1
00:00:01,200 --> 00:00:06,200
Brought to you by HaruHaruSubs

2
00:00:01,200 --> 00:00:06,200
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,460
What did you say?

4
00:00:15,280 --> 00:00:18,460
Do you want to tell me, that...

5
00:00:20,670 --> 00:00:25,330
that kid, Jin Bo Bae,

6
00:00:26,690 --> 00:00:28,360
is my daughter?

7
00:00:29,030 --> 00:00:31,090
<i>Yes. She is your daughter.</i>

8
00:00:31,250 --> 00:00:33,510
<i>I wanted to take this to my grave,</i>

9
00:00:33,520 --> 00:00:35,090
<i>but I have no choice.</i>

10
00:00:35,130 --> 00:00:38,380
<i>Because of you, I have no choice but to say it.</i>

11
00:00:39,980 --> 00:00:41,890
Jin Bo Bae is...

12
00:00:42,630 --> 00:00:44,520
Jang Yong's daughter.

13
00:00:53,021 --> 00:00:55,191
= Episode 12 =

14
00:01:01,210 --> 00:01:02,310
<i>So,</i>

15
00:01:02,320 --> 00:01:05,760
<i>are you both trying to get back at me?</i>

16
00:01:05,770 --> 00:01:09,060
<i>Did you make your daughter a reporter
to take revenge on me?</i>

17
00:01:10,310 --> 00:01:13,830
My company is about to go bankrupt.

18
00:01:14,350 --> 00:01:18,040
And this is all because of your daughter.

19
00:01:18,930 --> 00:01:22,120
Do you think I will let her go?

20
00:01:22,480 --> 00:01:26,280
Han Soo Ra, you know well what kind of person I am.

21
00:01:27,640 --> 00:01:30,220
Whoever dares to stand in my way,

22
00:01:30,690 --> 00:01:32,440
I will never forgive them.

23
00:01:36,120 --> 00:01:37,360
<i>What? Who?</i>

24
00:01:37,370 --> 00:01:38,710
<i>Han Soo Ra?</i>

25
00:01:38,810 --> 00:01:40,910
Long time ago,

26
00:01:41,150 --> 00:01:44,950
Miss Han worked at the reception desk in our hotel,

27
00:01:44,960 --> 00:01:47,280
she was pretty and laughed a lot.

28
00:01:47,290 --> 00:01:50,280
Ah! Miss Han.

29
00:01:50,300 --> 00:01:51,800
I recall now.

30
00:01:54,380 --> 00:01:56,610
At first it was Tae Ho who eyed her.

31
00:01:56,620 --> 00:01:58,740
But you got to her first.

32
00:02:04,300 --> 00:02:07,150
How long ago was this?

33
00:02:08,550 --> 00:02:11,540
27 years ago.

34
00:02:12,840 --> 00:02:15,100
She said she was pregnant.

35
00:02:15,900 --> 00:02:18,710
I told her to abort the child, and gave her money...

36
00:02:18,750 --> 00:02:20,530
to chase her away.

37
00:02:20,940 --> 00:02:23,490
I had forgotten about this until now.

38
00:02:24,340 --> 00:02:25,560
But?

39
00:02:26,630 --> 00:02:31,710
You know that reporter whom Woo Hyun likes?

40
00:02:32,100 --> 00:02:35,210
<i>She's been writing those articles
about our company's corruption.</i>

41
00:02:35,920 --> 00:02:37,200
She is...

42
00:02:40,870 --> 00:02:42,580
my daughter.

43
00:02:42,650 --> 00:02:43,910
What?

44
00:02:45,020 --> 00:02:49,370
She said she is my daughter
and told me not to lay a hand on her.

45
00:02:49,470 --> 00:02:51,460
How can you believe that?

46
00:02:51,900 --> 00:02:56,990
Because that woman doesn't know how to lie.

47
00:03:01,540 --> 00:03:03,090
Did you confirm it?

48
00:03:03,100 --> 00:03:05,090
Confirmed or not,

49
00:03:06,250 --> 00:03:08,260
there is no need for that.

50
00:03:09,050 --> 00:03:11,470
Anyone who screws with me like that,

51
00:03:12,230 --> 00:03:14,810
is unneeded in my bloodline.

52
00:03:19,640 --> 00:03:22,220
<i>Half of Yong Bi Group is gone now, hasn't it?</i>

53
00:03:23,850 --> 00:03:25,270
Chairman Jang Yong.

54
00:03:26,260 --> 00:03:29,270
Watching the company
he loves as much as his life collapse...

55
00:03:29,460 --> 00:03:31,380
must have been painful.

56
00:03:32,890 --> 00:03:34,860
It's only the beginning.

57
00:03:43,090 --> 00:03:44,310
Michael.

58
00:03:46,440 --> 00:03:48,770
There's something I want to hear from you.

59
00:04:00,270 --> 00:04:02,310
I want something more than this.

60
00:04:03,340 --> 00:04:05,310
I'm in love with you, Michael.

61
00:04:07,450 --> 00:04:08,930
<i>Do you?</i>

62
00:04:08,950 --> 00:04:10,860
Do you love me?

63
00:04:12,410 --> 00:04:14,120
<i>I need an answer.</i>

64
00:04:14,840 --> 00:04:15,610
Vivian.

65
00:04:15,620 --> 00:04:17,190
I love you, Michael.

66
00:04:17,210 --> 00:04:18,940
I always have...

67
00:04:19,500 --> 00:04:22,310
and I wanted to tell you this for a long time.

68
00:04:23,220 --> 00:04:25,330
This is not what I'm looking for, Vivian.

69
00:04:25,650 --> 00:04:28,620
At least, not now.

70
00:04:30,510 --> 00:04:32,350
Then what do you need?

71
00:04:32,710 --> 00:04:34,710
A warrior who will fight with me
against the opponents.

72
00:04:36,640 --> 00:04:38,870
Is revenge that important?

73
00:04:39,360 --> 00:04:40,270
More than me?

74
00:04:40,290 --> 00:04:42,000
To me, it is more important.

75
00:04:44,910 --> 00:04:49,360
So for your revenge, you would do anything?

76
00:04:51,220 --> 00:04:53,580
<i>You want to get rid of Jang Yong
and Hwang Dal Soo...</i>

77
00:04:53,740 --> 00:04:57,930
and make their families
suffer pain worse than death?

78
00:04:58,050 --> 00:05:01,460
Only then will be your revenge successful?

79
00:05:06,480 --> 00:05:07,870
If that's the case,

80
00:05:08,970 --> 00:05:12,710
then there is one more enemy we need to get rid of.

81
00:05:18,070 --> 00:05:21,960
Jang Yong has another daughter besides Jang Mi.

82
00:05:23,240 --> 00:05:24,590
Guess who?

83
00:05:31,510 --> 00:05:32,860
Jin Bo Bae.

