All language subtitles for The.Imitation.Game.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,950 --> 00:00:59,632 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL 2 00:01:04,549 --> 00:01:07,299 MANCHESTER, INGLATERRA 3 00:01:37,250 --> 00:01:38,600 Est� prestando aten��o? 4 00:01:42,149 --> 00:01:43,449 �timo. 5 00:01:44,699 --> 00:01:46,700 Se n�o estiver ouvindo com aten��o, 6 00:01:46,701 --> 00:01:48,900 perder� partes... 7 00:01:49,650 --> 00:01:51,478 Partes importantes. 8 00:01:52,551 --> 00:01:54,800 Eu n�o vou parar, n�o vou repetir 9 00:01:54,801 --> 00:01:57,850 e voc� n�o me interromper�. 10 00:02:00,150 --> 00:02:03,000 Acha que por estar sentado onde est� 11 00:02:03,001 --> 00:02:04,650 e eu onde estou, 12 00:02:04,651 --> 00:02:08,149 voc� est� no controle do que est� para acontecer. 13 00:02:09,349 --> 00:02:12,649 Est� enganado. Eu estou no controle. 14 00:02:13,650 --> 00:02:17,099 Porque sei de coisas que voc� n�o sabe. 15 00:02:20,500 --> 00:02:23,300 Departamento de Pol�cia de Manchester, aguarde. 16 00:02:26,270 --> 00:02:29,326 SERVI�O DE INTELIG�NCIA (MI6) - Janela quebrada, casa roubada. 17 00:02:29,327 --> 00:02:31,295 Envie um detetive para l�, certo? 18 00:02:31,850 --> 00:02:35,149 O que precisarei de voc� agora � um compromisso. 19 00:02:35,900 --> 00:02:38,108 Voc� ir� ouvir com aten��o 20 00:02:38,109 --> 00:02:40,822 e n�o ir� me julgar at� eu terminar. 21 00:02:41,500 --> 00:02:43,250 Se n�o pode se comprometer a isso, 22 00:02:43,251 --> 00:02:44,700 por favor, deixe o quarto. 23 00:02:45,699 --> 00:02:47,892 Entre. Mas se escolher ficar, 24 00:02:47,893 --> 00:02:50,083 lembre-se de que escolheu estar aqui. 25 00:02:50,698 --> 00:02:52,650 O que acontece a partir deste momento 26 00:02:52,651 --> 00:02:54,900 n�o � minha responsabilidade. 27 00:02:55,400 --> 00:02:56,700 � sua. 28 00:02:56,701 --> 00:02:59,351 ALAN TURING FOI ROUBADO 29 00:02:59,950 --> 00:03:01,480 Preste aten��o. 30 00:03:14,649 --> 00:03:17,499 - O que � tudo isso? - Alan Turing. 31 00:03:17,521 --> 00:03:19,050 Professor na King's. 32 00:03:19,700 --> 00:03:22,649 - Parece que houve um roubo. - Roubaram o qu�? 33 00:03:22,650 --> 00:03:24,901 � s� isso. Nada sumiu, na verdade. 34 00:03:25,950 --> 00:03:27,600 O que ele faz em Manchester? 35 00:03:28,530 --> 00:03:31,327 Algo com m�quinas. 36 00:03:38,219 --> 00:03:40,399 O projeto do Laborat�rio de F�sica. 37 00:03:40,400 --> 00:03:42,800 Eu chequei, mas ele n�o falar� sobre isso. 38 00:03:45,450 --> 00:03:46,750 Professor Turing? 39 00:03:46,751 --> 00:03:48,900 Detetive Nock, pol�cia de Manchester. 40 00:03:53,748 --> 00:03:56,718 O Sargento Staehl reportou um roubo ontem � noite. 41 00:03:57,350 --> 00:03:58,650 Professor Turing? 42 00:03:59,250 --> 00:04:02,725 D� um passo para tr�s e n�o respire pesadamente. 43 00:04:02,726 --> 00:04:05,220 - Respirar? - Cianeto n�o dilu�do. 44 00:04:05,221 --> 00:04:08,750 N�o precisa mais de uma pitada para mat�-lo. 45 00:04:12,350 --> 00:04:14,765 - Desapontador. - Como �? 46 00:04:15,499 --> 00:04:17,999 Eu esperava um pouco mais. 47 00:04:18,000 --> 00:04:21,448 Sargento Staehl, tamb�m se sentiu insultado? 48 00:04:21,449 --> 00:04:23,399 Sua casa foi invadida ontem � noite. 49 00:04:23,400 --> 00:04:26,299 Seu vizinho, sr. Springborn, ligou para reportar o barulho. 50 00:04:26,300 --> 00:04:27,898 Ele disse que foi estrondoso. 51 00:04:27,899 --> 00:04:29,707 Mas voc� disse que nada foi levado. 52 00:04:29,708 --> 00:04:32,200 � estranho. Por que n�o nos diz o que houve 53 00:04:32,201 --> 00:04:34,150 para encontrarmos quem fez isso? 54 00:04:34,151 --> 00:04:35,485 Senhores... 55 00:04:35,486 --> 00:04:38,403 n�o creio que possam encontrar quem fez isso 56 00:04:38,404 --> 00:04:41,399 se ele aproximou-se de voc�s e cuspiu em seus rostos. 57 00:04:41,400 --> 00:04:44,249 O que preciso agora n�o � de um policial, 58 00:04:44,250 --> 00:04:45,899 mas de uma boa faxineira. 59 00:04:45,900 --> 00:04:48,800 A menos que tenham um avental no carro, 60 00:04:48,801 --> 00:04:52,400 sugiro que preencham o relat�rio e me deixem em paz. 61 00:04:53,929 --> 00:04:55,678 Como quiser, Professor Turing. 62 00:04:59,898 --> 00:05:01,448 Boa sorte com seu cianeto. 63 00:05:03,450 --> 00:05:05,980 Dou uma libra se citar um cara mais insuport�vel. 64 00:05:05,981 --> 00:05:07,880 Mas parecia um pouco for�ado, n�o acha? 65 00:05:07,881 --> 00:05:09,450 N�o sei o que quer dizer. 66 00:05:09,451 --> 00:05:12,500 Se n�o quiser dois policiais xeretando sua vida pessoal, 67 00:05:12,501 --> 00:05:15,095 essa � uma �tima maneira de impedi-los. 68 00:05:16,500 --> 00:05:18,230 Diga-me que n�o acha isso suspeito. 69 00:05:18,231 --> 00:05:19,629 N�o acho isso suspeito. 70 00:05:19,650 --> 00:05:21,699 Um professor misterioso que n�o admite 71 00:05:21,700 --> 00:05:23,499 que teve algo roubado de sua casa? 72 00:05:25,349 --> 00:05:27,699 Acho que Alan Turing est� escondendo algo. 73 00:05:30,699 --> 00:05:33,598 Equipe inSanos apresenta... 74 00:05:33,599 --> 00:05:36,750 O JOGO DA IMITA��O 75 00:05:38,200 --> 00:05:39,500 Guerra declarada! 76 00:05:39,501 --> 00:05:43,600 Oitocentas crian�as evacuadas. Bombas alem�s a caminho. 77 00:05:43,601 --> 00:05:46,149 Comprem seu jornal aqui! Not�cias da hora! 78 00:05:51,499 --> 00:05:54,000 Legenda: DSergio | Mullr | PedroSPJ 79 00:05:54,001 --> 00:05:56,501 Legenda: PedroSPJ | KahGarcia | JessyBrug 80 00:05:56,502 --> 00:05:59,001 Legenda: Lub's | Pampbs | Fefavrin 81 00:05:59,002 --> 00:06:01,501 Legenda: Samurai | Austhra | AugustCr 82 00:06:01,502 --> 00:06:04,002 Legenda: Poseidon | Reaper 83 00:06:04,003 --> 00:06:06,503 Legenda: Thiago Legion�rio | Ray 84 00:06:06,504 --> 00:06:09,006 Revis�o: Matvix | Caio | Cass�o 85 00:06:09,007 --> 00:06:14,008 Resync BluRay: LAPUMiA 86 00:06:17,300 --> 00:06:21,056 Nesta manh�, o embaixador brit�nico em Berlim 87 00:06:21,057 --> 00:06:25,999 entregou ao governo alem�o uma nota final atestando que, 88 00:06:26,000 --> 00:06:30,099 a n�o ser que soubermos deles, �s 11h, 89 00:06:30,100 --> 00:06:33,448 um estado de guerra existir� entre n�s. 90 00:06:34,198 --> 00:06:36,198 Tenho que dizer-lhes agora 91 00:06:36,199 --> 00:06:39,096 que nenhuma not�cia deles foi recebida. 92 00:06:39,998 --> 00:06:41,550 E que, portanto, 93 00:06:41,551 --> 00:06:45,453 este pa�s est� em guerra com a Alemanha. 94 00:07:12,235 --> 00:07:16,340 Pela segunda vez na vida da maioria de n�s, 95 00:07:16,341 --> 00:07:17,641 estamos... 96 00:07:18,549 --> 00:07:19,900 em guerra. 97 00:07:21,200 --> 00:07:25,750 Em busca de uma sa�da pac�fica. 98 00:07:28,699 --> 00:07:29,999 Documentos, por favor. 99 00:07:51,213 --> 00:07:53,199 IND�STRIA BLEETCHLEY DE R�DIO 100 00:08:07,199 --> 00:08:09,098 O que faz aqui? 101 00:08:09,099 --> 00:08:11,048 A senhorita me disse para esperar. 102 00:08:11,049 --> 00:08:12,645 No meu escrit�rio? 103 00:08:13,748 --> 00:08:16,674 Ela disse para voc� pegar um ch� enquanto estivesse aqui? 104 00:08:17,270 --> 00:08:18,748 N�o, ela n�o disse. 105 00:08:18,749 --> 00:08:22,178 Obviamente, ela n�o lhe disse o que era uma piada, suponho. 106 00:08:22,179 --> 00:08:23,822 Era para ela dizer? 107 00:08:25,515 --> 00:08:28,255 - Quem � voc�? - Alan Turing. 108 00:08:30,339 --> 00:08:31,862 Turing. 109 00:08:31,863 --> 00:08:33,543 - O matem�tico. - Correto. 110 00:08:33,544 --> 00:08:35,678 - Eu poderia ter adivinhado. - N�o poderia. 111 00:08:35,679 --> 00:08:37,907 Voc� acabou de ler nesse peda�o de papel. 112 00:08:39,499 --> 00:08:41,234 Faculdade King's, Cambridge. 113 00:08:41,235 --> 00:08:44,371 Consta que voc� foi um prod�gio na �rea da matem�tica. 114 00:08:44,372 --> 00:08:47,499 N�o tenho certeza se posso afirmar isso, senhor� 115 00:08:47,500 --> 00:08:49,734 - Qual sua idade, Sr. Turing? - 27. 116 00:08:49,735 --> 00:08:52,317 Quantos anos tinha quando entrou para Cambridge? 117 00:08:52,318 --> 00:08:54,141 - 24. - E quantos anos tinha 118 00:08:54,142 --> 00:08:57,723 quando publicou este artigo que mal entendo o t�tulo? 119 00:08:58,205 --> 00:09:00,096 - 23. - E voc� n�o acha 120 00:09:00,097 --> 00:09:02,390 que isso qualifica voc� como um prod�gio? 121 00:09:02,391 --> 00:09:05,461 Newton descobriu o teorema binomial com 22. 122 00:09:05,462 --> 00:09:09,212 Einstein escreveu quatro artigos que mudaram o mundo com 26. 123 00:09:09,213 --> 00:09:11,397 Pelo que posso dizer, eu... 124 00:09:11,398 --> 00:09:13,169 Eu mal fiz um par�grafo. 125 00:09:13,170 --> 00:09:16,323 - Meu Deus, est� falando s�rio. - Prefere que eu conte piadas? 126 00:09:16,324 --> 00:09:18,343 N�o acho que voc� saiba o que elas s�o. 127 00:09:18,344 --> 00:09:21,521 N�o acho que seja necess�rio para trabalhar aqui, senhor� 128 00:09:21,522 --> 00:09:23,547 Comandante Denniston, Marinha Real. 129 00:09:23,548 --> 00:09:25,152 Certo, sr. Turing. Perguntarei. 130 00:09:25,153 --> 00:09:27,868 Por que voc� deseja trabalhar para Vossa Majestade? 131 00:09:27,869 --> 00:09:29,284 Na verdade, n�o desejo. 132 00:09:30,600 --> 00:09:32,650 Voc� � um pacifista? 133 00:09:32,651 --> 00:09:35,533 Sou agn�stico a respeito de viol�ncia. 134 00:09:35,534 --> 00:09:38,174 Voc� sabe que a 965 km de Londres 135 00:09:38,175 --> 00:09:40,428 h� um amigo desagrad�vel chamado Hitler 136 00:09:40,429 --> 00:09:42,607 querendo engolir a Europa em tirania? 137 00:09:42,608 --> 00:09:45,151 Pol�tica n�o � a minha especialidade. 138 00:09:45,152 --> 00:09:46,532 N�o diga. 139 00:09:46,533 --> 00:09:48,499 Acredito que bateu o recorde 140 00:09:48,500 --> 00:09:51,771 da entrevista mais curta na hist�ria militar brit�nica. 141 00:09:52,816 --> 00:09:55,351 Minha m�e disse que posso ser irritante por ser 142 00:09:55,352 --> 00:09:57,338 um dos melhores matem�ticos no mundo. 143 00:09:57,339 --> 00:09:59,782 - No mundo? - Sim. 144 00:10:00,733 --> 00:10:03,749 Sabe quantas pessoas rejeitei para esse programa? 145 00:10:03,750 --> 00:10:05,116 - N�o. - Exatamente, 146 00:10:05,117 --> 00:10:06,921 porque � um programa confidencial. 147 00:10:06,922 --> 00:10:09,127 Mas, contarei a voc�, s� porque somos amigos, 148 00:10:09,128 --> 00:10:10,449 que s� semana passada, 149 00:10:10,450 --> 00:10:13,611 rejeitei um grande linguista do nosso pa�s. 150 00:10:13,612 --> 00:10:15,884 Fala alem�o melhor que Bertolt Brecht. 151 00:10:15,885 --> 00:10:18,280 - Eu n�o falo alem�o. - O qu�? 152 00:10:19,598 --> 00:10:22,198 Eu n�o... falo alem�o. 153 00:10:22,199 --> 00:10:25,109 Como voc� decodificaria as comunica��es alem�s, 154 00:10:25,110 --> 00:10:27,780 se voc�, sei l�, n�o fala alem�o? 155 00:10:27,781 --> 00:10:30,223 Eu sou excelente com ca�a-palavras. 156 00:10:30,224 --> 00:10:33,499 - Margaret! - Os c�digos s�o quebra-cabe�as. 157 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Um jogo, como qualquer outro. 158 00:10:35,541 --> 00:10:37,314 - Margaret? - Sou �timo em jogos. 159 00:10:37,315 --> 00:10:38,623 Quebra-cabe�as. 160 00:10:38,624 --> 00:10:40,974 E esse � o quebra-cabe�a mais dif�cil no mundo. 161 00:10:40,975 --> 00:10:42,277 Margaret! 162 00:10:42,599 --> 00:10:44,573 Pelo amor de Deus. 163 00:10:44,574 --> 00:10:46,281 Isso s� pode ser uma piada. 164 00:10:46,649 --> 00:10:50,318 Receio n�o saber o que s�o, Comandante Denniston. 165 00:10:50,872 --> 00:10:52,997 Boa viagem de volta � Cambridge, professor. 166 00:10:52,998 --> 00:10:55,521 - Enigma. - Chamou por mim? 167 00:11:04,290 --> 00:11:06,448 � isso o que fazem aqui. 168 00:11:06,449 --> 00:11:08,599 O programa confidencial em Bletchley. 169 00:11:08,600 --> 00:11:12,012 Est�o tentando decodificar a m�quina alem� Enigma. 170 00:11:12,549 --> 00:11:14,348 Por que voc� acha isso? 171 00:11:15,100 --> 00:11:17,140 � a melhor m�quina de encripta��o. 172 00:11:17,141 --> 00:11:20,541 Os alem�es a usam para as principais comunica��es. 173 00:11:20,542 --> 00:11:22,983 Se os Aliados decodificarem a Enigma... 174 00:11:22,984 --> 00:11:24,286 Bem... 175 00:11:25,548 --> 00:11:27,973 Acabaria com a Guerra em pouco tempo, de fato. 176 00:11:28,598 --> 00:11:30,503 � claro que trabalham nisso. 177 00:11:31,230 --> 00:11:32,597 Mas, n�o conseguiram nada. 178 00:11:32,598 --> 00:11:35,534 Caso contr�rio, n�o estariam contratando cript�grafos. 179 00:11:35,535 --> 00:11:38,600 Precisa de mim mais do que preciso de voc�. 180 00:11:38,601 --> 00:11:41,905 Gosto de resolver problemas, Comandante. 181 00:11:42,746 --> 00:11:46,399 E a Enigma � o problema mais dif�cil no mundo. 182 00:11:46,400 --> 00:11:48,926 N�o, a Enigma n�o � dif�cil. � imposs�vel. 183 00:11:48,927 --> 00:11:51,376 Os americanos, os russos, os franceses. 184 00:11:51,377 --> 00:11:54,985 Os alem�es. Todos pensam que a Enigma � indecifr�vel. 185 00:11:54,986 --> 00:11:56,287 �timo. 186 00:11:56,288 --> 00:11:59,013 Deixe-me tentar e teremos certeza, n�o �? 187 00:12:01,242 --> 00:12:03,220 Bem-vindos � Maquina Enigma. 188 00:12:05,598 --> 00:12:08,295 Os detalhes de cada ataque surpresa... 189 00:12:09,400 --> 00:12:11,464 Cada escolta secreta... 190 00:12:12,049 --> 00:12:15,819 E cada navio no Atl�ntico est�o nessa coisa. 