Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,328
Parece um homem.
2
00:00:01,329 --> 00:00:02,785
Um homem foi visto voando
3
00:00:02,786 --> 00:00:05,748
no centro da cidades
esta manh� �s 8h15.
4
00:00:05,749 --> 00:00:08,121
As pessoas est�o intrigadas
sobre como ele voa.
5
00:00:08,122 --> 00:00:10,235
Alguns dizem que pode ser
um tipo de motor.
6
00:00:10,236 --> 00:00:12,894
Todos os especialistas
que analisam as imagens dizem:
7
00:00:12,895 --> 00:00:15,487
"Este � um evento
extraordin�rio."
8
00:00:15,488 --> 00:00:17,794
A pol�cia n�o fornece
mais detalhes,
9
00:00:17,795 --> 00:00:19,781
com medo de dar
informa��es erradas.
10
00:00:19,782 --> 00:00:21,876
Alguns dizem que ele usa
um uniforme cinza escuro.
11
00:00:21,877 --> 00:00:23,962
Outros pensam
que � a pele dele mesmo.
12
00:00:23,963 --> 00:00:26,840
Pilotos receberam ordens
de afastarem os helic�pteros.
13
00:00:26,841 --> 00:00:28,980
Os operadores dizem
que � muito perigoso
14
00:00:28,981 --> 00:00:31,930
em caso de colis�o a�rea
em �reas populosas da cidade.
15
00:00:31,931 --> 00:00:35,225
Relatos chegam de que o Homem
Voador atacou um carro esta manh�.
16
00:00:35,226 --> 00:00:37,497
Duas pessoas
foram achadas mortas dentro.
17
00:00:37,498 --> 00:00:39,747
Parece que ele demonstra
for�a descomunal.
18
00:00:39,748 --> 00:00:43,050
� dif�cil para a pol�cia
reagir nesta situa��o,
19
00:00:43,051 --> 00:00:45,442
j� que n�o sabemos
com o que estamos lidando
20
00:00:45,443 --> 00:00:48,020
e se haver� outros
ataques como este.
21
00:00:48,021 --> 00:00:49,346
Nos �ltimos 3 dias,
22
00:00:49,347 --> 00:00:52,760
15 pessoas foram encontradas mortas
em ataques semelhantes.
23
00:00:52,761 --> 00:00:54,571
Ele � imprudente
e perigoso.
24
00:00:54,572 --> 00:00:56,815
O Governo Federal
pode intervir
25
00:00:56,816 --> 00:00:59,449
e pedem � popula��o
para cooperar e ficar em casa.
26
00:00:59,450 --> 00:01:02,122
As autoridades liberaram
a primeira lista de v�timas
27
00:01:02,123 --> 00:01:04,651
e finalmente confirmamos
a exist�ncia de um padr�o.
28
00:01:04,652 --> 00:01:08,115
Acreditamos que o Homem Voador
que espalha o p�nico na cidade
29
00:01:08,116 --> 00:01:10,670
� algum tipo de vigilante voador,
30
00:01:10,671 --> 00:01:14,280
devido ao fato de suas v�timas
terem extensas fichas criminais.
31
00:01:14,281 --> 00:01:16,509
Isso pode ser um al�vio
para o cidad�o de bem
32
00:01:16,510 --> 00:01:19,656
e um alerta aos criminosos.
Mas a d�vida permanece.
33
00:01:19,657 --> 00:01:22,481
Que leis o impiedoso
vigilante est� seguindo?
34
00:01:22,482 --> 00:01:24,157
As buscas continuam
pelo homem
35
00:01:24,158 --> 00:01:26,181
que aparentemente
foi sequestrado ontem.
36
00:01:26,182 --> 00:01:28,111
Depois de sobreviver
a um ataque mortal
37
00:01:28,112 --> 00:01:31,299
ele foi levado horas depois pelo
vigilante, segundo testemunhas.
38
00:01:31,300 --> 00:01:33,607
H� chances
de que ele ainda esteja vivo.
39
00:01:33,608 --> 00:01:36,859
A pol�cia acredita que � assim
que o vigilante obt�m informa��es
40
00:01:36,860 --> 00:01:39,535
para criminosos potenciais,
j� que acredita-se que o cara
41
00:01:39,536 --> 00:01:42,147
fa�a parte de uma grande
organiza��o criminosa.
42
00:01:44,627 --> 00:01:46,813
Eu estava ouvindo,
obrigado.
43
00:01:48,580 --> 00:01:50,430
-Est� me ouvindo?
-Prefiro n�o ouvir.
44
00:01:50,431 --> 00:01:51,758
Pode parar?
Estou com fome.
45
00:01:51,759 --> 00:01:53,734
-N�o d� tempo.
-D� tempo sim.
46
00:01:53,735 --> 00:01:56,414
Tenho que comer algo
sen�o me d� azia.
