --> 00:56:39,860
Vai nos demitir?
785
00:56:39,861 --> 00:56:43,000
Comandante, pelo menos
nos d� mais tempo.
786
00:56:43,001 --> 00:56:45,390
Seis meses,
e se a m�quina n�o produzir
787
00:56:45,391 --> 00:56:48,287
algum resultado �til, voltaremos
a fazer do jeito antigo.
788
00:56:48,288 --> 00:56:49,704
Que tal?
789
00:56:56,515 --> 00:56:58,392
Um m�s.
790
00:56:58,393 --> 00:57:01,540
E ent�o, que Deus me ajude,
todos v�o embora.
791
00:57:02,192 --> 00:57:03,899
Soltem-no.
792
00:57:11,601 --> 00:57:15,175
- Obrigado.
- De nada.
793
00:57:16,341 --> 00:57:18,511
Alan, sua m�quina...
794
00:57:21,650 --> 00:57:23,805
� melhor essa porcaria
funcionar.
795
00:57:32,050 --> 00:57:33,451
Hugh.
796
00:57:33,773 --> 00:57:35,173
Eu juro...
797
00:57:36,229 --> 00:57:38,872
Eu n�o sou um espi�o.
798
00:57:39,705 --> 00:57:42,542
Pelo amor de Deus,
claro que voc� n�o �.
799
00:57:42,543 --> 00:57:44,410
- O qu�?
- Denniston...
800
00:57:44,411 --> 00:57:47,289
Deu-me o criptograma do Baele,
e adivinha s�?
801
00:57:47,290 --> 00:57:48,690
Eu o resolvi.
802
00:57:48,691 --> 00:57:50,390
"Pe�am, e ser� dado;
803
00:57:50,391 --> 00:57:52,990
busquem, e encontrar�o."
Matheus 7:7.
804
00:57:52,991 --> 00:57:54,425
Essa era a chave.
805
00:57:55,506 --> 00:57:58,650
Simples demais
para o gosto de voc�s.
806
00:57:59,810 --> 00:58:02,062
Pity Denniston discorda.
807
00:58:12,111 --> 00:58:13,510
Entre.
808
00:58:16,193 --> 00:58:19,288
Senhor,
acho que peguei Turing.
809
00:58:19,602 --> 00:58:21,461
Eu o segui at� um bar
noite passada,
810
00:58:21,462 --> 00:58:24,259
onde ele encontrou um cara.
Eles trocaram um envelope.
811
00:58:24,260 --> 00:58:25,878
Ent�o segui
esse outro indiv�duo,
812
00:58:25,879 --> 00:58:27,780
o peguei, dei uma sacudida.
813
00:58:29,190 --> 00:58:32,999
- Ele � bicha. Ele confessou.
- O qu�?
814
00:58:33,513 --> 00:58:35,895
O homem admitiu.
Arnold Murray.
815
00:58:35,896 --> 00:58:38,884
Encontram-se perto do bar,
pagam para um sa�da.
816
00:58:38,885 --> 00:58:41,086
Turing � um dos que pagou.
817
00:58:41,087 --> 00:58:42,998
S� o sr. Murray
teve a brilhante ideia
818
00:58:42,999 --> 00:58:45,761
de roubar a casa de Turing
depois, com um amigo.
819
00:58:46,262 --> 00:58:48,159
� isso que Turing
est� escondendo.
820
00:58:48,160 --> 00:58:50,690
Ele � gay,
n�o um espi�o.
821
00:58:50,691 --> 00:58:52,340
- N�o.
- Qual o problema?
822
00:58:52,341 --> 00:58:54,552
Podemos acusar um professor
por indec�ncia.
823
00:58:54,852 --> 00:58:56,492
N�o, isso � burrice.
824
00:58:56,692 --> 00:58:58,790
- Ele faz algo...
- Ele cometeu um crime
825
00:58:58,791 --> 00:59:01,142
e infringiu a lei.
E com um cara.
826
00:59:01,143 --> 00:59:04,270
- Jesus Cristo, isso � nojento.
- N�o � a investiga��o
827
00:59:04,271 --> 00:59:06,012
que eu estava conduzindo.
828
00:59:06,013 --> 00:59:07,441
Traga-o.
829
00:59:07,788 --> 00:59:09,188
Espere.
830
00:59:09,779 --> 00:59:12,157
Deixe-me interrog�-lo.
Por favor.
831
00:59:12,158 --> 00:59:13,958
D�-me meia hora sozinho,
e ent�o...
832
00:59:13,959 --> 00:59:15,498
juro que passarei
o pr�ximo m�s
833
00:59:15,499 --> 00:59:18,390
emitindo mandatos de quantos
casos est�pidos quiser.
834
00:59:18,900 --> 00:59:21,290
Tudo bem.
Agora me arrumem um mandato
835
00:59:21,291 --> 00:59:23,095
para a pris�o
de Alan Turing.
836
00:59:39,641 --> 00:59:41,046
Alan?
837
00:59:41,047 --> 00:59:43,791
Christopher n�o est�
se movendo r�pido o suficiente.
838
00:59:44,102 --> 00:59:46,902
- Dever�amos conversas.
- E mesmo com o quadro diagonal,
839
00:59:46,903 --> 00:59:49,387
n�o roda as configura��es
t�o r�pido o bastante...
840
00:59:49,388 --> 00:59:51,805
- Vou embora.
- Mas voc� acabou de chegar.
841
00:59:52,024 --> 00:59:53,424
N�o.
842
00:59:53,825 --> 00:59:56,708
- N�o. Bletchley.
- O qu�?
843
00:59:56,709 --> 00:59:58,562
S�o meus pais.
844
00:59:58,563 --> 01:00:00,715
Estou com 25, solteira,
vivo sozinha,
845
01:00:00,716 --> 01:00:02,186
e eles me querem em casa.
846
01:00:02,920 --> 01:00:04,612
Isso � rid�culo.
847
01:00:04,613 --> 01:00:06,537
Esses s�o meus pais.
848
01:00:06,538 --> 01:00:10,115
Voc� n�o pode ir.
N�o deixarei voc�.
849
01:00:10,116 --> 01:00:11,594
"Sentirei sua falta."
850
01:00:11,595 --> 01:00:14,004
Isso que uma pessoa normal
diria nessa situa��o.
851
01:00:14,005 --> 01:00:16,112
N�o ligo
para o que � normal.
852
01:00:16,113 --> 01:00:17,715
O que eu deveria fazer,
Alan?
853
01:00:19,786 --> 01:00:23,853
Eu n�o vou desistir
dos meus pais.
854
01:00:25,056 --> 01:00:27,424
Aqui voc� tem a oportunidade
855
01:00:27,425 --> 01:00:29,694
de fazer algo
realmente �til em sua vida.
856
01:00:29,695 --> 01:00:31,729
E terminar como voc�?
N�o, obrigada.
857
01:00:32,870 --> 01:00:35,022
Desculpe-me
por me sentir sozinha.
858
01:00:35,023 --> 01:00:37,968
Mas Enigma
n�o ir� te salvar.
859
01:00:37,969 --> 01:00:40,571
Consegue decifrar isso,
seu narcisista fr�gil?
860
01:00:40,572 --> 01:00:42,896
Ou quer ajuda
do seu precioso Christopher?
861
01:00:49,391 --> 01:00:50,873
Sinto muito.
862
01:00:57,363 --> 01:01:00,805
Eu quero que voc� fique
porque gosto de voc�.
863
01:01:00,806 --> 01:01:03,590
Gosto de falar com voc�.
864
01:01:04,690 --> 01:01:06,768
Gosto de falar com voc� tamb�m,
Alan.
865
01:01:12,172 --> 01:01:13,790
E se n�o estivesse sozinha?
866
01:01:14,806 --> 01:01:16,374
E se voc� tivesse um marido?
867
01:01:17,670 --> 01:01:19,265
Voc� tem algum em mente?
868
01:01:19,792 --> 01:01:21,244
Tenho.
869
01:01:21,781 --> 01:01:23,279
Hugh?
870
01:01:23,887 --> 01:01:25,964
Hugh � terrivelmente atraente,
eu assumo,
871
01:01:25,965 --> 01:01:28,244
mas n�o acho que ele seja
o tipo para casar.
872
01:01:28,990 --> 01:01:31,401
N�o, eu n�o estava
pensando nele.
873
01:01:31,601 --> 01:01:34,156
Ou Peter.
Ele � t�o quieto.
874
01:01:39,830 --> 01:01:41,432
Meu Deus.
875
01:01:41,933 --> 01:01:44,665
- Mas faz sentido.
- Voc� me pediu em casamento?
876
01:01:44,890 --> 01:01:47,157
� a coisa l�gica a fazer.
877
01:01:47,599 --> 01:01:49,850
- Isto � rid�culo.
- S�o seus pais.
878
01:01:50,050 --> 01:01:53,191
N�o posso... acreditar
que isto est� acontecendo.
879
01:01:56,681 --> 01:01:58,119
Joan...
880
01:01:59,591 --> 01:02:01,715
Seu nome do meio �
Caroline ou Catherine?
881
01:02:01,716 --> 01:02:04,803
- Elizabeth.
- Joan Elizabeth...
882
01:02:04,804 --> 01:02:06,595
Clarke...
883
01:02:09,159 --> 01:02:10,638
Quer casar comigo?
884
01:02:20,437 --> 01:02:21,990
� lindo.