191 00:12:16,699 --> 00:12:19,052 E, do lado de fora, saem os rabiscos. 192 00:12:20,427 --> 00:12:22,262 � lindo. 193 00:12:22,263 --> 00:12:24,820 � a personifica��o da pr�pria morte. 194 00:12:26,078 --> 00:12:29,898 Nossas escutas interceptam milhares de mensagens por dia. 195 00:12:30,548 --> 00:12:34,547 E para as mo�as da Marinha Real, elas n�o fazem sentido. 196 00:12:35,247 --> 00:12:38,547 S� quando s�o colocadas na Enigma elas fazem sentido. 197 00:12:38,548 --> 00:12:40,347 Mas temos uma M�quina Enigma. 198 00:12:40,348 --> 00:12:43,249 Sim, a Intelig�ncia Polonesa roubou de Berlim. 199 00:12:43,250 --> 00:12:46,949 E qual � o problema? Ponha as mensagens na Enigma... 200 00:12:46,950 --> 00:12:49,499 N�o � assim t�o simples, certo? 201 00:12:49,999 --> 00:12:52,099 Apenas ter uma M�quina Enigma 202 00:12:52,100 --> 00:12:54,449 n�o ajuda a decodificar as mensagens. 203 00:12:54,450 --> 00:12:57,498 Muito bom, sr. Turing. Para decifrar uma mensagem, 204 00:12:57,499 --> 00:12:59,897 � preciso saber as configura��es da m�quina. 205 00:13:00,297 --> 00:13:02,447 Mas os alem�es mudam as configura��es 206 00:13:02,448 --> 00:13:04,647 todo dia � meia-noite em ponto. 207 00:13:04,648 --> 00:13:08,496 Geralmente interceptamos nossa primeira mensagem �s 6h, 208 00:13:08,497 --> 00:13:11,748 o que lhes d� 18 horas por dia... 209 00:13:12,247 --> 00:13:15,179 para decifrar o c�digo antes que ele mude, 210 00:13:15,180 --> 00:13:17,649 - e voc�s tenham que recome�ar. - Cinco rotores. 211 00:13:18,049 --> 00:13:20,299 Dez cabos no painel. S�o... 212 00:13:20,300 --> 00:13:21,899 - Um milh�o... - Mil milh�es... 213 00:13:21,900 --> 00:13:23,200 N�o, n�o, s�o... 214 00:13:23,201 --> 00:13:25,600 - Milh�es de milh�es. - Est� na casa dos milh�es. 215 00:13:25,601 --> 00:13:27,801 S�o mais de 150 milh�es de milh�es de milh�es 216 00:13:27,802 --> 00:13:29,897 - de configura��es poss�veis. - Muito bom. 217 00:13:30,397 --> 00:13:32,647 159... 218 00:13:32,648 --> 00:13:37,398 Para ser mais preciso. 1-5-9 com 18 zeros atr�s. 219 00:13:37,399 --> 00:13:38,698 Possibilidades. 220 00:13:39,747 --> 00:13:41,097 Todo santo dia. 221 00:13:41,098 --> 00:13:43,896 Cavalheiros, conhe�am Hugh Alexander. 222 00:13:43,897 --> 00:13:45,397 Eu o selecionei pessoalmente 223 00:13:45,398 --> 00:13:47,349 - para comandar a equipe. - Voc� n�o... 224 00:13:47,350 --> 00:13:50,399 O sr. Alexander venceu a liga de xadrez Brit�nico. 225 00:13:50,848 --> 00:13:52,148 Duas vezes. 226 00:13:52,149 --> 00:13:55,798 Voc� n�o � o �nico bom em jogos aqui, Turing. 227 00:13:55,799 --> 00:13:57,599 Ent�o temos que trabalhar juntos? 228 00:13:57,600 --> 00:13:59,399 Prefiro ter meu pr�prio escrit�rio. 229 00:13:59,400 --> 00:14:01,449 Voc�s s�o uma equipe e trabalhar�o juntos. 230 00:14:01,450 --> 00:14:04,597 N�o tenho tempo para me explicar enquanto progrido, 231 00:14:04,598 --> 00:14:06,647 e creio que estes homens s� me atrasariam. 232 00:14:07,797 --> 00:14:10,897 Se n�o trabalhar em equipe, n�o poderei deix�-lo trabalhar. 233 00:14:10,898 --> 00:14:13,297 Este � Stewart Menzies, MI6. 234 00:14:13,298 --> 00:14:16,157 S� h� cinco divis�es na Intelig�ncia Militar. 235 00:14:16,158 --> 00:14:17,947 N�o existe um MI6. 236 00:14:17,948 --> 00:14:20,099 Exatamente. Esse � o esp�rito. 237 00:14:21,649 --> 00:14:23,799 Sr. Turing, sabe quantos soldados brit�nicos 238 00:14:23,800 --> 00:14:25,898 morreram por causa da M�quina Enigma? 239 00:14:25,899 --> 00:14:28,599 - N�o, n�o sei. - Tr�s... 240 00:14:29,198 --> 00:14:31,198 Enquanto convers�vamos. 241 00:14:33,447 --> 00:14:34,897 Olha, mais um. 242 00:14:36,098 --> 00:14:38,053 Espero que ele n�o tenha fam�lia. 243 00:14:38,898 --> 00:14:40,548 Esta guerra, Comandante Denniston, 244 00:14:40,549 --> 00:14:43,297 est� se arrastando, n�o estamos vencendo. 245 00:14:44,047 --> 00:14:46,797 Decifre o c�digo e ao menos teremos uma chance. 246 00:14:49,847 --> 00:14:52,699 Vamos deixar as crian�as a s�s com o novo brinquedo? 247 00:14:57,799 --> 00:14:59,199 Certo, senhores... 248 00:15:02,999 --> 00:15:04,398 Vamos jogar. 249 00:15:07,447 --> 00:15:09,947 O jogo era bem simples. 250 00:15:13,097 --> 00:15:16,147 Cada mensagem alem�, cada ataque surpresa, 251 00:15:16,148 --> 00:15:20,697 cada bombardeio e ataque submarino iminente... 252 00:15:26,429 --> 00:15:28,799 Estavam flutuando pelo ar. 253 00:15:38,227 --> 00:15:40,147 Sinais de r�dio que... 254 00:15:41,097 --> 00:15:43,848 qualquer estudante com r�dio AM 255 00:15:43,849 --> 00:15:45,398 poderia interceptar. 256 00:15:48,147 --> 00:15:50,797 O truque � que eram encriptadas. 257 00:16:00,448 --> 00:16:03,949 Havia 159 milh�es de milh�es de milh�es 258 00:16:03,950 --> 00:16:06,099 de configura��es poss�veis de enigma. 259 00:16:07,099 --> 00:16:09,148 S� t�nhamos que tentar cada uma. 260 00:16:12,097 --> 00:16:13,497 Mas se tiv�ssemos 10 homens 261 00:16:13,498 --> 00:16:16,147 testando uma configura��o por minuto... 262 00:16:16,148 --> 00:16:19,997 24 horas por dia e 7 dias por semana. 263 00:16:20,897 --> 00:16:23,447 Quantos dias voc� acha que levariam... 264 00:16:23,896 --> 00:16:26,547 para testar cada configura��o? 265 00:16:29,097 --> 00:16:31,999 N�o s�o dias, s�o anos. 266 00:16:33,499 --> 00:16:36,399 S�o 20 milh�es de anos. 267 00:16:37,848 --> 00:16:41,147 Para evitar um ataque, ter�amos que testar 268 00:16:41,148 --> 00:16:44,027 20 milh�es de anos de configura��es... 269 00:16:44,797 --> 00:16:46,297 em 20 minutos. 270 00:17:13,528 --> 00:17:15,997 Estou faminto. Almo�o? 271 00:17:17,147 --> 00:17:20,047 Deus, o que h� com mulheres e seus chapeuzinhos? 272 00:17:27,147 --> 00:17:30,546 Os rapazes... Estamos indo almo�ar. 273 00:17:34,597 --> 00:17:36,998 - Alan? - Sim? 274 00:17:36,999 --> 00:17:39,049 Eu disse que vamos almo�ar. 275 00:17:42,548 --> 00:17:44,596 - Alan? - Sim? 276 00:17:44,597 --> 00:17:46,647 - Consegue me ouvir? - Sim. 277 00:17:47,447 --> 00:17:49,397 Eu disse que vamos... 278 00:17:49,398 --> 00:17:52,397 - Isso est� ficando repetitivo. - O qu�? 279 00:17:52,398 --> 00:17:54,697 Perguntei se quer ir almo�ar conosco. 280 00:17:55,697 --> 00:17:58,627 N�o disse que voc�s iriam almo�ar? 281 00:17:59,197 --> 00:18:02,047 - Eu te ofendi de algum jeito? - Por que acha isso? 282 00:18:02,897 --> 00:18:05,597 - Quer vir almo�ar conosco? - Quando � o almo�o? 283 00:18:05,598 --> 00:18:07,976 Jesus, Alan, � um maldito sandu�che. 284 00:18:07,977 --> 00:18:10,048 - O qu�? - O almo�o. 285 00:18:10,049 --> 00:18:12,848 - N�o gosto de sandu�ches. - Deixe para l�. 286 00:18:13,898 --> 00:18:17,748 Para manter essa pose de g�nio irracional... 287 00:18:17,749 --> 00:18:19,747 voc� precisa ser um g�nio, Alan. 288 00:18:19,748 --> 00:18:22,297 E somos n�s que estamos progredindo aqui, n�o somos? 289 00:18:22,298 --> 00:18:23,598 Est�o? 290 00:18:24,462 --> 00:18:25,762 Sim, estamos. 291 00:18:26,297 --> 00:18:29,297 Descriptografamos um n�mero de mensagens alem�s 292 00:18:29,298 --> 00:18:32,197 pela an�lise da frequ�ncia da distribui��o de cartas. 293 00:18:32,906 --> 00:18:35,156 Um rel�gio quebrado est� certo 2 vezes ao dia. 294 00:18:35,157 --> 00:18:37,397 Isso n�o � progresso, � apenas sorte. 295 00:18:37,398 --> 00:18:39,147 Estou desenvolvendo uma m�quina 296 00:18:39,148 --> 00:18:41,737 que nos permitir� quebrar todas as mensagens, 297 00:18:41,738 --> 00:18:44,798 todos os dias, instantaneamente. 298 00:18:46,548 --> 00:18:47,847 Quem est� com fome? 299 00:18:48,497 --> 00:18:49,797 Vamos. 300 00:18:50,247 --> 00:18:51,547 Eu estou com fome. 301 00:18:53,297 --> 00:18:54,597 O qu�? 302 00:18:54,598 --> 00:18:56,198 Perguntaram quem estava com fome. 303 00:18:56,199 --> 00:18:58,149 Posso tomar um pouco de sopa, por favor? 304 00:20:03,997 --> 00:20:06,497 Outra quebra no circuito aqui. 305 00:20:24,947 --> 00:20:26,598 O quer dizer com "confidencial"? 306 00:20:27,997 --> 00:20:30,477 Estou ciente do sentido literal de confidencial. 307 00:20:30,478 --> 00:20:32,527 Quero saber por que um prof. de matem�tica 308 00:20:32,528 --> 00:20:34,697 tem seus registros militares confidenciais. 309 00:20:36,497 --> 00:20:38,097 Sim, eu vou at� a�. 310 00:20:59,147 --> 00:21:01,597 Com licen�a, gostaria de ver alguns documentos. 311 00:21:01,598 --> 00:21:05,346 Registro de servi�os do sr. Turing. Alan. 312 00:21:06,696 --> 00:21:08,196 Rela��es Exteriores me enviou. 313 00:21:14,174 --> 00:21:16,584 Isto � inaceit�vel. 314 00:21:16,947 --> 00:21:18,696 Se quer reclamar sobre a queixa, 315 00:21:18,697 --> 00:21:22,546 - sugiro que marque um hor�rio. - Alexan... Queixa? 316 00:21:22,547 --> 00:21:24,196 N�o, Hugh Alexander... 317 00:21:24,197 --> 00:21:27,098 negou minha requisi��o de pe�as e equipamentos 318 00:21:27,099 --> 00:21:28,728 que preciso para a minha m�quina. 319 00:21:28,729 --> 00:21:31,197 Seus colegas se recusam a trabalhar com voc� 320 00:21:31,198 --> 00:21:32,747 e fizeram uma queixa formal. 321 00:21:32,748 --> 00:21:35,077 � inspirada por uma m�quina de c�digo Polonesa. 322 00:21:35,078 --> 00:21:37,277 S� que esta � muito mais avan�ada. 323 00:21:37,278 --> 00:21:40,647 Se n�o responder � queixa, terei que lev�-la ao Minist�rio. 324 00:21:40,648 --> 00:21:42,377 Coloque os arquivos perto da mesa. 325 00:21:42,378 --> 00:21:43,846 A resposta � que s�o idiotas. 326 00:21:43,847 --> 00:21:45,997 Demita-os e use o dinheiro na minha m�quina. 327 00:21:45,998 --> 00:21:48,746 S� preciso de cerca de 100 mil libras. 328 00:21:49,846 --> 00:21:51,296 100 mil? 329 00:21:52,817 --> 00:21:54,647 Por que est� construindo uma m�quina? 330 00:21:55,947 --> 00:21:58,096 � muito t�cnico. Voc� n�o entenderia. 331 00:21:58,097 --> 00:22:00,715 Sugiro que tente. 332 00:22:02,097 --> 00:22:03,947 Enigma �... 333 00:22:03,948 --> 00:22:06,047 uma m�quina muito bem projetada. 334 00:22:06,048 --> 00:22:08,997 Nosso problema � que estamos usando homens para venc�-la. 335 00:22:08,998 --> 00:22:13,196 Mas e se apenas uma m�quina puder deter outra m�quina? 336 00:22:13,497 --> 00:22:15,396 Bom, isso n�o � muito t�cnico. 337 00:22:15,397 --> 00:22:17,647 Hugh Alexander est� no comando de sua unidade. 338 00:22:17,648 --> 00:22:20,997 - Se ele disse n�o, � n�o. - N�o tenho tempo para isso. 339 00:22:21,447 --> 00:22:23,746 J� venceu uma guerra, Turing? 340 00:22:24,796 --> 00:22:27,595 Eu j�. Sabe como � feito? 341 00:22:27,596 --> 00:22:30,296 Ordem, disciplina, cadeia de comando. 342 00:22:30,696 --> 00:22:32,447 Voc� n�o est� mais na universidade. 343 00:22:32,448 --> 00:22:35,696 � uma pequena engrenagem em um sistema imenso. 344 00:22:35,697 --> 00:22:38,897 E far� o que seu comandante instruir. 345 00:22:42,897 --> 00:22:45,597 Quem � o seu comandante? 346 00:22:46,690 --> 00:22:47,989 Winston Churchill, 347 00:22:47,990 --> 00:22:50,896 Downing Street, 10, Londres, SW1. 348 00:22:50,897 --> 00:22:54,146 Se discorda da minha decis�o, pode falar com ele. 349 00:23:00,596 --> 00:23:03,096 Sr. Menzies! Sr. Menzies! 350 00:23:06,397 --> 00:23:08,697 Est� indo para Londres? 351 00:23:09,847 --> 00:23:11,147 Possivelmente. 352 00:23:11,897 --> 00:23:14,096 Entregaria uma carta para mim? 353 00:23:20,096 --> 00:23:21,997 Desculpe-me, mas est� brincando? 354 00:23:22,847 --> 00:23:24,947 Churchill colocou Alan no comando? 355 00:23:24,948 --> 00:23:27,546 - Essa � uma ideia terr�vel. - N�o, n�o. 356 00:23:27,547 --> 00:23:30,296 Ent�o posso dar ordens a esses homens? 357 00:23:30,297 --> 00:23:31,996 Odeio dizer, mas sim. 358 00:23:31,997 --> 00:23:34,096 Excelente. Keith e Charles est�o demitidos. 359 00:23:35,346 --> 00:23:36,648 - Com licen�a. - O qu�? 360 00:23:36,649 --> 00:23:39,646 S�o linguistas med�ocres e quebradores de c�digo ruins. 361 00:23:39,647 --> 00:23:42,397 Alan, n�o pode apenas demiti-los. 362 00:23:42,398 --> 00:23:45,147 - Ele disse que posso. - N�o, eu n�o disse. 363 00:23:45,148 --> 00:23:46,797 Mas Churchill disse. 364 00:23:56,946 --> 00:23:58,246 V� para o inferno. 365 00:24:04,846 --> 00:24:06,296 Isso � desumano. 366 00:24:07,345 --> 00:24:08,645 At� mesmo para voc�. 367 00:24:13,297 --> 00:24:15,097 Era popular na escola, n�o �? 368 00:24:20,924 --> 00:24:23,896 O problema come�ou com as cenouras. 369 00:24:23,897 --> 00:24:26,452 1928, ESCOLE DE SHERBONE - Cenouras s�o laranjas. 370 00:24:27,347 --> 00:24:29,497 E ervilhas s�o verdes. 371 00:24:29,896 --> 00:24:31,396 Elas n�o devem se tocar. 372 00:24:50,747 --> 00:24:52,047 Eu martelo. 373 00:24:56,096 --> 00:24:58,796 Sabe por que as pessoas gostam de viol�ncia? 374 00:24:59,546 --> 00:25:02,796 � porque faz voc� se sentir... bem. 375 00:25:03,796 --> 00:25:06,496 Humanos acham a viol�ncia profundamente satisfat�ria. 376 00:25:08,084 --> 00:25:11,845 Mas retire a satisfa��o... 377 00:25:12,345 --> 00:25:16,147 E o ato se torna... vazio. 378 00:25:22,561 --> 00:25:23,861 Turing? 379 00:25:24,864 --> 00:25:26,556 Vamos. 380 00:25:26,557 --> 00:25:28,596 N�o seja um judeuzinho quanto a isso. 381 00:25:29,957 --> 00:25:31,769 Deixe-o para apodrecer. 382 00:25:37,896 --> 00:25:40,546 Eu n�o aprendi sozinho, claro. 383 00:25:41,114 --> 00:25:42,520 Eu tive ajuda. 