All language subtitles for A.Man.Called.God.E12.100411.HDTV.H264.720p-CEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,200 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:01,200 --> 00:00:06,200 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 3 00:00:10,080 --> 00:00:11,460 What did you say? 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,460 Do you want to tell me, that... 5 00:00:20,670 --> 00:00:25,330 that kid, Jin Bo Bae, 6 00:00:26,690 --> 00:00:28,360 is my daughter? 7 00:00:29,030 --> 00:00:31,090 Yes. She is your daughter. 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,510 I wanted to take this to my grave, 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,090 but I have no choice. 10 00:00:35,130 --> 00:00:38,380 Because of you, I have no choice but to say it. 11 00:00:39,980 --> 00:00:41,890 Jin Bo Bae is... 12 00:00:42,630 --> 00:00:44,520 Jang Yong's daughter. 13 00:00:53,021 --> 00:00:55,191 = Episode 12 = 14 00:01:01,210 --> 00:01:02,310 So, 15 00:01:02,320 --> 00:01:05,760 are you both trying to get back at me? 16 00:01:05,770 --> 00:01:09,060 Did you make your daughter a reporter to take revenge on me? 17 00:01:10,310 --> 00:01:13,830 My company is about to go bankrupt. 18 00:01:14,350 --> 00:01:18,040 And this is all because of your daughter. 19 00:01:18,930 --> 00:01:22,120 Do you think I will let her go? 20 00:01:22,480 --> 00:01:26,280 Han Soo Ra, you know well what kind of person I am. 21 00:01:27,640 --> 00:01:30,220 Whoever dares to stand in my way, 22 00:01:30,690 --> 00:01:32,440 I will never forgive them. 23 00:01:36,120 --> 00:01:37,360 What? Who? 24 00:01:37,370 --> 00:01:38,710 Han Soo Ra? 25 00:01:38,810 --> 00:01:40,910 Long time ago, 26 00:01:41,150 --> 00:01:44,950 Miss Han worked at the reception desk in our hotel, 27 00:01:44,960 --> 00:01:47,280 she was pretty and laughed a lot. 28 00:01:47,290 --> 00:01:50,280 Ah! Miss Han. 29 00:01:50,300 --> 00:01:51,800 I recall now. 30 00:01:54,380 --> 00:01:56,610 At first it was Tae Ho who eyed her. 31 00:01:56,620 --> 00:01:58,740 But you got to her first. 32 00:02:04,300 --> 00:02:07,150 How long ago was this? 33 00:02:08,550 --> 00:02:11,540 27 years ago. 34 00:02:12,840 --> 00:02:15,100 She said she was pregnant. 35 00:02:15,900 --> 00:02:18,710 I told her to abort the child, and gave her money... 36 00:02:18,750 --> 00:02:20,530 to chase her away. 37 00:02:20,940 --> 00:02:23,490 I had forgotten about this until now. 38 00:02:24,340 --> 00:02:25,560 But? 39 00:02:26,630 --> 00:02:31,710 You know that reporter whom Woo Hyun likes? 40 00:02:32,100 --> 00:02:35,210 She's been writing those articles about our company's corruption. 41 00:02:35,920 --> 00:02:37,200 She is... 42 00:02:40,870 --> 00:02:42,580 my daughter. 43 00:02:42,650 --> 00:02:43,910 What? 44 00:02:45,020 --> 00:02:49,370 She said she is my daughter and told me not to lay a hand on her. 45 00:02:49,470 --> 00:02:51,460 How can you believe that? 46 00:02:51,900 --> 00:02:56,990 Because that woman doesn't know how to lie. 47 00:03:01,540 --> 00:03:03,090 Did you confirm it? 48 00:03:03,100 --> 00:03:05,090 Confirmed or not, 49 00:03:06,250 --> 00:03:08,260 there is no need for that. 50 00:03:09,050 --> 00:03:11,470 Anyone who screws with me like that, 51 00:03:12,230 --> 00:03:14,810 is unneeded in my bloodline. 52 00:03:19,640 --> 00:03:22,220 Half of Yong Bi Group is gone now, hasn't it? 53 00:03:23,850 --> 00:03:25,270 Chairman Jang Yong. 54 00:03:26,260 --> 00:03:29,270 Watching the company he loves as much as his life collapse... 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,380 must have been painful. 56 00:03:32,890 --> 00:03:34,860 It's only the beginning. 57 00:03:43,090 --> 00:03:44,310 Michael. 58 00:03:46,440 --> 00:03:48,770 There's something I want to hear from you. 59 00:04:00,270 --> 00:04:02,310 I want something more than this. 60 00:04:03,340 --> 00:04:05,310 I'm in love with you, Michael. 61 00:04:07,450 --> 00:04:08,930 Do you? 62 00:04:08,950 --> 00:04:10,860 Do you love me? 63 00:04:12,410 --> 00:04:14,120 I need an answer. 64 00:04:14,840 --> 00:04:15,610 Vivian. 65 00:04:15,620 --> 00:04:17,190 I love you, Michael. 66 00:04:17,210 --> 00:04:18,940 I always have... 67 00:04:19,500 --> 00:04:22,310 and I wanted to tell you this for a long time. 68 00:04:23,220 --> 00:04:25,330 This is not what I'm looking for, Vivian. 69 00:04:25,650 --> 00:04:28,620 At least, not now. 70 00:04:30,510 --> 00:04:32,350 Then what do you need? 71 00:04:32,710 --> 00:04:34,710 A warrior who will fight with me against the opponents. 72 00:04:36,640 --> 00:04:38,870 Is revenge that important? 73 00:04:39,360 --> 00:04:40,270 More than me? 74 00:04:40,290 --> 00:04:42,000 To me, it is more important. 75 00:04:44,910 --> 00:04:49,360 So for your revenge, you would do anything? 76 00:04:51,220 --> 00:04:53,580 You want to get rid of Jang Yong and Hwang Dal Soo... 77 00:04:53,740 --> 00:04:57,930 and make their families suffer pain worse than death? 78 00:04:58,050 --> 00:05:01,460 Only then will be your revenge successful? 79 00:05:06,480 --> 00:05:07,870 If that's the case, 80 00:05:08,970 --> 00:05:12,710 then there is one more enemy we need to get rid of. 81 00:05:18,070 --> 00:05:21,960 Jang Yong has another daughter besides Jang Mi. 82 00:05:23,240 --> 00:05:24,590 Guess who? 83 00:05:31,510 --> 00:05:32,860 Jin Bo Bae. 84 00:05:34,670 --> 00:05:39,350 That kid... Jin Bo Bae, 85 00:05:40,570 --> 00:05:42,060 is my daughter? 