84
00:05:34,670 --> 00:05:39,350
<i>That kid... Jin Bo Bae,</i>

85
00:05:40,570 --> 00:05:42,060
<i>is my daughter?</i>

86
00:05:42,080 --> 00:05:44,260
<i>Yes. She is your daughter.</i>

87
00:05:44,360 --> 00:05:46,990
<i>I wanted to take this to my grave...</i>

88
00:05:49,830 --> 00:05:53,250
Today, this audio-file came from the portrait
in Jang Yong's office.

89
00:05:53,340 --> 00:05:53,940
It's real.

90
00:05:53,970 --> 00:05:56,390
Did you think I was playing around again?

91
00:05:57,600 --> 00:06:00,310
Reporter Jin Bo Bae is Jang Yong's daughter...

92
00:06:00,750 --> 00:06:02,610
What situation is this?

93
00:06:03,960 --> 00:06:06,070
Michael, you said this yourself...

94
00:06:06,220 --> 00:06:07,800
Hwang Dal Soo and Jang Yong,

95
00:06:07,830 --> 00:06:12,310
all of their possessions, their honor, and bloodline,
would be eliminated.

96
00:06:14,310 --> 00:06:16,320
<i>They're being aware of us.</i>

97
00:06:16,340 --> 00:06:18,430
<i>We don't have much time left.</i>

98
00:06:18,510 --> 00:06:19,850
We need to choose a D-day,

99
00:06:19,880 --> 00:06:22,380
get everything done, and leave.

100
00:06:24,180 --> 00:06:26,120
<i>You choose this method yourself, Michael.</i>

101
00:06:26,470 --> 00:06:28,320
We will follow you without hesitation.

102
00:06:29,630 --> 00:06:31,110
Boss.

103
00:06:31,390 --> 00:06:34,290
Do you really want to get rid of
Reporter Jin Bo Bae, too?

104
00:06:43,720 --> 00:06:47,430
<i>Michael, you didn't answer professor's question.</i>

105
00:06:47,900 --> 00:06:50,050
Since Jin Bo Bae is Jang Yong's daughter,

106
00:06:50,080 --> 00:06:52,190
we should get rid of her, right?

107
00:06:53,890 --> 00:06:55,430
No, not Jin Bo Bae.

108
00:06:57,930 --> 00:07:00,000
I'm going to make this clear,

109
00:07:02,570 --> 00:07:04,660
don't touch Reporter Jin Bo Bae.

110
00:07:06,170 --> 00:07:07,450
...ever.

111
00:07:11,320 --> 00:07:12,500
This is an order.

112
00:07:14,570 --> 00:07:15,850
Understand?

113
00:07:20,540 --> 00:07:21,670
Yes, Boss.

114
00:07:25,160 --> 00:07:26,390
Yes, Boss.

115
00:07:29,450 --> 00:07:30,530
Vivian.

116
00:07:31,760 --> 00:07:35,070
Sure, your wish is my command.

117
00:07:36,000 --> 00:07:37,160
Boss.

118
00:07:45,010 --> 00:07:46,860
Information Department's activities,

119
00:07:47,020 --> 00:07:48,540
continue to check them.

120
00:07:48,850 --> 00:07:49,990
Yes.

121
00:07:56,890 --> 00:07:59,090
<i>Is revenge that important?</i>

122
00:07:59,640 --> 00:08:01,090
<i>More than me?</i>

123
00:08:01,340 --> 00:08:03,220
<i>To me it is more important.</i>

124
00:08:10,100 --> 00:08:14,660
<i>Michael, I want to finish this quickly
and return to America.</i>

125
00:08:15,960 --> 00:08:20,870
<i>Is that woman more important than our work?</i>

126
00:08:23,450 --> 00:08:25,000
<i>Answer me, Michael.</i>

127
00:08:26,080 --> 00:08:30,420
<i>Is she more important than us?</i>

128
00:09:25,240 --> 00:09:27,530
What is it, Vivian?

129
00:09:34,340 --> 00:09:37,970
I have to tell you something.

130
00:10:01,430 --> 00:10:02,960
<i>Say it, Vivian.</i>

131
00:10:07,540 --> 00:10:08,820
Next time.

132
00:10:11,080 --> 00:10:12,630
I will tell you next time.

133
00:10:14,800 --> 00:10:16,030
Sit down.

134
00:10:21,860 --> 00:10:25,850
Aren't you here to tell me about Peter Pan?

135
00:10:30,420 --> 00:10:32,190
You know...

136
00:10:32,580 --> 00:10:33,940
who he is.

137
00:10:36,860 --> 00:10:38,360
<i>Answer me.</i>

138
00:10:39,380 --> 00:10:40,830
Who is it?

139
00:10:51,250 --> 00:10:52,590
Is it Michael?

140
00:11:14,040 --> 00:11:15,630
Michael King is...

141
00:11:17,930 --> 00:11:19,720
Peter Pan.

142
00:11:23,690 --> 00:11:25,400
This is not really my taste.

143
00:11:25,430 --> 00:11:29,310
Boss, life is more important than your taste.

144
00:11:30,570 --> 00:11:33,820
I heard NASA had developed special material for space,

145
00:11:33,980 --> 00:11:36,040
so I applied some of my skills to it.

146
00:11:36,220 --> 00:11:37,240
It's very light.

147
00:11:37,250 --> 00:11:41,860
No bullet can penetrate this bulletproof shirt.

148
00:11:41,950 --> 00:11:44,780
And the cloth is very light, so you can wear it anywhere.

149
00:11:44,850 --> 00:11:46,390
Your opponents won't have a clue.

150
00:11:46,400 --> 00:11:48,490
You kill 3 birds with one stone.

151
00:11:48,920 --> 00:11:50,770
This is really good, thanks.

152
00:11:50,780 --> 00:11:55,170
Indeed, my Boss.
No matter what you wear, you always look good.

153
00:11:57,160 --> 00:11:59,400
There is one more thing.

154
00:12:00,740 --> 00:12:06,880
This tube is filled with compressed oxygen.
It can help you to stay in water for 15 minutes.

155
00:12:07,670 --> 00:12:11,500
So you don't have to carry a heavy oxygen tank
to go under water.

156
00:12:13,060 --> 00:12:14,620
This is my last present.

157
00:12:17,700 --> 00:12:19,880
Please, take a look at this ointment.

158
00:12:20,090 --> 00:12:23,110
When you have a cut or a bullet wound,
this not only can stop the bleeding,

159
00:12:23,170 --> 00:12:26,580
but also help you to recover in a short time.

160
00:12:28,160 --> 00:12:28,990
Great.

161
00:12:29,000 --> 00:12:32,130
These are the gifts for todays' preparations.

162
00:12:33,420 --> 00:12:34,590
Thanks, Professor.

163
00:12:35,220 --> 00:12:36,710
But, Boss...

164
00:12:36,780 --> 00:12:39,860
it will be better if you wouldn't have to use these things.

165
00:12:41,370 --> 00:12:43,410
I can't predict the future.

166
00:12:44,880 --> 00:12:45,910
Boss.

167
00:12:46,900 --> 00:12:48,830
I've searched every possible place.

168
00:12:48,850 --> 00:12:50,180
But Vivian,

169
00:12:52,850 --> 00:12:55,170
I'm sure she is just having a drink.

