Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,976 --> 00:00:37,976
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:43,277 --> 00:00:46,113
Kenichi, Hideki...
3
00:00:47,247 --> 00:00:48,215
Minoru...
4
00:00:49,316 --> 00:00:51,251
Masao...
5
00:00:51,285 --> 00:00:52,286
Susumu...
6
00:00:53,521 --> 00:00:54,656
Yuta...
7
00:00:54,689 --> 00:00:56,490
Yaichi...
8
00:00:57,592 --> 00:00:58,593
Toyoaki...
9
00:00:59,727 --> 00:01:01,596
Isao...
10
00:01:01,629 --> 00:01:03,430
Ryosuke...
11
00:01:03,463 --> 00:01:04,364
Yukio...
12
00:01:05,465 --> 00:01:06,466
Takahiro...
13
00:01:18,378 --> 00:01:21,783
Please, Master, let's go.
14
00:01:21,816 --> 00:01:23,751
You must think of your health.
15
00:01:26,186 --> 00:01:28,422
I wonder for how much longer
16
00:01:28,455 --> 00:01:30,592
I'll be able
to make the journey here.
17
00:01:37,765 --> 00:01:40,501
While I am still in charge,
18
00:01:40,535 --> 00:01:43,871
I hope to be able to avenge
the lives of these children.
19
00:01:46,641 --> 00:01:48,876
Just this month...
20
00:01:48,910 --> 00:01:52,614
I have received
as many as seven reports
21
00:01:52,647 --> 00:01:54,414
of demon catastrophes.
22
00:01:59,252 --> 00:02:03,658
Even as we speak, my children
in the Demon Slayer Corps
23
00:02:03,691 --> 00:02:06,360
are on the front lines
taking them head-on.
24
00:02:10,464 --> 00:02:13,467
No matter how many lives
the demons snuff out...
25
00:02:15,335 --> 00:02:18,205
what they can never extinguish
26
00:02:18,238 --> 00:02:20,708
are the bright embers
of a human's spirit.
27
00:02:21,876 --> 00:02:25,412
No matter how often
we're beaten down,
28
00:02:25,445 --> 00:02:29,449
in the end,
we will rise up to fight again.
29
00:03:18,032 --> 00:03:19,934
Let's hide our swords
under our clothing.
30
00:03:21,035 --> 00:03:22,837
Wh... The train's leaving!
31
00:03:25,006 --> 00:03:26,874
Are the police still around?
32
00:03:26,908 --> 00:03:28,843
We have to go, either way.
33
00:03:28,876 --> 00:03:30,978
All right!
34
00:03:31,012 --> 00:03:33,614
I'm takin' you on,
Master of the Land!
35
00:03:33,648 --> 00:03:35,482
Wait, you idiot!
36
00:03:35,516 --> 00:03:36,584
Let's follow.
37
00:03:37,919 --> 00:03:39,654
Huh? Hey, wait for me!
38
00:03:42,557 --> 00:03:44,592
Wait up, you guys!
39
00:03:45,960 --> 00:03:48,462
Tanjiro! Inosuke!
40
00:03:48,495 --> 00:03:49,630
We got you!
41
00:04:02,543 --> 00:04:04,011
Ah.
42
00:04:07,548 --> 00:04:08,916
Uh, sorry, gentlemen.
43
00:04:08,950 --> 00:04:10,350
What are you doing?
44
00:04:10,383 --> 00:04:11,853
Get over here.
45
00:04:11,886 --> 00:04:12,920
Let me go!
46
00:04:19,894 --> 00:04:21,863
There, ma'am. All set.
47
00:04:21,896 --> 00:04:23,765
Ah, thank you, dear.
48
00:04:23,798 --> 00:04:25,066
Sorry to trouble you.
49
00:04:25,099 --> 00:04:27,635
Oh, it's no trouble at all,
really!
50
00:04:38,713 --> 00:04:40,982
This Rengoku,
he's a Hashira, right?
51
00:04:42,850 --> 00:04:45,019
You sure
you'll recognize him?
52
00:04:45,052 --> 00:04:48,388
Yeah.
Along with his fiery hair,
53
00:04:48,421 --> 00:04:50,091
I remember his scent, too.
54
00:04:50,124 --> 00:04:51,559
Hey!
55
00:04:51,592 --> 00:04:53,393
I'll tell you
when I sense him.
56
00:04:55,596 --> 00:04:56,697
Tasty!
57
00:05:29,130 --> 00:05:30,430
Tasty!
58
00:05:30,463 --> 00:05:31,766
Tasty!
59
00:05:32,934 --> 00:05:33,868
Tasty!
60
00:05:36,571 --> 00:05:37,470
Tasty!
61
00:05:39,472 --> 00:05:40,440
Tasty!
62
00:05:42,810 --> 00:05:43,978
Tasty!
63
00:05:45,478 --> 00:05:46,681
Tasty.
64
00:05:48,082 --> 00:05:49,050
Tasty.
65
00:05:50,417 --> 00:05:51,118
Tasty.
66
00:05:53,486 --> 00:05:54,555
Tasty.
67
00:05:56,824 --> 00:05:57,859
Tasty.
68
00:05:57,892 --> 00:05:59,994
That's the Flame Hashira?
69
00:06:00,027 --> 00:06:01,729
- Tasty.
- Uh-huh.
70
00:06:01,762 --> 00:06:03,831
- Not just some random glutton?
- Tasty.
71
00:06:03,865 --> 00:06:04,866
Uh-huh.
72
00:06:04,899 --> 00:06:06,133
Tasty!
73
00:06:06,167 --> 00:06:08,401
Uh, 'scuse me, sir.
74
00:06:09,503 --> 00:06:10,571
Tasty.
75
00:06:10,605 --> 00:06:12,039
R-Rengoku?
76
00:06:12,073 --> 00:06:13,473
Tasty!
77
00:06:14,575 --> 00:06:16,043
Yeah, we heard you...
78
00:06:16,077 --> 00:06:18,112
the first 50 times.
79
00:06:24,752 --> 00:06:26,187
It's you.
80
00:06:26,220 --> 00:06:27,922
You were at the mansion.
81
00:06:27,955 --> 00:06:31,092
Yes. I'm Tanjiro Kamado.
82
00:06:31,125 --> 00:06:33,060
This is Zenitsu Agatsuma,
83
00:06:33,094 --> 00:06:35,596
and this here is
Inosuke Hashibira.
84
00:06:36,764 --> 00:06:38,900
I see. Also...
85
00:06:38,933 --> 00:06:40,868
isn't there one in that box?
86
00:06:40,902 --> 00:06:44,005
Right, my sister Nezuko.
87
00:06:44,038 --> 00:06:47,742
Yes! I remember that demon.
88
00:06:47,775 --> 00:06:52,079
Since the Master accepted her,
I will keep my peace.
89
00:06:55,583 --> 00:06:57,018
Sit down, won't you?
90
00:07:03,891 --> 00:07:07,128
Incredible! I'm actually
inside of this titan!
91
00:07:07,161 --> 00:07:08,729
Would you calm down?!
92
00:07:08,763 --> 00:07:10,831
You're gonna break
the glass like that!
93
00:07:10,865 --> 00:07:12,867
And what brings
the three of you here?
94
00:07:13,968 --> 00:07:15,236
A mission?
95
00:07:15,269 --> 00:07:18,039
Yes. We were
ordered to join you.
96
00:07:18,072 --> 00:07:21,642
We received a message
from a Crow which let us know
97
00:07:21,676 --> 00:07:24,245
that casualties
on this train were on the rise.
98
00:07:24,278 --> 00:07:27,949
Ah! That's why you're here.
Understood.
99
00:07:27,982 --> 00:07:29,050
Sir...
100
00:07:29,083 --> 00:07:31,719
there was one more thing...
101
00:07:32,820 --> 00:07:34,789
something I wanted to ask you.
102
00:07:36,891 --> 00:07:37,892
Oh? What is it?
103
00:07:38,993 --> 00:07:41,195
It's about my father.
104
00:07:41,228 --> 00:07:42,596
What about your father?
105
00:07:43,698 --> 00:07:45,766
He was a frail man.
106
00:07:45,800 --> 00:07:47,568
Was he, now?!
107
00:07:47,601 --> 00:07:48,636
And yet...
108
00:07:48,669 --> 00:07:51,939
he could perform a kagura dance
in freezing weather.
109
00:07:51,973 --> 00:07:53,607
Well, good for him!
110
00:07:55,776 --> 00:07:56,777
And then...
111
00:07:56,811 --> 00:07:57,945
And then?!
112
00:07:57,979 --> 00:08:01,682
Hinokami Kagura, the dance...
113
00:08:01,716 --> 00:08:07,088
I found myself doing it,
just like my father used to.
114
00:08:07,121 --> 00:08:10,524
I was hoping if you knew
anything about that dance,
115
00:08:10,558 --> 00:08:12,526
you'd be willing to tell me.
116
00:08:17,832 --> 00:08:18,933
Certainly!
117
00:08:20,034 --> 00:08:21,202
But I don't!
118
00:08:21,235 --> 00:08:22,236
Huh?
119
00:08:22,269 --> 00:08:26,107
I have never even heard
of that dance, not once.
120
00:08:26,140 --> 00:08:29,877
Your father taking this kagura
and adapting it for battle
121
00:08:29,910 --> 00:08:31,612
is commendable.
122
00:08:31,645 --> 00:08:33,948
There's nothing more
to say about it!
123
00:08:33,981 --> 00:08:35,983
H-Hang on! Are you sure
you can't think of...
124
00:08:36,017 --> 00:08:38,285
You should become my Tsuguko!
125
00:08:38,319 --> 00:08:39,854
I'll look after you!
126
00:08:39,887 --> 00:08:41,022
Not so fast!
127
00:08:41,055 --> 00:08:44,025
And wait!
When'd you get so gigantic?!
128
00:08:44,058 --> 00:08:46,327
He's a strange one, huh?
129
00:08:46,360 --> 00:08:49,030
Flame Breathing
has a long history.
130
00:08:49,063 --> 00:08:54,001
A Hashira of flame and of water
have always existed.
131
00:08:55,169 --> 00:08:56,137
Flame...
132
00:08:56,170 --> 00:08:57,238
Water...
133
00:08:57,271 --> 00:08:58,806
Wind...
134
00:08:58,839 --> 00:08:59,607
Stone...
135
00:08:59,640 --> 00:09:00,975
and Thunder...
136
00:09:01,008 --> 00:09:02,777
the breathing fundamentals.
137
00:09:04,111 --> 00:09:07,782
All other techniques
branched off from those five,
138
00:09:07,815 --> 00:09:10,151
like how Mist
is a branch of Wind.
139
00:09:11,652 --> 00:09:12,987
Mizoguchi...
140
00:09:13,020 --> 00:09:14,655
what color is your sword?
141
00:09:14,688 --> 00:09:17,191
Huh? My name is Kamado,
142
00:09:17,224 --> 00:09:19,126
and my sword is black.
143
00:09:19,160 --> 00:09:20,861
Is it, now?
144
00:09:20,895 --> 00:09:23,864
How unfortunate!
145
00:09:23,898 --> 00:09:25,966
Why do you say that?
146
00:09:26,000 --> 00:09:29,270
I've yet to see one with
a black sword become a Hashira.
147
00:09:29,303 --> 00:09:33,174
Also, I hear they have
no idea what style to master.
148
00:09:35,242 --> 00:09:37,878
There is no need
for you to worry!
149
00:09:37,912 --> 00:09:39,647
I can train you!
150
00:09:39,680 --> 00:09:41,015
Maybe later.
151
00:09:41,048 --> 00:09:43,217
And just how did you get
so big again?!
152
00:09:50,758 --> 00:09:52,193
He's odd...
153
00:09:52,226 --> 00:09:54,361
but he's got a good heart.
154
00:09:54,395 --> 00:09:57,364
And I can smell he has
a strong sense of justice.
155
00:10:00,034 --> 00:10:02,670
This is great!
It's going so fast!
156
00:10:04,238 --> 00:10:05,739
Get back in here!
157
00:10:05,773 --> 00:10:07,308
- That's dangerous!
- Let me at 'em!
158
00:10:07,341 --> 00:10:11,112
I wanna race to see who's
faster on foot!
159
00:10:11,145 --> 00:10:12,813
You can't be that stupid,
can you?!
160
00:10:12,847 --> 00:10:13,614
I wouldn't.
161
00:10:13,647 --> 00:10:17,418
Who knows
when a demon might appear?
162
00:10:17,451 --> 00:10:18,352
Wha?
163
00:10:20,921 --> 00:10:23,691
Wait.
Demons show up on this train?
164
00:10:24,792 --> 00:10:25,759
They do!
165
00:10:25,793 --> 00:10:28,295
Seriously?! No!
166
00:10:28,329 --> 00:10:30,264
I thought we were
meeting up with them,
167
00:10:30,297 --> 00:10:31,699
not trapped with them!
168
00:10:33,234 --> 00:10:35,102
I'm getting off this train!
169
00:10:35,136 --> 00:10:38,272
Over 40 people have
gone missing from this train
170
00:10:38,305 --> 00:10:40,741
in a short period of time.
171
00:10:40,774 --> 00:10:42,810
We sent in several swordsmen.
172
00:10:42,843 --> 00:10:45,179
However, they have all vanished,
173
00:10:45,212 --> 00:10:47,815
and that is the reason I'm here.
174
00:10:53,854 --> 00:10:55,256
Oh, I see now.
175
00:10:55,289 --> 00:10:57,191
Excuse me. This is my stop.
176
00:10:57,224 --> 00:10:58,192
I'm getting off!
177
00:11:06,267 --> 00:11:07,401
May I...
178
00:11:07,434 --> 00:11:09,036
see your...
179
00:11:09,069 --> 00:11:10,838
tickets, please?
180
00:11:11,939 --> 00:11:13,741
What's happening?
181
00:11:13,774 --> 00:11:14,708
That man there,
182
00:11:14,742 --> 00:11:17,411
he is going to check
that your ticket is valid.
183
00:11:28,422 --> 00:11:29,723
Here.
184
00:11:53,781 --> 00:11:56,116
That scent...
185
00:11:56,150 --> 00:11:57,251
it's horrible.
186
00:11:59,521 --> 00:12:00,421
Thank you...
187
00:12:01,523 --> 00:12:02,990
very much.
188
00:12:07,394 --> 00:12:08,996
Conductor...
189
00:12:09,029 --> 00:12:11,065
apologies for the sword.
190
00:12:11,098 --> 00:12:12,933
But there is a reason,
191
00:12:12,967 --> 00:12:15,035
so please
keep at a safe distance.
192
00:12:34,321 --> 00:12:36,991
What a giant.
193
00:12:37,024 --> 00:12:39,360
Did you use a Blood Demon Art?
194
00:12:39,393 --> 00:12:41,862
It was difficult to detect you.
195
00:12:43,197 --> 00:12:44,398
Know this...
196
00:12:44,431 --> 00:12:47,034
if you bare your fangs
at the innocent...
197
00:12:48,536 --> 00:12:51,438
I will see your bone
turned to ash...
198
00:12:51,472 --> 00:12:54,275
with my Bright Red
Blade of Fire!
199
00:12:59,581 --> 00:13:01,448
Flame Breathing.
200
00:13:01,482 --> 00:13:03,450
First Form...
201
00:13:14,128 --> 00:13:15,296
Unknowing Fire!
202
00:13:25,172 --> 00:13:26,173
Amazing.
203
00:13:26,206 --> 00:13:28,576
And with a single slice.
204
00:13:31,613 --> 00:13:33,581
There's still one more.
205
00:13:33,615 --> 00:13:35,316
Come with me.
206
00:13:35,349 --> 00:13:36,584
Huh?
207
00:13:36,618 --> 00:13:39,219
All right!