86 00:05:42,080 --> 00:05:44,260 Yes. She is your daughter. 87 00:05:44,360 --> 00:05:46,990 I wanted to take this to my grave... 88 00:05:49,830 --> 00:05:53,250 Today, this audio-file came from the portrait in Jang Yong's office. 89 00:05:53,340 --> 00:05:53,940 It's real. 90 00:05:53,970 --> 00:05:56,390 Did you think I was playing around again? 91 00:05:57,600 --> 00:06:00,310 Reporter Jin Bo Bae is Jang Yong's daughter... 92 00:06:00,750 --> 00:06:02,610 What situation is this? 93 00:06:03,960 --> 00:06:06,070 Michael, you said this yourself... 94 00:06:06,220 --> 00:06:07,800 Hwang Dal Soo and Jang Yong, 95 00:06:07,830 --> 00:06:12,310 all of their possessions, their honor, and bloodline, would be eliminated. 96 00:06:14,310 --> 00:06:16,320 They're being aware of us. 97 00:06:16,340 --> 00:06:18,430 We don't have much time left. 98 00:06:18,510 --> 00:06:19,850 We need to choose a D-day, 99 00:06:19,880 --> 00:06:22,380 get everything done, and leave. 100 00:06:24,180 --> 00:06:26,120 You choose this method yourself, Michael. 101 00:06:26,470 --> 00:06:28,320 We will follow you without hesitation. 102 00:06:29,630 --> 00:06:31,110 Boss. 103 00:06:31,390 --> 00:06:34,290 Do you really want to get rid of Reporter Jin Bo Bae, too? 104 00:06:43,720 --> 00:06:47,430 Michael, you didn't answer professor's question. 105 00:06:47,900 --> 00:06:50,050 Since Jin Bo Bae is Jang Yong's daughter, 106 00:06:50,080 --> 00:06:52,190 we should get rid of her, right? 107 00:06:53,890 --> 00:06:55,430 No, not Jin Bo Bae. 108 00:06:57,930 --> 00:07:00,000 I'm going to make this clear, 109 00:07:02,570 --> 00:07:04,660 don't touch Reporter Jin Bo Bae. 110 00:07:06,170 --> 00:07:07,450 ...ever. 111 00:07:11,320 --> 00:07:12,500 This is an order. 112 00:07:14,570 --> 00:07:15,850 Understand? 113 00:07:20,540 --> 00:07:21,670 Yes, Boss. 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,390 Yes, Boss. 115 00:07:29,450 --> 00:07:30,530 Vivian. 116 00:07:31,760 --> 00:07:35,070 Sure, your wish is my command. 117 00:07:36,000 --> 00:07:37,160 Boss. 118 00:07:45,010 --> 00:07:46,860 Information Department's activities, 119 00:07:47,020 --> 00:07:48,540 continue to check them. 120 00:07:48,850 --> 00:07:49,990 Yes. 121 00:07:56,890 --> 00:07:59,090 Is revenge that important? 122 00:07:59,640 --> 00:08:01,090 More than me? 123 00:08:01,340 --> 00:08:03,220 To me it is more important. 124 00:08:10,100 --> 00:08:14,660 Michael, I want to finish this quickly and return to America. 125 00:08:15,960 --> 00:08:20,870 Is that woman more important than our work? 126 00:08:23,450 --> 00:08:25,000 Answer me, Michael. 127 00:08:26,080 --> 00:08:30,420 Is she more important than us? 128 00:09:25,240 --> 00:09:27,530 What is it, Vivian? 129 00:09:34,340 --> 00:09:37,970 I have to tell you something. 130 00:10:01,430 --> 00:10:02,960 Say it, Vivian. 131 00:10:07,540 --> 00:10:08,820 Next time. 132 00:10:11,080 --> 00:10:12,630 I will tell you next time. 133 00:10:14,800 --> 00:10:16,030 Sit down. 134 00:10:21,860 --> 00:10:25,850 Aren't you here to tell me about Peter Pan? 135 00:10:30,420 --> 00:10:32,190 You know... 136 00:10:32,580 --> 00:10:33,940 who he is. 137 00:10:36,860 --> 00:10:38,360 Answer me. 138 00:10:39,380 --> 00:10:40,830 Who is it? 139 00:10:51,250 --> 00:10:52,590 Is it Michael? 140 00:11:14,040 --> 00:11:15,630 Michael King is... 141 00:11:17,930 --> 00:11:19,720 Peter Pan. 142 00:11:23,690 --> 00:11:25,400 This is not really my taste. 143 00:11:25,430 --> 00:11:29,310 Boss, life is more important than your taste. 144 00:11:30,570 --> 00:11:33,820 I heard NASA had developed special material for space, 145 00:11:33,980 --> 00:11:36,040 so I applied some of my skills to it. 146 00:11:36,220 --> 00:11:37,240 It's very light. 147 00:11:37,250 --> 00:11:41,860 No bullet can penetrate this bulletproof shirt. 148 00:11:41,950 --> 00:11:44,780 And the cloth is very light, so you can wear it anywhere. 149 00:11:44,850 --> 00:11:46,390 Your opponents won't have a clue. 150 00:11:46,400 --> 00:11:48,490 You kill 3 birds with one stone. 151 00:11:48,920 --> 00:11:50,770 This is really good, thanks. 152 00:11:50,780 --> 00:11:55,170 Indeed, my Boss. No matter what you wear, you always look good. 153 00:11:57,160 --> 00:11:59,400 There is one more thing. 154 00:12:00,740 --> 00:12:06,880 This tube is filled with compressed oxygen. It can help you to stay in water for 15 minutes. 155 00:12:07,670 --> 00:12:11,500 So you don't have to carry a heavy oxygen tank to go under water. 156 00:12:13,060 --> 00:12:14,620 This is my last present. 157 00:12:17,700 --> 00:12:19,880 Please, take a look at this ointment. 158 00:12:20,090 --> 00:12:23,110 When you have a cut or a bullet wound, this not only can stop the bleeding, 159 00:12:23,170 --> 00:12:26,580 but also help you to recover in a short time. 160 00:12:28,160 --> 00:12:28,990 Great. 161 00:12:29,000 --> 00:12:32,130 These are the gifts for todays' preparations. 162 00:12:33,420 --> 00:12:34,590 Thanks, Professor. 163 00:12:35,220 --> 00:12:36,710 But, Boss... 164 00:12:36,780 --> 00:12:39,860 it will be better if you wouldn't have to use these things. 165 00:12:41,370 --> 00:12:43,410 I can't predict the future. 166 00:12:44,880 --> 00:12:45,910 Boss. 167 00:12:46,900 --> 00:12:48,830 I've searched every possible place. 