170
00:12:55,430 --> 00:12:56,830
She should be here soon.

171
00:12:57,330 --> 00:12:59,550
But it's raining really hard...

172
00:13:05,530 --> 00:13:07,820
When I was young,

173
00:13:07,880 --> 00:13:10,530
I was the target of every kidnapper around.

174
00:13:10,960 --> 00:13:15,070
Because I was a world famous figure
and successor of Castle Group.

175
00:13:17,710 --> 00:13:22,350
During my University days,
I was kidnapped when I was on a vacation.

176
00:13:22,380 --> 00:13:25,000
I was dragged to an underground
drug syndicate in Mexico.

177
00:13:26,560 --> 00:13:30,440
The one who saved me from that hell,

178
00:13:30,470 --> 00:13:32,430
was Peter Pan.

179
00:13:34,720 --> 00:13:36,690
From that day on,

180
00:13:38,180 --> 00:13:40,010
he became my god.

181
00:14:17,010 --> 00:14:20,660
Now, you shall grant my wish.

182
00:14:22,490 --> 00:14:23,900
Say anything.

183
00:14:34,990 --> 00:14:37,980
<i>From him, I've learned everything I know.</i>

184
00:14:38,390 --> 00:14:42,920
<i>I became his right hand
and have stayed with him ever since.</i>

185
00:14:44,810 --> 00:14:47,400
Compared to my life as Castle's successor,

186
00:14:47,410 --> 00:14:52,280
working with Peter Pan
was much more exciting and satisfying.

187
00:14:53,120 --> 00:14:54,470
But Vivian,

188
00:14:54,480 --> 00:14:59,580
why do you want to betray your god now?

189
00:15:01,190 --> 00:15:03,810
Because that god betrayed me first.

190
00:15:06,020 --> 00:15:10,900
Because Michael is not my man anymore.

191
00:15:13,550 --> 00:15:15,710
<i>If I can't have him,</i>

192
00:15:16,990 --> 00:15:19,040
that woman can't have him either.

193
00:15:59,980 --> 00:16:02,310
I've done all I could.

194
00:16:02,340 --> 00:16:05,180
From now on, Team Leader Hwang, you handle it.

195
00:16:08,750 --> 00:16:13,160
Do you want me to tell you how to capture Peter Pan?

196
00:16:15,060 --> 00:16:18,500
But you have to promise me one thing.

197
00:16:20,010 --> 00:16:24,330
They say that Judas sold his Lord for a handful of silver.

198
00:16:28,340 --> 00:16:30,990
Castle is my enterprise.

199
00:16:31,180 --> 00:16:33,610
<i>Do not interfere with my business.</i>

200
00:16:35,260 --> 00:16:36,440
<i>And...</i>

201
00:16:36,441 --> 00:16:38,440
<i>one more thing.</i>

202
00:16:39,230 --> 00:16:45,430
The past that I had with Peter Pan... bury it.

203
00:17:52,410 --> 00:17:53,700
Michael.

204
00:17:55,650 --> 00:17:57,670
It's all because of you.

205
00:17:59,680 --> 00:18:01,990
You caused this to happen.

206
00:18:19,610 --> 00:18:20,810
That's right.

207
00:18:22,500 --> 00:18:24,460
Indeed, you were the one.

208
00:18:26,310 --> 00:18:29,450
The Peter Pan that I wanted to arrest,

209
00:18:31,220 --> 00:18:33,630
was you, Michael.

210
00:18:37,040 --> 00:18:39,520
<i>Enjoy it a little longer...</i>

211
00:18:41,750 --> 00:18:44,300
I will arrest you alive,

212
00:18:45,900 --> 00:18:48,630
and rip you to pieces.

213
00:18:49,320 --> 00:18:51,100
Michael King.

214
00:19:04,810 --> 00:19:05,690
Vivian.

215
00:19:05,870 --> 00:19:07,610
Do you know how worried we were?

216
00:19:07,820 --> 00:19:09,610
Where have you been?

217
00:19:15,800 --> 00:19:18,900
What a surprise? You were worried about me.

218
00:19:19,720 --> 00:19:21,120
Vivian.

219
00:19:23,800 --> 00:19:25,870
It's weird, Professor.

220
00:19:26,790 --> 00:19:29,040
I don't know why a rejected woman's heart...

221
00:19:29,140 --> 00:19:31,940
doesn't grow cold, but instead gets even more hot.

222
00:19:31,990 --> 00:19:33,200
<i>Vivian.</i>

223
00:19:34,030 --> 00:19:35,360
<i>Michael,</i>

224
00:19:35,710 --> 00:19:40,320
thinking about it, I'm not done with my part, yet.

225
00:19:40,990 --> 00:19:44,800
Since we can eliminate Yong Bi Group completely
with our next project,

226
00:19:45,710 --> 00:19:48,760
for the time being, I wouldn't create tension.

227
00:19:49,790 --> 00:19:51,570
Because, I, Vivian,

228
00:19:52,200 --> 00:19:56,530
am an important part in this revenge mission.

229
00:19:58,260 --> 00:19:59,720
Right?

230
00:20:04,490 --> 00:20:05,920
<i>Don't worry.</i>

231
00:20:06,650 --> 00:20:10,670
Whatever I am in in charge of,
I will be fully responsible for it until the end.

232
00:20:29,750 --> 00:20:32,800
Leader, I think something happened.

233
00:20:36,220 --> 00:20:37,480
Officer Seo.

234
00:20:39,830 --> 00:20:42,520
Get the SWAT team ready.

235
00:20:43,960 --> 00:20:45,450
Is it Peter Pan?

236
00:20:45,970 --> 00:20:48,770
Did we find out Peter Pan's identity?

237
00:20:48,900 --> 00:20:49,950
Yes.

238
00:20:50,990 --> 00:20:52,490
Who is he?

239
00:20:52,500 --> 00:20:53,570
Where is he now?

240
00:20:53,580 --> 00:20:57,550
Until we complete this mission, it will remain a secret.

241
00:20:57,750 --> 00:21:00,110
Stay alert 24 hours a day.

242
00:21:00,770 --> 00:21:02,840
- You follow me.
- Yes.

243
00:21:05,490 --> 00:21:10,370
He creates a joint TF team to investigate together,
yet he keeps secrets from us?

244
00:21:10,700 --> 00:21:13,450
So he's saying that he doesn't trust us cops?

245
00:21:15,210 --> 00:21:17,580
They found out Peter Pan's identity...

246
00:21:20,220 --> 00:21:21,420
<i>Yong Bi Group,</i>

247
00:21:21,430 --> 00:21:25,680
<i>company receiving support from Treasury,
denies fraud allegations.</i>

248
00:21:27,020 --> 00:21:31,420
Father, it seems that we got
completely screwed by that reporter.

249
00:21:32,370 --> 00:21:35,270
Father, what if we have to go to the court hearing?

250
00:21:35,280 --> 00:21:38,190
Rascal, court hearings are not the problem!