384 00:25:43,195 --> 00:25:45,395 Christopher ajudou. 385 00:25:47,846 --> 00:25:49,469 Alan, voc� est� bem? 386 00:25:55,447 --> 00:25:57,297 N�o � minha culpa. 387 00:25:57,298 --> 00:25:59,596 As cenouras se misturaram com as ervilhas e... 388 00:26:00,346 --> 00:26:02,696 Desculpe-me. N�o deixarei fazerem isso de novo. 389 00:26:02,697 --> 00:26:04,596 Est�o ficando piores. 390 00:26:04,597 --> 00:26:07,138 Eles s� me batem porque sou mais esperto. 391 00:26:07,139 --> 00:26:09,574 N�o, eles te batem porque voc� � diferente. 392 00:26:09,575 --> 00:26:11,596 Mam�e diz que sou apenas um patinho feio. 393 00:26:11,597 --> 00:26:12,995 E ela est� certa. 394 00:26:13,695 --> 00:26:15,289 Mas, sabe, Alan, 395 00:26:15,290 --> 00:26:18,645 �s vezes s�o aqueles que menos esperam... 396 00:26:19,345 --> 00:26:21,497 que fazem as coisas que ningu�m imagina. 397 00:26:28,059 --> 00:26:29,696 Ent�o, o que faremos agora? 398 00:26:31,046 --> 00:26:32,496 Estamos com pouca equipe. 399 00:26:32,497 --> 00:26:35,396 Bem, n�s arranjamos mais equipe ent�o. 400 00:26:35,796 --> 00:26:37,646 E como voc� prop�e fazer isso? 401 00:26:48,195 --> 00:26:53,195 SE RESOLVER ISSO EM 10 MINUTOS LIGUE PARA UMA OPORTUNIDADE 402 00:29:07,046 --> 00:29:09,747 Alan Turing para ver Stewart Menzies. 403 00:29:09,748 --> 00:29:11,047 Muito bem, senhor. 404 00:29:12,096 --> 00:29:13,398 Ent�o, quem s�o eles? 405 00:29:13,399 --> 00:29:15,096 Todos os tipos, na verdade. 406 00:29:15,097 --> 00:29:18,719 Professor, um engenheiro, um bocado de estudantes. 407 00:29:18,720 --> 00:29:20,320 E s�o qualificados para Bletchley 408 00:29:20,321 --> 00:29:22,121 porque s�o bons em palavras cruzadas? 409 00:29:22,122 --> 00:29:24,745 Eles dizem que s�o bons e agora vamos descobrir, n�o? 410 00:29:26,174 --> 00:29:27,723 A fim de auxiliar seus esfor�os, 411 00:29:27,724 --> 00:29:30,440 h� um livro verde para rascunho � direita de voc�s. 412 00:29:30,441 --> 00:29:33,247 Fa�am anota��es nele. Senhores, t�m 6 minutos 413 00:29:33,248 --> 00:29:35,698 para resolver o quebra-cabe�a, ao final eu irei... 414 00:29:38,670 --> 00:29:40,785 Perd�o, madame, esta sala � restrita. 415 00:29:40,786 --> 00:29:43,996 Desculpe pelo meu atraso. O pneu do �nibus furou. 416 00:29:43,997 --> 00:29:45,696 Posso continuar, por favor? 417 00:29:45,697 --> 00:29:47,746 - Obrigado. - Voc� n�o � permitida aqui. 418 00:29:47,747 --> 00:29:49,697 Mas s� estou alguns minutos atrasada. 419 00:29:49,698 --> 00:29:51,762 As secret�rias s�o no piso superior. 420 00:29:51,763 --> 00:29:55,196 - Aqui � para candidatos. - Posso come�ar continuar? 421 00:29:56,196 --> 00:29:57,539 Eu sou uma candidata. 422 00:29:57,540 --> 00:29:59,988 - Para qual cargo? - A carta n�o diz com precis�o. 423 00:29:59,989 --> 00:30:03,529 - Secret�rias s�o l� em cima. - Dizia que era confidencial. 424 00:30:03,530 --> 00:30:05,494 O que est� acontecendo? 425 00:30:05,495 --> 00:30:08,194 Resolvi as palavras cruzadas no jornal, 426 00:30:08,195 --> 00:30:09,796 e eu recebi uma carta dizendo 427 00:30:09,797 --> 00:30:12,046 que eu era candidata a um trabalho misterioso. 428 00:30:12,775 --> 00:30:14,075 Meu nome � Joan Clarke. 429 00:30:14,076 --> 00:30:17,301 Senhorita, realmente resolveu as palavras cruzadas sozinha? 430 00:30:19,446 --> 00:30:21,796 O que te faz pensar que eu n�o resolveria? 431 00:30:21,797 --> 00:30:24,196 - Eu sou boa em... - Madame, terei que pedir... 432 00:30:24,197 --> 00:30:26,015 Srta. Clarke, eu considero atraso... 433 00:30:26,016 --> 00:30:29,995 em qualquer circunst�ncia, inaceit�vel. 434 00:30:32,594 --> 00:30:35,294 Sente-se para que possamos continuar. 435 00:30:39,095 --> 00:30:40,395 Obrigada. 436 00:30:41,594 --> 00:30:45,246 Agora, como eu estava dizendo, t�m seis minutos 437 00:30:45,247 --> 00:30:47,996 para completar a tarefa na frente de voc�s. 438 00:30:48,696 --> 00:30:50,696 Senhores e senhorita... 439 00:30:51,146 --> 00:30:52,446 Comecem. 440 00:31:20,596 --> 00:31:21,996 Seis minutos. 441 00:31:23,146 --> 00:31:26,596 - Isso � ao menos poss�vel? - N�o, eu levo oito. 442 00:31:26,996 --> 00:31:28,646 N�o se trata de palavras cruzadas. 443 00:31:28,647 --> 00:31:30,146 Trata-se de como algu�m... 444 00:31:30,147 --> 00:31:32,794 aborda a resolu��o de um problema imposs�vel. 445 00:31:32,795 --> 00:31:35,744 Voc� enfrenta tudo de uma vez ou divide em pequenos... 446 00:31:37,794 --> 00:31:40,094 - Voc� terminou? - Sim. 447 00:31:55,096 --> 00:31:57,145 Cinco minutos e trinta e quatro segundos. 448 00:31:57,695 --> 00:31:59,617 Disse para fazer em menos de seis. 449 00:32:01,045 --> 00:32:02,794 Parab�ns. 450 00:32:02,795 --> 00:32:05,595 Sejam bem-vindos ao servi�o de Vossa Majestade. 451 00:32:05,596 --> 00:32:07,895 Se falarem sobre o que mostrarei, 452 00:32:07,896 --> 00:32:09,745 ser�o executados por alta trai��o. 453 00:32:11,244 --> 00:32:13,444 Mentir�o para seus amigos, sua fam�lia 454 00:32:13,445 --> 00:32:16,694 e qualquer um que conhe�am sobre o que realmente fazem. 455 00:32:18,244 --> 00:32:20,993 E o que � que realmente fazemos? 456 00:32:20,994 --> 00:32:23,142 Vamos quebrar um c�digo nazista inquebr�vel 457 00:32:23,143 --> 00:32:24,443 e ganhar a guerra. 458 00:32:36,795 --> 00:32:38,445 O que est� lendo? 459 00:32:39,644 --> 00:32:43,094 - � sobre criptografia. - Como mensagens secretas? 460 00:32:44,094 --> 00:32:45,544 N�o secretas. 461 00:32:45,944 --> 00:32:47,794 Essa � a parte brilhante. 462 00:32:47,795 --> 00:32:50,645 Mensagens que todos podem ver, mas ningu�m sabe o que s�o, 463 00:32:50,646 --> 00:32:52,146 a menos que tenha a chave. 464 00:32:58,196 --> 00:32:59,996 Como isso � diferente de falar? 465 00:33:01,395 --> 00:33:03,325 - Falar? - Quando as pessoas conversam, 466 00:33:03,326 --> 00:33:05,795 nunca dizem o que querem. Dizem outra coisa... 467 00:33:06,295 --> 00:33:08,845 E esperam que voc� saiba o que querem dizer. 468 00:33:09,195 --> 00:33:10,695 S� que eu nunca sei. 469 00:33:11,495 --> 00:33:14,694 Ent�o, como isso � diferente? 470 00:33:16,144 --> 00:33:19,194 Alan, eu sinto que voc� ser� �timo nisso. 471 00:33:45,394 --> 00:33:46,806 Boa noite, Alan. 472 00:33:51,844 --> 00:33:53,194 Boa noite. 473 00:34:05,095 --> 00:34:07,167 Aguente a�, Marion, estou indo! 474 00:34:07,794 --> 00:34:09,754 Rodando as configura��es menores 475 00:34:09,755 --> 00:34:11,977 e depois rodando de volta para essas daqui... 476 00:34:12,672 --> 00:34:14,232 Cuidado, por favor. 477 00:34:14,233 --> 00:34:16,754 - Isso n�o � brinquedo. - Engra�ado. 478 00:34:16,755 --> 00:34:18,113 Parece um brinquedo. 479 00:34:18,114 --> 00:34:20,099 Um bem grande, de 100 mil libras. 480 00:34:20,769 --> 00:34:22,730 Seu novo assistente chegou. 481 00:34:22,731 --> 00:34:25,344 - Jack Good. Nos conhecemos... - Cad� a srta. Clarke? 482 00:34:29,004 --> 00:34:30,642 Ele � ador�vel, n�o �? 483 00:34:30,643 --> 00:34:35,495 N�o � apenas uma f�brica � moinho mon�tona. 484 00:34:35,496 --> 00:34:36,967 Como eu estava dizendo, 485 00:34:36,968 --> 00:34:40,557 � uma f�brica de r�dios muito importante. 486 00:34:40,558 --> 00:34:42,688 Na verdade, n�o. Bem... 487 00:34:42,689 --> 00:34:45,351 No espectro de f�bricas de r�dio, 488 00:34:45,352 --> 00:34:47,894 essa � particularmente... 489 00:34:58,343 --> 00:35:00,195 Por que n�o est� em Bletchley? 490 00:35:01,194 --> 00:35:03,894 Muito obrigada pela visita, sr. Turing. 491 00:35:03,895 --> 00:35:06,576 - Sua viagem foi boa? - Pegue suas coisa e vamos. 492 00:35:06,946 --> 00:35:09,395 Desculpe, mas n�o posso aceitar sua oferta. 493 00:35:09,396 --> 00:35:13,294 Achamos que tal posi��o seria muito inapropriada. 494 00:35:13,295 --> 00:35:15,495 Voc� foi a melhor da classe em matem�tica. 495 00:35:15,496 --> 00:35:18,495 Mas n�o tive a oportunidade de me tornar homem. 496 00:35:19,018 --> 00:35:21,057 Voc� pertence a Bletchley. 497 00:35:21,058 --> 00:35:24,544 Desculpe, mas para algu�m em minha posi��o viver para... 498 00:35:25,294 --> 00:35:28,800 Trabalhar em uma f�brica de r�dios, t�o longe de casa, 499 00:35:28,801 --> 00:35:30,612 com todos os seus homens... 500 00:35:30,613 --> 00:35:32,130 Seria... 501 00:35:33,744 --> 00:35:35,093 Indecoroso. 502 00:35:36,843 --> 00:35:38,695 O que diabos isso significa? 503 00:35:44,346 --> 00:35:46,296 Temos um grupo de jovens senhoritas 504 00:35:46,297 --> 00:35:48,944 que fazem as nossas tarefas de escrit�rio: 505 00:35:48,945 --> 00:35:50,919 assistentes, tradutoras. 506 00:35:50,920 --> 00:35:53,523 Elas vivem juntas na cidade. 507 00:35:53,524 --> 00:35:57,184 Esse seria um ambiente mais apropriado? 508 00:35:58,044 --> 00:36:01,593 Ent�o eu estaria trabalhando entre essas mulheres? 509 00:36:01,594 --> 00:36:02,894 Sim. 510 00:36:06,244 --> 00:36:08,782 Senhoritas maravilhosas. Elas at� organizam eventos 511 00:36:08,783 --> 00:36:10,984 na Igreja de St. Martin, no fim da estrada. 512 00:36:10,985 --> 00:36:13,341 A coisa toda � bem... 513 00:36:14,995 --> 00:36:16,295 Decorosa. 514 00:36:21,739 --> 00:36:23,486 Voc� n�o ter� a seguran�a adequada, 515 00:36:23,487 --> 00:36:26,494 � claro, ent�o, teremos que improvisar. 516 00:36:26,495 --> 00:36:27,991 Por que est� me ajudando? 517 00:36:27,992 --> 00:36:30,094 Porque s� h� uma coisa que importa 518 00:36:30,095 --> 00:36:32,494 no mundo todo neste momento, voc� entende? 519 00:36:32,495 --> 00:36:35,244 - E � decifrar a Enigma. - Mas, sr. Turing... 520 00:36:37,245 --> 00:36:39,139 Por que est� me ajudando? 521 00:36:43,195 --> 00:36:46,045 �s vezes, s�o aqueles que menos esperam... 522 00:36:46,046 --> 00:36:48,696 que fazem as coisas que ningu�m imagina. 523 00:37:07,693 --> 00:37:08,993 Senhor. 524 00:37:09,662 --> 00:37:10,995 O que � isso? 525 00:37:10,996 --> 00:37:13,894 O arquivo militar confidencial de Alan Turing. 526 00:37:14,794 --> 00:37:17,145 - Est� vazio. - Exato. 527 00:37:17,146 --> 00:37:19,695 - � um envelope vazio. - Sim. 528 00:37:20,795 --> 00:37:22,795 Voc� desvendou o caso todo, n�o foi? 529 00:37:23,104 --> 00:37:25,704 Os registros de Alan Turing n�o s�o s� confidenciais, 530 00:37:25,705 --> 00:37:27,096 eles n�o existem. 531 00:37:27,794 --> 00:37:29,893 Significa que algu�m se livrou deles. 532 00:37:29,894 --> 00:37:31,493 Apagou-os. Queimou-os. 533 00:37:31,494 --> 00:37:34,494 E a mesma pessoa invadiu a casa dele e n�o roubou nada? 534 00:37:36,394 --> 00:37:38,494 Guy Burgees e Donald Maclean. 535 00:37:38,994 --> 00:37:42,285 - Os espi�es dos jornais? - Espi�es sovi�ticos. 536 00:37:42,286 --> 00:37:44,551 Mas antes eram professores, n�o eram? 537 00:37:45,299 --> 00:37:48,514 Radicalizados em Cambridge, juntaram-se aos Comunistas, 538 00:37:48,515 --> 00:37:49,915 depois �s Rela��es Exteriores 539 00:37:49,916 --> 00:37:52,245 e vazaram informa��es a Stalin na guerra. 540 00:37:52,246 --> 00:37:54,496 Consegue imaginar algu�m que foi a Cambridge 541 00:37:54,497 --> 00:37:58,244 e que roubou algo secreto quando a Guerra eclodiu? 542 00:37:58,245 --> 00:38:01,443 Acha que esse Alan Turing pode ser um agente sovi�tico? 543 00:38:01,744 --> 00:38:04,544 Acho que algo muito s�rio est� acontecendo 544 00:38:04,545 --> 00:38:06,523 bem debaixo dos nossos narizes. 545 00:38:07,815 --> 00:38:09,792 N�o gostaria de saber o que �? 546 00:38:42,244 --> 00:38:44,949 Bem-vindas, senhoritas. Se puderem me seguir. 547 00:38:46,593 --> 00:38:49,505 Alguns pensavam que est�vamos em guerra com os alem�es. 548 00:38:49,506 --> 00:38:50,806 Incorreto. 549 00:38:50,807 --> 00:38:53,463 Est�vamos em guerra com o rel�gio. 550 00:38:53,464 --> 00:38:56,455 Brit�nicos estavam literalmente morrendo de fome. 551 00:38:56,456 --> 00:38:57,769 Os americanos mandavam 552 00:38:57,770 --> 00:39:00,995 100 mil toneladas de comida toda semana... 553 00:39:00,996 --> 00:39:04,593 E toda vez os alem�es mandavam nosso t�o necessitado p�o 554 00:39:04,594 --> 00:39:06,282 para o fundo do oceano. 555 00:39:06,644 --> 00:39:08,494 Nosso fracasso di�rio foi anunciado 556 00:39:08,495 --> 00:39:10,067 pelos sinos da meia noite. 557 00:39:10,694 --> 00:39:13,893 E aquele som assombraria nossos indesejados sonhos. 558 00:39:14,343 --> 00:39:15,643 Tic... 559 00:39:15,644 --> 00:39:16,944 Tac... 560 00:39:16,945 --> 00:39:18,245 Tic... 561 00:39:24,366 --> 00:39:25,793 Droga! 562 00:39:28,195 --> 00:39:31,007 - O que aconteceu? - Meia noite. 563 00:39:31,008 --> 00:39:33,045 Todo trabalho que fizemos hoje � in�til. 564 00:39:33,613 --> 00:39:35,562 Mas n�o se preocupe, temos algumas horas 565 00:39:35,563 --> 00:39:37,964 antes das mensagens de amanh� come�arem a chegar. 566 00:39:38,393 --> 00:39:40,178 E come�aremos tudo de novo. 567 00:39:42,243 --> 00:39:44,644 - Do zero. - Estou t�o cansado disso. 568 00:39:44,645 --> 00:39:47,694 Quatro horas reescrevendo o painel de controle dele. 569 00:39:47,695 --> 00:39:50,578 Tr�s horas ontem nas suas posi��es de rotor! 570 00:39:50,579 --> 00:39:53,029 - N�o v� l�. - Olhe, John, n�o. 571 00:39:53,493 --> 00:39:55,280 Se o trabalho n�o era imposs�vel, 572 00:39:55,281 --> 00:39:57,793 - ele com certeza � agora! - Hugh, n�o! 573 00:40:06,444 --> 00:40:09,307 Dane-se voc� e sua m�quina in�til. 574 00:40:09,694 --> 00:40:13,148 Minha m�quina � como iremos vencer. 