168 00:12:48,850 --> 00:12:50,180 But Vivian, 169 00:12:52,850 --> 00:12:55,170 I'm sure she is just having a drink. 170 00:12:55,430 --> 00:12:56,830 She should be here soon. 171 00:12:57,330 --> 00:12:59,550 But it's raining really hard... 172 00:13:05,530 --> 00:13:07,820 When I was young, 173 00:13:07,880 --> 00:13:10,530 I was the target of every kidnapper around. 174 00:13:10,960 --> 00:13:15,070 Because I was a world famous figure and successor of Castle Group. 175 00:13:17,710 --> 00:13:22,350 During my University days, I was kidnapped when I was on a vacation. 176 00:13:22,380 --> 00:13:25,000 I was dragged to an underground drug syndicate in Mexico. 177 00:13:26,560 --> 00:13:30,440 The one who saved me from that hell, 178 00:13:30,470 --> 00:13:32,430 was Peter Pan. 179 00:13:34,720 --> 00:13:36,690 From that day on, 180 00:13:38,180 --> 00:13:40,010 he became my god. 181 00:14:17,010 --> 00:14:20,660 Now, you shall grant my wish. 182 00:14:22,490 --> 00:14:23,900 Say anything. 183 00:14:34,990 --> 00:14:37,980 From him, I've learned everything I know. 184 00:14:38,390 --> 00:14:42,920 I became his right hand and have stayed with him ever since. 185 00:14:44,810 --> 00:14:47,400 Compared to my life as Castle's successor, 186 00:14:47,410 --> 00:14:52,280 working with Peter Pan was much more exciting and satisfying. 187 00:14:53,120 --> 00:14:54,470 But Vivian, 188 00:14:54,480 --> 00:14:59,580 why do you want to betray your god now? 189 00:15:01,190 --> 00:15:03,810 Because that god betrayed me first. 190 00:15:06,020 --> 00:15:10,900 Because Michael is not my man anymore. 191 00:15:13,550 --> 00:15:15,710 If I can't have him, 192 00:15:16,990 --> 00:15:19,040 that woman can't have him either. 193 00:15:59,980 --> 00:16:02,310 I've done all I could. 194 00:16:02,340 --> 00:16:05,180 From now on, Team Leader Hwang, you handle it. 195 00:16:08,750 --> 00:16:13,160 Do you want me to tell you how to capture Peter Pan? 196 00:16:15,060 --> 00:16:18,500 But you have to promise me one thing. 197 00:16:20,010 --> 00:16:24,330 They say that Judas sold his Lord for a handful of silver. 198 00:16:28,340 --> 00:16:30,990 Castle is my enterprise. 199 00:16:31,180 --> 00:16:33,610 Do not interfere with my business. 200 00:16:35,260 --> 00:16:36,440 And... 201 00:16:36,441 --> 00:16:38,440 one more thing. 202 00:16:39,230 --> 00:16:45,430 The past that I had with Peter Pan... bury it. 203 00:17:52,410 --> 00:17:53,700 Michael. 204 00:17:55,650 --> 00:17:57,670 It's all because of you. 205 00:17:59,680 --> 00:18:01,990 You caused this to happen. 206 00:18:19,610 --> 00:18:20,810 That's right. 207 00:18:22,500 --> 00:18:24,460 Indeed, you were the one. 208 00:18:26,310 --> 00:18:29,450 The Peter Pan that I wanted to arrest, 209 00:18:31,220 --> 00:18:33,630 was you, Michael. 210 00:18:37,040 --> 00:18:39,520 Enjoy it a little longer... 211 00:18:41,750 --> 00:18:44,300 I will arrest you alive, 212 00:18:45,900 --> 00:18:48,630 and rip you to pieces. 213 00:18:49,320 --> 00:18:51,100 Michael King. 214 00:19:04,810 --> 00:19:05,690 Vivian. 215 00:19:05,870 --> 00:19:07,610 Do you know how worried we were? 216 00:19:07,820 --> 00:19:09,610 Where have you been? 217 00:19:15,800 --> 00:19:18,900 What a surprise? You were worried about me. 218 00:19:19,720 --> 00:19:21,120 Vivian. 219 00:19:23,800 --> 00:19:25,870 It's weird, Professor. 220 00:19:26,790 --> 00:19:29,040 I don't know why a rejected woman's heart... 221 00:19:29,140 --> 00:19:31,940 doesn't grow cold, but instead gets even more hot. 222 00:19:31,990 --> 00:19:33,200 Vivian. 223 00:19:34,030 --> 00:19:35,360 Michael, 224 00:19:35,710 --> 00:19:40,320 thinking about it, I'm not done with my part, yet. 225 00:19:40,990 --> 00:19:44,800 Since we can eliminate Yong Bi Group completely with our next project, 226 00:19:45,710 --> 00:19:48,760 for the time being, I wouldn't create tension. 227 00:19:49,790 --> 00:19:51,570 Because, I, Vivian, 228 00:19:52,200 --> 00:19:56,530 am an important part in this revenge mission. 229 00:19:58,260 --> 00:19:59,720 Right? 230 00:20:04,490 --> 00:20:05,920 Don't worry. 231 00:20:06,650 --> 00:20:10,670 Whatever I am in in charge of, I will be fully responsible for it until the end. 232 00:20:29,750 --> 00:20:32,800 Leader, I think something happened. 233 00:20:36,220 --> 00:20:37,480 Officer Seo. 234 00:20:39,830 --> 00:20:42,520 Get the SWAT team ready. 235 00:20:43,960 --> 00:20:45,450 Is it Peter Pan? 236 00:20:45,970 --> 00:20:48,770 Did we find out Peter Pan's identity? 237 00:20:48,900 --> 00:20:49,950 Yes. 238 00:20:50,990 --> 00:20:52,490 Who is he? 239 00:20:52,500 --> 00:20:53,570 Where is he now? 240 00:20:53,580 --> 00:20:57,550 Until we complete this mission, it will remain a secret. 241 00:20:57,750 --> 00:21:00,110 Stay alert 24 hours a day. 242 00:21:00,770 --> 00:21:02,840 - You follow me. - Yes. 243 00:21:05,490 --> 00:21:10,370 He creates a joint TF team to investigate together, yet he keeps secrets from us? 244 00:21:10,700 --> 00:21:13,450 So he's saying that he doesn't trust us cops? 245 00:21:15,210 --> 00:21:17,580 They found out Peter Pan's identity... 246 00:21:20,220 --> 00:21:21,420 Yong Bi Group, 247 00:21:21,430 --> 00:21:25,680 company receiving support from Treasury, denies fraud allegations. 248 00:21:27,020 --> 00:21:31,420 Father, it seems that we got completely screwed by that reporter. 249 00:21:32,370 --> 00:21:35,270 Father, what if we have to go to the court hearing? 