251
00:21:38,350 --> 00:21:41,210
You should be worried that we might end at the gallows.

252
00:21:41,500 --> 00:21:44,360
No, father. I haven't even gotten married yet.

253
00:21:44,370 --> 00:21:48,080
I can't die, father. I don't want to die. Save me.

254
00:21:48,130 --> 00:21:51,060
Father, I really can't die.

255
00:21:51,780 --> 00:21:53,240
<i>Father, I really can't die.</i>

256
00:21:53,250 --> 00:21:55,050
<i>I really have to live.</i>

257
00:21:55,055 --> 00:21:57,730
<i>Enough, kid.</i>

258
00:21:57,900 --> 00:22:01,150
A person only dies once. No-one will die twice.

259
00:22:01,160 --> 00:22:02,570
You're supposed to be a man...

260
00:22:02,580 --> 00:22:06,260
Well, I'm just saying... I need to live, that's all.

261
00:22:07,620 --> 00:22:10,870
President, there is a guest outside.

262
00:22:11,040 --> 00:22:12,130
Guest?

263
00:22:15,990 --> 00:22:19,570
What's wrong with you? What are you doing?

264
00:22:45,020 --> 00:22:47,910
There is an eavesdropping device in your room,
so I asked you guys to come out.

265
00:22:47,920 --> 00:22:51,360
What? Eavesdropping device?

266
00:22:51,370 --> 00:22:52,550
Yes.

267
00:22:55,570 --> 00:22:59,450
I have already turned off the CCTV in the whole building.

268
00:23:01,480 --> 00:23:03,280
We have already checked the secretary's office.

269
00:23:03,290 --> 00:23:04,510
Now the president's office.

270
00:23:04,880 --> 00:23:05,920
Yes.

271
00:23:07,320 --> 00:23:11,110
That guy has been listening to all conversation in your room.

272
00:23:11,170 --> 00:23:13,470
Guy? What guy?

273
00:23:13,790 --> 00:23:15,450
Peter Pan.

274
00:23:16,610 --> 00:23:17,990
Peter Pan?

275
00:23:37,890 --> 00:23:43,400
President, I found out some information
about the company records that were taken.

276
00:23:43,430 --> 00:23:47,560
Since we also have to talk about the attorney issue.
Let's get lunch.

277
00:23:47,710 --> 00:23:49,110
Okay.

278
00:23:49,150 --> 00:23:52,400
Father, there is a new lobster restaurant.

279
00:23:52,410 --> 00:23:53,690
Let's go there.

280
00:23:53,700 --> 00:23:56,050
- Okay.
- Let's go.

281
00:24:04,650 --> 00:24:06,900
Here it is okay?

282
00:24:06,910 --> 00:24:08,560
No devices?

283
00:24:08,590 --> 00:24:10,620
Yes, it has been confirmed.

284
00:24:12,270 --> 00:24:13,610
I guess it's OK then.

285
00:24:14,000 --> 00:24:21,230
So, you're saying that there was
an eavesdropping device on my portrait?

286
00:24:21,490 --> 00:24:22,540
Yes.

287
00:24:22,560 --> 00:24:23,930
This is... this...

288
00:24:23,950 --> 00:24:27,000
But that portrait was from Vivian.

289
00:24:27,580 --> 00:24:28,700
Wait then, that too...?

290
00:24:28,710 --> 00:24:32,230
Vivian was being threatened by Peter Pan.

291
00:24:32,680 --> 00:24:34,540
That's why she gave it to the President.

292
00:24:34,570 --> 00:24:37,160
This is really... even Vivian...

293
00:24:37,170 --> 00:24:39,880
Vivian has no fault. He said she was threatened.

294
00:24:39,890 --> 00:24:42,870
No wonder our corporate secrets were leaked out.

295
00:24:44,030 --> 00:24:45,160
Mr. Chairman,

296
00:24:46,700 --> 00:24:48,740
it's all done now.

297
00:24:49,240 --> 00:24:50,740
Done?

298
00:24:50,930 --> 00:24:52,770
Are you saying I'm finished?

299
00:24:52,800 --> 00:24:55,680
Woo Hyun, are we done? Are we goners, now?

300
00:24:55,690 --> 00:25:00,600
No, Peter Pan is done.

301
00:25:00,620 --> 00:25:01,400
What?

302
00:25:01,410 --> 00:25:02,650
Mr. Chairman,

303
00:25:03,860 --> 00:25:06,180
I have already caught Peter Pan's tail.

304
00:25:06,270 --> 00:25:09,100
You mean you have found out his identity?

305
00:25:09,110 --> 00:25:10,460
Who is he?

306
00:25:10,790 --> 00:25:12,980
Who is Peter Pan?

307
00:25:13,730 --> 00:25:15,100
Michael King.

308
00:25:16,550 --> 00:25:17,690
What?

309
00:25:18,420 --> 00:25:22,460
Michael King is Peter Pan.

310
00:25:22,630 --> 00:25:26,180
Michael King? Michael King is Peter Pan?

311
00:25:26,290 --> 00:25:29,630
How is it possible?

312
00:25:29,635 --> 00:25:32,480
I just got the chills. Is he crazy or what?

313
00:25:34,080 --> 00:25:35,210
Father.

314
00:25:41,250 --> 00:25:43,580
What did you say?

315
00:25:44,330 --> 00:25:48,400
Michael King is Peter Pan.

316
00:25:49,910 --> 00:25:53,710
Michael King is Choi Kang Ta?

317
00:25:54,760 --> 00:25:57,420
<i>Choi Hae Ryong's son?</i>

318
00:25:57,450 --> 00:26:02,860
We should have made sure to remove
that source of troubles that time.

319
00:26:02,900 --> 00:26:05,050
Does he know that you already know?

320
00:26:05,080 --> 00:26:07,440
Not yet, father.

321
00:26:07,730 --> 00:26:11,150
Use that to your advantage. We need to catch him.

322
00:26:13,040 --> 00:26:14,900
- Yes.
- You must kill him.

323
00:26:15,270 --> 00:26:17,960
Or else it will be a problem.

324
00:26:19,160 --> 00:26:22,350
You shoot him to death yourself.

325
00:26:24,300 --> 00:26:26,330
Yes, father.

326
00:26:27,650 --> 00:26:29,370
Father.

327
00:26:29,750 --> 00:26:30,460
What?

328
00:26:30,470 --> 00:26:32,960
Jang Mi. Jang Mi.

329
00:26:38,200 --> 00:26:40,040
Michael, I'm very upset.

330
00:26:40,960 --> 00:26:43,790
I worked so hard for the Jang Mi Foundation.

331
00:26:44,770 --> 00:26:47,000
And before getting your approval,

332
00:26:47,010 --> 00:26:50,060
all of this happened. What do I do?

333
00:26:52,270 --> 00:26:55,820
Business is like that. You get knocked down.

334
00:26:58,610 --> 00:27:00,770
Time will take care of it.

335
00:27:02,030 --> 00:27:03,690
But, Michael...

336
00:27:03,730 --> 00:27:08,780
how did the internal information of Jang Mi Group
leak out to the media?