575 00:40:13,149 --> 00:40:14,483 S�rio? 576 00:40:15,094 --> 00:40:16,393 Essa m�quina? 577 00:40:17,493 --> 00:40:20,555 Est� falando dessa porcaria de m�quina? 578 00:40:20,556 --> 00:40:22,610 - Hugh! Hugh! Hugh, n�o! - Pare! 579 00:40:22,611 --> 00:40:25,760 Bastardo arrogante. Voc� podia nos ajudar. 580 00:40:25,761 --> 00:40:28,693 Podia fazer isso mais r�pido, mas n�o quis. 581 00:40:29,898 --> 00:40:31,198 Solte-me. 582 00:40:37,295 --> 00:40:38,594 Ele tem raz�o, Alan. 583 00:40:40,844 --> 00:40:44,893 H� soldados de verdade tentando vencer uma guerra real. 584 00:40:45,694 --> 00:40:47,099 Meu irm�o � seguran�a 585 00:40:47,100 --> 00:40:49,011 no transporte de alimentos na Marinha. 586 00:40:49,012 --> 00:40:51,394 Meu primo � piloto na For�a A�rea Real. 587 00:40:51,395 --> 00:40:54,395 Todos os meus amigos est�o fazendo a diferen�a, 588 00:40:54,396 --> 00:40:59,162 enquanto n�s perdemos tempo produzindo nada. 589 00:41:01,406 --> 00:41:02,706 Por sua culpa. 590 00:41:04,043 --> 00:41:05,347 Minha m�quina... 591 00:41:06,548 --> 00:41:08,047 Funcionar�. 592 00:41:09,644 --> 00:41:11,194 Venha, Peter. 593 00:41:51,293 --> 00:41:52,593 Liberado. 594 00:42:22,444 --> 00:42:23,743 Joan. 595 00:42:34,943 --> 00:42:36,243 Ol�. 596 00:42:45,495 --> 00:42:46,795 Voc� vai... 597 00:42:50,593 --> 00:42:53,515 Devia fazer mais barulho. N�o acordou a senhoria. 598 00:42:53,516 --> 00:42:54,828 Desculpe. 599 00:42:55,493 --> 00:42:58,143 Acho que � o m�ximo que posso fazer. 600 00:42:58,144 --> 00:43:00,282 � proibida a entrada de rapazes � noite. 601 00:43:00,283 --> 00:43:01,861 Ent�o... 602 00:43:01,862 --> 00:43:03,293 O que trouxe para mim? 603 00:43:04,143 --> 00:43:06,593 - Pronto. - Aqui. 604 00:43:07,743 --> 00:43:09,471 Normalmente trazem flores, sabia? 605 00:43:09,993 --> 00:43:14,892 Essas s�o mensagens decifradas do alto escal�o nazista. 606 00:43:16,194 --> 00:43:20,443 "06h, o tempo est� limpo, chuva durante a tarde. 607 00:43:20,444 --> 00:43:21,745 Salve Hitler." 608 00:43:22,779 --> 00:43:24,629 Certamente, essa importante informa��o 609 00:43:24,630 --> 00:43:25,930 nos far� ganhar a guerra. 610 00:43:25,931 --> 00:43:28,242 � a rela��o entre as mensagem criptografadas 611 00:43:28,243 --> 00:43:31,245 e as decifradas que me interessa. 612 00:43:31,246 --> 00:43:34,493 H� alguma pista aqui que nos leve ao Christopher? 613 00:43:34,494 --> 00:43:37,343 - Quem � Christopher? - � a minha m�quina. 614 00:43:38,043 --> 00:43:39,443 Voc� deu um nome. 615 00:43:40,492 --> 00:43:42,069 � um nome ruim? 616 00:43:42,970 --> 00:43:44,271 N�o... 617 00:43:45,893 --> 00:43:47,309 Deixe para l�. 618 00:43:53,393 --> 00:43:55,693 Est� tentando construir sua m�quina universal? 619 00:43:58,004 --> 00:43:59,953 Eu li seu artigo na universidade. 620 00:43:59,954 --> 00:44:04,243 - J� est� sendo ensinado? - N�o, n�o, eu sou curiosa. 621 00:44:04,693 --> 00:44:08,750 Voc� idealizou uma m�quina que resolve qualquer problema. 622 00:44:08,751 --> 00:44:10,672 N�o faz apenas uma coisa, ela faz tudo. 623 00:44:10,673 --> 00:44:13,643 N�o � apenas program�vel, mas tamb�m reprogram�vel. 624 00:44:14,993 --> 00:44:16,893 Este � seu objetivo para Christopher? 625 00:44:17,693 --> 00:44:21,092 C�rebros computam rapidamente uma grande quantidade, 626 00:44:21,093 --> 00:44:23,993 Hugh consegue, mas Christopher ser� mais inteligente. 627 00:44:24,793 --> 00:44:29,444 Que fa�a um c�lculo e depois saiba o que fazer. 628 00:44:29,994 --> 00:44:31,593 Assim como uma pessoa faz. 629 00:44:32,343 --> 00:44:33,643 Pense nisso. 630 00:44:34,176 --> 00:44:35,910 C�rebro el�trico. 631 00:44:36,293 --> 00:44:38,206 Um computador digital. 632 00:44:39,047 --> 00:44:40,549 Computador digital. 633 00:44:57,243 --> 00:44:58,840 O que est� havendo? 634 00:44:59,793 --> 00:45:01,093 O que est� acontecendo? 635 00:45:01,449 --> 00:45:03,144 N�o, n�o, n�o! 636 00:45:03,145 --> 00:45:05,642 - Fique longe! - Essa � minha mesa. 637 00:45:05,643 --> 00:45:07,538 Que �timo. N�o gostaria de saber 638 00:45:07,539 --> 00:45:09,239 que investig�vamos a pessoa errada. 639 00:45:09,240 --> 00:45:10,993 O que fazem? O que est� acontecendo? 640 00:45:11,913 --> 00:45:14,193 H� um espi�o em Bletchley Park. 641 00:45:14,194 --> 00:45:17,193 A Marinha acha que um de n�s � um espi�o sovi�tico. 642 00:45:18,043 --> 00:45:19,343 Por qu�? 643 00:45:19,893 --> 00:45:22,742 Nossos rapazes interceptaram isso a caminho de Moscou. 644 00:45:22,743 --> 00:45:24,043 Parece familiar? 645 00:45:28,243 --> 00:45:29,643 � uma cifra de Beale. 646 00:45:29,644 --> 00:45:33,044 Criptografada com a frase de um livro ou poema ou... 647 00:45:40,793 --> 00:45:43,393 N�o acha que foi eu que fez isso, acha? 648 00:45:44,493 --> 00:45:46,993 Agentes infiltrados s�o uns bastardos. 649 00:45:46,994 --> 00:45:48,648 S�o solit�rios isolados. 650 00:45:48,649 --> 00:45:52,342 Sem v�nculos com amigos ou familiares. Arrogantes. 651 00:45:53,192 --> 00:45:54,904 Conhece algu�m do tipo? 652 00:45:58,292 --> 00:45:59,862 Eu... 653 00:46:00,394 --> 00:46:02,343 Eu sei que n�o gosta de mim, 654 00:46:02,344 --> 00:46:05,993 mas isso n�o me torna um espi�o sovi�tico. 655 00:46:06,743 --> 00:46:08,366 Nada fora do comum, senhor. 656 00:46:10,493 --> 00:46:12,893 Tem certeza? Tudo bem. 657 00:46:15,092 --> 00:46:17,398 O escrit�rio pode estar protegendo voc� agora, 658 00:46:17,399 --> 00:46:20,194 por�m, mais cedo ou mais tarde, voc� cometer� um erro. 659 00:46:20,995 --> 00:46:23,343 E n�o precisarei demiti-lo. 660 00:46:23,344 --> 00:46:25,293 Eles v�o enforc�-lo por trai��o. 661 00:46:46,973 --> 00:46:48,273 Ol�. 662 00:46:50,243 --> 00:46:52,043 Eu ouvi sobre o que houve. 663 00:46:52,413 --> 00:46:54,547 As garotas do alojamento 3 s� falam disso. 664 00:46:56,742 --> 00:46:59,092 Tenho uma ideia de algo que pode anim�-lo. 665 00:47:03,150 --> 00:47:05,746 Uma carta n�o pode ser criptografada como ela mesma, 666 00:47:05,747 --> 00:47:08,543 mas h� maneiras de pass�-la despercebida pelos outros. 667 00:47:13,493 --> 00:47:14,793 � a sua equipe? 668 00:47:14,794 --> 00:47:16,543 - �. - Devemos cumpriment�-los? 669 00:47:16,544 --> 00:47:18,142 - N�o. - Ol�. 670 00:47:19,092 --> 00:47:21,420 Eu falei para n�o fazer isso. 671 00:47:22,693 --> 00:47:25,179 - Alan. - Hugh, oi. 672 00:47:25,180 --> 00:47:29,190 - N�o sabia que voc� bebia. - N�o bebe, s� toma a espuma. 673 00:47:29,191 --> 00:47:31,457 - Contarei um segredo, srta...? - Clarke. 674 00:47:31,458 --> 00:47:33,157 - Srta. Clarke. - Por favor. 675 00:47:33,343 --> 00:47:35,391 A espuma tamb�m � a minha parte preferida. 676 00:47:35,392 --> 00:47:37,570 - � mesmo? - Tomaria uma bebida conosco? 677 00:47:37,571 --> 00:47:40,693 - Logo irei. - Srta. Clarke. 678 00:47:47,044 --> 00:47:48,467 Ele gosta de voc�. 679 00:47:48,468 --> 00:47:50,517 - Sim. - Voc�... 680 00:47:51,393 --> 00:47:53,993 Conseguiu que ele gostasse de voc�. 681 00:47:54,993 --> 00:47:56,403 - Sim. - Por qu�? 682 00:47:57,442 --> 00:47:59,642 Porque sou uma mulher em um trabalho de homem 683 00:47:59,643 --> 00:48:01,604 e n�o posso me dar ao luxo de ser chata. 684 00:48:02,792 --> 00:48:06,195 Alan, n�o importa o qu�o esperto voc� seja, 685 00:48:06,196 --> 00:48:08,261 a M�quina Enigma � sempre mais esperta. 686 00:48:09,341 --> 00:48:11,692 Se realmente quer resolver o seu quebra-cabe�a, 687 00:48:12,123 --> 00:48:14,178 precisar� de toda ajuda que conseguir. 688 00:48:14,179 --> 00:48:18,387 E eles n�o v�o te ajudar se n�o gostarem de voc�. 689 00:48:25,692 --> 00:48:28,250 - O que � isso? - Ma��s. 690 00:48:29,193 --> 00:48:31,304 - N�o. - S�o mesmo ma��s. 691 00:48:31,893 --> 00:48:34,952 Eu... srta. Clarke, Joan, na verdade... 692 00:48:36,092 --> 00:48:40,291 Disse que seria legal se eu trouxesse algo para todos. 693 00:48:40,292 --> 00:48:43,142 - Ent�o, aqui estamos. Eu... - Obrigado. 694 00:48:43,143 --> 00:48:44,539 Eu gosto de ma��s. 695 00:48:45,293 --> 00:48:47,028 Meu agradecimento � Srta. Clarke. 696 00:48:47,029 --> 00:48:51,636 H� duas pessoas numa floresta e elas encontram um urso. 697 00:48:51,637 --> 00:48:53,993 A primeira pessoa se ajoelha para rezar. 698 00:48:53,994 --> 00:48:56,094 A segunda pessoa come�a a amarrar as botas. 699 00:48:56,095 --> 00:48:57,895 A primeira pergunta � segunda pessoa: 700 00:48:57,896 --> 00:48:59,673 "Meu amigo, o que est� fazendo? 701 00:48:59,674 --> 00:49:01,241 N�o correr� mais do que o urso." 702 00:49:01,242 --> 00:49:02,892 E a segunda pessoa responde: 703 00:49:02,893 --> 00:49:04,744 "N�o preciso correr mais do que ele, 704 00:49:04,745 --> 00:49:06,819 eu s� tenho que correr mais do que voc�." 705 00:49:16,993 --> 00:49:20,175 Estarei com Christopher se algu�m precisar de mim. 706 00:49:20,393 --> 00:49:23,330 Se presumirmos que a raiz quadrada de 2 707 00:49:23,331 --> 00:49:26,592 � um n�mero racional, ent�o podemos dizer... 708 00:49:26,593 --> 00:49:31,011 que a raiz quadrada de 2 � A por B, 709 00:49:31,710 --> 00:49:34,443 no qual A e B s�o n�meros inteiros... 710 00:49:34,793 --> 00:49:37,605 e B n�o � zero. 711 00:49:37,606 --> 00:49:39,792 Sr. Turing, est� trocando bilhetinho? 712 00:49:39,793 --> 00:49:41,187 N�o, senhor. 713 00:49:46,891 --> 00:49:50,824 Somente Turing trocaria bilhetes escritos em bobagen�s. 714 00:49:55,793 --> 00:50:00,057 Certo, cavalheiros, n�o esque�am da li��o de �lgebra nas f�rias. 715 00:50:00,893 --> 00:50:03,793 Tenham boas f�rias e retomaremos... 716 00:50:03,794 --> 00:50:06,438 os n�meros irracionais quando voltarem. 717 00:50:24,393 --> 00:50:26,843 VEREI VOC� EM 2 LONGAS SEMANAS, MEU QUERIDO AMIGO. 718 00:50:41,593 --> 00:50:44,831 Mas o Teorema de Euler te d� isso imediatamente. 719 00:50:55,592 --> 00:50:57,542 Aqui. Olhe isto. 720 00:50:59,892 --> 00:51:02,659 Passando os fios pela matriz do painel na diagonal, 721 00:51:02,660 --> 00:51:05,764 eliminar� posi��es de rotores 500 vezes mais r�pido. 722 00:51:06,522 --> 00:51:10,801 Essa n�o � uma p�ssima ideia. 723 00:51:13,142 --> 00:51:15,432 Acho que foi a forma do Alan dizer "obrigado". 724 00:51:18,921 --> 00:51:22,173 - Esse sandu�che � meu. - Voc� n�o gosta de sandu�che. 725 00:51:36,492 --> 00:51:37,792 Est� nervoso? 726 00:52:00,692 --> 00:52:02,042 O que acontece agora? 727 00:52:03,943 --> 00:52:07,767 Deveria descobrir a posi��o do dia da Enigma. 728 00:52:22,391 --> 00:52:23,791 Quanto tempo? 729 00:52:37,124 --> 00:52:40,093 Viva a vit�ria! Viva a vit�ria! 730 00:52:41,992 --> 00:52:44,587 O ex�rcito alem�o avan�ou pela Europa, 731 00:52:44,588 --> 00:52:47,342 da Pol�nia at� a S�rvia, da Litu�nia at� a Dinamarca, 732 00:52:47,343 --> 00:52:48,698 da Noruega at� a Fran�a. 733 00:52:48,699 --> 00:52:50,342 Agora a bandeira nazista voa 734 00:52:50,343 --> 00:52:52,764 em mais de duas d�zias de capitais nacionais. 735 00:52:53,192 --> 00:52:55,291 A campanha deles segue furiosamente 736 00:52:55,292 --> 00:52:57,409 enquanto a Europa livre se desmorona. 737 00:53:38,443 --> 00:53:39,993 Ainda continua. 738 00:53:39,994 --> 00:53:42,142 - Bom dia, senhor. - Bom dia, Margaret. 739 00:53:42,143 --> 00:53:44,101 A engrenagem n�o para de girar. 740 00:53:44,102 --> 00:53:45,840 Os rotores n�o param de girar. 741 00:53:45,841 --> 00:53:47,193 Sem fim. 742 00:53:48,128 --> 00:53:50,264 Sem nenhuma previs�o de resultado? 743 00:53:50,592 --> 00:53:51,892 N�o. 744 00:54:05,091 --> 00:54:06,487 Turing. 745 00:54:18,493 --> 00:54:22,293 - Turing, abra a maldita porta. - N�o. 746 00:54:24,492 --> 00:54:26,392 Abra a porta ou eu a derrubarei. 747 00:54:26,393 --> 00:54:30,226 N�o posso deix�-lo entrar! N�o posso deix�-lo interferir. 748 00:54:30,291 --> 00:54:31,591 Pode prosseguir. 749 00:54:38,991 --> 00:54:43,913 - Desligue essa coisa. - N�o! Por favor. Por favor. 750 00:54:44,014 --> 00:54:46,518 Por favor! Por favor! N�o! 751 00:54:46,992 --> 00:54:48,292 N�o. N�o! 752 00:54:51,892 --> 00:54:56,664 Parece que a sua grande m�quina cara n�o funciona. 753 00:54:58,452 --> 00:55:01,035 - Funciona. - Que maravilha. 754 00:55:01,036 --> 00:55:03,195 Ent�o voc� desvendou a Enigma? 755 00:55:03,641 --> 00:55:05,064 Ainda estava... 756 00:55:06,200 --> 00:55:08,417 Estava trabalhando. 757 00:55:09,208 --> 00:55:11,568 Esse � o meu colega do governo. 758 00:55:11,809 --> 00:55:14,736 Sabe, cem mil libras � muito dinheiro, 759 00:55:15,090 --> 00:55:17,842 e ele est� aqui para ver o que voc� tem para mostrar. 760 00:55:17,843 --> 00:55:21,144 Voc� nunca entender� 761 00:55:21,145 --> 00:55:25,092 a import�ncia do que estou criando aqui. 762 00:55:26,394 --> 00:55:29,105 Voc� decriptou alguma mensagem alem�? 763 00:55:29,807 --> 00:55:31,262 Pelo menos uma? 764 00:55:32,571 --> 00:55:35,291 Pode me mostrar algo que tenha conseguido fazer? 765 00:55:37,690 --> 00:55:42,173 Seu financiamento est� suspenso, e nossa paci�ncia acabou. 766 00:55:42,174 --> 00:55:46,301 � com grande prazer que enfim posso dizer isso. 767 00:55:46,302 --> 00:55:49,169 Alan Turing, voc� est� demitido. 