Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,848 --> 00:00:58,641
Okay,
if Brooklyn can hold on
2
00:00:58,725 --> 00:01:00,268
to any part of this lead,
3
00:01:00,351 --> 00:01:01,978
they'll remain
4 1/2 games ahead
4
00:01:02,062 --> 00:01:03,480
of the onrushing Giants.
5
00:01:03,563 --> 00:01:05,774
New York has won 16
of the last 18 games,
6
00:01:05,857 --> 00:01:08,485
while the slumping Dodgers
have only seven wins
7
00:01:08,568 --> 00:01:10,403
over the same period.
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,197
It's 7-4 here in Cincinnati
9
00:01:12,280 --> 00:01:13,490
in the bottom of the eighth.
10
00:01:13,573 --> 00:01:14,657
Nobody on and one down,
11
00:01:14,741 --> 00:01:16,326
and the Reds are up to bat.
12
00:01:16,409 --> 00:01:17,827
The Reds are up
to bat here, too.
13
00:01:17,911 --> 00:01:19,954
They're hitting us
pretty good, sir.
14
00:01:20,038 --> 00:01:22,499
He who lives by the bat
dies by the bat.
15
00:01:22,582 --> 00:01:23,792
Oh, very good, Hawkeye.
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,335
You need another unit
of whole blood.
17
00:01:25,418 --> 00:01:26,669
You wanna get
with it, Walsh?
18
00:01:26,753 --> 00:01:28,171
Let her get her engine
started, Margaret.
19
00:01:28,254 --> 00:01:29,672
I'll handle the nurses.
Thank you.
20
00:01:29,756 --> 00:01:31,716
I'll be happy
to help. Pickups.
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
Margaret, my brains
are on fire.
22
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
Towel. Towel!
23
00:01:35,720 --> 00:01:37,680
Fastball cut on
and missed.
24
00:01:37,764 --> 00:01:39,390
-Give me some suction.
-The count is O and 2.
25
00:01:39,474 --> 00:01:40,558
Newcombe has Bell
in a hole
26
00:01:40,642 --> 00:01:41,976
as he looks
into Campy again.
27
00:01:42,060 --> 00:01:43,186
Thank you.
28
00:01:43,269 --> 00:01:44,938
The windup, the pitch...
29
00:01:45,021 --> 00:01:46,981
and a swing and a miss
for strike three...
30
00:01:47,065 --> 00:01:48,274
good change-up.
31
00:01:48,358 --> 00:01:49,943
Gus was way out
in front of it.
32
00:01:50,026 --> 00:01:51,361
And down he goes.
33
00:01:51,444 --> 00:01:53,363
Well, at least he
went down swinging.
34
00:01:53,446 --> 00:01:54,906
That's the way
I want to go.
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,950
Colonel, permission
to kill the radio.
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,868
-Granted.
-Only four more outs
37
00:01:58,952 --> 00:02:00,578
for his 16th victory
of the sea--
38
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
It melted.
39
00:02:02,956 --> 00:02:04,374
You and your hot
little hands.
40
00:02:04,457 --> 00:02:05,625
Never mind her hands.
41
00:02:05,708 --> 00:02:07,335
Go change your gloves,
Sweeney.
42
00:02:07,418 --> 00:02:08,419
You're contaminated.
43
00:02:08,503 --> 00:02:09,754
I swear I never
touched her.
44
00:02:09,838 --> 00:02:11,131
Anybody got
an ice cube hat?
45
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
Or a snowsuit?
46
00:02:12,382 --> 00:02:13,800
I think I just
had a hot flash.
47
00:02:13,883 --> 00:02:15,510
Colonel, are you gonna let
them discuss female diseases
48
00:02:15,593 --> 00:02:16,845
with ladies present?
49
00:02:16,928 --> 00:02:18,763
It's not a disease,
doctor. It's a symptom.
50
00:02:18,847 --> 00:02:20,765
That's one for her, Burns.
51
00:02:20,849 --> 00:02:22,892
Preston, don't
contradict the doctors.
52
00:02:22,976 --> 00:02:25,687
-Or Frank.
-Oh, can it, doggie breath.
53
00:02:25,770 --> 00:02:27,272
I need more three-oh silk.
54
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
We're out, doctor.
55
00:02:28,523 --> 00:02:30,316
I told you
to check Supply.
56
00:02:30,400 --> 00:02:31,442
I did, Major. We're out.
57
00:02:31,526 --> 00:02:32,652
You should have
anticipated.
58
00:02:32,735 --> 00:02:34,362
We have four-0
silk, doctor.
59
00:02:34,445 --> 00:02:36,156
-Will that do?
-Well, it'll have to.
60
00:02:36,239 --> 00:02:39,868
Colonel, we can't
go on like this.
No supplies. No water.
61
00:02:39,951 --> 00:02:42,328
It's been a week since
anybody's had a shower.
62
00:02:42,412 --> 00:02:43,663
I know.
It's beginning to smell
63
00:02:43,746 --> 00:02:46,124
like the inside
of a whale around here.
64
00:02:46,207 --> 00:02:48,293
Imagine what Jonah
must have gone through.
65
00:02:48,376 --> 00:02:50,670
Some people have the courtesy
to sponge in their helmets.
66
00:02:50,753 --> 00:02:52,422
Do you go
in the deep end?
67
00:02:52,505 --> 00:02:54,507
Baker, you want to get that
tray organized? It's a mess.
68
00:02:54,591 --> 00:02:55,592
Just the way I like it.
69
00:02:55,675 --> 00:02:56,801
It's the maid's day off.
70
00:02:56,885 --> 00:02:58,344
Well, it's not procedure.
71
00:02:58,428 --> 00:02:59,554
And I'll thank both of you
72
00:02:59,637 --> 00:03:01,097
to stop interfering
with my staff.
73
00:03:01,181 --> 00:03:04,017
I wouldn't touch your staff
with a 10-foot nurse.