250 00:21:35,280 --> 00:21:38,190 Rascal, court hearings are not the problem! 251 00:21:38,350 --> 00:21:41,210 You should be worried that we might end at the gallows. 252 00:21:41,500 --> 00:21:44,360 No, father. I haven't even gotten married yet. 253 00:21:44,370 --> 00:21:48,080 I can't die, father. I don't want to die. Save me. 254 00:21:48,130 --> 00:21:51,060 Father, I really can't die. 255 00:21:51,780 --> 00:21:53,240 Father, I really can't die. 256 00:21:53,250 --> 00:21:55,050 I really have to live. 257 00:21:55,055 --> 00:21:57,730 Enough, kid. 258 00:21:57,900 --> 00:22:01,150 A person only dies once. No-one will die twice. 259 00:22:01,160 --> 00:22:02,570 You're supposed to be a man... 260 00:22:02,580 --> 00:22:06,260 Well, I'm just saying... I need to live, that's all. 261 00:22:07,620 --> 00:22:10,870 President, there is a guest outside. 262 00:22:11,040 --> 00:22:12,130 Guest? 263 00:22:15,990 --> 00:22:19,570 What's wrong with you? What are you doing? 264 00:22:45,020 --> 00:22:47,910 There is an eavesdropping device in your room, so I asked you guys to come out. 265 00:22:47,920 --> 00:22:51,360 What? Eavesdropping device? 266 00:22:51,370 --> 00:22:52,550 Yes. 267 00:22:55,570 --> 00:22:59,450 I have already turned off the CCTV in the whole building. 268 00:23:01,480 --> 00:23:03,280 We have already checked the secretary's office. 269 00:23:03,290 --> 00:23:04,510 Now the president's office. 270 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 Yes. 271 00:23:07,320 --> 00:23:11,110 That guy has been listening to all conversation in your room. 272 00:23:11,170 --> 00:23:13,470 Guy? What guy? 273 00:23:13,790 --> 00:23:15,450 Peter Pan. 274 00:23:16,610 --> 00:23:17,990 Peter Pan? 275 00:23:37,890 --> 00:23:43,400 President, I found out some information about the company records that were taken. 276 00:23:43,430 --> 00:23:47,560 Since we also have to talk about the attorney issue. Let's get lunch. 277 00:23:47,710 --> 00:23:49,110 Okay. 278 00:23:49,150 --> 00:23:52,400 Father, there is a new lobster restaurant. 279 00:23:52,410 --> 00:23:53,690 Let's go there. 280 00:23:53,700 --> 00:23:56,050 - Okay. - Let's go. 281 00:24:04,650 --> 00:24:06,900 Here it is okay? 282 00:24:06,910 --> 00:24:08,560 No devices? 283 00:24:08,590 --> 00:24:10,620 Yes, it has been confirmed. 284 00:24:12,270 --> 00:24:13,610 I guess it's OK then. 285 00:24:14,000 --> 00:24:21,230 So, you're saying that there was an eavesdropping device on my portrait? 286 00:24:21,490 --> 00:24:22,540 Yes. 287 00:24:22,560 --> 00:24:23,930 This is... this... 288 00:24:23,950 --> 00:24:27,000 But that portrait was from Vivian. 289 00:24:27,580 --> 00:24:28,700 Wait then, that too...? 290 00:24:28,710 --> 00:24:32,230 Vivian was being threatened by Peter Pan. 291 00:24:32,680 --> 00:24:34,540 That's why she gave it to the President. 292 00:24:34,570 --> 00:24:37,160 This is really... even Vivian... 293 00:24:37,170 --> 00:24:39,880 Vivian has no fault. He said she was threatened. 294 00:24:39,890 --> 00:24:42,870 No wonder our corporate secrets were leaked out. 295 00:24:44,030 --> 00:24:45,160 Mr. Chairman, 296 00:24:46,700 --> 00:24:48,740 it's all done now. 297 00:24:49,240 --> 00:24:50,740 Done? 298 00:24:50,930 --> 00:24:52,770 Are you saying I'm finished? 299 00:24:52,800 --> 00:24:55,680 Woo Hyun, are we done? Are we goners, now? 300 00:24:55,690 --> 00:25:00,600 No, Peter Pan is done. 301 00:25:00,620 --> 00:25:01,400 What? 302 00:25:01,410 --> 00:25:02,650 Mr. Chairman, 303 00:25:03,860 --> 00:25:06,180 I have already caught Peter Pan's tail. 304 00:25:06,270 --> 00:25:09,100 You mean you have found out his identity? 305 00:25:09,110 --> 00:25:10,460 Who is he? 306 00:25:10,790 --> 00:25:12,980 Who is Peter Pan? 307 00:25:13,730 --> 00:25:15,100 Michael King. 308 00:25:16,550 --> 00:25:17,690 What? 309 00:25:18,420 --> 00:25:22,460 Michael King is Peter Pan. 310 00:25:22,630 --> 00:25:26,180 Michael King? Michael King is Peter Pan? 311 00:25:26,290 --> 00:25:29,630 How is it possible? 312 00:25:29,635 --> 00:25:32,480 I just got the chills. Is he crazy or what? 313 00:25:34,080 --> 00:25:35,210 Father. 314 00:25:41,250 --> 00:25:43,580 What did you say? 315 00:25:44,330 --> 00:25:48,400 Michael King is Peter Pan. 316 00:25:49,910 --> 00:25:53,710 Michael King is Choi Kang Ta? 317 00:25:54,760 --> 00:25:57,420 Choi Hae Ryong's son? 318 00:25:57,450 --> 00:26:02,860 We should have made sure to remove that source of troubles that time. 319 00:26:02,900 --> 00:26:05,050 Does he know that you already know? 320 00:26:05,080 --> 00:26:07,440 Not yet, father. 321 00:26:07,730 --> 00:26:11,150 Use that to your advantage. We need to catch him. 322 00:26:13,040 --> 00:26:14,900 - Yes. - You must kill him. 323 00:26:15,270 --> 00:26:17,960 Or else it will be a problem. 324 00:26:19,160 --> 00:26:22,350 You shoot him to death yourself. 325 00:26:24,300 --> 00:26:26,330 Yes, father. 326 00:26:27,650 --> 00:26:29,370 Father. 327 00:26:29,750 --> 00:26:30,460 What? 328 00:26:30,470 --> 00:26:32,960 Jang Mi. Jang Mi. 329 00:26:38,200 --> 00:26:40,040 Michael, I'm very upset. 330 00:26:40,960 --> 00:26:43,790 I worked so hard for the Jang Mi Foundation. 331 00:26:44,770 --> 00:26:47,000 And before getting your approval, 332 00:26:47,010 --> 00:26:50,060 all of this happened. What do I do? 333 00:26:52,270 --> 00:26:55,820 Business is like that. You get knocked down. 334 00:26:58,610 --> 00:27:00,770 Time will take care of it. 335 00:27:02,030 --> 00:27:03,690 But, Michael... 