All language subtitles for The.Flying.Man.2013.WEBRip.XViD.AC3-KUTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,328 Parece um homem. 2 00:00:01,329 --> 00:00:02,785 Um homem foi visto voando 3 00:00:02,786 --> 00:00:05,748 no centro da cidades esta manh� �s 8h15. 4 00:00:05,749 --> 00:00:08,121 As pessoas est�o intrigadas sobre como ele voa. 5 00:00:08,122 --> 00:00:10,235 Alguns dizem que pode ser um tipo de motor. 6 00:00:10,236 --> 00:00:12,894 Todos os especialistas que analisam as imagens dizem: 7 00:00:12,895 --> 00:00:15,487 "Este � um evento extraordin�rio." 8 00:00:15,488 --> 00:00:17,794 A pol�cia n�o fornece mais detalhes, 9 00:00:17,795 --> 00:00:19,781 com medo de dar informa��es erradas. 10 00:00:19,782 --> 00:00:21,876 Alguns dizem que ele usa um uniforme cinza escuro. 11 00:00:21,877 --> 00:00:23,962 Outros pensam que � a pele dele mesmo. 12 00:00:23,963 --> 00:00:26,840 Pilotos receberam ordens de afastarem os helic�pteros. 13 00:00:26,841 --> 00:00:28,980 Os operadores dizem que � muito perigoso 14 00:00:28,981 --> 00:00:31,930 em caso de colis�o a�rea em �reas populosas da cidade. 15 00:00:31,931 --> 00:00:35,225 Relatos chegam de que o Homem Voador atacou um carro esta manh�. 16 00:00:35,226 --> 00:00:37,497 Duas pessoas foram achadas mortas dentro. 17 00:00:37,498 --> 00:00:39,747 Parece que ele demonstra for�a descomunal. 18 00:00:39,748 --> 00:00:43,050 � dif�cil para a pol�cia reagir nesta situa��o, 19 00:00:43,051 --> 00:00:45,442 j� que n�o sabemos com o que estamos lidando 20 00:00:45,443 --> 00:00:48,020 e se haver� outros ataques como este. 21 00:00:48,021 --> 00:00:49,346 Nos �ltimos 3 dias, 22 00:00:49,347 --> 00:00:52,760 15 pessoas foram encontradas mortas em ataques semelhantes. 23 00:00:52,761 --> 00:00:54,571 Ele � imprudente e perigoso. 24 00:00:54,572 --> 00:00:56,815 O Governo Federal pode intervir 25 00:00:56,816 --> 00:00:59,449 e pedem � popula��o para cooperar e ficar em casa. 26 00:00:59,450 --> 00:01:02,122 As autoridades liberaram a primeira lista de v�timas 27 00:01:02,123 --> 00:01:04,651 e finalmente confirmamos a exist�ncia de um padr�o. 28 00:01:04,652 --> 00:01:08,115 Acreditamos que o Homem Voador que espalha o p�nico na cidade 29 00:01:08,116 --> 00:01:10,670 � algum tipo de vigilante voador, 30 00:01:10,671 --> 00:01:14,280 devido ao fato de suas v�timas terem extensas fichas criminais. 31 00:01:14,281 --> 00:01:16,509 Isso pode ser um al�vio para o cidad�o de bem 32 00:01:16,510 --> 00:01:19,656 e um alerta aos criminosos. Mas a d�vida permanece. 33 00:01:19,657 --> 00:01:22,481 Que leis o impiedoso vigilante est� seguindo? 34 00:01:22,482 --> 00:01:24,157 As buscas continuam pelo homem 35 00:01:24,158 --> 00:01:26,181 que aparentemente foi sequestrado ontem. 36 00:01:26,182 --> 00:01:28,111 Depois de sobreviver a um ataque mortal 37 00:01:28,112 --> 00:01:31,299 ele foi levado horas depois pelo vigilante, segundo testemunhas. 38 00:01:31,300 --> 00:01:33,607 H� chances de que ele ainda esteja vivo. 39 00:01:33,608 --> 00:01:36,859 A pol�cia acredita que � assim que o vigilante obt�m informa��es 40 00:01:36,860 --> 00:01:39,535 para criminosos potenciais, j� que acredita-se que o cara 41 00:01:39,536 --> 00:01:42,147 fa�a parte de uma grande organiza��o criminosa. 42 00:01:44,627 --> 00:01:46,813 Eu estava ouvindo, obrigado. 43 00:01:48,580 --> 00:01:50,430 -Est� me ouvindo? -Prefiro n�o ouvir. 