885
01:02:22,728 --> 01:02:25,240
Bem, sei que n�o � comum,
mas...
886
01:02:27,160 --> 01:02:28,935
Quem ama coisas comuns?
887
01:02:29,214 --> 01:02:31,149
Ela o pegou
com as duas m�os...
888
01:02:31,692 --> 01:02:34,230
e me olhou com aqueles olhos
inocentes e disse,
889
01:02:34,231 --> 01:02:36,584
"Eu deveria colocar isso
na minha boca?"
890
01:02:36,585 --> 01:02:40,873
E eu disse, "Sim.
Sabe, o jeitinho franc�s."
891
01:02:41,385 --> 01:02:44,861
Ent�o ela o coloca na boca,
gruda seus l�bios ao redor,
892
01:02:44,862 --> 01:02:47,397
e come�a a cantarolar
a sangrenta Marselhesa.
893
01:02:51,310 --> 01:02:52,889
- Venha dan�ar.
- N�o, n�o, n�o.
894
01:02:52,890 --> 01:02:56,350
Pode dan�ar com seu noivo
quando quiser, mas agora...
895
01:02:56,951 --> 01:02:58,627
� minha vez.
896
01:03:25,790 --> 01:03:27,248
Qual o problema?
897
01:03:33,152 --> 01:03:35,353
E se...
898
01:03:40,381 --> 01:03:43,290
E se eu n�o gostar
de estar...
899
01:03:43,291 --> 01:03:46,020
Com Joan desse jeito?
900
01:03:48,445 --> 01:03:50,228
Porque voc� � homossexual?
901
01:03:54,690 --> 01:03:56,187
Eu suspeitava.
902
01:03:57,467 --> 01:04:00,389
Bem, eu deveria dizer a ela
que eu tive...
903
01:04:00,390 --> 01:04:02,170
Casos com homens?
904
01:04:02,774 --> 01:04:04,741
Sabe, com a minha...
905
01:04:04,742 --> 01:04:06,991
admitida experi�ncia
limitada
906
01:04:06,992 --> 01:04:09,587
mulheres tendem a ser
um pouco sens�veis
907
01:04:09,588 --> 01:04:11,864
sobre acidentalmente casar
com homossexuais.
908
01:04:12,602 --> 01:04:14,780
Talvez n�o divulgar
essa informa��o
909
01:04:14,781 --> 01:04:16,482
seria melhor para voc�.
910
01:04:19,556 --> 01:04:21,866
Eu me importo com ela,
de verdade. Eu...
911
01:04:25,895 --> 01:04:29,036
S� n�o sei se eu posso...
912
01:04:30,290 --> 01:04:32,721
- Fingir.
- Voc� n�o pode dizer a ningu�m.
913
01:04:33,788 --> 01:04:35,307
� ilegal.
914
01:04:36,490 --> 01:04:38,690
E Denniston est� procurando
qualquer desculpa
915
01:04:38,691 --> 01:04:40,103
para te colocar para fora.
916
01:04:40,178 --> 01:04:43,090
- Eu sei.
- Isto tem que ficar em segredo.
917
01:04:43,091 --> 01:04:44,712
Vamos, � sua vez.
918
01:04:45,657 --> 01:04:47,245
Tudo bem.
919
01:05:08,690 --> 01:05:13,690
EU TE AMO
920
01:06:09,268 --> 01:06:10,668
X�cara de ch�?
921
01:06:10,920 --> 01:06:12,377
N�o, obrigado.
922
01:06:26,455 --> 01:06:28,474
Sr. Turing, posso lhe contar
um segredo?
923
01:06:28,985 --> 01:06:30,669
Sou muito bom com eles.
924
01:06:30,887 --> 01:06:32,339
Estou aqui para ajud�-lo.
925
01:06:35,089 --> 01:06:36,657
Claro.
926
01:06:43,724 --> 01:06:45,833
M�quinas podem pensar?
927
01:06:45,834 --> 01:06:48,458
Ent�o voc� leu alguns
dos meus trabalhos publicados?
928
01:06:49,190 --> 01:06:50,698
O que faz voc� dizer isso?
929
01:06:51,490 --> 01:06:54,239
Bem, porque eu estou sentado
em uma delegacia,
930
01:06:54,240 --> 01:06:56,839
acusado de pedir a um jovem
para tocar meu p�nis,
931
01:06:56,840 --> 01:07:00,540
e voc� acabou de me perguntar
se m�quinas podem pensar.
932
01:07:02,290 --> 01:07:03,694
Bem, elas podem?
933
01:07:05,490 --> 01:07:09,444
As m�quinas poderiam pensar
como seres humanos pensam?
934
01:07:09,953 --> 01:07:11,629
A maioria das pessoas
diz que n�o.
935
01:07:12,189 --> 01:07:13,921
Voc� n�o � a maioria
das pessoas.
936
01:07:16,623 --> 01:07:19,933
Bem, o problema � que est�
fazendo uma pergunta idiota.
937
01:07:20,789 --> 01:07:23,642
- Estou?
- � claro que m�quinas
938
01:07:23,643 --> 01:07:26,635
n�o podem pensar
como as pessoas.
939
01:07:27,260 --> 01:07:30,825
Uma m�quina � diferente
de uma pessoa.
940
01:07:32,569 --> 01:07:34,559
Portanto,
pensam de modo diferente.
941
01:07:38,248 --> 01:07:41,132
A quest�o interessante �,
s� porque alguma coisa
942
01:07:41,133 --> 01:07:45,907
pensa diferente de voc�,
significa que ela n�o pensa?
943
01:07:47,589 --> 01:07:51,718
N�s concordamos que os humanos
divergem uns dos outros.
944
01:07:55,190 --> 01:07:57,819
Voc� gosta de morangos,
eu odeio patina��o no gelo,
945
01:07:57,820 --> 01:08:02,819
voc� chora com filmes tristes,
eu sou al�rgico a p�len.
946
01:08:04,573 --> 01:08:07,100
Como explicar
gostos diferentes,
947
01:08:07,101 --> 01:08:09,574
prefer�ncias diferentes,
948
01:08:09,575 --> 01:08:12,689
sen�o dizendo que nossas mentes
trabalham de modo diferente,
949
01:08:12,690 --> 01:08:14,703
que pensamos
de modo diferente?
950
01:08:16,877 --> 01:08:18,579
E se podemos dizer isso
um do outro
951
01:08:18,580 --> 01:08:21,427
por que n�o podemos
dizer o mesmo de mentes...
952
01:08:21,877 --> 01:08:25,591
Constru�das de cobre,
arame e a�o?
953
01:08:25,932 --> 01:08:27,406
E esse...
954
01:08:27,789 --> 01:08:29,902
� o grande artigo
que voc� escreveu?
955
01:08:30,190 --> 01:08:31,668
Como se chama?
956
01:08:32,090 --> 01:08:34,012
"O Jogo da Imita��o."
957
01:08:34,086 --> 01:08:36,048
Certo, isso � sobre o qu�?
958
01:08:41,889 --> 01:08:45,210
- Gostaria de jogar?
- Jogar?
959
01:08:45,294 --> 01:08:48,457
� um jogo.
Um tipo de jogo.
960
01:08:49,458 --> 01:08:51,705
Para determinar o que �
961
01:08:52,406 --> 01:08:54,521
uma m�quina ou um humano.
962
01:08:55,126 --> 01:08:56,555
Como jogo?
963
01:08:56,556 --> 01:08:58,610
Bem, tem um juiz
e um sujeito.
964
01:08:59,454 --> 01:09:01,466
O juiz faz perguntas,
965
01:09:01,467 --> 01:09:03,735
e dependendo da resposta
do sujeito,
966
01:09:03,736 --> 01:09:05,821
determina com quem
ele est� falando.
967
01:09:05,822 --> 01:09:09,020
Sobre o que ele est� falando,
e...
968
01:09:10,673 --> 01:09:13,192
Tudo que tem de fazer
� me fazer uma pergunta.
969
01:09:18,966 --> 01:09:20,993
O que voc� fez durante
a Guerra?
970
01:09:20,994 --> 01:09:23,002
Trabalhei
em uma f�brica de r�dio.
971
01:09:25,190 --> 01:09:27,513
O que voc� realmente fez
durante a Guerra?
972
01:09:31,711 --> 01:09:33,469
Est� prestando aten��o?
973
01:09:52,894 --> 01:09:54,384
Droga!
974
01:10:01,668 --> 01:10:04,912
Estamos ficando sem tempo.
S� temos um m�s.
975
01:10:05,295 --> 01:10:07,536
Ent�o � isso?
976
01:10:07,537 --> 01:10:09,777
N�o importa o quanto n�s
possamos melhorar.
977
01:10:09,778 --> 01:10:11,409
A m�quina nunca processar�
978
01:10:11,410 --> 01:10:14,065
159 zilh�es de possibilidades
h� tempo.
979
01:10:14,066 --> 01:10:16,085
� imposs�vel.
980
01:10:16,086 --> 01:10:18,172
Ela est� procurando.
Ela...
981
01:10:19,587 --> 01:10:21,413
N�o sabe
o que est� procurando.
982
01:10:22,595 --> 01:10:24,216
Se soub�ssemos
a mensagem...
983
01:10:24,217 --> 01:10:27,679
Se soub�ssemos,
n�o ter�amos que decript�-la.
984
01:10:32,554 --> 01:10:34,073
Quem � o amigo do Alan?