47
00:01:56,415 --> 00:01:57,736
Tudo bem.
48
00:02:06,188 --> 00:02:07,604
Ol�, qual o seu pedido?
49
00:02:07,605 --> 00:02:10,330
Voc�s t�m lanches
sem gl�ten?
50
00:02:10,331 --> 00:02:12,408
N�o, n�o temos nada
sem gl�ten.
51
00:02:12,409 --> 00:02:15,522
Quero o hamb�rguer
sem o p�o, se poss�vel.
52
00:02:15,523 --> 00:02:18,092
O pacote vai ficar
meio �mido.
53
00:02:18,093 --> 00:02:19,731
Tudo bem,
� melhor que nada.
54
00:02:19,732 --> 00:02:22,402
E voc� tem algo
sem lactose?
55
00:02:41,272 --> 00:02:42,943
Como acha que ele sabe?
56
00:02:42,944 --> 00:02:45,845
-Do que diabos est� falando?
-O cara voador.
57
00:02:45,846 --> 00:02:50,022
Como voc� acha que ele escolhe,
quem merece?
58
00:02:50,023 --> 00:02:51,642
N�o sei.
Voc� se preocupa demais.
59
00:02:51,643 --> 00:02:53,572
Ele � um s�.
N�o pode pegar todos.
60
00:02:53,573 --> 00:02:56,586
N�o sei, Robert.
Acho que temos que ser mais...
61
00:02:57,285 --> 00:03:00,117
...cautelosos,
tomar as precau��es.
62
00:03:00,118 --> 00:03:02,019
Mike, voc� est� levando
muito a s�rio.
63
00:03:02,020 --> 00:03:05,147
A m�dia est� extrapolando.
Ele s� matou quantos? 5 caras?
64
00:03:05,148 --> 00:03:06,543
35.
65
00:03:06,544 --> 00:03:09,729
-35?
-Sim, at� semana passada.
66
00:03:09,730 --> 00:03:11,990
Caramba. Voc� tem que parar
de acompanhar isso
67
00:03:11,991 --> 00:03:14,834
sen�o vai ficar ansioso.
N�o estamos machucando ningu�m.
68
00:03:14,835 --> 00:03:16,135
N�o?
69
00:03:16,738 --> 00:03:18,641
Vai com calma, Mike.
70
00:03:18,642 --> 00:03:21,066
Quando acabarmos,
voc� pega o dinheiro,
71
00:03:21,067 --> 00:03:24,264
vai cuidar da sua fam�lia,
plantar suas flores
72
00:03:24,265 --> 00:03:26,368
ou seja l�
o que voc� quiser fazer.
73
00:03:26,369 --> 00:03:28,266
Vamos focar aqui, certo?
74
00:03:31,040 --> 00:03:33,870
Vamos abrir as linhas
para os ouvintes,
75
00:03:33,871 --> 00:03:36,391
mas tem uma pergunta
que quero fazer a todos.
76
00:03:36,392 --> 00:03:39,002
O que acha de ter
um super vigilante na cidade?
77
00:03:39,003 --> 00:03:40,730
Acho que ele est� cuidando
de n�s.
78
00:03:40,731 --> 00:03:43,292
Faz o trabalho que a pol�cia
n�o faz. N�o me preocupo.
79
00:03:43,293 --> 00:03:45,725
A pol�cia nunca ter� controle
sobre o vigilante.
80
00:03:45,726 --> 00:03:47,440
Estamos vivendo
em novos tempos.
81
00:03:47,441 --> 00:03:49,415
E estou orgulhoso
de ser um cidad�o de bem.
82
00:03:49,416 --> 00:03:52,422
N�o sou a favor da morte.
Ele poderia lev�-los � pris�o.
83
00:04:03,282 --> 00:04:06,014
�s 20h piscamos as luzes
duas vezes...
84
00:04:06,713 --> 00:04:08,335
...e esperamos o sinal.
85
00:04:12,010 --> 00:04:14,699
Robert,
n�o me sinto bem com isso.
86
00:04:14,700 --> 00:04:16,351
Algo est� errado.
87
00:04:16,835 --> 00:04:19,072
Eu me sinto.
Vai acabar bem r�pido.
88
00:04:19,073 --> 00:04:20,418
Como voc� sabe?
89
00:04:20,419 --> 00:04:22,793
N�o sei.
Relaxa.
90
00:04:27,676 --> 00:04:29,040
Rob?
91
00:04:32,555 --> 00:04:33,925
Rob?
92
00:04:35,451 --> 00:04:38,416
O que est� fazendo?
Que diabos est� fazendo?
93
00:04:38,417 --> 00:04:39,804
Rob!
94
00:04:40,216 --> 00:04:43,313
Jesus Cristo,
n�o posso mais mijar?
95
00:04:46,783 --> 00:04:48,083
Ouviu isso?