74
00:03:04,100 --> 00:03:05,310
Hemostat.
75
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
Oh, not that, you ninny!
The other thing!
76
00:03:06,686 --> 00:03:08,396
But you asked
for the hemostat.
77
00:03:08,479 --> 00:03:11,232
Don't give him what he asks
for. Give him what he needs.
78
00:03:11,316 --> 00:03:12,483
Give him fatter lips.
79
00:03:12,567 --> 00:03:14,694
Major, this woman
is impossible!
80
00:03:14,777 --> 00:03:16,738
-I demand a nurse.
-Listen, Mister,
don't call me--
81
00:03:16,821 --> 00:03:18,615
- Mister?
- Dr. Burns to you!
82
00:03:18,698 --> 00:03:20,825
Seems like a lot
of conflict in here.
83
00:03:20,909 --> 00:03:21,993
Right, Padre.
84
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Everybody, calm down!
85
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Lieutenant Preston,
just for that,
86
00:03:26,998 --> 00:03:28,917
you're in charge
of cleaning up the O.R.
87
00:03:29,000 --> 00:03:31,211
-after this session.
-Yes, Major.
88
00:03:31,294 --> 00:03:34,172
He may be a lot of things,
but he's no mister.
89
00:03:34,255 --> 00:03:35,840
Thank you.
90
00:03:39,344 --> 00:03:41,095
Fudge. You're kidding.
91
00:03:41,179 --> 00:03:42,764
It's 110 degrees outside.
92
00:03:42,847 --> 00:03:44,849
Oh, this stuff will
cool by October.
93
00:03:46,184 --> 00:03:47,685
I'll wait.
94
00:03:47,769 --> 00:03:49,562
We'll add the nuts
in September.
95
00:03:55,235 --> 00:03:56,277
Whoop.
96
00:03:58,196 --> 00:04:00,698
I have your assignments
for tomorrow.
97
00:04:02,575 --> 00:04:04,035
I hope that's not
what I think it is.
98
00:04:04,118 --> 00:04:06,120
We won't know what it is
till September.
99
00:04:09,457 --> 00:04:10,792
Why don't you guess?
100
00:04:10,875 --> 00:04:13,002
And we'll tell you
if you're right.
101
00:04:14,045 --> 00:04:15,171
You're drunk.
102
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
You know you're not supposed
to be cooking in here.
103
00:04:17,340 --> 00:04:18,675
I can't help it.
104
00:04:18,758 --> 00:04:20,176
I always get cooking
when I get drunk.
105
00:04:21,552 --> 00:04:23,513
Be careful, or you'll
go on report.
106
00:04:23,596 --> 00:04:25,265
Report?
107
00:04:25,348 --> 00:04:26,849
Heavens to Betsy.
108
00:04:26,933 --> 00:04:29,227
Next thing she'll make me
stay after school.
109
00:04:30,436 --> 00:04:32,730
I will not tolerate
drunkenness.
110
00:04:34,399 --> 00:04:36,693
Major, I already did my duty,
111
00:04:36,776 --> 00:04:39,737
with 17 hours overtime
and three cardiac arrests.
112
00:04:39,821 --> 00:04:41,823
You can't upset me. I'm numb.
113
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
I don't even feel sad
114
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
with burn patients
that look like mummies.
115
00:04:45,827 --> 00:04:48,288
That's why I'm drinking:
to feel something.
116
00:04:49,998 --> 00:04:51,416
Lieutenant,
when you sober up,
117
00:04:51,499 --> 00:04:52,583
you report to my tent.
118
00:04:52,667 --> 00:04:54,210
Major, why don't you
leave her alone?
119
00:04:54,294 --> 00:04:55,378
You're in enough trouble
120
00:04:55,461 --> 00:04:56,754
with that peroxide
on your hair.
121
00:04:56,838 --> 00:04:58,172
In case you have forgotten,
122
00:04:58,256 --> 00:05:00,466
it's against regulations
to steal from Supply.
123
00:05:00,550 --> 00:05:02,802
Is that one natural
blonde to another?
124
00:05:02,885 --> 00:05:04,595
My hair has always
been this color!
125
00:05:04,679 --> 00:05:06,347
You mean blonde
with black roots?
126
00:05:07,515 --> 00:05:09,475
I don't have black roots!
127
00:05:09,559 --> 00:05:10,935
All right, gray.
128
00:05:11,019 --> 00:05:13,688
-You rotten little--
-Oh, come on!
129
00:05:16,649 --> 00:05:18,484
Forget it, all right?
All right?
130
00:05:19,986 --> 00:05:21,946
I've had it with you, Baker.
You're on report.
131
00:05:22,030 --> 00:05:24,782
Your orders will be posted.
132
00:05:42,300 --> 00:05:43,968
Fudge.
133
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
Fudge.
134
00:05:45,720 --> 00:05:50,808
I'm fine, Mom.
135
00:05:50,892 --> 00:05:54,354
I'm fine, Mom, uh,
but boy, is it hot here.
136
00:05:54,437 --> 00:05:57,398
Somebody even broke
into the little
snowflake paperweight
137
00:05:57,482 --> 00:05:58,691
you sent me for my birthday.
138
00:06:00,818 --> 00:06:02,612
-Ooh.
-Excuse me.
139
00:06:02,695 --> 00:06:04,197
Yeah.
140
00:06:04,280 --> 00:06:05,698
I'm sorry. I didn't
mean to startle you.
141
00:06:05,782 --> 00:06:06,908
Oh, no. That's okay.
142
00:06:06,991 --> 00:06:08,242
I-I'm just writing
my mom a letter
143
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
on how hot it gets here
when it gets hot here.
144
00:06:11,746 --> 00:06:13,081
-Okay.
-Yeah?
145
00:06:13,164 --> 00:06:14,624
You know where I can
find Lieutenant Baker?
