All language subtitles for Love.In.Wolf.Creek.2022.WERip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,680 --> 00:01:14,683 Hey folks. Thanks for calling this in. 2 00:01:17,164 --> 00:01:18,991 Seems like it came from up there. 3 00:01:21,298 --> 00:01:23,213 Animal Rescue's on their way. 4 00:01:23,387 --> 00:01:24,693 Hey, morning, Sheriff. 5 00:01:24,867 --> 00:01:26,651 Are you okay with me recording this? 6 00:01:26,825 --> 00:01:28,827 Sure, Sunny. You do your thing. 7 00:01:38,533 --> 00:01:39,533 Morning, Sam. 8 00:01:39,621 --> 00:01:41,057 Sheriff Munn. 9 00:01:42,363 --> 00:01:43,842 Let's see what we've got here. 10 00:01:44,016 --> 00:01:45,656 You know what folks, let's just move aside 11 00:01:45,801 --> 00:01:49,152 and give Ms. Gavin some space to work. 12 00:01:52,024 --> 00:01:53,852 Hello there, little guys! 13 00:01:54,026 --> 00:01:57,595 Looks like we got three little eagles waiting to see the world. 14 00:01:57,769 --> 00:01:58,769 Still warm? 15 00:01:58,857 --> 00:02:00,294 Ah, warm enough, I think. 16 00:02:00,468 --> 00:02:03,297 But I've got to get them into an incubator - now. 17 00:02:03,471 --> 00:02:06,213 Sam is an expert on birds. 18 00:02:06,387 --> 00:02:08,345 She does this sort of thing all the time. 19 00:02:10,434 --> 00:02:12,349 She's my sister! 20 00:02:15,744 --> 00:02:17,746 Another great job, Sam! 21 00:02:17,920 --> 00:02:19,115 Give me a call when they hatch. 22 00:02:19,139 --> 00:02:20,618 I will. 23 00:02:21,141 --> 00:02:25,275 Sam! Say something really cool to animal lovers everywhere. 24 00:02:25,449 --> 00:02:27,016 Ahhh... 25 00:02:27,190 --> 00:02:31,368 We will get them back to our wildlife refuge. 26 00:02:32,935 --> 00:02:35,807 Okay. Sunny, we got to get these guys into the incubator. 27 00:02:35,981 --> 00:02:37,940 Sounds good, sis. 28 00:02:38,854 --> 00:02:39,898 Sunny. 29 00:02:40,072 --> 00:02:41,596 Get off your phone. 30 00:02:41,770 --> 00:02:43,119 Sorry. 31 00:02:43,685 --> 00:02:45,339 So I'm headed up to Highway 70. 32 00:02:45,513 --> 00:02:46,905 We got a call this morning. 33 00:02:47,079 --> 00:02:49,647 Spotted a wolf, with four cubs in tow. 34 00:02:49,821 --> 00:02:51,649 Really? Sweet! 35 00:02:51,823 --> 00:02:54,086 They're finally migrating back to Wolf Creek. 36 00:02:54,261 --> 00:02:56,437 It certainly seems that way. 37 00:02:56,611 --> 00:02:58,676 Okay, we should notify the public that the wolves are back 38 00:02:58,700 --> 00:03:00,580 just so they can be extra cautious in the parks. 39 00:03:00,702 --> 00:03:03,618 Yeah, we have every local radio station spreading the word. 40 00:03:03,792 --> 00:03:05,794 - Thanks, Sheriff. - No problem. 41 00:03:41,264 --> 00:03:44,746 These will be safe until they're ready to hatch. 42 00:03:47,139 --> 00:03:50,317 We are going to have to build a big space for them to grow into. 43 00:03:50,491 --> 00:03:52,101 Sam! 44 00:03:52,275 --> 00:03:55,539 The Refuge's socials are blowing up right now. Look! 45 00:03:55,713 --> 00:03:57,672 Look how many views you have. 46 00:03:58,847 --> 00:04:01,241 Oh, you posted that? 47 00:04:01,415 --> 00:04:02,764 Yeah. 48 00:04:02,938 --> 00:04:05,070 You already have over a thousand likes. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,637 What? 50 00:04:06,811 --> 00:04:09,292 If there's no photo, it never happened. 51 00:04:09,466 --> 00:04:13,035 Right, but for the animals it actually needs to happen, 52 00:04:13,209 --> 00:04:14,515 whether or not there's a photo. 53 00:04:14,689 --> 00:04:16,778 Okay. Can't there be both, though? 54 00:04:16,952 --> 00:04:19,737 Yeah, but the work comes first. 55 00:04:19,911 --> 00:04:24,481 Look, it's great that people love these flashy rescues, but 56 00:04:24,655 --> 00:04:28,703 that's only a small part of what I'm trying to do here. 57 00:04:28,877 --> 00:04:30,661 I know. You deserve recognition 58 00:04:30,835 --> 00:04:33,273 for all the boring stuff you do too. 59 00:04:33,447 --> 00:04:37,451 I don't need recognition, the Refuge needs funding! 60 00:04:37,625 --> 00:04:41,019 Likes and views do not pay the bills. 