96
00:04:48,493 --> 00:04:52,766
Claro que ouvi. Fique de olho
por algo suspeito, certo?
97
00:05:06,184 --> 00:05:08,999
Mike, abra o porta-malas.
98
00:05:24,371 --> 00:05:25,892
N�o vamos nos preocupar,
99
00:05:25,893 --> 00:05:28,746
mas infelizmente
n�o estamos mais no controle.
100
00:05:35,305 --> 00:05:38,281
Que diabos � isso?
Era pra ser pac�fico, lembra?
101
00:05:38,282 --> 00:05:41,107
� claro.
S� por precau��o.
102
00:05:42,370 --> 00:05:44,096
Muitos compartilham da opini�o
103
00:05:44,097 --> 00:05:46,796
de que a pena de morte
� solu��o para o crime.
104
00:05:46,797 --> 00:05:48,951
20h.
Pisque as luzes.
105
00:05:49,562 --> 00:05:51,462
Cara, n�o gosto disso.
106
00:05:52,191 --> 00:05:53,729
Acho que devemos dar o fora.
107
00:05:53,730 --> 00:05:56,308
Pelo amor de Deus,
quer fazer isso ou n�o?
108
00:05:58,606 --> 00:06:00,929
Vamos fazer do seu jeito.
109
00:06:13,955 --> 00:06:15,348
Eles est�o aqui.
110
00:06:15,895 --> 00:06:18,344
-E agora?
-Esperamos.
111
00:06:18,345 --> 00:06:21,764
-Pelo qu�?
-Pare de perguntar.
112
00:06:24,629 --> 00:06:26,793
Est�o indo embora.
Devemos segui-los?
113
00:06:26,794 --> 00:06:29,162
-Acho que sim?
-Voc� acha?
114
00:06:29,163 --> 00:06:31,799
Siga-os sim.
Apenas dirija.
115
00:06:59,833 --> 00:07:02,012
-Ouviu isso?
-Ouvi o qu�?
116
00:07:02,013 --> 00:07:03,483
Um barulho.
117
00:07:07,686 --> 00:07:09,610
Que diabos � isso?
118
00:07:09,611 --> 00:07:11,194
Querem dizer algo.
Aproxime-se.
119
00:07:11,195 --> 00:07:13,630
N�o vou fazer isso.
Entrarei na pr�xima sa�da.
120
00:07:13,631 --> 00:07:15,016
Acabou.
121
00:07:16,010 --> 00:07:17,345
Cristo!
122
00:07:17,346 --> 00:07:19,051
Puta merda!
123
00:07:19,432 --> 00:07:21,192
-Merda!
-O que foi?
124
00:07:21,193 --> 00:07:22,621
Dirija, � ele!
125
00:07:24,631 --> 00:07:25,942
Cuidado!
126
00:07:28,689 --> 00:07:32,240
Recebemos a informa��o de outro
ataque do Vigilante, na rodovia 30.
127
00:07:32,241 --> 00:07:34,354
3 foram achados mortos
dentro do ve�culo.
128
00:07:34,355 --> 00:07:36,677
Um dos corpos identificados
� Robert Castello,
129
00:07:36,678 --> 00:07:39,201
um ex-policial investigado
por tr�fico de armas.
130
00:07:39,202 --> 00:07:40,787
O sobrevivente
est� inconsciente
131
00:07:40,788 --> 00:07:43,315
mas os m�dicos dizem
que ele n�o tem ferimentos graves.
132
00:07:43,316 --> 00:07:45,845
As autoridades interrogar�o
o homem quando se recuperar.
133
00:07:45,846 --> 00:07:48,712
O Vigilante o esqueceu
ou o poupou?
134
00:07:51,317 --> 00:07:52,849
� esta a justi�a que queremos
135
00:07:52,850 --> 00:07:55,905
ap�s s�culos de desenvolvimento
na lei e em direitos humanos?
136
00:07:55,906 --> 00:07:59,016
O que �, afinal,
ser um bom cidad�o?
137
00:07:59,317 --> 00:08:02,292
Se esse ser ignora
nossas institui��es,
138
00:08:02,293 --> 00:08:04,665
ent�o falhamos
como sociedade?
139
00:08:05,443 --> 00:08:06,930
Talvez.
140
00:08:06,931 --> 00:08:08,247
A Hist�ria nos mostrou
141
00:08:08,248 --> 00:08:11,411
que qualquer tirania
n�o pode prevalecer.
142
00:08:11,412 --> 00:08:14,848
Quantas fam�lias mais
perder�o seus entes queridos,
143
00:08:14,849 --> 00:08:16,990
executados
sem justo julgamento?
144
00:08:17,937 --> 00:08:20,381
Aqueles
que o consideram her�i hoje,
145
00:08:20,382 --> 00:08:23,086
podem consider�-lo
inimigo amanh�.
146
00:08:45,768 --> 00:08:48,768
JaspCardoso
11833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.