208
00:13:39,253 --> 00:13:41,889
Hey, don't leave me here!
209
00:14:01,543 --> 00:14:04,144
You will
not lay a finger on that man!
210
00:14:08,550 --> 00:14:11,218
Let me make this clear.
211
00:14:11,251 --> 00:14:13,987
Your opponent
stands before you now.
212
00:14:14,021 --> 00:14:15,623
What is that thing?
213
00:14:15,657 --> 00:14:18,392
Its... Its arms
look so freaking long!
214
00:14:18,425 --> 00:14:19,460
All right!
215
00:14:19,493 --> 00:14:21,161
First come, first served!
216
00:14:21,195 --> 00:14:23,964
Hang on!
There's still a bystander there!
217
00:14:23,997 --> 00:14:26,166
It won't matter
once I kill this!
218
00:14:41,148 --> 00:14:43,984
You'll be safe in the back.
Now go!
219
00:14:45,352 --> 00:14:47,555
We don't have
to hold back now.
220
00:14:47,589 --> 00:14:49,323
Let's finish this.
221
00:14:58,332 --> 00:14:59,933
Flame Breathing.
222
00:14:59,967 --> 00:15:01,301
Second Form...
223
00:15:05,239 --> 00:15:07,040
Rising Scorching Sun!
224
00:15:27,394 --> 00:15:30,565
Th-That...
225
00:15:30,598 --> 00:15:32,600
was totally cool, Bro!
226
00:15:32,634 --> 00:15:34,502
Talk about genius swordplay!
227
00:15:34,536 --> 00:15:37,204
Please let me tutor under you!
228
00:15:37,237 --> 00:15:38,305
Very well then!
229
00:15:38,338 --> 00:15:40,040
I'll make you a fine swordsman!
230
00:15:40,073 --> 00:15:41,041
Can I join?
231
00:15:41,074 --> 00:15:42,209
Yeah, me, too!
232
00:15:42,242 --> 00:15:44,679
I would be willing
to take you all in!
233
00:15:44,712 --> 00:15:47,582
You're awesome, Big Bro!
234
00:15:47,615 --> 00:15:49,216
Brother!
235
00:15:49,249 --> 00:15:51,218
- Brother!
- Bro!
236
00:15:51,251 --> 00:15:54,188
Thanks so much, Big Bro!
237
00:15:55,590 --> 00:15:58,459
Yeah!
238
00:16:34,461 --> 00:16:36,063
As ordered,
239
00:16:36,096 --> 00:16:38,533
I put them all to sleep, sir.
240
00:16:38,566 --> 00:16:42,436
Now please, do the same to me
as well, won't you?
241
00:16:42,469 --> 00:16:46,708
Let me be reunited
with my dead wife and daughter.
242
00:16:48,075 --> 00:16:51,311
Please, I'm begging you.
243
00:16:53,180 --> 00:16:54,516
Certainly.
244
00:16:58,820 --> 00:17:00,788
You did a fine job.
245
00:17:03,625 --> 00:17:05,225
Now sleep forever.
246
00:17:09,196 --> 00:17:11,666
Dream that you are
with your family again.
247
00:17:13,568 --> 00:17:14,802
Pardon me.
248
00:17:16,771 --> 00:17:19,439
What would you like from us?
249
00:17:20,542 --> 00:17:22,810
Those who are sleeping now
250
00:17:22,844 --> 00:17:24,779
will sink even deeper.
251
00:17:24,812 --> 00:17:26,714
Wait here until then.
252
00:17:27,815 --> 00:17:29,817
A few demon hunters...
253
00:17:29,851 --> 00:17:34,789
will sometimes wake unexpectedly
from sensing a demon.
254
00:17:34,822 --> 00:17:37,659
So be very careful
when you are tying them up
255
00:17:37,692 --> 00:17:41,194
that you do not directly touch
their bodies.
256
00:17:41,228 --> 00:17:44,599
I must remain in the first car
for the time being.
257
00:17:44,632 --> 00:17:48,536
'Til everything's ready to go,
good luck.
258
00:17:48,570 --> 00:17:52,540
You all want peaceful dreams
as well, don't you?
259
00:17:52,574 --> 00:17:54,274
Yes.
260
00:18:50,230 --> 00:18:52,399
What's going on? What happened?
261
00:18:59,373 --> 00:19:00,708
Calm down.
262
00:19:00,742 --> 00:19:02,242
Just calm down.
263
00:19:03,778 --> 00:19:05,847
Slow your breathing.
264
00:19:14,656 --> 00:19:15,623
Huh?
265
00:19:15,657 --> 00:19:16,624
Look!
266
00:19:16,658 --> 00:19:18,660
Brother's back home!
267
00:19:18,693 --> 00:19:20,895
Welcome home, Tanjiro!
268
00:19:20,928 --> 00:19:22,597
You sell the charcoal?
269
00:19:40,480 --> 00:19:42,349
Hey, what's wrong?
270
00:19:55,362 --> 00:19:58,533
Sorry. I'm sorry.
271
00:20:07,775 --> 00:20:11,311
To die
while in the rapture of a dream,
272
00:20:11,344 --> 00:20:13,548
a blessing indeed.
273
00:20:13,581 --> 00:20:18,519
It doesn't matter how powerful
a demon hunter you are.
274
00:20:18,553 --> 00:20:21,022
The spark
that drives these beings
275
00:20:21,055 --> 00:20:22,957
comes from the heart,
276
00:20:22,990 --> 00:20:25,560
the human spirit.
277
00:20:26,661 --> 00:20:27,995
All you have to do
278
00:20:28,029 --> 00:20:30,832
is stamp out
their spiritual core.
279
00:20:30,865 --> 00:20:33,400
You can kill them
just like that.
280
00:20:33,433 --> 00:20:36,436
All human hearts work
in the same fashion.
281
00:20:36,470 --> 00:20:39,006
Like a delicate glasswork,
282
00:20:39,040 --> 00:20:41,909
they're so pitifully
fragile and weak.
283
00:20:44,612 --> 00:20:46,514
We have to tie up
their wrists,
284
00:20:46,547 --> 00:20:47,949
is that right?
285
00:20:47,982 --> 00:20:51,451
Yeah, and don't forget
what he warned us about.
286
00:21:00,528 --> 00:21:03,931
Take in a deep, slow breath.
287
00:21:03,965 --> 00:21:06,266
Then start counting upwards.
288
00:21:07,902 --> 00:21:10,403
Do that,
and you'll fall asleep.
289
00:21:11,506 --> 00:21:12,439
One...
290
00:21:13,541 --> 00:21:14,909
two...
291
00:21:14,942 --> 00:21:16,644
three...
292
00:21:16,677 --> 00:21:18,780
four...
293
00:21:18,813 --> 00:21:20,748
five...
294
00:21:20,782 --> 00:21:21,749
six...
295
00:21:26,053 --> 00:21:29,690
And then
he suddenly burst into tears.
296
00:21:29,724 --> 00:21:31,526
We were pretty surprised.
297
00:21:31,559 --> 00:21:34,529
What an odd duck!
298
00:21:34,562 --> 00:21:38,533
Well, maybe you're
just exhausted is all.
299
00:21:38,566 --> 00:21:41,702
Don't worry about me.
I'll be fine.
300
00:21:44,505 --> 00:21:47,474
You don't have a fever,
do you, dear?
301
00:21:47,508 --> 00:21:49,577
Don't push yourself.
302
00:21:49,610 --> 00:21:51,478
Just rest for today.
303
00:21:51,512 --> 00:21:53,480
Really, I'm all right.
304
00:21:53,514 --> 00:21:54,882
Are you sure?
305
00:21:54,916 --> 00:21:57,417
Hey! Come back with that!
306
00:21:58,719 --> 00:21:59,620
Whoa!
307
00:21:59,654 --> 00:22:02,389
Just what do you think
you're doing, huh?
308
00:22:02,422 --> 00:22:03,724
Come on!
309
00:22:03,758 --> 00:22:05,793
You stop that right now!
310
00:22:05,827 --> 00:22:06,994
Are you listening?!
311
00:22:07,028 --> 00:22:08,395
I guess...
312
00:22:08,428 --> 00:22:10,998
I was having a bad dream
or something earlier.
313
00:22:14,836 --> 00:22:16,671
Hush, my child.
314
00:22:16,704 --> 00:22:19,006
Sleep well, my child.
315
00:22:19,040 --> 00:22:22,777
Sleep soundly.
Forget to breathe.
316
00:22:22,810 --> 00:22:26,113
Should a demon appear, sleep.
317
00:22:26,147 --> 00:22:29,650
Even inside its stomach, sleep.
318
00:22:30,751 --> 00:22:32,787
Oh, that's delightful.
319
00:22:32,820 --> 00:22:35,623
you must be having
such wonderful dreams.
320
00:22:39,560 --> 00:22:41,729
Fall deeper...
321
00:22:41,762 --> 00:22:43,531
and deeper still...
322
00:22:43,564 --> 00:22:45,633
into your dream.
323
00:22:52,006 --> 00:22:53,875
Continue to slumber...
324
00:22:55,509 --> 00:22:56,744
and...
325
00:22:56,777 --> 00:22:59,680
you shall never be roused again.
326
00:23:09,489 --> 00:23:11,025
Here. Let me show you!
327
00:23:11,058 --> 00:23:13,127
These peaches are delicious!
328
00:23:13,160 --> 00:23:15,462
And with
all the white clover in bloom,
329
00:23:15,495 --> 00:23:17,732
I can make you
a ring of flowers.
330
00:23:17,765 --> 00:23:20,067
I'm pretty good at it.
You'll see.
331
00:23:20,101 --> 00:23:21,802
Come on, Nezuko.
332
00:23:21,836 --> 00:23:24,538
Yeah! Make a lot, okay?
333
00:23:24,572 --> 00:23:26,173
I'd love that!
334
00:23:30,244 --> 00:23:32,613
Yahoo!
335
00:23:32,647 --> 00:23:35,016
We have to cross a river,
336
00:23:35,049 --> 00:23:37,218
but don't worry. It's shallow.
337
00:23:37,251 --> 00:23:38,185
River?
338
00:23:39,921 --> 00:23:42,690
But I can't swim at all.
339
00:23:42,723 --> 00:23:45,492
Zenitsu, what do I do?
340
00:23:45,526 --> 00:23:47,161
It's fine!
341
00:23:47,194 --> 00:23:50,497
I'll just carry you on my back
and jump over it!
342
00:23:50,531 --> 00:23:52,967
Not even your toes will get wet.
343
00:23:54,268 --> 00:23:56,070
Hyah!
344
00:23:56,103 --> 00:23:58,906
Just leave it all to me!
345
00:23:58,940 --> 00:24:01,542
Here we go!
346
00:24:16,023 --> 00:24:18,559
Survey Team! Survey Team!
347
00:24:18,592 --> 00:24:20,561
We are the Cave Survey Team!
348
00:24:20,594 --> 00:24:22,530
Survey Team! Survey Team!
349
00:24:22,563 --> 00:24:24,198
We are the Cave Survey Team!
350
00:24:24,231 --> 00:24:26,534
- Survey Team! Survey Team!
- Hey, Boss!
351
00:24:26,567 --> 00:24:27,735
Wait, Boss!
352
00:24:27,768 --> 00:24:29,136
What is it...
353
00:24:29,170 --> 00:24:31,539
Underling One
and Underling Two?
354
00:24:31,572 --> 00:24:32,807
Over there!
355
00:24:32,840 --> 00:24:36,077
I smell the master of this cave,
clear as trash!
356
00:24:36,110 --> 00:24:39,680
And its snoring
doesn't squeak by me!
357
00:24:43,718 --> 00:24:46,087
There he is, all right!
358
00:24:46,120 --> 00:24:48,956
Underlings, go get him!
359
00:24:48,990 --> 00:24:50,658
You got it, Boss man!
360
00:24:50,691 --> 00:24:52,159
Hey, you!
361
00:24:52,193 --> 00:24:54,128
Don't fall behind,
Underling Three!
362
00:24:54,161 --> 00:24:55,997
Come on. Look!
363
00:24:56,030 --> 00:24:58,532
I'll give you
these sparkly acorns.
364
00:24:58,566 --> 00:25:00,534
Let's go!
365
00:25:00,568 --> 00:25:02,570
Yeah!
366
00:25:29,030 --> 00:25:30,798
Hmm?
367
00:25:30,831 --> 00:25:32,133
Why am I here?
368
00:25:36,737 --> 00:25:40,074
Right. To report to my father
369
00:25:40,107 --> 00:25:41,709
about becoming a Hashira.
370
00:26:02,630 --> 00:26:05,099
So what
if you've become a Hashira?
371
00:26:09,370 --> 00:26:12,339
Worthless. It means nothing.
372
00:26:12,373 --> 00:26:15,176
You'll still
never amount to anything.
373
00:26:17,178 --> 00:26:19,880
Neither you, nor I.
374
00:26:25,753 --> 00:26:27,955
Uh, Brother.
375
00:26:29,757 --> 00:26:33,327
Did your news make Father happy?
376
00:26:33,360 --> 00:26:37,098
I hope when I become a Hashira,
377
00:26:37,131 --> 00:26:39,633
that father
will acknowledge me as well.
378
00:26:41,435 --> 00:26:44,638
He wasn't always like that.
379
00:26:45,840 --> 00:26:49,910
In fact, he was
once a Hashira himself.
380
00:26:49,944 --> 00:26:51,612
He was full of passion.
381
00:26:52,913 --> 00:26:55,749
And then one day,
he quit being a swordsman...
382
00:26:57,451 --> 00:26:59,420
just like that.
383
00:26:59,453 --> 00:27:03,757
The man who raised us both
with such enthusiasm...
384
00:27:08,062 --> 00:27:09,096
Why?
385
00:27:12,233 --> 00:27:14,668
There's no use
in dwelling on this now.
386
00:27:16,103 --> 00:27:19,140
Senjuro has been
through even worse.
387
00:27:20,708 --> 00:27:21,842
Our mother died
388
00:27:21,876 --> 00:27:23,944
when he was too young
to even remember her...
389
00:27:25,212 --> 00:27:27,114
and the anguish Father's in...
390
00:27:32,820 --> 00:27:33,888
Senjuro...
391
00:27:34,989 --> 00:27:38,092
to be honest, he was not happy.
392
00:27:38,125 --> 00:27:40,694
He said that it meant nothing.
393
00:27:40,728 --> 00:27:45,232
Even so, that will
not extinguish my passion.
394
00:27:45,266 --> 00:27:48,102
This flame in my heart
burns strong!
395
00:27:48,135 --> 00:27:51,105
I'll never lose faith!
396
00:27:51,138 --> 00:27:52,439
Listen, Senjuro.
397
00:27:54,742 --> 00:27:57,912
Keep this firmly in mind.
398
00:27:57,945 --> 00:28:00,414
You have an older brother...
399
00:28:00,447 --> 00:28:03,317
a brother who believes in you.
400
00:28:03,350 --> 00:28:05,186
Whatever path you take,
401
00:28:05,219 --> 00:28:08,389
you're going to become
a fine man.
402
00:28:08,422 --> 00:28:12,426
Just keep that burning passion
inside your heart.
403
00:28:12,459 --> 00:28:14,428
Let's both do our best,
404
00:28:14,461 --> 00:28:16,463
no matter how lonely it gets.
405
00:28:23,370 --> 00:28:25,072
Everything's set.
406
00:28:25,105 --> 00:28:27,308
The ropes which I created
407
00:28:27,341 --> 00:28:29,143
allow one to invade the dreams
408
00:28:29,176 --> 00:28:31,979
of whoever it is
you're tethered to.
409
00:28:32,012 --> 00:28:37,251
I always use the utmost caution
when I engage in battle.