985
01:10:35,457 --> 01:10:38,195
Hugh. Ele � designer
de computadores.
986
01:10:38,631 --> 01:10:40,180
� meu tipo, ent�o?
987
01:10:40,181 --> 01:10:42,429
- Posso te apresentar.
- N�o.
988
01:10:42,818 --> 01:10:44,217
Ele vir� at� aqui.
989
01:10:44,218 --> 01:10:46,382
- Certeza?
- Sim.
990
01:10:46,383 --> 01:10:49,620
Sorri para ele faz 15 minutos
e n�o olhei mais.
991
01:10:51,766 --> 01:10:53,392
Quem � aquela com Joan?
992
01:10:54,782 --> 01:10:57,135
Helen. Trabalha com ela.
993
01:10:57,136 --> 01:11:00,081
- Ela � linda.
- Ela quer que eu v� l�.
994
01:11:00,969 --> 01:11:03,269
O qu�? Como diabos
iria saber isso?
995
01:11:03,270 --> 01:11:06,613
Ela sorriu a um tempo atr�s
e n�o olhou mais.
996
01:11:12,345 --> 01:11:13,952
Peguei ele.
997
01:11:13,953 --> 01:11:17,407
Por que quando estava solteira
achava isso tedioso,
998
01:11:17,408 --> 01:11:20,414
mas agora que estou noiva,
acho muito divertido.
999
01:11:22,593 --> 01:11:25,810
Bingo. Ela caiu.
Alan, nos apresente.
1000
01:11:25,811 --> 01:11:27,766
O qu�? Por que eu?
1001
01:11:30,081 --> 01:11:31,957
Nada melhor
do que um amigo do noivo
1002
01:11:31,958 --> 01:11:34,085
fazer algo que uma mulher
se arrepender�
1003
01:11:34,086 --> 01:11:36,114
com o amigo mais bonito
do noivo.
1004
01:11:36,115 --> 01:11:37,515
Vamos.
1005
01:11:42,313 --> 01:11:45,161
Aposto que o Alan
vai estragar tudo.
1006
01:11:45,718 --> 01:11:47,118
Tamb�m aposto.
1007
01:11:47,119 --> 01:11:49,561
- Alan Turing tem uma teoria.
- Ele tem muitas.
1008
01:11:50,019 --> 01:11:51,570
Ele acredita
que o regulamento
1009
01:11:51,571 --> 01:11:54,504
sobre homens e mulheres
trabalharem juntos acontece
1010
01:11:54,505 --> 01:11:57,414
por que tal proximidade
levar� ao romance.
1011
01:11:57,415 --> 01:12:01,021
- O qu�? Eu n�o...
- No entanto, eu discordo.
1012
01:12:01,022 --> 01:12:02,615
- Discorda?
- Sim.
1013
01:12:02,616 --> 01:12:05,197
Penso que se trabalhar ao lado
de uma mulher,
1014
01:12:05,198 --> 01:12:07,885
posso apreciar suas habilidades
e intelig�ncia
1015
01:12:07,886 --> 01:12:09,801
sem lev�-la para cama.
1016
01:12:10,996 --> 01:12:12,590
Desculpe, nos conhecemos?
1017
01:12:12,591 --> 01:12:14,895
N�o me lembro.
Mas vamos dizer que n�o.
1018
01:12:14,896 --> 01:12:17,071
Helen Stewart.
Hugh Alexander.
1019
01:12:17,072 --> 01:12:20,683
- Concorda comigo ou Alan?
- Alan, claro.
1020
01:12:21,308 --> 01:12:23,727
Fico lisonjeado,
mas n�o acho que...
1021
01:12:24,013 --> 01:12:27,477
- Droga.
- Trabalho ao lado de um homem,
1022
01:12:27,677 --> 01:12:30,166
n�o posso negar
que tenho uma queda por ele.
1023
01:12:30,167 --> 01:12:32,195
Quem � esse homem?
Vou bater nele.
1024
01:12:32,196 --> 01:12:34,334
N�o precisa se preocupar,
ele � casto.
1025
01:12:34,335 --> 01:12:37,097
Nunca nos encontramos.
Ele � alem�o.
1026
01:12:37,098 --> 01:12:38,498
Agora quero mesmo mat�-lo.
1027
01:12:40,558 --> 01:12:43,463
Trabalha ao lado
de um alem�o?
1028
01:12:43,464 --> 01:12:47,416
Cada um intercepta mensagens
de uma torre alem� de r�dio.
1029
01:12:47,417 --> 01:12:50,815
Temos um aliado do outro lado
que nos envia as mensagens.
1030
01:12:50,816 --> 01:12:52,503
Todos t�m
um toque diferente,
1031
01:12:52,504 --> 01:12:54,583
assim sabemos o ritmo
do nosso aliado.
1032
01:12:54,584 --> 01:12:56,220
� estranhamente �ntimo.
1033
01:12:56,221 --> 01:12:58,331
Sinto que o conhe�o
muito bem.
1034
01:12:58,332 --> 01:12:59,732
Pena que ele tem namorada,
1035
01:12:59,733 --> 01:13:02,527
mas por isso descordo de voc�,
sr. Alexander.
1036
01:13:02,528 --> 01:13:06,195
Estou apaixonada por um colega
de trabalho e nunca o vi.
1037
01:13:06,196 --> 01:13:07,955
Permita-me comprar-lhe
outra cerveja
1038
01:13:07,956 --> 01:13:09,612
e explico por que
est� errada.
1039
01:13:09,613 --> 01:13:12,713
- Vamos.
- Excelente.
1040
01:13:15,285 --> 01:13:16,685
Obrigado.
1041
01:13:17,576 --> 01:13:20,815
Cervejas.
Tem gim com frutas?
1042
01:13:23,990 --> 01:13:26,620
Caso esteja com d�vida,
isso se chama xavecar.
1043
01:13:26,621 --> 01:13:28,021
Helen!
1044
01:13:28,022 --> 01:13:30,159
- S�rio, sem cigarros?
- Alan...
1045
01:13:30,160 --> 01:13:31,810
Sim, Alan.
1046
01:13:31,811 --> 01:13:35,425
Por que acha
que o aliado alem�o namora?
1047
01:13:35,426 --> 01:13:38,145
- � uma brincadeira est�pida.
- N�o, diga-me.
1048
01:13:39,940 --> 01:13:42,657
Todas suas mensagens come�am
com as mesmas cinco letras
1049
01:13:42,658 --> 01:13:44,709
C-I-L-L-Y.
1050
01:13:44,710 --> 01:13:47,852
- Acho que Cilly � seu amor.
- Mas � imposs�vel.
1051
01:13:47,853 --> 01:13:50,327
Os alem�es usam
cinco letras aleat�rias
1052
01:13:50,328 --> 01:13:51,885
para come�ar
qualquer mensagem.
1053
01:13:51,995 --> 01:13:53,628
Mas n�o esse cara.
1054
01:13:53,629 --> 01:13:56,024
Acho que o amor provoca
atitudes estranhas.
1055
01:13:56,714 --> 01:14:00,267
Neste caso, o amor far�
a Alemanha perder a Guerra.
1056
01:14:01,781 --> 01:14:03,181
Vamos, Peter.
1057
01:14:04,414 --> 01:14:05,842
Desculpe.
1058
01:14:08,209 --> 01:14:09,668
Alan!
1059
01:14:10,085 --> 01:14:11,485
Alan!
1060
01:14:11,486 --> 01:14:15,367
- Pare, pare, pare!
- Alan!
1061
01:14:15,588 --> 01:14:17,051
Eu apenas queria...
1062
01:14:20,154 --> 01:14:21,921
- Hugh Alexander.
- John Cairncross.
1063
01:14:21,922 --> 01:14:23,391
Peter Hilton.
1064
01:14:23,392 --> 01:14:26,670
Alan, o qu�...?
1065
01:14:29,126 --> 01:14:30,526
O que foi?
1066
01:14:30,527 --> 01:14:32,655
E se...
E se Christopher
1067
01:14:33,188 --> 01:14:36,039
n�o tiver que buscar
por todos os ajustes?
1068
01:14:36,040 --> 01:14:39,039
E se ele procurar apenas
naqueles que apresentem
1069
01:14:39,229 --> 01:14:41,710
palavras que j� sabemos
que estar�o na mensagem.
1070
01:14:41,711 --> 01:14:44,035
Palavras repetidas,
palavras previs�veis.
1071
01:14:44,036 --> 01:14:45,446
Exatamente.
1072
01:14:47,847 --> 01:14:49,282
Vejam,
como esse aqui.
1073
01:14:49,383 --> 01:14:51,281
6h, previs�o de dia claro.
1074
01:14:51,282 --> 01:14:52,924
Chuva ao anoitecer.
Salve Hitler.
1075
01:14:55,188 --> 01:14:57,960
Bem, � isso.
Exatamente.
1076
01:14:57,972 --> 01:15:01,526
Enviam a previs�o do tempo,
diariamente, �s 6h.
1077
01:15:01,527 --> 01:15:04,699
Ent�o, essas tr�s palavras
sabemos que estar�o
1078
01:15:04,700 --> 01:15:06,400
em todas as mensagens
das 6h.
1079
01:15:06,590 --> 01:15:08,076
"Tempo" obviamente, e..
1080
01:15:08,799 --> 01:15:11,367
- "Salve Maldito Hitler?"
- "Salve Maldito Hitler".
