All language subtitles for Demon.Slayer.Mugen.Train.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,976 --> 00:00:37,976 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:43,277 --> 00:00:46,113 Kenichi, Hideki... 3 00:00:47,247 --> 00:00:48,215 Minoru... 4 00:00:49,316 --> 00:00:51,251 Masao... 5 00:00:51,285 --> 00:00:52,286 Susumu... 6 00:00:53,521 --> 00:00:54,656 Yuta... 7 00:00:54,689 --> 00:00:56,490 Yaichi... 8 00:00:57,592 --> 00:00:58,593 Toyoaki... 9 00:00:59,727 --> 00:01:01,596 Isao... 10 00:01:01,629 --> 00:01:03,430 Ryosuke... 11 00:01:03,463 --> 00:01:04,364 Yukio... 12 00:01:05,465 --> 00:01:06,466 Takahiro... 13 00:01:18,378 --> 00:01:21,783 Please, Master, let's go. 14 00:01:21,816 --> 00:01:23,751 You must think of your health. 15 00:01:26,186 --> 00:01:28,422 I wonder for how much longer 16 00:01:28,455 --> 00:01:30,592 I'll be able to make the journey here. 17 00:01:37,765 --> 00:01:40,501 While I am still in charge, 18 00:01:40,535 --> 00:01:43,871 I hope to be able to avenge the lives of these children. 19 00:01:46,641 --> 00:01:48,876 Just this month... 20 00:01:48,910 --> 00:01:52,614 I have received as many as seven reports 21 00:01:52,647 --> 00:01:54,414 of demon catastrophes. 22 00:01:59,252 --> 00:02:03,658 Even as we speak, my children in the Demon Slayer Corps 23 00:02:03,691 --> 00:02:06,360 are on the front lines taking them head-on. 24 00:02:10,464 --> 00:02:13,467 No matter how many lives the demons snuff out... 25 00:02:15,335 --> 00:02:18,205 what they can never extinguish 26 00:02:18,238 --> 00:02:20,708 are the bright embers of a human's spirit. 27 00:02:21,876 --> 00:02:25,412 No matter how often we're beaten down, 28 00:02:25,445 --> 00:02:29,449 in the end, we will rise up to fight again. 29 00:03:18,032 --> 00:03:19,934 Let's hide our swords under our clothing. 30 00:03:21,035 --> 00:03:22,837 Wh... The train's leaving! 31 00:03:25,006 --> 00:03:26,874 Are the police still around? 32 00:03:26,908 --> 00:03:28,843 We have to go, either way. 33 00:03:28,876 --> 00:03:30,978 All right! 34 00:03:31,012 --> 00:03:33,614 I'm takin' you on, Master of the Land! 35 00:03:33,648 --> 00:03:35,482 Wait, you idiot! 36 00:03:35,516 --> 00:03:36,584 Let's follow. 37 00:03:37,919 --> 00:03:39,654 Huh? Hey, wait for me! 38 00:03:42,557 --> 00:03:44,592 Wait up, you guys! 39 00:03:45,960 --> 00:03:48,462 Tanjiro! Inosuke! 40 00:03:48,495 --> 00:03:49,630 We got you! 41 00:04:02,543 --> 00:04:04,011 Ah. 42 00:04:07,548 --> 00:04:08,916 Uh, sorry, gentlemen. 43 00:04:08,950 --> 00:04:10,350 What are you doing? 44 00:04:10,383 --> 00:04:11,853 Get over here. 45 00:04:11,886 --> 00:04:12,920 Let me go! 46 00:04:19,894 --> 00:04:21,863 There, ma'am. All set. 47 00:04:21,896 --> 00:04:23,765 Ah, thank you, dear. 48 00:04:23,798 --> 00:04:25,066 Sorry to trouble you. 49 00:04:25,099 --> 00:04:27,635 Oh, it's no trouble at all, really! 50 00:04:38,713 --> 00:04:40,982 This Rengoku, he's a Hashira, right? 51 00:04:42,850 --> 00:04:45,019 You sure you'll recognize him? 52 00:04:45,052 --> 00:04:48,388 Yeah. Along with his fiery hair, 53 00:04:48,421 --> 00:04:50,091 I remember his scent, too. 54 00:04:50,124 --> 00:04:51,559 Hey! 55 00:04:51,592 --> 00:04:53,393 I'll tell you when I sense him. 56 00:04:55,596 --> 00:04:56,697 Tasty! 57 00:05:29,130 --> 00:05:30,430 Tasty! 58 00:05:30,463 --> 00:05:31,766 Tasty! 59 00:05:32,934 --> 00:05:33,868 Tasty! 60 00:05:36,571 --> 00:05:37,470 Tasty! 61 00:05:39,472 --> 00:05:40,440 Tasty! 62 00:05:42,810 --> 00:05:43,978 Tasty! 63 00:05:45,478 --> 00:05:46,681 Tasty. 64 00:05:48,082 --> 00:05:49,050 Tasty. 65 00:05:50,417 --> 00:05:51,118 Tasty. 66 00:05:53,486 --> 00:05:54,555 Tasty. 67 00:05:56,824 --> 00:05:57,859 Tasty. 68 00:05:57,892 --> 00:05:59,994 That's the Flame Hashira? 69 00:06:00,027 --> 00:06:01,729 - Tasty. - Uh-huh. 70 00:06:01,762 --> 00:06:03,831 - Not just some random glutton? - Tasty. 71 00:06:03,865 --> 00:06:04,866 Uh-huh. 72 00:06:04,899 --> 00:06:06,133 Tasty! 73 00:06:06,167 --> 00:06:08,401 Uh, 'scuse me, sir. 74 00:06:09,503 --> 00:06:10,571 Tasty. 75 00:06:10,605 --> 00:06:12,039 R-Rengoku? 76 00:06:12,073 --> 00:06:13,473 Tasty! 77 00:06:14,575 --> 00:06:16,043 Yeah, we heard you... 78 00:06:16,077 --> 00:06:18,112 the first 50 times. 79 00:06:24,752 --> 00:06:26,187 It's you. 80 00:06:26,220 --> 00:06:27,922 You were at the mansion. 81 00:06:27,955 --> 00:06:31,092 Yes. I'm Tanjiro Kamado. 82 00:06:31,125 --> 00:06:33,060 This is Zenitsu Agatsuma, 83 00:06:33,094 --> 00:06:35,596 and this here is Inosuke Hashibira. 84 00:06:36,764 --> 00:06:38,900 I see. Also... 85 00:06:38,933 --> 00:06:40,868 isn't there one in that box? 86 00:06:40,902 --> 00:06:44,005 Right, my sister Nezuko. 87 00:06:44,038 --> 00:06:47,742 Yes! I remember that demon. 88 00:06:47,775 --> 00:06:52,079 Since the Master accepted her, I will keep my peace. 89 00:06:55,583 --> 00:06:57,018 Sit down, won't you? 90 00:07:03,891 --> 00:07:07,128 Incredible! I'm actually inside of this titan! 91 00:07:07,161 --> 00:07:08,729 Would you calm down?! 92 00:07:08,763 --> 00:07:10,831 You're gonna break the glass like that! 93 00:07:10,865 --> 00:07:12,867 And what brings the three of you here? 94 00:07:13,968 --> 00:07:15,236 A mission? 95 00:07:15,269 --> 00:07:18,039 Yes. We were ordered to join you. 96 00:07:18,072 --> 00:07:21,642 We received a message from a Crow which let us know 97 00:07:21,676 --> 00:07:24,245 that casualties on this train were on the rise. 98 00:07:24,278 --> 00:07:27,949 Ah! That's why you're here. Understood. 99 00:07:27,982 --> 00:07:29,050 Sir... 100 00:07:29,083 --> 00:07:31,719 there was one more thing... 101 00:07:32,820 --> 00:07:34,789 something I wanted to ask you. 102 00:07:36,891 --> 00:07:37,892 Oh? What is it? 103 00:07:38,993 --> 00:07:41,195 It's about my father. 104 00:07:41,228 --> 00:07:42,596 What about your father? 105 00:07:43,698 --> 00:07:45,766 He was a frail man. 106 00:07:45,800 --> 00:07:47,568 Was he, now?! 107 00:07:47,601 --> 00:07:48,636 And yet... 108 00:07:48,669 --> 00:07:51,939 he could perform a kagura dance in freezing weather. 109 00:07:51,973 --> 00:07:53,607 Well, good for him! 110 00:07:55,776 --> 00:07:56,777 And then... 111 00:07:56,811 --> 00:07:57,945 And then?! 112 00:07:57,979 --> 00:08:01,682 Hinokami Kagura, the dance... 113 00:08:01,716 --> 00:08:07,088 I found myself doing it, just like my father used to. 114 00:08:07,121 --> 00:08:10,524 I was hoping if you knew anything about that dance, 115 00:08:10,558 --> 00:08:12,526 you'd be willing to tell me. 116 00:08:17,832 --> 00:08:18,933 Certainly! 117 00:08:20,034 --> 00:08:21,202 But I don't! 118 00:08:21,235 --> 00:08:22,236 Huh? 119 00:08:22,269 --> 00:08:26,107 I have never even heard of that dance, not once. 120 00:08:26,140 --> 00:08:29,877 Your father taking this kagura and adapting it for battle 121 00:08:29,910 --> 00:08:31,612 is commendable. 122 00:08:31,645 --> 00:08:33,948 There's nothing more to say about it! 123 00:08:33,981 --> 00:08:35,983 H-Hang on! Are you sure you can't think of... 124 00:08:36,017 --> 00:08:38,285 You should become my Tsuguko! 125 00:08:38,319 --> 00:08:39,854 I'll look after you! 126 00:08:39,887 --> 00:08:41,022 Not so fast! 127 00:08:41,055 --> 00:08:44,025 And wait! When'd you get so gigantic?! 128 00:08:44,058 --> 00:08:46,327 He's a strange one, huh? 129 00:08:46,360 --> 00:08:49,030 Flame Breathing has a long history. 130 00:08:49,063 --> 00:08:54,001 A Hashira of flame and of water have always existed. 131 00:08:55,169 --> 00:08:56,137 Flame... 132 00:08:56,170 --> 00:08:57,238 Water... 133 00:08:57,271 --> 00:08:58,806 Wind... 134 00:08:58,839 --> 00:08:59,607 Stone... 135 00:08:59,640 --> 00:09:00,975 and Thunder... 136 00:09:01,008 --> 00:09:02,777 the breathing fundamentals. 137 00:09:04,111 --> 00:09:07,782 All other techniques branched off from those five, 138 00:09:07,815 --> 00:09:10,151 like how Mist is a branch of Wind. 139 00:09:11,652 --> 00:09:12,987 Mizoguchi... 140 00:09:13,020 --> 00:09:14,655 what color is your sword? 141 00:09:14,688 --> 00:09:17,191 Huh? My name is Kamado, 142 00:09:17,224 --> 00:09:19,126 and my sword is black. 143 00:09:19,160 --> 00:09:20,861 Is it, now? 144 00:09:20,895 --> 00:09:23,864 How unfortunate! 145 00:09:23,898 --> 00:09:25,966 Why do you say that? 146 00:09:26,000 --> 00:09:29,270 I've yet to see one with a black sword become a Hashira. 147 00:09:29,303 --> 00:09:33,174 Also, I hear they have no idea what style to master. 148 00:09:35,242 --> 00:09:37,878 There is no need for you to worry! 149 00:09:37,912 --> 00:09:39,647 I can train you! 150 00:09:39,680 --> 00:09:41,015 Maybe later. 151 00:09:41,048 --> 00:09:43,217 And just how did you get so big again?! 152 00:09:50,758 --> 00:09:52,193 He's odd... 153 00:09:52,226 --> 00:09:54,361 but he's got a good heart. 154 00:09:54,395 --> 00:09:57,364 And I can smell he has a strong sense of justice. 155 00:10:00,034 --> 00:10:02,670 This is great! It's going so fast! 156 00:10:04,238 --> 00:10:05,739 Get back in here! 157 00:10:05,773 --> 00:10:07,308 - That's dangerous! - Let me at 'em! 158 00:10:07,341 --> 00:10:11,112 I wanna race to see who's faster on foot! 159 00:10:11,145 --> 00:10:12,813 You can't be that stupid, can you?! 160 00:10:12,847 --> 00:10:13,614 I wouldn't. 161 00:10:13,647 --> 00:10:17,418 Who knows when a demon might appear? 162 00:10:17,451 --> 00:10:18,352 Wha? 163 00:10:20,921 --> 00:10:23,691 Wait. Demons show up on this train? 164 00:10:24,792 --> 00:10:25,759 They do! 165 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 Seriously?! No! 166 00:10:28,329 --> 00:10:30,264 I thought we were meeting up with them, 167 00:10:30,297 --> 00:10:31,699 not trapped with them! 168 00:10:33,234 --> 00:10:35,102 I'm getting off this train! 169 00:10:35,136 --> 00:10:38,272 Over 40 people have gone missing from this train 170 00:10:38,305 --> 00:10:40,741 in a short period of time. 171 00:10:40,774 --> 00:10:42,810 We sent in several swordsmen. 172 00:10:42,843 --> 00:10:45,179 However, they have all vanished, 173 00:10:45,212 --> 00:10:47,815 and that is the reason I'm here. 174 00:10:53,854 --> 00:10:55,256 Oh, I see now. 175 00:10:55,289 --> 00:10:57,191 Excuse me. This is my stop. 176 00:10:57,224 --> 00:10:58,192 I'm getting off! 177 00:11:06,267 --> 00:11:07,401 May I... 178 00:11:07,434 --> 00:11:09,036 see your... 179 00:11:09,069 --> 00:11:10,838 tickets, please? 180 00:11:11,939 --> 00:11:13,741 What's happening? 181 00:11:13,774 --> 00:11:14,708 That man there, 182 00:11:14,742 --> 00:11:17,411 he is going to check that your ticket is valid. 183 00:11:28,422 --> 00:11:29,723 Here. 184 00:11:53,781 --> 00:11:56,116 That scent... 185 00:11:56,150 --> 00:11:57,251 it's horrible. 186 00:11:59,521 --> 00:12:00,421 Thank you... 187 00:12:01,523 --> 00:12:02,990 very much. 188 00:12:07,394 --> 00:12:08,996 Conductor... 189 00:12:09,029 --> 00:12:11,065 apologies for the sword. 190 00:12:11,098 --> 00:12:12,933 But there is a reason, 191 00:12:12,967 --> 00:12:15,035 so please keep at a safe distance. 192 00:12:34,321 --> 00:12:36,991 What a giant. 193 00:12:37,024 --> 00:12:39,360 Did you use a Blood Demon Art? 194 00:12:39,393 --> 00:12:41,862 It was difficult to detect you. 195 00:12:43,197 --> 00:12:44,398 Know this... 196 00:12:44,431 --> 00:12:47,034 if you bare your fangs at the innocent... 197 00:12:48,536 --> 00:12:51,438 I will see your bone turned to ash... 198 00:12:51,472 --> 00:12:54,275 with my Bright Red Blade of Fire! 199 00:12:59,581 --> 00:13:01,448 Flame Breathing. 200 00:13:01,482 --> 00:13:03,450 First Form... 201 00:13:14,128 --> 00:13:15,296 Unknowing Fire! 202 00:13:25,172 --> 00:13:26,173 Amazing. 203 00:13:26,206 --> 00:13:28,576 And with a single slice. 204 00:13:31,613 --> 00:13:33,581 There's still one more. 205 00:13:33,615 --> 00:13:35,316 Come with me. 206 00:13:35,349 --> 00:13:36,584 Huh? 207 00:13:36,618 --> 00:13:39,219 All right! 208 00:13:39,253 --> 00:13:41,889 Hey, don't leave me here! 209 00:14:01,543 --> 00:14:04,144 You will not lay a finger on that man! 210 00:14:08,550 --> 00:14:11,218 Let me make this clear. 211 00:14:11,251 --> 00:14:13,987 Your opponent stands before you now. 212 00:14:14,021 --> 00:14:15,623 What is that thing? 