410
00:28:37,284 --> 00:28:39,753
Hashira or not, once asleep,
411
00:28:39,787 --> 00:28:42,056
you are no different
from that of a newborn.
412
00:28:43,157 --> 00:28:45,292
I will enjoy this savory feast
413
00:28:45,326 --> 00:28:48,929
after I have disposed
of the demon hunters.
414
00:28:57,004 --> 00:28:59,473
There's no need
to tense up quite so much.
415
00:28:59,507 --> 00:29:01,408
Relax your shoulders.
416
00:29:02,510 --> 00:29:04,345
Like this?
417
00:29:04,378 --> 00:29:06,280
That's right.
418
00:29:06,313 --> 00:29:07,948
He's here.
419
00:29:07,982 --> 00:29:09,483
Gotta be careful.
420
00:29:09,517 --> 00:29:12,520
I don't want
his True Self to see me.
421
00:29:13,988 --> 00:29:16,190
I have to get
to the corner of this dream...
422
00:29:16,223 --> 00:29:17,891
and quickly!
423
00:29:20,027 --> 00:29:22,896
The dream world
I show them isn't infinite.
424
00:29:24,431 --> 00:29:28,102
It's circular, with the dreamer
presiding at the center.
425
00:29:29,370 --> 00:29:31,138
The realm of the subconscious
426
00:29:31,171 --> 00:29:33,541
exists just outside the dream,
427
00:29:33,575 --> 00:29:37,044
where you'll find
the spiritual core.
428
00:29:37,077 --> 00:29:39,913
That's what you must destroy.
429
00:29:39,947 --> 00:29:42,983
Once you do that,
the owner of the dream
430
00:29:43,017 --> 00:29:44,519
will cease to be.
431
00:29:52,359 --> 00:29:53,528
I found it!
432
00:29:53,561 --> 00:29:56,163
Even though I can see further,
433
00:29:56,196 --> 00:29:58,065
I can't move beyond this.
434
00:30:00,635 --> 00:30:03,137
I'll destroy
his spiritual core
435
00:30:03,170 --> 00:30:04,405
as soon as possible.
436
00:30:07,007 --> 00:30:08,876
And then I'll get to experience
437
00:30:08,909 --> 00:30:10,545
a happy dream myself!
438
00:30:20,454 --> 00:30:23,324
This is his
"realm of the subconscious"?
439
00:30:23,357 --> 00:30:25,159
All this fire...
440
00:30:25,192 --> 00:30:26,528
so hot.
441
00:30:26,561 --> 00:30:28,395
I've gotta hurry.
442
00:30:45,279 --> 00:30:48,349
There it is, the spiritual core.
443
00:30:50,250 --> 00:30:52,353
I've never seen
a red one before.
444
00:30:56,624 --> 00:30:59,059
All I have to do now is...
445
00:30:59,093 --> 00:31:00,928
destroy this!
446
00:31:24,084 --> 00:31:27,020
I thought that humans
weren't able to move
447
00:31:27,054 --> 00:31:29,557
while they were
under a spell like this.
448
00:31:33,494 --> 00:31:36,430
What kind
of survival instinct is this?
449
00:31:43,103 --> 00:31:45,406
Tanjiro, I'm going to make
450
00:31:45,439 --> 00:31:48,075
your favorite rice crackers
today, all right?
451
00:31:48,108 --> 00:31:49,611
Really?!
452
00:31:49,644 --> 00:31:53,046
Yes. Let me break up
some old rice cakes.
453
00:31:53,080 --> 00:31:55,517
Hear that, Rokuta?
Rice crackers!
454
00:31:55,550 --> 00:31:57,284
No fair!
455
00:31:57,317 --> 00:32:00,287
Brother's not the only one
who likes rice crackers.
456
00:32:00,320 --> 00:32:01,656
I want some, too!
457
00:32:01,689 --> 00:32:02,456
Me, three!
458
00:32:02,489 --> 00:32:05,660
Well, let's eat them
together then!
459
00:32:05,693 --> 00:32:07,494
Can you all get the grill ready?
460
00:32:07,529 --> 00:32:09,263
Yeah!
461
00:32:09,296 --> 00:32:11,432
I'll crush them up
in the grinding bowl!
462
00:32:11,465 --> 00:32:13,701
Okay, then I'll be
in charge of flipping them over!
463
00:32:13,735 --> 00:32:14,702
I'll help!
464
00:32:14,736 --> 00:32:18,405
Then I'll be
in charge of eating them!
465
00:32:18,439 --> 00:32:20,107
No fair!
466
00:32:35,790 --> 00:32:37,991
Nezuko, ready?
467
00:32:47,134 --> 00:32:48,503
What am I saying?
468
00:32:51,806 --> 00:32:53,006
I'm back!
469
00:32:54,509 --> 00:32:56,744
Welcome home, Tanjiro.
470
00:32:56,778 --> 00:32:59,079
It's good to be home.
471
00:33:00,782 --> 00:33:02,584
Welcome home, Brother.
472
00:33:05,118 --> 00:33:07,722
Eh? Where's Nezuko?
473
00:33:07,755 --> 00:33:10,692
She went up the mountain
to go pick vegetables.
474
00:33:10,725 --> 00:33:13,227
Huh? In broad daylight?
475
00:33:13,260 --> 00:33:15,162
Eh?
476
00:33:15,195 --> 00:33:17,164
Is that wrong?
477
00:33:17,197 --> 00:33:18,365
Uh...
478
00:33:18,398 --> 00:33:21,134
well, I guess not.
479
00:33:21,168 --> 00:33:24,539
Tanjiro, could you
get the bath ready for me?
480
00:33:24,572 --> 00:33:27,174
I still have more to do here.
481
00:33:30,410 --> 00:33:33,380
I've been saying
lots of strange things.
482
00:33:33,413 --> 00:33:35,349
Maybe I'm tired.
483
00:33:41,388 --> 00:33:43,156
Huh.
484
00:33:43,190 --> 00:33:44,224
It's gone.
485
00:33:45,560 --> 00:33:48,495
I wonder what that was just now.
486
00:33:48,530 --> 00:33:50,765
Maybe a toolbox?
487
00:33:54,736 --> 00:33:56,436
I must be tired.
488
00:33:59,841 --> 00:34:00,808
Wake up!
489
00:34:04,411 --> 00:34:05,312
Wake up!
490
00:34:09,416 --> 00:34:12,286
We're in danger!
You've gotta wake up!
491
00:34:12,319 --> 00:34:15,088
All of this, it's all a dream!
492
00:34:15,122 --> 00:34:16,123
Open your eyes!
493
00:34:17,224 --> 00:34:19,493
So that must mean I'm still...
494
00:34:20,728 --> 00:34:22,764
onboard the train!
495
00:34:22,797 --> 00:34:24,766
Wake up, and fight!
496
00:34:24,799 --> 00:34:26,768
You have to!
497
00:34:26,801 --> 00:34:29,303
You have to fight!
498
00:34:34,274 --> 00:34:36,443
Hey, give me
your pickled radishes.
499
00:34:36,476 --> 00:34:39,112
Hold it right there, Takeo!
That's so not fair!
500
00:34:39,146 --> 00:34:42,584
Why are you always taking food
away from Tanjiro, huh?
501
00:34:42,617 --> 00:34:43,685
Mind your own business!
502
00:34:43,718 --> 00:34:45,787
And you just had seconds!
503
00:34:48,422 --> 00:34:49,657
Damn.
504
00:34:49,691 --> 00:34:52,192
I'm still trapped
inside this dream.
505
00:34:52,225 --> 00:34:54,394
How do I get out?
506
00:34:54,428 --> 00:34:56,598
Even knowing that it's a dream,
507
00:34:56,631 --> 00:34:59,601
what am I supposed to do?
508
00:35:07,775 --> 00:35:09,209
Hmm?
509
00:35:10,477 --> 00:35:11,378
Hmm.
510
00:35:12,814 --> 00:35:13,781
Hmm?
511
00:35:16,884 --> 00:35:19,621
I've gotta wake up.
512
00:35:23,958 --> 00:35:24,859
Hmm?
513
00:35:56,691 --> 00:35:58,425
Brother!
514
00:35:58,458 --> 00:35:59,493
What do we do?!
515
00:35:59,527 --> 00:36:00,427
Tanjiro!
516
00:36:03,497 --> 00:36:05,600
This scent of blood...
517
00:36:05,633 --> 00:36:06,701
I know it.
518
00:36:07,869 --> 00:36:09,336
Nezuko.
519
00:36:10,437 --> 00:36:11,539
It's Nezuko!
520
00:36:16,476 --> 00:36:19,346
My uniform, my sword.
521
00:36:19,379 --> 00:36:21,314
I'm waking up.
522
00:36:21,348 --> 00:36:24,484
I can feel it,
little by little.
523
00:36:24,519 --> 00:36:26,253
What happened?
524
00:36:26,286 --> 00:36:28,388
We were really scared there.
525
00:36:28,422 --> 00:36:29,624
You all right?
526
00:36:30,725 --> 00:36:32,794
Sorry, everyone.
527
00:36:38,432 --> 00:36:39,701
There's no other choice.
528
00:36:41,602 --> 00:36:43,370
I have to go.
529
00:36:43,403 --> 00:36:44,605
Brother!
530
00:36:44,639 --> 00:36:45,707
Wait!
531
00:36:45,740 --> 00:36:46,974
Where are you going?
532
00:36:52,780 --> 00:36:56,249
If the demon who's showing me
this dream is nearby,
533
00:36:56,283 --> 00:36:57,885
I have to defeat it quickly!
534
00:36:59,654 --> 00:37:01,723
Time's running out.
535
00:37:01,756 --> 00:37:02,657
Where is it?
536
00:37:05,560 --> 00:37:07,227
Where are you running off to?
537
00:37:14,736 --> 00:37:18,039
I picked lots of vegetables
from the mountain.
538
00:37:21,676 --> 00:37:24,377
He went this way, Mom!
Hurry! Come on!
539
00:37:24,411 --> 00:37:27,280
Brother just
suddenly bust into flames!
540
00:37:29,951 --> 00:37:31,652
What happened?
541
00:37:31,686 --> 00:37:34,454
Tanjiro, are you all right?
542
00:37:34,488 --> 00:37:36,256
Tanjiro.
543
00:37:43,330 --> 00:37:44,966
What's the matter, dear?
544
00:37:44,999 --> 00:37:47,802
And why are you
dressed like that?
545
00:37:56,043 --> 00:37:57,410
I wish...
546
00:37:58,579 --> 00:38:01,516
I wish I could stay. I do.
547
00:38:05,418 --> 00:38:06,954
I'd live with you all forever.
548
00:38:08,689 --> 00:38:10,858
Just like
how it should have been...
549
00:38:10,892 --> 00:38:12,560
from the very beginning...
550
00:38:13,861 --> 00:38:14,762
right here.
551
00:38:16,764 --> 00:38:18,933
If things had been
as they should have,
552
00:38:18,966 --> 00:38:20,635
you'd all be alive.
553
00:38:22,770 --> 00:38:26,339
And Nezuko would be able
to be in the sunlight,
554
00:38:26,373 --> 00:38:27,742
under the blue sky.
555
00:38:30,578 --> 00:38:31,546
That's how it'd be...
556
00:38:32,647 --> 00:38:33,848
how it should have been.
557
00:38:35,149 --> 00:38:38,553
I would still be here
making charcoal.
558
00:38:38,586 --> 00:38:41,421
I would have never
laid a hand on a sword.
559
00:38:45,458 --> 00:38:46,493
If only...
560
00:38:47,528 --> 00:38:49,764
if only it could have
stayed that way.
561
00:39:03,177 --> 00:39:04,812
But now...
562
00:39:04,846 --> 00:39:06,747
they're all gone.
563
00:39:06,781 --> 00:39:08,749
I can never go back!
564
00:39:12,053 --> 00:39:13,788
Tanjiro!
565
00:39:13,821 --> 00:39:16,791
Please don't leave us behind!
566
00:39:23,097 --> 00:39:26,466
Rokuta, I'm so sorry.
567
00:39:28,736 --> 00:39:30,538
But we can't be
together anymore.
568
00:39:31,973 --> 00:39:35,943
I promise I'll always
be thinking of you.
569
00:39:38,112 --> 00:39:39,914
I'll be thinking of you all.
570
00:39:43,017 --> 00:39:46,621
There are so many things
I have to thank you for
571
00:39:46,654 --> 00:39:49,090
and things to apologize for.
572
00:39:50,191 --> 00:39:52,793
But I'll never forget you.
573
00:39:52,827 --> 00:39:55,963
No matter what,
you will always be in my heart.
574
00:39:55,997 --> 00:39:57,497
So please...
575
00:39:58,599 --> 00:40:00,134
forgive me. I beg you!
576
00:40:06,941 --> 00:40:08,676
I guess...
577
00:40:08,709 --> 00:40:11,612
I still need to destroy
his spiritual core.
578
00:40:30,831 --> 00:40:33,000
This is what's inside his soul?
579
00:40:35,569 --> 00:40:38,606
How is it this beautiful?
580
00:40:38,639 --> 00:40:41,242
It's like it stretches forever
581
00:40:41,275 --> 00:40:42,475
and feels...
582
00:40:43,778 --> 00:40:45,079
so warm.
583
00:40:55,923 --> 00:40:59,560
Where the heck's
this spiritual core thing?
584
00:41:00,895 --> 00:41:02,563
This subconscious,
585
00:41:02,596 --> 00:41:04,865
I don't like being here at all.
586
00:41:06,267 --> 00:41:10,037
That topless boar-man I saw
was also creepy.
587
00:41:10,071 --> 00:41:12,506
This is all so overwhelming.
588
00:41:18,879 --> 00:41:21,649
What are you even doing here,
you weird creature?
589
00:41:21,682 --> 00:41:24,185
I don't want you
anywhere near me!
590
00:41:35,129 --> 00:41:37,031
It's pitch dark.
591
00:41:38,065 --> 00:41:40,868
I can't see
a damn thing in here.
592
00:41:40,901 --> 00:41:42,570
This sucks.
593
00:41:42,603 --> 00:41:46,607
What is with this blond brat's
subconscious realm anyway?
594
00:41:46,640 --> 00:41:49,210
Do I really
have to grope around like this
595
00:41:49,243 --> 00:41:51,779
to find his spiritual core?
596
00:41:51,812 --> 00:41:53,781
You've gotta be kidding me!
597
00:41:56,250 --> 00:41:57,251
What was that?
598
00:42:07,361 --> 00:42:10,631
What the hell
is a guy doing in this area?
599
00:42:10,664 --> 00:42:11,966
You parasite!
600
00:42:11,999 --> 00:42:15,302
The only person
who's allowed here is Nezuko!
601
00:42:17,772 --> 00:42:19,340
So I'm gonna kill you.
602
00:42:21,375 --> 00:42:23,010
Where is Nezuko?
603
00:42:23,044 --> 00:42:24,645
What?! How would I know?!
604
00:42:24,678 --> 00:42:25,913
Well, then...
605
00:42:25,946 --> 00:42:27,782
just die!
606
00:42:30,785 --> 00:42:31,952
No!
607
00:42:38,859 --> 00:42:40,795
No results yet?
608
00:42:40,828 --> 00:42:45,332
It seems that they're struggling
to destroy the spiritual cores.
609
00:42:45,366 --> 00:42:46,700
I wonder why.
610
00:42:47,968 --> 00:42:49,003
Well...
611
00:42:49,036 --> 00:42:50,604
they're buying me some time,
612
00:42:50,638 --> 00:42:52,339
so I guess it doesn't matter.
613
00:42:56,844 --> 00:42:58,846
Not here.
614
00:42:58,879 --> 00:43:01,749
But I can smell him,
just barely.
615
00:43:01,782 --> 00:43:03,317
What's happening, though?