337
00:27:09,390 --> 00:27:11,450
<i>I'm really going crazy.</i>

338
00:27:11,520 --> 00:27:14,220
<i>Dad and brother are really on my case.</i>

339
00:27:22,700 --> 00:27:24,270
Excuse us, please.

340
00:27:36,460 --> 00:27:38,300
It's very relaxing.

341
00:27:39,000 --> 00:27:42,650
<i>Michael, you have the hands of a magician.</i>

342
00:27:53,040 --> 00:27:59,080
Michael, although there has been
a lot of bad incidents these days,

343
00:27:59,910 --> 00:28:01,880
I'm okay...

344
00:28:02,970 --> 00:28:06,590
because you're by my side.

345
00:28:09,480 --> 00:28:15,090
I guess when you love someone, you trust him 100%.

346
00:28:16,050 --> 00:28:17,570
<i>Right?</i>

347
00:28:19,140 --> 00:28:24,510
So, Michael, you can't betray me.

348
00:28:30,520 --> 00:28:31,780
Never.

349
00:28:49,490 --> 00:28:53,630
Brother. Michael? He is with me.

350
00:28:54,850 --> 00:28:58,880
What? Father fainted? What happened?

351
00:28:59,710 --> 00:29:01,770
I am going right now.

352
00:29:02,650 --> 00:29:06,270
Michael, I have to go. My father suddenly fainted.

353
00:29:06,305 --> 00:29:07,205
Do you want me to drive you?

354
00:29:07,240 --> 00:29:08,595
It's okay, you said you have a meeting.

355
00:29:08,630 --> 00:29:11,160
I can go back by myself. I will give you a call.

356
00:29:12,170 --> 00:29:13,330
I will call you.

357
00:29:30,090 --> 00:29:31,565
Here is nothing unusual.

358
00:29:31,600 --> 00:29:35,880
How unsettling. That punk entered
our house many times.

359
00:29:35,915 --> 00:29:40,160
Every time he came to our house
he might have implanted a device.

360
00:29:40,195 --> 00:29:44,120
You two go upstairs and check everything.

361
00:29:44,155 --> 00:29:44,840
Yes, Mr. President.

362
00:29:48,320 --> 00:29:52,370
Dad! Dad!

363
00:29:54,180 --> 00:29:56,820
What? He's fine...

364
00:29:57,450 --> 00:29:59,180
Do you want to die?

365
00:29:59,215 --> 00:30:01,260
You idiot.

366
00:30:01,770 --> 00:30:04,650
The company has been ruined by you,
and you are here making pranks.

367
00:30:04,685 --> 00:30:06,707
Can't you be quiet? Sit down.

368
00:30:06,742 --> 00:30:08,451
No. I'm going to go back to Michael.

369
00:30:08,486 --> 00:30:10,160
We were on a date, and I rushed here.

370
00:30:10,195 --> 00:30:11,100
Sit down!

371
00:30:16,260 --> 00:30:19,830
Hey, do you even know who he is?

372
00:30:20,580 --> 00:30:23,990
Jang Mi, from now on you have to listen
carefully to what I have to say.

373
00:30:25,610 --> 00:30:28,180
You've heard of Peter Pan, right?

374
00:30:28,610 --> 00:30:31,070
The murderer that killed Chief Justice Lee.

375
00:30:31,105 --> 00:30:31,825
Yes.

376
00:30:31,860 --> 00:30:36,060
That Peter Pan is Michael King.

377
00:30:40,090 --> 00:30:41,560
It's true.

378
00:30:41,595 --> 00:30:42,220
What?

379
00:30:42,850 --> 00:30:47,790
Is there something wrong with your heads?

380
00:30:47,825 --> 00:30:49,960
What are you saying in front of father?

381
00:30:50,620 --> 00:30:54,525
Father, this won't do.
From now on, we have to lock her in her room.

382
00:30:54,560 --> 00:30:58,430
<i>Until we get this done, we can't let her
communicate with Michael.</i>

383
00:30:58,465 --> 00:31:00,200
This girl...

384
00:31:01,220 --> 00:31:04,390
Give me your cell phone. I will take care of it.

385
00:31:04,425 --> 00:31:06,417
What are you doing? Are you crazy?

386
00:31:06,452 --> 00:31:08,375
Can you sit still? Director Kim! Secretary Pyo!

387
00:31:08,410 --> 00:31:10,790
Let go! I'm going to kill you!

388
00:31:10,825 --> 00:31:11,695
Are you not going to listen to us?

389
00:31:11,730 --> 00:31:15,270
Jang Mi, if you talk with Michael,

390
00:31:15,305 --> 00:31:17,940
our whole family will be done!

391
00:31:18,340 --> 00:31:21,420
It is because you were tricked by him
that all this happened.

392
00:31:21,455 --> 00:31:23,430
What nonsense are you saying?

393
00:31:23,640 --> 00:31:25,815
Lock her in her room. Hurry!

394
00:31:25,850 --> 00:31:28,350
You're not going to let go? Hurry up and let go!

395
00:31:28,650 --> 00:31:30,870
Why are you guys doing this?

396
00:31:31,990 --> 00:31:35,910
Don't accuse innocent people.
Why are you accusing him?

397
00:31:36,350 --> 00:31:40,890
Michael treats me so well,
yet you are calling him a murderer?

398
00:31:41,310 --> 00:31:44,330
<i>Does that make sense? Why are you guys lying??</i>

399
00:31:45,220 --> 00:31:47,940
I want to ask him face to face. Let go!

400
00:31:47,975 --> 00:31:50,425
<i>- Miss.
- Let go!</i>

401
00:31:50,460 --> 00:31:53,140
<i>Hurry up and let go! Let go!</i>

402
00:32:00,950 --> 00:32:08,620
It happened again. I was just thinking
that you might suddenly appear in front of me.

403
00:32:10,140 --> 00:32:12,740
Are you here to see me again?

404
00:32:15,020 --> 00:32:19,320
Did you know? Lately, you've been
laughing often in front of me.

405
00:32:21,070 --> 00:32:23,420
Look. You laughed again.

406
00:32:26,540 --> 00:32:27,850
Do you want to take a walk?

407
00:32:56,550 --> 00:33:03,585
<i>Do you want to tell me, that
that child, Jin Bo Bae, is my daughter?</i>

408
00:33:03,620 --> 00:33:10,370
<i>There is one more enemy we need to get rid of...
Jin Bo Bae.</i>

409
00:33:14,040 --> 00:33:15,450
What are you thinking of?

410
00:33:19,110 --> 00:33:20,010
Oh, nothing.

411
00:33:21,840 --> 00:33:23,250
Tell me.

412
00:33:27,730 --> 00:33:32,060
I was thinking of the day
I first arrived in America when I was young.

413
00:33:34,910 --> 00:33:42,840
People who had a different eye and hair color
embraced me and were happy because they got a new son.

414
00:33:44,640 --> 00:33:46,260
They were my adoptive parents.

415
00:33:46,295 --> 00:33:47,610
Adoptive parents?