61 00:04:41,193 --> 00:04:44,501 I could be doing so much more. 62 00:04:44,675 --> 00:04:48,200 Because saving abandoned eagle eggs and single-handedly 63 00:04:48,375 --> 00:04:51,073 bringing an entire wolf population back to Wolf Creek 64 00:04:51,247 --> 00:04:54,903 through your unrelenting advocacy all before... 65 00:04:55,077 --> 00:04:57,819 What is it? Nine a.m. That's not enough for you? 66 00:04:57,993 --> 00:05:01,475 No. No. The animals deserve bigger and better enclosures, 67 00:05:01,649 --> 00:05:05,870 and, we're running out of feed for the horses, so... 68 00:05:06,044 --> 00:05:10,179 You have not had your morning coffee yet, have you? 69 00:05:10,353 --> 00:05:12,007 No. 70 00:05:12,181 --> 00:05:13,791 I knew it! 71 00:05:13,965 --> 00:05:16,533 I am putting on a pot, STAT. 72 00:05:17,839 --> 00:05:19,536 Thank you! 73 00:06:17,420 --> 00:06:18,813 No. 74 00:06:18,987 --> 00:06:21,729 It's leaking again, I know. I'm sorry. 75 00:06:21,903 --> 00:06:23,905 I'll fix this for you. 76 00:07:53,734 --> 00:07:56,127 Hello, Wildlife Refuge. 77 00:07:57,128 --> 00:07:59,479 Sam? Yeah, sure. One sec. 78 00:08:11,316 --> 00:08:12,927 Help! Let me out! 79 00:08:15,233 --> 00:08:16,060 Sam! 80 00:08:16,234 --> 00:08:17,975 Where are you? 81 00:08:19,760 --> 00:08:21,805 Sunny! Sunny! 82 00:08:21,979 --> 00:08:23,415 Sam? 83 00:08:23,590 --> 00:08:24,416 Sunny? Help! 84 00:08:24,591 --> 00:08:25,591 Help! Let me out! 85 00:08:28,769 --> 00:08:29,944 Are you okay? 86 00:08:34,644 --> 00:08:37,168 I am, um, I am, I am fine. I just... 87 00:08:37,342 --> 00:08:38,735 Well, I need a minute. 88 00:08:38,909 --> 00:08:40,563 Okay, breathe. 89 00:08:40,737 --> 00:08:42,609 Um... I'll tell Livia Baker to call back. 90 00:08:42,783 --> 00:08:44,524 I don't know who she is. 91 00:08:45,089 --> 00:08:46,917 What? No, no! 92 00:08:47,091 --> 00:08:49,113 I have been trying to get a meeting with them for a month! 93 00:08:49,137 --> 00:08:51,487 They run the Tri-State Animal Protection Fund. 94 00:08:51,661 --> 00:08:54,621 They could change everything for us. 95 00:08:58,755 --> 00:09:00,409 Hi, ah, Ms. Baker... 96 00:09:00,583 --> 00:09:01,932 Call me Livia. 97 00:09:02,106 --> 00:09:04,805 It is wonderful to speak with you. 98 00:09:04,979 --> 00:09:06,981 I'll cut right to the chase here. 99 00:09:07,155 --> 00:09:08,939 I've added Wolf Creek Wildlife Refuge 100 00:09:09,113 --> 00:09:11,289 to the shortlist for our support. 101 00:09:11,463 --> 00:09:12,813 Oh, my goodness. 102 00:09:12,987 --> 00:09:15,859 That is incredible! 103 00:09:16,033 --> 00:09:17,905 You can thank yourself. 104 00:09:18,079 --> 00:09:22,126 Your eagle egg rescue video was quite endearing. So caring. 105 00:09:22,300 --> 00:09:26,696 Well I was just glad that I got to those little guys in time. 106 00:09:26,870 --> 00:09:29,046 They are doing really well in the incubator. 107 00:09:29,220 --> 00:09:33,007 Well, that clip definitely shone a light on you, but tell me... 108 00:09:33,181 --> 00:09:36,227 Why is your Refuge the right place for our donation? 109 00:09:36,401 --> 00:09:41,493 Oh, well, we are located on protected conservation land, 110 00:09:41,668 --> 00:09:46,542 and we're close to town, so we protect domesticated animals 111 00:09:46,716 --> 00:09:49,110 and wildlife, doesn't matter how big or small. 112 00:09:49,284 --> 00:09:50,372 Right... 113 00:09:50,546 --> 00:09:54,071 Uh, and, umm... 114 00:09:54,245 --> 00:09:58,598 having a fear of confined spaces myself, I 115 00:09:58,772 --> 00:10:03,472 I empathize with the animals being taken out of 116 00:10:03,646 --> 00:10:08,346 their natural environments and put into small unnatural spaces. 117 00:10:08,520 --> 00:10:10,784 Huh! That's a fresh take. 118 00:10:10,958 --> 00:10:12,916 And very photogenic. 119 00:10:13,090 --> 00:10:14,614 The Board will like that. 120 00:10:14,788 --> 00:10:17,138 I mean, I'll have to see it for myself. 121 00:10:17,312 --> 00:10:18,879 Oh, of course. 122 00:10:19,053 --> 00:10:21,533 We would love to give you a tour of the facility. 