616
00:43:03,350 --> 00:43:05,619
It's like there's
a film over everything.
617
00:43:05,653 --> 00:43:08,389
The faint, demonic scent
is all around,
618
00:43:08,422 --> 00:43:10,357
so I can't pinpoint
the location.
619
00:43:11,659 --> 00:43:13,727
I've got to hurry.
620
00:43:13,761 --> 00:43:16,163
I could smell
that Nezuko's hurt.
621
00:43:16,197 --> 00:43:20,234
If everyone else is asleep,
then we're in big trouble.
622
00:43:20,267 --> 00:43:22,002
What should I do?
623
00:43:23,170 --> 00:43:26,807
If I'm asleep
right now, then...
624
00:43:26,841 --> 00:43:28,142
does that mean I'm not able
625
00:43:28,175 --> 00:43:30,111
to use
Total Concentration Breathing?
626
00:43:31,979 --> 00:43:34,048
Tanjiro...
627
00:43:38,152 --> 00:43:40,054
...take up your sword.
628
00:43:41,789 --> 00:43:44,792
What you must cut
is within your reach.
629
00:43:55,236 --> 00:43:57,805
What I must cut...
630
00:43:57,838 --> 00:43:59,406
is within my reach?
631
00:44:01,041 --> 00:44:03,310
So to wake up...
632
00:44:03,344 --> 00:44:04,712
does that mean...
633
00:44:06,447 --> 00:44:08,916
I think I understand.
634
00:44:08,949 --> 00:44:11,385
But what if I'm wrong?
635
00:44:12,887 --> 00:44:16,323
If what happens here
has an effect out there...
636
00:44:16,357 --> 00:44:17,925
it'll be over.
637
00:44:20,461 --> 00:44:22,229
Don't hesitate.
638
00:44:22,263 --> 00:44:23,330
Do it!
639
00:44:23,364 --> 00:44:25,232
You have to.
640
00:44:25,266 --> 00:44:28,135
My death
will put an end to this dream.
641
00:44:28,169 --> 00:44:29,803
In other words,
642
00:44:29,837 --> 00:44:31,405
what I have to slash...
643
00:44:35,042 --> 00:44:36,744
is my very own neck!
644
00:44:54,995 --> 00:44:57,932
It's all right. I'm alive.
645
00:45:02,236 --> 00:45:03,204
Nezuko!
646
00:45:03,237 --> 00:45:04,371
You okay?
647
00:45:07,341 --> 00:45:08,876
I'm so glad.
648
00:45:09,910 --> 00:45:12,079
Zenitsu.
649
00:45:12,112 --> 00:45:13,914
Inosuke.
650
00:45:13,948 --> 00:45:15,849
Mr. Rengoku.
651
00:45:19,286 --> 00:45:22,056
Who are these people?
652
00:45:22,089 --> 00:45:25,292
They're tied
to the others with rope.
653
00:45:26,393 --> 00:45:28,128
The rope.
654
00:45:30,030 --> 00:45:33,367
It looks like it's
been singed off, but how?
655
00:45:33,400 --> 00:45:36,003
Her flaming blood maybe?
656
00:45:36,036 --> 00:45:38,405
There's a faint scent
of demon on it, too.
657
00:45:40,908 --> 00:45:43,043
This smell, that's it!
658
00:45:44,411 --> 00:45:45,312
It's subtle,
659
00:45:45,346 --> 00:45:48,182
but I can tell
it's the same one.
660
00:45:48,215 --> 00:45:51,553
So we were put to sleep
when these were punched.
661
00:45:51,586 --> 00:45:54,188
A demon must be behind it.
662
00:45:54,221 --> 00:45:56,924
But using
such a strong Blood Demon Art
663
00:45:56,957 --> 00:45:58,526
with this discreet
of a smell...
664
00:46:02,096 --> 00:46:03,797
For some reason...
665
00:46:03,831 --> 00:46:05,232
I have this feeling
666
00:46:05,266 --> 00:46:08,035
that I shouldn't sever
this rope with my sword.
667
00:46:10,404 --> 00:46:12,373
Nezuko, listen.
668
00:46:12,406 --> 00:46:14,308
Can you burn the other ropes?
669
00:46:22,550 --> 00:46:24,852
Zenitsu, wake up!
670
00:46:24,885 --> 00:46:25,953
Can you hear me?
671
00:46:25,986 --> 00:46:27,788
You've gotta wake up, Zenitsu!
672
00:46:30,257 --> 00:46:32,860
Inosuke, wake up, please!
673
00:46:33,994 --> 00:46:35,262
Inosuke.
674
00:46:37,931 --> 00:46:40,367
There, there. It's fine.
675
00:46:40,401 --> 00:46:43,971
Sorry for worrying you.
You did a great job.
676
00:46:46,608 --> 00:46:48,442
It's no good.
677
00:46:48,475 --> 00:46:49,977
They won't wake up.
678
00:46:50,010 --> 00:46:52,079
What do I do?
679
00:46:55,049 --> 00:46:56,016
Mr. Rengo...
680
00:46:59,554 --> 00:47:00,522
What are you...
681
00:47:03,090 --> 00:47:06,528
Is this girl
under the control of a demon?
682
00:47:06,561 --> 00:47:08,462
You're all interfering!
683
00:47:08,495 --> 00:47:12,433
Now that you people are here,
we won't get any happy dreams!
684
00:47:14,068 --> 00:47:16,504
I don't think she is.
685
00:47:18,005 --> 00:47:19,507
Him, too?
686
00:47:23,310 --> 00:47:25,346
What are you doing?
687
00:47:25,379 --> 00:47:28,015
Get off your ass,
and come help us out!
688
00:47:28,048 --> 00:47:30,317
I don't care
if you have tuberculosis.
689
00:47:30,351 --> 00:47:33,320
If you don't do your job,
I'll go tell him,
690
00:47:33,354 --> 00:47:35,456
and then he won't
show you any more dreams!
691
00:47:38,959 --> 00:47:41,929
Was he connected to my dream?
692
00:47:41,962 --> 00:47:45,999
She said he has tuberculosis.
693
00:47:46,033 --> 00:47:47,334
How awful.
694
00:47:48,469 --> 00:47:50,337
It's unforgivable...
695
00:47:50,371 --> 00:47:52,906
taking advantage of them
like this.
696
00:47:55,510 --> 00:47:56,310
I'm sorry,
697
00:47:56,343 --> 00:47:59,380
but I have no choice
but to fight back.
698
00:48:15,462 --> 00:48:18,165
You just wanted
a happy dream, didn't you?
699
00:48:19,400 --> 00:48:20,934
I know.
700
00:48:22,035 --> 00:48:25,239
I wanted that as well.
701
00:48:30,512 --> 00:48:32,980
I wish this was
just a bad dream.
702
00:48:44,158 --> 00:48:45,560
To think...
703
00:48:45,593 --> 00:48:49,229
I was willing
to inflict pain on others
704
00:48:49,263 --> 00:48:52,232
if it meant I could escape
from the pain of my illness.
705
00:48:54,168 --> 00:48:56,336
But inside your dream...
706
00:48:56,370 --> 00:48:58,540
inside your soul,
707
00:48:58,573 --> 00:48:59,674
it was warm.
708
00:49:02,009 --> 00:49:05,045
You must be incarnations
of this boy's soul.
709
00:49:09,216 --> 00:49:11,686
The sky
is so clear and relaxing.
710
00:49:19,594 --> 00:49:22,697
Is that his spiritual core?
711
00:49:23,798 --> 00:49:25,265
Why bring me here?
712
00:49:29,303 --> 00:49:33,106
You're saying because
I was searching for it?
713
00:49:39,246 --> 00:49:43,383
Even though
I was trying to destroy it?
714
00:49:43,417 --> 00:49:45,185
I don't understand.
715
00:49:45,219 --> 00:49:47,187
Why would you do that?
716
00:49:48,422 --> 00:49:51,626
The glimmering fairies
inside of your heart
717
00:49:51,659 --> 00:49:53,460
brought light into mine.
718
00:49:56,698 --> 00:49:58,465
Are you all right?
719
00:50:01,201 --> 00:50:02,770
I am now.
720
00:50:04,238 --> 00:50:05,673
Be careful.
721
00:50:09,677 --> 00:50:10,745
Thanks.
722
00:50:10,778 --> 00:50:12,279
Let's go.
723
00:50:23,558 --> 00:50:26,126
It's the demon.
724
00:50:26,159 --> 00:50:29,096
His scent is overwhelming,
725
00:50:29,129 --> 00:50:31,331
even in such a strong wind.
726
00:50:31,365 --> 00:50:33,735
How did I manage
to sleep through it?
727
00:50:35,202 --> 00:50:38,138
Even if each car
was closed off and airtight,
728
00:50:38,171 --> 00:50:39,741
it's unbelievable.
729
00:50:39,774 --> 00:50:41,475
I'm so ashamed!
730
00:50:42,577 --> 00:50:43,845
The demon's upwind.
731
00:50:43,878 --> 00:50:46,313
Is he in that first car?
732
00:50:49,483 --> 00:50:52,854
It's dangerous, Nezuko,
so don't follow me past here!
733
00:50:52,887 --> 00:50:55,188
Go wake everyone up!
734
00:51:02,597 --> 00:51:05,399
What's this? You're awake now?
735
00:51:05,432 --> 00:51:07,134
Good morning.
736
00:51:07,167 --> 00:51:08,468
What a shame.
737
00:51:08,502 --> 00:51:11,204
You could have
stayed dreaming forever.
738
00:51:11,238 --> 00:51:13,106
He's the one.
739
00:51:14,742 --> 00:51:17,144
Why are you awake?
740
00:51:17,177 --> 00:51:21,749
Did I not show you a dream
tailored to your every desire?
741
00:51:21,783 --> 00:51:24,852
If I had so wished it,
it could have been a dream
742
00:51:24,886 --> 00:51:27,555
where your family
was being slaughtered.
743
00:51:27,589 --> 00:51:30,290
Would you have liked
that one better?
744
00:51:30,324 --> 00:51:32,794
Of course not.
Much too distressing.
745
00:51:35,730 --> 00:51:37,732
Or here's an idea.
746
00:51:37,765 --> 00:51:41,836
A dream where your dear father
comes back to life.
747
00:51:51,244 --> 00:51:56,149
I really do love showing people
happy, little dreams
748
00:51:56,183 --> 00:52:00,354
right before submerging them
into a terrible nightmare.
749
00:52:00,387 --> 00:52:03,457
Seeing the look
of utter confusion and horror
750
00:52:03,490 --> 00:52:05,158
on a human's face
751
00:52:05,192 --> 00:52:07,762
is simply exquisite.
752
00:52:07,795 --> 00:52:09,564
To look upon someone
753
00:52:09,597 --> 00:52:12,299
shattered to the absolute core
by misfortune,
754
00:52:12,332 --> 00:52:17,170
squirming in agony,
is like a sweet nectar to me.
755
00:52:17,204 --> 00:52:20,407
My methods may seem roundabout,
756
00:52:20,440 --> 00:52:22,677
but do not mistake me
for distracted.
757
00:52:22,710 --> 00:52:25,580
I will kill
those demon hunters.
758
00:52:25,613 --> 00:52:29,584
By mixing my blood
with the ink on those tickets,
759
00:52:29,617 --> 00:52:33,521
the conductor simply needs
to punch the holes in them,
760
00:52:33,554 --> 00:52:35,389
at which point...
761
00:52:36,423 --> 00:52:38,526
the spell activates.
762
00:52:41,428 --> 00:52:43,898
So why...
763
00:52:43,931 --> 00:52:47,501
why is it that this one
managed to wake up?
764
00:52:47,535 --> 00:52:50,872
It didn't take him long
to figure out how to, either.
765
00:52:52,239 --> 00:52:53,574
How can this be,
766
00:52:53,608 --> 00:52:55,743
when the human desire
to wrap themselves
767
00:52:55,777 --> 00:52:58,746
in a cheerful world
of their own imagination...
768
00:52:58,780 --> 00:53:02,449
...is of such a giant magnitude?
769
00:53:04,752 --> 00:53:08,623
Intruding on one's soul
is something I won't allow!
770
00:53:08,656 --> 00:53:11,358
This trespassing of yours...
771
00:53:11,391 --> 00:53:12,894
shall not stand!
772
00:53:15,029 --> 00:53:16,831
What's this?
773
00:53:16,864 --> 00:53:18,900
Those earrings he's wearing...
774
00:53:22,036 --> 00:53:24,438
What good fortune!
775
00:53:24,471 --> 00:53:27,809
Like a moth to flame,
he came right to me!
776
00:53:27,842 --> 00:53:31,445
Could this be a dream?
Now I can receive
777
00:53:31,478 --> 00:53:35,016
an even greater share
of Master Muzan's blood!
778
00:53:35,049 --> 00:53:38,720
Once I've done so
and become even more powerful,
779
00:53:38,753 --> 00:53:41,556
I can challenge
an Upper Rank demon in a duel
780
00:53:41,589 --> 00:53:43,925
and usurp their place!
781
00:53:46,661 --> 00:53:47,829
Water Breathing.
782
00:53:49,362 --> 00:53:50,998
Tenth Form...
783
00:53:51,032 --> 00:53:53,333
Constant Flux!
784
00:53:58,606 --> 00:54:00,307
Blood Demon Art!
785
00:54:02,375 --> 00:54:06,581
Whispers of Ordained
Unconscious Mesmerism.
786
00:54:06,614 --> 00:54:10,250
Go to sleep, dear child.
787
00:54:18,659 --> 00:54:20,528
It didn't work?
788
00:54:26,033 --> 00:54:27,300
Sleep now.
789
00:54:34,542 --> 00:54:35,643
Sleep now.
790
00:54:38,679 --> 00:54:39,814
Sleep now!
791
00:54:39,847 --> 00:54:40,948
Sleep now!
792
00:54:44,685 --> 00:54:50,525
Go to sleep!
793
00:54:51,659 --> 00:54:53,861
Why is he not affected?
794
00:54:53,895 --> 00:54:55,328
No...
795
00:54:55,362 --> 00:54:56,429
he is.
796
00:54:56,463 --> 00:55:00,467
He's falling under the spell
over and over.
797
00:55:07,474 --> 00:55:10,745
But each time he does,
he remains self-aware...
798
00:55:13,881 --> 00:55:16,951
and takes his own life
in order to reawaken.
799
00:55:22,422 --> 00:55:25,993
To commit suicide,
even in the middle of a dream,
800
00:55:26,027 --> 00:55:29,564
to take his own life
with his own hands,
801
00:55:29,597 --> 00:55:32,365
requires incredible willpower.
802
00:55:32,399 --> 00:55:33,601
This rascal...
803
00:55:36,037 --> 00:55:37,939
is out of his mind!
804
00:55:46,647 --> 00:55:49,517
Why didn't you save us?
805
00:55:49,550 --> 00:55:51,619
We needed you, Brother.
806
00:55:55,156 --> 00:55:57,658
While we were being murdered,
807
00:55:57,692 --> 00:55:59,527
where the hell were you?
808
00:56:01,562 --> 00:56:03,931
Why were you...
809
00:56:03,965 --> 00:56:06,033
the sole survivor?
810
00:56:13,774 --> 00:56:17,144
You couldn't even save
your own family.
811
00:56:17,178 --> 00:56:19,146
You're so useless.
812
00:56:26,921 --> 00:56:29,924
You're the one
who should have died that day.
813
00:56:29,957 --> 00:56:33,728
But instead you've gone
and just left us all behind.
814
00:56:41,434 --> 00:56:44,138
Don't put words
in the mouths of my family!
815
00:56:44,171 --> 00:56:46,040
They would never say that!
816
00:56:46,073 --> 00:56:48,943
Your visions...
817
00:56:48,976 --> 00:56:52,713
they insult their memory!