146
00:06:14,707 --> 00:06:16,334
Uh, she's in her tent,
147
00:06:16,417 --> 00:06:18,127
but I don't think she's
allowed to see any people.
148
00:06:18,211 --> 00:06:20,213
Oh, I'm not people.
I'm her husband.
149
00:06:20,296 --> 00:06:22,256
Oh, you must be the guy
that married her.
150
00:06:22,340 --> 00:06:24,509
Right. I'm Tony Baker.
151
00:06:24,592 --> 00:06:27,595
Uh, Corporal O'Reilly.
152
00:06:27,678 --> 00:06:29,013
Well, uh,
so what's the problem?
153
00:06:29,097 --> 00:06:30,765
Uh, no problem.
She just, uh--
154
00:06:30,848 --> 00:06:32,100
She got into an argument
with Major Houlihan,
155
00:06:32,183 --> 00:06:33,643
and she's confined
to her tent.
156
00:06:33,726 --> 00:06:34,852
Oh, perfect.
157
00:06:34,936 --> 00:06:36,062
We didn't have
a honeymoon.
158
00:06:36,145 --> 00:06:37,647
I just got
a 24-hour pass,
159
00:06:37,730 --> 00:06:39,440
and I figured
I'd surprise her.
160
00:06:39,524 --> 00:06:41,150
Oh, wow.
161
00:06:41,234 --> 00:06:43,236
Hey, listen,
uh, wait a minute.
162
00:06:43,319 --> 00:06:45,029
Maybe I could, uh,
sneak her out for a minute.
163
00:06:45,113 --> 00:06:46,864
You know, you could wait
in the Swamp.
164
00:06:46,948 --> 00:06:47,949
-In the Swamp?
-Yeah.
165
00:06:48,032 --> 00:06:49,367
Oh, come on.
I'll show you.
166
00:06:49,450 --> 00:06:51,494
Okay, but listen, I want
this to be a surprise now.
167
00:06:51,577 --> 00:06:52,995
She hasn't seen me
in two months.
168
00:06:53,079 --> 00:06:54,997
Boy, you think the army
would try to fix it
169
00:06:55,081 --> 00:06:56,624
so guys that are married
with each other
170
00:06:56,707 --> 00:06:58,876
could be in the same outfit.
171
00:07:01,254 --> 00:07:02,839
-Here she comes.
-Let's act crazy
172
00:07:02,922 --> 00:07:04,340
so she doesn't
suspect anything.
173
00:07:04,424 --> 00:07:05,591
-Surprise!
-Here she is!
174
00:07:05,675 --> 00:07:06,843
Right this way, please.
175
00:07:06,926 --> 00:07:08,553
-Right down there.
-What's this all about?
176
00:07:08,636 --> 00:07:09,929
Listen, I'm in enough
trouble as it is.
177
00:07:10,012 --> 00:07:13,307
Mickey Baker,
this is your life!
178
00:07:15,309 --> 00:07:16,185
Hawkeye...
179
00:07:16,269 --> 00:07:18,146
Out of minutes
of exhaustive research
180
00:07:18,229 --> 00:07:20,064
comes a remarkably
dull story,
181
00:07:20,148 --> 00:07:22,650
starting with your birth
somewhere in the U.S. of A.
182
00:07:22,733 --> 00:07:24,193
-Radar--
-Shortly thereafter,
183
00:07:24,277 --> 00:07:26,070
because of a keen mind
and body to match,
184
00:07:26,154 --> 00:07:27,738
you were allowed
to skip infancy
185
00:07:27,822 --> 00:07:29,073
and go directly
to the third grade,
186
00:07:29,157 --> 00:07:30,741
where you were
heard to say...
187
00:07:30,825 --> 00:07:32,076
Oh, uh, "When I grow up,
188
00:07:32,160 --> 00:07:34,704
"I want to be
in the Korean War."
189
00:07:34,787 --> 00:07:35,830
Are you all drunk?
190
00:07:35,913 --> 00:07:37,498
And then there
was high school.
191
00:07:37,582 --> 00:07:38,749
I'm getting
out of here.
192
00:07:38,833 --> 00:07:40,626
Remember those years?
193
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Sad, mad, glad,
crazy, funny.
194
00:07:42,753 --> 00:07:45,006
Then... a restaurant in Seoul.
195
00:07:45,089 --> 00:07:49,051
You were sitting alone,
when you heard a voice say...
196
00:07:51,512 --> 00:07:52,555
When you heard
a voice say...
197
00:07:52,638 --> 00:07:53,890
Hi! Is this seat taken?
198
00:07:53,973 --> 00:07:55,892
Tony.
199
00:07:55,975 --> 00:07:57,894
Tony, where are you?
200
00:07:58,853 --> 00:08:00,062
Oh!
201
00:08:00,146 --> 00:08:01,647
Tony, I don't believe it!
202
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
Where did you come from?
203
00:08:03,566 --> 00:08:05,193
From under the bed.
204
00:08:07,320 --> 00:08:10,656
Boy, this is even better
than the real program.
205
00:08:10,740 --> 00:08:11,908
What program?
206
00:08:11,991 --> 00:08:13,826
You mean there's
a show like this?
207
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
I hear you're in trouble.
208
00:08:15,077 --> 00:08:16,537
Does that mean
I can't see you tonight?
209
00:08:16,621 --> 00:08:18,122
-I'm confined to quarters.
-Great.
210
00:08:18,206 --> 00:08:19,832
I've got to
be back tomorrow.
211
00:08:19,916 --> 00:08:21,501
And I'm due in post-op
in 10 minutes.
212
00:08:21,584 --> 00:08:24,295
Don't worry about tonight.
B.J. and I'll fix it.
213
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
We will?