213 00:14:15,657 --> 00:14:18,392 Its... Its arms look so freaking long! 214 00:14:18,425 --> 00:14:19,460 All right! 215 00:14:19,493 --> 00:14:21,161 First come, first served! 216 00:14:21,195 --> 00:14:23,964 Hang on! There's still a bystander there! 217 00:14:23,997 --> 00:14:26,166 It won't matter once I kill this! 218 00:14:41,148 --> 00:14:43,984 You'll be safe in the back. Now go! 219 00:14:45,352 --> 00:14:47,555 We don't have to hold back now. 220 00:14:47,589 --> 00:14:49,323 Let's finish this. 221 00:14:58,332 --> 00:14:59,933 Flame Breathing. 222 00:14:59,967 --> 00:15:01,301 Second Form... 223 00:15:05,239 --> 00:15:07,040 Rising Scorching Sun! 224 00:15:27,394 --> 00:15:30,565 Th-That... 225 00:15:30,598 --> 00:15:32,600 was totally cool, Bro! 226 00:15:32,634 --> 00:15:34,502 Talk about genius swordplay! 227 00:15:34,536 --> 00:15:37,204 Please let me tutor under you! 228 00:15:37,237 --> 00:15:38,305 Very well then! 229 00:15:38,338 --> 00:15:40,040 I'll make you a fine swordsman! 230 00:15:40,073 --> 00:15:41,041 Can I join? 231 00:15:41,074 --> 00:15:42,209 Yeah, me, too! 232 00:15:42,242 --> 00:15:44,679 I would be willing to take you all in! 233 00:15:44,712 --> 00:15:47,582 You're awesome, Big Bro! 234 00:15:47,615 --> 00:15:49,216 Brother! 235 00:15:49,249 --> 00:15:51,218 - Brother! - Bro! 236 00:15:51,251 --> 00:15:54,188 Thanks so much, Big Bro! 237 00:15:55,590 --> 00:15:58,459 Yeah! 238 00:16:34,461 --> 00:16:36,063 As ordered, 239 00:16:36,096 --> 00:16:38,533 I put them all to sleep, sir. 240 00:16:38,566 --> 00:16:42,436 Now please, do the same to me as well, won't you? 241 00:16:42,469 --> 00:16:46,708 Let me be reunited with my dead wife and daughter. 242 00:16:48,075 --> 00:16:51,311 Please, I'm begging you. 243 00:16:53,180 --> 00:16:54,516 Certainly. 244 00:16:58,820 --> 00:17:00,788 You did a fine job. 245 00:17:03,625 --> 00:17:05,225 Now sleep forever. 246 00:17:09,196 --> 00:17:11,666 Dream that you are with your family again. 247 00:17:13,568 --> 00:17:14,802 Pardon me. 248 00:17:16,771 --> 00:17:19,439 What would you like from us? 249 00:17:20,542 --> 00:17:22,810 Those who are sleeping now 250 00:17:22,844 --> 00:17:24,779 will sink even deeper. 251 00:17:24,812 --> 00:17:26,714 Wait here until then. 252 00:17:27,815 --> 00:17:29,817 A few demon hunters... 253 00:17:29,851 --> 00:17:34,789 will sometimes wake unexpectedly from sensing a demon. 254 00:17:34,822 --> 00:17:37,659 So be very careful when you are tying them up 255 00:17:37,692 --> 00:17:41,194 that you do not directly touch their bodies. 256 00:17:41,228 --> 00:17:44,599 I must remain in the first car for the time being. 257 00:17:44,632 --> 00:17:48,536 'Til everything's ready to go, good luck. 258 00:17:48,570 --> 00:17:52,540 You all want peaceful dreams as well, don't you? 259 00:17:52,574 --> 00:17:54,274 Yes. 260 00:18:50,230 --> 00:18:52,399 What's going on? What happened? 261 00:18:59,373 --> 00:19:00,708 Calm down. 262 00:19:00,742 --> 00:19:02,242 Just calm down. 263 00:19:03,778 --> 00:19:05,847 Slow your breathing. 264 00:19:14,656 --> 00:19:15,623 Huh? 265 00:19:15,657 --> 00:19:16,624 Look! 266 00:19:16,658 --> 00:19:18,660 Brother's back home! 267 00:19:18,693 --> 00:19:20,895 Welcome home, Tanjiro! 268 00:19:20,928 --> 00:19:22,597 You sell the charcoal? 269 00:19:40,480 --> 00:19:42,349 Hey, what's wrong? 270 00:19:55,362 --> 00:19:58,533 Sorry. I'm sorry. 271 00:20:07,775 --> 00:20:11,311 To die while in the rapture of a dream, 272 00:20:11,344 --> 00:20:13,548 a blessing indeed. 273 00:20:13,581 --> 00:20:18,519 It doesn't matter how powerful a demon hunter you are. 274 00:20:18,553 --> 00:20:21,022 The spark that drives these beings 275 00:20:21,055 --> 00:20:22,957 comes from the heart, 276 00:20:22,990 --> 00:20:25,560 the human spirit. 277 00:20:26,661 --> 00:20:27,995 All you have to do 278 00:20:28,029 --> 00:20:30,832 is stamp out their spiritual core. 279 00:20:30,865 --> 00:20:33,400 You can kill them just like that. 280 00:20:33,433 --> 00:20:36,436 All human hearts work in the same fashion. 281 00:20:36,470 --> 00:20:39,006 Like a delicate glasswork, 282 00:20:39,040 --> 00:20:41,909 they're so pitifully fragile and weak. 283 00:20:44,612 --> 00:20:46,514 We have to tie up their wrists, 284 00:20:46,547 --> 00:20:47,949 is that right? 285 00:20:47,982 --> 00:20:51,451 Yeah, and don't forget what he warned us about. 286 00:21:00,528 --> 00:21:03,931 Take in a deep, slow breath. 287 00:21:03,965 --> 00:21:06,266 Then start counting upwards. 288 00:21:07,902 --> 00:21:10,403 Do that, and you'll fall asleep. 289 00:21:11,506 --> 00:21:12,439 One... 290 00:21:13,541 --> 00:21:14,909 two... 291 00:21:14,942 --> 00:21:16,644 three... 292 00:21:16,677 --> 00:21:18,780 four... 293 00:21:18,813 --> 00:21:20,748 five... 294 00:21:20,782 --> 00:21:21,749 six... 295 00:21:26,053 --> 00:21:29,690 And then he suddenly burst into tears. 296 00:21:29,724 --> 00:21:31,526 We were pretty surprised. 297 00:21:31,559 --> 00:21:34,529 What an odd duck! 298 00:21:34,562 --> 00:21:38,533 Well, maybe you're just exhausted is all. 299 00:21:38,566 --> 00:21:41,702 Don't worry about me. I'll be fine. 300 00:21:44,505 --> 00:21:47,474 You don't have a fever, do you, dear? 301 00:21:47,508 --> 00:21:49,577 Don't push yourself. 302 00:21:49,610 --> 00:21:51,478 Just rest for today. 303 00:21:51,512 --> 00:21:53,480 Really, I'm all right. 304 00:21:53,514 --> 00:21:54,882 Are you sure? 305 00:21:54,916 --> 00:21:57,417 Hey! Come back with that! 306 00:21:58,719 --> 00:21:59,620 Whoa! 307 00:21:59,654 --> 00:22:02,389 Just what do you think you're doing, huh? 308 00:22:02,422 --> 00:22:03,724 Come on! 309 00:22:03,758 --> 00:22:05,793 You stop that right now! 310 00:22:05,827 --> 00:22:06,994 Are you listening?! 311 00:22:07,028 --> 00:22:08,395 I guess... 312 00:22:08,428 --> 00:22:10,998 I was having a bad dream or something earlier. 313 00:22:14,836 --> 00:22:16,671 Hush, my child. 314 00:22:16,704 --> 00:22:19,006 Sleep well, my child. 315 00:22:19,040 --> 00:22:22,777 Sleep soundly. Forget to breathe. 316 00:22:22,810 --> 00:22:26,113 Should a demon appear, sleep. 317 00:22:26,147 --> 00:22:29,650 Even inside its stomach, sleep. 318 00:22:30,751 --> 00:22:32,787 Oh, that's delightful. 319 00:22:32,820 --> 00:22:35,623 you must be having such wonderful dreams. 320 00:22:39,560 --> 00:22:41,729 Fall deeper... 321 00:22:41,762 --> 00:22:43,531 and deeper still... 322 00:22:43,564 --> 00:22:45,633 into your dream. 323 00:22:52,006 --> 00:22:53,875 Continue to slumber... 324 00:22:55,509 --> 00:22:56,744 and... 325 00:22:56,777 --> 00:22:59,680 you shall never be roused again. 326 00:23:09,489 --> 00:23:11,025 Here. Let me show you! 327 00:23:11,058 --> 00:23:13,127 These peaches are delicious! 328 00:23:13,160 --> 00:23:15,462 And with all the white clover in bloom, 329 00:23:15,495 --> 00:23:17,732 I can make you a ring of flowers. 330 00:23:17,765 --> 00:23:20,067 I'm pretty good at it. You'll see. 331 00:23:20,101 --> 00:23:21,802 Come on, Nezuko. 332 00:23:21,836 --> 00:23:24,538 Yeah! Make a lot, okay? 333 00:23:24,572 --> 00:23:26,173 I'd love that! 334 00:23:30,244 --> 00:23:32,613 Yahoo! 335 00:23:32,647 --> 00:23:35,016 We have to cross a river, 336 00:23:35,049 --> 00:23:37,218 but don't worry. It's shallow. 337 00:23:37,251 --> 00:23:38,185 River? 338 00:23:39,921 --> 00:23:42,690 But I can't swim at all. 339 00:23:42,723 --> 00:23:45,492 Zenitsu, what do I do? 340 00:23:45,526 --> 00:23:47,161 It's fine! 341 00:23:47,194 --> 00:23:50,497 I'll just carry you on my back and jump over it! 342 00:23:50,531 --> 00:23:52,967 Not even your toes will get wet. 343 00:23:54,268 --> 00:23:56,070 Hyah! 344 00:23:56,103 --> 00:23:58,906 Just leave it all to me! 345 00:23:58,940 --> 00:24:01,542 Here we go! 346 00:24:16,023 --> 00:24:18,559 Survey Team! Survey Team! 347 00:24:18,592 --> 00:24:20,561 We are the Cave Survey Team! 348 00:24:20,594 --> 00:24:22,530 Survey Team! Survey Team! 349 00:24:22,563 --> 00:24:24,198 We are the Cave Survey Team! 350 00:24:24,231 --> 00:24:26,534 - Survey Team! Survey Team! - Hey, Boss! 351 00:24:26,567 --> 00:24:27,735 Wait, Boss! 352 00:24:27,768 --> 00:24:29,136 What is it... 353 00:24:29,170 --> 00:24:31,539 Underling One and Underling Two? 354 00:24:31,572 --> 00:24:32,807 Over there! 355 00:24:32,840 --> 00:24:36,077 I smell the master of this cave, clear as trash! 356 00:24:36,110 --> 00:24:39,680 And its snoring doesn't squeak by me! 357 00:24:43,718 --> 00:24:46,087 There he is, all right! 358 00:24:46,120 --> 00:24:48,956 Underlings, go get him! 359 00:24:48,990 --> 00:24:50,658 You got it, Boss man! 360 00:24:50,691 --> 00:24:52,159 Hey, you! 361 00:24:52,193 --> 00:24:54,128 Don't fall behind, Underling Three! 362 00:24:54,161 --> 00:24:55,997 Come on. Look! 363 00:24:56,030 --> 00:24:58,532 I'll give you these sparkly acorns. 364 00:24:58,566 --> 00:25:00,534 Let's go! 365 00:25:00,568 --> 00:25:02,570 Yeah! 366 00:25:29,030 --> 00:25:30,798 Hmm? 367 00:25:30,831 --> 00:25:32,133 Why am I here? 368 00:25:36,737 --> 00:25:40,074 Right. To report to my father 369 00:25:40,107 --> 00:25:41,709 about becoming a Hashira. 370 00:26:02,630 --> 00:26:05,099 So what if you've become a Hashira? 371 00:26:09,370 --> 00:26:12,339 Worthless. It means nothing. 372 00:26:12,373 --> 00:26:15,176 You'll still never amount to anything. 373 00:26:17,178 --> 00:26:19,880 Neither you, nor I. 374 00:26:25,753 --> 00:26:27,955 Uh, Brother. 375 00:26:29,757 --> 00:26:33,327 Did your news make Father happy? 376 00:26:33,360 --> 00:26:37,098 I hope when I become a Hashira, 377 00:26:37,131 --> 00:26:39,633 that father will acknowledge me as well. 378 00:26:41,435 --> 00:26:44,638 He wasn't always like that. 379 00:26:45,840 --> 00:26:49,910 In fact, he was once a Hashira himself. 380 00:26:49,944 --> 00:26:51,612 He was full of passion. 381 00:26:52,913 --> 00:26:55,749 And then one day, he quit being a swordsman... 382 00:26:57,451 --> 00:26:59,420 just like that. 383 00:26:59,453 --> 00:27:03,757 The man who raised us both with such enthusiasm... 384 00:27:08,062 --> 00:27:09,096 Why? 385 00:27:12,233 --> 00:27:14,668 There's no use in dwelling on this now. 386 00:27:16,103 --> 00:27:19,140 Senjuro has been through even worse. 387 00:27:20,708 --> 00:27:21,842 Our mother died 388 00:27:21,876 --> 00:27:23,944 when he was too young to even remember her... 389 00:27:25,212 --> 00:27:27,114 and the anguish Father's in... 390 00:27:32,820 --> 00:27:33,888 Senjuro... 391 00:27:34,989 --> 00:27:38,092 to be honest, he was not happy. 392 00:27:38,125 --> 00:27:40,694 He said that it meant nothing. 393 00:27:40,728 --> 00:27:45,232 Even so, that will not extinguish my passion. 394 00:27:45,266 --> 00:27:48,102 This flame in my heart burns strong! 395 00:27:48,135 --> 00:27:51,105 I'll never lose faith! 396 00:27:51,138 --> 00:27:52,439 Listen, Senjuro. 397 00:27:54,742 --> 00:27:57,912 Keep this firmly in mind. 398 00:27:57,945 --> 00:28:00,414 You have an older brother... 399 00:28:00,447 --> 00:28:03,317 a brother who believes in you. 400 00:28:03,350 --> 00:28:05,186 Whatever path you take, 401 00:28:05,219 --> 00:28:08,389 you're going to become a fine man. 402 00:28:08,422 --> 00:28:12,426 Just keep that burning passion inside your heart. 403 00:28:12,459 --> 00:28:14,428 Let's both do our best, 404 00:28:14,461 --> 00:28:16,463 no matter how lonely it gets. 405 00:28:23,370 --> 00:28:25,072 Everything's set. 406 00:28:25,105 --> 00:28:27,308 The ropes which I created 407 00:28:27,341 --> 00:28:29,143 allow one to invade the dreams 408 00:28:29,176 --> 00:28:31,979 of whoever it is you're tethered to. 409 00:28:32,012 --> 00:28:37,251 I always use the utmost caution when I engage in battle. 410 00:28:37,284 --> 00:28:39,753 Hashira or not, once asleep, 411 00:28:39,787 --> 00:28:42,056 you are no different from that of a newborn. 412 00:28:43,157 --> 00:28:45,292 I will enjoy this savory feast 413 00:28:45,326 --> 00:28:48,929 after I have disposed of the demon hunters. 414 00:28:57,004 --> 00:28:59,473 There's no need to tense up quite so much. 415 00:28:59,507 --> 00:29:01,408 Relax your shoulders. 