336 00:27:03,730 --> 00:27:08,780 how did the internal information of Jang Mi Group leak out to the media? 337 00:27:09,390 --> 00:27:11,450 I'm really going crazy. 338 00:27:11,520 --> 00:27:14,220 Dad and brother are really on my case. 339 00:27:22,700 --> 00:27:24,270 Excuse us, please. 340 00:27:36,460 --> 00:27:38,300 It's very relaxing. 341 00:27:39,000 --> 00:27:42,650 Michael, you have the hands of a magician. 342 00:27:53,040 --> 00:27:59,080 Michael, although there has been a lot of bad incidents these days, 343 00:27:59,910 --> 00:28:01,880 I'm okay... 344 00:28:02,970 --> 00:28:06,590 because you're by my side. 345 00:28:09,480 --> 00:28:15,090 I guess when you love someone, you trust him 100%. 346 00:28:16,050 --> 00:28:17,570 Right? 347 00:28:19,140 --> 00:28:24,510 So, Michael, you can't betray me. 348 00:28:30,520 --> 00:28:31,780 Never. 349 00:28:49,490 --> 00:28:53,630 Brother. Michael? He is with me. 350 00:28:54,850 --> 00:28:58,880 What? Father fainted? What happened? 351 00:28:59,710 --> 00:29:01,770 I am going right now. 352 00:29:02,650 --> 00:29:06,270 Michael, I have to go. My father suddenly fainted. 353 00:29:06,305 --> 00:29:07,205 Do you want me to drive you? 354 00:29:07,240 --> 00:29:08,595 It's okay, you said you have a meeting. 355 00:29:08,630 --> 00:29:11,160 I can go back by myself. I will give you a call. 356 00:29:12,170 --> 00:29:13,330 I will call you. 357 00:29:30,090 --> 00:29:31,565 Here is nothing unusual. 358 00:29:31,600 --> 00:29:35,880 How unsettling. That punk entered our house many times. 359 00:29:35,915 --> 00:29:40,160 Every time he came to our house he might have implanted a device. 360 00:29:40,195 --> 00:29:44,120 You two go upstairs and check everything. 361 00:29:44,155 --> 00:29:44,840 Yes, Mr. President. 362 00:29:48,320 --> 00:29:52,370 Dad! Dad! 363 00:29:54,180 --> 00:29:56,820 What? He's fine... 364 00:29:57,450 --> 00:29:59,180 Do you want to die? 365 00:29:59,215 --> 00:30:01,260 You idiot. 366 00:30:01,770 --> 00:30:04,650 The company has been ruined by you, and you are here making pranks. 367 00:30:04,685 --> 00:30:06,707 Can't you be quiet? Sit down. 368 00:30:06,742 --> 00:30:08,451 No. I'm going to go back to Michael. 369 00:30:08,486 --> 00:30:10,160 We were on a date, and I rushed here. 370 00:30:10,195 --> 00:30:11,100 Sit down! 371 00:30:16,260 --> 00:30:19,830 Hey, do you even know who he is? 372 00:30:20,580 --> 00:30:23,990 Jang Mi, from now on you have to listen carefully to what I have to say. 373 00:30:25,610 --> 00:30:28,180 You've heard of Peter Pan, right? 374 00:30:28,610 --> 00:30:31,070 The murderer that killed Chief Justice Lee. 375 00:30:31,105 --> 00:30:31,825 Yes. 376 00:30:31,860 --> 00:30:36,060 That Peter Pan is Michael King. 377 00:30:40,090 --> 00:30:41,560 It's true. 378 00:30:41,595 --> 00:30:42,220 What? 379 00:30:42,850 --> 00:30:47,790 Is there something wrong with your heads? 380 00:30:47,825 --> 00:30:49,960 What are you saying in front of father? 381 00:30:50,620 --> 00:30:54,525 Father, this won't do. From now on, we have to lock her in her room. 382 00:30:54,560 --> 00:30:58,430 Until we get this done, we can't let her communicate with Michael. 383 00:30:58,465 --> 00:31:00,200 This girl... 384 00:31:01,220 --> 00:31:04,390 Give me your cell phone. I will take care of it. 385 00:31:04,425 --> 00:31:06,417 What are you doing? Are you crazy? 386 00:31:06,452 --> 00:31:08,375 Can you sit still? Director Kim! Secretary Pyo! 387 00:31:08,410 --> 00:31:10,790 Let go! I'm going to kill you! 388 00:31:10,825 --> 00:31:11,695 Are you not going to listen to us? 389 00:31:11,730 --> 00:31:15,270 Jang Mi, if you talk with Michael, 390 00:31:15,305 --> 00:31:17,940 our whole family will be done! 391 00:31:18,340 --> 00:31:21,420 It is because you were tricked by him that all this happened. 392 00:31:21,455 --> 00:31:23,430 What nonsense are you saying? 393 00:31:23,640 --> 00:31:25,815 Lock her in her room. Hurry! 394 00:31:25,850 --> 00:31:28,350 You're not going to let go? Hurry up and let go! 395 00:31:28,650 --> 00:31:30,870 Why are you guys doing this? 396 00:31:31,990 --> 00:31:35,910 Don't accuse innocent people. Why are you accusing him? 397 00:31:36,350 --> 00:31:40,890 Michael treats me so well, yet you are calling him a murderer? 398 00:31:41,310 --> 00:31:44,330 Does that make sense? Why are you guys lying?? 399 00:31:45,220 --> 00:31:47,940 I want to ask him face to face. Let go! 400 00:31:47,975 --> 00:31:50,425 - Miss. - Let go! 401 00:31:50,460 --> 00:31:53,140 Hurry up and let go! Let go! 402 00:32:00,950 --> 00:32:08,620 It happened again. I was just thinking that you might suddenly appear in front of me. 403 00:32:10,140 --> 00:32:12,740 Are you here to see me again? 404 00:32:15,020 --> 00:32:19,320 Did you know? Lately, you've been laughing often in front of me. 405 00:32:21,070 --> 00:32:23,420 Look. You laughed again. 406 00:32:26,540 --> 00:32:27,850 Do you want to take a walk? 407 00:32:56,550 --> 00:33:03,585 Do you want to tell me, that that child, Jin Bo Bae, is my daughter? 408 00:33:03,620 --> 00:33:10,370 There is one more enemy we need to get rid of... Jin Bo Bae. 409 00:33:14,040 --> 00:33:15,450 What are you thinking of? 410 00:33:19,110 --> 00:33:20,010 Oh, nothing. 411 00:33:21,840 --> 00:33:23,250 Tell me. 412 00:33:27,730 --> 00:33:32,060 I was thinking of the day I first arrived in America when I was young. 