123 00:10:21,708 --> 00:10:22,752 We are very proud of it. 124 00:10:22,926 --> 00:10:25,189 Fab. I'll tell my pilot. 125 00:10:25,363 --> 00:10:26,887 See you tomorrow at 9 a.m. 126 00:10:27,061 --> 00:10:28,802 T... Tomorrow? 127 00:10:28,976 --> 00:10:31,500 I have to be back in the city by noon. 128 00:10:34,024 --> 00:10:35,286 Hello? 129 00:10:36,766 --> 00:10:38,202 Will that be a problem? 130 00:10:38,376 --> 00:10:42,554 Uh... yeah! I, ah, no no no! No. 131 00:10:42,729 --> 00:10:46,036 Actually, tomorrow is perfect. 132 00:10:46,210 --> 00:10:50,214 Ah, yeah, our animals and staff are always ready for visitors. 133 00:10:50,388 --> 00:10:52,434 I certainly hope so. 134 00:10:52,608 --> 00:10:55,219 Your operation is smaller than we normally fund, 135 00:10:55,393 --> 00:10:58,527 but if it's as cute as that video, 136 00:10:58,701 --> 00:11:00,050 we may be able to do something. 137 00:11:00,224 --> 00:11:03,706 Great! We will see you soon! 138 00:11:05,142 --> 00:11:07,536 Views and likes don't pay the bills, huh Sam? 139 00:11:07,710 --> 00:11:09,756 There is no way I can get this place presentable 140 00:11:09,930 --> 00:11:11,409 and "cute" for tomorrow. 141 00:11:11,583 --> 00:11:12,778 Lucky for you, your favorite little sister 142 00:11:12,802 --> 00:11:14,108 is here to help you out! 143 00:11:14,282 --> 00:11:15,562 Leaking roofs aren't cute, Sunny. 144 00:11:15,587 --> 00:11:17,633 Old fences are not cute! 145 00:11:17,807 --> 00:11:21,376 Broken latches are not cute! 146 00:11:21,550 --> 00:11:23,987 This place is full of your heart and your soul 147 00:11:24,161 --> 00:11:26,381 and that is all the animals care about. 148 00:11:26,555 --> 00:11:28,675 It doesn't matter what's broken and what needs fixing. 149 00:11:28,775 --> 00:11:31,995 And that is what you are going to show Livia tomorrow morning. 150 00:11:32,169 --> 00:11:35,216 We just need a little spit polish in this place. 151 00:11:35,390 --> 00:11:38,828 Oh, and a nail gun to fix the leaky roof. 152 00:11:39,002 --> 00:11:40,612 So I'm going to run into town. 153 00:11:40,787 --> 00:11:43,964 Could you start by moving the horse trailer, please? 154 00:11:44,138 --> 00:11:45,400 Sure... 155 00:11:45,574 --> 00:11:46,943 Grab some cupcakes for me, will you. 156 00:11:46,967 --> 00:11:48,620 I mean for Livia. 157 00:11:49,056 --> 00:11:50,884 Everyone loves cupcakes! 158 00:11:51,058 --> 00:11:55,279 Okay. Oh and don't actually spit on things to clean them. 159 00:11:55,453 --> 00:11:56,846 Yeah? 160 00:11:57,020 --> 00:11:58,456 Go. 161 00:11:59,501 --> 00:12:00,937 Thank you. 162 00:12:18,781 --> 00:12:20,740 Watch out! Fruit on the loose! 163 00:12:20,914 --> 00:12:22,718 Your animals won't mind a bruise or two, will they? 164 00:12:22,742 --> 00:12:24,874 Are you kidding? Bess loves your apples. 165 00:12:25,048 --> 00:12:26,848 Well, there's lots more where these came from! 166 00:12:26,920 --> 00:12:29,487 I'll bring some by after I finish rotating the produce. 167 00:12:29,661 --> 00:12:31,422 Okay. I gotta run. I'll see you later, George. 168 00:12:31,446 --> 00:12:32,795 All right. 169 00:12:41,151 --> 00:12:42,936 Hi! Six please. 170 00:12:53,642 --> 00:12:56,036 Really? Who parks this close? 171 00:12:56,210 --> 00:12:57,602 Ugh! 172 00:12:57,820 --> 00:12:59,561 I don't have time for this. 173 00:13:11,486 --> 00:13:13,488 Do you need a hand? 174 00:13:16,056 --> 00:13:19,711 Actually, I need this truck parked farther away from mine. 175 00:13:19,886 --> 00:13:21,365 Sorry. 176 00:13:21,539 --> 00:13:24,412 Not too many parking spaces where I come from. 177 00:13:24,586 --> 00:13:26,501 Where's that, the barnyard? 178 00:13:26,675 --> 00:13:29,460 Well, not too far off. A ranch. 179 00:13:29,634 --> 00:13:32,507 Lots of parking there. No lines. 180 00:13:34,509 --> 00:13:35,945 Is it strange? 181 00:13:36,119 --> 00:13:38,252 Your vehicle seems to be parked crooked, 182 00:13:38,426 --> 00:13:39,993 over the line. 183 00:13:41,516 --> 00:13:42,691 Touchรฉ. 184 00:13:42,865 --> 00:13:44,693 - May I...? - No, I... 185 00:13:46,347 --> 00:13:48,088 The cupcakes. 