416 00:29:02,510 --> 00:29:04,345 Like this? 417 00:29:04,378 --> 00:29:06,280 That's right. 418 00:29:06,313 --> 00:29:07,948 He's here. 419 00:29:07,982 --> 00:29:09,483 Gotta be careful. 420 00:29:09,517 --> 00:29:12,520 I don't want his True Self to see me. 421 00:29:13,988 --> 00:29:16,190 I have to get to the corner of this dream... 422 00:29:16,223 --> 00:29:17,891 and quickly! 423 00:29:20,027 --> 00:29:22,896 The dream world I show them isn't infinite. 424 00:29:24,431 --> 00:29:28,102 It's circular, with the dreamer presiding at the center. 425 00:29:29,370 --> 00:29:31,138 The realm of the subconscious 426 00:29:31,171 --> 00:29:33,541 exists just outside the dream, 427 00:29:33,575 --> 00:29:37,044 where you'll find the spiritual core. 428 00:29:37,077 --> 00:29:39,913 That's what you must destroy. 429 00:29:39,947 --> 00:29:42,983 Once you do that, the owner of the dream 430 00:29:43,017 --> 00:29:44,519 will cease to be. 431 00:29:52,359 --> 00:29:53,528 I found it! 432 00:29:53,561 --> 00:29:56,163 Even though I can see further, 433 00:29:56,196 --> 00:29:58,065 I can't move beyond this. 434 00:30:00,635 --> 00:30:03,137 I'll destroy his spiritual core 435 00:30:03,170 --> 00:30:04,405 as soon as possible. 436 00:30:07,007 --> 00:30:08,876 And then I'll get to experience 437 00:30:08,909 --> 00:30:10,545 a happy dream myself! 438 00:30:20,454 --> 00:30:23,324 This is his "realm of the subconscious"? 439 00:30:23,357 --> 00:30:25,159 All this fire... 440 00:30:25,192 --> 00:30:26,528 so hot. 441 00:30:26,561 --> 00:30:28,395 I've gotta hurry. 442 00:30:45,279 --> 00:30:48,349 There it is, the spiritual core. 443 00:30:50,250 --> 00:30:52,353 I've never seen a red one before. 444 00:30:56,624 --> 00:30:59,059 All I have to do now is... 445 00:30:59,093 --> 00:31:00,928 destroy this! 446 00:31:24,084 --> 00:31:27,020 I thought that humans weren't able to move 447 00:31:27,054 --> 00:31:29,557 while they were under a spell like this. 448 00:31:33,494 --> 00:31:36,430 What kind of survival instinct is this? 449 00:31:43,103 --> 00:31:45,406 Tanjiro, I'm going to make 450 00:31:45,439 --> 00:31:48,075 your favorite rice crackers today, all right? 451 00:31:48,108 --> 00:31:49,611 Really?! 452 00:31:49,644 --> 00:31:53,046 Yes. Let me break up some old rice cakes. 453 00:31:53,080 --> 00:31:55,517 Hear that, Rokuta? Rice crackers! 454 00:31:55,550 --> 00:31:57,284 No fair! 455 00:31:57,317 --> 00:32:00,287 Brother's not the only one who likes rice crackers. 456 00:32:00,320 --> 00:32:01,656 I want some, too! 457 00:32:01,689 --> 00:32:02,456 Me, three! 458 00:32:02,489 --> 00:32:05,660 Well, let's eat them together then! 459 00:32:05,693 --> 00:32:07,494 Can you all get the grill ready? 460 00:32:07,529 --> 00:32:09,263 Yeah! 461 00:32:09,296 --> 00:32:11,432 I'll crush them up in the grinding bowl! 462 00:32:11,465 --> 00:32:13,701 Okay, then I'll be in charge of flipping them over! 463 00:32:13,735 --> 00:32:14,702 I'll help! 464 00:32:14,736 --> 00:32:18,405 Then I'll be in charge of eating them! 465 00:32:18,439 --> 00:32:20,107 No fair! 466 00:32:35,790 --> 00:32:37,991 Nezuko, ready? 467 00:32:47,134 --> 00:32:48,503 What am I saying? 468 00:32:51,806 --> 00:32:53,006 I'm back! 469 00:32:54,509 --> 00:32:56,744 Welcome home, Tanjiro. 470 00:32:56,778 --> 00:32:59,079 It's good to be home. 471 00:33:00,782 --> 00:33:02,584 Welcome home, Brother. 472 00:33:05,118 --> 00:33:07,722 Eh? Where's Nezuko? 473 00:33:07,755 --> 00:33:10,692 She went up the mountain to go pick vegetables. 474 00:33:10,725 --> 00:33:13,227 Huh? In broad daylight? 475 00:33:13,260 --> 00:33:15,162 Eh? 476 00:33:15,195 --> 00:33:17,164 Is that wrong? 477 00:33:17,197 --> 00:33:18,365 Uh... 478 00:33:18,398 --> 00:33:21,134 well, I guess not. 479 00:33:21,168 --> 00:33:24,539 Tanjiro, could you get the bath ready for me? 480 00:33:24,572 --> 00:33:27,174 I still have more to do here. 481 00:33:30,410 --> 00:33:33,380 I've been saying lots of strange things. 482 00:33:33,413 --> 00:33:35,349 Maybe I'm tired. 483 00:33:41,388 --> 00:33:43,156 Huh. 484 00:33:43,190 --> 00:33:44,224 It's gone. 485 00:33:45,560 --> 00:33:48,495 I wonder what that was just now. 486 00:33:48,530 --> 00:33:50,765 Maybe a toolbox? 487 00:33:54,736 --> 00:33:56,436 I must be tired. 488 00:33:59,841 --> 00:34:00,808 Wake up! 489 00:34:04,411 --> 00:34:05,312 Wake up! 490 00:34:09,416 --> 00:34:12,286 We're in danger! You've gotta wake up! 491 00:34:12,319 --> 00:34:15,088 All of this, it's all a dream! 492 00:34:15,122 --> 00:34:16,123 Open your eyes! 493 00:34:17,224 --> 00:34:19,493 So that must mean I'm still... 494 00:34:20,728 --> 00:34:22,764 onboard the train! 495 00:34:22,797 --> 00:34:24,766 Wake up, and fight! 496 00:34:24,799 --> 00:34:26,768 You have to! 497 00:34:26,801 --> 00:34:29,303 You have to fight! 498 00:34:34,274 --> 00:34:36,443 Hey, give me your pickled radishes. 499 00:34:36,476 --> 00:34:39,112 Hold it right there, Takeo! That's so not fair! 500 00:34:39,146 --> 00:34:42,584 Why are you always taking food away from Tanjiro, huh? 501 00:34:42,617 --> 00:34:43,685 Mind your own business! 502 00:34:43,718 --> 00:34:45,787 And you just had seconds! 503 00:34:48,422 --> 00:34:49,657 Damn. 504 00:34:49,691 --> 00:34:52,192 I'm still trapped inside this dream. 505 00:34:52,225 --> 00:34:54,394 How do I get out? 506 00:34:54,428 --> 00:34:56,598 Even knowing that it's a dream, 507 00:34:56,631 --> 00:34:59,601 what am I supposed to do? 508 00:35:07,775 --> 00:35:09,209 Hmm? 509 00:35:10,477 --> 00:35:11,378 Hmm. 510 00:35:12,814 --> 00:35:13,781 Hmm? 511 00:35:16,884 --> 00:35:19,621 I've gotta wake up. 512 00:35:23,958 --> 00:35:24,859 Hmm? 513 00:35:56,691 --> 00:35:58,425 Brother! 514 00:35:58,458 --> 00:35:59,493 What do we do?! 515 00:35:59,527 --> 00:36:00,427 Tanjiro! 516 00:36:03,497 --> 00:36:05,600 This scent of blood... 517 00:36:05,633 --> 00:36:06,701 I know it. 518 00:36:07,869 --> 00:36:09,336 Nezuko. 519 00:36:10,437 --> 00:36:11,539 It's Nezuko! 520 00:36:16,476 --> 00:36:19,346 My uniform, my sword. 521 00:36:19,379 --> 00:36:21,314 I'm waking up. 522 00:36:21,348 --> 00:36:24,484 I can feel it, little by little. 523 00:36:24,519 --> 00:36:26,253 What happened? 524 00:36:26,286 --> 00:36:28,388 We were really scared there. 525 00:36:28,422 --> 00:36:29,624 You all right? 526 00:36:30,725 --> 00:36:32,794 Sorry, everyone. 527 00:36:38,432 --> 00:36:39,701 There's no other choice. 528 00:36:41,602 --> 00:36:43,370 I have to go. 529 00:36:43,403 --> 00:36:44,605 Brother! 530 00:36:44,639 --> 00:36:45,707 Wait! 531 00:36:45,740 --> 00:36:46,974 Where are you going? 532 00:36:52,780 --> 00:36:56,249 If the demon who's showing me this dream is nearby, 533 00:36:56,283 --> 00:36:57,885 I have to defeat it quickly! 534 00:36:59,654 --> 00:37:01,723 Time's running out. 535 00:37:01,756 --> 00:37:02,657 Where is it? 536 00:37:05,560 --> 00:37:07,227 Where are you running off to? 537 00:37:14,736 --> 00:37:18,039 I picked lots of vegetables from the mountain. 538 00:37:21,676 --> 00:37:24,377 He went this way, Mom! Hurry! Come on! 539 00:37:24,411 --> 00:37:27,280 Brother just suddenly bust into flames! 540 00:37:29,951 --> 00:37:31,652 What happened? 541 00:37:31,686 --> 00:37:34,454 Tanjiro, are you all right? 542 00:37:34,488 --> 00:37:36,256 Tanjiro. 543 00:37:43,330 --> 00:37:44,966 What's the matter, dear? 544 00:37:44,999 --> 00:37:47,802 And why are you dressed like that? 545 00:37:56,043 --> 00:37:57,410 I wish... 546 00:37:58,579 --> 00:38:01,516 I wish I could stay. I do. 547 00:38:05,418 --> 00:38:06,954 I'd live with you all forever. 548 00:38:08,689 --> 00:38:10,858 Just like how it should have been... 549 00:38:10,892 --> 00:38:12,560 from the very beginning... 550 00:38:13,861 --> 00:38:14,762 right here. 551 00:38:16,764 --> 00:38:18,933 If things had been as they should have, 552 00:38:18,966 --> 00:38:20,635 you'd all be alive. 553 00:38:22,770 --> 00:38:26,339 And Nezuko would be able to be in the sunlight, 554 00:38:26,373 --> 00:38:27,742 under the blue sky. 555 00:38:30,578 --> 00:38:31,546 That's how it'd be... 556 00:38:32,647 --> 00:38:33,848 how it should have been. 557 00:38:35,149 --> 00:38:38,553 I would still be here making charcoal. 558 00:38:38,586 --> 00:38:41,421 I would have never laid a hand on a sword. 559 00:38:45,458 --> 00:38:46,493 If only... 560 00:38:47,528 --> 00:38:49,764 if only it could have stayed that way. 561 00:39:03,177 --> 00:39:04,812 But now... 562 00:39:04,846 --> 00:39:06,747 they're all gone. 563 00:39:06,781 --> 00:39:08,749 I can never go back! 564 00:39:12,053 --> 00:39:13,788 Tanjiro! 565 00:39:13,821 --> 00:39:16,791 Please don't leave us behind! 566 00:39:23,097 --> 00:39:26,466 Rokuta, I'm so sorry. 567 00:39:28,736 --> 00:39:30,538 But we can't be together anymore. 568 00:39:31,973 --> 00:39:35,943 I promise I'll always be thinking of you. 569 00:39:38,112 --> 00:39:39,914 I'll be thinking of you all. 570 00:39:43,017 --> 00:39:46,621 There are so many things I have to thank you for 571 00:39:46,654 --> 00:39:49,090 and things to apologize for. 572 00:39:50,191 --> 00:39:52,793 But I'll never forget you. 573 00:39:52,827 --> 00:39:55,963 No matter what, you will always be in my heart. 574 00:39:55,997 --> 00:39:57,497 So please... 575 00:39:58,599 --> 00:40:00,134 forgive me. I beg you! 576 00:40:06,941 --> 00:40:08,676 I guess... 577 00:40:08,709 --> 00:40:11,612 I still need to destroy his spiritual core. 578 00:40:30,831 --> 00:40:33,000 This is what's inside his soul? 579 00:40:35,569 --> 00:40:38,606 How is it this beautiful? 580 00:40:38,639 --> 00:40:41,242 It's like it stretches forever 581 00:40:41,275 --> 00:40:42,475 and feels... 582 00:40:43,778 --> 00:40:45,079 so warm. 583 00:40:55,923 --> 00:40:59,560 Where the heck's this spiritual core thing? 584 00:41:00,895 --> 00:41:02,563 This subconscious, 585 00:41:02,596 --> 00:41:04,865 I don't like being here at all. 586 00:41:06,267 --> 00:41:10,037 That topless boar-man I saw was also creepy. 587 00:41:10,071 --> 00:41:12,506 This is all so overwhelming. 588 00:41:18,879 --> 00:41:21,649 What are you even doing here, you weird creature? 589 00:41:21,682 --> 00:41:24,185 I don't want you anywhere near me! 590 00:41:35,129 --> 00:41:37,031 It's pitch dark. 591 00:41:38,065 --> 00:41:40,868 I can't see a damn thing in here. 592 00:41:40,901 --> 00:41:42,570 This sucks. 593 00:41:42,603 --> 00:41:46,607 What is with this blond brat's subconscious realm anyway? 594 00:41:46,640 --> 00:41:49,210 Do I really have to grope around like this 595 00:41:49,243 --> 00:41:51,779 to find his spiritual core? 596 00:41:51,812 --> 00:41:53,781 You've gotta be kidding me! 597 00:41:56,250 --> 00:41:57,251 What was that? 598 00:42:07,361 --> 00:42:10,631 What the hell is a guy doing in this area? 599 00:42:10,664 --> 00:42:11,966 You parasite! 600 00:42:11,999 --> 00:42:15,302 The only person who's allowed here is Nezuko! 601 00:42:17,772 --> 00:42:19,340 So I'm gonna kill you. 602 00:42:21,375 --> 00:42:23,010 Where is Nezuko? 603 00:42:23,044 --> 00:42:24,645 What?! How would I know?! 604 00:42:24,678 --> 00:42:25,913 Well, then... 605 00:42:25,946 --> 00:42:27,782 just die! 606 00:42:30,785 --> 00:42:31,952 No! 607 00:42:38,859 --> 00:42:40,795 No results yet? 608 00:42:40,828 --> 00:42:45,332 It seems that they're struggling to destroy the spiritual cores. 609 00:42:45,366 --> 00:42:46,700 I wonder why. 610 00:42:47,968 --> 00:42:49,003 Well... 611 00:42:49,036 --> 00:42:50,604 they're buying me some time, 612 00:42:50,638 --> 00:42:52,339 so I guess it doesn't matter. 613 00:42:56,844 --> 00:42:58,846 Not here. 614 00:42:58,879 --> 00:43:01,749 But I can smell him, just barely. 615 00:43:01,782 --> 00:43:03,317 What's happening, though? 616 00:43:03,350 --> 00:43:05,619 It's like there's a film over everything. 617 00:43:05,653 --> 00:43:08,389 The faint, demonic scent is all around, 618 00:43:08,422 --> 00:43:10,357 so I can't pinpoint the location. 619 00:43:11,659 --> 00:43:13,727 I've got to hurry. 620 00:43:13,761 --> 00:43:16,163 I could smell that Nezuko's hurt. 621 00:43:16,197 --> 00:43:20,234 If everyone else is asleep, then we're in big trouble. 