214
00:08:25,463 --> 00:08:27,340
For being on our show,
this lovely young couple
215
00:08:27,423 --> 00:08:29,050
will be flown at great
expense to a tent
216
00:08:29,133 --> 00:08:30,676
30 feet from where
we're standing,
217
00:08:30,760 --> 00:08:32,595
where they will spend
a glorious evening
218
00:08:32,678 --> 00:08:33,638
in the Olive Drab Room
219
00:08:33,721 --> 00:08:35,097
of the Continental
Korean Plaza,
220
00:08:35,181 --> 00:08:38,684
overlooking
the fabulous latrine.
221
00:08:38,768 --> 00:08:40,520
Compliments of
the wonderful people
222
00:08:40,603 --> 00:08:42,688
-who brought you this war.
-Yay!
223
00:08:42,772 --> 00:08:44,857
How can we be together?
I'm restricted.
224
00:08:44,941 --> 00:08:47,026
Let's not talk medicine.
Let's talk romance.
225
00:08:47,109 --> 00:08:49,028
The night
belongs to lovers.
226
00:08:49,111 --> 00:08:51,447
Oh, boy.
He got me with that one.
227
00:08:56,702 --> 00:08:59,413
Uh-oh...
228
00:08:59,497 --> 00:09:01,958
Captain, I know this may sound
like a frivolous question,
229
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
but what the hell
are you doing?
230
00:09:03,709 --> 00:09:04,919
Quarantining your tent.
231
00:09:05,002 --> 00:09:07,922
Quarantining my tent?
What for?
232
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
There's a very sick soldier
in there.
233
00:09:09,465 --> 00:09:10,633
Looks like the plague.
234
00:09:10,716 --> 00:09:13,010
The plague. What plague?
235
00:09:13,094 --> 00:09:15,179
Looks like bubonic.
We can't be sure yet.
236
00:09:15,263 --> 00:09:17,848
Uh, it-it's gonna take
about 24 hours to isolate.
237
00:09:17,932 --> 00:09:19,100
Corporal.
238
00:09:19,183 --> 00:09:20,434
Yes, ma'am?
239
00:09:20,518 --> 00:09:21,602
Yes, ma'am?
240
00:09:21,686 --> 00:09:23,688
Is there really
a sick man in there?
241
00:09:23,771 --> 00:09:25,356
Oh, uh...
242
00:09:25,439 --> 00:09:28,568
uh, if I were you, I wouldn't
suck in any air, Major.
243
00:09:29,735 --> 00:09:30,987
Uh-- uh-uh.
244
00:09:31,070 --> 00:09:32,780
Do you mind?
I'd like to see for myself.
245
00:09:32,863 --> 00:09:35,449
You want to look in there?
Inside there?
246
00:09:35,533 --> 00:09:36,951
Of course.
247
00:09:37,034 --> 00:09:39,078
It's gonna be
a very rough night.
248
00:09:42,456 --> 00:09:43,791
Oh, this is ridiculous.
249
00:09:43,874 --> 00:09:45,334
Why do you always
have to inconvenience me?
250
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
Well, where are we
gonna put him?
251
00:09:46,919 --> 00:09:49,046
Why not put him in
Father Mulcahy's tent?
252
00:09:49,130 --> 00:09:50,673
No, no, no,
we thought about that,
253
00:09:50,756 --> 00:09:52,091
but if the good father
got the plague,
254
00:09:52,174 --> 00:09:53,676
who would give him
the last rites?
255
00:09:53,759 --> 00:09:55,344
I need my things.
256
00:09:55,428 --> 00:09:56,887
-Yeah, we thought about that.
-Uh, yeah.
257
00:09:56,971 --> 00:09:58,514
I packed your toothbrush,
your jammies,
258
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
and one of your slingshots.
259
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
You jerkface!
That's my garter belt.
260
00:10:05,896 --> 00:10:07,440
I'm sorry, ma'am.
261
00:10:07,523 --> 00:10:09,108
I try not to look
at your unmentionables.
262
00:10:09,191 --> 00:10:10,901
I told you
not to mention that.
263
00:10:10,985 --> 00:10:14,155
Colonel Potter's
gonna hear about this.
264
00:10:14,238 --> 00:10:16,157
Pierce, I want the facts
on this fella
265
00:10:16,240 --> 00:10:17,325
in Major Houlihan's tent.
266
00:10:17,408 --> 00:10:19,076
Colonel, he had
to be quarantined.
267
00:10:19,160 --> 00:10:20,911
The only reason I borrowed
Major Houlihan's bed
268
00:10:20,995 --> 00:10:22,246
is that she lives alone...
269
00:10:22,330 --> 00:10:23,497
with good reason, may I add.
270
00:10:23,581 --> 00:10:25,166
-You may not add!
-Subtract that.
271
00:10:25,249 --> 00:10:26,542
What's he
quarantined for?
272
00:10:26,626 --> 00:10:27,585
About 24 hours.
273
00:10:27,668 --> 00:10:28,919
The disease!
274
00:10:29,003 --> 00:10:31,047
Oh, the disease.
I'm glad you asked that.
275
00:10:31,130 --> 00:10:34,759
Because there's
a very simple explanation.
276
00:10:34,842 --> 00:10:36,177
My partner.
277
00:10:36,260 --> 00:10:40,181
At first we thought
it was, um, the plague,
278
00:10:40,264 --> 00:10:41,932
uh, but then we've
narrowed it down
279
00:10:42,016 --> 00:10:45,770
to either typhoid
or schistosomiasis.
280
00:10:45,853 --> 00:10:48,272
Schistosomiasis?
281
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
What kind of nonsense
is that?
282
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
No, no, I've heard of that.
It's very common.
283
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
-Really?
-Millions of people contract it
284
00:10:54,570 --> 00:10:57,156
by wading waist-high
in the river Nile.
285
00:10:57,239 --> 00:10:59,909
Exactly. Now if you'll
excuse us, Colonel.
286
00:10:59,992 --> 00:11:01,118
Not so fast.
287
00:11:01,202 --> 00:11:03,037
How do you suppose
a foot soldier in Korea,
288
00:11:03,120 --> 00:11:06,290
a fair distance from Egypt,
caught this disease?