818
00:57:18,506 --> 00:57:19,840
That was too easy.
819
00:57:21,075 --> 00:57:23,844
Could this be a dream, too?
820
00:57:23,878 --> 00:57:27,048
Or maybe this demon
was just weaker than him.
821
00:57:28,983 --> 00:57:30,651
I understand now.
822
00:57:31,786 --> 00:57:33,721
I understand why the Master
823
00:57:33,754 --> 00:57:36,190
ordered me
to have you disposed of.
824
00:57:38,059 --> 00:57:41,262
Disposed with the Hashira!
825
00:57:41,295 --> 00:57:44,565
It's the nature
of your very existence.
826
00:57:44,598 --> 00:57:48,169
You're like a gaping,
blistering sore on one's heel.
827
00:57:49,303 --> 00:57:50,638
He's not dead?
828
00:57:50,671 --> 00:57:54,175
What a lovely expression
on your face,
829
00:57:54,208 --> 00:57:56,610
one that I have
been longing to see.
830
00:57:58,279 --> 00:58:01,549
You're wondering
why I'm still alive,
831
00:58:01,582 --> 00:58:04,151
even after you decapitated me.
832
00:58:04,185 --> 00:58:08,589
Well, I'll tell you,
since I'm feeling so ecstatic.
833
00:58:08,622 --> 00:58:13,060
I'll try to use small words
so even you can understand it.
834
00:58:14,628 --> 00:58:19,000
It's because that wasn't
actually my true self.
835
00:58:19,033 --> 00:58:22,303
The same can be said
about what's before you.
836
00:58:22,336 --> 00:58:26,607
It may look like my head,
but that is not the case.
837
00:58:26,640 --> 00:58:30,011
While you were sleeping
like a helpless little baby,
838
00:58:30,044 --> 00:58:35,016
I fused my being
with this entire train!
839
00:58:35,049 --> 00:58:38,819
Every inch of it
has become my blood, my flesh,
840
00:58:38,853 --> 00:58:42,023
right down to my bones!
841
00:58:42,056 --> 00:58:44,658
The look in your eye.
842
00:58:44,692 --> 00:58:46,727
You're starting to understand.
843
00:58:46,761 --> 00:58:47,661
For, you see,
844
00:58:47,695 --> 00:58:51,132
the more than 200 passengers
on this train...
845
00:58:51,165 --> 00:58:53,234
or should I say hostages...
846
00:58:53,267 --> 00:58:55,603
will soon become
part of my body.
847
00:58:58,272 --> 00:59:01,308
Do you think
you can protect them?
848
00:59:01,342 --> 00:59:02,877
Can you alone prevent me
849
00:59:02,910 --> 00:59:06,013
from feasting
on all the tasty human flesh
850
00:59:06,047 --> 00:59:09,050
that's been packed
from stem to stern?
851
00:59:09,083 --> 00:59:12,920
Or will my appetite
be satiated in full?
852
00:59:19,927 --> 00:59:22,296
Damn it. What do I do?
853
00:59:22,329 --> 00:59:24,965
I can only protect
two cars at most.
854
00:59:26,133 --> 00:59:28,836
Any more is too much
for me to handle.
855
00:59:28,869 --> 00:59:33,074
Rengoku! Zenitsu! Inosuke!
856
00:59:33,107 --> 00:59:35,142
I really need your help!
857
00:59:35,176 --> 00:59:37,711
Please wake up! I'm begging you!
858
00:59:37,745 --> 00:59:42,316
Nezuko! I'm trusting you to
look after the other passengers!
859
00:59:51,859 --> 00:59:53,227
Comin' through!
860
00:59:53,260 --> 00:59:54,795
All right,
861
00:59:54,829 --> 00:59:56,030
listen up, my minions!
862
00:59:56,063 --> 00:59:57,298
Follow me!
863
00:59:57,331 --> 00:59:59,333
Keep those eyes open...
864
01:00:00,434 --> 01:00:02,837
and keep them forward!
865
01:00:02,870 --> 01:00:06,640
'Cause Lord Inosuke
is comin' through!
866
01:00:06,674 --> 01:00:10,311
Inosuke, the whole train
has turned into a demon!
867
01:00:10,344 --> 01:00:12,646
There's nowhere on it
that's safe!
868
01:00:12,680 --> 01:00:14,882
So we have to protect
the passengers!
869
01:00:14,915 --> 01:00:18,652
I repeat!
This entire train is a demon!
870
01:00:18,686 --> 01:00:19,720
Huh?
871
01:00:19,753 --> 01:00:21,222
What do you know?
872
01:00:21,255 --> 01:00:23,357
I was right all along!
873
01:00:23,390 --> 01:00:26,227
Talk about having
absolute killer instincts
874
01:00:26,260 --> 01:00:27,394
as a leader, huh?
875
01:00:32,333 --> 01:00:34,201
Beast Breathing.
876
01:00:34,235 --> 01:00:37,805
Fifth Fang, Crazy Cutting!
877
01:00:42,276 --> 01:00:45,913
I'll be sure to save
every last one of you!
878
01:00:45,946 --> 01:00:47,982
As thanks, it's only fair
879
01:00:48,015 --> 01:00:52,119
you should fall onto one knee
and worship me as your savior!
880
01:00:52,153 --> 01:00:57,391
Lord Inosuke Hashibira,
I'm comin' through!
881
01:00:57,424 --> 01:00:59,393
I have to save the others.
882
01:01:00,494 --> 01:01:02,830
If Inosuke's
handling those cars,
883
01:01:02,863 --> 01:01:04,265
I should go on ahead.
884
01:01:28,389 --> 01:01:30,291
It's gotten this far already?
885
01:01:34,762 --> 01:01:36,096
Water Breathing.
886
01:01:36,130 --> 01:01:39,700
First Form,
Water Surface Slash!
887
01:01:42,803 --> 01:01:46,140
No good.
This is never going to end.
888
01:01:46,173 --> 01:01:47,908
How do I fend it off?!
889
01:01:54,181 --> 01:01:57,351
I feel you
scurrying around inside me
890
01:01:57,384 --> 01:02:00,421
like a loathsome parasite.
891
01:02:00,454 --> 01:02:04,191
Flail all you want, but I'll
just keep regenerating.
892
01:02:04,225 --> 01:02:08,362
And then once all
of your energy is wasted,
893
01:02:08,395 --> 01:02:11,966
I'm going to enjoy dining
on the passengers here
894
01:02:11,999 --> 01:02:15,002
like an exquisite banquet.
895
01:03:26,407 --> 01:03:28,208
Thunder Breathing.
896
01:03:28,242 --> 01:03:29,977
First Form...
897
01:03:30,010 --> 01:03:32,046
Thunderclap and Flash.
898
01:03:36,083 --> 01:03:37,251
Sixfold.
899
01:03:37,284 --> 01:03:39,486
Nezuko...
900
01:03:39,521 --> 01:03:41,155
I will protect you.
901
01:03:43,891 --> 01:03:46,393
Protect you.
902
01:03:46,427 --> 01:03:47,394
I...
903
01:03:49,496 --> 01:03:52,066
Hmm?
904
01:03:52,099 --> 01:03:53,901
That sounded like thunder.
905
01:03:53,934 --> 01:03:55,869
Did it come from back there?
906
01:03:55,903 --> 01:03:57,639
What's happening?
907
01:03:57,672 --> 01:03:59,373
Is Zenitsu awake now?
908
01:03:59,406 --> 01:04:01,509
What about Mr. Rengoku...
909
01:04:01,543 --> 01:04:02,876
and Nezuko!
910
01:04:08,349 --> 01:04:10,851
It's all I can do
to protect the ones here.
911
01:04:12,286 --> 01:04:15,456
What should I do?
We can't fight together.
912
01:04:15,489 --> 01:04:18,660
Are the passengers
in the back all right?
913
01:04:18,693 --> 01:04:19,960
Damn it!
914
01:04:19,993 --> 01:04:21,395
There's no room to move here.
915
01:04:22,564 --> 01:04:24,932
It's hard to swing my sword.
916
01:04:29,136 --> 01:04:30,938
Hmm.
917
01:04:30,971 --> 01:04:35,109
It would appear that a lot
has gone on since I was napping.
918
01:04:35,142 --> 01:04:38,011
What an ugly mess.
919
01:04:38,045 --> 01:04:40,481
If the other Hashira
were here...
920
01:04:42,049 --> 01:04:44,184
to see what I let happen...
921
01:04:45,587 --> 01:04:47,054
I'd be ashamed!
922
01:04:53,227 --> 01:04:56,029
What happened?
923
01:05:01,135 --> 01:05:04,138
What was that?
Did a demon attack?
924
01:05:06,974 --> 01:05:08,375
Young Kamado!
925
01:05:09,744 --> 01:05:11,478
Mr. Rengoku!
926
01:05:11,513 --> 01:05:14,582
I was quite thorough
with my strikes on the way here,
927
01:05:14,616 --> 01:05:17,951
so it should take the demon
a while to recuperate,
928
01:05:17,985 --> 01:05:20,354
but there's still
no time to waste.
929
01:05:20,387 --> 01:05:21,355
Right!
930
01:05:21,388 --> 01:05:23,991
This train has eight cars.
931
01:05:24,024 --> 01:05:25,959
I will protect the rear five.
932
01:05:25,993 --> 01:05:27,461
The other three will be handled
933
01:05:27,494 --> 01:05:30,264
by your sister
and that boy in yellow.
934
01:05:30,297 --> 01:05:33,535
During all this, you will go
with the boar-headed lad
935
01:05:33,568 --> 01:05:36,136
and search for the demon's head.
936
01:05:36,170 --> 01:05:37,304
Its head?
937
01:05:37,337 --> 01:05:38,606
But, sir, how can we...
938
01:05:38,640 --> 01:05:40,407
Kill something without a head?
939
01:05:40,441 --> 01:05:42,443
It's still a demon. It has one.
940
01:05:42,476 --> 01:05:44,978
I will search for it as well.
941
01:05:45,012 --> 01:05:46,980
I hope you're fired up.
942
01:05:51,051 --> 01:05:52,654
It's like he just disappeared.
943
01:05:52,687 --> 01:05:55,155
Is that what made
the train shake earlier?
944
01:05:57,057 --> 01:06:00,027
His tactical mind
is just as quick, too.
945
01:06:00,060 --> 01:06:02,095
Handling five cars?
946
01:06:03,363 --> 01:06:05,299
This is no time
to get distracted.
947
01:06:05,332 --> 01:06:07,301
You have to get a move on.
948
01:06:07,334 --> 01:06:09,737
The demon's scent is
getting stronger by the moment.
949
01:06:09,771 --> 01:06:11,104
Let's go!
950
01:06:12,674 --> 01:06:15,409
Inosuke, where are you?!
951
01:06:15,442 --> 01:06:17,444
Shut up,
or I'll end you!
952
01:06:17,478 --> 01:06:18,479
Up there?
953
01:06:18,513 --> 01:06:20,582
I already got
my marching orders
954
01:06:20,615 --> 01:06:23,083
from Mr. Bug Eyes!
955
01:06:23,116 --> 01:06:26,320
Even with him
bossing me around, though...
956
01:06:26,353 --> 01:06:29,423
he... he was really cool!
957
01:06:29,456 --> 01:06:32,326
And for some reason,
that pisses me off!
958
01:06:32,359 --> 01:06:35,797
Inosuke, keep an eye
on the three cars in the front!
959
01:06:35,830 --> 01:06:37,665
You don't have to tell me!
960
01:06:37,699 --> 01:06:40,200
Besides,
using my awesome Seventh Form,
961
01:06:40,234 --> 01:06:43,203
I've already found
what it is we're looking for,
962
01:06:43,237 --> 01:06:45,305
the Master's weak spot!
963
01:06:45,339 --> 01:06:48,643
You found it?
So it is up front then?
964
01:06:48,676 --> 01:06:50,043
It sure is.
965
01:06:50,077 --> 01:06:53,113
And that area
creeps me out even more.
966
01:06:53,146 --> 01:06:56,416
I can't pick up on the scent
because of the strong winds,
967
01:06:56,450 --> 01:06:59,386
but I trust Inosuke's senses.
968
01:06:59,419 --> 01:07:01,689
Is it around
where the coal's loaded?
969
01:07:01,723 --> 01:07:02,757
That's right!
970
01:07:02,790 --> 01:07:03,791
Got it!
971
01:07:03,825 --> 01:07:06,093
Inosuke, ready?
972
01:07:06,126 --> 01:07:07,027
Let's go!
973
01:07:19,373 --> 01:07:20,808
This is it, huh?
974
01:07:25,279 --> 01:07:26,280
All right!
975
01:07:33,621 --> 01:07:34,756
Inosuke!
976
01:07:34,789 --> 01:07:38,158
What the hell's
going on over here, huh?
977
01:07:38,191 --> 01:07:40,460
This seems pretty suspicious.
978
01:07:40,494 --> 01:07:41,729
Just who the hell are you?
979
01:07:41,763 --> 01:07:43,765
Le-Leave this area!
980
01:07:43,798 --> 01:07:45,767
It's there, isn't it,
981
01:07:45,800 --> 01:07:47,367
the weak spot?
982
01:07:47,401 --> 01:07:49,069
It's mine!
983
01:07:51,773 --> 01:07:52,707
Eep!
984
01:07:54,174 --> 01:07:55,275
Aw, crap!
985
01:07:55,309 --> 01:07:58,211
Keep away from me,
you foul beast!
986
01:07:59,446 --> 01:08:01,214
How many hands you got?!
987
01:08:01,248 --> 01:08:02,850
Not good.
988
01:08:05,687 --> 01:08:07,154
Water Breathing.
989
01:08:07,187 --> 01:08:10,324
Sixth Form, Whirlpool!
990
01:08:18,298 --> 01:08:19,834
Are you all right, Inosuke?
991
01:08:19,867 --> 01:08:22,402
It's not like you came
to my rescue, okay!
992
01:08:22,436 --> 01:08:23,337
I'm sorry!
993
01:08:25,773 --> 01:08:26,774
It's here.
994
01:08:27,809 --> 01:08:29,777
Right below.
995
01:08:29,811 --> 01:08:31,779
I can smell it.
996
01:08:31,813 --> 01:08:33,715
There's no doubt in my mind.
997
01:08:33,748 --> 01:08:36,618
Inosuke, the demon's head
is under here!
998
01:08:36,651 --> 01:08:38,218
Don't order me around!
999
01:08:38,251 --> 01:08:39,554
I'm the leader, remember?!
1000
01:08:39,587 --> 01:08:40,622
Then what's next?
1001
01:08:40,655 --> 01:08:42,422
Just you watch.
1002
01:08:42,456 --> 01:08:45,425
This is Beast Breathing,
Second Fang!
1003
01:08:46,561 --> 01:08:47,929
Slice!
1004
01:08:54,468 --> 01:08:56,236
This is...
1005
01:08:56,269 --> 01:08:58,438
his neck bone.
1006
01:08:58,472 --> 01:08:59,707
Water Breathing!
1007
01:08:59,741 --> 01:09:01,509
Eighth Form...
1008
01:09:01,542 --> 01:09:02,677
Waterfall Basin!
1009
01:09:06,581 --> 01:09:08,148
It deflected.
1010
01:09:24,498 --> 01:09:27,568
It's healing so fast,
the wound's already closed up.
1011
01:09:28,703 --> 01:09:30,404
Just exposing the bone
1012
01:09:30,437 --> 01:09:32,205
took everything
I could muster, too.
1013
01:09:33,741 --> 01:09:35,475
I have to sever it.
1014
01:09:35,510 --> 01:09:39,346
Inosuke,
let's synchronize our attacks!
1015
01:09:39,379 --> 01:09:41,348
You'll slash at the flesh,
1016
01:09:41,381 --> 01:09:43,885
which will allow me
to strike at the bone!