186 00:13:48,262 --> 00:13:50,830 Yeah, ah... Saved your coffee, though. 187 00:13:51,004 --> 00:13:54,616 Ah, thanks but everybody likes cupcakes! 188 00:13:59,708 --> 00:14:01,144 You celebrating something? 189 00:14:01,318 --> 00:14:03,451 I'm hoping to. Don't want to jinx it. 190 00:14:03,625 --> 00:14:08,499 And, it might be too late for that. 191 00:14:08,673 --> 00:14:09,979 It's never too late. 192 00:14:10,153 --> 00:14:12,634 There's always time to make it right. 193 00:14:13,504 --> 00:14:14,810 Yeah. 194 00:14:14,984 --> 00:14:16,264 Let me buy you some new cupcakes. 195 00:14:16,290 --> 00:14:17,987 It's the least that I can do. 196 00:14:18,161 --> 00:14:21,599 These were the last six at the cafรฉ. 197 00:14:21,773 --> 00:14:24,167 There's got to be more cupcakes in this town. 198 00:14:24,341 --> 00:14:26,126 Let me find some for you. 199 00:14:26,300 --> 00:14:29,433 Thanks, but I'll get them to deliver some more later tonight. 200 00:14:38,094 --> 00:14:40,444 Well, I'll just... I'll get out of your way then. 201 00:15:06,427 --> 00:15:09,038 And one and two. 202 00:15:10,170 --> 00:15:11,649 I gave you a twenty, not a ten. 203 00:15:11,823 --> 00:15:14,478 You owe me twelve dollars, not two. 204 00:15:14,652 --> 00:15:15,871 Oh! 205 00:15:17,220 --> 00:15:19,353 So you did! 206 00:15:19,527 --> 00:15:21,094 I'm so sorry. 207 00:15:22,530 --> 00:15:24,358 Have a nice day. 208 00:15:39,068 --> 00:15:40,417 Good morning Ms. Spencer. 209 00:15:40,591 --> 00:15:42,115 Oh, hi! 210 00:15:42,289 --> 00:15:46,554 Um, I was hoping to rent the nail gun for the day. 211 00:15:46,728 --> 00:15:50,384 Oh, well. Let's just check the rental log, shall we? 212 00:15:51,080 --> 00:15:52,081 Okay. 213 00:15:54,736 --> 00:15:57,391 Can you believe it? I left my glasses at home. 214 00:15:57,565 --> 00:15:59,219 Would you be a dear and read that for me? 215 00:15:59,393 --> 00:16:02,831 Oh, of course. Um... 216 00:16:03,005 --> 00:16:05,573 Hmm. Looks like Mr. Peng has it 217 00:16:05,747 --> 00:16:08,184 and it is due back this afternoon. 218 00:16:08,358 --> 00:16:10,970 Ah, well. I'll give you a call when he returns it. 219 00:16:11,144 --> 00:16:13,581 Thanks, but I won't be able to swing by again today. 220 00:16:13,755 --> 00:16:17,106 I have a potential donor visiting tomorrow and I have a 221 00:16:17,280 --> 00:16:19,195 'to-do' list that is a mile long. 222 00:16:19,369 --> 00:16:22,546 Oh. Well, I could drive it over to you after I close up shop? 223 00:16:22,720 --> 00:16:24,896 - Would that help? - So much. 224 00:16:25,071 --> 00:16:27,682 Thank you! You are a lifesaver. 225 00:16:32,078 --> 00:16:32,774 - Oh! - Excuse me. 226 00:16:32,948 --> 00:16:34,428 So sorry. I... 227 00:16:36,082 --> 00:16:38,388 Hello again. 228 00:16:38,562 --> 00:16:40,086 Hi. 229 00:16:42,740 --> 00:16:48,485 I thought we had a chat about giving people more space? 230 00:16:49,182 --> 00:16:50,661 Austin? Is that you? 231 00:16:50,835 --> 00:16:53,708 Oh! How was the drive? You must be starving! 232 00:16:53,882 --> 00:16:55,884 I grabbed a little bite at the cafe. 233 00:16:56,058 --> 00:16:58,495 Thin as a rail! 234 00:16:58,669 --> 00:17:01,498 Sam, this is my grandson Austin. 235 00:17:01,672 --> 00:17:04,980 Hey! Maybe you two should get to know each other 236 00:17:05,154 --> 00:17:07,635 since he's going to be here for a few weeks. 237 00:17:07,809 --> 00:17:09,811 Um... I'm not really here on vacation. 238 00:17:09,985 --> 00:17:14,207 Never-you-mind why you're here, you can still have some fun! 239 00:17:14,381 --> 00:17:17,688 I'll leave you two to it. 240 00:17:17,862 --> 00:17:20,039 I'll see you soon, Mariana. 241 00:17:22,563 --> 00:17:26,045 I think you two would really hit it off! 242 00:17:26,219 --> 00:17:27,916 If you're done playing matchmaker... 243 00:17:29,309 --> 00:17:30,373 I've really missed you, Nana. 244 00:17:30,397 --> 00:17:31,963 Oh! 245 00:17:32,355 --> 00:17:34,923 Now, let's find you a place to sit down. 246 00:17:35,097 --> 00:17:36,620 Oh come on. 247 00:17:36,794 --> 00:17:38,840 You must get lonely out there on the ranch? 