416
00:33:48,660 --> 00:33:51,750
When I was 7, an American couple adopted me.

417
00:33:53,070 --> 00:33:59,350
"Return to Korea, the country that abandoned you..."
That thought had been always on my mind.

418
00:34:02,860 --> 00:34:11,230
When I think about it now, I think it was because
I was supposed to meet someone.

419
00:34:17,800 --> 00:34:19,840
I laugh because of you.

420
00:34:26,330 --> 00:34:33,620
Michael, I don't know what my father looks like.

421
00:34:36,000 --> 00:34:38,270
They said that he passed away when I was very young.

422
00:34:40,790 --> 00:34:45,630
Because I don't know how he looks,
I can't even dream about him,

423
00:34:46,230 --> 00:34:48,450
But there's just that feeling, you know?

424
00:34:49,740 --> 00:34:52,190
Even though mother says he passed away,

425
00:34:53,790 --> 00:34:55,530
I know that it's not true.

426
00:34:56,690 --> 00:35:04,490
I wonder if I will meet my father one day.
I have a feeling...

427
00:35:05,700 --> 00:35:09,360
he must be a very good person.

428
00:35:16,420 --> 00:35:20,495
I'm not telling you this...

429
00:35:20,530 --> 00:35:25,140
to say that I've experienced the same sadness as you.

430
00:35:26,510 --> 00:35:32,010
Even though life was hard, I still got to live with my mom.

431
00:35:34,900 --> 00:35:37,840
<i>I know my experience is nothing compared to yours,</i>

432
00:35:39,030 --> 00:35:46,090
but I want you to know
that I still can understand you to a certain degree.

433
00:36:08,390 --> 00:36:12,130
Michael, are you hungry? Let's go for a lunch.

434
00:36:13,200 --> 00:36:14,250
A lunch?

435
00:36:15,350 --> 00:36:17,600
A lunch. A real meal.

436
00:36:18,150 --> 00:36:20,885
Here, I just measure your foot.

437
00:36:20,920 --> 00:36:23,630
I already said that I didn't need shoes.
What are you doing?

438
00:36:23,665 --> 00:36:26,540
I just measure it so I can make them for you.

439
00:36:26,575 --> 00:36:27,935
- Forget it.
- Grandfather.

440
00:36:27,970 --> 00:36:30,740
- I just measure it.
-Aigoo, forget it. Geez.

441
00:36:30,775 --> 00:36:31,750
Woah.

442
00:36:32,450 --> 00:36:33,465
Hello.

443
00:36:33,500 --> 00:36:35,050
Long-legged oppa.

444
00:36:35,085 --> 00:36:36,600
What brings you here?

445
00:36:36,635 --> 00:36:37,560
Mother.

446
00:36:38,000 --> 00:36:39,560
He is our guest.

447
00:36:39,880 --> 00:36:42,410
I told him that I would bring him to try your food.

448
00:36:43,910 --> 00:36:45,280
Mrs. Han.

449
00:36:45,580 --> 00:36:47,500
Your future son-in-law is here.

450
00:36:47,535 --> 00:36:49,290
You better hold on to him tight.

451
00:36:50,610 --> 00:36:51,605
Bo Bae...

452
00:36:51,640 --> 00:36:52,830
is it like that?

453
00:36:53,980 --> 00:36:55,730
Think whatever you want.

454
00:36:55,765 --> 00:36:57,445
Just hurry up and prepare something for us.

455
00:36:57,480 --> 00:36:59,260
Then I am going to think whatever I want.

456
00:36:59,860 --> 00:37:01,610
Come in and wait, then.

457
00:37:01,645 --> 00:37:02,650
Okay.

458
00:37:08,770 --> 00:37:09,840
Come in.

459
00:37:27,760 --> 00:37:29,900
You don't need to keep an eye on me.

460
00:37:41,200 --> 00:37:42,120
<i>This.</i>

461
00:37:43,220 --> 00:37:45,100
Put this on Michael tomorrow.

462
00:37:46,580 --> 00:37:49,480
Tomorrow is D-day.

463
00:38:10,970 --> 00:38:13,255
I am not sure if this will suit your taste.

464
00:38:13,290 --> 00:38:15,540
I was in a hurry, so I didn't even taste it.

465
00:38:15,575 --> 00:38:17,025
Mother, you never taste it.

466
00:38:17,060 --> 00:38:19,600
This child. By the time you are my age,
if you can let something pass, then you let it pass.

467
00:38:19,635 --> 00:38:20,930
You don't even know.

468
00:38:20,965 --> 00:38:22,550
Eat it while it's still hot.

469
00:38:26,070 --> 00:38:26,860
Here.

470
00:38:31,160 --> 00:38:32,585
<i>What?</i>

471
00:38:32,620 --> 00:38:33,640
You can't eat it?

472
00:38:34,130 --> 00:38:36,430
Don't force yourself, if you can't eat it.

473
00:38:36,465 --> 00:38:37,470
No.

474
00:38:38,220 --> 00:38:40,160
I remember eating this a long time ago.

475
00:38:40,630 --> 00:38:41,585
Really?

476
00:38:41,620 --> 00:38:43,870
-Then you know how to eat it. Hurry up and eat.
-Okay.

477
00:38:49,320 --> 00:38:50,430
It's delicious.

478
00:38:50,870 --> 00:38:53,540
My mom is very good at this.

479
00:38:54,980 --> 00:38:55,925
Here.

480
00:38:55,960 --> 00:38:58,480
Aigoo, I get a drumstick too.

481
00:38:58,515 --> 00:38:59,970
Here, let's see.

482
00:39:02,960 --> 00:39:06,825
This isn't chicken. It's art, art.

483
00:39:06,860 --> 00:39:09,610
Grandfather, you think everything
that she cooks is the best.

484
00:39:09,645 --> 00:39:11,407
Aigoo, this child.

485
00:39:11,442 --> 00:39:13,135
I do have some skills in cooking.

486
00:39:13,170 --> 00:39:15,770
<i>- Mother, hurry up and eat.
- Okay.</i>

487
00:39:16,360 --> 00:39:22,530
You're pretty, you cook well, you're perfect.

488
00:39:24,590 --> 00:39:28,800
- Grandfather, here.
- Aigoo, okay. Okay. You eat, too.

489
00:39:28,835 --> 00:39:30,740
<i>- Eat a lot.
- Okay.</i>

490
00:39:32,500 --> 00:39:35,650
With one more person, we have a full table.

491
00:39:36,790 --> 00:39:38,780
She means she wants you to come often.

492
00:39:38,815 --> 00:39:39,725
Okay.

493
00:39:39,760 --> 00:39:41,380
What more is there to a life?

494
00:39:42,070 --> 00:39:45,400
As long as you have someone to enjoy a meal with,
it's good enough.

495
00:39:52,060 --> 00:39:53,275
Our family.

496
00:39:53,310 --> 00:39:54,490
How was it?

497
00:39:56,850 --> 00:39:58,570
Your mom seems like a good person.