44 00:01:50,431 --> 00:01:51,758 Pode parar? Estou com fome. 45 00:01:51,759 --> 00:01:53,734 -N�o d� tempo. -D� tempo sim. 46 00:01:53,735 --> 00:01:56,414 Tenho que comer algo sen�o me d� azia. 47 00:01:56,415 --> 00:01:57,736 Tudo bem. 48 00:02:06,188 --> 00:02:07,604 Ol�, qual o seu pedido? 49 00:02:07,605 --> 00:02:10,330 Voc�s t�m lanches sem gl�ten? 50 00:02:10,331 --> 00:02:12,408 N�o, n�o temos nada sem gl�ten. 51 00:02:12,409 --> 00:02:15,522 Quero o hamb�rguer sem o p�o, se poss�vel. 52 00:02:15,523 --> 00:02:18,092 O pacote vai ficar meio �mido. 53 00:02:18,093 --> 00:02:19,731 Tudo bem, � melhor que nada. 54 00:02:19,732 --> 00:02:22,402 E voc� tem algo sem lactose? 55 00:02:41,272 --> 00:02:42,943 Como acha que ele sabe? 56 00:02:42,944 --> 00:02:45,845 -Do que diabos est� falando? -O cara voador. 57 00:02:45,846 --> 00:02:50,022 Como voc� acha que ele escolhe, quem merece? 58 00:02:50,023 --> 00:02:51,642 N�o sei. Voc� se preocupa demais. 59 00:02:51,643 --> 00:02:53,572 Ele � um s�. N�o pode pegar todos. 60 00:02:53,573 --> 00:02:56,586 N�o sei, Robert. Acho que temos que ser mais... 61 00:02:57,285 --> 00:03:00,117 ...cautelosos, tomar as precau��es. 62 00:03:00,118 --> 00:03:02,019 Mike, voc� est� levando muito a s�rio. 63 00:03:02,020 --> 00:03:05,147 A m�dia est� extrapolando. Ele s� matou quantos? 5 caras? 64 00:03:05,148 --> 00:03:06,543 35. 65 00:03:06,544 --> 00:03:09,729 -35? -Sim, at� semana passada. 66 00:03:09,730 --> 00:03:11,990 Caramba. Voc� tem que parar de acompanhar isso 67 00:03:11,991 --> 00:03:14,834 sen�o vai ficar ansioso. N�o estamos machucando ningu�m. 68 00:03:14,835 --> 00:03:16,135 N�o? 69 00:03:16,738 --> 00:03:18,641 Vai com calma, Mike. 70 00:03:18,642 --> 00:03:21,066 Quando acabarmos, voc� pega o dinheiro, 71 00:03:21,067 --> 00:03:24,264 vai cuidar da sua fam�lia, plantar suas flores 72 00:03:24,265 --> 00:03:26,368 ou seja l� o que voc� quiser fazer. 73 00:03:26,369 --> 00:03:28,266 Vamos focar aqui, certo? 74 00:03:31,040 --> 00:03:33,870 Vamos abrir as linhas para os ouvintes, 75 00:03:33,871 --> 00:03:36,391 mas tem uma pergunta que quero fazer a todos. 76 00:03:36,392 --> 00:03:39,002 O que acha de ter um super vigilante na cidade? 77 00:03:39,003 --> 00:03:40,730 Acho que ele est� cuidando de n�s. 78 00:03:40,731 --> 00:03:43,292 Faz o trabalho que a pol�cia n�o faz. N�o me preocupo. 79 00:03:43,293 --> 00:03:45,725 A pol�cia nunca ter� controle sobre o vigilante. 80 00:03:45,726 --> 00:03:47,440 Estamos vivendo em novos tempos. 81 00:03:47,441 --> 00:03:49,415 E estou orgulhoso de ser um cidad�o de bem. 82 00:03:49,416 --> 00:03:52,422 N�o sou a favor da morte. Ele poderia lev�-los � pris�o. 83 00:04:03,282 --> 00:04:06,014 �s 20h piscamos as luzes duas vezes... 84 00:04:06,713 --> 00:04:08,335 ...e esperamos o sinal. 85 00:04:12,010 --> 00:04:14,699 Robert, n�o me sinto bem com isso. 86 00:04:14,700 --> 00:04:16,351 Algo est� errado. 87 00:04:16,835 --> 00:04:19,072 Eu me sinto. Vai acabar bem r�pido. 88 00:04:19,073 --> 00:04:20,418 Como voc� sabe? 89 00:04:20,419 --> 00:04:22,793 N�o sei. Relaxa. 90 00:04:27,676 --> 00:04:29,040 Rob? 91 00:04:32,555 --> 00:04:33,925 Rob? 92 00:04:35,451 --> 00:04:38,416 O que est� fazendo? Que diabos est� fazendo? 93 00:04:38,417 --> 00:04:39,804 Rob! 94 00:04:40,216 --> 00:04:43,313 Jesus Cristo, n�o posso mais mijar? 