622 00:43:20,267 --> 00:43:22,002 What should I do? 623 00:43:23,170 --> 00:43:26,807 If I'm asleep right now, then... 624 00:43:26,841 --> 00:43:28,142 does that mean I'm not able 625 00:43:28,175 --> 00:43:30,111 to use Total Concentration Breathing? 626 00:43:31,979 --> 00:43:34,048 Tanjiro... 627 00:43:38,152 --> 00:43:40,054 ...take up your sword. 628 00:43:41,789 --> 00:43:44,792 What you must cut is within your reach. 629 00:43:55,236 --> 00:43:57,805 What I must cut... 630 00:43:57,838 --> 00:43:59,406 is within my reach? 631 00:44:01,041 --> 00:44:03,310 So to wake up... 632 00:44:03,344 --> 00:44:04,712 does that mean... 633 00:44:06,447 --> 00:44:08,916 I think I understand. 634 00:44:08,949 --> 00:44:11,385 But what if I'm wrong? 635 00:44:12,887 --> 00:44:16,323 If what happens here has an effect out there... 636 00:44:16,357 --> 00:44:17,925 it'll be over. 637 00:44:20,461 --> 00:44:22,229 Don't hesitate. 638 00:44:22,263 --> 00:44:23,330 Do it! 639 00:44:23,364 --> 00:44:25,232 You have to. 640 00:44:25,266 --> 00:44:28,135 My death will put an end to this dream. 641 00:44:28,169 --> 00:44:29,803 In other words, 642 00:44:29,837 --> 00:44:31,405 what I have to slash... 643 00:44:35,042 --> 00:44:36,744 is my very own neck! 644 00:44:54,995 --> 00:44:57,932 It's all right. I'm alive. 645 00:45:02,236 --> 00:45:03,204 Nezuko! 646 00:45:03,237 --> 00:45:04,371 You okay? 647 00:45:07,341 --> 00:45:08,876 I'm so glad. 648 00:45:09,910 --> 00:45:12,079 Zenitsu. 649 00:45:12,112 --> 00:45:13,914 Inosuke. 650 00:45:13,948 --> 00:45:15,849 Mr. Rengoku. 651 00:45:19,286 --> 00:45:22,056 Who are these people? 652 00:45:22,089 --> 00:45:25,292 They're tied to the others with rope. 653 00:45:26,393 --> 00:45:28,128 The rope. 654 00:45:30,030 --> 00:45:33,367 It looks like it's been singed off, but how? 655 00:45:33,400 --> 00:45:36,003 Her flaming blood maybe? 656 00:45:36,036 --> 00:45:38,405 There's a faint scent of demon on it, too. 657 00:45:40,908 --> 00:45:43,043 This smell, that's it! 658 00:45:44,411 --> 00:45:45,312 It's subtle, 659 00:45:45,346 --> 00:45:48,182 but I can tell it's the same one. 660 00:45:48,215 --> 00:45:51,553 So we were put to sleep when these were punched. 661 00:45:51,586 --> 00:45:54,188 A demon must be behind it. 662 00:45:54,221 --> 00:45:56,924 But using such a strong Blood Demon Art 663 00:45:56,957 --> 00:45:58,526 with this discreet of a smell... 664 00:46:02,096 --> 00:46:03,797 For some reason... 665 00:46:03,831 --> 00:46:05,232 I have this feeling 666 00:46:05,266 --> 00:46:08,035 that I shouldn't sever this rope with my sword. 667 00:46:10,404 --> 00:46:12,373 Nezuko, listen. 668 00:46:12,406 --> 00:46:14,308 Can you burn the other ropes? 669 00:46:22,550 --> 00:46:24,852 Zenitsu, wake up! 670 00:46:24,885 --> 00:46:25,953 Can you hear me? 671 00:46:25,986 --> 00:46:27,788 You've gotta wake up, Zenitsu! 672 00:46:30,257 --> 00:46:32,860 Inosuke, wake up, please! 673 00:46:33,994 --> 00:46:35,262 Inosuke. 674 00:46:37,931 --> 00:46:40,367 There, there. It's fine. 675 00:46:40,401 --> 00:46:43,971 Sorry for worrying you. You did a great job. 676 00:46:46,608 --> 00:46:48,442 It's no good. 677 00:46:48,475 --> 00:46:49,977 They won't wake up. 678 00:46:50,010 --> 00:46:52,079 What do I do? 679 00:46:55,049 --> 00:46:56,016 Mr. Rengo... 680 00:46:59,554 --> 00:47:00,522 What are you... 681 00:47:03,090 --> 00:47:06,528 Is this girl under the control of a demon? 682 00:47:06,561 --> 00:47:08,462 You're all interfering! 683 00:47:08,495 --> 00:47:12,433 Now that you people are here, we won't get any happy dreams! 684 00:47:14,068 --> 00:47:16,504 I don't think she is. 685 00:47:18,005 --> 00:47:19,507 Him, too? 686 00:47:23,310 --> 00:47:25,346 What are you doing? 687 00:47:25,379 --> 00:47:28,015 Get off your ass, and come help us out! 688 00:47:28,048 --> 00:47:30,317 I don't care if you have tuberculosis. 689 00:47:30,351 --> 00:47:33,320 If you don't do your job, I'll go tell him, 690 00:47:33,354 --> 00:47:35,456 and then he won't show you any more dreams! 691 00:47:38,959 --> 00:47:41,929 Was he connected to my dream? 692 00:47:41,962 --> 00:47:45,999 She said he has tuberculosis. 693 00:47:46,033 --> 00:47:47,334 How awful. 694 00:47:48,469 --> 00:47:50,337 It's unforgivable... 695 00:47:50,371 --> 00:47:52,906 taking advantage of them like this. 696 00:47:55,510 --> 00:47:56,310 I'm sorry, 697 00:47:56,343 --> 00:47:59,380 but I have no choice but to fight back. 698 00:48:15,462 --> 00:48:18,165 You just wanted a happy dream, didn't you? 699 00:48:19,400 --> 00:48:20,934 I know. 700 00:48:22,035 --> 00:48:25,239 I wanted that as well. 701 00:48:30,512 --> 00:48:32,980 I wish this was just a bad dream. 702 00:48:44,158 --> 00:48:45,560 To think... 703 00:48:45,593 --> 00:48:49,229 I was willing to inflict pain on others 704 00:48:49,263 --> 00:48:52,232 if it meant I could escape from the pain of my illness. 705 00:48:54,168 --> 00:48:56,336 But inside your dream... 706 00:48:56,370 --> 00:48:58,540 inside your soul, 707 00:48:58,573 --> 00:48:59,674 it was warm. 708 00:49:02,009 --> 00:49:05,045 You must be incarnations of this boy's soul. 709 00:49:09,216 --> 00:49:11,686 The sky is so clear and relaxing. 710 00:49:19,594 --> 00:49:22,697 Is that his spiritual core? 711 00:49:23,798 --> 00:49:25,265 Why bring me here? 712 00:49:29,303 --> 00:49:33,106 You're saying because I was searching for it? 713 00:49:39,246 --> 00:49:43,383 Even though I was trying to destroy it? 714 00:49:43,417 --> 00:49:45,185 I don't understand. 715 00:49:45,219 --> 00:49:47,187 Why would you do that? 716 00:49:48,422 --> 00:49:51,626 The glimmering fairies inside of your heart 717 00:49:51,659 --> 00:49:53,460 brought light into mine. 718 00:49:56,698 --> 00:49:58,465 Are you all right? 719 00:50:01,201 --> 00:50:02,770 I am now. 720 00:50:04,238 --> 00:50:05,673 Be careful. 721 00:50:09,677 --> 00:50:10,745 Thanks. 722 00:50:10,778 --> 00:50:12,279 Let's go. 723 00:50:23,558 --> 00:50:26,126 It's the demon. 724 00:50:26,159 --> 00:50:29,096 His scent is overwhelming, 725 00:50:29,129 --> 00:50:31,331 even in such a strong wind. 726 00:50:31,365 --> 00:50:33,735 How did I manage to sleep through it? 727 00:50:35,202 --> 00:50:38,138 Even if each car was closed off and airtight, 728 00:50:38,171 --> 00:50:39,741 it's unbelievable. 729 00:50:39,774 --> 00:50:41,475 I'm so ashamed! 730 00:50:42,577 --> 00:50:43,845 The demon's upwind. 731 00:50:43,878 --> 00:50:46,313 Is he in that first car? 732 00:50:49,483 --> 00:50:52,854 It's dangerous, Nezuko, so don't follow me past here! 733 00:50:52,887 --> 00:50:55,188 Go wake everyone up! 734 00:51:02,597 --> 00:51:05,399 What's this? You're awake now? 735 00:51:05,432 --> 00:51:07,134 Good morning. 736 00:51:07,167 --> 00:51:08,468 What a shame. 737 00:51:08,502 --> 00:51:11,204 You could have stayed dreaming forever. 738 00:51:11,238 --> 00:51:13,106 He's the one. 739 00:51:14,742 --> 00:51:17,144 Why are you awake? 740 00:51:17,177 --> 00:51:21,749 Did I not show you a dream tailored to your every desire? 741 00:51:21,783 --> 00:51:24,852 If I had so wished it, it could have been a dream 742 00:51:24,886 --> 00:51:27,555 where your family was being slaughtered. 743 00:51:27,589 --> 00:51:30,290 Would you have liked that one better? 744 00:51:30,324 --> 00:51:32,794 Of course not. Much too distressing. 745 00:51:35,730 --> 00:51:37,732 Or here's an idea. 746 00:51:37,765 --> 00:51:41,836 A dream where your dear father comes back to life. 747 00:51:51,244 --> 00:51:56,149 I really do love showing people happy, little dreams 748 00:51:56,183 --> 00:52:00,354 right before submerging them into a terrible nightmare. 749 00:52:00,387 --> 00:52:03,457 Seeing the look of utter confusion and horror 750 00:52:03,490 --> 00:52:05,158 on a human's face 751 00:52:05,192 --> 00:52:07,762 is simply exquisite. 752 00:52:07,795 --> 00:52:09,564 To look upon someone 753 00:52:09,597 --> 00:52:12,299 shattered to the absolute core by misfortune, 754 00:52:12,332 --> 00:52:17,170 squirming in agony, is like a sweet nectar to me. 755 00:52:17,204 --> 00:52:20,407 My methods may seem roundabout, 756 00:52:20,440 --> 00:52:22,677 but do not mistake me for distracted. 757 00:52:22,710 --> 00:52:25,580 I will kill those demon hunters. 758 00:52:25,613 --> 00:52:29,584 By mixing my blood with the ink on those tickets, 759 00:52:29,617 --> 00:52:33,521 the conductor simply needs to punch the holes in them, 760 00:52:33,554 --> 00:52:35,389 at which point... 761 00:52:36,423 --> 00:52:38,526 the spell activates. 762 00:52:41,428 --> 00:52:43,898 So why... 763 00:52:43,931 --> 00:52:47,501 why is it that this one managed to wake up? 764 00:52:47,535 --> 00:52:50,872 It didn't take him long to figure out how to, either. 765 00:52:52,239 --> 00:52:53,574 How can this be, 766 00:52:53,608 --> 00:52:55,743 when the human desire to wrap themselves 767 00:52:55,777 --> 00:52:58,746 in a cheerful world of their own imagination... 768 00:52:58,780 --> 00:53:02,449 ...is of such a giant magnitude? 769 00:53:04,752 --> 00:53:08,623 Intruding on one's soul is something I won't allow! 770 00:53:08,656 --> 00:53:11,358 This trespassing of yours... 771 00:53:11,391 --> 00:53:12,894 shall not stand! 772 00:53:15,029 --> 00:53:16,831 What's this? 773 00:53:16,864 --> 00:53:18,900 Those earrings he's wearing... 774 00:53:22,036 --> 00:53:24,438 What good fortune! 775 00:53:24,471 --> 00:53:27,809 Like a moth to flame, he came right to me! 776 00:53:27,842 --> 00:53:31,445 Could this be a dream? Now I can receive 777 00:53:31,478 --> 00:53:35,016 an even greater share of Master Muzan's blood! 778 00:53:35,049 --> 00:53:38,720 Once I've done so and become even more powerful, 779 00:53:38,753 --> 00:53:41,556 I can challenge an Upper Rank demon in a duel 780 00:53:41,589 --> 00:53:43,925 and usurp their place! 781 00:53:46,661 --> 00:53:47,829 Water Breathing. 782 00:53:49,362 --> 00:53:50,998 Tenth Form... 783 00:53:51,032 --> 00:53:53,333 Constant Flux! 784 00:53:58,606 --> 00:54:00,307 Blood Demon Art! 785 00:54:02,375 --> 00:54:06,581 Whispers of Ordained Unconscious Mesmerism. 786 00:54:06,614 --> 00:54:10,250 Go to sleep, dear child. 787 00:54:18,659 --> 00:54:20,528 It didn't work? 788 00:54:26,033 --> 00:54:27,300 Sleep now. 789 00:54:34,542 --> 00:54:35,643 Sleep now. 790 00:54:38,679 --> 00:54:39,814 Sleep now! 791 00:54:39,847 --> 00:54:40,948 Sleep now! 792 00:54:44,685 --> 00:54:50,525 Go to sleep! 793 00:54:51,659 --> 00:54:53,861 Why is he not affected? 794 00:54:53,895 --> 00:54:55,328 No... 795 00:54:55,362 --> 00:54:56,429 he is. 796 00:54:56,463 --> 00:55:00,467 He's falling under the spell over and over. 797 00:55:07,474 --> 00:55:10,745 But each time he does, he remains self-aware... 798 00:55:13,881 --> 00:55:16,951 and takes his own life in order to reawaken. 799 00:55:22,422 --> 00:55:25,993 To commit suicide, even in the middle of a dream, 800 00:55:26,027 --> 00:55:29,564 to take his own life with his own hands, 801 00:55:29,597 --> 00:55:32,365 requires incredible willpower. 802 00:55:32,399 --> 00:55:33,601 This rascal... 803 00:55:36,037 --> 00:55:37,939 is out of his mind! 804 00:55:46,647 --> 00:55:49,517 Why didn't you save us? 805 00:55:49,550 --> 00:55:51,619 We needed you, Brother. 806 00:55:55,156 --> 00:55:57,658 While we were being murdered, 807 00:55:57,692 --> 00:55:59,527 where the hell were you? 808 00:56:01,562 --> 00:56:03,931 Why were you... 809 00:56:03,965 --> 00:56:06,033 the sole survivor? 810 00:56:13,774 --> 00:56:17,144 You couldn't even save your own family. 811 00:56:17,178 --> 00:56:19,146 You're so useless. 812 00:56:26,921 --> 00:56:29,924 You're the one who should have died that day. 813 00:56:29,957 --> 00:56:33,728 But instead you've gone and just left us all behind. 814 00:56:41,434 --> 00:56:44,138 Don't put words in the mouths of my family! 815 00:56:44,171 --> 00:56:46,040 They would never say that! 816 00:56:46,073 --> 00:56:48,943 Your visions... 817 00:56:48,976 --> 00:56:52,713 they insult their memory! 818 00:57:18,506 --> 00:57:19,840 That was too easy. 819 00:57:21,075 --> 00:57:23,844 Could this be a dream, too? 820 00:57:23,878 --> 00:57:27,048 Or maybe this demon was just weaker than him. 821 00:57:28,983 --> 00:57:30,651 I understand now. 822 00:57:31,786 --> 00:57:33,721 I understand why the Master 823 00:57:33,754 --> 00:57:36,190 ordered me to have you disposed of. 824 00:57:38,059 --> 00:57:41,262 Disposed with the Hashira! 