498
00:39:58,605 --> 00:40:00,460
Oh, the food was good too.

499
00:40:01,400 --> 00:40:02,260
Really?

500
00:40:03,510 --> 00:40:04,775
That's good.

501
00:40:04,810 --> 00:40:06,505
Michael, I want you...

502
00:40:06,540 --> 00:40:09,770
to experience these little joys.

503
00:40:10,240 --> 00:40:13,000
Even though it is not in an expensive restaurant,

504
00:40:13,035 --> 00:40:15,052
a family sitting together,

505
00:40:15,087 --> 00:40:17,070
talking and eating a meal together,

506
00:40:18,340 --> 00:40:20,270
makes the food taste as sweet as honey.

507
00:40:22,060 --> 00:40:25,920
I want to help you, Michael, to experience this often.

508
00:40:28,770 --> 00:40:31,600
Whenever you're worried, just come over.

509
00:40:50,320 --> 00:40:51,460
Take care.

510
00:41:12,230 --> 00:41:13,250
<i>Bo Bae.</i>

511
00:41:16,040 --> 00:41:17,380
<i>Sunbae.</i>

512
00:41:26,350 --> 00:41:27,760
Is it because of Michael?

513
00:41:30,440 --> 00:41:31,870
<i>Jin Bo Bae.</i>

514
00:41:32,760 --> 00:41:34,350
I can't let go of you.

515
00:41:35,610 --> 00:41:36,965
Sunbae, don't be like this.

516
00:41:37,000 --> 00:41:38,470
How much do you know about Michael?

517
00:41:38,505 --> 00:41:39,387
Sunbae.

518
00:41:39,422 --> 00:41:40,270
<i>That man...</i>

519
00:41:42,750 --> 00:41:44,660
is not who you think he is.

520
00:41:45,270 --> 00:41:47,040
What do you want to say?

521
00:41:47,075 --> 00:41:47,960
Bo Bae.

522
00:41:53,140 --> 00:41:55,020
<i>- I...
- I am sorry.</i>

523
00:41:56,190 --> 00:41:58,430
I am sorry, sunbae. Really.

524
00:42:25,860 --> 00:42:29,760
- Grandfather, here.
- Aigoo, okay. Okay. You eat, too.

525
00:42:37,550 --> 00:42:40,430
Mr. Kang Ta, good night.

526
00:42:48,320 --> 00:42:49,630
Michael.

527
00:42:50,940 --> 00:42:52,025
What are you doing?

528
00:42:52,200 --> 00:42:53,780
<i>Why do you call?</i>

529
00:42:53,950 --> 00:42:55,690
Is it because you want to hear my voice?

530
00:42:58,070 --> 00:42:59,190
<i>Michael.</i>

531
00:42:59,660 --> 00:43:00,880
See you tomorrow.

532
00:43:02,230 --> 00:43:03,505
Okay.

533
00:43:03,540 --> 00:43:04,990
I'll be there.

534
00:43:06,750 --> 00:43:07,790
Good bye.

535
00:43:08,290 --> 00:43:09,530
Sleep well.

536
00:43:34,620 --> 00:43:38,200
Finally, we can kill that bastard today.

537
00:43:39,710 --> 00:43:44,860
I want to bring that bastard
to greet the hell's messenger.

538
00:43:45,250 --> 00:43:46,610
Hell's messenger?

539
00:43:52,090 --> 00:43:55,020
Chairman Jang. Hello, nice to meet you.

540
00:43:55,055 --> 00:43:57,230
My name is Midori.

541
00:44:02,250 --> 00:44:07,495
There really is a difference in geishas.

542
00:44:07,530 --> 00:44:12,110
Aigoo. General Hwang, why did you say
hell's messenger? You scared me.

543
00:44:12,145 --> 00:44:14,772
You have a moving voice...

544
00:44:14,807 --> 00:44:17,400
and you are very pretty.

545
00:44:17,435 --> 00:44:19,050
Pretty.

546
00:44:19,670 --> 00:44:24,870
I always wanted to see a real geisha.

547
00:44:26,040 --> 00:44:30,450
Aigoo, your hand is as white as white jade.

548
00:44:32,500 --> 00:44:34,175
This. What is this?

549
00:44:34,210 --> 00:44:35,920
Hurry up and take it away.

550
00:44:37,380 --> 00:44:44,080
Do you want to see the lotus tattoo on my back?

551
00:44:44,580 --> 00:44:45,830
What?

552
00:44:46,460 --> 00:44:50,195
All men that have seen this lotus died.

553
00:44:50,230 --> 00:44:53,930
Forget it, forget it, I don't want to.

554
00:44:56,690 --> 00:45:00,180
Midori is my secret weapon.

555
00:45:00,790 --> 00:45:02,160
Secret weapon?

556
00:45:18,090 --> 00:45:19,970
This is the tie that I like.

557
00:45:24,430 --> 00:45:25,930
What a good timing.

558
00:45:27,890 --> 00:45:29,090
Today,

559
00:45:29,610 --> 00:45:30,670
you must wear it.

560
00:45:32,030 --> 00:45:34,530
I've prepared this as a last gift for you.

561
00:45:37,270 --> 00:45:38,420
Last?

562
00:45:40,080 --> 00:45:41,060
Yes.

563
00:45:42,850 --> 00:45:44,540
From now on, I don't want to do these things anymore...

564
00:45:44,980 --> 00:45:47,980
because I know where your heart lies now.

565
00:45:54,480 --> 00:45:56,740
Today, there will be a Hwang Lim Group meeting.

566
00:45:58,170 --> 00:46:01,900
That stupid Jang Ho has dragged Hwang Dal Soo
into a business project,

567
00:46:01,935 --> 00:46:03,210
which is good for us.

568
00:46:04,550 --> 00:46:05,520
Go,

569
00:46:06,140 --> 00:46:09,580
and end Yong Bi group for good.

570
00:46:10,690 --> 00:46:13,830
Vivian, you just take care of B Island well.

571
00:46:14,510 --> 00:46:15,330
Okay.

572
00:46:26,530 --> 00:46:27,630
<i>Who is that?</i>

573
00:46:29,060 --> 00:46:30,610
Is it a photo of your wife?

574
00:46:31,890 --> 00:46:32,820
No...

575
00:46:33,830 --> 00:46:36,700
Professor, you want to see
your family in America, don't you?

576
00:46:39,280 --> 00:46:42,450
My youngest son's birthday is in 4 days.

577
00:46:45,800 --> 00:46:47,030
But Johnny,

578
00:46:47,650 --> 00:46:50,390
we have to put boss' work first, you know that, right?

579
00:46:50,750 --> 00:46:52,060
Yes, Professor.

580
00:46:52,380 --> 00:46:55,090
Boss saved my life too.

581
00:46:59,880 --> 00:47:02,875
Michael is going to start now.
There aren't any problems, right?

582
00:47:02,910 --> 00:47:07,500
Yes. Jang Yong and his son just entereted
Yong Bi Group's chairman office.

583
00:47:08,020 --> 00:47:11,030
By this time, they should be going to Hwang Lim Group.