768 00:55:49,917 --> 00:55:53,118 Por favor, escoltem o sr. Turing at� a sa�da. 769 00:55:53,612 --> 00:55:55,023 N�o. 770 00:55:56,842 --> 00:55:58,552 Perd�o? 771 00:56:03,228 --> 00:56:06,281 Se voc� demitir o Alan... 772 00:56:07,091 --> 00:56:09,441 Ter� que me demitir tamb�m. 773 00:56:09,814 --> 00:56:11,421 O que voc� est� dizendo? 774 00:56:12,061 --> 00:56:14,039 Acredite quando digo que n�o h� ningu�m 775 00:56:14,040 --> 00:56:16,650 que gostaria de dizer isso menos do que eu, mas... 776 00:56:17,889 --> 00:56:21,284 Ele est� certo. Alan est� certo. 777 00:56:21,285 --> 00:56:23,659 A m�quina pode funcionar, e provavelmente 778 00:56:23,660 --> 00:56:26,241 � a melhor chance que temos. 779 00:56:26,242 --> 00:56:28,287 Deus, � inacredit�vel. 780 00:56:28,653 --> 00:56:30,489 Se voc� o demitir... 781 00:56:30,490 --> 00:56:32,423 Ter� que me demitir tamb�m. 782 00:56:32,760 --> 00:56:34,260 E a mim. 783 00:56:34,261 --> 00:56:37,456 Somos os melhores em criptografia na Bretanha. 784 00:56:37,931 --> 00:56:39,860 Vai nos demitir? 785 00:56:39,861 --> 00:56:43,000 Comandante, pelo menos nos d� mais tempo. 786 00:56:43,001 --> 00:56:45,390 Seis meses, e se a m�quina n�o produzir 787 00:56:45,391 --> 00:56:48,287 algum resultado �til, voltaremos a fazer do jeito antigo. 788 00:56:48,288 --> 00:56:49,704 Que tal? 789 00:56:56,515 --> 00:56:58,392 Um m�s. 790 00:56:58,393 --> 00:57:01,540 E ent�o, que Deus me ajude, todos v�o embora. 791 00:57:02,192 --> 00:57:03,899 Soltem-no. 792 00:57:11,601 --> 00:57:15,175 - Obrigado. - De nada. 793 00:57:16,341 --> 00:57:18,511 Alan, sua m�quina... 794 00:57:21,650 --> 00:57:23,805 � melhor essa porcaria funcionar. 795 00:57:32,050 --> 00:57:33,451 Hugh. 796 00:57:33,773 --> 00:57:35,173 Eu juro... 797 00:57:36,229 --> 00:57:38,872 Eu n�o sou um espi�o. 798 00:57:39,705 --> 00:57:42,542 Pelo amor de Deus, claro que voc� n�o �. 799 00:57:42,543 --> 00:57:44,410 - O qu�? - Denniston... 800 00:57:44,411 --> 00:57:47,289 Deu-me o criptograma do Baele, e adivinha s�? 801 00:57:47,290 --> 00:57:48,690 Eu o resolvi. 802 00:57:48,691 --> 00:57:50,390 "Pe�am, e ser� dado; 803 00:57:50,391 --> 00:57:52,990 busquem, e encontrar�o." Matheus 7:7. 804 00:57:52,991 --> 00:57:54,425 Essa era a chave. 805 00:57:55,506 --> 00:57:58,650 Simples demais para o gosto de voc�s. 806 00:57:59,810 --> 00:58:02,062 Pity Denniston discorda. 807 00:58:12,111 --> 00:58:13,510 Entre. 808 00:58:16,193 --> 00:58:19,288 Senhor, acho que peguei Turing. 809 00:58:19,602 --> 00:58:21,461 Eu o segui at� um bar noite passada, 810 00:58:21,462 --> 00:58:24,259 onde ele encontrou um cara. Eles trocaram um envelope. 811 00:58:24,260 --> 00:58:25,878 Ent�o segui esse outro indiv�duo, 812 00:58:25,879 --> 00:58:27,780 o peguei, dei uma sacudida. 813 00:58:29,190 --> 00:58:32,999 - Ele � bicha. Ele confessou. - O qu�? 814 00:58:33,513 --> 00:58:35,895 O homem admitiu. Arnold Murray. 815 00:58:35,896 --> 00:58:38,884 Encontram-se perto do bar, pagam para um sa�da. 816 00:58:38,885 --> 00:58:41,086 Turing � um dos que pagou. 817 00:58:41,087 --> 00:58:42,998 S� o sr. Murray teve a brilhante ideia 818 00:58:42,999 --> 00:58:45,761 de roubar a casa de Turing depois, com um amigo. 819 00:58:46,262 --> 00:58:48,159 � isso que Turing est� escondendo. 820 00:58:48,160 --> 00:58:50,690 Ele � gay, n�o um espi�o. 821 00:58:50,691 --> 00:58:52,340 - N�o. - Qual o problema? 822 00:58:52,341 --> 00:58:54,552 Podemos acusar um professor por indec�ncia. 823 00:58:54,852 --> 00:58:56,492 N�o, isso � burrice. 824 00:58:56,692 --> 00:58:58,790 - Ele faz algo... - Ele cometeu um crime 825 00:58:58,791 --> 00:59:01,142 e infringiu a lei. E com um cara. 826 00:59:01,143 --> 00:59:04,270 - Jesus Cristo, isso � nojento. - N�o � a investiga��o 827 00:59:04,271 --> 00:59:06,012 que eu estava conduzindo. 828 00:59:06,013 --> 00:59:07,441 Traga-o. 829 00:59:07,788 --> 00:59:09,188 Espere. 830 00:59:09,779 --> 00:59:12,157 Deixe-me interrog�-lo. Por favor. 831 00:59:12,158 --> 00:59:13,958 D�-me meia hora sozinho, e ent�o... 832 00:59:13,959 --> 00:59:15,498 juro que passarei o pr�ximo m�s 833 00:59:15,499 --> 00:59:18,390 emitindo mandatos de quantos casos est�pidos quiser. 834 00:59:18,900 --> 00:59:21,290 Tudo bem. Agora me arrumem um mandato 835 00:59:21,291 --> 00:59:23,095 para a pris�o de Alan Turing. 836 00:59:39,641 --> 00:59:41,046 Alan? 837 00:59:41,047 --> 00:59:43,791 Christopher n�o est� se movendo r�pido o suficiente. 838 00:59:44,102 --> 00:59:46,902 - Dever�amos conversas. - E mesmo com o quadro diagonal, 839 00:59:46,903 --> 00:59:49,387 n�o roda as configura��es t�o r�pido o bastante... 840 00:59:49,388 --> 00:59:51,805 - Vou embora. - Mas voc� acabou de chegar. 841 00:59:52,024 --> 00:59:53,424 N�o. 842 00:59:53,825 --> 00:59:56,708 - N�o. Bletchley. - O qu�? 843 00:59:56,709 --> 00:59:58,562 S�o meus pais. 844 00:59:58,563 --> 01:00:00,715 Estou com 25, solteira, vivo sozinha, 845 01:00:00,716 --> 01:00:02,186 e eles me querem em casa. 846 01:00:02,920 --> 01:00:04,612 Isso � rid�culo. 847 01:00:04,613 --> 01:00:06,537 Esses s�o meus pais. 848 01:00:06,538 --> 01:00:10,115 Voc� n�o pode ir. N�o deixarei voc�. 849 01:00:10,116 --> 01:00:11,594 "Sentirei sua falta." 850 01:00:11,595 --> 01:00:14,004 Isso que uma pessoa normal diria nessa situa��o. 851 01:00:14,005 --> 01:00:16,112 N�o ligo para o que � normal. 852 01:00:16,113 --> 01:00:17,715 O que eu deveria fazer, Alan? 853 01:00:19,786 --> 01:00:23,853 Eu n�o vou desistir dos meus pais. 854 01:00:25,056 --> 01:00:27,424 Aqui voc� tem a oportunidade 855 01:00:27,425 --> 01:00:29,694 de fazer algo realmente �til em sua vida. 856 01:00:29,695 --> 01:00:31,729 E terminar como voc�? N�o, obrigada. 857 01:00:32,870 --> 01:00:35,022 Desculpe-me por me sentir sozinha. 858 01:00:35,023 --> 01:00:37,968 Mas Enigma n�o ir� te salvar. 859 01:00:37,969 --> 01:00:40,571 Consegue decifrar isso, seu narcisista fr�gil? 860 01:00:40,572 --> 01:00:42,896 Ou quer ajuda do seu precioso Christopher? 861 01:00:49,391 --> 01:00:50,873 Sinto muito. 862 01:00:57,363 --> 01:01:00,805 Eu quero que voc� fique porque gosto de voc�. 863 01:01:00,806 --> 01:01:03,590 Gosto de falar com voc�. 864 01:01:04,690 --> 01:01:06,768 Gosto de falar com voc� tamb�m, Alan. 865 01:01:12,172 --> 01:01:13,790 E se n�o estivesse sozinha? 866 01:01:14,806 --> 01:01:16,374 E se voc� tivesse um marido? 867 01:01:17,670 --> 01:01:19,265 Voc� tem algum em mente? 868 01:01:19,792 --> 01:01:21,244 Tenho. 869 01:01:21,781 --> 01:01:23,279 Hugh? 870 01:01:23,887 --> 01:01:25,964 Hugh � terrivelmente atraente, eu assumo, 871 01:01:25,965 --> 01:01:28,244 mas n�o acho que ele seja o tipo para casar. 872 01:01:28,990 --> 01:01:31,401 N�o, eu n�o estava pensando nele. 873 01:01:31,601 --> 01:01:34,156 Ou Peter. Ele � t�o quieto. 874 01:01:39,830 --> 01:01:41,432 Meu Deus. 875 01:01:41,933 --> 01:01:44,665 - Mas faz sentido. - Voc� me pediu em casamento? 876 01:01:44,890 --> 01:01:47,157 � a coisa l�gica a fazer. 877 01:01:47,599 --> 01:01:49,850 - Isto � rid�culo. - S�o seus pais. 878 01:01:50,050 --> 01:01:53,191 N�o posso... acreditar que isto est� acontecendo. 879 01:01:56,681 --> 01:01:58,119 Joan... 880 01:01:59,591 --> 01:02:01,715 Seu nome do meio � Caroline ou Catherine? 881 01:02:01,716 --> 01:02:04,803 - Elizabeth. - Joan Elizabeth... 882 01:02:04,804 --> 01:02:06,595 Clarke... 883 01:02:09,159 --> 01:02:10,638 Quer casar comigo? 884 01:02:20,437 --> 01:02:21,990 � lindo. 885 01:02:22,728 --> 01:02:25,240 Bem, sei que n�o � comum, mas... 886 01:02:27,160 --> 01:02:28,935 Quem ama coisas comuns? 887 01:02:29,214 --> 01:02:31,149 Ela o pegou com as duas m�os... 888 01:02:31,692 --> 01:02:34,230 e me olhou com aqueles olhos inocentes e disse, 889 01:02:34,231 --> 01:02:36,584 "Eu deveria colocar isso na minha boca?" 890 01:02:36,585 --> 01:02:40,873 E eu disse, "Sim. Sabe, o jeitinho franc�s." 891 01:02:41,385 --> 01:02:44,861 Ent�o ela o coloca na boca, gruda seus l�bios ao redor, 892 01:02:44,862 --> 01:02:47,397 e come�a a cantarolar a sangrenta Marselhesa. 893 01:02:51,310 --> 01:02:52,889 - Venha dan�ar. - N�o, n�o, n�o. 894 01:02:52,890 --> 01:02:56,350 Pode dan�ar com seu noivo quando quiser, mas agora... 895 01:02:56,951 --> 01:02:58,627 � minha vez. 896 01:03:25,790 --> 01:03:27,248 Qual o problema? 897 01:03:33,152 --> 01:03:35,353 E se... 898 01:03:40,381 --> 01:03:43,290 E se eu n�o gostar de estar... 899 01:03:43,291 --> 01:03:46,020 Com Joan desse jeito? 900 01:03:48,445 --> 01:03:50,228 Porque voc� � homossexual? 901 01:03:54,690 --> 01:03:56,187 Eu suspeitava. 902 01:03:57,467 --> 01:04:00,389 Bem, eu deveria dizer a ela que eu tive... 903 01:04:00,390 --> 01:04:02,170 Casos com homens? 904 01:04:02,774 --> 01:04:04,741 Sabe, com a minha... 905 01:04:04,742 --> 01:04:06,991 admitida experi�ncia limitada 906 01:04:06,992 --> 01:04:09,587 mulheres tendem a ser um pouco sens�veis 907 01:04:09,588 --> 01:04:11,864 sobre acidentalmente casar com homossexuais. 908 01:04:12,602 --> 01:04:14,780 Talvez n�o divulgar essa informa��o 909 01:04:14,781 --> 01:04:16,482 seria melhor para voc�. 910 01:04:19,556 --> 01:04:21,866 Eu me importo com ela, de verdade. Eu... 911 01:04:25,895 --> 01:04:29,036 S� n�o sei se eu posso... 912 01:04:30,290 --> 01:04:32,721 - Fingir. - Voc� n�o pode dizer a ningu�m. 913 01:04:33,788 --> 01:04:35,307 � ilegal. 914 01:04:36,490 --> 01:04:38,690 E Denniston est� procurando qualquer desculpa 915 01:04:38,691 --> 01:04:40,103 para te colocar para fora. 916 01:04:40,178 --> 01:04:43,090 - Eu sei. - Isto tem que ficar em segredo. 917 01:04:43,091 --> 01:04:44,712 Vamos, � sua vez. 918 01:04:45,657 --> 01:04:47,245 Tudo bem. 919 01:05:08,690 --> 01:05:13,690 EU TE AMO 920 01:06:09,268 --> 01:06:10,668 X�cara de ch�? 921 01:06:10,920 --> 01:06:12,377 N�o, obrigado. 922 01:06:26,455 --> 01:06:28,474 Sr. Turing, posso lhe contar um segredo? 923 01:06:28,985 --> 01:06:30,669 Sou muito bom com eles. 924 01:06:30,887 --> 01:06:32,339 Estou aqui para ajud�-lo. 925 01:06:35,089 --> 01:06:36,657 Claro. 926 01:06:43,724 --> 01:06:45,833 M�quinas podem pensar? 927 01:06:45,834 --> 01:06:48,458 Ent�o voc� leu alguns dos meus trabalhos publicados? 928 01:06:49,190 --> 01:06:50,698 O que faz voc� dizer isso? 929 01:06:51,490 --> 01:06:54,239 Bem, porque eu estou sentado em uma delegacia, 930 01:06:54,240 --> 01:06:56,839 acusado de pedir a um jovem para tocar meu p�nis, 931 01:06:56,840 --> 01:07:00,540 e voc� acabou de me perguntar se m�quinas podem pensar. 932 01:07:02,290 --> 01:07:03,694 Bem, elas podem? 933 01:07:05,490 --> 01:07:09,444 As m�quinas poderiam pensar como seres humanos pensam? 934 01:07:09,953 --> 01:07:11,629 A maioria das pessoas diz que n�o. 935 01:07:12,189 --> 01:07:13,921 Voc� n�o � a maioria das pessoas. 936 01:07:16,623 --> 01:07:19,933 Bem, o problema � que est� fazendo uma pergunta idiota. 937 01:07:20,789 --> 01:07:23,642 - Estou? - � claro que m�quinas 938 01:07:23,643 --> 01:07:26,635 n�o podem pensar como as pessoas. 939 01:07:27,260 --> 01:07:30,825 Uma m�quina � diferente de uma pessoa. 940 01:07:32,569 --> 01:07:34,559 Portanto, pensam de modo diferente. 941 01:07:38,248 --> 01:07:41,132 A quest�o interessante �, s� porque alguma coisa 942 01:07:41,133 --> 01:07:45,907 pensa diferente de voc�, significa que ela n�o pensa? 943 01:07:47,589 --> 01:07:51,718 N�s concordamos que os humanos divergem uns dos outros. 944 01:07:55,190 --> 01:07:57,819 Voc� gosta de morangos, eu odeio patina��o no gelo, 945 01:07:57,820 --> 01:08:02,819 voc� chora com filmes tristes, eu sou al�rgico a p�len. 946 01:08:04,573 --> 01:08:07,100 Como explicar gostos diferentes, 947 01:08:07,101 --> 01:08:09,574 prefer�ncias diferentes, 948 01:08:09,575 --> 01:08:12,689 sen�o dizendo que nossas mentes trabalham de modo diferente, 949 01:08:12,690 --> 01:08:14,703 que pensamos de modo diferente? 950 01:08:16,877 --> 01:08:18,579 E se podemos dizer isso um do outro 951 01:08:18,580 --> 01:08:21,427 por que n�o podemos dizer o mesmo de mentes... 952 01:08:21,877 --> 01:08:25,591 Constru�das de cobre, arame e a�o? 953 01:08:25,932 --> 01:08:27,406 E esse... 954 01:08:27,789 --> 01:08:29,902 � o grande artigo que voc� escreveu? 955 01:08:30,190 --> 01:08:31,668 Como se chama? 956 01:08:32,090 --> 01:08:34,012 "O Jogo da Imita��o." 957 01:08:34,086 --> 01:08:36,048 Certo, isso � sobre o qu�? 958 01:08:41,889 --> 01:08:45,210 - Gostaria de jogar? - Jogar? 959 01:08:45,294 --> 01:08:48,457 � um jogo. Um tipo de jogo. 960 01:08:49,458 --> 01:08:51,705 Para determinar o que � 961 01:08:52,406 --> 01:08:54,521 uma m�quina ou um humano. 962 01:08:55,126 --> 01:08:56,555 Como jogo? 963 01:08:56,556 --> 01:08:58,610 Bem, tem um juiz e um sujeito. 964 01:08:59,454 --> 01:09:01,466 O juiz faz perguntas, 965 01:09:01,467 --> 01:09:03,735 e dependendo da resposta do sujeito, 966 01:09:03,736 --> 01:09:05,821 determina com quem ele est� falando. 967 01:09:05,822 --> 01:09:09,020 Sobre o que ele est� falando, e... 968 01:09:10,673 --> 01:09:13,192 Tudo que tem de fazer � me fazer uma pergunta. 969 01:09:18,966 --> 01:09:20,993 O que voc� fez durante a Guerra? 