248 00:17:39,014 --> 00:17:40,294 I got a whole herd to watch over. 249 00:17:40,450 --> 00:17:42,017 The ranch keeps me real busy. 250 00:17:42,191 --> 00:17:45,281 There are more things in the world than being busy. 251 00:17:46,195 --> 00:17:48,545 Did you move the garden center to the front of the store? 252 00:17:48,719 --> 00:17:51,287 Well, I just thought that those heavy bags would be 253 00:17:51,461 --> 00:17:53,202 more convenient for everyone there. 254 00:17:53,376 --> 00:17:54,745 We need to find you a place to sit down. 255 00:17:54,769 --> 00:17:56,075 Because Dr. Tully said... 256 00:17:56,249 --> 00:17:59,469 Dr. Tully is a worrywart! Now look... 257 00:17:59,643 --> 00:18:02,994 I asked for you to come here, but I didn't ask for you 258 00:18:03,169 --> 00:18:05,997 to treat me like a child. 259 00:18:06,172 --> 00:18:08,696 Sometimes a person just needs a little help 260 00:18:08,870 --> 00:18:10,437 adjusting to a new path. 261 00:18:10,611 --> 00:18:11,979 Like when you sent me to do work on the ranch 262 00:18:12,003 --> 00:18:14,310 so I would stop hot-wiring cars. 263 00:18:14,484 --> 00:18:15,833 It was a rough transition. 264 00:18:17,313 --> 00:18:19,707 You are stubborn as a mule. 265 00:18:21,230 --> 00:18:23,102 Look. The last thing I want 266 00:18:23,276 --> 00:18:25,843 is for people to treat me any differently. 267 00:18:26,017 --> 00:18:29,456 And that includes you. 268 00:18:29,630 --> 00:18:31,110 Yes ma'am. 269 00:18:46,908 --> 00:18:49,563 Sorry, we don't carry those. 270 00:18:49,737 --> 00:18:52,566 They're standard ammunition. 271 00:18:52,740 --> 00:18:55,612 Well, Wolf Creek is a conservation area, 272 00:18:55,786 --> 00:19:00,051 so we really don't have the need for shells that size. 273 00:19:00,878 --> 00:19:02,184 That's too bad. 274 00:19:05,970 --> 00:19:07,885 Is there anything I can help you with? 275 00:19:09,235 --> 00:19:12,803 He's looking for bullets for his rifle. 276 00:19:12,977 --> 00:19:14,781 You'll have to try the next town over. 277 00:19:14,805 --> 00:19:17,243 It's about 40 miles north of here. 278 00:19:19,114 --> 00:19:20,724 I'll do that. 279 00:19:28,906 --> 00:19:30,952 Who was that? 280 00:20:36,974 --> 00:20:39,542 Sam! Sam! 281 00:20:39,716 --> 00:20:41,762 Bess is acting strange. I need you now! 282 00:21:01,390 --> 00:21:02,826 What's the matter girl? 283 00:21:12,488 --> 00:21:16,231 Ah! What on earth does this say? 284 00:21:18,581 --> 00:21:20,104 Don't worry about the agreement. 285 00:21:20,279 --> 00:21:22,063 I will close the rental once I'm done here. 286 00:21:22,237 --> 00:21:24,152 Oh great! 287 00:21:24,326 --> 00:21:29,897 And then you can drive the nail gun over to Sam at the Rescue. 288 00:21:30,071 --> 00:21:31,551 Maybe you two could bond 289 00:21:31,725 --> 00:21:33,379 over your love for the great outdoors. 290 00:21:33,553 --> 00:21:34,945 Nana, don't push it. 291 00:21:35,119 --> 00:21:37,470 Okay, fine! Forget it. 292 00:21:37,644 --> 00:21:40,429 You can close the shop and I will drive it over. 293 00:21:40,603 --> 00:21:42,126 No. It is not safe for you to drive 294 00:21:42,301 --> 00:21:44,520 with your vision the way that it is. 295 00:21:44,694 --> 00:21:47,001 Well then, I guess you're going. 296 00:21:51,832 --> 00:21:53,529 I won't be long. 297 00:22:35,136 --> 00:22:37,051 Nail gun delivery. 298 00:22:40,968 --> 00:22:43,536 It's a beautiful horse. 299 00:22:43,710 --> 00:22:45,494 What seems to be bothering her? 300 00:22:45,668 --> 00:22:47,148 She won't let me near her right side. 301 00:22:47,322 --> 00:22:49,585 I don't know what the problem is. 302 00:22:50,673 --> 00:22:52,283 Mind if I try? 303 00:22:56,897 --> 00:23:01,075 Be careful. Bess can get uneasy around strangers. 304 00:23:01,249 --> 00:23:03,817 I'm okay with uneasy. 305 00:23:03,991 --> 00:23:05,993 Ranchers, we don't care about parking spaces. 306 00:23:06,167 --> 00:23:09,126 But riding, wrangling and skittish horses, 307 00:23:09,300 --> 00:23:11,390 we've got a soft spot for those. 308 00:23:11,564 --> 00:23:13,392 Well, if you think you can help her 309 00:23:13,566 --> 00:23:15,916 please, be my guest. 