413 00:33:34,910 --> 00:33:42,840 People who had a different eye and hair color embraced me and were happy because they got a new son. 414 00:33:44,640 --> 00:33:46,260 They were my adoptive parents. 415 00:33:46,295 --> 00:33:47,610 Adoptive parents? 416 00:33:48,660 --> 00:33:51,750 When I was 7, an American couple adopted me. 417 00:33:53,070 --> 00:33:59,350 "Return to Korea, the country that abandoned you..." That thought had been always on my mind. 418 00:34:02,860 --> 00:34:11,230 When I think about it now, I think it was because I was supposed to meet someone. 419 00:34:17,800 --> 00:34:19,840 I laugh because of you. 420 00:34:26,330 --> 00:34:33,620 Michael, I don't know what my father looks like. 421 00:34:36,000 --> 00:34:38,270 They said that he passed away when I was very young. 422 00:34:40,790 --> 00:34:45,630 Because I don't know how he looks, I can't even dream about him, 423 00:34:46,230 --> 00:34:48,450 But there's just that feeling, you know? 424 00:34:49,740 --> 00:34:52,190 Even though mother says he passed away, 425 00:34:53,790 --> 00:34:55,530 I know that it's not true. 426 00:34:56,690 --> 00:35:04,490 I wonder if I will meet my father one day. I have a feeling... 427 00:35:05,700 --> 00:35:09,360 he must be a very good person. 428 00:35:16,420 --> 00:35:20,495 I'm not telling you this... 429 00:35:20,530 --> 00:35:25,140 to say that I've experienced the same sadness as you. 430 00:35:26,510 --> 00:35:32,010 Even though life was hard, I still got to live with my mom. 431 00:35:34,900 --> 00:35:37,840 I know my experience is nothing compared to yours, 432 00:35:39,030 --> 00:35:46,090 but I want you to know that I still can understand you to a certain degree. 433 00:36:08,390 --> 00:36:12,130 Michael, are you hungry? Let's go for a lunch. 434 00:36:13,200 --> 00:36:14,250 A lunch? 435 00:36:15,350 --> 00:36:17,600 A lunch. A real meal. 436 00:36:18,150 --> 00:36:20,885 Here, I just measure your foot. 437 00:36:20,920 --> 00:36:23,630 I already said that I didn't need shoes. What are you doing? 438 00:36:23,665 --> 00:36:26,540 I just measure it so I can make them for you. 439 00:36:26,575 --> 00:36:27,935 - Forget it. - Grandfather. 440 00:36:27,970 --> 00:36:30,740 - I just measure it. -Aigoo, forget it. Geez. 441 00:36:30,775 --> 00:36:31,750 Woah. 442 00:36:32,450 --> 00:36:33,465 Hello. 443 00:36:33,500 --> 00:36:35,050 Long-legged oppa. 444 00:36:35,085 --> 00:36:36,600 What brings you here? 445 00:36:36,635 --> 00:36:37,560 Mother. 446 00:36:38,000 --> 00:36:39,560 He is our guest. 447 00:36:39,880 --> 00:36:42,410 I told him that I would bring him to try your food. 448 00:36:43,910 --> 00:36:45,280 Mrs. Han. 449 00:36:45,580 --> 00:36:47,500 Your future son-in-law is here. 450 00:36:47,535 --> 00:36:49,290 You better hold on to him tight. 451 00:36:50,610 --> 00:36:51,605 Bo Bae... 452 00:36:51,640 --> 00:36:52,830 is it like that? 453 00:36:53,980 --> 00:36:55,730 Think whatever you want. 454 00:36:55,765 --> 00:36:57,445 Just hurry up and prepare something for us. 455 00:36:57,480 --> 00:36:59,260 Then I am going to think whatever I want. 456 00:36:59,860 --> 00:37:01,610 Come in and wait, then. 457 00:37:01,645 --> 00:37:02,650 Okay. 458 00:37:08,770 --> 00:37:09,840 Come in. 459 00:37:27,760 --> 00:37:29,900 You don't need to keep an eye on me. 460 00:37:41,200 --> 00:37:42,120 This. 461 00:37:43,220 --> 00:37:45,100 Put this on Michael tomorrow. 462 00:37:46,580 --> 00:37:49,480 Tomorrow is D-day. 463 00:38:10,970 --> 00:38:13,255 I am not sure if this will suit your taste. 464 00:38:13,290 --> 00:38:15,540 I was in a hurry, so I didn't even taste it. 465 00:38:15,575 --> 00:38:17,025 Mother, you never taste it. 466 00:38:17,060 --> 00:38:19,600 This child. By the time you are my age, if you can let something pass, then you let it pass. 467 00:38:19,635 --> 00:38:20,930 You don't even know. 468 00:38:20,965 --> 00:38:22,550 Eat it while it's still hot. 469 00:38:26,070 --> 00:38:26,860 Here. 470 00:38:31,160 --> 00:38:32,585 What? 471 00:38:32,620 --> 00:38:33,640 You can't eat it? 472 00:38:34,130 --> 00:38:36,430 Don't force yourself, if you can't eat it. 473 00:38:36,465 --> 00:38:37,470 No. 474 00:38:38,220 --> 00:38:40,160 I remember eating this a long time ago. 475 00:38:40,630 --> 00:38:41,585 Really? 476 00:38:41,620 --> 00:38:43,870 -Then you know how to eat it. Hurry up and eat. -Okay. 477 00:38:49,320 --> 00:38:50,430 It's delicious. 478 00:38:50,870 --> 00:38:53,540 My mom is very good at this. 479 00:38:54,980 --> 00:38:55,925 Here. 480 00:38:55,960 --> 00:38:58,480 Aigoo, I get a drumstick too. 481 00:38:58,515 --> 00:38:59,970 Here, let's see. 482 00:39:02,960 --> 00:39:06,825 This isn't chicken. It's art, art. 483 00:39:06,860 --> 00:39:09,610 Grandfather, you think everything that she cooks is the best. 484 00:39:09,645 --> 00:39:11,407 Aigoo, this child. 485 00:39:11,442 --> 00:39:13,135 I do have some skills in cooking. 486 00:39:13,170 --> 00:39:15,770 - Mother, hurry up and eat. - Okay. 487 00:39:16,360 --> 00:39:22,530 You're pretty, you cook well, you're perfect. 488 00:39:24,590 --> 00:39:28,800 - Grandfather, here. - Aigoo, okay. Okay. You eat, too. 489 00:39:28,835 --> 00:39:30,740 - Eat a lot. - Okay. 490 00:39:32,500 --> 00:39:35,650 With one more person, we have a full table. 491 00:39:36,790 --> 00:39:38,780 She means she wants you to come often. 