289
00:11:06,374 --> 00:11:10,670
Um, maybe he went home
to see his mummy?
290
00:11:10,753 --> 00:11:12,088
Doctors, cut the comedy.
291
00:11:12,171 --> 00:11:14,423
What, if anything,
is wrong with this boy?
292
00:11:14,507 --> 00:11:17,760
Colonel, he shows all
the symptoms of-of typhoid.
293
00:11:17,843 --> 00:11:19,470
Now, we-we-we can't be sure.
294
00:11:19,553 --> 00:11:21,889
We just have to quarantine
him for a while to find out.
295
00:11:21,972 --> 00:11:23,182
Twenty-four hours
ought to do it.
296
00:11:23,265 --> 00:11:25,059
Colonel, are you gonna
let them get away
297
00:11:25,142 --> 00:11:26,686
with whatever it is they're
trying to get away with?
298
00:11:26,769 --> 00:11:28,187
It's only for a day.
299
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
The boy's quarantined
for 24 hours.
300
00:11:30,481 --> 00:11:32,400
Where am I supposed
to sleep?
301
00:11:32,483 --> 00:11:33,401
With the nurses.
302
00:11:33,484 --> 00:11:35,027
With the nurses?
303
00:11:35,111 --> 00:11:36,696
Have them set up an extra cot.
304
00:11:36,779 --> 00:11:39,573
Isn't there some other way?
305
00:11:39,657 --> 00:11:40,950
Why? Is that a problem?
306
00:11:41,033 --> 00:11:43,953
No, of course not, Colonel.
307
00:11:44,036 --> 00:11:45,413
If it is, I can sleep
with the nurses
308
00:11:45,496 --> 00:11:46,914
and Major Houlihan
can sleep in the Swamp,
309
00:11:46,997 --> 00:11:48,082
if she doesn't mind snoring.
310
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
Won't bother me
if she snores.
311
00:11:49,333 --> 00:11:51,585
I'll take the nurses,
thank you.
312
00:11:51,669 --> 00:11:52,545
Save a couple for me.
313
00:11:52,628 --> 00:11:55,506
Dismissed!
I'm getting a headache.
314
00:12:01,804 --> 00:12:02,972
You know, I always dreamed
315
00:12:03,055 --> 00:12:05,099
I'd honeymoon
in Niagara Falls.
316
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
Ah, Richard and I had
the bridal suite there.
317
00:12:07,601 --> 00:12:09,478
- Really?
-Yeah.
318
00:12:09,562 --> 00:12:12,022
If we ever get married,
I'd like to go back.
319
00:12:12,106 --> 00:12:14,692
-I'm so nervous.
-Why?
320
00:12:14,775 --> 00:12:17,445
You sneak over to see Tony.
You get back before dawn.
321
00:12:17,528 --> 00:12:19,321
Nobody's gonna be the wiser.
322
00:12:19,405 --> 00:12:21,991
It's not that. I'm worried
about getting a bath.
323
00:12:22,074 --> 00:12:23,367
Well, it just so happens
324
00:12:23,451 --> 00:12:25,327
we took up a little water
collection around camp.
325
00:12:25,411 --> 00:12:27,079
Oh, really? That's sweet.
326
00:12:27,163 --> 00:12:29,582
-Can you fit into
a coffee cup?
-Oh.
327
00:12:29,665 --> 00:12:32,251
I got a little
honeymoon present for you.
328
00:12:32,334 --> 00:12:34,211
I was saving it
for an emergency,
329
00:12:34,295 --> 00:12:37,131
but, uh, it's just
a few drops of perfume.
330
00:12:37,214 --> 00:12:39,008
Thank you. What's it called?
331
00:12:39,091 --> 00:12:41,385
I don't remember.
The first time I used it,
332
00:12:41,469 --> 00:12:44,764
my boyfriend
chewed off the label.
333
00:12:47,892 --> 00:12:49,018
What's the matter?
334
00:12:49,101 --> 00:12:51,562
Private Parker
just died.
335
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
Who's that?
336
00:12:56,192 --> 00:12:58,778
One of the kids
in the burn section.
337
00:12:58,861 --> 00:13:02,364
You remember? He was always
flirting with Gaynor.
338
00:13:05,284 --> 00:13:08,162
Hey, I'm sorry.
339
00:13:10,498 --> 00:13:12,208
Try not to take it
so hard.
340
00:13:12,291 --> 00:13:14,960
I'm not. That's just it.
341
00:13:15,044 --> 00:13:17,588
We were friends,
and I don't feel anything.
342
00:13:17,671 --> 00:13:21,175
I don't feel death anymore.
It's just death.
343
00:13:28,098 --> 00:13:30,100
Oh, now.
344
00:13:30,184 --> 00:13:32,144
Well, I don't
have any candy.
345
00:13:32,228 --> 00:13:34,063
You never know
what you might find.
346
00:13:36,148 --> 00:13:38,317
Oh, uh, you children
get out of here.
347
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
I don't understand
what those kids--
348
00:13:42,613 --> 00:13:45,282
It isn't necessary to make
them feel afraid of me.
349
00:13:45,366 --> 00:13:47,409
I happen to love children.
350
00:13:47,493 --> 00:13:50,120
We thought you might
confine them to their huts.
351
00:13:50,204 --> 00:13:52,540
Very funny.
352
00:13:52,623 --> 00:13:54,625
All right. I want
this place to sparkle.
353
00:13:54,708 --> 00:13:56,877
Everything sterile,
all instrument packs complete.
354
00:13:56,961 --> 00:13:59,672
Check all trays
and inventory all supplies.
355
00:13:59,755 --> 00:14:01,590
Also, due to
a shortage of beds,
356
00:14:01,674 --> 00:14:03,592
I'll be forced to sleep
in the Nurses' Tent tonight.
357
00:14:03,676 --> 00:14:05,594
That's right.
Mine's been quarantined.