310 00:23:24,011 --> 00:23:26,709 She's fine. I got her. 311 00:23:29,495 --> 00:23:31,322 Easy girl. 312 00:23:31,497 --> 00:23:32,889 Looks like she's got a splinter. 313 00:23:33,063 --> 00:23:34,674 Ouch! How did that happen? 314 00:23:34,848 --> 00:23:36,173 I've seen it happen before at the ranch. 315 00:23:36,197 --> 00:23:38,199 It's not that uncommon. 316 00:23:39,505 --> 00:23:41,071 I got it. 317 00:23:42,682 --> 00:23:44,074 Thank you. 318 00:23:44,248 --> 00:23:47,904 You really have a way with horses. 319 00:23:48,078 --> 00:23:52,909 Ah, horses are sometimes easier to understand than people. 320 00:23:53,083 --> 00:23:54,433 Yeah. 321 00:23:55,390 --> 00:23:56,739 Come on. 322 00:24:16,193 --> 00:24:17,717 Samantha! 323 00:24:17,891 --> 00:24:19,851 You gotta do something! I didn't mean to! 324 00:24:20,023 --> 00:24:22,112 I mean, I didn't see it! George. Slow down. 325 00:24:22,286 --> 00:24:23,940 - Catch your breath. - What happened? 326 00:24:24,114 --> 00:24:26,421 There was a wolf on the road. I tried to brake... 327 00:24:26,595 --> 00:24:28,379 A wolf? Are you sure? 328 00:24:28,554 --> 00:24:31,731 Yeah. It was twice the size of any coyote I've ever seen. 329 00:24:31,905 --> 00:24:33,646 It was probably a male. An alpha. 330 00:24:33,820 --> 00:24:35,540 There haven't been wolves in this town since 331 00:24:35,691 --> 00:24:37,251 they were being poached for their pelts. 332 00:24:37,301 --> 00:24:39,390 It probably migrated south with the others. 333 00:24:39,565 --> 00:24:42,045 I was driving down Highway 70. It ran off. 334 00:24:42,219 --> 00:24:44,787 I found blood heading west into the woods. 335 00:24:44,961 --> 00:24:47,790 It may not be able to run very far. I have to help it. 336 00:24:47,964 --> 00:24:50,837 Losing an adult member of the pack could destroy it. 337 00:24:51,315 --> 00:24:53,492 Sam! You're leaving now? 338 00:24:53,666 --> 00:24:55,078 We have prepping to do for the walkthrough. 339 00:24:55,102 --> 00:24:57,104 I'll only be gone for a few hours. 340 00:24:57,278 --> 00:24:58,678 Just take the lead until I get back. 341 00:24:58,801 --> 00:25:00,020 Sam... 342 00:25:00,194 --> 00:25:01,848 There's a to-do list on the desk, 343 00:25:02,022 --> 00:25:05,155 and a binder full of instructions for the animals. 344 00:25:06,940 --> 00:25:09,638 Okay. I can feed a few things, clean a few things. 345 00:25:09,812 --> 00:25:11,945 Just please follow the instructions. 346 00:25:12,119 --> 00:25:14,164 This meeting has to go perfectly. 347 00:25:14,338 --> 00:25:16,079 I got it. 348 00:25:16,253 --> 00:25:18,405 I'll stick around too. I mean, it's the least I can do. 349 00:25:18,429 --> 00:25:19,561 Great. 350 00:25:20,170 --> 00:25:21,258 Thank you. 351 00:25:28,614 --> 00:25:29,614 I'll come with you. 352 00:25:29,658 --> 00:25:31,486 It's not necessary. 353 00:25:31,660 --> 00:25:33,660 I've been tracking lost ranch animals half my life. 354 00:25:33,706 --> 00:25:35,142 I'll help you find that wolf. 355 00:25:35,316 --> 00:25:37,013 I'm faster alone. 356 00:25:38,406 --> 00:25:40,364 Sam, are you sure? 357 00:25:40,539 --> 00:25:42,081 An injured animal. Be extra cautious. 358 00:25:42,105 --> 00:25:43,542 He won't be easy to find. 359 00:25:43,716 --> 00:25:46,501 Thanks but this isn't my first rescue. 360 00:25:46,675 --> 00:25:48,982 Two sets of eyes are better than one! 361 00:25:53,073 --> 00:25:54,901 Fine! Let's move. 362 00:25:55,075 --> 00:25:56,443 If we going to save this pack we've got to find this wolf 363 00:25:56,467 --> 00:25:57,643 as soon as possible. 364 00:25:57,817 --> 00:25:59,296 Don't slow me down. 365 00:25:59,470 --> 00:26:01,298 I won't. 366 00:26:03,126 --> 00:26:04,127 Please save that wolf. 367 00:26:04,301 --> 00:26:05,128 We will. 368 00:26:05,302 --> 00:26:07,261 What can I do? 369 00:26:07,435 --> 00:26:10,612 You can go get Mariana for me. Stay with her till I get back. 370 00:26:10,786 --> 00:26:12,571 You've got it! No problem. 