1017
01:09:43,918 --> 01:09:45,485
You wanna know somethin'?
1018
01:09:45,520 --> 01:09:46,721
That's not half-bad!
1019
01:09:46,754 --> 01:09:48,255
Good thinkin'!
1020
01:09:48,288 --> 01:09:49,356
Thank you!
1021
01:09:50,625 --> 01:09:52,392
Let's do it.
1022
01:09:59,734 --> 01:10:02,904
Eyes of Forced
Unconscious Sleep.
1023
01:10:02,937 --> 01:10:04,505
Dream.
1024
01:10:04,539 --> 01:10:06,641
A Blood Demon Art!
1025
01:10:06,674 --> 01:10:07,975
He got me.
1026
01:10:08,009 --> 01:10:09,376
I'm falling asleep.
1027
01:10:10,477 --> 01:10:12,547
Inosuke, in your dream,
1028
01:10:12,580 --> 01:10:13,948
slice your own neck!
1029
01:10:13,981 --> 01:10:15,348
It'll wake you up!
1030
01:10:19,821 --> 01:10:21,421
It's all right.
1031
01:10:21,455 --> 01:10:23,223
I'm still able
to break the spell.
1032
01:10:24,357 --> 01:10:26,493
Idiot. When you wake up,
1033
01:10:26,527 --> 01:10:29,630
keep your eyes closed, or
you'll just fall asleep again.
1034
01:10:30,665 --> 01:10:32,466
Okay, I'm awake.
1035
01:10:37,038 --> 01:10:39,741
Damn! The moment I wake up,
1036
01:10:39,774 --> 01:10:43,410
I can't help but look directly
into one of those demon eyes.
1037
01:10:43,443 --> 01:10:46,013
I've got to make sure
when I wake up
1038
01:10:46,047 --> 01:10:47,915
that I keep my eyes shut!
1039
01:10:49,650 --> 01:10:50,752
Again!
1040
01:10:50,785 --> 01:10:52,019
Wake up!
1041
01:10:52,053 --> 01:10:53,821
Wake up!
1042
01:10:53,855 --> 01:10:54,822
Come on!
1043
01:10:54,856 --> 01:10:56,423
Your neck...
1044
01:10:56,456 --> 01:10:58,425
slash it. Wake up!
1045
01:10:58,458 --> 01:11:00,528
This is a dream!
1046
01:11:02,395 --> 01:11:03,531
There's no time left.
1047
01:11:04,665 --> 01:11:07,034
Wake yourself up!
1048
01:11:10,004 --> 01:11:12,372
You're not dreaming right now.
1049
01:11:12,405 --> 01:11:14,609
Don't go falling
for his trickery.
1050
01:11:14,642 --> 01:11:16,978
You wanna look like a damn fool?
1051
01:11:21,015 --> 01:11:24,719
I'm wearing the hide
of the Mountain God on my head.
1052
01:11:24,752 --> 01:11:27,622
I bet he's too scared
to look me in the eye!
1053
01:11:28,823 --> 01:11:30,825
I'm right, aren't I?!
1054
01:11:30,858 --> 01:11:33,528
Or it's having a hard time
1055
01:11:33,561 --> 01:11:35,863
telling which way
Inosuke's looking!
1056
01:11:35,897 --> 01:11:37,098
Okay!
1057
01:11:37,131 --> 01:11:39,934
Now we just gotta
cut this thing to pieces!
1058
01:11:43,538 --> 01:11:45,472
Inosuke!
1059
01:11:45,506 --> 01:11:48,776
I won't let you take away
my chance to dream!
1060
01:11:54,882 --> 01:11:57,051
Did he just stab you?!
1061
01:11:57,084 --> 01:11:58,619
I'm okay.
1062
01:12:00,855 --> 01:12:03,356
Forget about that bastard!
1063
01:12:03,390 --> 01:12:05,660
I can't just leave him to die.
1064
01:12:06,861 --> 01:12:09,362
If we don't chop
this thing's head off soon,
1065
01:12:09,396 --> 01:12:10,565
the others won't make it!
1066
01:12:10,598 --> 01:12:11,933
I hear you.
1067
01:12:11,966 --> 01:12:12,934
Let's hurry then.
1068
01:12:30,017 --> 01:12:31,552
Inosuke...
1069
01:12:31,586 --> 01:12:33,420
let's combine our strength.
1070
01:12:33,453 --> 01:12:35,623
Once we've synchronized
our breathing,
1071
01:12:35,656 --> 01:12:37,024
we'll attack as one!
1072
01:13:12,492 --> 01:13:14,996
Damn it.
If we fall asleep now...
1073
01:13:15,029 --> 01:13:16,597
Not today!
1074
01:13:16,631 --> 01:13:19,000
Come on! Follow the leader!
1075
01:13:19,033 --> 01:13:20,801
Beast Breathing.
1076
01:13:20,835 --> 01:13:22,003
Fourth Form...
1077
01:13:24,839 --> 01:13:26,674
Slice 'n' Dice!
1078
01:13:30,778 --> 01:13:33,047
Father, please guide my blade.
1079
01:13:33,080 --> 01:13:37,118
My chance to sever the bone
with one strike...
1080
01:13:37,151 --> 01:13:38,753
is now!
1081
01:13:38,786 --> 01:13:40,788
Hinokami Kagura!
1082
01:13:42,023 --> 01:13:44,592
Clear Blue Sky!
1083
01:14:05,546 --> 01:14:06,446
Careful!
1084
01:14:06,479 --> 01:14:09,250
The train feels
like it's about to tip over!
1085
01:14:09,283 --> 01:14:10,952
Are you all right?
1086
01:14:10,985 --> 01:14:13,821
Am I all right?
You're the one still bleeding!
1087
01:14:13,854 --> 01:14:15,156
It's fine.
1088
01:14:15,189 --> 01:14:17,158
Inosuke, protect the passen...
1089
01:14:19,193 --> 01:14:21,629
I can't die.
1090
01:14:21,662 --> 01:14:25,566
I don't want him to live with
his hands stained with blood.
1091
01:14:25,599 --> 01:14:26,901
I have to live.
1092
01:14:29,603 --> 01:14:31,672
I won't let anyone die!
1093
01:14:57,231 --> 01:15:01,002
Santaro! Are you all right?
1094
01:15:03,037 --> 01:15:04,638
Pull yourself together.
1095
01:15:04,672 --> 01:15:07,875
You see me bounce off
that demon's flesh just now?
1096
01:15:07,908 --> 01:15:09,810
Wait! What am I saying?!
1097
01:15:09,844 --> 01:15:11,979
You got stabbed, right?
1098
01:15:12,013 --> 01:15:13,881
How's your stomach?
1099
01:15:13,914 --> 01:15:17,218
I'm... I'm all right.
1100
01:15:17,251 --> 01:15:18,819
What about you?
1101
01:15:18,853 --> 01:15:20,821
I've never felt better.
1102
01:15:20,855 --> 01:15:22,156
Not a scratch on me.
1103
01:15:22,189 --> 01:15:23,758
I don't...
1104
01:15:23,791 --> 01:15:25,259
think I can move now.
1105
01:15:26,861 --> 01:15:29,096
Can you go help the others?
1106
01:15:30,731 --> 01:15:32,666
See if anyone's hurt.
1107
01:15:34,001 --> 01:15:36,070
That engineer...
1108
01:15:36,103 --> 01:15:37,805
is he all right?
1109
01:15:39,807 --> 01:15:42,910
Let him die for all I care!
1110
01:15:42,943 --> 01:15:44,045
We can't.
1111
01:15:45,379 --> 01:15:46,781
Did you somehow forget
1112
01:15:46,814 --> 01:15:49,116
he's the one who stabbed you
in the first place?!
1113
01:15:49,150 --> 01:15:50,818
But if you really wanna know,
1114
01:15:50,851 --> 01:15:53,687
his leg's shattered,
and he can't walk anymore.
1115
01:15:53,721 --> 01:15:54,955
Just let him rot!
1116
01:15:54,989 --> 01:15:56,257
Then he's...
1117
01:15:56,290 --> 01:15:59,293
already suffered enough,
don't you think?
1118
01:15:59,326 --> 01:16:01,629
Help him, Inosuke.
1119
01:16:03,230 --> 01:16:04,799
For me.
1120
01:16:10,771 --> 01:16:11,839
Fine!
1121
01:16:11,872 --> 01:16:13,707
But only 'cause you asked.
1122
01:16:13,741 --> 01:16:15,176
You are my underling.
1123
01:16:15,209 --> 01:16:17,711
It's the least I can do
as a leader!
1124
01:16:17,745 --> 01:16:19,380
And after I've rescued him,
1125
01:16:19,413 --> 01:16:22,850
I'm gonna pluck out
all of his hair!
1126
01:16:22,883 --> 01:16:25,953
You really don't
have to do that last part.
1127
01:16:30,391 --> 01:16:32,960
It's almost dawn.
1128
01:16:34,128 --> 01:16:36,030
Take control of your breathing.
1129
01:16:37,131 --> 01:16:39,300
Focus your thoughts...
1130
01:16:39,333 --> 01:16:41,969
to save the injured
on this train.
1131
01:16:43,904 --> 01:16:45,840
Think of Nezuko...
1132
01:16:45,873 --> 01:16:48,943
Zenitsu, Mr. Rengoku.
1133
01:16:50,111 --> 01:16:52,246
I'm sure
the three of them are safe.
1134
01:16:52,279 --> 01:16:54,115
You just have to believe.
1135
01:17:00,921 --> 01:17:03,390
I can't regenerate.
1136
01:17:03,424 --> 01:17:04,825
Have I lost?
1137
01:17:05,926 --> 01:17:09,130
Am I going to die?
1138
01:17:09,163 --> 01:17:10,898
Me?
1139
01:17:10,931 --> 01:17:13,400
Ridiculous. Absurd!
1140
01:17:13,434 --> 01:17:16,103
There was so much more to do!
1141
01:17:16,137 --> 01:17:19,073
I couldn't devour
a single human.
1142
01:17:19,106 --> 01:17:22,209
My plan to fuse with the train
and eat everyone
1143
01:17:22,243 --> 01:17:24,678
was a complete failure!
1144
01:17:24,712 --> 01:17:28,115
And now look
at what I've been reduced to.
1145
01:17:28,149 --> 01:17:31,085
After all the preparations
I had taken...
1146
01:17:32,186 --> 01:17:33,721
It was him!
1147
01:17:33,754 --> 01:17:35,823
This is his fault!
1148
01:17:35,856 --> 01:17:38,025
Even with
all the human hostages
1149
01:17:38,058 --> 01:17:39,727
I had in my possession,
1150
01:17:39,760 --> 01:17:43,264
I still wasn't able
to get the upper hand.
1151
01:17:43,297 --> 01:17:45,933
Is this the power of a Hashira?
1152
01:17:45,966 --> 01:17:49,069
That sun-colored boy
was fast, too,
1153
01:17:49,103 --> 01:17:52,773
while still
under the effects of my spell.
1154
01:17:52,806 --> 01:17:54,275
And then there's her,
1155
01:17:54,308 --> 01:17:57,711
a demon fighting
alongside the Demon Slayers?
1156
01:17:57,745 --> 01:17:59,713
What treachery is this?
1157
01:17:59,747 --> 01:18:02,883
Why does Master Muzan
allow her to live?
1158
01:18:04,018 --> 01:18:05,186
Damn it.
1159
01:18:05,219 --> 01:18:07,154
Damn it all.
1160
01:18:07,188 --> 01:18:10,391
It all started going to hell
when that little brat
1161
01:18:10,424 --> 01:18:13,761
was able
to wriggle out of my spell.
1162
01:18:13,794 --> 01:18:15,763
He's to blame for this!
1163
01:18:15,796 --> 01:18:17,431
If I had the strength...
1164
01:18:17,464 --> 01:18:20,201
I would kill him right now.
1165
01:18:20,234 --> 01:18:23,003
And that beastly boar child,
1166
01:18:23,037 --> 01:18:26,874
I should have killed him
when I had the chance, too.
1167
01:18:26,907 --> 01:18:29,009
But I was never able
to catch his gaze
1168
01:18:29,043 --> 01:18:30,878
and put him back to sleep.
1169
01:18:30,911 --> 01:18:33,113
His instincts were too strong.
1170
01:18:34,381 --> 01:18:36,784
Have I truly lost?
1171
01:18:36,817 --> 01:18:38,419
Is this the end?
1172
01:18:39,588 --> 01:18:43,924
What a terrible,
wretched nightmare this is.
1173
01:18:45,125 --> 01:18:46,327
Am I no different
1174
01:18:46,360 --> 01:18:50,030
from those other lesser demons
who are killed off?
1175
01:18:50,064 --> 01:18:51,932
The Upper Ranks of our kind
1176
01:18:51,966 --> 01:18:55,202
have stayed the same
for hundreds of years.
1177
01:18:55,236 --> 01:18:57,304
Even Hashira
with high body counts
1178
01:18:57,338 --> 01:18:59,873
have fallen by their hands.
1179
01:18:59,907 --> 01:19:03,310
Do they have
otherworldly powers?
1180
01:19:03,344 --> 01:19:06,380
Even after receiving
so much of his blood,
1181
01:19:06,413 --> 01:19:09,216
I couldn't compete with them.
1182
01:19:09,250 --> 01:19:11,819
It's not fair.
1183
01:19:11,852 --> 01:19:14,556
If only I could
turn back time.
1184
01:19:14,589 --> 01:19:19,460
Then I could undo this
awful, horrible nightmare.
1185
01:19:27,167 --> 01:19:30,104
You've mastered
Total Concentration, Constant.
1186
01:19:30,137 --> 01:19:31,839
That's quite impressive.
1187
01:19:32,940 --> 01:19:34,942
Mr. Rengoku.
1188
01:19:34,975 --> 01:19:38,045
You're one step closer
to being a Hashira.
1189
01:19:38,078 --> 01:19:40,848
That's one step
out of ten thousand, mind you!
1190
01:19:42,383 --> 01:19:43,551
I'll do my best.
1191
01:19:44,852 --> 01:19:47,288
You're bleeding from the gut.
1192
01:19:47,321 --> 01:19:48,590
Regulate your breathing.
1193
01:19:48,623 --> 01:19:50,824
Take full control of it.
1194
01:19:50,858 --> 01:19:53,561
Picture your nerves
reaching all though your body.
1195
01:19:54,862 --> 01:19:56,397
Can you see it?
1196
01:19:56,430 --> 01:19:58,232
The torn blood vessel?
1197
01:20:02,069 --> 01:20:03,437
Concentrate harder.
1198
01:20:15,149 --> 01:20:16,317
That's it.
1199
01:20:16,350 --> 01:20:18,586
Now stop the bleeding.
1200
01:20:23,957 --> 01:20:25,326
Focus.
1201
01:20:34,569 --> 01:20:37,338
Good! You succeeded.
1202
01:20:37,371 --> 01:20:41,475
Mastering your breathing,
it will open many doors for you.
1203
01:20:41,509 --> 01:20:45,513
Now, it won't solve everything,
but it will help.
1204
01:20:45,547 --> 01:20:48,248
You will continue
to grow stronger.
1205
01:20:49,651 --> 01:20:51,151
Thank you.
1206
01:20:52,920 --> 01:20:55,557
As for the others,
there are many who are injured,
1207
01:20:55,590 --> 01:20:57,324
but they're safe
for the time being.
1208
01:20:58,459 --> 01:21:00,060
So don't strain yourself.
1209
01:21:00,094 --> 01:21:01,596
Make sure to rest up.
1210
01:21:06,367 --> 01:21:08,001
Thank you. I will.
1211
01:21:09,169 --> 01:21:10,070
Good.
1212
01:21:37,998 --> 01:21:40,934
Those eyes. He's Upper Three.