492 00:39:38,815 --> 00:39:39,725 Okay. 493 00:39:39,760 --> 00:39:41,380 What more is there to a life? 494 00:39:42,070 --> 00:39:45,400 As long as you have someone to enjoy a meal with, it's good enough. 495 00:39:52,060 --> 00:39:53,275 Our family. 496 00:39:53,310 --> 00:39:54,490 How was it? 497 00:39:56,850 --> 00:39:58,570 Your mom seems like a good person. 498 00:39:58,605 --> 00:40:00,460 Oh, the food was good too. 499 00:40:01,400 --> 00:40:02,260 Really? 500 00:40:03,510 --> 00:40:04,775 That's good. 501 00:40:04,810 --> 00:40:06,505 Michael, I want you... 502 00:40:06,540 --> 00:40:09,770 to experience these little joys. 503 00:40:10,240 --> 00:40:13,000 Even though it is not in an expensive restaurant, 504 00:40:13,035 --> 00:40:15,052 a family sitting together, 505 00:40:15,087 --> 00:40:17,070 talking and eating a meal together, 506 00:40:18,340 --> 00:40:20,270 makes the food taste as sweet as honey. 507 00:40:22,060 --> 00:40:25,920 I want to help you, Michael, to experience this often. 508 00:40:28,770 --> 00:40:31,600 Whenever you're worried, just come over. 509 00:40:50,320 --> 00:40:51,460 Take care. 510 00:41:12,230 --> 00:41:13,250 Bo Bae. 511 00:41:16,040 --> 00:41:17,380 Sunbae. 512 00:41:26,350 --> 00:41:27,760 Is it because of Michael? 513 00:41:30,440 --> 00:41:31,870 Jin Bo Bae. 514 00:41:32,760 --> 00:41:34,350 I can't let go of you. 515 00:41:35,610 --> 00:41:36,965 Sunbae, don't be like this. 516 00:41:37,000 --> 00:41:38,470 How much do you know about Michael? 517 00:41:38,505 --> 00:41:39,387 Sunbae. 518 00:41:39,422 --> 00:41:40,270 That man... 519 00:41:42,750 --> 00:41:44,660 is not who you think he is. 520 00:41:45,270 --> 00:41:47,040 What do you want to say? 521 00:41:47,075 --> 00:41:47,960 Bo Bae. 522 00:41:53,140 --> 00:41:55,020 - I... - I am sorry. 523 00:41:56,190 --> 00:41:58,430 I am sorry, sunbae. Really. 524 00:42:25,860 --> 00:42:29,760 - Grandfather, here. - Aigoo, okay. Okay. You eat, too. 525 00:42:37,550 --> 00:42:40,430 Mr. Kang Ta, good night. 526 00:42:48,320 --> 00:42:49,630 Michael. 527 00:42:50,940 --> 00:42:52,025 What are you doing? 528 00:42:52,200 --> 00:42:53,780 Why do you call? 529 00:42:53,950 --> 00:42:55,690 Is it because you want to hear my voice? 530 00:42:58,070 --> 00:42:59,190 Michael. 531 00:42:59,660 --> 00:43:00,880 See you tomorrow. 532 00:43:02,230 --> 00:43:03,505 Okay. 533 00:43:03,540 --> 00:43:04,990 I'll be there. 534 00:43:06,750 --> 00:43:07,790 Good bye. 535 00:43:08,290 --> 00:43:09,530 Sleep well. 536 00:43:34,620 --> 00:43:38,200 Finally, we can kill that bastard today. 537 00:43:39,710 --> 00:43:44,860 I want to bring that bastard to greet the hell's messenger. 538 00:43:45,250 --> 00:43:46,610 Hell's messenger? 539 00:43:52,090 --> 00:43:55,020 Chairman Jang. Hello, nice to meet you. 540 00:43:55,055 --> 00:43:57,230 My name is Midori. 541 00:44:02,250 --> 00:44:07,495 There really is a difference in geishas. 542 00:44:07,530 --> 00:44:12,110 Aigoo. General Hwang, why did you say hell's messenger? You scared me. 543 00:44:12,145 --> 00:44:14,772 You have a moving voice... 544 00:44:14,807 --> 00:44:17,400 and you are very pretty. 545 00:44:17,435 --> 00:44:19,050 Pretty. 546 00:44:19,670 --> 00:44:24,870 I always wanted to see a real geisha. 547 00:44:26,040 --> 00:44:30,450 Aigoo, your hand is as white as white jade. 548 00:44:32,500 --> 00:44:34,175 This. What is this? 549 00:44:34,210 --> 00:44:35,920 Hurry up and take it away. 550 00:44:37,380 --> 00:44:44,080 Do you want to see the lotus tattoo on my back? 551 00:44:44,580 --> 00:44:45,830 What? 552 00:44:46,460 --> 00:44:50,195 All men that have seen this lotus died. 553 00:44:50,230 --> 00:44:53,930 Forget it, forget it, I don't want to. 554 00:44:56,690 --> 00:45:00,180 Midori is my secret weapon. 555 00:45:00,790 --> 00:45:02,160 Secret weapon? 556 00:45:18,090 --> 00:45:19,970 This is the tie that I like. 557 00:45:24,430 --> 00:45:25,930 What a good timing. 558 00:45:27,890 --> 00:45:29,090 Today, 559 00:45:29,610 --> 00:45:30,670 you must wear it. 560 00:45:32,030 --> 00:45:34,530 I've prepared this as a last gift for you. 561 00:45:37,270 --> 00:45:38,420 Last? 562 00:45:40,080 --> 00:45:41,060 Yes. 563 00:45:42,850 --> 00:45:44,540 From now on, I don't want to do these things anymore... 564 00:45:44,980 --> 00:45:47,980 because I know where your heart lies now. 565 00:45:54,480 --> 00:45:56,740 Today, there will be a Hwang Lim Group meeting. 566 00:45:58,170 --> 00:46:01,900 That stupid Jang Ho has dragged Hwang Dal Soo into a business project, 567 00:46:01,935 --> 00:46:03,210 which is good for us. 568 00:46:04,550 --> 00:46:05,520 Go, 569 00:46:06,140 --> 00:46:09,580 and end Yong Bi group for good. 570 00:46:10,690 --> 00:46:13,830 Vivian, you just take care of B Island well. 571 00:46:14,510 --> 00:46:15,330 Okay. 572 00:46:26,530 --> 00:46:27,630 Who is that? 573 00:46:29,060 --> 00:46:30,610 Is it a photo of your wife? 574 00:46:31,890 --> 00:46:32,820 No... 575 00:46:33,830 --> 00:46:36,700 Professor, you want to see your family in America, don't you? 576 00:46:39,280 --> 00:46:42,450 My youngest son's birthday is in 4 days. 577 00:46:45,800 --> 00:46:47,030 But Johnny, 578 00:46:47,650 --> 00:46:50,390 we have to put boss' work first, you know that, right? 579 00:46:50,750 --> 00:46:52,060 Yes, Professor. 