371 00:26:12,745 --> 00:26:14,853 She won't be happy about it, but you stay with her. Okay? 372 00:26:14,877 --> 00:26:17,837 She denies it, but her vision's been giving her a hard time. 373 00:26:18,011 --> 00:26:20,274 Don't worry. We're in the business of care giving. 374 00:26:20,448 --> 00:26:21,817 Some of that training with wild animals 375 00:26:21,841 --> 00:26:23,146 might come in handy also. 376 00:26:24,452 --> 00:26:25,540 Let's take my truck. 377 00:26:25,714 --> 00:26:27,455 We'll find him faster on these. 378 00:26:44,211 --> 00:26:45,255 Well, that was unexpected. 379 00:26:45,429 --> 00:26:46,822 Uh huh. 380 00:26:46,996 --> 00:26:49,259 Okay, George. It's just you and me now. 381 00:26:49,433 --> 00:26:51,218 But this'll be a breeze. 382 00:27:25,731 --> 00:27:27,451 What was the wolf doing alone, on a highway, 383 00:27:27,558 --> 00:27:29,691 in the middle of the day? 384 00:27:29,865 --> 00:27:31,519 Maybe he was hungry? 385 00:27:31,693 --> 00:27:34,957 No. Wolves are social creatures, they're pack animals. 386 00:27:35,131 --> 00:27:37,481 Their instinct is to stick together, survive together. 387 00:27:37,656 --> 00:27:39,266 Not always. 388 00:27:39,745 --> 00:27:46,186 โ™ช 389 00:27:46,360 --> 00:27:47,753 Here! 390 00:27:50,843 --> 00:27:52,018 He's heading west. 391 00:27:52,192 --> 00:27:53,889 That's impressive. 392 00:27:54,063 --> 00:27:56,762 The wildlife protected habitat's like ten miles west. 393 00:27:56,936 --> 00:27:58,285 He's headed home! 394 00:27:58,459 --> 00:28:00,766 Look, we're at least an hour behind. 395 00:28:00,940 --> 00:28:02,787 But we can make up time if we stick to the trail. 396 00:28:02,811 --> 00:28:04,595 Well, keep your eyes peeled. 397 00:28:04,770 --> 00:28:07,511 Cause he's going to stay on the path to conserve energy. 398 00:28:08,382 --> 00:28:10,123 After you, Tracker Man. 399 00:28:26,835 --> 00:28:28,445 Oh, now. This is silly! 400 00:28:28,619 --> 00:28:29,708 Come on. Take me home now. 401 00:28:29,882 --> 00:28:31,361 Oh, come on, Mariana. 402 00:28:31,535 --> 00:28:33,407 Austin will only be gone for a few hours. 403 00:28:33,581 --> 00:28:35,472 And he thought it would be nice if you visit us here 404 00:28:35,496 --> 00:28:37,063 at the Refuge until he gets back. 405 00:28:37,237 --> 00:28:39,500 So I set you up with a TV in the office. 406 00:28:39,674 --> 00:28:40,414 Make you a nice cup of herbal tea... 407 00:28:40,588 --> 00:28:41,588 No! 408 00:28:41,720 --> 00:28:43,678 - Hey Sunny! - Hey! 409 00:28:43,852 --> 00:28:45,288 Don't mind this guy. 410 00:28:45,462 --> 00:28:47,142 He means well but fussing is in his nature. 411 00:28:47,203 --> 00:28:49,989 I was only offering hospitality to our guest! 412 00:28:50,163 --> 00:28:51,991 You don't need to entertain me. 413 00:28:52,165 --> 00:28:54,341 Well that's good, because we have no time. 414 00:28:54,515 --> 00:28:56,386 Sam has a huge to-do list for us 415 00:28:56,560 --> 00:28:58,060 before for the donor walk through tomorrow. 416 00:28:58,084 --> 00:29:00,826 Oh great! Sign me up. I'd love to help. 417 00:29:01,000 --> 00:29:03,393 No, no, no, no. Mariana, you can't do all of that! 418 00:29:03,567 --> 00:29:05,265 This is all my fault. Listen, I can... 419 00:29:05,439 --> 00:29:08,659 Actually, we could use an extra set of capable hands. 420 00:29:09,660 --> 00:29:11,662 Let's go get you some gloves! 421 00:29:11,837 --> 00:29:13,577 Oh, thank goodness. 422 00:29:13,752 --> 00:29:17,059 If I had to sit in front of a TV and sip tea... 423 00:29:18,757 --> 00:29:20,149 You got any coffee around here? 424 00:29:20,323 --> 00:29:22,064 Yeah we do. 425 00:29:22,238 --> 00:29:24,545 I guess I'll just get started on the fence? 426 00:29:49,613 --> 00:29:52,747 If he's heading west, we'll lose the trail here. 427 00:29:52,921 --> 00:29:54,377 Yeah. There's underbrush for about a mile or so. 428 00:29:54,401 --> 00:29:55,619 Then it thins out a bit. 429 00:29:55,794 --> 00:29:57,273 The den's probably just after that. 430 00:29:57,447 --> 00:29:59,623 Safe passage. That's positive. 431 00:29:59,798 --> 00:30:01,712 The wolf still has his wits about him. 432 00:30:01,887 --> 00:30:03,323 Look. 433 00:30:04,237 --> 00:30:05,586 It's still wet. 434 00:30:06,892 --> 00:30:08,502 We're not that far behind. 