1081
01:15:12,074 --> 01:15:14,596
� a mensagem
das 6h de hoje.
1082
01:15:21,385 --> 01:15:24,655
Hugh, ajuste a roda de letras
da direita...
1083
01:15:24,656 --> 01:15:26,055
Eu sei.
Tempo e Hitler.
1084
01:15:26,056 --> 01:15:28,634
Peter, John, arrumem
as voltagens destas letras,
1085
01:15:28,635 --> 01:15:30,037
nos misturadores traseiros.
1086
01:15:30,038 --> 01:15:31,514
- Usaremos os giros?
- Sim.
1087
01:15:31,515 --> 01:15:33,763
Certo, Joan.
Qual a �ltima mensagem das 6h?
1088
01:15:33,764 --> 01:15:35,164
- L.
- L.
1089
01:15:36,499 --> 01:15:37,955
- H.
- H.
1090
01:15:38,589 --> 01:15:40,129
- W.
- W.
1091
01:15:40,701 --> 01:15:42,267
- A.
- A.
1092
01:15:43,004 --> 01:15:44,406
- Q.
- Q.
1093
01:15:46,241 --> 01:15:47,742
Pronto.
1094
01:16:07,162 --> 01:16:08,831
Vamos.
Vamos, Christopher.
1095
01:16:24,511 --> 01:16:26,063
Meu Deus.
1096
01:16:33,252 --> 01:16:34,858
O que aconteceu?
1097
01:16:36,257 --> 01:16:38,216
- Funcionou?
- Alan?
1098
01:16:38,230 --> 01:16:40,532
Alan?
1099
01:16:43,393 --> 01:16:46,234
Preciso de uma mensagem nova.
A �ltima interceptada.
1100
01:16:50,471 --> 01:16:51,873
Obrigada.
1101
01:16:55,961 --> 01:16:58,133
O. T.
1102
01:16:58,134 --> 01:16:59,534
- Pronto?
- Sim.
1103
01:16:59,535 --> 01:17:01,497
- M. Y.
- M. Y.
1104
01:17:01,498 --> 01:17:03,480
- M. S.
- M. S.
1105
01:17:03,481 --> 01:17:05,782
- A. I.
- A. I.
1106
01:17:05,783 --> 01:17:08,487
- C. T.
- C. T.
1107
01:17:08,488 --> 01:17:10,291
- R. I.
- R. I.
1108
01:17:10,292 --> 01:17:12,252
- S. O.
- S. O.
1109
01:17:12,253 --> 01:17:14,506
- A. Y.
- A. Y.
1110
01:17:14,507 --> 01:17:16,962
- R. I.
- R. I.
1111
01:17:23,036 --> 01:17:24,837
"KMS Jaguar no ponto,
1112
01:17:24,838 --> 01:17:27,503
direcionado para 53 graus
e 24 minutos norte,
1113
01:17:27,504 --> 01:17:31,141
e ao ponto um grau a oeste."
1114
01:17:32,212 --> 01:17:34,000
Salve Hitler.
1115
01:17:38,712 --> 01:17:41,305
Isso � tudo que se precisa
saber de alem�o,
1116
01:17:41,306 --> 01:17:42,929
para decifrar a Enigma.
1117
01:17:50,864 --> 01:17:52,434
Isso!
1118
01:18:46,567 --> 01:18:48,591
- M. A.
- M. A.
1119
01:18:48,592 --> 01:18:51,076
- Y. I.
- Y. I.
1120
01:18:51,077 --> 01:18:53,913
- T. R.
- T. R.
1121
01:18:54,396 --> 01:18:56,723
- O. T.
- O. T.
1122
01:18:56,798 --> 01:18:59,471
- A. H.
- A. H.
1123
01:19:00,374 --> 01:19:01,807
- Q.
- Q.
1124
01:19:04,769 --> 01:19:06,204
U.
1125
01:19:07,289 --> 01:19:08,803
R.
1126
01:19:12,378 --> 01:19:14,458
Meu Deus,
voc� conseguiu.
1127
01:19:14,715 --> 01:19:18,825
Voc� derrotou o Nazismo
com palavras-cruzadas.
1128
01:19:18,826 --> 01:19:20,340
Cinco pessoas no mundo sabem
1129
01:19:20,341 --> 01:19:22,179
a posi��o de cada navio
no Atl�ntico.
1130
01:19:22,476 --> 01:19:24,182
E est�o todas nesta sala.
1131
01:19:24,183 --> 01:19:26,741
- Meu bom Deus.
- Acho que nem Ele
1132
01:19:26,742 --> 01:19:28,621
- tem o poder que temos agora.
- N�o.
1133
01:19:28,622 --> 01:19:31,579
Haver� um ataque ao comboio
brit�nico de passageiros.
1134
01:19:31,766 --> 01:19:33,869
- Bem ali.
- Voc� est� certa.
1135
01:19:33,870 --> 01:19:36,209
Os submarinos
est�o a 20 minutos de dist�ncia.
1136
01:19:36,210 --> 01:19:38,760
Civis. Centenas deles.
Podemos salvar suas vidas.
1137
01:19:38,761 --> 01:19:41,161
Ligarei para Denniston,
ele alertar� o Almirante.
1138
01:19:41,162 --> 01:19:42,894
Acha que h� tempo
para salv�-los?
1139
01:19:42,895 --> 01:19:44,571
Deve haver,
se conseguirmos...
1140
01:19:44,572 --> 01:19:46,730
Comandante Denniston, por favor.
� urgente.
1141
01:19:46,731 --> 01:19:49,048
- N�o.
- Que diabos est� fazendo?
1142
01:19:49,049 --> 01:19:50,923
N�o pode ligar
para Denniston.
1143
01:19:50,924 --> 01:19:53,126
N�o pode contar a ele
sobre o ataque.
1144
01:19:53,127 --> 01:19:56,317
- Do que est� falando?
- Podemos proteg�-los em 10 min.
1145
01:19:56,318 --> 01:19:58,689
Deixe os submarinos
afundarem o comboio.
1146
01:19:58,690 --> 01:20:00,402
Foi um grande dia,
est� em choque.
1147
01:20:00,403 --> 01:20:02,570
- N�o temos tempo para isso!
- N�o!
1148
01:20:03,831 --> 01:20:06,934
- Hugh, Hugh! J� chega!
- Pare!
1149
01:20:06,935 --> 01:20:08,504
John,
o ataque � em minutos.
1150
01:20:10,183 --> 01:20:11,918
Eu estou bem.
1151
01:20:11,919 --> 01:20:13,319
Eu estou bem.
1152
01:20:14,752 --> 01:20:17,463
Voc� sabe por qu� as pessoas
gostam de viol�ncia, Hugh?
1153
01:20:18,605 --> 01:20:20,279
� porque
� uma sensa��o boa.
1154
01:20:22,145 --> 01:20:24,770
As vezes n�o podemos fazer
o que nos faz sentir bem.
1155
01:20:24,771 --> 01:20:26,539
N�s temos de fazer
o que � l�gico.
1156
01:20:26,901 --> 01:20:28,301
O que � l�gico?
1157
01:20:28,823 --> 01:20:30,225
O pior momento para mentir
1158
01:20:30,226 --> 01:20:32,493
� quando a pessoa espera que
voc� minta.
1159
01:20:32,494 --> 01:20:35,095
- Meu Deus.
- O qu�?
1160
01:20:35,096 --> 01:20:37,721
Se algu�m est� esperando
uma mentira, n�o pode...
1161
01:20:37,722 --> 01:20:39,122
Apenas dar-lhes uma.
1162
01:20:40,017 --> 01:20:41,720
Droga, Alan est� certo.
1163
01:20:42,411 --> 01:20:43,939
O qu�?
1164
01:20:44,139 --> 01:20:47,757
O que os alem�es achariam
se destru�ssemos os seus navios?
1165
01:20:48,161 --> 01:20:49,629
Nada. Eles estariam mortos.
1166
01:20:49,630 --> 01:20:53,545
N�o.
N�o, voc� n�o pode estar certo.
1167
01:20:53,546 --> 01:20:56,731
Ent�o nosso comboio
de repente sai do curso,
1168
01:20:57,315 --> 01:20:59,338
um dos nossos esquadr�es
bombardeiros
1169
01:20:59,339 --> 01:21:02,881
voa miraculosamente
�s coordenadas dos navios deles.
1170
01:21:03,940 --> 01:21:07,033
O que os alem�es achariam?
1171
01:21:09,036 --> 01:21:12,260
Os alem�es saberiam
que resolvemos a Enigma.
1172
01:21:12,817 --> 01:21:16,147
Eles encerrar�o as comunica��es
de r�dio ao meio-dia
1173
01:21:16,148 --> 01:21:18,908
e ter�o mudado o design
da Enigma at� o final de semana.
1174
01:21:18,909 --> 01:21:20,309
Sim.
1175
01:21:21,607 --> 01:21:23,074
Dois anos de trabalho.
1176
01:21:24,018 --> 01:21:27,490
Tudo o que fizemos aqui
ser� em v�o.
1177
01:21:28,519 --> 01:21:30,774
H� 500 civis naquele comboio.
1178
01:21:31,176 --> 01:21:33,647
Mulheres, crian�as.
1179
01:21:35,058 --> 01:21:37,454
- N�s os deixaremos morrer.
- Nosso trabalho
1180
01:21:37,682 --> 01:21:40,444
n�o � salvar passageiros
de um comboio,
1181
01:21:40,445 --> 01:21:42,077
� vencer a Guerra.