358
00:14:05,678 --> 00:14:07,596
I'm sure you're no more
pleased about it than I,
359
00:14:07,680 --> 00:14:10,683
so I suggest we all try
to make the best of it.
360
00:14:13,102 --> 00:14:14,979
Hot Lips in our tent.
361
00:14:15,062 --> 00:14:17,398
That'll be like sneaking past a
watchdog.
362
00:14:17,481 --> 00:14:19,108
We'll chloroform her kibble.
363
00:14:19,191 --> 00:14:20,734
We'll rock her to sleep.
364
00:14:20,818 --> 00:14:23,153
With a real rock.
365
00:14:23,237 --> 00:14:26,073
I don't care if Margaret
has to sleep with
the nurses tonight.
366
00:14:26,156 --> 00:14:27,992
-What's that to me?
-She hates the idea.
367
00:14:28,075 --> 00:14:30,953
She'd rather spend time
with anyone else, even you.
368
00:14:31,036 --> 00:14:32,454
Frank, this is
your big chance.
369
00:14:32,538 --> 00:14:34,164
Hawk and I will clear
out of the Swamp,
370
00:14:34,248 --> 00:14:36,458
and you can invite
Margaret over for
a little Apache dance.
371
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
I'm not chasing Margaret.
372
00:14:38,294 --> 00:14:39,920
I'm waiting for her
to come to me.
373
00:14:40,004 --> 00:14:41,255
How's that?
374
00:14:41,338 --> 00:14:44,258
You guys don't know
a thing about women.
375
00:14:44,341 --> 00:14:45,801
Then how come he has a baby?
376
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
I'm playing hard to get.
I'm making her suffer.
377
00:14:48,262 --> 00:14:49,805
There's sweat
on her upper lip.
378
00:14:49,889 --> 00:14:51,265
Frank, it's 110 degrees.
379
00:14:51,348 --> 00:14:53,767
When I see her crawling
across the compound
380
00:14:53,851 --> 00:14:56,020
on her hands and knees...
381
00:14:56,103 --> 00:14:57,104
You know what
that'll mean?
382
00:14:57,187 --> 00:14:59,481
-She ate in the Mess Tent?
-No!
383
00:14:59,565 --> 00:15:01,734
It'll mean that she's
almost ready.
384
00:15:03,152 --> 00:15:04,612
Till then, no dice.
385
00:15:08,908 --> 00:15:10,784
I think we crapped out.
386
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
Well, how do I look?
387
00:15:13,579 --> 00:15:15,497
-Sensational.
-Oh, gorgeous.
388
00:15:15,581 --> 00:15:17,291
Is that what we're
supposed to look like?
389
00:15:17,374 --> 00:15:19,543
-I think so.
-Mary Jo got it in Tokyo.
390
00:15:19,627 --> 00:15:22,004
And I think it's
a little big through here.
391
00:15:22,087 --> 00:15:23,172
Look,
I loaned you my nightgown.
392
00:15:23,255 --> 00:15:25,174
I can't loan you everything.
393
00:15:25,257 --> 00:15:26,842
You don't think
it's too much, do ya?
394
00:15:26,926 --> 00:15:28,177
I mean, I don't want
to look overanxious.
395
00:15:28,260 --> 00:15:30,220
Well, he might like that.
396
00:15:30,304 --> 00:15:32,556
Here comes Houlihan.
Quick, under the covers.
397
00:15:36,685 --> 00:15:39,647
-The light.
-Oh, I forgot.
398
00:15:42,483 --> 00:15:44,026
Now, are we supposed
to be asleep
399
00:15:44,109 --> 00:15:45,235
or just dozing off?
400
00:15:45,319 --> 00:15:46,654
Mary Jo, shut up.
401
00:15:52,326 --> 00:15:54,119
Well, what's this?
402
00:15:54,203 --> 00:15:56,330
Everybody in bed
on time for a change?
403
00:15:56,413 --> 00:15:59,458
Well, Major, early to bed,
early to rise.
404
00:15:59,541 --> 00:16:02,002
No bull session?
No coffee tonight?
405
00:16:02,086 --> 00:16:04,964
No, Major,
we threw it out.
406
00:16:05,047 --> 00:16:06,674
Good night, Major.
407
00:16:10,928 --> 00:16:13,013
Good night.
408
00:16:33,242 --> 00:16:34,910
Halt!
Who goes there?
409
00:16:34,994 --> 00:16:36,370
Baker. Uh...
410
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
I was going
to the latrine.
411
00:16:38,288 --> 00:16:40,290
It's the other way.
412
00:16:40,374 --> 00:16:43,419
Uh, Klinger, I, uh...
413
00:16:43,502 --> 00:16:46,130
don't really have
to go to the latrine.
414
00:16:46,213 --> 00:16:48,924
-You don't?
-No.
415
00:16:49,008 --> 00:16:50,300
I see.
416
00:16:50,384 --> 00:16:52,761
Um, listen.
417
00:16:54,430 --> 00:16:57,725
Don't, uh,
ask any questions,
418
00:16:57,808 --> 00:17:00,352
and, um...
419
00:17:00,436 --> 00:17:02,980
my lavender peasant blouse
is yours.
420
00:17:03,063 --> 00:17:04,773
With the matching scarf?
421
00:17:04,857 --> 00:17:06,233
Mm-hmm.
422
00:17:06,316 --> 00:17:08,027
Pass.
423
00:17:33,302 --> 00:17:34,595
I...
424
00:17:34,678 --> 00:17:36,805
Shh.
425
00:17:46,482 --> 00:17:48,275
Who is it?
426
00:17:48,358 --> 00:17:49,651
Um, it's Corporal O'Reilly.
427
00:17:49,735 --> 00:17:51,403
I was just wondering
if I'm bothering you.
428
00:17:51,487 --> 00:17:54,073
Uh, come on in, Radar.