825 00:57:41,295 --> 00:57:44,565 It's the nature of your very existence. 826 00:57:44,598 --> 00:57:48,169 You're like a gaping, blistering sore on one's heel. 827 00:57:49,303 --> 00:57:50,638 He's not dead? 828 00:57:50,671 --> 00:57:54,175 What a lovely expression on your face, 829 00:57:54,208 --> 00:57:56,610 one that I have been longing to see. 830 00:57:58,279 --> 00:58:01,549 You're wondering why I'm still alive, 831 00:58:01,582 --> 00:58:04,151 even after you decapitated me. 832 00:58:04,185 --> 00:58:08,589 Well, I'll tell you, since I'm feeling so ecstatic. 833 00:58:08,622 --> 00:58:13,060 I'll try to use small words so even you can understand it. 834 00:58:14,628 --> 00:58:19,000 It's because that wasn't actually my true self. 835 00:58:19,033 --> 00:58:22,303 The same can be said about what's before you. 836 00:58:22,336 --> 00:58:26,607 It may look like my head, but that is not the case. 837 00:58:26,640 --> 00:58:30,011 While you were sleeping like a helpless little baby, 838 00:58:30,044 --> 00:58:35,016 I fused my being with this entire train! 839 00:58:35,049 --> 00:58:38,819 Every inch of it has become my blood, my flesh, 840 00:58:38,853 --> 00:58:42,023 right down to my bones! 841 00:58:42,056 --> 00:58:44,658 The look in your eye. 842 00:58:44,692 --> 00:58:46,727 You're starting to understand. 843 00:58:46,761 --> 00:58:47,661 For, you see, 844 00:58:47,695 --> 00:58:51,132 the more than 200 passengers on this train... 845 00:58:51,165 --> 00:58:53,234 or should I say hostages... 846 00:58:53,267 --> 00:58:55,603 will soon become part of my body. 847 00:58:58,272 --> 00:59:01,308 Do you think you can protect them? 848 00:59:01,342 --> 00:59:02,877 Can you alone prevent me 849 00:59:02,910 --> 00:59:06,013 from feasting on all the tasty human flesh 850 00:59:06,047 --> 00:59:09,050 that's been packed from stem to stern? 851 00:59:09,083 --> 00:59:12,920 Or will my appetite be satiated in full? 852 00:59:19,927 --> 00:59:22,296 Damn it. What do I do? 853 00:59:22,329 --> 00:59:24,965 I can only protect two cars at most. 854 00:59:26,133 --> 00:59:28,836 Any more is too much for me to handle. 855 00:59:28,869 --> 00:59:33,074 Rengoku! Zenitsu! Inosuke! 856 00:59:33,107 --> 00:59:35,142 I really need your help! 857 00:59:35,176 --> 00:59:37,711 Please wake up! I'm begging you! 858 00:59:37,745 --> 00:59:42,316 Nezuko! I'm trusting you to look after the other passengers! 859 00:59:51,859 --> 00:59:53,227 Comin' through! 860 00:59:53,260 --> 00:59:54,795 All right, 861 00:59:54,829 --> 00:59:56,030 listen up, my minions! 862 00:59:56,063 --> 00:59:57,298 Follow me! 863 00:59:57,331 --> 00:59:59,333 Keep those eyes open... 864 01:00:00,434 --> 01:00:02,837 and keep them forward! 865 01:00:02,870 --> 01:00:06,640 'Cause Lord Inosuke is comin' through! 866 01:00:06,674 --> 01:00:10,311 Inosuke, the whole train has turned into a demon! 867 01:00:10,344 --> 01:00:12,646 There's nowhere on it that's safe! 868 01:00:12,680 --> 01:00:14,882 So we have to protect the passengers! 869 01:00:14,915 --> 01:00:18,652 I repeat! This entire train is a demon! 870 01:00:18,686 --> 01:00:19,720 Huh? 871 01:00:19,753 --> 01:00:21,222 What do you know? 872 01:00:21,255 --> 01:00:23,357 I was right all along! 873 01:00:23,390 --> 01:00:26,227 Talk about having absolute killer instincts 874 01:00:26,260 --> 01:00:27,394 as a leader, huh? 875 01:00:32,333 --> 01:00:34,201 Beast Breathing. 876 01:00:34,235 --> 01:00:37,805 Fifth Fang, Crazy Cutting! 877 01:00:42,276 --> 01:00:45,913 I'll be sure to save every last one of you! 878 01:00:45,946 --> 01:00:47,982 As thanks, it's only fair 879 01:00:48,015 --> 01:00:52,119 you should fall onto one knee and worship me as your savior! 880 01:00:52,153 --> 01:00:57,391 Lord Inosuke Hashibira, I'm comin' through! 881 01:00:57,424 --> 01:00:59,393 I have to save the others. 882 01:01:00,494 --> 01:01:02,830 If Inosuke's handling those cars, 883 01:01:02,863 --> 01:01:04,265 I should go on ahead. 884 01:01:28,389 --> 01:01:30,291 It's gotten this far already? 885 01:01:34,762 --> 01:01:36,096 Water Breathing. 886 01:01:36,130 --> 01:01:39,700 First Form, Water Surface Slash! 887 01:01:42,803 --> 01:01:46,140 No good. This is never going to end. 888 01:01:46,173 --> 01:01:47,908 How do I fend it off?! 889 01:01:54,181 --> 01:01:57,351 I feel you scurrying around inside me 890 01:01:57,384 --> 01:02:00,421 like a loathsome parasite. 891 01:02:00,454 --> 01:02:04,191 Flail all you want, but I'll just keep regenerating. 892 01:02:04,225 --> 01:02:08,362 And then once all of your energy is wasted, 893 01:02:08,395 --> 01:02:11,966 I'm going to enjoy dining on the passengers here 894 01:02:11,999 --> 01:02:15,002 like an exquisite banquet. 895 01:03:26,407 --> 01:03:28,208 Thunder Breathing. 896 01:03:28,242 --> 01:03:29,977 First Form... 897 01:03:30,010 --> 01:03:32,046 Thunderclap and Flash. 898 01:03:36,083 --> 01:03:37,251 Sixfold. 899 01:03:37,284 --> 01:03:39,486 Nezuko... 900 01:03:39,521 --> 01:03:41,155 I will protect you. 901 01:03:43,891 --> 01:03:46,393 Protect you. 902 01:03:46,427 --> 01:03:47,394 I... 903 01:03:49,496 --> 01:03:52,066 Hmm? 904 01:03:52,099 --> 01:03:53,901 That sounded like thunder. 905 01:03:53,934 --> 01:03:55,869 Did it come from back there? 906 01:03:55,903 --> 01:03:57,639 What's happening? 907 01:03:57,672 --> 01:03:59,373 Is Zenitsu awake now? 908 01:03:59,406 --> 01:04:01,509 What about Mr. Rengoku... 909 01:04:01,543 --> 01:04:02,876 and Nezuko! 910 01:04:08,349 --> 01:04:10,851 It's all I can do to protect the ones here. 911 01:04:12,286 --> 01:04:15,456 What should I do? We can't fight together. 912 01:04:15,489 --> 01:04:18,660 Are the passengers in the back all right? 913 01:04:18,693 --> 01:04:19,960 Damn it! 914 01:04:19,993 --> 01:04:21,395 There's no room to move here. 915 01:04:22,564 --> 01:04:24,932 It's hard to swing my sword. 916 01:04:29,136 --> 01:04:30,938 Hmm. 917 01:04:30,971 --> 01:04:35,109 It would appear that a lot has gone on since I was napping. 918 01:04:35,142 --> 01:04:38,011 What an ugly mess. 919 01:04:38,045 --> 01:04:40,481 If the other Hashira were here... 920 01:04:42,049 --> 01:04:44,184 to see what I let happen... 921 01:04:45,587 --> 01:04:47,054 I'd be ashamed! 922 01:04:53,227 --> 01:04:56,029 What happened? 923 01:05:01,135 --> 01:05:04,138 What was that? Did a demon attack? 924 01:05:06,974 --> 01:05:08,375 Young Kamado! 925 01:05:09,744 --> 01:05:11,478 Mr. Rengoku! 926 01:05:11,513 --> 01:05:14,582 I was quite thorough with my strikes on the way here, 927 01:05:14,616 --> 01:05:17,951 so it should take the demon a while to recuperate, 928 01:05:17,985 --> 01:05:20,354 but there's still no time to waste. 929 01:05:20,387 --> 01:05:21,355 Right! 930 01:05:21,388 --> 01:05:23,991 This train has eight cars. 931 01:05:24,024 --> 01:05:25,959 I will protect the rear five. 932 01:05:25,993 --> 01:05:27,461 The other three will be handled 933 01:05:27,494 --> 01:05:30,264 by your sister and that boy in yellow. 934 01:05:30,297 --> 01:05:33,535 During all this, you will go with the boar-headed lad 935 01:05:33,568 --> 01:05:36,136 and search for the demon's head. 936 01:05:36,170 --> 01:05:37,304 Its head? 937 01:05:37,337 --> 01:05:38,606 But, sir, how can we... 938 01:05:38,640 --> 01:05:40,407 Kill something without a head? 939 01:05:40,441 --> 01:05:42,443 It's still a demon. It has one. 940 01:05:42,476 --> 01:05:44,978 I will search for it as well. 941 01:05:45,012 --> 01:05:46,980 I hope you're fired up. 942 01:05:51,051 --> 01:05:52,654 It's like he just disappeared. 943 01:05:52,687 --> 01:05:55,155 Is that what made the train shake earlier? 944 01:05:57,057 --> 01:06:00,027 His tactical mind is just as quick, too. 945 01:06:00,060 --> 01:06:02,095 Handling five cars? 946 01:06:03,363 --> 01:06:05,299 This is no time to get distracted. 947 01:06:05,332 --> 01:06:07,301 You have to get a move on. 948 01:06:07,334 --> 01:06:09,737 The demon's scent is getting stronger by the moment. 949 01:06:09,771 --> 01:06:11,104 Let's go! 950 01:06:12,674 --> 01:06:15,409 Inosuke, where are you?! 951 01:06:15,442 --> 01:06:17,444 Shut up, or I'll end you! 952 01:06:17,478 --> 01:06:18,479 Up there? 953 01:06:18,513 --> 01:06:20,582 I already got my marching orders 954 01:06:20,615 --> 01:06:23,083 from Mr. Bug Eyes! 955 01:06:23,116 --> 01:06:26,320 Even with him bossing me around, though... 956 01:06:26,353 --> 01:06:29,423 he... he was really cool! 957 01:06:29,456 --> 01:06:32,326 And for some reason, that pisses me off! 958 01:06:32,359 --> 01:06:35,797 Inosuke, keep an eye on the three cars in the front! 959 01:06:35,830 --> 01:06:37,665 You don't have to tell me! 960 01:06:37,699 --> 01:06:40,200 Besides, using my awesome Seventh Form, 961 01:06:40,234 --> 01:06:43,203 I've already found what it is we're looking for, 962 01:06:43,237 --> 01:06:45,305 the Master's weak spot! 963 01:06:45,339 --> 01:06:48,643 You found it? So it is up front then? 964 01:06:48,676 --> 01:06:50,043 It sure is. 965 01:06:50,077 --> 01:06:53,113 And that area creeps me out even more. 966 01:06:53,146 --> 01:06:56,416 I can't pick up on the scent because of the strong winds, 967 01:06:56,450 --> 01:06:59,386 but I trust Inosuke's senses. 968 01:06:59,419 --> 01:07:01,689 Is it around where the coal's loaded? 969 01:07:01,723 --> 01:07:02,757 That's right! 970 01:07:02,790 --> 01:07:03,791 Got it! 971 01:07:03,825 --> 01:07:06,093 Inosuke, ready? 972 01:07:06,126 --> 01:07:07,027 Let's go! 973 01:07:19,373 --> 01:07:20,808 This is it, huh? 974 01:07:25,279 --> 01:07:26,280 All right! 975 01:07:33,621 --> 01:07:34,756 Inosuke! 976 01:07:34,789 --> 01:07:38,158 What the hell's going on over here, huh? 977 01:07:38,191 --> 01:07:40,460 This seems pretty suspicious. 978 01:07:40,494 --> 01:07:41,729 Just who the hell are you? 979 01:07:41,763 --> 01:07:43,765 Le-Leave this area! 980 01:07:43,798 --> 01:07:45,767 It's there, isn't it, 981 01:07:45,800 --> 01:07:47,367 the weak spot? 982 01:07:47,401 --> 01:07:49,069 It's mine! 983 01:07:51,773 --> 01:07:52,707 Eep! 984 01:07:54,174 --> 01:07:55,275 Aw, crap! 985 01:07:55,309 --> 01:07:58,211 Keep away from me, you foul beast! 986 01:07:59,446 --> 01:08:01,214 How many hands you got?! 987 01:08:01,248 --> 01:08:02,850 Not good. 988 01:08:05,687 --> 01:08:07,154 Water Breathing. 989 01:08:07,187 --> 01:08:10,324 Sixth Form, Whirlpool! 990 01:08:18,298 --> 01:08:19,834 Are you all right, Inosuke? 991 01:08:19,867 --> 01:08:22,402 It's not like you came to my rescue, okay! 992 01:08:22,436 --> 01:08:23,337 I'm sorry! 993 01:08:25,773 --> 01:08:26,774 It's here. 994 01:08:27,809 --> 01:08:29,777 Right below. 995 01:08:29,811 --> 01:08:31,779 I can smell it. 996 01:08:31,813 --> 01:08:33,715 There's no doubt in my mind. 997 01:08:33,748 --> 01:08:36,618 Inosuke, the demon's head is under here! 998 01:08:36,651 --> 01:08:38,218 Don't order me around! 999 01:08:38,251 --> 01:08:39,554 I'm the leader, remember?! 1000 01:08:39,587 --> 01:08:40,622 Then what's next? 1001 01:08:40,655 --> 01:08:42,422 Just you watch. 1002 01:08:42,456 --> 01:08:45,425 This is Beast Breathing, Second Fang! 1003 01:08:46,561 --> 01:08:47,929 Slice! 1004 01:08:54,468 --> 01:08:56,236 This is... 1005 01:08:56,269 --> 01:08:58,438 his neck bone. 1006 01:08:58,472 --> 01:08:59,707 Water Breathing! 1007 01:08:59,741 --> 01:09:01,509 Eighth Form... 1008 01:09:01,542 --> 01:09:02,677 Waterfall Basin! 1009 01:09:06,581 --> 01:09:08,148 It deflected. 1010 01:09:24,498 --> 01:09:27,568 It's healing so fast, the wound's already closed up. 1011 01:09:28,703 --> 01:09:30,404 Just exposing the bone 1012 01:09:30,437 --> 01:09:32,205 took everything I could muster, too. 1013 01:09:33,741 --> 01:09:35,475 I have to sever it. 1014 01:09:35,510 --> 01:09:39,346 Inosuke, let's synchronize our attacks! 1015 01:09:39,379 --> 01:09:41,348 You'll slash at the flesh, 1016 01:09:41,381 --> 01:09:43,885 which will allow me to strike at the bone! 1017 01:09:43,918 --> 01:09:45,485 You wanna know somethin'? 