1182
01:21:42,550 --> 01:21:44,520
Nosso trabalho
era decifrar a Enigma.
1183
01:21:44,521 --> 01:21:45,921
Mas j� fizemos isso.
1184
01:21:47,161 --> 01:21:48,630
Agora a parte dif�cil.
1185
01:21:50,556 --> 01:21:51,956
Manter em segredo.
1186
01:21:51,957 --> 01:21:54,401
- Carlisle.
- O qu�?
1187
01:21:55,375 --> 01:21:57,010
O comboio est� prestes a...
1188
01:21:58,212 --> 01:21:59,895
O HMS Carlisle
� um dos navios.
1189
01:22:02,491 --> 01:22:05,002
Se n�o podemos agir
em cada parte da intelig�ncia,
1190
01:22:05,003 --> 01:22:06,403
tudo bem, n�o iremos.
1191
01:22:07,508 --> 01:22:08,908
Vamos agir s� neste.
1192
01:22:09,671 --> 01:22:11,239
Peter, qual o seu problema?
1193
01:22:12,491 --> 01:22:13,891
Meu irm�o...
1194
01:22:14,365 --> 01:22:15,800
Ele est� no Carlisle.
1195
01:22:18,733 --> 01:22:20,170
Um artilheiro da Marinha.
1196
01:22:23,453 --> 01:22:24,853
Eu...
1197
01:22:27,051 --> 01:22:28,450
Eu sinto muito.
1198
01:22:31,304 --> 01:22:32,704
Quem voc� pensa que �?
1199
01:22:34,831 --> 01:22:36,317
Esse � o meu irm�o.
1200
01:22:38,263 --> 01:22:39,732
Ele � meu irm�o mais velho,
1201
01:22:39,733 --> 01:22:41,738
e voc� tem tempo
para impedir sua morte.
1202
01:22:42,173 --> 01:22:43,572
N�o podemos.
1203
01:22:45,862 --> 01:22:47,262
Ele est� certo.
1204
01:22:48,363 --> 01:22:49,763
Alan...
1205
01:22:50,804 --> 01:22:52,204
Joan...
1206
01:22:54,101 --> 01:22:55,676
Hugh...
1207
01:22:55,677 --> 01:22:57,077
John...
1208
01:22:58,357 --> 01:23:00,140
Por favor, eu...
1209
01:23:00,719 --> 01:23:04,514
Os alem�es, eles n�o suspeitar�o
apenas porque paramos um ataque.
1210
01:23:04,515 --> 01:23:06,007
Ningu�m saber�.
1211
01:23:06,819 --> 01:23:09,777
Estou pedido como amigo.
1212
01:23:10,880 --> 01:23:12,280
Por favor.
1213
01:23:15,930 --> 01:23:17,330
Eu sinto muito.
1214
01:23:18,857 --> 01:23:22,064
Voc� n�o � Deus Alan,
n�o escolhe quem vive ou n�o.
1215
01:23:23,172 --> 01:23:24,573
Sim, n�s escolhemos.
1216
01:23:27,792 --> 01:23:29,192
Por qu�?
1217
01:23:29,613 --> 01:23:31,330
Porque mais ningu�m pode.
1218
01:24:19,994 --> 01:24:21,771
Por que est�
me contando isso?
1219
01:24:22,562 --> 01:24:25,515
N�s precisamos da sua ajuda
para manter em segredo do...
1220
01:24:25,516 --> 01:24:28,223
Minist�rio da Marinha, Ex�rcito,
For�a A�rea Brit�nica.
1221
01:24:29,279 --> 01:24:32,632
Ningu�m pode saber
que resolvemos a Enigma.
1222
01:24:33,399 --> 01:24:34,902
Nem mesmo o Denniston.
1223
01:24:35,465 --> 01:24:37,402
Que est� no processo
de te demitir.
1224
01:24:37,940 --> 01:24:39,341
Voc� pode cuidar disso.
1225
01:24:40,057 --> 01:24:42,774
Enquanto desenvolvemos
o sistema que ajude a calcular
1226
01:24:42,775 --> 01:24:44,796
o quanto
de intelig�ncia usar,
1227
01:24:45,293 --> 01:24:48,384
quais ataques parar
e quais continuar.
1228
01:24:48,385 --> 01:24:50,162
An�lise estat�stica.
1229
01:24:50,163 --> 01:24:52,102
O n�mero m�nimo de a��es
1230
01:24:52,103 --> 01:24:54,038
necess�rias para ganhar
a Guerra.
1231
01:24:55,269 --> 01:24:57,354
Mas tamb�m
o n�mero m�ximo de a��es
1232
01:24:57,752 --> 01:24:59,462
antes dos alem�es
suspeitarem.
1233
01:25:00,414 --> 01:25:03,264
E voc� vai confiar tudo isso
em estat�sticas?
1234
01:25:05,049 --> 01:25:06,725
- � matem�tica?
- Correto.
1235
01:25:06,726 --> 01:25:08,827
E depois MI6 pode
inventar mentiras
1236
01:25:08,828 --> 01:25:10,243
que contaremos para todos.
1237
01:25:10,756 --> 01:25:13,538
Voc� vai precisar de uma fonte
alternativa confi�vel
1238
01:25:13,539 --> 01:25:15,608
para todas as informa��es
que voc� usar.
1239
01:25:15,609 --> 01:25:18,683
Uma hist�ria falsa para explicar
a fonte de nossas informa��es
1240
01:25:18,684 --> 01:25:20,458
e sem envolvimento
com a Enigma.
1241
01:25:20,459 --> 01:25:23,727
E depois voc� pode passar
essas hist�rias para os alem�es.
1242
01:25:23,728 --> 01:25:25,463
E, depois,
aos nossos militares.
1243
01:25:31,410 --> 01:25:33,434
Manter uma conspira��o
de mentiras
1244
01:25:33,435 --> 01:25:35,743
envolvendo os mais altos n�veis
governamentais.
1245
01:25:43,901 --> 01:25:45,372
Parece perfeito para mim.
1246
01:25:49,685 --> 01:25:52,089
Alan, eu raramente tenho motivos
para dizer isso,
1247
01:25:53,172 --> 01:25:55,984
mas voc� � o homem
que sempre esperei que fosse.
1248
01:26:10,552 --> 01:26:12,447
Eles colocaram o codinome
de "Ultra".
1249
01:26:13,599 --> 01:26:17,017
Ela se tornou a maior loja
de intelig�ncia militar
1250
01:26:17,731 --> 01:26:19,765
na hist�ria do mundo.
1251
01:26:26,565 --> 01:26:29,441
Era como ter um vazamento
no intercomunicador de Himmler.
1252
01:26:30,764 --> 01:26:32,227
I-E-O...
1253
01:26:34,883 --> 01:26:37,396
Sigilo tornou-se
a principal preocupa��o
1254
01:26:37,397 --> 01:26:40,311
e por algum motivo
eles confiaram em mim.
1255
01:26:41,718 --> 01:26:44,753
Peter, voc� tem o...
1256
01:26:44,754 --> 01:26:46,997
o 630 descrip...
1257
01:27:26,285 --> 01:27:28,366
� uma cifra de Beale
criptografada
1258
01:27:28,367 --> 01:27:29,884
com uma frase
de um livro ou...
1259
01:27:29,885 --> 01:27:31,408
"Pedi, e vos ser� concedido;
1260
01:27:31,409 --> 01:27:34,164
buscai e o encontrareis."
Mateus 7:7.
1261
01:27:34,165 --> 01:27:35,565
Essa era a chave.
1262
01:27:35,566 --> 01:27:37,501
Uma hora Peter entender�.
1263
01:27:46,470 --> 01:27:48,038
Jack...
1264
01:27:48,587 --> 01:27:50,921
Pode nos dar um momento,
por favor?
1265
01:28:02,488 --> 01:28:06,097
N�s e os sovi�ticos
estamos do mesmo lado.
1266
01:28:06,098 --> 01:28:09,142
O que estou fazendo
ajudar� a Gr�-Bretanha.
1267
01:28:09,143 --> 01:28:11,893
Tenho que contar
ao Denniston.
1268
01:28:12,358 --> 01:28:13,787
N�o, voc� n�o tem.
1269
01:28:14,945 --> 01:28:17,046
Porque se voc�
contar o meu segredo...
1270
01:28:17,816 --> 01:28:19,556
Eu contarei o seu.
1271
01:28:21,836 --> 01:28:24,218
Voc� sabe
o que fazem aos homossexuais?
1272
01:28:25,648 --> 01:28:28,887
Voc� nunca ser� capaz
de trabalhar ou ensinar.
1273
01:28:28,888 --> 01:28:30,510
Sua preciosa m�quina...
1274
01:28:31,402 --> 01:28:33,578
Duvido
que a veja novamente.
1275
01:28:49,710 --> 01:28:51,609
Al�.
Eu poderia...
1276
01:28:51,610 --> 01:28:54,041
Falar com Stewart Menzis,
por favor? � urgente.
1277
01:28:54,042 --> 01:28:55,913
Um momento, por favor.
1278
01:28:59,249 --> 01:29:00,775
Al�, � o Menzis.
1279
01:29:04,236 --> 01:29:06,845
Um conselho
sobre como manter segredos:
1280
01:29:09,629 --> 01:29:12,685
� bem mais f�cil
se n�o souber sobre eles.