95 00:04:46,783 --> 00:04:48,083 Ouviu isso? 96 00:04:48,493 --> 00:04:52,766 Claro que ouvi. Fique de olho por algo suspeito, certo? 97 00:05:06,184 --> 00:05:08,999 Mike, abra o porta-malas. 98 00:05:24,371 --> 00:05:25,892 N�o vamos nos preocupar, 99 00:05:25,893 --> 00:05:28,746 mas infelizmente n�o estamos mais no controle. 100 00:05:35,305 --> 00:05:38,281 Que diabos � isso? Era pra ser pac�fico, lembra? 101 00:05:38,282 --> 00:05:41,107 � claro. S� por precau��o. 102 00:05:42,370 --> 00:05:44,096 Muitos compartilham da opini�o 103 00:05:44,097 --> 00:05:46,796 de que a pena de morte � solu��o para o crime. 104 00:05:46,797 --> 00:05:48,951 20h. Pisque as luzes. 105 00:05:49,562 --> 00:05:51,462 Cara, n�o gosto disso. 106 00:05:52,191 --> 00:05:53,729 Acho que devemos dar o fora. 107 00:05:53,730 --> 00:05:56,308 Pelo amor de Deus, quer fazer isso ou n�o? 108 00:05:58,606 --> 00:06:00,929 Vamos fazer do seu jeito. 109 00:06:13,955 --> 00:06:15,348 Eles est�o aqui. 110 00:06:15,895 --> 00:06:18,344 -E agora? -Esperamos. 111 00:06:18,345 --> 00:06:21,764 -Pelo qu�? -Pare de perguntar. 112 00:06:24,629 --> 00:06:26,793 Est�o indo embora. Devemos segui-los? 113 00:06:26,794 --> 00:06:29,162 -Acho que sim? -Voc� acha? 114 00:06:29,163 --> 00:06:31,799 Siga-os sim. Apenas dirija. 115 00:06:59,833 --> 00:07:02,012 -Ouviu isso? -Ouvi o qu�? 116 00:07:02,013 --> 00:07:03,483 Um barulho. 117 00:07:07,686 --> 00:07:09,610 Que diabos � isso? 118 00:07:09,611 --> 00:07:11,194 Querem dizer algo. Aproxime-se. 119 00:07:11,195 --> 00:07:13,630 N�o vou fazer isso. Entrarei na pr�xima sa�da. 120 00:07:13,631 --> 00:07:15,016 Acabou. 121 00:07:16,010 --> 00:07:17,345 Cristo! 122 00:07:17,346 --> 00:07:19,051 Puta merda! 123 00:07:19,432 --> 00:07:21,192 -Merda! -O que foi? 124 00:07:21,193 --> 00:07:22,621 Dirija, � ele! 125 00:07:24,631 --> 00:07:25,942 Cuidado! 126 00:07:28,689 --> 00:07:32,240 Recebemos a informa��o de outro ataque do Vigilante, na rodovia 30. 127 00:07:32,241 --> 00:07:34,354 3 foram achados mortos dentro do ve�culo. 128 00:07:34,355 --> 00:07:36,677 Um dos corpos identificados � Robert Castello, 129 00:07:36,678 --> 00:07:39,201 um ex-policial investigado por tr�fico de armas. 130 00:07:39,202 --> 00:07:40,787 O sobrevivente est� inconsciente 131 00:07:40,788 --> 00:07:43,315 mas os m�dicos dizem que ele n�o tem ferimentos graves. 132 00:07:43,316 --> 00:07:45,845 As autoridades interrogar�o o homem quando se recuperar. 133 00:07:45,846 --> 00:07:48,712 O Vigilante o esqueceu ou o poupou? 134 00:07:51,317 --> 00:07:52,849 � esta a justi�a que queremos 135 00:07:52,850 --> 00:07:55,905 ap�s s�culos de desenvolvimento na lei e em direitos humanos? 136 00:07:55,906 --> 00:07:59,016 O que �, afinal, ser um bom cidad�o? 137 00:07:59,317 --> 00:08:02,292 Se esse ser ignora nossas institui��es, 138 00:08:02,293 --> 00:08:04,665 ent�o falhamos como sociedade? 139 00:08:05,443 --> 00:08:06,930 Talvez. 140 00:08:06,931 --> 00:08:08,247 A Hist�ria nos mostrou 141 00:08:08,248 --> 00:08:11,411 que qualquer tirania n�o pode prevalecer. 142 00:08:11,412 --> 00:08:14,848 Quantas fam�lias mais perder�o seus entes queridos, 143 00:08:14,849 --> 00:08:16,990 executados sem justo julgamento? 144 00:08:17,937 --> 00:08:20,381 Aqueles que o consideram her�i hoje, 145 00:08:20,382 --> 00:08:23,086 podem consider�-lo inimigo amanh�. 146 00:08:45,768 --> 00:08:48,768 JaspCardoso 11833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.