1018 01:09:45,520 --> 01:09:46,721 That's not half-bad! 1019 01:09:46,754 --> 01:09:48,255 Good thinkin'! 1020 01:09:48,288 --> 01:09:49,356 Thank you! 1021 01:09:50,625 --> 01:09:52,392 Let's do it. 1022 01:09:59,734 --> 01:10:02,904 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 1023 01:10:02,937 --> 01:10:04,505 Dream. 1024 01:10:04,539 --> 01:10:06,641 A Blood Demon Art! 1025 01:10:06,674 --> 01:10:07,975 He got me. 1026 01:10:08,009 --> 01:10:09,376 I'm falling asleep. 1027 01:10:10,477 --> 01:10:12,547 Inosuke, in your dream, 1028 01:10:12,580 --> 01:10:13,948 slice your own neck! 1029 01:10:13,981 --> 01:10:15,348 It'll wake you up! 1030 01:10:19,821 --> 01:10:21,421 It's all right. 1031 01:10:21,455 --> 01:10:23,223 I'm still able to break the spell. 1032 01:10:24,357 --> 01:10:26,493 Idiot. When you wake up, 1033 01:10:26,527 --> 01:10:29,630 keep your eyes closed, or you'll just fall asleep again. 1034 01:10:30,665 --> 01:10:32,466 Okay, I'm awake. 1035 01:10:37,038 --> 01:10:39,741 Damn! The moment I wake up, 1036 01:10:39,774 --> 01:10:43,410 I can't help but look directly into one of those demon eyes. 1037 01:10:43,443 --> 01:10:46,013 I've got to make sure when I wake up 1038 01:10:46,047 --> 01:10:47,915 that I keep my eyes shut! 1039 01:10:49,650 --> 01:10:50,752 Again! 1040 01:10:50,785 --> 01:10:52,019 Wake up! 1041 01:10:52,053 --> 01:10:53,821 Wake up! 1042 01:10:53,855 --> 01:10:54,822 Come on! 1043 01:10:54,856 --> 01:10:56,423 Your neck... 1044 01:10:56,456 --> 01:10:58,425 slash it. Wake up! 1045 01:10:58,458 --> 01:11:00,528 This is a dream! 1046 01:11:02,395 --> 01:11:03,531 There's no time left. 1047 01:11:04,665 --> 01:11:07,034 Wake yourself up! 1048 01:11:10,004 --> 01:11:12,372 You're not dreaming right now. 1049 01:11:12,405 --> 01:11:14,609 Don't go falling for his trickery. 1050 01:11:14,642 --> 01:11:16,978 You wanna look like a damn fool? 1051 01:11:21,015 --> 01:11:24,719 I'm wearing the hide of the Mountain God on my head. 1052 01:11:24,752 --> 01:11:27,622 I bet he's too scared to look me in the eye! 1053 01:11:28,823 --> 01:11:30,825 I'm right, aren't I?! 1054 01:11:30,858 --> 01:11:33,528 Or it's having a hard time 1055 01:11:33,561 --> 01:11:35,863 telling which way Inosuke's looking! 1056 01:11:35,897 --> 01:11:37,098 Okay! 1057 01:11:37,131 --> 01:11:39,934 Now we just gotta cut this thing to pieces! 1058 01:11:43,538 --> 01:11:45,472 Inosuke! 1059 01:11:45,506 --> 01:11:48,776 I won't let you take away my chance to dream! 1060 01:11:54,882 --> 01:11:57,051 Did he just stab you?! 1061 01:11:57,084 --> 01:11:58,619 I'm okay. 1062 01:12:00,855 --> 01:12:03,356 Forget about that bastard! 1063 01:12:03,390 --> 01:12:05,660 I can't just leave him to die. 1064 01:12:06,861 --> 01:12:09,362 If we don't chop this thing's head off soon, 1065 01:12:09,396 --> 01:12:10,565 the others won't make it! 1066 01:12:10,598 --> 01:12:11,933 I hear you. 1067 01:12:11,966 --> 01:12:12,934 Let's hurry then. 1068 01:12:30,017 --> 01:12:31,552 Inosuke... 1069 01:12:31,586 --> 01:12:33,420 let's combine our strength. 1070 01:12:33,453 --> 01:12:35,623 Once we've synchronized our breathing, 1071 01:12:35,656 --> 01:12:37,024 we'll attack as one! 1072 01:13:12,492 --> 01:13:14,996 Damn it. If we fall asleep now... 1073 01:13:15,029 --> 01:13:16,597 Not today! 1074 01:13:16,631 --> 01:13:19,000 Come on! Follow the leader! 1075 01:13:19,033 --> 01:13:20,801 Beast Breathing. 1076 01:13:20,835 --> 01:13:22,003 Fourth Form... 1077 01:13:24,839 --> 01:13:26,674 Slice 'n' Dice! 1078 01:13:30,778 --> 01:13:33,047 Father, please guide my blade. 1079 01:13:33,080 --> 01:13:37,118 My chance to sever the bone with one strike... 1080 01:13:37,151 --> 01:13:38,753 is now! 1081 01:13:38,786 --> 01:13:40,788 Hinokami Kagura! 1082 01:13:42,023 --> 01:13:44,592 Clear Blue Sky! 1083 01:14:05,546 --> 01:14:06,446 Careful! 1084 01:14:06,479 --> 01:14:09,250 The train feels like it's about to tip over! 1085 01:14:09,283 --> 01:14:10,952 Are you all right? 1086 01:14:10,985 --> 01:14:13,821 Am I all right? You're the one still bleeding! 1087 01:14:13,854 --> 01:14:15,156 It's fine. 1088 01:14:15,189 --> 01:14:17,158 Inosuke, protect the passen... 1089 01:14:19,193 --> 01:14:21,629 I can't die. 1090 01:14:21,662 --> 01:14:25,566 I don't want him to live with his hands stained with blood. 1091 01:14:25,599 --> 01:14:26,901 I have to live. 1092 01:14:29,603 --> 01:14:31,672 I won't let anyone die! 1093 01:14:57,231 --> 01:15:01,002 Santaro! Are you all right? 1094 01:15:03,037 --> 01:15:04,638 Pull yourself together. 1095 01:15:04,672 --> 01:15:07,875 You see me bounce off that demon's flesh just now? 1096 01:15:07,908 --> 01:15:09,810 Wait! What am I saying?! 1097 01:15:09,844 --> 01:15:11,979 You got stabbed, right? 1098 01:15:12,013 --> 01:15:13,881 How's your stomach? 1099 01:15:13,914 --> 01:15:17,218 I'm... I'm all right. 1100 01:15:17,251 --> 01:15:18,819 What about you? 1101 01:15:18,853 --> 01:15:20,821 I've never felt better. 1102 01:15:20,855 --> 01:15:22,156 Not a scratch on me. 1103 01:15:22,189 --> 01:15:23,758 I don't... 1104 01:15:23,791 --> 01:15:25,259 think I can move now. 1105 01:15:26,861 --> 01:15:29,096 Can you go help the others? 1106 01:15:30,731 --> 01:15:32,666 See if anyone's hurt. 1107 01:15:34,001 --> 01:15:36,070 That engineer... 1108 01:15:36,103 --> 01:15:37,805 is he all right? 1109 01:15:39,807 --> 01:15:42,910 Let him die for all I care! 1110 01:15:42,943 --> 01:15:44,045 We can't. 1111 01:15:45,379 --> 01:15:46,781 Did you somehow forget 1112 01:15:46,814 --> 01:15:49,116 he's the one who stabbed you in the first place?! 1113 01:15:49,150 --> 01:15:50,818 But if you really wanna know, 1114 01:15:50,851 --> 01:15:53,687 his leg's shattered, and he can't walk anymore. 1115 01:15:53,721 --> 01:15:54,955 Just let him rot! 1116 01:15:54,989 --> 01:15:56,257 Then he's... 1117 01:15:56,290 --> 01:15:59,293 already suffered enough, don't you think? 1118 01:15:59,326 --> 01:16:01,629 Help him, Inosuke. 1119 01:16:03,230 --> 01:16:04,799 For me. 1120 01:16:10,771 --> 01:16:11,839 Fine! 1121 01:16:11,872 --> 01:16:13,707 But only 'cause you asked. 1122 01:16:13,741 --> 01:16:15,176 You are my underling. 1123 01:16:15,209 --> 01:16:17,711 It's the least I can do as a leader! 1124 01:16:17,745 --> 01:16:19,380 And after I've rescued him, 1125 01:16:19,413 --> 01:16:22,850 I'm gonna pluck out all of his hair! 1126 01:16:22,883 --> 01:16:25,953 You really don't have to do that last part. 1127 01:16:30,391 --> 01:16:32,960 It's almost dawn. 1128 01:16:34,128 --> 01:16:36,030 Take control of your breathing. 1129 01:16:37,131 --> 01:16:39,300 Focus your thoughts... 1130 01:16:39,333 --> 01:16:41,969 to save the injured on this train. 1131 01:16:43,904 --> 01:16:45,840 Think of Nezuko... 1132 01:16:45,873 --> 01:16:48,943 Zenitsu, Mr. Rengoku. 1133 01:16:50,111 --> 01:16:52,246 I'm sure the three of them are safe. 1134 01:16:52,279 --> 01:16:54,115 You just have to believe. 1135 01:17:00,921 --> 01:17:03,390 I can't regenerate. 1136 01:17:03,424 --> 01:17:04,825 Have I lost? 1137 01:17:05,926 --> 01:17:09,130 Am I going to die? 1138 01:17:09,163 --> 01:17:10,898 Me? 1139 01:17:10,931 --> 01:17:13,400 Ridiculous. Absurd! 1140 01:17:13,434 --> 01:17:16,103 There was so much more to do! 1141 01:17:16,137 --> 01:17:19,073 I couldn't devour a single human. 1142 01:17:19,106 --> 01:17:22,209 My plan to fuse with the train and eat everyone 1143 01:17:22,243 --> 01:17:24,678 was a complete failure! 1144 01:17:24,712 --> 01:17:28,115 And now look at what I've been reduced to. 1145 01:17:28,149 --> 01:17:31,085 After all the preparations I had taken... 1146 01:17:32,186 --> 01:17:33,721 It was him! 1147 01:17:33,754 --> 01:17:35,823 This is his fault! 1148 01:17:35,856 --> 01:17:38,025 Even with all the human hostages 1149 01:17:38,058 --> 01:17:39,727 I had in my possession, 1150 01:17:39,760 --> 01:17:43,264 I still wasn't able to get the upper hand. 1151 01:17:43,297 --> 01:17:45,933 Is this the power of a Hashira? 1152 01:17:45,966 --> 01:17:49,069 That sun-colored boy was fast, too, 1153 01:17:49,103 --> 01:17:52,773 while still under the effects of my spell. 1154 01:17:52,806 --> 01:17:54,275 And then there's her, 1155 01:17:54,308 --> 01:17:57,711 a demon fighting alongside the Demon Slayers? 1156 01:17:57,745 --> 01:17:59,713 What treachery is this? 1157 01:17:59,747 --> 01:18:02,883 Why does Master Muzan allow her to live? 1158 01:18:04,018 --> 01:18:05,186 Damn it. 1159 01:18:05,219 --> 01:18:07,154 Damn it all. 1160 01:18:07,188 --> 01:18:10,391 It all started going to hell when that little brat 1161 01:18:10,424 --> 01:18:13,761 was able to wriggle out of my spell. 1162 01:18:13,794 --> 01:18:15,763 He's to blame for this! 1163 01:18:15,796 --> 01:18:17,431 If I had the strength... 1164 01:18:17,464 --> 01:18:20,201 I would kill him right now. 1165 01:18:20,234 --> 01:18:23,003 And that beastly boar child, 1166 01:18:23,037 --> 01:18:26,874 I should have killed him when I had the chance, too. 1167 01:18:26,907 --> 01:18:29,009 But I was never able to catch his gaze 1168 01:18:29,043 --> 01:18:30,878 and put him back to sleep. 1169 01:18:30,911 --> 01:18:33,113 His instincts were too strong. 1170 01:18:34,381 --> 01:18:36,784 Have I truly lost? 1171 01:18:36,817 --> 01:18:38,419 Is this the end? 1172 01:18:39,588 --> 01:18:43,924 What a terrible, wretched nightmare this is. 1173 01:18:45,125 --> 01:18:46,327 Am I no different 1174 01:18:46,360 --> 01:18:50,030 from those other lesser demons who are killed off? 1175 01:18:50,064 --> 01:18:51,932 The Upper Ranks of our kind 1176 01:18:51,966 --> 01:18:55,202 have stayed the same for hundreds of years. 1177 01:18:55,236 --> 01:18:57,304 Even Hashira with high body counts 1178 01:18:57,338 --> 01:18:59,873 have fallen by their hands. 1179 01:18:59,907 --> 01:19:03,310 Do they have otherworldly powers? 1180 01:19:03,344 --> 01:19:06,380 Even after receiving so much of his blood, 1181 01:19:06,413 --> 01:19:09,216 I couldn't compete with them. 1182 01:19:09,250 --> 01:19:11,819 It's not fair. 1183 01:19:11,852 --> 01:19:14,556 If only I could turn back time. 1184 01:19:14,589 --> 01:19:19,460 Then I could undo this awful, horrible nightmare. 1185 01:19:27,167 --> 01:19:30,104 You've mastered Total Concentration, Constant. 1186 01:19:30,137 --> 01:19:31,839 That's quite impressive. 1187 01:19:32,940 --> 01:19:34,942 Mr. Rengoku. 1188 01:19:34,975 --> 01:19:38,045 You're one step closer to being a Hashira. 1189 01:19:38,078 --> 01:19:40,848 That's one step out of ten thousand, mind you! 1190 01:19:42,383 --> 01:19:43,551 I'll do my best. 1191 01:19:44,852 --> 01:19:47,288 You're bleeding from the gut. 1192 01:19:47,321 --> 01:19:48,590 Regulate your breathing. 1193 01:19:48,623 --> 01:19:50,824 Take full control of it. 1194 01:19:50,858 --> 01:19:53,561 Picture your nerves reaching all though your body. 1195 01:19:54,862 --> 01:19:56,397 Can you see it? 1196 01:19:56,430 --> 01:19:58,232 The torn blood vessel? 1197 01:20:02,069 --> 01:20:03,437 Concentrate harder. 1198 01:20:15,149 --> 01:20:16,317 That's it. 1199 01:20:16,350 --> 01:20:18,586 Now stop the bleeding. 1200 01:20:23,957 --> 01:20:25,326 Focus. 1201 01:20:34,569 --> 01:20:37,338 Good! You succeeded. 1202 01:20:37,371 --> 01:20:41,475 Mastering your breathing, it will open many doors for you. 1203 01:20:41,509 --> 01:20:45,513 Now, it won't solve everything, but it will help. 1204 01:20:45,547 --> 01:20:48,248 You will continue to grow stronger. 1205 01:20:49,651 --> 01:20:51,151 Thank you. 1206 01:20:52,920 --> 01:20:55,557 As for the others, there are many who are injured, 1207 01:20:55,590 --> 01:20:57,324 but they're safe for the time being. 1208 01:20:58,459 --> 01:21:00,060 So don't strain yourself. 1209 01:21:00,094 --> 01:21:01,596 Make sure to rest up. 1210 01:21:06,367 --> 01:21:08,001 Thank you. I will. 1211 01:21:09,169 --> 01:21:10,070 Good. 1212 01:21:37,998 --> 01:21:40,934 Those eyes. He's Upper Three. 1213 01:21:40,968 --> 01:21:42,403 What's he doing here? 1214 01:21:55,750 --> 01:21:57,317 Flame Breathing. 1215 01:21:57,351 --> 01:21:58,419 Second Form... 1216 01:22:00,387 --> 01:22:02,423 Rising Scorching Sun! 1217 01:22:12,065 --> 01:22:14,034 That's a fine sword. 