1281
01:29:14,261 --> 01:29:17,691
Estavam abrindo minhas cartas,
grampeando meu telefone?
1282
01:29:18,771 --> 01:29:21,191
Seguindo minhas caminhadas?
1283
01:29:22,131 --> 01:29:23,537
Sabe, eu...
1284
01:29:24,625 --> 01:29:26,449
Eu nunca descobri.
1285
01:29:27,319 --> 01:29:28,719
Joan?
1286
01:29:32,945 --> 01:29:34,706
Joan, o qu�...?
1287
01:29:39,016 --> 01:29:40,621
Onde est� a Joan?
1288
01:29:41,491 --> 01:29:43,185
Pris�o militar.
1289
01:29:45,725 --> 01:29:47,197
O que voc� fez?
1290
01:29:47,645 --> 01:29:50,367
Enigmas decodificados.
Encontrei uma pilha deles
1291
01:29:50,368 --> 01:29:53,732
- na mesa de cabeceira.
- N�o, eu os dei a ela,
1292
01:29:53,733 --> 01:29:56,144
h� mais de um ano,
enquanto tentava descobrir
1293
01:29:56,145 --> 01:29:58,507
- uma liga��o entre...
- Tenho certeza que sim.
1294
01:29:58,508 --> 01:30:00,828
Denniston est� procurando
um espi�o sovi�tico.
1295
01:30:00,829 --> 01:30:02,529
Est� procurando
na cabana 4.
1296
01:30:03,849 --> 01:30:05,734
Eu sei quem � o espi�o.
1297
01:30:06,914 --> 01:30:08,762
N�o � a Joan.
�...
1298
01:30:10,481 --> 01:30:12,003
� o Cairncross.
1299
01:30:12,669 --> 01:30:16,019
Encontrei a Cifra de Beale,
a B�blia.
1300
01:30:17,287 --> 01:30:19,421
Deus, queria que voc�
fosse o espi�o.
1301
01:30:21,012 --> 01:30:23,591
Seria muito melhor nisso
do que ele �.
1302
01:30:24,828 --> 01:30:27,947
- Voc� sabia que era ele?
- Claro que sabia.
1303
01:30:28,380 --> 01:30:30,260
Sabia antes
de ele vir para Bletchley.
1304
01:30:31,474 --> 01:30:33,610
Por que acha
que eu o coloquei aqui.
1305
01:30:33,611 --> 01:30:36,123
Mas temos
uma M�quina Enigma.
1306
01:30:36,124 --> 01:30:38,051
Sim,
intelig�ncia polonesa...
1307
01:30:38,052 --> 01:30:39,551
Voc� colocou
1308
01:30:40,433 --> 01:30:43,172
um agente sovi�tico
em Bletchley Park?
1309
01:30:43,173 --> 01:30:45,199
� realmente muito �til
ser capaz
1310
01:30:45,200 --> 01:30:47,095
de divulgar
o que queremos � Stalin.
1311
01:30:48,460 --> 01:30:50,576
Churchill
� paranoico demais.
1312
01:30:50,577 --> 01:30:53,927
Ele n�o vai compartilhar
a informa��o com os sovi�ticos.
1313
01:30:54,852 --> 01:30:57,473
Nem informa��es que os ajudar�o
contra os alem�es.
1314
01:30:57,474 --> 01:30:58,903
Existe...
1315
01:30:58,904 --> 01:31:00,805
Tanto secretismo.
1316
01:31:01,943 --> 01:31:04,628
Cairncross n�o tem ideia
que sabemos, claro.
1317
01:31:05,228 --> 01:31:07,117
Mas ele tamb�m
n�o � muito esperto.
1318
01:31:09,013 --> 01:31:10,602
Por isso preciso de ajuda.
1319
01:31:11,414 --> 01:31:13,182
Quero saber
o que vazar para o John,
1320
01:31:13,183 --> 01:31:15,758
dar aos sovi�ticos
o mesmo que aos brit�nicos.
1321
01:31:17,894 --> 01:31:19,889
Eu...
N�o sou um espi�o.
1322
01:31:20,715 --> 01:31:23,078
Sou apenas um matem�tico.
1323
01:31:23,725 --> 01:31:25,818
Conhe�o
muitos espi�es, Alan.
1324
01:31:27,154 --> 01:31:29,778
Voc� tem mais segredos
que o melhor deles.
1325
01:31:34,468 --> 01:31:38,428
Voc� tem que prometer
que vai soltar Joan.
1326
01:31:38,831 --> 01:31:40,447
Sim, Joan est� no mercado.
1327
01:31:40,448 --> 01:31:43,096
Estar� de volta em uma hora.
Eu menti.
1328
01:31:44,575 --> 01:31:46,441
� melhor eu ficar
com esses.
1329
01:31:46,821 --> 01:31:48,432
Se algu�m descobri-los,
1330
01:31:48,433 --> 01:31:50,648
a pris�o ser� o �ltimo
de seus problemas.
1331
01:31:53,150 --> 01:31:54,550
Alan...
1332
01:31:55,840 --> 01:31:58,616
Teremos uma guerra
maravilhosa juntos.
1333
01:32:17,798 --> 01:32:20,075
Voc� precisa
deixar Bletchley.
1334
01:32:20,076 --> 01:32:23,059
- O qu�?
- Menzis. N�o confio nele.
1335
01:32:23,060 --> 01:32:24,992
Aqui n�o � seguro.
1336
01:32:24,993 --> 01:32:27,181
Acha que � mais seguro
em outro lugar?
1337
01:32:27,182 --> 01:32:29,295
Voc� tem que fugir.
Ficar bem longe de mim.
1338
01:32:29,296 --> 01:32:30,734
Alan, o que aconteceu?
1339
01:32:35,170 --> 01:32:36,942
N�o podemos mais
ser noivos.
1340
01:32:36,943 --> 01:32:39,166
Seus pais precisam
lev�-la de volta
1341
01:32:39,167 --> 01:32:41,092
e encontrar um marido
em outro lugar.
1342
01:32:43,113 --> 01:32:44,513
O que h� de errado
com voc�?
1343
01:32:46,245 --> 01:32:48,914
Eu tenho uma coisa
para lhe dizer.
1344
01:32:48,915 --> 01:32:50,844
Eu sou...
1345
01:32:53,647 --> 01:32:55,496
Sou homossexual.
1346
01:32:58,479 --> 01:33:02,328
- Tudo bem.
- N�o. Homens, Joan...
1347
01:33:02,329 --> 01:33:04,647
N�o mulheres.
1348
01:33:04,648 --> 01:33:08,227
- E da�?
- Eu acabei de dizer.
1349
01:33:08,228 --> 01:33:09,628
E da�?
1350
01:33:12,685 --> 01:33:15,046
Eu tinha minhas suspeitas.
Sempre tive.
1351
01:33:15,808 --> 01:33:17,671
Mas n�o somos
como os outros.
1352
01:33:17,672 --> 01:33:20,011
Amamos um ao outro
do nosso jeito.
1353
01:33:20,012 --> 01:33:22,030
Podemos viver juntos
como quisermos.
1354
01:33:22,869 --> 01:33:24,632
Voc� n�o ser�
o marido perfeito.
1355
01:33:25,609 --> 01:33:28,349
Prometo que n�o pretendo
ser uma esposa perfeita.
1356
01:33:28,968 --> 01:33:33,243
N�o vou te bajular todo dia
ao chegar do escrit�rio.
1357
01:33:33,524 --> 01:33:34,981
Eu vou trabalhar.
1358
01:33:35,473 --> 01:33:36,957
Voc� vai trabalhar.
1359
01:33:38,867 --> 01:33:40,795
Faremos companhia
um ao outro.
1360
01:33:41,933 --> 01:33:43,417
Vamos pensar um no outro.
1361
01:33:44,448 --> 01:33:46,703
Parece um casamento melhor
que o de muitos.
1362
01:33:49,632 --> 01:33:51,255
Porque me importo com voc�.
1363
01:33:52,638 --> 01:33:54,148
E voc� comigo.
1364
01:33:56,526 --> 01:33:59,583
E nos entendemos
como ningu�m.
1365
01:34:02,257 --> 01:34:03,738
Eu n�o...
1366
01:34:07,650 --> 01:34:09,438
- O qu�?
- N�o me importo com voc�.
1367
01:34:10,060 --> 01:34:11,491
Nunca me importei.
1368
01:34:11,716 --> 01:34:13,974
S� precisava de voc�
para resolver a Enigma.
1369
01:34:14,697 --> 01:34:17,564
Voc� j� o fez.
Pode ir embora.
1370
01:34:22,995 --> 01:34:24,668
N�o vou a lugar nenhum.
1371
01:34:26,757 --> 01:34:30,334
Passei a vida toda preocupada
com o que pensava de mim,
1372
01:34:30,469 --> 01:34:31,986
ou meus pais
pensavam de mim,
1373
01:34:32,329 --> 01:34:35,603
ou o pessoal das cabanas 8 e 3.
E sabe? Para mim, chega.
1374
01:34:37,460 --> 01:34:40,136
Esse � o trabalho
mais importante que j� fiz,
1375
01:34:40,737 --> 01:34:42,650
e ningu�m vai me parar.
1376
01:34:43,375 --> 01:34:44,919
Muito menos, voc�.
1377
01:34:47,411 --> 01:34:49,081
Sabe, eles tinham raz�o.