429
00:17:54,156 --> 00:17:56,533
Oh, no, listen,
I don't want to see
your honeymoon.
430
00:17:56,617 --> 00:17:57,951
It's all right.
Come on in.
431
00:17:58,035 --> 00:17:59,244
-Come on.
-Oh.
432
00:17:59,328 --> 00:18:00,537
I was just leaving.
433
00:18:00,621 --> 00:18:02,247
Tony has to get
back to his outfit.
434
00:18:02,331 --> 00:18:03,540
Oh, gee.
435
00:18:03,624 --> 00:18:04,625
Uh, I just thought
436
00:18:04,708 --> 00:18:06,668
maybe you'd like
some breakfast.
437
00:18:06,752 --> 00:18:09,338
Um, if you scrape
the black off of, uh, it,
438
00:18:09,421 --> 00:18:10,506
it's toast under it.
439
00:18:10,589 --> 00:18:12,966
Thanks, but, uh,
I have to shove off.
440
00:18:17,304 --> 00:18:19,264
Take care of yourself,
sweetheart, okay?
441
00:18:19,348 --> 00:18:21,141
Okay.
442
00:18:22,768 --> 00:18:23,644
Write me.
443
00:18:23,727 --> 00:18:26,396
-I will.
-We will.
444
00:18:26,480 --> 00:18:28,649
Oh, gee. Pardon me.
I'm sorry.
445
00:18:28,732 --> 00:18:30,109
I-I guess I'd just
better be going.
446
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Would you-- Would you tell
Hawkeye and B.J. thanks?
447
00:18:33,362 --> 00:18:35,364
Oh, sure. I will.
448
00:18:35,447 --> 00:18:37,199
Gee, love is swell.
449
00:19:10,482 --> 00:19:11,650
Good morning, Major.
450
00:19:11,733 --> 00:19:13,026
Good morning, Lieutenant.
451
00:19:13,110 --> 00:19:15,737
This time I'm gonna
throw the book at you.
452
00:19:30,627 --> 00:19:31,670
What have we got?
453
00:19:31,753 --> 00:19:32,838
Got a pregnant one here.
454
00:19:32,921 --> 00:19:34,590
She's in labor,
and it's a breech.
455
00:19:35,924 --> 00:19:37,676
-Get her prepped.
-Right.
456
00:19:37,759 --> 00:19:40,596
-Chopper's on the pad.
-Looks like a sellout.
457
00:19:45,934 --> 00:19:48,729
Attention!
Incoming casualties.
458
00:19:48,812 --> 00:19:52,024
All personnel report
to pre-op immediately.
459
00:19:52,107 --> 00:19:54,902
-Uh, Major,
can we talk to you?
-About what?
460
00:19:54,985 --> 00:19:56,570
About what you're gonna
do to Lieutenant Baker.
461
00:19:56,653 --> 00:19:58,280
And what does that have
to do with you?
462
00:19:58,363 --> 00:19:59,656
She's our friend.
463
00:19:59,740 --> 00:20:01,408
And we don't
want to see her
in any more trouble.
464
00:20:01,491 --> 00:20:03,243
Then you should've
stopped her. Let's go.
465
00:20:03,327 --> 00:20:05,412
What'd she do
that was so wrong?
466
00:20:05,495 --> 00:20:07,289
She spent the night
in my tent
467
00:20:07,372 --> 00:20:09,416
with a quarantined soldier.
468
00:20:09,499 --> 00:20:10,834
That soldier
was my husband,
469
00:20:10,918 --> 00:20:12,461
and it's the first time
we've been together
470
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
since our marriage.
471
00:20:14,922 --> 00:20:16,423
It was a violation
of rules.
472
00:20:16,506 --> 00:20:18,050
Oh, come on, Major.
473
00:20:18,133 --> 00:20:21,386
You've ruled, regulated,
and reported us to death.
474
00:20:21,470 --> 00:20:22,638
You're in the army,
475
00:20:22,721 --> 00:20:24,765
and the army
means discipline.
476
00:20:24,848 --> 00:20:26,808
We know that.
But once, just once,
477
00:20:26,892 --> 00:20:29,228
can't you show
a little compassion?
478
00:20:29,311 --> 00:20:30,604
And once, just once,
479
00:20:30,687 --> 00:20:32,689
couldn't you be
honest with me?
480
00:20:32,773 --> 00:20:34,775
Last night was
just another joke,
481
00:20:34,858 --> 00:20:36,026
just another lie
to Major Houlihan.
482
00:20:36,109 --> 00:20:37,653
How can we be honest
with you?
483
00:20:37,736 --> 00:20:38,862
You're like a cat
waiting for the mice
484
00:20:38,946 --> 00:20:40,989
to make a mistake
so you can pounce.
485
00:20:41,073 --> 00:20:43,659
Let's face it, Major.
You don't trust us.
486
00:20:43,742 --> 00:20:46,328
And do you trust me?
You act like I'm the enemy.
487
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
All right. If I had asked
your permission last night,
488
00:20:48,580 --> 00:20:49,831
what would you have done?
489
00:20:49,915 --> 00:20:52,376
-I would have said no.
-See?
490
00:20:52,459 --> 00:20:54,002
Not because it's
against regulations,
491
00:20:54,086 --> 00:20:56,129
but because of the rotten
way you've treated me.
492
00:20:56,213 --> 00:20:59,508
The way we've treated you?
What are you talking about?
493
00:20:59,591 --> 00:21:03,637
Did you ever show me
any kind of friendship?
494
00:21:03,720 --> 00:21:06,598
Ask my help
with a personal problem?
495
00:21:07,849 --> 00:21:10,811
Include me in one of your
little bull sessions?
496
00:21:11,937 --> 00:21:14,022
Can you imagine
what it feels like to--
497
00:21:15,357 --> 00:21:19,319
To walk by this tent
and hear you laughing and--
498
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
and know I-I'm not welcome?