970 01:09:20,994 --> 01:09:23,002 Trabalhei em uma f�brica de r�dio. 971 01:09:25,190 --> 01:09:27,513 O que voc� realmente fez durante a Guerra? 972 01:09:31,711 --> 01:09:33,469 Est� prestando aten��o? 973 01:09:52,894 --> 01:09:54,384 Droga! 974 01:10:01,668 --> 01:10:04,912 Estamos ficando sem tempo. S� temos um m�s. 975 01:10:05,295 --> 01:10:07,536 Ent�o � isso? 976 01:10:07,537 --> 01:10:09,777 N�o importa o quanto n�s possamos melhorar. 977 01:10:09,778 --> 01:10:11,409 A m�quina nunca processar� 978 01:10:11,410 --> 01:10:14,065 159 zilh�es de possibilidades h� tempo. 979 01:10:14,066 --> 01:10:16,085 � imposs�vel. 980 01:10:16,086 --> 01:10:18,172 Ela est� procurando. Ela... 981 01:10:19,587 --> 01:10:21,413 N�o sabe o que est� procurando. 982 01:10:22,595 --> 01:10:24,216 Se soub�ssemos a mensagem... 983 01:10:24,217 --> 01:10:27,679 Se soub�ssemos, n�o ter�amos que decript�-la. 984 01:10:32,554 --> 01:10:34,073 Quem � o amigo do Alan? 985 01:10:35,457 --> 01:10:38,195 Hugh. Ele � designer de computadores. 986 01:10:38,631 --> 01:10:40,180 � meu tipo, ent�o? 987 01:10:40,181 --> 01:10:42,429 - Posso te apresentar. - N�o. 988 01:10:42,818 --> 01:10:44,217 Ele vir� at� aqui. 989 01:10:44,218 --> 01:10:46,382 - Certeza? - Sim. 990 01:10:46,383 --> 01:10:49,620 Sorri para ele faz 15 minutos e n�o olhei mais. 991 01:10:51,766 --> 01:10:53,392 Quem � aquela com Joan? 992 01:10:54,782 --> 01:10:57,135 Helen. Trabalha com ela. 993 01:10:57,136 --> 01:11:00,081 - Ela � linda. - Ela quer que eu v� l�. 994 01:11:00,969 --> 01:11:03,269 O qu�? Como diabos iria saber isso? 995 01:11:03,270 --> 01:11:06,613 Ela sorriu a um tempo atr�s e n�o olhou mais. 996 01:11:12,345 --> 01:11:13,952 Peguei ele. 997 01:11:13,953 --> 01:11:17,407 Por que quando estava solteira achava isso tedioso, 998 01:11:17,408 --> 01:11:20,414 mas agora que estou noiva, acho muito divertido. 999 01:11:22,593 --> 01:11:25,810 Bingo. Ela caiu. Alan, nos apresente. 1000 01:11:25,811 --> 01:11:27,766 O qu�? Por que eu? 1001 01:11:30,081 --> 01:11:31,957 Nada melhor do que um amigo do noivo 1002 01:11:31,958 --> 01:11:34,085 fazer algo que uma mulher se arrepender� 1003 01:11:34,086 --> 01:11:36,114 com o amigo mais bonito do noivo. 1004 01:11:36,115 --> 01:11:37,515 Vamos. 1005 01:11:42,313 --> 01:11:45,161 Aposto que o Alan vai estragar tudo. 1006 01:11:45,718 --> 01:11:47,118 Tamb�m aposto. 1007 01:11:47,119 --> 01:11:49,561 - Alan Turing tem uma teoria. - Ele tem muitas. 1008 01:11:50,019 --> 01:11:51,570 Ele acredita que o regulamento 1009 01:11:51,571 --> 01:11:54,504 sobre homens e mulheres trabalharem juntos acontece 1010 01:11:54,505 --> 01:11:57,414 por que tal proximidade levar� ao romance. 1011 01:11:57,415 --> 01:12:01,021 - O qu�? Eu n�o... - No entanto, eu discordo. 1012 01:12:01,022 --> 01:12:02,615 - Discorda? - Sim. 1013 01:12:02,616 --> 01:12:05,197 Penso que se trabalhar ao lado de uma mulher, 1014 01:12:05,198 --> 01:12:07,885 posso apreciar suas habilidades e intelig�ncia 1015 01:12:07,886 --> 01:12:09,801 sem lev�-la para cama. 1016 01:12:10,996 --> 01:12:12,590 Desculpe, nos conhecemos? 1017 01:12:12,591 --> 01:12:14,895 N�o me lembro. Mas vamos dizer que n�o. 1018 01:12:14,896 --> 01:12:17,071 Helen Stewart. Hugh Alexander. 1019 01:12:17,072 --> 01:12:20,683 - Concorda comigo ou Alan? - Alan, claro. 1020 01:12:21,308 --> 01:12:23,727 Fico lisonjeado, mas n�o acho que... 1021 01:12:24,013 --> 01:12:27,477 - Droga. - Trabalho ao lado de um homem, 1022 01:12:27,677 --> 01:12:30,166 n�o posso negar que tenho uma queda por ele. 1023 01:12:30,167 --> 01:12:32,195 Quem � esse homem? Vou bater nele. 1024 01:12:32,196 --> 01:12:34,334 N�o precisa se preocupar, ele � casto. 1025 01:12:34,335 --> 01:12:37,097 Nunca nos encontramos. Ele � alem�o. 1026 01:12:37,098 --> 01:12:38,498 Agora quero mesmo mat�-lo. 1027 01:12:40,558 --> 01:12:43,463 Trabalha ao lado de um alem�o? 1028 01:12:43,464 --> 01:12:47,416 Cada um intercepta mensagens de uma torre alem� de r�dio. 1029 01:12:47,417 --> 01:12:50,815 Temos um aliado do outro lado que nos envia as mensagens. 1030 01:12:50,816 --> 01:12:52,503 Todos t�m um toque diferente, 1031 01:12:52,504 --> 01:12:54,583 assim sabemos o ritmo do nosso aliado. 1032 01:12:54,584 --> 01:12:56,220 � estranhamente �ntimo. 1033 01:12:56,221 --> 01:12:58,331 Sinto que o conhe�o muito bem. 1034 01:12:58,332 --> 01:12:59,732 Pena que ele tem namorada, 1035 01:12:59,733 --> 01:13:02,527 mas por isso descordo de voc�, sr. Alexander. 1036 01:13:02,528 --> 01:13:06,195 Estou apaixonada por um colega de trabalho e nunca o vi. 1037 01:13:06,196 --> 01:13:07,955 Permita-me comprar-lhe outra cerveja 1038 01:13:07,956 --> 01:13:09,612 e explico por que est� errada. 1039 01:13:09,613 --> 01:13:12,713 - Vamos. - Excelente. 1040 01:13:15,285 --> 01:13:16,685 Obrigado. 1041 01:13:17,576 --> 01:13:20,815 Cervejas. Tem gim com frutas? 1042 01:13:23,990 --> 01:13:26,620 Caso esteja com d�vida, isso se chama xavecar. 1043 01:13:26,621 --> 01:13:28,021 Helen! 1044 01:13:28,022 --> 01:13:30,159 - S�rio, sem cigarros? - Alan... 1045 01:13:30,160 --> 01:13:31,810 Sim, Alan. 1046 01:13:31,811 --> 01:13:35,425 Por que acha que o aliado alem�o namora? 1047 01:13:35,426 --> 01:13:38,145 - � uma brincadeira est�pida. - N�o, diga-me. 1048 01:13:39,940 --> 01:13:42,657 Todas suas mensagens come�am com as mesmas cinco letras 1049 01:13:42,658 --> 01:13:44,709 C-I-L-L-Y. 1050 01:13:44,710 --> 01:13:47,852 - Acho que Cilly � seu amor. - Mas � imposs�vel. 1051 01:13:47,853 --> 01:13:50,327 Os alem�es usam cinco letras aleat�rias 1052 01:13:50,328 --> 01:13:51,885 para come�ar qualquer mensagem. 1053 01:13:51,995 --> 01:13:53,628 Mas n�o esse cara. 1054 01:13:53,629 --> 01:13:56,024 Acho que o amor provoca atitudes estranhas. 1055 01:13:56,714 --> 01:14:00,267 Neste caso, o amor far� a Alemanha perder a Guerra. 1056 01:14:01,781 --> 01:14:03,181 Vamos, Peter. 1057 01:14:04,414 --> 01:14:05,842 Desculpe. 1058 01:14:08,209 --> 01:14:09,668 Alan! 1059 01:14:10,085 --> 01:14:11,485 Alan! 1060 01:14:11,486 --> 01:14:15,367 - Pare, pare, pare! - Alan! 1061 01:14:15,588 --> 01:14:17,051 Eu apenas queria... 1062 01:14:20,154 --> 01:14:21,921 - Hugh Alexander. - John Cairncross. 1063 01:14:21,922 --> 01:14:23,391 Peter Hilton. 1064 01:14:23,392 --> 01:14:26,670 Alan, o qu�...? 1065 01:14:29,126 --> 01:14:30,526 O que foi? 1066 01:14:30,527 --> 01:14:32,655 E se... E se Christopher 1067 01:14:33,188 --> 01:14:36,039 n�o tiver que buscar por todos os ajustes? 1068 01:14:36,040 --> 01:14:39,039 E se ele procurar apenas naqueles que apresentem 1069 01:14:39,229 --> 01:14:41,710 palavras que j� sabemos que estar�o na mensagem. 1070 01:14:41,711 --> 01:14:44,035 Palavras repetidas, palavras previs�veis. 1071 01:14:44,036 --> 01:14:45,446 Exatamente. 1072 01:14:47,847 --> 01:14:49,282 Vejam, como esse aqui. 1073 01:14:49,383 --> 01:14:51,281 6h, previs�o de dia claro. 1074 01:14:51,282 --> 01:14:52,924 Chuva ao anoitecer. Salve Hitler. 1075 01:14:55,188 --> 01:14:57,960 Bem, � isso. Exatamente. 1076 01:14:57,972 --> 01:15:01,526 Enviam a previs�o do tempo, diariamente, �s 6h. 1077 01:15:01,527 --> 01:15:04,699 Ent�o, essas tr�s palavras sabemos que estar�o 1078 01:15:04,700 --> 01:15:06,400 em todas as mensagens das 6h. 1079 01:15:06,590 --> 01:15:08,076 "Tempo" obviamente, e.. 1080 01:15:08,799 --> 01:15:11,367 - "Salve Maldito Hitler?" - "Salve Maldito Hitler". 1081 01:15:12,074 --> 01:15:14,596 � a mensagem das 6h de hoje. 1082 01:15:21,385 --> 01:15:24,655 Hugh, ajuste a roda de letras da direita... 1083 01:15:24,656 --> 01:15:26,055 Eu sei. Tempo e Hitler. 1084 01:15:26,056 --> 01:15:28,634 Peter, John, arrumem as voltagens destas letras, 1085 01:15:28,635 --> 01:15:30,037 nos misturadores traseiros. 1086 01:15:30,038 --> 01:15:31,514 - Usaremos os giros? - Sim. 1087 01:15:31,515 --> 01:15:33,763 Certo, Joan. Qual a �ltima mensagem das 6h? 1088 01:15:33,764 --> 01:15:35,164 - L. - L. 1089 01:15:36,499 --> 01:15:37,955 - H. - H. 1090 01:15:38,589 --> 01:15:40,129 - W. - W. 1091 01:15:40,701 --> 01:15:42,267 - A. - A. 1092 01:15:43,004 --> 01:15:44,406 - Q. - Q. 1093 01:15:46,241 --> 01:15:47,742 Pronto. 1094 01:16:07,162 --> 01:16:08,831 Vamos. Vamos, Christopher. 1095 01:16:24,511 --> 01:16:26,063 Meu Deus. 1096 01:16:33,252 --> 01:16:34,858 O que aconteceu? 1097 01:16:36,257 --> 01:16:38,216 - Funcionou? - Alan? 1098 01:16:38,230 --> 01:16:40,532 Alan? 1099 01:16:43,393 --> 01:16:46,234 Preciso de uma mensagem nova. A �ltima interceptada. 1100 01:16:50,471 --> 01:16:51,873 Obrigada. 1101 01:16:55,961 --> 01:16:58,133 O. T. 1102 01:16:58,134 --> 01:16:59,534 - Pronto? - Sim. 1103 01:16:59,535 --> 01:17:01,497 - M. Y. - M. Y. 1104 01:17:01,498 --> 01:17:03,480 - M. S. - M. S. 1105 01:17:03,481 --> 01:17:05,782 - A. I. - A. I. 1106 01:17:05,783 --> 01:17:08,487 - C. T. - C. T. 1107 01:17:08,488 --> 01:17:10,291 - R. I. - R. I. 1108 01:17:10,292 --> 01:17:12,252 - S. O. - S. O. 1109 01:17:12,253 --> 01:17:14,506 - A. Y. - A. Y. 1110 01:17:14,507 --> 01:17:16,962 - R. I. - R. I. 1111 01:17:23,036 --> 01:17:24,837 "KMS Jaguar no ponto, 1112 01:17:24,838 --> 01:17:27,503 direcionado para 53 graus e 24 minutos norte, 1113 01:17:27,504 --> 01:17:31,141 e ao ponto um grau a oeste." 1114 01:17:32,212 --> 01:17:34,000 Salve Hitler. 1115 01:17:38,712 --> 01:17:41,305 Isso � tudo que se precisa saber de alem�o, 1116 01:17:41,306 --> 01:17:42,929 para decifrar a Enigma. 1117 01:17:50,864 --> 01:17:52,434 Isso! 1118 01:18:46,567 --> 01:18:48,591 - M. A. - M. A. 1119 01:18:48,592 --> 01:18:51,076 - Y. I. - Y. I. 1120 01:18:51,077 --> 01:18:53,913 - T. R. - T. R. 1121 01:18:54,396 --> 01:18:56,723 - O. T. - O. T. 1122 01:18:56,798 --> 01:18:59,471 - A. H. - A. H. 1123 01:19:00,374 --> 01:19:01,807 - Q. - Q. 1124 01:19:04,769 --> 01:19:06,204 U. 1125 01:19:07,289 --> 01:19:08,803 R. 1126 01:19:12,378 --> 01:19:14,458 Meu Deus, voc� conseguiu. 1127 01:19:14,715 --> 01:19:18,825 Voc� derrotou o Nazismo com palavras-cruzadas. 1128 01:19:18,826 --> 01:19:20,340 Cinco pessoas no mundo sabem 1129 01:19:20,341 --> 01:19:22,179 a posi��o de cada navio no Atl�ntico. 1130 01:19:22,476 --> 01:19:24,182 E est�o todas nesta sala. 1131 01:19:24,183 --> 01:19:26,741 - Meu bom Deus. - Acho que nem Ele 1132 01:19:26,742 --> 01:19:28,621 - tem o poder que temos agora. - N�o. 1133 01:19:28,622 --> 01:19:31,579 Haver� um ataque ao comboio brit�nico de passageiros. 1134 01:19:31,766 --> 01:19:33,869 - Bem ali. - Voc� est� certa. 1135 01:19:33,870 --> 01:19:36,209 Os submarinos est�o a 20 minutos de dist�ncia. 1136 01:19:36,210 --> 01:19:38,760 Civis. Centenas deles. Podemos salvar suas vidas. 1137 01:19:38,761 --> 01:19:41,161 Ligarei para Denniston, ele alertar� o Almirante. 1138 01:19:41,162 --> 01:19:42,894 Acha que h� tempo para salv�-los? 1139 01:19:42,895 --> 01:19:44,571 Deve haver, se conseguirmos... 1140 01:19:44,572 --> 01:19:46,730 Comandante Denniston, por favor. � urgente. 1141 01:19:46,731 --> 01:19:49,048 - N�o. - Que diabos est� fazendo? 1142 01:19:49,049 --> 01:19:50,923 N�o pode ligar para Denniston. 1143 01:19:50,924 --> 01:19:53,126 N�o pode contar a ele sobre o ataque. 1144 01:19:53,127 --> 01:19:56,317 - Do que est� falando? - Podemos proteg�-los em 10 min. 1145 01:19:56,318 --> 01:19:58,689 Deixe os submarinos afundarem o comboio. 1146 01:19:58,690 --> 01:20:00,402 Foi um grande dia, est� em choque. 1147 01:20:00,403 --> 01:20:02,570 - N�o temos tempo para isso! - N�o! 1148 01:20:03,831 --> 01:20:06,934 - Hugh, Hugh! J� chega! - Pare! 1149 01:20:06,935 --> 01:20:08,504 John, o ataque � em minutos. 1150 01:20:10,183 --> 01:20:11,918 Eu estou bem. 1151 01:20:11,919 --> 01:20:13,319 Eu estou bem. 1152 01:20:14,752 --> 01:20:17,463 Voc� sabe por qu� as pessoas gostam de viol�ncia, Hugh? 1153 01:20:18,605 --> 01:20:20,279 � porque � uma sensa��o boa. 1154 01:20:22,145 --> 01:20:24,770 As vezes n�o podemos fazer o que nos faz sentir bem. 1155 01:20:24,771 --> 01:20:26,539 N�s temos de fazer o que � l�gico. 1156 01:20:26,901 --> 01:20:28,301 O que � l�gico? 1157 01:20:28,823 --> 01:20:30,225 O pior momento para mentir 1158 01:20:30,226 --> 01:20:32,493 � quando a pessoa espera que voc� minta. 1159 01:20:32,494 --> 01:20:35,095 - Meu Deus. - O qu�? 1160 01:20:35,096 --> 01:20:37,721 Se algu�m est� esperando uma mentira, n�o pode... 1161 01:20:37,722 --> 01:20:39,122 Apenas dar-lhes uma. 1162 01:20:40,017 --> 01:20:41,720 Droga, Alan est� certo. 1163 01:20:42,411 --> 01:20:43,939 O qu�? 1164 01:20:44,139 --> 01:20:47,757 O que os alem�es achariam se destru�ssemos os seus navios? 1165 01:20:48,161 --> 01:20:49,629 Nada. Eles estariam mortos. 1166 01:20:49,630 --> 01:20:53,545 N�o. N�o, voc� n�o pode estar certo. 1167 01:20:53,546 --> 01:20:56,731 Ent�o nosso comboio de repente sai do curso, 1168 01:20:57,315 --> 01:20:59,338 um dos nossos esquadr�es bombardeiros 1169 01:20:59,339 --> 01:21:02,881 voa miraculosamente �s coordenadas dos navios deles. 1170 01:21:03,940 --> 01:21:07,033 O que os alem�es achariam? 