1213
01:21:40,968 --> 01:21:42,403
What's he doing here?
1214
01:21:55,750 --> 01:21:57,317
Flame Breathing.
1215
01:21:57,351 --> 01:21:58,419
Second Form...
1216
01:22:00,387 --> 01:22:02,423
Rising Scorching Sun!
1217
01:22:12,065 --> 01:22:14,034
That's a fine sword.
1218
01:22:15,068 --> 01:22:17,438
His speed
of regeneration
1219
01:22:17,471 --> 01:22:20,207
and sheer malice
behind his attack.
1220
01:22:20,240 --> 01:22:22,644
So this is an Upper Rank.
1221
01:22:22,677 --> 01:22:26,648
Why would you go after
a wounded person first over me?
1222
01:22:27,481 --> 01:22:29,349
I thought that he'd
get in the way
1223
01:22:29,383 --> 01:22:32,119
of our little chitchat is all.
1224
01:22:32,152 --> 01:22:34,722
What is it
you would like to discuss?
1225
01:22:34,756 --> 01:22:36,624
While this is
our first time meeting,
1226
01:22:36,658 --> 01:22:39,126
I already dislike you.
1227
01:22:39,159 --> 01:22:40,595
Is that right?
1228
01:22:40,628 --> 01:22:43,531
Well, I dislike
weak human beings.
1229
01:22:43,565 --> 01:22:46,400
The mere sight of them
makes my skin crawl.
1230
01:22:46,433 --> 01:22:50,971
If that is the case, I do not
believe we will ever get along.
1231
01:22:52,306 --> 01:22:55,275
Be that as it may,
let me make you an offer.
1232
01:22:55,309 --> 01:22:58,145
Why don't you
become a demon as well?
1233
01:22:58,178 --> 01:22:59,547
No, thanks.
1234
01:22:59,581 --> 01:23:03,283
I can tell just by looking
at you that you're strong.
1235
01:23:03,317 --> 01:23:05,052
A Hashira, huh?
1236
01:23:05,085 --> 01:23:09,056
Your fighting spirit has been
tempered like quality steel.
1237
01:23:09,089 --> 01:23:10,491
Your name?
1238
01:23:10,525 --> 01:23:14,629
I'm the Flame Hashira,
Kyojuro Rengoku.
1239
01:23:14,662 --> 01:23:17,197
I am Akaza.
1240
01:23:17,231 --> 01:23:19,199
Kyojuro, let me tell you why,
1241
01:23:19,233 --> 01:23:23,605
despite being a Hashira,
your strength is not enough.
1242
01:23:23,638 --> 01:23:26,139
Because you're merely human,
1243
01:23:26,173 --> 01:23:29,009
destined to grow old
and eventually die.
1244
01:23:30,244 --> 01:23:33,413
Become a demon, Kyojuro.
1245
01:23:33,447 --> 01:23:35,817
Doing so would allow you
to better yourself
1246
01:23:35,850 --> 01:23:39,721
for another hundred,
even 200 years.
1247
01:23:41,488 --> 01:23:43,591
Of all the demons
I've met so far,
1248
01:23:43,625 --> 01:23:46,561
he smells
the most like Kibutsuji!
1249
01:23:46,594 --> 01:23:48,696
I have to help fight him!
1250
01:23:48,730 --> 01:23:52,567
Both growing old
and passing way,
1251
01:23:52,600 --> 01:23:56,203
these are things
that make being human beautiful.
1252
01:23:56,236 --> 01:23:59,172
Those may seem
like weaknesses to you,
1253
01:23:59,206 --> 01:24:00,808
but our lives
are all the more precious
1254
01:24:00,842 --> 01:24:02,242
and honorable because of them.
1255
01:24:03,645 --> 01:24:06,179
You see, true strength
1256
01:24:06,213 --> 01:24:08,716
does not just refer
to the physical body.
1257
01:24:12,887 --> 01:24:14,756
This boy is not weak.
1258
01:24:15,857 --> 01:24:18,560
Don't insult him.
1259
01:24:18,593 --> 01:24:20,595
Let me be clear.
1260
01:24:20,628 --> 01:24:23,798
The two of us
will never see eye to eye.
1261
01:24:23,831 --> 01:24:28,368
No matter what twisted reasons
you give, I will not yield.
1262
01:24:33,140 --> 01:24:34,776
I see.
1263
01:24:37,210 --> 01:24:38,713
Technique Development.
1264
01:24:40,180 --> 01:24:41,883
Destructive Death,
Compass Needle.
1265
01:24:57,397 --> 01:25:00,367
I guess
I'll just have to kill you then.
1266
01:25:14,181 --> 01:25:17,150
I can't keep track
of either of them!
1267
01:25:17,184 --> 01:25:21,556
In all my years, I've never
gotten to kill a Flame Hashira!
1268
01:25:21,589 --> 01:25:24,592
No one has yet to take me up
on my offer, either.
1269
01:25:28,963 --> 01:25:30,898
Why do you think that is?
1270
01:25:30,932 --> 01:25:33,233
As a fellow master
of the martial arts,
1271
01:25:33,266 --> 01:25:35,570
I just can't comprehend it.
1272
01:25:35,603 --> 01:25:39,406
Not when only the chosen ones
can become demons!
1273
01:25:43,845 --> 01:25:45,780
Watching the hideous decline
1274
01:25:45,813 --> 01:25:48,683
of someone blessed
with your powers,
1275
01:25:48,716 --> 01:25:50,918
it pains me more than you know!
1276
01:25:50,952 --> 01:25:53,688
While you're
still young and strong...
1277
01:25:53,721 --> 01:25:55,757
your life should be cut short.
1278
01:25:58,225 --> 01:25:59,627
Destructive Death...
1279
01:26:00,895 --> 01:26:02,563
Air Type!
1280
01:26:15,342 --> 01:26:16,611
In that case...
1281
01:26:18,378 --> 01:26:20,648
Flame Breathing technique.
1282
01:26:20,682 --> 01:26:22,249
Fourth Form,
1283
01:26:22,282 --> 01:26:24,217
Blooming Flame Undulation!
1284
01:26:25,485 --> 01:26:29,489
If he strikes the air,
the attack will still reach me.
1285
01:26:32,660 --> 01:26:34,529
The strikes travel instantly.
1286
01:26:40,868 --> 01:26:42,537
I can't slice his head off
1287
01:26:42,570 --> 01:26:45,940
if I continue fighting him
at a distance like this.
1288
01:26:45,973 --> 01:26:47,240
Very well.
1289
01:26:52,446 --> 01:26:54,549
Close combat, it is!
1290
01:26:54,582 --> 01:26:57,719
Those reflexes! Brilliant!
1291
01:27:00,320 --> 01:27:03,591
Those breathtaking
sword skills will be lost, too!
1292
01:27:03,624 --> 01:27:06,661
Doesn't that thought
make you sad, Kyojuro?
1293
01:27:06,694 --> 01:27:09,396
They are simply aspects
of being a human being!
1294
01:27:09,429 --> 01:27:10,798
Why would it?
1295
01:27:11,833 --> 01:27:13,568
Stay there!
1296
01:27:13,601 --> 01:27:16,037
We can't reopen
that wound of yours!
1297
01:27:16,070 --> 01:27:17,471
It'll kill you!
1298
01:27:18,506 --> 01:27:20,474
Don't bother
with that weakling!
1299
01:27:20,508 --> 01:27:22,577
Show me your strength!
1300
01:27:25,546 --> 01:27:27,682
Keep your eyes on me.
1301
01:27:39,727 --> 01:27:41,495
Such skilled movement.
1302
01:27:47,635 --> 01:27:48,736
Rengoku!
1303
01:27:48,770 --> 01:27:50,270
Watch out, Bug Eyes!
1304
01:27:53,808 --> 01:27:56,577
You sure
you won't turn into a demon?
1305
01:27:59,814 --> 01:28:01,082
Think of it this way.
1306
01:28:01,115 --> 01:28:04,585
If you did, we could spar
with each other endlessly.
1307
01:28:08,523 --> 01:28:10,892
Imagine how much stronger
we'd become!
1308
01:28:12,994 --> 01:28:14,361
Never.
1309
01:28:14,394 --> 01:28:16,564
Let me make this clear.
1310
01:28:16,597 --> 01:28:18,498
I do not like you.
1311
01:28:21,102 --> 01:28:23,905
I will not become a demon!
1312
01:28:23,938 --> 01:28:25,405
Flame Breathing.
1313
01:28:26,941 --> 01:28:28,509
Third Form!
1314
01:28:28,543 --> 01:28:31,444
Blazing Universe!
1315
01:28:33,581 --> 01:28:35,917
What a magnificent attack!
1316
01:28:37,417 --> 01:28:39,620
Destructive Death, Air Type!
1317
01:28:47,528 --> 01:28:49,997
I wanna join the fight,
1318
01:28:50,031 --> 01:28:53,935
but they're moving so fast,
I can't find an opening!
1319
01:28:53,968 --> 01:28:56,804
These two
are on a whole other level!
1320
01:28:56,838 --> 01:29:01,108
Getting between them
would get me killed for sure.
1321
01:29:01,142 --> 01:29:03,778
Even if I did find
an opportunity,
1322
01:29:03,811 --> 01:29:06,113
I know I'd only end up
slowing him down.
1323
01:29:09,717 --> 01:29:11,519
Mr. Rengoku...
1324
01:29:15,756 --> 01:29:17,959
This struggle is futile!
1325
01:29:17,992 --> 01:29:19,727
Continuing
this meaningless assault
1326
01:29:19,760 --> 01:29:21,929
will only result in one outcome,
1327
01:29:21,963 --> 01:29:22,930
your death!
1328
01:29:32,840 --> 01:29:35,743
Flame Breathing.
First Form, Unknowing Fire!
1329
01:29:38,012 --> 01:29:40,181
Killing you now
would be a waste.
1330
01:29:40,214 --> 01:29:42,950
You haven't reached
your peak yet.
1331
01:29:48,856 --> 01:29:50,490
Second Form...
1332
01:29:50,524 --> 01:29:52,860
Rising Scorching Sun!
1333
01:29:54,461 --> 01:29:56,998
In just a few short years,
your abilities
1334
01:29:57,031 --> 01:30:00,101
would be sharpened
to an even finer point.
1335
01:30:11,779 --> 01:30:14,414
Third Form, Blazing Universe!
1336
01:30:15,883 --> 01:30:18,953
Fourth Form,
Blooming Flame Undulation!
1337
01:30:21,155 --> 01:30:23,157
Destructive Death...
1338
01:30:24,558 --> 01:30:27,695
Fifth Form, Flame Tiger!
1339
01:30:30,631 --> 01:30:31,799
Disorder!
1340
01:30:36,003 --> 01:30:38,172
Come at me!
1341
01:30:53,888 --> 01:30:54,989
Wait.
1342
01:30:55,022 --> 01:30:57,457
Is that it? Did he win?!
1343
01:31:26,220 --> 01:31:27,955
No way.
1344
01:31:33,995 --> 01:31:34,996
It can't be.
1345
01:31:42,903 --> 01:31:44,905
Don't tell me it's over.
1346
01:31:46,107 --> 01:31:49,043
I won't have you die on me.
1347
01:32:04,759 --> 01:32:06,694
Mr. Rengoku.
1348
01:32:06,727 --> 01:32:07,995
Rengoku!
1349
01:32:10,731 --> 01:32:11,932
Rengoku!
1350
01:32:17,138 --> 01:32:21,008
Don't you see that fighting to
death in that frail human body
1351
01:32:21,042 --> 01:32:22,943
will never measure up to mine?
1352
01:32:24,245 --> 01:32:28,249
Those impressive attacks
that you inflicted upon me
1353
01:32:28,282 --> 01:32:31,118
have already healed completely.
1354
01:32:31,152 --> 01:32:33,187
You, on the other hand...
1355
01:32:33,220 --> 01:32:36,190
a smashed left eye,
shattered ribs,
1356
01:32:36,223 --> 01:32:40,728
damage to the internal organs...
all irreparable.
1357
01:32:40,761 --> 01:32:43,998
If you were a demon, you'd
heal in the blink of an eye,
1358
01:32:44,031 --> 01:32:47,635
and those wounds
would be but mere scratches.
1359
01:32:47,668 --> 01:32:51,806
In the end, a human
can never surpass a demon.
1360
01:32:53,808 --> 01:32:55,676
I want to go help him.
1361
01:32:58,813 --> 01:33:01,749
But I don't have
the strength to move.
1362
01:33:01,782 --> 01:33:04,919
This injury
and using Hinokami Kagura
1363
01:33:04,952 --> 01:33:06,921
have taken their toll.
1364
01:33:19,733 --> 01:33:22,069
So this is how it is, then.
1365
01:33:24,171 --> 01:33:25,072
I...
1366
01:33:26,740 --> 01:33:29,710
I will see my duty fulfilled!
1367
01:33:29,743 --> 01:33:33,114
No matter what it takes,
no one shall die here!
1368
01:33:34,281 --> 01:33:36,050
I'll inflict as much damage
1369
01:33:36,083 --> 01:33:38,085
as quickly as possible.
1370
01:33:38,119 --> 01:33:39,653
Flame Breathing.
1371
01:33:39,687 --> 01:33:41,188
Esoteric Art!
1372
01:33:47,128 --> 01:33:49,763
What an impressive
fighting spirit.
1373
01:33:49,797 --> 01:33:52,333
To press on,
despite your bodily injuries!
1374
01:33:52,366 --> 01:33:54,702
That brilliant strength of mind!
1375
01:33:54,735 --> 01:33:56,637
And that ironclad stance!
1376
01:33:59,907 --> 01:34:02,109
Now you have to become a demon!
1377
01:34:02,143 --> 01:34:03,711
Just imagine it!
1378
01:34:03,744 --> 01:34:06,914
We'd be able to fight each other
for the rest of eternity!
1379
01:34:06,947 --> 01:34:09,450
Set your heart ablaze.
1380
01:34:09,483 --> 01:34:11,285
Overcome your limits.
1381
01:34:12,419 --> 01:34:14,755
I am the Flame Hashira,
1382
01:34:14,788 --> 01:34:17,258
Kyojuro Rengoku!
1383
01:34:17,291 --> 01:34:21,162
Ninth Form, Rengoku!
1384
01:34:21,195 --> 01:34:24,098
Destructive Death,
Annihilation Type!
1385
01:34:41,182 --> 01:34:42,716
Rengoku!
1386
01:35:15,316 --> 01:35:16,750
Mr. Rengoku.
1387
01:35:22,223 --> 01:35:23,224
Where is he?
1388
01:35:25,793 --> 01:35:27,394
There.
1389
01:35:27,428 --> 01:35:29,964
Did he win?
1390
01:35:40,808 --> 01:35:44,144
Kyojuro, you must know
this wound will kill you!
1391
01:35:44,178 --> 01:35:45,312
Save yourself.
1392
01:35:45,346 --> 01:35:47,948
Say that you'll become a demon!
1393
01:35:47,982 --> 01:35:49,149
Can't you see?!
1394
01:35:49,183 --> 01:35:52,253
Your strength
makes you truly special!
1395
01:36:04,532 --> 01:36:06,568
Kyojuro.
1396
01:36:06,601 --> 01:36:08,369
Yes, what is it, Mother?
1397
01:36:08,402 --> 01:36:11,539
I want to ask you something,
1398
01:36:11,573 --> 01:36:14,375
and I want you
to answer honestly.
1399
01:36:14,408 --> 01:36:16,377
Do you know why it is
1400
01:36:16,410 --> 01:36:20,080
you were born with greater
strength than so many others?
1401
01:36:21,915 --> 01:36:23,951
Uh...
1402
01:36:23,984 --> 01:36:25,286
no, ma'am, I don't.