1378
01:34:50,547 --> 01:34:52,846
Peter, Hugh, John.
1379
01:34:56,386 --> 01:34:57,978
Voc� � mesmo um monstro.
1380
01:35:16,600 --> 01:35:19,471
A Guerra se arrastou
por mais 2 anos...
1381
01:35:20,482 --> 01:35:22,178
solit�rios.
1382
01:35:24,196 --> 01:35:28,027
E a cada dia mostr�vamos
nossos suados c�lculos.
1383
01:35:30,062 --> 01:35:32,904
Todo dia decid�amos
quem vivia ou morria.
1384
01:35:32,905 --> 01:35:34,451
Todo dia, n�s...
1385
01:35:35,117 --> 01:35:38,539
Ajud�vamos os Aliados
a vencerem e ningu�m sabia.
1386
01:35:42,225 --> 01:35:43,684
Stalingrado.
1387
01:35:44,448 --> 01:35:45,932
Ardenne.
1388
01:35:46,415 --> 01:35:48,089
A invas�o da Normandia.
1389
01:35:48,954 --> 01:35:52,974
As vit�rias seriam imposs�veis
sem nossa intelig�ncia.
1390
01:35:54,323 --> 01:35:55,817
E o povo...
1391
01:35:56,517 --> 01:35:59,524
Falam da Guerra
como uma batalha �pica entre...
1392
01:36:00,468 --> 01:36:02,143
Civiliza��es.
1393
01:36:03,292 --> 01:36:04,827
Liberdade contra tirania.
1394
01:36:05,334 --> 01:36:07,122
Democracia contra Nazismo.
1395
01:36:08,364 --> 01:36:12,161
Ex�rcito de milh�es
sangrando no ch�o.
1396
01:36:12,585 --> 01:36:14,905
Frotas de navios
afundando no oceano.
1397
01:36:16,152 --> 01:36:19,957
Avi�es lan�ando bombas do c�u
at� que destru�ssem o sol.
1398
01:36:22,038 --> 01:36:24,093
A Guerra n�o
era assim para n�s.
1399
01:36:27,410 --> 01:36:29,479
�ramos s�...
1400
01:36:30,972 --> 01:36:35,156
Meia d�zia de entusiastas
numa vila ao sul da Inglaterra.
1401
01:36:37,859 --> 01:36:39,890
Essa vit�ria � de voc�s.
1402
01:36:40,457 --> 01:36:41,877
Vit�ria...
1403
01:36:42,681 --> 01:36:45,774
Da liberdade
1404
01:36:46,095 --> 01:36:47,802
em cada terra.
1405
01:36:51,642 --> 01:36:55,855
Esse � um momento
solene e glorioso.
1406
01:36:56,540 --> 01:36:58,938
Eu queria
que Franklin D. Roosevelt
1407
01:36:59,246 --> 01:37:01,622
estivesse vivo para ver
este dia.
1408
01:37:01,805 --> 01:37:03,288
Eu era Deus?
1409
01:37:03,289 --> 01:37:07,667
N�o.
Deus n�o ganhou a Guerra.
1410
01:37:08,550 --> 01:37:09,994
E n�s ganhamos.
1411
01:37:22,461 --> 01:37:24,627
Ent�o, o que acontece agora?
1412
01:37:25,897 --> 01:37:29,508
Voltamos para universidade?
1413
01:37:29,974 --> 01:37:31,457
Sim. Muito bem.
1414
01:37:31,741 --> 01:37:35,476
Tem mais uma coisa a fazer
antes de conclu�rem o trabalho.
1415
01:37:35,776 --> 01:37:38,287
- O qu�?
- Queimar tudo.
1416
01:37:38,512 --> 01:37:41,582
- Queimar? Por qu�?
- Eu avisei no come�o
1417
01:37:41,583 --> 01:37:44,598
que era um programa secreto.
Acharam que era piada?
1418
01:37:45,330 --> 01:37:47,912
- Mas a Guerra acabou.
- Essa, sim.
1419
01:37:48,012 --> 01:37:49,615
Mas vir�o outras.
1420
01:37:49,758 --> 01:37:52,054
E n�s sabemos
como quebrar o c�digo
1421
01:37:52,055 --> 01:37:54,921
que todos acreditam
que n�o pode ser quebrado.
1422
01:37:55,426 --> 01:37:57,010
Exato.
1423
01:37:58,308 --> 01:38:00,233
Rasguem.
Taquem fogo.
1424
01:38:00,372 --> 01:38:03,582
Sumam com as cinzas.
Voc�s nunca se conheceram.
1425
01:38:03,709 --> 01:38:06,392
Nunca ouviram falar
na palavra Enigma.
1426
01:38:08,911 --> 01:38:10,449
Boa viagem de volta.
1427
01:38:14,391 --> 01:38:15,811
Comportem-se.
1428
01:38:16,332 --> 01:38:20,423
Com sorte, nunca mais
nos veremos pelo resto da vida.
1429
01:38:35,972 --> 01:38:37,522
Inacredit�vel.
1430
01:38:39,541 --> 01:38:42,443
Agora, detetive...
1431
01:38:43,646 --> 01:38:45,620
Voc� faz o julgamento.
1432
01:38:47,501 --> 01:38:49,085
Ent�o me diga...
1433
01:38:51,050 --> 01:38:52,536
O que eu sou?
1434
01:38:54,161 --> 01:38:58,661
Sou uma m�quina
ou um ser humano?
1435
01:38:59,873 --> 01:39:01,684
Um her�i de guerra?
1436
01:39:04,476 --> 01:39:05,967
Ou criminoso?
1437
01:39:10,131 --> 01:39:11,563
N�o posso te julgar.
1438
01:39:14,930 --> 01:39:16,387
Ent�o...
1439
01:39:20,247 --> 01:39:21,902
Voc� n�o me serve em nada.
1440
01:39:26,026 --> 01:39:27,786
Entre.
1441
01:39:32,108 --> 01:39:33,767
Queria me ver, senhor?
1442
01:39:34,213 --> 01:39:36,108
Turing, sente-se.
1443
01:39:48,243 --> 01:39:49,705
Aconteceu alguma coisa?
1444
01:39:50,613 --> 01:39:53,501
Voc� e Christopher Morcom
s�o bem pr�ximos.
1445
01:39:53,655 --> 01:39:55,150
Eu n�o diria isso.
1446
01:39:55,151 --> 01:39:58,864
O professor de Matem�tica disse
que voc�s s�o insepar�veis.
1447
01:39:58,865 --> 01:40:00,856
Somos os melhores
da classe.
1448
01:40:01,390 --> 01:40:03,693
Ele mostrou
suas notas outro dia.
1449
01:40:03,694 --> 01:40:06,705
Criptografia � um passa tempo.
As aulas s�o muito f�ceis.
1450
01:40:06,831 --> 01:40:09,285
Voc� e seus amigos
resolvem c�lculos
1451
01:40:09,286 --> 01:40:13,015
nas aulas de Matem�tica
porque essas s�o chatas demais?
1452
01:40:13,016 --> 01:40:14,616
Ele n�o � meu amigo.
1453
01:40:14,617 --> 01:40:17,017
Disseram-me
que ele era seu �nico amigo.
1454
01:40:17,474 --> 01:40:18,957
Quem disse isso?
1455
01:40:20,976 --> 01:40:24,288
H� algo
deixando Morcom preocupado.
1456
01:40:24,879 --> 01:40:26,589
Por que estou aqui?
1457
01:40:29,183 --> 01:40:31,283
Christopher faleceu.
1458
01:40:39,595 --> 01:40:41,095
Eu n�o entendo.
1459
01:40:41,096 --> 01:40:43,339
A m�e dele avisou hoje
pela manh�.
1460
01:40:43,340 --> 01:40:45,336
A fam�lia estava de f�rias.
1461
01:40:49,919 --> 01:40:51,665
Eu n�o entendo.
1462
01:40:51,666 --> 01:40:54,271
Ele adoeceu
de tuberculose bovina,
1463
01:40:54,272 --> 01:40:56,128
como ele mesmo
deve ter lhe contado.
1464
01:40:56,512 --> 01:40:58,933
Ent�o isso n�o soar�
t�o chocante, mas...
1465
01:40:58,934 --> 01:41:02,788
mesmo assim,
eu sinto muito.
1466
01:41:04,252 --> 01:41:05,852
Voc� est� enganado.
1467
01:41:07,555 --> 01:41:09,057
Ele n�o te contou?
1468
01:41:10,026 --> 01:41:12,482
Ele esteve doente
por um bom tempo.
1469
01:41:12,884 --> 01:41:14,886
Ele sabia
do que estava por vir.
1470
01:41:16,073 --> 01:41:18,131
Mas ele era otimista
em rela��o a isso.
1471
01:41:18,132 --> 01:41:19,532
Era um bom rapaz.
1472
01:41:21,303 --> 01:41:23,759
- Voc� est� bem, Turing?
- Sim, mas � claro.
1473
01:41:23,760 --> 01:41:26,059
Como eu disse,
eu n�o o conhecia t�o bem assim.
1474
01:41:27,863 --> 01:41:30,413
Entendo.
Pois bem.
1475
01:41:34,315 --> 01:41:36,375
Posso sair agora, Diretor?
1476
01:41:51,366 --> 01:41:52,946
Meus parab�ns, senhor.