1171 01:21:09,036 --> 01:21:12,260 Os alem�es saberiam que resolvemos a Enigma. 1172 01:21:12,817 --> 01:21:16,147 Eles encerrar�o as comunica��es de r�dio ao meio-dia 1173 01:21:16,148 --> 01:21:18,908 e ter�o mudado o design da Enigma at� o final de semana. 1174 01:21:18,909 --> 01:21:20,309 Sim. 1175 01:21:21,607 --> 01:21:23,074 Dois anos de trabalho. 1176 01:21:24,018 --> 01:21:27,490 Tudo o que fizemos aqui ser� em v�o. 1177 01:21:28,519 --> 01:21:30,774 H� 500 civis naquele comboio. 1178 01:21:31,176 --> 01:21:33,647 Mulheres, crian�as. 1179 01:21:35,058 --> 01:21:37,454 - N�s os deixaremos morrer. - Nosso trabalho 1180 01:21:37,682 --> 01:21:40,444 n�o � salvar passageiros de um comboio, 1181 01:21:40,445 --> 01:21:42,077 � vencer a Guerra. 1182 01:21:42,550 --> 01:21:44,520 Nosso trabalho era decifrar a Enigma. 1183 01:21:44,521 --> 01:21:45,921 Mas j� fizemos isso. 1184 01:21:47,161 --> 01:21:48,630 Agora a parte dif�cil. 1185 01:21:50,556 --> 01:21:51,956 Manter em segredo. 1186 01:21:51,957 --> 01:21:54,401 - Carlisle. - O qu�? 1187 01:21:55,375 --> 01:21:57,010 O comboio est� prestes a... 1188 01:21:58,212 --> 01:21:59,895 O HMS Carlisle � um dos navios. 1189 01:22:02,491 --> 01:22:05,002 Se n�o podemos agir em cada parte da intelig�ncia, 1190 01:22:05,003 --> 01:22:06,403 tudo bem, n�o iremos. 1191 01:22:07,508 --> 01:22:08,908 Vamos agir s� neste. 1192 01:22:09,671 --> 01:22:11,239 Peter, qual o seu problema? 1193 01:22:12,491 --> 01:22:13,891 Meu irm�o... 1194 01:22:14,365 --> 01:22:15,800 Ele est� no Carlisle. 1195 01:22:18,733 --> 01:22:20,170 Um artilheiro da Marinha. 1196 01:22:23,453 --> 01:22:24,853 Eu... 1197 01:22:27,051 --> 01:22:28,450 Eu sinto muito. 1198 01:22:31,304 --> 01:22:32,704 Quem voc� pensa que �? 1199 01:22:34,831 --> 01:22:36,317 Esse � o meu irm�o. 1200 01:22:38,263 --> 01:22:39,732 Ele � meu irm�o mais velho, 1201 01:22:39,733 --> 01:22:41,738 e voc� tem tempo para impedir sua morte. 1202 01:22:42,173 --> 01:22:43,572 N�o podemos. 1203 01:22:45,862 --> 01:22:47,262 Ele est� certo. 1204 01:22:48,363 --> 01:22:49,763 Alan... 1205 01:22:50,804 --> 01:22:52,204 Joan... 1206 01:22:54,101 --> 01:22:55,676 Hugh... 1207 01:22:55,677 --> 01:22:57,077 John... 1208 01:22:58,357 --> 01:23:00,140 Por favor, eu... 1209 01:23:00,719 --> 01:23:04,514 Os alem�es, eles n�o suspeitar�o apenas porque paramos um ataque. 1210 01:23:04,515 --> 01:23:06,007 Ningu�m saber�. 1211 01:23:06,819 --> 01:23:09,777 Estou pedido como amigo. 1212 01:23:10,880 --> 01:23:12,280 Por favor. 1213 01:23:15,930 --> 01:23:17,330 Eu sinto muito. 1214 01:23:18,857 --> 01:23:22,064 Voc� n�o � Deus Alan, n�o escolhe quem vive ou n�o. 1215 01:23:23,172 --> 01:23:24,573 Sim, n�s escolhemos. 1216 01:23:27,792 --> 01:23:29,192 Por qu�? 1217 01:23:29,613 --> 01:23:31,330 Porque mais ningu�m pode. 1218 01:24:19,994 --> 01:24:21,771 Por que est� me contando isso? 1219 01:24:22,562 --> 01:24:25,515 N�s precisamos da sua ajuda para manter em segredo do... 1220 01:24:25,516 --> 01:24:28,223 Minist�rio da Marinha, Ex�rcito, For�a A�rea Brit�nica. 1221 01:24:29,279 --> 01:24:32,632 Ningu�m pode saber que resolvemos a Enigma. 1222 01:24:33,399 --> 01:24:34,902 Nem mesmo o Denniston. 1223 01:24:35,465 --> 01:24:37,402 Que est� no processo de te demitir. 1224 01:24:37,940 --> 01:24:39,341 Voc� pode cuidar disso. 1225 01:24:40,057 --> 01:24:42,774 Enquanto desenvolvemos o sistema que ajude a calcular 1226 01:24:42,775 --> 01:24:44,796 o quanto de intelig�ncia usar, 1227 01:24:45,293 --> 01:24:48,384 quais ataques parar e quais continuar. 1228 01:24:48,385 --> 01:24:50,162 An�lise estat�stica. 1229 01:24:50,163 --> 01:24:52,102 O n�mero m�nimo de a��es 1230 01:24:52,103 --> 01:24:54,038 necess�rias para ganhar a Guerra. 1231 01:24:55,269 --> 01:24:57,354 Mas tamb�m o n�mero m�ximo de a��es 1232 01:24:57,752 --> 01:24:59,462 antes dos alem�es suspeitarem. 1233 01:25:00,414 --> 01:25:03,264 E voc� vai confiar tudo isso em estat�sticas? 1234 01:25:05,049 --> 01:25:06,725 - � matem�tica? - Correto. 1235 01:25:06,726 --> 01:25:08,827 E depois MI6 pode inventar mentiras 1236 01:25:08,828 --> 01:25:10,243 que contaremos para todos. 1237 01:25:10,756 --> 01:25:13,538 Voc� vai precisar de uma fonte alternativa confi�vel 1238 01:25:13,539 --> 01:25:15,608 para todas as informa��es que voc� usar. 1239 01:25:15,609 --> 01:25:18,683 Uma hist�ria falsa para explicar a fonte de nossas informa��es 1240 01:25:18,684 --> 01:25:20,458 e sem envolvimento com a Enigma. 1241 01:25:20,459 --> 01:25:23,727 E depois voc� pode passar essas hist�rias para os alem�es. 1242 01:25:23,728 --> 01:25:25,463 E, depois, aos nossos militares. 1243 01:25:31,410 --> 01:25:33,434 Manter uma conspira��o de mentiras 1244 01:25:33,435 --> 01:25:35,743 envolvendo os mais altos n�veis governamentais. 1245 01:25:43,901 --> 01:25:45,372 Parece perfeito para mim. 1246 01:25:49,685 --> 01:25:52,089 Alan, eu raramente tenho motivos para dizer isso, 1247 01:25:53,172 --> 01:25:55,984 mas voc� � o homem que sempre esperei que fosse. 1248 01:26:10,552 --> 01:26:12,447 Eles colocaram o codinome de "Ultra". 1249 01:26:13,599 --> 01:26:17,017 Ela se tornou a maior loja de intelig�ncia militar 1250 01:26:17,731 --> 01:26:19,765 na hist�ria do mundo. 1251 01:26:26,565 --> 01:26:29,441 Era como ter um vazamento no intercomunicador de Himmler. 1252 01:26:30,764 --> 01:26:32,227 I-E-O... 1253 01:26:34,883 --> 01:26:37,396 Sigilo tornou-se a principal preocupa��o 1254 01:26:37,397 --> 01:26:40,311 e por algum motivo eles confiaram em mim. 1255 01:26:41,718 --> 01:26:44,753 Peter, voc� tem o... 1256 01:26:44,754 --> 01:26:46,997 o 630 descrip... 1257 01:27:26,285 --> 01:27:28,366 � uma cifra de Beale criptografada 1258 01:27:28,367 --> 01:27:29,884 com uma frase de um livro ou... 1259 01:27:29,885 --> 01:27:31,408 "Pedi, e vos ser� concedido; 1260 01:27:31,409 --> 01:27:34,164 buscai e o encontrareis." Mateus 7:7. 1261 01:27:34,165 --> 01:27:35,565 Essa era a chave. 1262 01:27:35,566 --> 01:27:37,501 Uma hora Peter entender�. 1263 01:27:46,470 --> 01:27:48,038 Jack... 1264 01:27:48,587 --> 01:27:50,921 Pode nos dar um momento, por favor? 1265 01:28:02,488 --> 01:28:06,097 N�s e os sovi�ticos estamos do mesmo lado. 1266 01:28:06,098 --> 01:28:09,142 O que estou fazendo ajudar� a Gr�-Bretanha. 1267 01:28:09,143 --> 01:28:11,893 Tenho que contar ao Denniston. 1268 01:28:12,358 --> 01:28:13,787 N�o, voc� n�o tem. 1269 01:28:14,945 --> 01:28:17,046 Porque se voc� contar o meu segredo... 1270 01:28:17,816 --> 01:28:19,556 Eu contarei o seu. 1271 01:28:21,836 --> 01:28:24,218 Voc� sabe o que fazem aos homossexuais? 1272 01:28:25,648 --> 01:28:28,887 Voc� nunca ser� capaz de trabalhar ou ensinar. 1273 01:28:28,888 --> 01:28:30,510 Sua preciosa m�quina... 1274 01:28:31,402 --> 01:28:33,578 Duvido que a veja novamente. 1275 01:28:49,710 --> 01:28:51,609 Al�. Eu poderia... 1276 01:28:51,610 --> 01:28:54,041 Falar com Stewart Menzis, por favor? � urgente. 1277 01:28:54,042 --> 01:28:55,913 Um momento, por favor. 1278 01:28:59,249 --> 01:29:00,775 Al�, � o Menzis. 1279 01:29:04,236 --> 01:29:06,845 Um conselho sobre como manter segredos: 1280 01:29:09,629 --> 01:29:12,685 � bem mais f�cil se n�o souber sobre eles. 1281 01:29:14,261 --> 01:29:17,691 Estavam abrindo minhas cartas, grampeando meu telefone? 1282 01:29:18,771 --> 01:29:21,191 Seguindo minhas caminhadas? 1283 01:29:22,131 --> 01:29:23,537 Sabe, eu... 1284 01:29:24,625 --> 01:29:26,449 Eu nunca descobri. 1285 01:29:27,319 --> 01:29:28,719 Joan? 1286 01:29:32,945 --> 01:29:34,706 Joan, o qu�...? 1287 01:29:39,016 --> 01:29:40,621 Onde est� a Joan? 1288 01:29:41,491 --> 01:29:43,185 Pris�o militar. 1289 01:29:45,725 --> 01:29:47,197 O que voc� fez? 1290 01:29:47,645 --> 01:29:50,367 Enigmas decodificados. Encontrei uma pilha deles 1291 01:29:50,368 --> 01:29:53,732 - na mesa de cabeceira. - N�o, eu os dei a ela, 1292 01:29:53,733 --> 01:29:56,144 h� mais de um ano, enquanto tentava descobrir 1293 01:29:56,145 --> 01:29:58,507 - uma liga��o entre... - Tenho certeza que sim. 1294 01:29:58,508 --> 01:30:00,828 Denniston est� procurando um espi�o sovi�tico. 1295 01:30:00,829 --> 01:30:02,529 Est� procurando na cabana 4. 1296 01:30:03,849 --> 01:30:05,734 Eu sei quem � o espi�o. 1297 01:30:06,914 --> 01:30:08,762 N�o � a Joan. �... 1298 01:30:10,481 --> 01:30:12,003 � o Cairncross. 1299 01:30:12,669 --> 01:30:16,019 Encontrei a Cifra de Beale, a B�blia. 1300 01:30:17,287 --> 01:30:19,421 Deus, queria que voc� fosse o espi�o. 1301 01:30:21,012 --> 01:30:23,591 Seria muito melhor nisso do que ele �. 1302 01:30:24,828 --> 01:30:27,947 - Voc� sabia que era ele? - Claro que sabia. 1303 01:30:28,380 --> 01:30:30,260 Sabia antes de ele vir para Bletchley. 1304 01:30:31,474 --> 01:30:33,610 Por que acha que eu o coloquei aqui. 1305 01:30:33,611 --> 01:30:36,123 Mas temos uma M�quina Enigma. 1306 01:30:36,124 --> 01:30:38,051 Sim, intelig�ncia polonesa... 1307 01:30:38,052 --> 01:30:39,551 Voc� colocou 1308 01:30:40,433 --> 01:30:43,172 um agente sovi�tico em Bletchley Park? 1309 01:30:43,173 --> 01:30:45,199 � realmente muito �til ser capaz 1310 01:30:45,200 --> 01:30:47,095 de divulgar o que queremos � Stalin. 1311 01:30:48,460 --> 01:30:50,576 Churchill � paranoico demais. 1312 01:30:50,577 --> 01:30:53,927 Ele n�o vai compartilhar a informa��o com os sovi�ticos. 1313 01:30:54,852 --> 01:30:57,473 Nem informa��es que os ajudar�o contra os alem�es. 1314 01:30:57,474 --> 01:30:58,903 Existe... 1315 01:30:58,904 --> 01:31:00,805 Tanto secretismo. 1316 01:31:01,943 --> 01:31:04,628 Cairncross n�o tem ideia que sabemos, claro. 1317 01:31:05,228 --> 01:31:07,117 Mas ele tamb�m n�o � muito esperto. 1318 01:31:09,013 --> 01:31:10,602 Por isso preciso de ajuda. 1319 01:31:11,414 --> 01:31:13,182 Quero saber o que vazar para o John, 1320 01:31:13,183 --> 01:31:15,758 dar aos sovi�ticos o mesmo que aos brit�nicos. 1321 01:31:17,894 --> 01:31:19,889 Eu... N�o sou um espi�o. 1322 01:31:20,715 --> 01:31:23,078 Sou apenas um matem�tico. 1323 01:31:23,725 --> 01:31:25,818 Conhe�o muitos espi�es, Alan. 1324 01:31:27,154 --> 01:31:29,778 Voc� tem mais segredos que o melhor deles. 1325 01:31:34,468 --> 01:31:38,428 Voc� tem que prometer que vai soltar Joan. 1326 01:31:38,831 --> 01:31:40,447 Sim, Joan est� no mercado. 1327 01:31:40,448 --> 01:31:43,096 Estar� de volta em uma hora. Eu menti. 1328 01:31:44,575 --> 01:31:46,441 � melhor eu ficar com esses. 1329 01:31:46,821 --> 01:31:48,432 Se algu�m descobri-los, 1330 01:31:48,433 --> 01:31:50,648 a pris�o ser� o �ltimo de seus problemas. 1331 01:31:53,150 --> 01:31:54,550 Alan... 1332 01:31:55,840 --> 01:31:58,616 Teremos uma guerra maravilhosa juntos. 1333 01:32:17,798 --> 01:32:20,075 Voc� precisa deixar Bletchley. 1334 01:32:20,076 --> 01:32:23,059 - O qu�? - Menzis. N�o confio nele. 1335 01:32:23,060 --> 01:32:24,992 Aqui n�o � seguro. 1336 01:32:24,993 --> 01:32:27,181 Acha que � mais seguro em outro lugar? 1337 01:32:27,182 --> 01:32:29,295 Voc� tem que fugir. Ficar bem longe de mim. 1338 01:32:29,296 --> 01:32:30,734 Alan, o que aconteceu? 1339 01:32:35,170 --> 01:32:36,942 N�o podemos mais ser noivos. 1340 01:32:36,943 --> 01:32:39,166 Seus pais precisam lev�-la de volta 1341 01:32:39,167 --> 01:32:41,092 e encontrar um marido em outro lugar. 1342 01:32:43,113 --> 01:32:44,513 O que h� de errado com voc�? 1343 01:32:46,245 --> 01:32:48,914 Eu tenho uma coisa para lhe dizer. 1344 01:32:48,915 --> 01:32:50,844 Eu sou... 1345 01:32:53,647 --> 01:32:55,496 Sou homossexual. 1346 01:32:58,479 --> 01:33:02,328 - Tudo bem. - N�o. Homens, Joan... 1347 01:33:02,329 --> 01:33:04,647 N�o mulheres. 1348 01:33:04,648 --> 01:33:08,227 - E da�? - Eu acabei de dizer. 1349 01:33:08,228 --> 01:33:09,628 E da�? 1350 01:33:12,685 --> 01:33:15,046 Eu tinha minhas suspeitas. Sempre tive. 1351 01:33:15,808 --> 01:33:17,671 Mas n�o somos como os outros. 1352 01:33:17,672 --> 01:33:20,011 Amamos um ao outro do nosso jeito. 1353 01:33:20,012 --> 01:33:22,030 Podemos viver juntos como quisermos. 1354 01:33:22,869 --> 01:33:24,632 Voc� n�o ser� o marido perfeito. 1355 01:33:25,609 --> 01:33:28,349 Prometo que n�o pretendo ser uma esposa perfeita. 1356 01:33:28,968 --> 01:33:33,243 N�o vou te bajular todo dia ao chegar do escrit�rio. 1357 01:33:33,524 --> 01:33:34,981 Eu vou trabalhar. 1358 01:33:35,473 --> 01:33:36,957 Voc� vai trabalhar. 1359 01:33:38,867 --> 01:33:40,795 Faremos companhia um ao outro. 1360 01:33:41,933 --> 01:33:43,417 Vamos pensar um no outro. 1361 01:33:44,448 --> 01:33:46,703 Parece um casamento melhor que o de muitos. 1362 01:33:49,632 --> 01:33:51,255 Porque me importo com voc�. 1363 01:33:52,638 --> 01:33:54,148 E voc� comigo. 1364 01:33:56,526 --> 01:33:59,583 E nos entendemos como ningu�m. 1365 01:34:02,257 --> 01:34:03,738 Eu n�o... 1366 01:34:07,650 --> 01:34:09,438 - O qu�? - N�o me importo com voc�. 1367 01:34:10,060 --> 01:34:11,491 Nunca me importei. 1368 01:34:11,716 --> 01:34:13,974 S� precisava de voc� para resolver a Enigma. 1369 01:34:14,697 --> 01:34:17,564 Voc� j� o fez. Pode ir embora. 1370 01:34:22,995 --> 01:34:24,668 N�o vou a lugar nenhum. 