1403
01:36:25,319 --> 01:36:28,789
It is so that you
can protect the weak.
1404
01:36:30,124 --> 01:36:31,825
Those who are born blessed
1405
01:36:31,859 --> 01:36:34,228
with more bountiful gifts
than others
1406
01:36:34,261 --> 01:36:37,965
are obligated to use those gifts
for the sake of the world,
1407
01:36:37,998 --> 01:36:41,302
for all of our fellow
brothers and sisters.
1408
01:36:41,335 --> 01:36:44,838
You must never use
that God-given strength
1409
01:36:44,872 --> 01:36:49,376
to bring harm to mankind
or for your own selfish desires.
1410
01:36:50,911 --> 01:36:53,581
It is the duty
of those born strong
1411
01:36:53,615 --> 01:36:56,551
to help those
who may be less fortunate,
1412
01:36:56,584 --> 01:37:01,523
a responsibility you must
carry onward with due purpose.
1413
01:37:01,556 --> 01:37:05,893
Be sure you never forget that.
1414
01:37:05,926 --> 01:37:07,227
I won't!
1415
01:37:13,967 --> 01:37:14,868
Uh...
1416
01:37:23,578 --> 01:37:25,479
Kyojuro...
1417
01:37:25,513 --> 01:37:27,481
I don't have much time left.
1418
01:37:28,583 --> 01:37:31,385
Having such
a strong, gentle child...
1419
01:37:31,418 --> 01:37:33,053
was a true blessing.
1420
01:37:35,189 --> 01:37:36,924
I believe in you.
1421
01:37:50,404 --> 01:37:51,673
Mother...
1422
01:37:51,706 --> 01:37:53,340
it was I who was blessed
1423
01:37:53,374 --> 01:37:56,043
to have been born
to such a woman as you.
1424
01:38:05,185 --> 01:38:06,320
He stopped it?
1425
01:38:06,353 --> 01:38:09,056
What unbelievable strength!
1426
01:38:09,089 --> 01:38:12,326
And even after I've skewered
his body with my arm!
1427
01:38:13,661 --> 01:38:16,330
Damn it.
The sun will rise soon.
1428
01:38:17,665 --> 01:38:20,568
I have to kill him
and make my escape!
1429
01:38:21,636 --> 01:38:23,937
Why can't I pull my arm out?
1430
01:38:26,106 --> 01:38:28,610
I won't let you escape.
1431
01:38:35,315 --> 01:38:38,485
I know Mr. Rengoku
ordered me to stay back,
1432
01:38:40,522 --> 01:38:42,590
but I just can't any longer!
1433
01:38:43,691 --> 01:38:45,593
This is my only chance.
1434
01:38:45,627 --> 01:38:48,630
I have to slice that
demon's head off, and fast!
1435
01:38:51,298 --> 01:38:53,267
The sun is rising.
1436
01:38:53,300 --> 01:38:56,069
I have to get away!
1437
01:38:56,103 --> 01:38:57,471
Let go of me.
1438
01:38:57,504 --> 01:38:59,373
Let go of me!
1439
01:39:08,516 --> 01:39:11,084
I won't let go!
1440
01:39:11,118 --> 01:39:14,087
Not 'til I remove
your head from your shoulders!
1441
01:39:16,758 --> 01:39:19,226
Let go!
1442
01:39:22,664 --> 01:39:24,732
Inosuke, move!
1443
01:39:24,766 --> 01:39:26,166
Huh?
1444
01:39:26,200 --> 01:39:28,570
If we don't help him now,
it'll be too late!
1445
01:39:32,707 --> 01:39:34,308
Beast Breathing!
1446
01:39:34,341 --> 01:39:35,743
Fang One...
1447
01:39:35,777 --> 01:39:37,177
Pierce!
1448
01:39:55,395 --> 01:39:58,733
I've got to find sanctuary
from the sunlight.
1449
01:40:09,142 --> 01:40:10,645
That took too long.
1450
01:40:10,678 --> 01:40:12,647
I've got to get away
from the sun!
1451
01:40:19,721 --> 01:40:22,222
Don't run away!
1452
01:40:22,256 --> 01:40:24,091
I'm not done with you, coward!
1453
01:40:24,124 --> 01:40:26,193
Turn and face me!
1454
01:40:28,228 --> 01:40:31,799
What the hell
are you babbling about, kid?
1455
01:40:31,833 --> 01:40:34,401
Don't you have a brain
inside that head of yours?
1456
01:40:34,434 --> 01:40:37,137
I'm not running away from you.
1457
01:40:37,170 --> 01:40:39,607
I'm running from the sun!
1458
01:40:39,641 --> 01:40:42,810
And besides, this battle's
already been decided!
1459
01:40:42,844 --> 01:40:46,446
With a wound like that,
he'll die before long.
1460
01:40:48,850 --> 01:40:50,752
Don't forget
that the Demon Slayer Corps
1461
01:40:50,785 --> 01:40:53,821
is always fighting you demons
in the dead of night,
1462
01:40:53,855 --> 01:40:55,389
where you have the advantage!
1463
01:40:55,422 --> 01:40:57,491
We're not like you at all!
1464
01:40:57,525 --> 01:40:59,827
We don't regenerate as fast,
1465
01:40:59,861 --> 01:41:03,430
and when we lose a limb,
it's gone for good!
1466
01:41:03,463 --> 01:41:05,499
Don't run away, you bastard!
1467
01:41:05,533 --> 01:41:09,369
You're a coward, a coward!
1468
01:41:09,403 --> 01:41:12,574
Mr. Rengoku is stronger
than you'll ever hope to be!
1469
01:41:13,808 --> 01:41:15,610
Much stronger!
1470
01:41:15,643 --> 01:41:17,612
You didn't win against him!
1471
01:41:17,645 --> 01:41:19,781
He kept everyone safe!
1472
01:41:19,814 --> 01:41:23,483
He fought to the very end
so no one would die!
1473
01:41:23,518 --> 01:41:25,452
You're the one who lost!
1474
01:41:25,485 --> 01:41:29,222
Rengoku is the true victor!
1475
01:42:03,758 --> 01:42:05,660
Don't work
yourself up like that.
1476
01:42:11,933 --> 01:42:14,468
You would reopen your wound...
1477
01:42:14,501 --> 01:42:16,470
and that would be very bad.
1478
01:42:17,672 --> 01:42:20,675
You dying, my young Kamado,
1479
01:42:20,708 --> 01:42:22,442
would truly spell my defeat.
1480
01:42:24,679 --> 01:42:27,247
Mr. Rengoku.
1481
01:42:27,280 --> 01:42:29,349
Come here, lad.
1482
01:42:29,383 --> 01:42:31,418
Let us speak one last time.
1483
01:42:49,503 --> 01:42:51,673
When I was dreaming
of the past...
1484
01:42:52,940 --> 01:42:56,511
there was something
I remembered.
1485
01:42:56,544 --> 01:42:57,879
My old residence...
1486
01:42:58,980 --> 01:43:00,748
you should go pay it a visit.
1487
01:43:02,750 --> 01:43:05,787
There are notes left by the
previous Flame Hashira there.
1488
01:43:07,755 --> 01:43:11,324
I recall my father
used to read them often,
1489
01:43:11,358 --> 01:43:14,227
but I'm afraid I don't know
their contents myself.
1490
01:43:16,363 --> 01:43:18,766
Within those notes...
1491
01:43:18,800 --> 01:43:21,936
you may find
the dance you mentioned,
1492
01:43:21,969 --> 01:43:24,204
the Hinokami Kagura.
1493
01:43:25,773 --> 01:43:28,308
Please! Mr. Rengoku...
1494
01:43:28,341 --> 01:43:29,610
enough of that.
1495
01:43:29,644 --> 01:43:31,946
Just think about yourself now.
1496
01:43:31,979 --> 01:43:34,347
Can you heal up
with a breathing technique?
1497
01:43:34,381 --> 01:43:36,283
No.
1498
01:43:36,316 --> 01:43:38,853
Very soon, I'll be dead.
1499
01:43:40,621 --> 01:43:42,824
Before that happens,
1500
01:43:42,857 --> 01:43:44,592
I need you to hear me out.
1501
01:43:46,027 --> 01:43:49,564
I have a younger brother
named Senjuro.
1502
01:43:49,597 --> 01:43:52,499
Please tell him
to follow his heart
1503
01:43:52,533 --> 01:43:54,936
and walk down
the path he feels is right.
1504
01:43:58,573 --> 01:44:00,608
And tell my father...
1505
01:44:00,641 --> 01:44:03,243
that I want him
to look after himself.
1506
01:44:05,880 --> 01:44:07,615
And lastly...
1507
01:44:07,648 --> 01:44:08,950
about your sister...
1508
01:44:11,652 --> 01:44:14,722
know that I believe in her.
1509
01:44:14,756 --> 01:44:17,491
I accept her
as part of our ranks.
1510
01:44:20,027 --> 01:44:21,662
Your sister shed blood
1511
01:44:21,696 --> 01:44:24,799
to protect the people
inside that train from demons.
1512
01:44:26,000 --> 01:44:27,869
And anyone who does that,
1513
01:44:27,902 --> 01:44:30,037
regardless of what is said
to the contrary,
1514
01:44:30,071 --> 01:44:33,406
is a rightful member
of the Demon Slayer Corps.
1515
01:44:35,109 --> 01:44:37,310
So hold your head high.
1516
01:44:42,049 --> 01:44:44,786
If you are
feeling disheartened,
1517
01:44:44,819 --> 01:44:46,788
that you are
somehow not enough...
1518
01:44:49,023 --> 01:44:50,725
set your heart ablaze.
1519
01:44:53,661 --> 01:44:55,830
Dry your eyes, and look ahead.
1520
01:44:57,632 --> 01:45:00,568
You may feel
like digging your heels in,
1521
01:45:00,601 --> 01:45:03,838
but the flow of time
waits for no one.
1522
01:45:03,871 --> 01:45:07,041
It won't patiently stand by
as you grieve.
1523
01:45:09,076 --> 01:45:12,547
Don't feel bad
that I'm going to die.
1524
01:45:12,580 --> 01:45:16,517
As a Hashira, it's natural
I'd protect you all.
1525
01:45:17,885 --> 01:45:20,621
The young buds
must be allowed to bloom.
1526
01:45:22,023 --> 01:45:24,759
Any other Hashira
would have done the same as I.
1527
01:45:25,927 --> 01:45:27,327
Young Kamado...
1528
01:45:29,096 --> 01:45:29,997
Young Boar...
1529
01:45:31,498 --> 01:45:32,800
Boy of Yellow...
1530
01:45:34,401 --> 01:45:37,404
you must continue to grow.
1531
01:45:37,437 --> 01:45:40,641
And eventually
you will lend your aid
1532
01:45:40,675 --> 01:45:42,109
by becoming the next Hashira.
1533
01:45:44,011 --> 01:45:46,581
I believe...
1534
01:45:46,614 --> 01:45:49,083
in each and every one of you.
1535
01:46:15,910 --> 01:46:16,811
Mother.
1536
01:46:20,948 --> 01:46:22,049
Did I do well?
1537
01:46:24,852 --> 01:46:29,857
The responsibility I-I took
upon myself to fulfill...
1538
01:46:29,891 --> 01:46:31,058
was I successful?
1539
01:46:40,902 --> 01:46:43,104
I'm so proud of you, my son.
1540
01:47:19,640 --> 01:47:21,876
When the train
went off the rails,
1541
01:47:21,909 --> 01:47:25,746
Mr. Rengoku used
a bunch of his techniques.
1542
01:47:25,780 --> 01:47:27,982
That must be
how we somehow avoided
1543
01:47:28,015 --> 01:47:30,651
suffering any casualties.
1544
01:47:31,886 --> 01:47:33,087
It must be.
1545
01:47:34,989 --> 01:47:37,792
I can't believe he's gone.
1546
01:47:37,825 --> 01:47:40,695
Was it really
an Upper Rank demon?
1547
01:47:40,728 --> 01:47:42,630
Yeah.
1548
01:47:42,663 --> 01:47:45,599
Why would something like that
come here,
1549
01:47:45,633 --> 01:47:49,103
something that strong?
I don't get it.
1550
01:47:52,540 --> 01:47:54,008
I'm so frustrated.
1551
01:47:55,943 --> 01:47:58,713
Soon as I manage
to break through one wall...
1552
01:48:00,081 --> 01:48:04,051
it feels like I just hit
an even higher, thicker wall.
1553
01:48:05,686 --> 01:48:08,522
And all the while,
I can hear the sounds
1554
01:48:08,556 --> 01:48:10,691
of my heroes
fighting just beyond it...
1555
01:48:11,826 --> 01:48:15,129
but I can't make it over
to join them!
1556
01:48:15,162 --> 01:48:18,733
If I'm still here
fumbling around in the dark...
1557
01:48:19,967 --> 01:48:22,036
how can I ever...
1558
01:48:24,171 --> 01:48:28,242
Is becoming someone like him
even possible for me?
1559
01:48:38,786 --> 01:48:41,555
Stop blubbering
like a little baby!
1560
01:48:42,990 --> 01:48:47,561
This "can I or can't I" talk
is really pissing me off!
1561
01:48:47,595 --> 01:48:49,997
He already said
he believes in you,
1562
01:48:50,031 --> 01:48:52,767
so you just have to worry
about how to get there!
1563
01:48:52,800 --> 01:48:56,570
All living things just go back
to the earth when they die!
1564
01:48:56,604 --> 01:48:59,974
Feeling sorry for yourself
isn't gonna change that!
1565
01:49:00,007 --> 01:49:02,777
Remember what Bug Eyes
said to you!
1566
01:49:02,810 --> 01:49:06,647
No matter how pathetic
or humiliated you feel,
1567
01:49:06,680 --> 01:49:08,816
you just gotta keep on living!
1568
01:49:08,849 --> 01:49:11,285
But you're crying, too.
1569
01:49:11,318 --> 01:49:14,355
I can see all the tears coming
out of that headpiece of yours.
1570
01:49:14,388 --> 01:49:16,791
I am not crying!
1571
01:49:27,935 --> 01:49:30,704
Come on!
Let's go train our asses off!
1572
01:50:14,748 --> 01:50:16,150
Is that right?
1573
01:50:16,183 --> 01:50:18,652
Mr. Rengoku has...
1574
01:50:38,372 --> 01:50:40,808
An Upper Rank demon...
1575
01:50:40,841 --> 01:50:42,910
even Rengoku couldn't kill it.
1576
01:50:48,182 --> 01:50:50,117
I won't believe it.
1577
01:50:57,057 --> 01:50:58,959
Namu Amida Butsu.
1578
01:51:05,399 --> 01:51:07,902
Those repulsive demons...
1579
01:51:07,935 --> 01:51:09,870
I'll exterminate them all.
1580
01:51:18,012 --> 01:51:19,880
Is that so?
1581
01:51:29,089 --> 01:51:30,424
Not even a single one
1582
01:51:30,457 --> 01:51:34,261
of those 200 passengers
lost their lives?
1583
01:51:34,295 --> 01:51:37,097
He did a splendid job indeed.
1584
01:51:37,131 --> 01:51:38,933
A remarkable child.
1585
01:51:40,234 --> 01:51:42,770
I feel no sadness.
1586
01:51:42,803 --> 01:51:45,406
My life will soon
reach its end as well.
1587
01:51:48,776 --> 01:51:53,480
And then I'll be able to see
Kyojuro and the others again
1588
01:51:53,515 --> 01:51:54,949
in the world after.
1589
01:52:06,860 --> 01:52:08,162
Mr. Rengoku.
1590
01:52:09,797 --> 01:52:11,131
Rengoku.
1591
01:52:13,867 --> 01:52:15,436
Rengoku!
1592
01:52:26,161 --> 01:52:31,161
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
103108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.