1218 01:22:15,068 --> 01:22:17,438 His speed of regeneration 1219 01:22:17,471 --> 01:22:20,207 and sheer malice behind his attack. 1220 01:22:20,240 --> 01:22:22,644 So this is an Upper Rank. 1221 01:22:22,677 --> 01:22:26,648 Why would you go after a wounded person first over me? 1222 01:22:27,481 --> 01:22:29,349 I thought that he'd get in the way 1223 01:22:29,383 --> 01:22:32,119 of our little chitchat is all. 1224 01:22:32,152 --> 01:22:34,722 What is it you would like to discuss? 1225 01:22:34,756 --> 01:22:36,624 While this is our first time meeting, 1226 01:22:36,658 --> 01:22:39,126 I already dislike you. 1227 01:22:39,159 --> 01:22:40,595 Is that right? 1228 01:22:40,628 --> 01:22:43,531 Well, I dislike weak human beings. 1229 01:22:43,565 --> 01:22:46,400 The mere sight of them makes my skin crawl. 1230 01:22:46,433 --> 01:22:50,971 If that is the case, I do not believe we will ever get along. 1231 01:22:52,306 --> 01:22:55,275 Be that as it may, let me make you an offer. 1232 01:22:55,309 --> 01:22:58,145 Why don't you become a demon as well? 1233 01:22:58,178 --> 01:22:59,547 No, thanks. 1234 01:22:59,581 --> 01:23:03,283 I can tell just by looking at you that you're strong. 1235 01:23:03,317 --> 01:23:05,052 A Hashira, huh? 1236 01:23:05,085 --> 01:23:09,056 Your fighting spirit has been tempered like quality steel. 1237 01:23:09,089 --> 01:23:10,491 Your name? 1238 01:23:10,525 --> 01:23:14,629 I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku. 1239 01:23:14,662 --> 01:23:17,197 I am Akaza. 1240 01:23:17,231 --> 01:23:19,199 Kyojuro, let me tell you why, 1241 01:23:19,233 --> 01:23:23,605 despite being a Hashira, your strength is not enough. 1242 01:23:23,638 --> 01:23:26,139 Because you're merely human, 1243 01:23:26,173 --> 01:23:29,009 destined to grow old and eventually die. 1244 01:23:30,244 --> 01:23:33,413 Become a demon, Kyojuro. 1245 01:23:33,447 --> 01:23:35,817 Doing so would allow you to better yourself 1246 01:23:35,850 --> 01:23:39,721 for another hundred, even 200 years. 1247 01:23:41,488 --> 01:23:43,591 Of all the demons I've met so far, 1248 01:23:43,625 --> 01:23:46,561 he smells the most like Kibutsuji! 1249 01:23:46,594 --> 01:23:48,696 I have to help fight him! 1250 01:23:48,730 --> 01:23:52,567 Both growing old and passing way, 1251 01:23:52,600 --> 01:23:56,203 these are things that make being human beautiful. 1252 01:23:56,236 --> 01:23:59,172 Those may seem like weaknesses to you, 1253 01:23:59,206 --> 01:24:00,808 but our lives are all the more precious 1254 01:24:00,842 --> 01:24:02,242 and honorable because of them. 1255 01:24:03,645 --> 01:24:06,179 You see, true strength 1256 01:24:06,213 --> 01:24:08,716 does not just refer to the physical body. 1257 01:24:12,887 --> 01:24:14,756 This boy is not weak. 1258 01:24:15,857 --> 01:24:18,560 Don't insult him. 1259 01:24:18,593 --> 01:24:20,595 Let me be clear. 1260 01:24:20,628 --> 01:24:23,798 The two of us will never see eye to eye. 1261 01:24:23,831 --> 01:24:28,368 No matter what twisted reasons you give, I will not yield. 1262 01:24:33,140 --> 01:24:34,776 I see. 1263 01:24:37,210 --> 01:24:38,713 Technique Development. 1264 01:24:40,180 --> 01:24:41,883 Destructive Death, Compass Needle. 1265 01:24:57,397 --> 01:25:00,367 I guess I'll just have to kill you then. 1266 01:25:14,181 --> 01:25:17,150 I can't keep track of either of them! 1267 01:25:17,184 --> 01:25:21,556 In all my years, I've never gotten to kill a Flame Hashira! 1268 01:25:21,589 --> 01:25:24,592 No one has yet to take me up on my offer, either. 1269 01:25:28,963 --> 01:25:30,898 Why do you think that is? 1270 01:25:30,932 --> 01:25:33,233 As a fellow master of the martial arts, 1271 01:25:33,266 --> 01:25:35,570 I just can't comprehend it. 1272 01:25:35,603 --> 01:25:39,406 Not when only the chosen ones can become demons! 1273 01:25:43,845 --> 01:25:45,780 Watching the hideous decline 1274 01:25:45,813 --> 01:25:48,683 of someone blessed with your powers, 1275 01:25:48,716 --> 01:25:50,918 it pains me more than you know! 1276 01:25:50,952 --> 01:25:53,688 While you're still young and strong... 1277 01:25:53,721 --> 01:25:55,757 your life should be cut short. 1278 01:25:58,225 --> 01:25:59,627 Destructive Death... 1279 01:26:00,895 --> 01:26:02,563 Air Type! 1280 01:26:15,342 --> 01:26:16,611 In that case... 1281 01:26:18,378 --> 01:26:20,648 Flame Breathing technique. 1282 01:26:20,682 --> 01:26:22,249 Fourth Form, 1283 01:26:22,282 --> 01:26:24,217 Blooming Flame Undulation! 1284 01:26:25,485 --> 01:26:29,489 If he strikes the air, the attack will still reach me. 1285 01:26:32,660 --> 01:26:34,529 The strikes travel instantly. 1286 01:26:40,868 --> 01:26:42,537 I can't slice his head off 1287 01:26:42,570 --> 01:26:45,940 if I continue fighting him at a distance like this. 1288 01:26:45,973 --> 01:26:47,240 Very well. 1289 01:26:52,446 --> 01:26:54,549 Close combat, it is! 1290 01:26:54,582 --> 01:26:57,719 Those reflexes! Brilliant! 1291 01:27:00,320 --> 01:27:03,591 Those breathtaking sword skills will be lost, too! 1292 01:27:03,624 --> 01:27:06,661 Doesn't that thought make you sad, Kyojuro? 1293 01:27:06,694 --> 01:27:09,396 They are simply aspects of being a human being! 1294 01:27:09,429 --> 01:27:10,798 Why would it? 1295 01:27:11,833 --> 01:27:13,568 Stay there! 1296 01:27:13,601 --> 01:27:16,037 We can't reopen that wound of yours! 1297 01:27:16,070 --> 01:27:17,471 It'll kill you! 1298 01:27:18,506 --> 01:27:20,474 Don't bother with that weakling! 1299 01:27:20,508 --> 01:27:22,577 Show me your strength! 1300 01:27:25,546 --> 01:27:27,682 Keep your eyes on me. 1301 01:27:39,727 --> 01:27:41,495 Such skilled movement. 1302 01:27:47,635 --> 01:27:48,736 Rengoku! 1303 01:27:48,770 --> 01:27:50,270 Watch out, Bug Eyes! 1304 01:27:53,808 --> 01:27:56,577 You sure you won't turn into a demon? 1305 01:27:59,814 --> 01:28:01,082 Think of it this way. 1306 01:28:01,115 --> 01:28:04,585 If you did, we could spar with each other endlessly. 1307 01:28:08,523 --> 01:28:10,892 Imagine how much stronger we'd become! 1308 01:28:12,994 --> 01:28:14,361 Never. 1309 01:28:14,394 --> 01:28:16,564 Let me make this clear. 1310 01:28:16,597 --> 01:28:18,498 I do not like you. 1311 01:28:21,102 --> 01:28:23,905 I will not become a demon! 1312 01:28:23,938 --> 01:28:25,405 Flame Breathing. 1313 01:28:26,941 --> 01:28:28,509 Third Form! 1314 01:28:28,543 --> 01:28:31,444 Blazing Universe! 1315 01:28:33,581 --> 01:28:35,917 What a magnificent attack! 1316 01:28:37,417 --> 01:28:39,620 Destructive Death, Air Type! 1317 01:28:47,528 --> 01:28:49,997 I wanna join the fight, 1318 01:28:50,031 --> 01:28:53,935 but they're moving so fast, I can't find an opening! 1319 01:28:53,968 --> 01:28:56,804 These two are on a whole other level! 1320 01:28:56,838 --> 01:29:01,108 Getting between them would get me killed for sure. 1321 01:29:01,142 --> 01:29:03,778 Even if I did find an opportunity, 1322 01:29:03,811 --> 01:29:06,113 I know I'd only end up slowing him down. 1323 01:29:09,717 --> 01:29:11,519 Mr. Rengoku... 1324 01:29:15,756 --> 01:29:17,959 This struggle is futile! 1325 01:29:17,992 --> 01:29:19,727 Continuing this meaningless assault 1326 01:29:19,760 --> 01:29:21,929 will only result in one outcome, 1327 01:29:21,963 --> 01:29:22,930 your death! 1328 01:29:32,840 --> 01:29:35,743 Flame Breathing. First Form, Unknowing Fire! 1329 01:29:38,012 --> 01:29:40,181 Killing you now would be a waste. 1330 01:29:40,214 --> 01:29:42,950 You haven't reached your peak yet. 1331 01:29:48,856 --> 01:29:50,490 Second Form... 1332 01:29:50,524 --> 01:29:52,860 Rising Scorching Sun! 1333 01:29:54,461 --> 01:29:56,998 In just a few short years, your abilities 1334 01:29:57,031 --> 01:30:00,101 would be sharpened to an even finer point. 1335 01:30:11,779 --> 01:30:14,414 Third Form, Blazing Universe! 1336 01:30:15,883 --> 01:30:18,953 Fourth Form, Blooming Flame Undulation! 1337 01:30:21,155 --> 01:30:23,157 Destructive Death... 1338 01:30:24,558 --> 01:30:27,695 Fifth Form, Flame Tiger! 1339 01:30:30,631 --> 01:30:31,799 Disorder! 1340 01:30:36,003 --> 01:30:38,172 Come at me! 1341 01:30:53,888 --> 01:30:54,989 Wait. 1342 01:30:55,022 --> 01:30:57,457 Is that it? Did he win?! 1343 01:31:26,220 --> 01:31:27,955 No way. 1344 01:31:33,995 --> 01:31:34,996 It can't be. 1345 01:31:42,903 --> 01:31:44,905 Don't tell me it's over. 1346 01:31:46,107 --> 01:31:49,043 I won't have you die on me. 1347 01:32:04,759 --> 01:32:06,694 Mr. Rengoku. 1348 01:32:06,727 --> 01:32:07,995 Rengoku! 1349 01:32:10,731 --> 01:32:11,932 Rengoku! 1350 01:32:17,138 --> 01:32:21,008 Don't you see that fighting to death in that frail human body 1351 01:32:21,042 --> 01:32:22,943 will never measure up to mine? 1352 01:32:24,245 --> 01:32:28,249 Those impressive attacks that you inflicted upon me 1353 01:32:28,282 --> 01:32:31,118 have already healed completely. 1354 01:32:31,152 --> 01:32:33,187 You, on the other hand... 1355 01:32:33,220 --> 01:32:36,190 a smashed left eye, shattered ribs, 1356 01:32:36,223 --> 01:32:40,728 damage to the internal organs... all irreparable. 1357 01:32:40,761 --> 01:32:43,998 If you were a demon, you'd heal in the blink of an eye, 1358 01:32:44,031 --> 01:32:47,635 and those wounds would be but mere scratches. 1359 01:32:47,668 --> 01:32:51,806 In the end, a human can never surpass a demon. 1360 01:32:53,808 --> 01:32:55,676 I want to go help him. 1361 01:32:58,813 --> 01:33:01,749 But I don't have the strength to move. 1362 01:33:01,782 --> 01:33:04,919 This injury and using Hinokami Kagura 1363 01:33:04,952 --> 01:33:06,921 have taken their toll. 1364 01:33:19,733 --> 01:33:22,069 So this is how it is, then. 1365 01:33:24,171 --> 01:33:25,072 I... 1366 01:33:26,740 --> 01:33:29,710 I will see my duty fulfilled! 1367 01:33:29,743 --> 01:33:33,114 No matter what it takes, no one shall die here! 1368 01:33:34,281 --> 01:33:36,050 I'll inflict as much damage 1369 01:33:36,083 --> 01:33:38,085 as quickly as possible. 1370 01:33:38,119 --> 01:33:39,653 Flame Breathing. 1371 01:33:39,687 --> 01:33:41,188 Esoteric Art! 1372 01:33:47,128 --> 01:33:49,763 What an impressive fighting spirit. 1373 01:33:49,797 --> 01:33:52,333 To press on, despite your bodily injuries! 1374 01:33:52,366 --> 01:33:54,702 That brilliant strength of mind! 1375 01:33:54,735 --> 01:33:56,637 And that ironclad stance! 1376 01:33:59,907 --> 01:34:02,109 Now you have to become a demon! 1377 01:34:02,143 --> 01:34:03,711 Just imagine it! 1378 01:34:03,744 --> 01:34:06,914 We'd be able to fight each other for the rest of eternity! 1379 01:34:06,947 --> 01:34:09,450 Set your heart ablaze. 1380 01:34:09,483 --> 01:34:11,285 Overcome your limits. 1381 01:34:12,419 --> 01:34:14,755 I am the Flame Hashira, 1382 01:34:14,788 --> 01:34:17,258 Kyojuro Rengoku! 1383 01:34:17,291 --> 01:34:21,162 Ninth Form, Rengoku! 1384 01:34:21,195 --> 01:34:24,098 Destructive Death, Annihilation Type! 1385 01:34:41,182 --> 01:34:42,716 Rengoku! 1386 01:35:15,316 --> 01:35:16,750 Mr. Rengoku. 1387 01:35:22,223 --> 01:35:23,224 Where is he? 1388 01:35:25,793 --> 01:35:27,394 There. 1389 01:35:27,428 --> 01:35:29,964 Did he win? 1390 01:35:40,808 --> 01:35:44,144 Kyojuro, you must know this wound will kill you! 1391 01:35:44,178 --> 01:35:45,312 Save yourself. 1392 01:35:45,346 --> 01:35:47,948 Say that you'll become a demon! 1393 01:35:47,982 --> 01:35:49,149 Can't you see?! 1394 01:35:49,183 --> 01:35:52,253 Your strength makes you truly special! 1395 01:36:04,532 --> 01:36:06,568 Kyojuro. 1396 01:36:06,601 --> 01:36:08,369 Yes, what is it, Mother? 1397 01:36:08,402 --> 01:36:11,539 I want to ask you something, 1398 01:36:11,573 --> 01:36:14,375 and I want you to answer honestly. 1399 01:36:14,408 --> 01:36:16,377 Do you know why it is 1400 01:36:16,410 --> 01:36:20,080 you were born with greater strength than so many others? 1401 01:36:21,915 --> 01:36:23,951 Uh... 1402 01:36:23,984 --> 01:36:25,286 no, ma'am, I don't. 1403 01:36:25,319 --> 01:36:28,789 It is so that you can protect the weak. 1404 01:36:30,124 --> 01:36:31,825 Those who are born blessed 1405 01:36:31,859 --> 01:36:34,228 with more bountiful gifts than others 1406 01:36:34,261 --> 01:36:37,965 are obligated to use those gifts for the sake of the world, 1407 01:36:37,998 --> 01:36:41,302 for all of our fellow brothers and sisters. 