584
00:47:11,065 --> 00:47:12,110
Increase the volume.

585
00:47:13,790 --> 00:47:15,205
Yes, father.

586
00:47:15,240 --> 00:47:17,840
I already ordered them to catch that female reporter today.

587
00:47:17,875 --> 00:47:18,860
To do what?

588
00:47:18,895 --> 00:47:19,985
Don't worry.

589
00:47:20,020 --> 00:47:23,280
After I chained her to the rocks,
I told them to throw her into the river.

590
00:47:23,315 --> 00:47:24,980
Johnny, increase the volume.

591
00:47:28,740 --> 00:47:31,590
Because of that reporter, our company is destroyed.

592
00:47:31,625 --> 00:47:33,600
We shouldn't have mercy with her.

593
00:47:34,580 --> 00:47:36,895
Yes, but that...

594
00:47:36,930 --> 00:47:40,640
At this moment, they've probably already took her
above the Chung Pyung Dam.

595
00:47:40,675 --> 00:47:42,340
I will go over there and finish it.

596
00:47:51,940 --> 00:47:54,340
Johnny, follow Jin Bo Bae's phone signal.

597
00:47:54,800 --> 00:47:57,510
Michael, don't go. Don't go. I beg you.

598
00:47:59,490 --> 00:48:02,430
Johnny, leave this place to me.
Go to the car and follow the signal.

599
00:48:02,465 --> 00:48:03,590
Yes, Professor.

600
00:48:03,880 --> 00:48:05,400
Vivian, you are in charge of the boss's work.

601
00:48:06,540 --> 00:48:07,450
Yes.

602
00:48:08,380 --> 00:48:09,610
Professor.

603
00:48:31,010 --> 00:48:33,060
I will...

604
00:48:33,095 --> 00:48:35,110
obey, for...

605
00:48:37,280 --> 00:48:38,750
he is...

606
00:48:41,250 --> 00:48:42,600
my god.

607
00:48:59,980 --> 00:49:00,810
Well,

608
00:49:03,300 --> 00:49:04,770
not anymore.

609
00:49:24,110 --> 00:49:25,240
Michael...

610
00:49:27,060 --> 00:49:28,610
has left.

611
00:49:28,645 --> 00:49:29,680
OK, we're starting.

612
00:49:34,670 --> 00:49:37,330
Ah, what is this?

613
00:49:40,680 --> 00:49:43,180
Professor, these are discharging electric shocks.

614
00:49:46,670 --> 00:49:49,330
Jin Bo Bae, pick up your phone, Jin Bo Bae.

615
00:49:52,620 --> 00:49:54,880
Oh, where did boss go?

616
00:49:54,915 --> 00:49:57,140
Boss, can you hear me?

617
00:49:57,300 --> 00:49:58,370
Boss!

618
00:50:00,920 --> 00:50:02,420
Answer me, Boss.

619
00:50:02,455 --> 00:50:03,290
Boss!

620
00:50:13,550 --> 00:50:16,440
Johnny, did you follow Jin Bo Bae's signal?

621
00:50:20,180 --> 00:50:21,100
<i>Johnny!</i>

622
00:50:23,980 --> 00:50:25,020
Johnny!

623
00:50:25,840 --> 00:50:31,710
<i>We just need to get rid of Castle's
satellite feedback to Michael, and Michael is done.</i>

624
00:50:32,920 --> 00:50:35,560
<i>I can't connect to boss.</i>

625
00:50:35,595 --> 00:50:36,885
Same here.

626
00:50:36,920 --> 00:50:39,195
I can't detect him nor contact him.

627
00:50:39,230 --> 00:50:41,620
<i>It looks like someone purposely
cut off boss's satellite signal.</i>

628
00:51:06,370 --> 00:51:07,910
<i>Team Leader Seo, begin attack.</i>

629
00:51:07,945 --> 00:51:09,110
<i>Destroy everything.</i>

630
00:51:44,050 --> 00:51:45,300
Professor.

631
00:51:46,610 --> 00:51:47,840
Professor!

632
00:52:38,140 --> 00:52:39,890
<i>Stop, stop!</i>

633
00:54:16,860 --> 00:54:18,540
Who are you?

634
00:54:19,050 --> 00:54:20,020
<i>Bastard!</i>

635
00:54:21,540 --> 00:54:23,680
Did you come to take her?

636
00:54:23,715 --> 00:54:25,142
Stop, stop!

637
00:54:25,177 --> 00:54:26,535
Stop! Stop!

638
00:54:26,570 --> 00:54:28,145
<i>Don't come over, bastard!</i>

639
00:54:28,180 --> 00:54:29,720
You punk, you bastard.

640
00:54:29,755 --> 00:54:31,450
Stop! Stop!

641
00:54:35,120 --> 00:54:36,450
Do you want to take her away?

642
00:54:37,200 --> 00:54:39,400
<i>Take her away, take her.</i>

643
00:54:45,700 --> 00:54:46,830
Don't move.

644
00:54:48,510 --> 00:54:50,110
Don't come over.

645
00:55:14,020 --> 00:55:15,360
Peter Pan.

646
00:55:16,040 --> 00:55:21,920
Do you remember killing a Yakuza
ten years ago in Japan?

647
00:55:23,250 --> 00:55:24,760
Watanabe?

648
00:55:25,261 --> 00:55:25,961
Right.

649
00:55:28,150 --> 00:55:30,750
You're the one who killed my father.

650
00:55:32,590 --> 00:55:33,610
Midori?

651
00:55:35,790 --> 00:55:38,590
Do you want to hear something even more interesting?

652
00:55:38,930 --> 00:55:43,545
The one that you've been trying to catch for 10 years,

653
00:55:43,580 --> 00:55:45,890
samurai Chun Ji Ehn Ji,

654
00:55:45,925 --> 00:55:46,910
...is me!

655
00:55:48,400 --> 00:55:51,050
You are Chun Ji Ehn Ji?

656
00:55:52,385 --> 00:55:53,700
<i>Choi Kang Ta!!</i>

657
00:56:12,720 --> 00:56:13,970
Vivian.

658
00:56:24,790 --> 00:56:27,530
Goodbye, Choi Kang Ta.

659
00:57:16,210 --> 00:57:19,515
Brought to you by HaruHaruSubs

660
00:57:19,550 --> 00:57:22,940
Please do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites

661
00:57:22,975 --> 00:57:25,760
Main Translators: g!de0n, TeddayBear

662
00:57:25,795 --> 00:57:28,777
Spot Translator: celest1al

663
00:57:28,812 --> 00:57:31,721
Timers: sasa7320, KimT

664
00:57:31,756 --> 00:57:34,595
Editor/QC: Bayard

665
00:57:34,630 --> 00:57:38,385
Coordinators: sayroo, cute girl

666
00:57:38,420 --> 00:57:41,975
Please, do NOT hardsub/stream our
English Subtitles in any streaming sites

667
00:57:42,010 --> 00:57:47,830
Please, spread the word to get High Quality
English subtitles for this drama @ haru2subs.com