1371 01:34:26,757 --> 01:34:30,334 Passei a vida toda preocupada com o que pensava de mim, 1372 01:34:30,469 --> 01:34:31,986 ou meus pais pensavam de mim, 1373 01:34:32,329 --> 01:34:35,603 ou o pessoal das cabanas 8 e 3. E sabe? Para mim, chega. 1374 01:34:37,460 --> 01:34:40,136 Esse � o trabalho mais importante que j� fiz, 1375 01:34:40,737 --> 01:34:42,650 e ningu�m vai me parar. 1376 01:34:43,375 --> 01:34:44,919 Muito menos, voc�. 1377 01:34:47,411 --> 01:34:49,081 Sabe, eles tinham raz�o. 1378 01:34:50,547 --> 01:34:52,846 Peter, Hugh, John. 1379 01:34:56,386 --> 01:34:57,978 Voc� � mesmo um monstro. 1380 01:35:16,600 --> 01:35:19,471 A Guerra se arrastou por mais 2 anos... 1381 01:35:20,482 --> 01:35:22,178 solit�rios. 1382 01:35:24,196 --> 01:35:28,027 E a cada dia mostr�vamos nossos suados c�lculos. 1383 01:35:30,062 --> 01:35:32,904 Todo dia decid�amos quem vivia ou morria. 1384 01:35:32,905 --> 01:35:34,451 Todo dia, n�s... 1385 01:35:35,117 --> 01:35:38,539 Ajud�vamos os Aliados a vencerem e ningu�m sabia. 1386 01:35:42,225 --> 01:35:43,684 Stalingrado. 1387 01:35:44,448 --> 01:35:45,932 Ardenne. 1388 01:35:46,415 --> 01:35:48,089 A invas�o da Normandia. 1389 01:35:48,954 --> 01:35:52,974 As vit�rias seriam imposs�veis sem nossa intelig�ncia. 1390 01:35:54,323 --> 01:35:55,817 E o povo... 1391 01:35:56,517 --> 01:35:59,524 Falam da Guerra como uma batalha �pica entre... 1392 01:36:00,468 --> 01:36:02,143 Civiliza��es. 1393 01:36:03,292 --> 01:36:04,827 Liberdade contra tirania. 1394 01:36:05,334 --> 01:36:07,122 Democracia contra Nazismo. 1395 01:36:08,364 --> 01:36:12,161 Ex�rcito de milh�es sangrando no ch�o. 1396 01:36:12,585 --> 01:36:14,905 Frotas de navios afundando no oceano. 1397 01:36:16,152 --> 01:36:19,957 Avi�es lan�ando bombas do c�u at� que destru�ssem o sol. 1398 01:36:22,038 --> 01:36:24,093 A Guerra n�o era assim para n�s. 1399 01:36:27,410 --> 01:36:29,479 �ramos s�... 1400 01:36:30,972 --> 01:36:35,156 Meia d�zia de entusiastas numa vila ao sul da Inglaterra. 1401 01:36:37,859 --> 01:36:39,890 Essa vit�ria � de voc�s. 1402 01:36:40,457 --> 01:36:41,877 Vit�ria... 1403 01:36:42,681 --> 01:36:45,774 Da liberdade 1404 01:36:46,095 --> 01:36:47,802 em cada terra. 1405 01:36:51,642 --> 01:36:55,855 Esse � um momento solene e glorioso. 1406 01:36:56,540 --> 01:36:58,938 Eu queria que Franklin D. Roosevelt 1407 01:36:59,246 --> 01:37:01,622 estivesse vivo para ver este dia. 1408 01:37:01,805 --> 01:37:03,288 Eu era Deus? 1409 01:37:03,289 --> 01:37:07,667 N�o. Deus n�o ganhou a Guerra. 1410 01:37:08,550 --> 01:37:09,994 E n�s ganhamos. 1411 01:37:22,461 --> 01:37:24,627 Ent�o, o que acontece agora? 1412 01:37:25,897 --> 01:37:29,508 Voltamos para universidade? 1413 01:37:29,974 --> 01:37:31,457 Sim. Muito bem. 1414 01:37:31,741 --> 01:37:35,476 Tem mais uma coisa a fazer antes de conclu�rem o trabalho. 1415 01:37:35,776 --> 01:37:38,287 - O qu�? - Queimar tudo. 1416 01:37:38,512 --> 01:37:41,582 - Queimar? Por qu�? - Eu avisei no come�o 1417 01:37:41,583 --> 01:37:44,598 que era um programa secreto. Acharam que era piada? 1418 01:37:45,330 --> 01:37:47,912 - Mas a Guerra acabou. - Essa, sim. 1419 01:37:48,012 --> 01:37:49,615 Mas vir�o outras. 1420 01:37:49,758 --> 01:37:52,054 E n�s sabemos como quebrar o c�digo 1421 01:37:52,055 --> 01:37:54,921 que todos acreditam que n�o pode ser quebrado. 1422 01:37:55,426 --> 01:37:57,010 Exato. 1423 01:37:58,308 --> 01:38:00,233 Rasguem. Taquem fogo. 1424 01:38:00,372 --> 01:38:03,582 Sumam com as cinzas. Voc�s nunca se conheceram. 1425 01:38:03,709 --> 01:38:06,392 Nunca ouviram falar na palavra Enigma. 1426 01:38:08,911 --> 01:38:10,449 Boa viagem de volta. 1427 01:38:14,391 --> 01:38:15,811 Comportem-se. 1428 01:38:16,332 --> 01:38:20,423 Com sorte, nunca mais nos veremos pelo resto da vida. 1429 01:38:35,972 --> 01:38:37,522 Inacredit�vel. 1430 01:38:39,541 --> 01:38:42,443 Agora, detetive... 1431 01:38:43,646 --> 01:38:45,620 Voc� faz o julgamento. 1432 01:38:47,501 --> 01:38:49,085 Ent�o me diga... 1433 01:38:51,050 --> 01:38:52,536 O que eu sou? 1434 01:38:54,161 --> 01:38:58,661 Sou uma m�quina ou um ser humano? 1435 01:38:59,873 --> 01:39:01,684 Um her�i de guerra? 1436 01:39:04,476 --> 01:39:05,967 Ou criminoso? 1437 01:39:10,131 --> 01:39:11,563 N�o posso te julgar. 1438 01:39:14,930 --> 01:39:16,387 Ent�o... 1439 01:39:20,247 --> 01:39:21,902 Voc� n�o me serve em nada. 1440 01:39:26,026 --> 01:39:27,786 Entre. 1441 01:39:32,108 --> 01:39:33,767 Queria me ver, senhor? 1442 01:39:34,213 --> 01:39:36,108 Turing, sente-se. 1443 01:39:48,243 --> 01:39:49,705 Aconteceu alguma coisa? 1444 01:39:50,613 --> 01:39:53,501 Voc� e Christopher Morcom s�o bem pr�ximos. 1445 01:39:53,655 --> 01:39:55,150 Eu n�o diria isso. 1446 01:39:55,151 --> 01:39:58,864 O professor de Matem�tica disse que voc�s s�o insepar�veis. 1447 01:39:58,865 --> 01:40:00,856 Somos os melhores da classe. 1448 01:40:01,390 --> 01:40:03,693 Ele mostrou suas notas outro dia. 1449 01:40:03,694 --> 01:40:06,705 Criptografia � um passa tempo. As aulas s�o muito f�ceis. 1450 01:40:06,831 --> 01:40:09,285 Voc� e seus amigos resolvem c�lculos 1451 01:40:09,286 --> 01:40:13,015 nas aulas de Matem�tica porque essas s�o chatas demais? 1452 01:40:13,016 --> 01:40:14,616 Ele n�o � meu amigo. 1453 01:40:14,617 --> 01:40:17,017 Disseram-me que ele era seu �nico amigo. 1454 01:40:17,474 --> 01:40:18,957 Quem disse isso? 1455 01:40:20,976 --> 01:40:24,288 H� algo deixando Morcom preocupado. 1456 01:40:24,879 --> 01:40:26,589 Por que estou aqui? 1457 01:40:29,183 --> 01:40:31,283 Christopher faleceu. 1458 01:40:39,595 --> 01:40:41,095 Eu n�o entendo. 1459 01:40:41,096 --> 01:40:43,339 A m�e dele avisou hoje pela manh�. 1460 01:40:43,340 --> 01:40:45,336 A fam�lia estava de f�rias. 1461 01:40:49,919 --> 01:40:51,665 Eu n�o entendo. 1462 01:40:51,666 --> 01:40:54,271 Ele adoeceu de tuberculose bovina, 1463 01:40:54,272 --> 01:40:56,128 como ele mesmo deve ter lhe contado. 1464 01:40:56,512 --> 01:40:58,933 Ent�o isso n�o soar� t�o chocante, mas... 1465 01:40:58,934 --> 01:41:02,788 mesmo assim, eu sinto muito. 1466 01:41:04,252 --> 01:41:05,852 Voc� est� enganado. 1467 01:41:07,555 --> 01:41:09,057 Ele n�o te contou? 1468 01:41:10,026 --> 01:41:12,482 Ele esteve doente por um bom tempo. 1469 01:41:12,884 --> 01:41:14,886 Ele sabia do que estava por vir. 1470 01:41:16,073 --> 01:41:18,131 Mas ele era otimista em rela��o a isso. 1471 01:41:18,132 --> 01:41:19,532 Era um bom rapaz. 1472 01:41:21,303 --> 01:41:23,759 - Voc� est� bem, Turing? - Sim, mas � claro. 1473 01:41:23,760 --> 01:41:26,059 Como eu disse, eu n�o o conhecia t�o bem assim. 1474 01:41:27,863 --> 01:41:30,413 Entendo. Pois bem. 1475 01:41:34,315 --> 01:41:36,375 Posso sair agora, Diretor? 1476 01:41:51,366 --> 01:41:52,946 Meus parab�ns, senhor. 1477 01:41:58,560 --> 01:42:01,888 PROFESSOR DE CAMBRIDGE � SENTENCIADO POR INDEC�NCIA 1478 01:42:20,761 --> 01:42:22,161 Lamento. 1479 01:42:26,425 --> 01:42:30,165 Eu teria ido. Teria ido testemunhar. 1480 01:42:30,523 --> 01:42:32,842 E o que voc� teria dito? Que eu... 1481 01:42:32,843 --> 01:42:34,573 N�o sou um homossexual? 1482 01:42:34,574 --> 01:42:38,308 Alan, � um assunto s�rio. Podem te prender. 1483 01:42:38,920 --> 01:42:40,377 Droga. 1484 01:42:42,697 --> 01:42:44,334 Suas m�os... Voc� est� tremendo. 1485 01:42:44,435 --> 01:42:46,194 N�o, n�o estou. 1486 01:42:46,195 --> 01:42:47,597 Alan... 1487 01:42:49,592 --> 01:42:51,249 � o tratamento. 1488 01:42:52,511 --> 01:42:53,912 Que tratamento? 1489 01:42:55,244 --> 01:42:57,866 O juiz me cedeu uma escolha. 1490 01:42:58,843 --> 01:43:00,578 Eu passaria dois anos na pris�o, 1491 01:43:00,579 --> 01:43:03,756 ou faria terapia hormonal. 1492 01:43:03,757 --> 01:43:05,163 Meu Deus. 1493 01:43:05,839 --> 01:43:08,245 - Meu Deus! - �, exatamente. 1494 01:43:08,246 --> 01:43:10,245 Castra��o qu�mica. 1495 01:43:10,779 --> 01:43:15,479 Para me curar das minhas predile��es homossexuais. 1496 01:43:16,431 --> 01:43:18,161 � evidente que escolhi esta op��o. 1497 01:43:18,577 --> 01:43:22,694 Eu n�o poderia trabalhar na pris�o, e... 1498 01:43:23,268 --> 01:43:24,720 Tudo bem. 1499 01:43:26,521 --> 01:43:29,902 Falarei com seus m�dicos e advogados imediatamente. 1500 01:43:30,003 --> 01:43:31,506 Eu estou bem. 1501 01:43:31,601 --> 01:43:35,859 - Por favor, deixe-me te ajudar. - N�o se incomode, obrigado. 1502 01:43:36,329 --> 01:43:38,727 Alan, n�o precisa passar por isso sozinho. 1503 01:43:39,807 --> 01:43:41,357 N�o estou sozinho. 1504 01:43:44,933 --> 01:43:46,332 Nunca sequer estive. 1505 01:43:50,818 --> 01:43:53,947 Christopher tornou-se t�o inteligente. 1506 01:43:56,526 --> 01:44:01,224 Se eu n�o continuar meu tratamento, ent�o eles... 1507 01:44:04,331 --> 01:44:06,531 Eles ir�o tir�-lo de mim. 1508 01:44:08,035 --> 01:44:09,436 Voc�... 1509 01:44:12,106 --> 01:44:15,505 Voc� n�o pode deix�-los fazerem isso. N�o pode. 1510 01:44:17,244 --> 01:44:20,794 Voc� n�o pode fazer com que me deixem sozinho. 1511 01:44:22,149 --> 01:44:25,434 Eu n�o quero ficar sozinho. 1512 01:44:25,435 --> 01:44:28,861 - Eu n�o quero ficar sozinho. - Est� tudo bem, tudo bem. 1513 01:44:28,862 --> 01:44:30,361 Est� tudo bem. 1514 01:44:31,494 --> 01:44:33,603 Est� tudo bem. Venha, sente-se. 1515 01:44:37,035 --> 01:44:39,836 Est� tudo bem. Venha, sente-se. 1516 01:44:43,042 --> 01:44:44,569 Est� tudo bem. 1517 01:44:55,882 --> 01:44:57,651 Esse... 1518 01:44:58,635 --> 01:45:02,197 Esse anel � mais bonito do que aquele que te fiz. 1519 01:45:02,198 --> 01:45:05,597 Pois �. O nome dele � Jock. 1520 01:45:05,598 --> 01:45:08,109 Ele � do Ex�rcito, por incr�vel que pare�a. 1521 01:45:08,763 --> 01:45:10,163 Trabalhamos juntos. 1522 01:45:14,035 --> 01:45:16,172 Por que n�o respondemos palavras cruzadas? 1523 01:45:17,943 --> 01:45:20,043 S� nos levar� cinco minutos para responder. 1524 01:45:20,175 --> 01:45:22,025 Ou seis, no seu caso. 1525 01:45:26,560 --> 01:45:27,959 Pronto. 1526 01:45:52,511 --> 01:45:56,160 - Talvez mais tarde. - Mas � claro. 1527 01:46:01,885 --> 01:46:04,568 Conseguiu o que quis, n�o foi? 1528 01:46:05,122 --> 01:46:07,243 Um trabalho, um marido... 1529 01:46:07,973 --> 01:46:09,989 Uma vida normal. 1530 01:46:20,073 --> 01:46:22,266 Ningu�m normal poderia ter feito aquilo. 1531 01:46:26,771 --> 01:46:28,392 Sabe, na manh� de hoje... 1532 01:46:30,070 --> 01:46:34,143 Eu estava em um trem que passou por uma cidade que n�o existiria 1533 01:46:34,144 --> 01:46:35,929 se n�o fosse gra�as a voc�. 1534 01:46:37,888 --> 01:46:40,039 Comprei uma passagem de um homem 1535 01:46:40,434 --> 01:46:42,234 que, possivelmente, estaria morto, 1536 01:46:42,335 --> 01:46:43,985 se n�o fosse gra�as a voc�. 1537 01:46:44,536 --> 01:46:46,656 Li em meu trabalho... 1538 01:46:48,014 --> 01:46:51,783 Que todo um campo de investiga��o cient�fica 1539 01:46:51,784 --> 01:46:55,186 s� existe gra�as a voc�. 1540 01:46:57,804 --> 01:47:00,703 Agora, se voc� desejava ser normal... 1541 01:47:02,919 --> 01:47:05,300 Posso te prometer que eu n�o iria querer isso. 1542 01:47:07,414 --> 01:47:11,434 O mundo �, precisamente, um lugar infinitamente melhor 1543 01:47:11,435 --> 01:47:13,235 por voc� n�o desejar ser normal. 1544 01:47:16,624 --> 01:47:18,024 Voc�... 1545 01:47:18,434 --> 01:47:20,533 Voc� realmente acredita nisso? 1546 01:47:21,996 --> 01:47:23,694 Eu acredito... 1547 01:47:24,565 --> 01:47:28,766 Que, �s vezes, s�o as pessoas que ningu�m espera nada 1548 01:47:29,337 --> 01:47:33,831 que fazem as coisas que ningu�m consegue imaginar. 1549 01:48:38,099 --> 01:48:42,049 AP�S UM ANO DE TERAPIA HORMONAL CEDIDA PELO GOVERNO, 1550 01:48:42,050 --> 01:48:46,996 ALAN TURING SUICIDOU-SE EM 7 DE JUNHO DE 1954. 1551 01:48:48,031 --> 01:48:50,892 ELE TINHA 41 ANOS. 1552 01:48:53,089 --> 01:48:55,088 ENTRE 1855 E 1967, 1553 01:48:55,089 --> 01:48:58,489 APROXIMADAMENTE 49 MIL HOMENS HOMOSSEXUAIS FORAM CONDENADOS 1554 01:48:58,490 --> 01:49:02,457 POR ATENTADO AO PUDOR SOB A LEI BRIT�NICA. 1555 01:49:05,355 --> 01:49:08,805 EM 2013, A RAINHA ELIZABETH II CONCEDEU A TURING 1556 01:49:08,806 --> 01:49:10,206 UM P�STUMO PERD�O REAL, 1557 01:49:10,207 --> 01:49:15,067 HONRANDO SUAS CONQUISTAS SEM PRECEDENTES. 1558 01:49:18,594 --> 01:49:21,046 HISTORIADORES ESTIMAM QUE A RESOLU��O DA ENIGMA 1559 01:49:21,047 --> 01:49:23,496 REDUZIU A GUERRA POR MAIS DOIS ANOS, 1560 01:49:23,497 --> 01:49:28,496 SALVANDO MAIS DE 14 MILH�ES DE VIDAS. 1561 01:49:30,011 --> 01:49:33,011 ISSO PERMANECEU EM SEGREDO PELO GOVERNO 1562 01:49:33,012 --> 01:49:34,566 POR MAIS DE 50 ANOS. 1563 01:49:41,248 --> 01:49:44,048 O TRABALHO DE TURING INSPIROU GERA��ES DE PESQUISAS 1564 01:49:44,049 --> 01:49:47,173 AS QUAIS OS CIENTISTAS CHAMAVAM DE "AS M�QUINAS DE TURING". 1565 01:49:49,402 --> 01:49:53,410 ATUALMENTE, OS CHAMAMOS DE COMPUTADORES. 1566 01:50:07,508 --> 01:50:08,908 BASEADO NO LIVRO 1567 01:50:08,909 --> 01:50:10,859 "ALAN TURING: ENIGMA" DE ANDREW HODGES 1568 01:50:13,383 --> 01:50:18,383 Resync BluRay: LAPUMiA 118627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.