1477
01:41:58,560 --> 01:42:01,888
PROFESSOR DE CAMBRIDGE
� SENTENCIADO POR INDEC�NCIA
1478
01:42:20,761 --> 01:42:22,161
Lamento.
1479
01:42:26,425 --> 01:42:30,165
Eu teria ido.
Teria ido testemunhar.
1480
01:42:30,523 --> 01:42:32,842
E o que voc� teria dito?
Que eu...
1481
01:42:32,843 --> 01:42:34,573
N�o sou um homossexual?
1482
01:42:34,574 --> 01:42:38,308
Alan, � um assunto s�rio.
Podem te prender.
1483
01:42:38,920 --> 01:42:40,377
Droga.
1484
01:42:42,697 --> 01:42:44,334
Suas m�os...
Voc� est� tremendo.
1485
01:42:44,435 --> 01:42:46,194
N�o, n�o estou.
1486
01:42:46,195 --> 01:42:47,597
Alan...
1487
01:42:49,592 --> 01:42:51,249
� o tratamento.
1488
01:42:52,511 --> 01:42:53,912
Que tratamento?
1489
01:42:55,244 --> 01:42:57,866
O juiz me cedeu
uma escolha.
1490
01:42:58,843 --> 01:43:00,578
Eu passaria dois anos
na pris�o,
1491
01:43:00,579 --> 01:43:03,756
ou faria terapia hormonal.
1492
01:43:03,757 --> 01:43:05,163
Meu Deus.
1493
01:43:05,839 --> 01:43:08,245
- Meu Deus!
- �, exatamente.
1494
01:43:08,246 --> 01:43:10,245
Castra��o qu�mica.
1495
01:43:10,779 --> 01:43:15,479
Para me curar das minhas
predile��es homossexuais.
1496
01:43:16,431 --> 01:43:18,161
� evidente
que escolhi esta op��o.
1497
01:43:18,577 --> 01:43:22,694
Eu n�o poderia
trabalhar na pris�o, e...
1498
01:43:23,268 --> 01:43:24,720
Tudo bem.
1499
01:43:26,521 --> 01:43:29,902
Falarei com seus m�dicos
e advogados imediatamente.
1500
01:43:30,003 --> 01:43:31,506
Eu estou bem.
1501
01:43:31,601 --> 01:43:35,859
- Por favor, deixe-me te ajudar.
- N�o se incomode, obrigado.
1502
01:43:36,329 --> 01:43:38,727
Alan, n�o precisa passar
por isso sozinho.
1503
01:43:39,807 --> 01:43:41,357
N�o estou sozinho.
1504
01:43:44,933 --> 01:43:46,332
Nunca sequer estive.
1505
01:43:50,818 --> 01:43:53,947
Christopher tornou-se
t�o inteligente.
1506
01:43:56,526 --> 01:44:01,224
Se eu n�o continuar
meu tratamento, ent�o eles...
1507
01:44:04,331 --> 01:44:06,531
Eles ir�o tir�-lo de mim.
1508
01:44:08,035 --> 01:44:09,436
Voc�...
1509
01:44:12,106 --> 01:44:15,505
Voc� n�o pode deix�-los
fazerem isso. N�o pode.
1510
01:44:17,244 --> 01:44:20,794
Voc� n�o pode fazer
com que me deixem sozinho.
1511
01:44:22,149 --> 01:44:25,434
Eu n�o quero ficar sozinho.
1512
01:44:25,435 --> 01:44:28,861
- Eu n�o quero ficar sozinho.
- Est� tudo bem, tudo bem.
1513
01:44:28,862 --> 01:44:30,361
Est� tudo bem.
1514
01:44:31,494 --> 01:44:33,603
Est� tudo bem.
Venha, sente-se.
1515
01:44:37,035 --> 01:44:39,836
Est� tudo bem.
Venha, sente-se.
1516
01:44:43,042 --> 01:44:44,569
Est� tudo bem.
1517
01:44:55,882 --> 01:44:57,651
Esse...
1518
01:44:58,635 --> 01:45:02,197
Esse anel � mais bonito
do que aquele que te fiz.
1519
01:45:02,198 --> 01:45:05,597
Pois �.
O nome dele � Jock.
1520
01:45:05,598 --> 01:45:08,109
Ele � do Ex�rcito,
por incr�vel que pare�a.
1521
01:45:08,763 --> 01:45:10,163
Trabalhamos juntos.
1522
01:45:14,035 --> 01:45:16,172
Por que n�o respondemos
palavras cruzadas?
1523
01:45:17,943 --> 01:45:20,043
S� nos levar� cinco minutos
para responder.
1524
01:45:20,175 --> 01:45:22,025
Ou seis, no seu caso.
1525
01:45:26,560 --> 01:45:27,959
Pronto.
1526
01:45:52,511 --> 01:45:56,160
- Talvez mais tarde.
- Mas � claro.
1527
01:46:01,885 --> 01:46:04,568
Conseguiu o que quis,
n�o foi?
1528
01:46:05,122 --> 01:46:07,243
Um trabalho, um marido...
1529
01:46:07,973 --> 01:46:09,989
Uma vida normal.
1530
01:46:20,073 --> 01:46:22,266
Ningu�m normal poderia
ter feito aquilo.
1531
01:46:26,771 --> 01:46:28,392
Sabe, na manh� de hoje...
1532
01:46:30,070 --> 01:46:34,143
Eu estava em um trem que passou
por uma cidade que n�o existiria
1533
01:46:34,144 --> 01:46:35,929
se n�o fosse gra�as a voc�.
1534
01:46:37,888 --> 01:46:40,039
Comprei uma passagem
de um homem
1535
01:46:40,434 --> 01:46:42,234
que, possivelmente,
estaria morto,
1536
01:46:42,335 --> 01:46:43,985
se n�o fosse gra�as a voc�.
1537
01:46:44,536 --> 01:46:46,656
Li em meu trabalho...
1538
01:46:48,014 --> 01:46:51,783
Que todo um campo
de investiga��o cient�fica
1539
01:46:51,784 --> 01:46:55,186
s� existe gra�as a voc�.
1540
01:46:57,804 --> 01:47:00,703
Agora, se voc� desejava
ser normal...
1541
01:47:02,919 --> 01:47:05,300
Posso te prometer
que eu n�o iria querer isso.
1542
01:47:07,414 --> 01:47:11,434
O mundo �, precisamente,
um lugar infinitamente melhor
1543
01:47:11,435 --> 01:47:13,235
por voc� n�o desejar
ser normal.
1544
01:47:16,624 --> 01:47:18,024
Voc�...
1545
01:47:18,434 --> 01:47:20,533
Voc� realmente
acredita nisso?
1546
01:47:21,996 --> 01:47:23,694
Eu acredito...
1547
01:47:24,565 --> 01:47:28,766
Que, �s vezes, s�o as pessoas
que ningu�m espera nada
1548
01:47:29,337 --> 01:47:33,831
que fazem as coisas
que ningu�m consegue imaginar.
1549
01:48:38,099 --> 01:48:42,049
AP�S UM ANO DE TERAPIA HORMONAL
CEDIDA PELO GOVERNO,
1550
01:48:42,050 --> 01:48:46,996
ALAN TURING SUICIDOU-SE
EM 7 DE JUNHO DE 1954.
1551
01:48:48,031 --> 01:48:50,892
ELE TINHA 41 ANOS.
1552
01:48:53,089 --> 01:48:55,088
ENTRE 1855 E 1967,
1553
01:48:55,089 --> 01:48:58,489
APROXIMADAMENTE 49 MIL HOMENS
HOMOSSEXUAIS FORAM CONDENADOS
1554
01:48:58,490 --> 01:49:02,457
POR ATENTADO AO PUDOR
SOB A LEI BRIT�NICA.
1555
01:49:05,355 --> 01:49:08,805
EM 2013, A RAINHA ELIZABETH II
CONCEDEU A TURING
1556
01:49:08,806 --> 01:49:10,206
UM P�STUMO PERD�O REAL,
1557
01:49:10,207 --> 01:49:15,067
HONRANDO SUAS CONQUISTAS
SEM PRECEDENTES.
1558
01:49:18,594 --> 01:49:21,046
HISTORIADORES ESTIMAM
QUE A RESOLU��O DA ENIGMA
1559
01:49:21,047 --> 01:49:23,496
REDUZIU A GUERRA
POR MAIS DOIS ANOS,
1560
01:49:23,497 --> 01:49:28,496
SALVANDO MAIS
DE 14 MILH�ES DE VIDAS.
1561
01:49:30,011 --> 01:49:33,011
ISSO PERMANECEU EM SEGREDO
PELO GOVERNO
1562
01:49:33,012 --> 01:49:34,566
POR MAIS DE 50 ANOS.
1563
01:49:41,248 --> 01:49:44,048
O TRABALHO DE TURING INSPIROU
GERA��ES DE PESQUISAS
1564
01:49:44,049 --> 01:49:47,173
AS QUAIS OS CIENTISTAS CHAMAVAM
DE "AS M�QUINAS DE TURING".
1565
01:49:49,402 --> 01:49:53,410
ATUALMENTE,
OS CHAMAMOS DE COMPUTADORES.
1566
01:50:07,508 --> 01:50:08,908
BASEADO NO LIVRO
1567
01:50:08,909 --> 01:50:10,859
"ALAN TURING: ENIGMA"
DE ANDREW HODGES
1568
01:50:13,383 --> 01:50:18,383
Resync BluRay:
LAPUMiA
118627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.