580 00:46:52,380 --> 00:46:55,090 Boss saved my life too. 581 00:46:59,880 --> 00:47:02,875 Michael is going to start now. There aren't any problems, right? 582 00:47:02,910 --> 00:47:07,500 Yes. Jang Yong and his son just entereted Yong Bi Group's chairman office. 583 00:47:08,020 --> 00:47:11,030 By this time, they should be going to Hwang Lim Group. 584 00:47:11,065 --> 00:47:12,110 Increase the volume. 585 00:47:13,790 --> 00:47:15,205 Yes, father. 586 00:47:15,240 --> 00:47:17,840 I already ordered them to catch that female reporter today. 587 00:47:17,875 --> 00:47:18,860 To do what? 588 00:47:18,895 --> 00:47:19,985 Don't worry. 589 00:47:20,020 --> 00:47:23,280 After I chained her to the rocks, I told them to throw her into the river. 590 00:47:23,315 --> 00:47:24,980 Johnny, increase the volume. 591 00:47:28,740 --> 00:47:31,590 Because of that reporter, our company is destroyed. 592 00:47:31,625 --> 00:47:33,600 We shouldn't have mercy with her. 593 00:47:34,580 --> 00:47:36,895 Yes, but that... 594 00:47:36,930 --> 00:47:40,640 At this moment, they've probably already took her above the Chung Pyung Dam. 595 00:47:40,675 --> 00:47:42,340 I will go over there and finish it. 596 00:47:51,940 --> 00:47:54,340 Johnny, follow Jin Bo Bae's phone signal. 597 00:47:54,800 --> 00:47:57,510 Michael, don't go. Don't go. I beg you. 598 00:47:59,490 --> 00:48:02,430 Johnny, leave this place to me. Go to the car and follow the signal. 599 00:48:02,465 --> 00:48:03,590 Yes, Professor. 600 00:48:03,880 --> 00:48:05,400 Vivian, you are in charge of the boss's work. 601 00:48:06,540 --> 00:48:07,450 Yes. 602 00:48:08,380 --> 00:48:09,610 Professor. 603 00:48:31,010 --> 00:48:33,060 I will... 604 00:48:33,095 --> 00:48:35,110 obey, for... 605 00:48:37,280 --> 00:48:38,750 he is... 606 00:48:41,250 --> 00:48:42,600 my god. 607 00:48:59,980 --> 00:49:00,810 Well, 608 00:49:03,300 --> 00:49:04,770 not anymore. 609 00:49:24,110 --> 00:49:25,240 Michael... 610 00:49:27,060 --> 00:49:28,610 has left. 611 00:49:28,645 --> 00:49:29,680 OK, we're starting. 612 00:49:34,670 --> 00:49:37,330 Ah, what is this? 613 00:49:40,680 --> 00:49:43,180 Professor, these are discharging electric shocks. 614 00:49:46,670 --> 00:49:49,330 Jin Bo Bae, pick up your phone, Jin Bo Bae. 615 00:49:52,620 --> 00:49:54,880 Oh, where did boss go? 616 00:49:54,915 --> 00:49:57,140 Boss, can you hear me? 617 00:49:57,300 --> 00:49:58,370 Boss! 618 00:50:00,920 --> 00:50:02,420 Answer me, Boss. 619 00:50:02,455 --> 00:50:03,290 Boss! 620 00:50:13,550 --> 00:50:16,440 Johnny, did you follow Jin Bo Bae's signal? 621 00:50:20,180 --> 00:50:21,100 Johnny! 622 00:50:23,980 --> 00:50:25,020 Johnny! 623 00:50:25,840 --> 00:50:31,710 We just need to get rid of Castle's satellite feedback to Michael, and Michael is done. 624 00:50:32,920 --> 00:50:35,560 I can't connect to boss. 625 00:50:35,595 --> 00:50:36,885 Same here. 626 00:50:36,920 --> 00:50:39,195 I can't detect him nor contact him. 627 00:50:39,230 --> 00:50:41,620 It looks like someone purposely cut off boss's satellite signal. 628 00:51:06,370 --> 00:51:07,910 Team Leader Seo, begin attack. 629 00:51:07,945 --> 00:51:09,110 Destroy everything. 630 00:51:44,050 --> 00:51:45,300 Professor. 631 00:51:46,610 --> 00:51:47,840 Professor! 632 00:52:38,140 --> 00:52:39,890 Stop, stop! 633 00:54:16,860 --> 00:54:18,540 Who are you? 634 00:54:19,050 --> 00:54:20,020 Bastard! 635 00:54:21,540 --> 00:54:23,680 Did you come to take her? 636 00:54:23,715 --> 00:54:25,142 Stop, stop! 637 00:54:25,177 --> 00:54:26,535 Stop! Stop! 638 00:54:26,570 --> 00:54:28,145 Don't come over, bastard! 639 00:54:28,180 --> 00:54:29,720 You punk, you bastard. 640 00:54:29,755 --> 00:54:31,450 Stop! Stop! 641 00:54:35,120 --> 00:54:36,450 Do you want to take her away? 642 00:54:37,200 --> 00:54:39,400 Take her away, take her. 643 00:54:45,700 --> 00:54:46,830 Don't move. 644 00:54:48,510 --> 00:54:50,110 Don't come over. 645 00:55:14,020 --> 00:55:15,360 Peter Pan. 646 00:55:16,040 --> 00:55:21,920 Do you remember killing a Yakuza ten years ago in Japan? 647 00:55:23,250 --> 00:55:24,760 Watanabe? 648 00:55:25,261 --> 00:55:25,961 Right. 649 00:55:28,150 --> 00:55:30,750 You're the one who killed my father. 650 00:55:32,590 --> 00:55:33,610 Midori? 651 00:55:35,790 --> 00:55:38,590 Do you want to hear something even more interesting? 652 00:55:38,930 --> 00:55:43,545 The one that you've been trying to catch for 10 years, 653 00:55:43,580 --> 00:55:45,890 samurai Chun Ji Ehn Ji, 654 00:55:45,925 --> 00:55:46,910 ...is me! 655 00:55:48,400 --> 00:55:51,050 You are Chun Ji Ehn Ji? 656 00:55:52,385 --> 00:55:53,700 Choi Kang Ta!! 657 00:56:12,720 --> 00:56:13,970 Vivian. 658 00:56:24,790 --> 00:56:27,530 Goodbye, Choi Kang Ta. 659 00:57:16,210 --> 00:57:19,515 Brought to you by HaruHaruSubs 660 00:57:19,550 --> 00:57:22,940 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 661 00:57:22,975 --> 00:57:25,760 Main Translators: g!de0n, TeddayBear 662 00:57:25,795 --> 00:57:28,777 Spot Translator: celest1al 663 00:57:28,812 --> 00:57:31,721 Timers: sasa7320, KimT 664 00:57:31,756 --> 00:57:34,595 Editor/QC: Bayard 665 00:57:34,630 --> 00:57:38,385 Coordinators: sayroo, cute girl 666 00:57:38,420 --> 00:57:41,975 Please, do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 667 00:57:42,010 --> 00:57:47,830 Please, spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs.com 47377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.