499
00:21:23,865 --> 00:21:24,908
Did you ever once
500
00:21:24,992 --> 00:21:28,120
ever offer me
a lousy cup of coffee?
501
00:21:30,497 --> 00:21:32,416
We didn't think
you'd accept.
502
00:21:34,751 --> 00:21:36,378
Well, you were wrong.
503
00:21:43,593 --> 00:21:44,886
Radar, I want to see it.
504
00:21:44,970 --> 00:21:46,513
I want to see
that culture report.
505
00:21:46,596 --> 00:21:48,056
The--
The culture report.
506
00:21:48,140 --> 00:21:49,683
On the fella
who was quarantined.
507
00:21:49,766 --> 00:21:50,809
You remember him.
508
00:21:50,892 --> 00:21:52,436
Oh, yeah, yeah.
That fella.
509
00:21:52,519 --> 00:21:53,729
He was a real nice guy.
510
00:21:53,812 --> 00:21:55,564
Uh, but, uh,
I think he got better
511
00:21:55,647 --> 00:21:56,773
because we released him.
512
00:21:56,857 --> 00:21:58,567
-Released him?
-Yeah.
513
00:21:58,650 --> 00:22:00,652
I thought he had typhoid!
514
00:22:00,736 --> 00:22:01,862
Oh, that's right.
515
00:22:01,945 --> 00:22:03,488
But it was just
the 24-hour kind.
516
00:22:03,572 --> 00:22:05,032
-Ooh!
-What?
517
00:22:05,115 --> 00:22:06,283
I forgot.
518
00:22:10,912 --> 00:22:13,123
Doctors, tell me
about this miracle cure
519
00:22:13,206 --> 00:22:14,958
you've discovered
for typhoid.
520
00:22:15,042 --> 00:22:16,543
Oh, it wasn't, uh, typhoid.
521
00:22:16,626 --> 00:22:17,961
Our diagnosis
was all wrong.
522
00:22:18,045 --> 00:22:19,546
Yeah, it was just a cold
trying to fool us.
523
00:22:19,629 --> 00:22:20,839
You wanna stick
with that story?
524
00:22:20,922 --> 00:22:22,382
No, I'm working
on a better one.
525
00:22:22,466 --> 00:22:24,718
Keep working,
and follow me.
526
00:22:26,219 --> 00:22:28,138
Major Houlihan,
we've been had,
527
00:22:28,221 --> 00:22:29,139
you and me.
528
00:22:29,222 --> 00:22:31,016
Your tent
was used last night
529
00:22:31,099 --> 00:22:33,018
for some devious
shenanigans.
530
00:22:33,101 --> 00:22:34,728
If you'd like
to level charges,
531
00:22:34,811 --> 00:22:36,980
I'll understand.
532
00:22:39,608 --> 00:22:42,152
I know all about
last night, Colonel.
533
00:22:42,235 --> 00:22:45,072
It's a private matter
between me and my nurses.
534
00:22:45,989 --> 00:22:47,157
That's the end of it?
535
00:22:47,240 --> 00:22:48,867
Yes, sir.
536
00:22:48,950 --> 00:22:50,786
Whatever you say, Major.
537
00:22:50,869 --> 00:22:52,329
Let's get ready.
538
00:22:53,288 --> 00:22:55,290
Look at that.
Anybody got a cigar?
539
00:22:55,374 --> 00:22:56,792
I didn't even know
we were pregnant.
540
00:22:56,875 --> 00:22:57,959
You delivered it?
541
00:22:58,043 --> 00:23:01,380
Not it.
It's Miss Su Ling Sun.
542
00:23:01,463 --> 00:23:03,173
She was a breech.
543
00:23:06,843 --> 00:23:09,471
She may have come
into the world backward,
544
00:23:09,554 --> 00:23:11,473
but she landed on her feet.
545
00:23:13,433 --> 00:23:14,601
Oh, isn't she beautiful?
546
00:23:14,684 --> 00:23:16,311
Just like her doctor.
547
00:23:21,691 --> 00:23:22,943
I'm sorry, I--
548
00:23:23,026 --> 00:23:24,778
I don't know why I'm crying.
549
00:23:24,861 --> 00:23:28,115
It's just life.
550
00:23:28,198 --> 00:23:30,200
You're getting
the baby all wet.
551
00:23:30,283 --> 00:23:31,410
Yeah.
552
00:23:31,493 --> 00:23:32,661
Not to mention
wasting water.
553
00:23:41,336 --> 00:23:43,505
Why are we making fudge
again in this heat?
554
00:23:43,588 --> 00:23:44,923
Well, the last time
we made it,
555
00:23:45,006 --> 00:23:46,842
Baker threw it all over
the front of the tent.
556
00:23:46,925 --> 00:23:48,218
Now I'm gonna throw it
against the back
557
00:23:48,301 --> 00:23:50,971
so it'll match.
Try some. It's good.
558
00:23:52,222 --> 00:23:53,515
Mmm. What we don't eat,
we could always use
559
00:23:53,598 --> 00:23:55,308
to waterproof our boots.
560
00:23:57,811 --> 00:23:59,271
Evening, nurses.
561
00:23:59,354 --> 00:24:00,814
-Good evening, Major.
-Good evening, Major.
562
00:24:00,897 --> 00:24:04,067
I have your assignments
for tomorrow.
563
00:24:04,151 --> 00:24:06,653
I hope that's not
what I think it is.
564
00:24:06,736 --> 00:24:09,239
No, Major. It's fudge.
565
00:24:09,322 --> 00:24:12,409
Cooking in the tents
is against regulations.
566
00:24:12,492 --> 00:24:14,202
Yes, Major.
567
00:24:14,286 --> 00:24:15,454
Have some?
568
00:24:26,423 --> 00:24:29,092
Oh, that's really bad.
569
00:24:29,176 --> 00:24:31,761
How about a lousy
cup of coffee?
570
00:24:31,845 --> 00:24:33,472
I'd love it.
40409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.