1408 01:36:41,335 --> 01:36:44,838 You must never use that God-given strength 1409 01:36:44,872 --> 01:36:49,376 to bring harm to mankind or for your own selfish desires. 1410 01:36:50,911 --> 01:36:53,581 It is the duty of those born strong 1411 01:36:53,615 --> 01:36:56,551 to help those who may be less fortunate, 1412 01:36:56,584 --> 01:37:01,523 a responsibility you must carry onward with due purpose. 1413 01:37:01,556 --> 01:37:05,893 Be sure you never forget that. 1414 01:37:05,926 --> 01:37:07,227 I won't! 1415 01:37:13,967 --> 01:37:14,868 Uh... 1416 01:37:23,578 --> 01:37:25,479 Kyojuro... 1417 01:37:25,513 --> 01:37:27,481 I don't have much time left. 1418 01:37:28,583 --> 01:37:31,385 Having such a strong, gentle child... 1419 01:37:31,418 --> 01:37:33,053 was a true blessing. 1420 01:37:35,189 --> 01:37:36,924 I believe in you. 1421 01:37:50,404 --> 01:37:51,673 Mother... 1422 01:37:51,706 --> 01:37:53,340 it was I who was blessed 1423 01:37:53,374 --> 01:37:56,043 to have been born to such a woman as you. 1424 01:38:05,185 --> 01:38:06,320 He stopped it? 1425 01:38:06,353 --> 01:38:09,056 What unbelievable strength! 1426 01:38:09,089 --> 01:38:12,326 And even after I've skewered his body with my arm! 1427 01:38:13,661 --> 01:38:16,330 Damn it. The sun will rise soon. 1428 01:38:17,665 --> 01:38:20,568 I have to kill him and make my escape! 1429 01:38:21,636 --> 01:38:23,937 Why can't I pull my arm out? 1430 01:38:26,106 --> 01:38:28,610 I won't let you escape. 1431 01:38:35,315 --> 01:38:38,485 I know Mr. Rengoku ordered me to stay back, 1432 01:38:40,522 --> 01:38:42,590 but I just can't any longer! 1433 01:38:43,691 --> 01:38:45,593 This is my only chance. 1434 01:38:45,627 --> 01:38:48,630 I have to slice that demon's head off, and fast! 1435 01:38:51,298 --> 01:38:53,267 The sun is rising. 1436 01:38:53,300 --> 01:38:56,069 I have to get away! 1437 01:38:56,103 --> 01:38:57,471 Let go of me. 1438 01:38:57,504 --> 01:38:59,373 Let go of me! 1439 01:39:08,516 --> 01:39:11,084 I won't let go! 1440 01:39:11,118 --> 01:39:14,087 Not 'til I remove your head from your shoulders! 1441 01:39:16,758 --> 01:39:19,226 Let go! 1442 01:39:22,664 --> 01:39:24,732 Inosuke, move! 1443 01:39:24,766 --> 01:39:26,166 Huh? 1444 01:39:26,200 --> 01:39:28,570 If we don't help him now, it'll be too late! 1445 01:39:32,707 --> 01:39:34,308 Beast Breathing! 1446 01:39:34,341 --> 01:39:35,743 Fang One... 1447 01:39:35,777 --> 01:39:37,177 Pierce! 1448 01:39:55,395 --> 01:39:58,733 I've got to find sanctuary from the sunlight. 1449 01:40:09,142 --> 01:40:10,645 That took too long. 1450 01:40:10,678 --> 01:40:12,647 I've got to get away from the sun! 1451 01:40:19,721 --> 01:40:22,222 Don't run away! 1452 01:40:22,256 --> 01:40:24,091 I'm not done with you, coward! 1453 01:40:24,124 --> 01:40:26,193 Turn and face me! 1454 01:40:28,228 --> 01:40:31,799 What the hell are you babbling about, kid? 1455 01:40:31,833 --> 01:40:34,401 Don't you have a brain inside that head of yours? 1456 01:40:34,434 --> 01:40:37,137 I'm not running away from you. 1457 01:40:37,170 --> 01:40:39,607 I'm running from the sun! 1458 01:40:39,641 --> 01:40:42,810 And besides, this battle's already been decided! 1459 01:40:42,844 --> 01:40:46,446 With a wound like that, he'll die before long. 1460 01:40:48,850 --> 01:40:50,752 Don't forget that the Demon Slayer Corps 1461 01:40:50,785 --> 01:40:53,821 is always fighting you demons in the dead of night, 1462 01:40:53,855 --> 01:40:55,389 where you have the advantage! 1463 01:40:55,422 --> 01:40:57,491 We're not like you at all! 1464 01:40:57,525 --> 01:40:59,827 We don't regenerate as fast, 1465 01:40:59,861 --> 01:41:03,430 and when we lose a limb, it's gone for good! 1466 01:41:03,463 --> 01:41:05,499 Don't run away, you bastard! 1467 01:41:05,533 --> 01:41:09,369 You're a coward, a coward! 1468 01:41:09,403 --> 01:41:12,574 Mr. Rengoku is stronger than you'll ever hope to be! 1469 01:41:13,808 --> 01:41:15,610 Much stronger! 1470 01:41:15,643 --> 01:41:17,612 You didn't win against him! 1471 01:41:17,645 --> 01:41:19,781 He kept everyone safe! 1472 01:41:19,814 --> 01:41:23,483 He fought to the very end so no one would die! 1473 01:41:23,518 --> 01:41:25,452 You're the one who lost! 1474 01:41:25,485 --> 01:41:29,222 Rengoku is the true victor! 1475 01:42:03,758 --> 01:42:05,660 Don't work yourself up like that. 1476 01:42:11,933 --> 01:42:14,468 You would reopen your wound... 1477 01:42:14,501 --> 01:42:16,470 and that would be very bad. 1478 01:42:17,672 --> 01:42:20,675 You dying, my young Kamado, 1479 01:42:20,708 --> 01:42:22,442 would truly spell my defeat. 1480 01:42:24,679 --> 01:42:27,247 Mr. Rengoku. 1481 01:42:27,280 --> 01:42:29,349 Come here, lad. 1482 01:42:29,383 --> 01:42:31,418 Let us speak one last time. 1483 01:42:49,503 --> 01:42:51,673 When I was dreaming of the past... 1484 01:42:52,940 --> 01:42:56,511 there was something I remembered. 1485 01:42:56,544 --> 01:42:57,879 My old residence... 1486 01:42:58,980 --> 01:43:00,748 you should go pay it a visit. 1487 01:43:02,750 --> 01:43:05,787 There are notes left by the previous Flame Hashira there. 1488 01:43:07,755 --> 01:43:11,324 I recall my father used to read them often, 1489 01:43:11,358 --> 01:43:14,227 but I'm afraid I don't know their contents myself. 1490 01:43:16,363 --> 01:43:18,766 Within those notes... 1491 01:43:18,800 --> 01:43:21,936 you may find the dance you mentioned, 1492 01:43:21,969 --> 01:43:24,204 the Hinokami Kagura. 1493 01:43:25,773 --> 01:43:28,308 Please! Mr. Rengoku... 1494 01:43:28,341 --> 01:43:29,610 enough of that. 1495 01:43:29,644 --> 01:43:31,946 Just think about yourself now. 1496 01:43:31,979 --> 01:43:34,347 Can you heal up with a breathing technique? 1497 01:43:34,381 --> 01:43:36,283 No. 1498 01:43:36,316 --> 01:43:38,853 Very soon, I'll be dead. 1499 01:43:40,621 --> 01:43:42,824 Before that happens, 1500 01:43:42,857 --> 01:43:44,592 I need you to hear me out. 1501 01:43:46,027 --> 01:43:49,564 I have a younger brother named Senjuro. 1502 01:43:49,597 --> 01:43:52,499 Please tell him to follow his heart 1503 01:43:52,533 --> 01:43:54,936 and walk down the path he feels is right. 1504 01:43:58,573 --> 01:44:00,608 And tell my father... 1505 01:44:00,641 --> 01:44:03,243 that I want him to look after himself. 1506 01:44:05,880 --> 01:44:07,615 And lastly... 1507 01:44:07,648 --> 01:44:08,950 about your sister... 1508 01:44:11,652 --> 01:44:14,722 know that I believe in her. 1509 01:44:14,756 --> 01:44:17,491 I accept her as part of our ranks. 1510 01:44:20,027 --> 01:44:21,662 Your sister shed blood 1511 01:44:21,696 --> 01:44:24,799 to protect the people inside that train from demons. 1512 01:44:26,000 --> 01:44:27,869 And anyone who does that, 1513 01:44:27,902 --> 01:44:30,037 regardless of what is said to the contrary, 1514 01:44:30,071 --> 01:44:33,406 is a rightful member of the Demon Slayer Corps. 1515 01:44:35,109 --> 01:44:37,310 So hold your head high. 1516 01:44:42,049 --> 01:44:44,786 If you are feeling disheartened, 1517 01:44:44,819 --> 01:44:46,788 that you are somehow not enough... 1518 01:44:49,023 --> 01:44:50,725 set your heart ablaze. 1519 01:44:53,661 --> 01:44:55,830 Dry your eyes, and look ahead. 1520 01:44:57,632 --> 01:45:00,568 You may feel like digging your heels in, 1521 01:45:00,601 --> 01:45:03,838 but the flow of time waits for no one. 1522 01:45:03,871 --> 01:45:07,041 It won't patiently stand by as you grieve. 1523 01:45:09,076 --> 01:45:12,547 Don't feel bad that I'm going to die. 1524 01:45:12,580 --> 01:45:16,517 As a Hashira, it's natural I'd protect you all. 1525 01:45:17,885 --> 01:45:20,621 The young buds must be allowed to bloom. 1526 01:45:22,023 --> 01:45:24,759 Any other Hashira would have done the same as I. 1527 01:45:25,927 --> 01:45:27,327 Young Kamado... 1528 01:45:29,096 --> 01:45:29,997 Young Boar... 1529 01:45:31,498 --> 01:45:32,800 Boy of Yellow... 1530 01:45:34,401 --> 01:45:37,404 you must continue to grow. 1531 01:45:37,437 --> 01:45:40,641 And eventually you will lend your aid 1532 01:45:40,675 --> 01:45:42,109 by becoming the next Hashira. 1533 01:45:44,011 --> 01:45:46,581 I believe... 1534 01:45:46,614 --> 01:45:49,083 in each and every one of you. 1535 01:46:15,910 --> 01:46:16,811 Mother. 1536 01:46:20,948 --> 01:46:22,049 Did I do well? 1537 01:46:24,852 --> 01:46:29,857 The responsibility I-I took upon myself to fulfill... 1538 01:46:29,891 --> 01:46:31,058 was I successful? 1539 01:46:40,902 --> 01:46:43,104 I'm so proud of you, my son. 1540 01:47:19,640 --> 01:47:21,876 When the train went off the rails, 1541 01:47:21,909 --> 01:47:25,746 Mr. Rengoku used a bunch of his techniques. 1542 01:47:25,780 --> 01:47:27,982 That must be how we somehow avoided 1543 01:47:28,015 --> 01:47:30,651 suffering any casualties. 1544 01:47:31,886 --> 01:47:33,087 It must be. 1545 01:47:34,989 --> 01:47:37,792 I can't believe he's gone. 1546 01:47:37,825 --> 01:47:40,695 Was it really an Upper Rank demon? 1547 01:47:40,728 --> 01:47:42,630 Yeah. 1548 01:47:42,663 --> 01:47:45,599 Why would something like that come here, 1549 01:47:45,633 --> 01:47:49,103 something that strong? I don't get it. 1550 01:47:52,540 --> 01:47:54,008 I'm so frustrated. 1551 01:47:55,943 --> 01:47:58,713 Soon as I manage to break through one wall... 1552 01:48:00,081 --> 01:48:04,051 it feels like I just hit an even higher, thicker wall. 1553 01:48:05,686 --> 01:48:08,522 And all the while, I can hear the sounds 1554 01:48:08,556 --> 01:48:10,691 of my heroes fighting just beyond it... 1555 01:48:11,826 --> 01:48:15,129 but I can't make it over to join them! 1556 01:48:15,162 --> 01:48:18,733 If I'm still here fumbling around in the dark... 1557 01:48:19,967 --> 01:48:22,036 how can I ever... 1558 01:48:24,171 --> 01:48:28,242 Is becoming someone like him even possible for me? 1559 01:48:38,786 --> 01:48:41,555 Stop blubbering like a little baby! 1560 01:48:42,990 --> 01:48:47,561 This "can I or can't I" talk is really pissing me off! 1561 01:48:47,595 --> 01:48:49,997 He already said he believes in you, 1562 01:48:50,031 --> 01:48:52,767 so you just have to worry about how to get there! 1563 01:48:52,800 --> 01:48:56,570 All living things just go back to the earth when they die! 1564 01:48:56,604 --> 01:48:59,974 Feeling sorry for yourself isn't gonna change that! 1565 01:49:00,007 --> 01:49:02,777 Remember what Bug Eyes said to you! 1566 01:49:02,810 --> 01:49:06,647 No matter how pathetic or humiliated you feel, 1567 01:49:06,680 --> 01:49:08,816 you just gotta keep on living! 1568 01:49:08,849 --> 01:49:11,285 But you're crying, too. 1569 01:49:11,318 --> 01:49:14,355 I can see all the tears coming out of that headpiece of yours. 1570 01:49:14,388 --> 01:49:16,791 I am not crying! 1571 01:49:27,935 --> 01:49:30,704 Come on! Let's go train our asses off! 1572 01:50:14,748 --> 01:50:16,150 Is that right? 1573 01:50:16,183 --> 01:50:18,652 Mr. Rengoku has... 1574 01:50:38,372 --> 01:50:40,808 An Upper Rank demon... 1575 01:50:40,841 --> 01:50:42,910 even Rengoku couldn't kill it. 1576 01:50:48,182 --> 01:50:50,117 I won't believe it. 1577 01:50:57,057 --> 01:50:58,959 Namu Amida Butsu. 1578 01:51:05,399 --> 01:51:07,902 Those repulsive demons... 1579 01:51:07,935 --> 01:51:09,870 I'll exterminate them all. 1580 01:51:18,012 --> 01:51:19,880 Is that so? 1581 01:51:29,089 --> 01:51:30,424 Not even a single one 1582 01:51:30,457 --> 01:51:34,261 of those 200 passengers lost their lives? 1583 01:51:34,295 --> 01:51:37,097 He did a splendid job indeed. 1584 01:51:37,131 --> 01:51:38,933 A remarkable child. 1585 01:51:40,234 --> 01:51:42,770 I feel no sadness. 1586 01:51:42,803 --> 01:51:45,406 My life will soon reach its end as well. 1587 01:51:48,776 --> 01:51:53,480 And then I'll be able to see Kyojuro and the others again 1588 01:51:53,515 --> 01:51:54,949 in the world after. 1589 01:52:06,860 --> 01:52:08,162 Mr. Rengoku. 1590 01:52:09,797 --> 01:52:11,131 Rengoku. 1591 01:52:13,867 --> 01:52:15,436 Rengoku! 1592 01:52:26,161 --> 01:52:31,161 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 103108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.