435 00:30:19,948 --> 00:30:22,646 We've got movement... Eleven o'clock. 436 00:30:23,604 --> 00:30:25,606 About a hundred yards ahead. 437 00:30:27,347 --> 00:30:30,350 Oh yeah. That's him! 438 00:30:30,524 --> 00:30:32,221 His gait is short. 439 00:30:32,395 --> 00:30:34,354 He's in pain but he looks determined. 440 00:30:34,528 --> 00:30:36,368 I think I can hit him with a tranquilizer dart. 441 00:30:36,486 --> 00:30:39,446 We got to be fast or we're going to lose him in the bush. 442 00:30:39,620 --> 00:30:41,337 Whoa wait! You can't just go running down there 443 00:30:41,361 --> 00:30:43,189 without a plan. I have a plan. 444 00:30:43,363 --> 00:30:45,713 I'm going to get as close as possible to use the tranq gun. 445 00:30:45,887 --> 00:30:47,976 That's not a plan, Sam. 446 00:30:50,631 --> 00:30:51,826 The odds of you making this shot... 447 00:30:51,850 --> 00:30:53,373 Don't tell me what I can't do! 448 00:30:53,547 --> 00:30:55,897 Look, if we head downwind we create a distraction 449 00:30:56,071 --> 00:30:57,464 and maybe we can slow it down. 450 00:30:57,638 --> 00:31:00,119 Or we spook him and lose him for good. 451 00:31:00,293 --> 00:31:01,816 Are you even close enough? 452 00:31:01,990 --> 00:31:04,253 This is the closest shot I'm going to get! 453 00:31:09,215 --> 00:31:10,651 Oh no! 454 00:31:10,825 --> 00:31:13,393 I cannot believe I missed that shot! 455 00:31:15,351 --> 00:31:17,527 Hey! 456 00:31:17,701 --> 00:31:19,790 We're going to find another way. 457 00:31:19,965 --> 00:31:21,662 I promise. 458 00:31:26,493 --> 00:31:28,451 Does this trail wind around the mountain? 459 00:31:28,625 --> 00:31:31,237 Yeah. To the ranger station then it loops back around. 460 00:31:31,411 --> 00:31:33,065 Then we head back to the trail. 461 00:31:33,239 --> 00:31:36,329 We get the ATV's and we bring them around these trees. 462 00:31:36,503 --> 00:31:37,330 And then we wait for the wolf to come out 463 00:31:37,504 --> 00:31:39,114 on the other side! 464 00:31:39,288 --> 00:31:40,875 That's good. We're going to be faster 465 00:31:40,899 --> 00:31:45,512 on these vehicles than we would be on foot anyway. 466 00:32:03,051 --> 00:32:05,140 You are the cutest thing ever. Look here. 467 00:32:05,314 --> 00:32:08,709 Look here. It's going to be a little video. Hi! 468 00:32:08,883 --> 00:32:13,061 You still got it going on, girl. Right? There you go. 469 00:32:13,235 --> 00:32:14,497 Hey! There's our team! 470 00:32:14,671 --> 00:32:16,238 What's the team update? 471 00:32:16,412 --> 00:32:18,371 The fence is fixed. And the roof has no leaks. 472 00:32:18,545 --> 00:32:21,591 And I have scrubbed the examination room. 473 00:32:21,765 --> 00:32:23,637 It has never looked so clean! 474 00:32:23,811 --> 00:32:26,161 I thought maybe I'd start on the reception area next. 475 00:32:26,335 --> 00:32:28,424 Are you sure? That's a big space. 476 00:32:28,598 --> 00:32:30,918 I can help you with that. No, I think I've got it covered. 477 00:32:30,992 --> 00:32:33,429 Oh, and you don't need to chew my food for me either. 478 00:32:35,344 --> 00:32:37,144 Okay. I'm just going to take a bit more video, 479 00:32:37,303 --> 00:32:39,261 because she is so cute. 480 00:32:39,435 --> 00:32:40,828 Aren't you? 481 00:32:41,002 --> 00:32:42,501 Hailey hasn't been her happy self since 482 00:32:42,525 --> 00:32:44,223 she lost her job as a service dog. 483 00:32:44,397 --> 00:32:47,704 Oh! Forced into early retirement? Huh? 484 00:32:47,878 --> 00:32:49,445 Oh that's sad. 485 00:32:49,619 --> 00:32:50,945 She'll make a great companion for someone 486 00:32:50,969 --> 00:32:52,709 who will give her a chance. 487 00:32:52,883 --> 00:32:54,668 Chin up, girl, huh. 488 00:32:54,842 --> 00:32:56,682 It's not over till we say it's over. 489 00:32:56,844 --> 00:32:58,498 Right? 490 00:32:58,672 --> 00:33:00,792 Okay, Sunny. I think you should put the phone down now 491 00:33:00,935 --> 00:33:03,285 because we still have a lot of work to do. 492 00:33:03,459 --> 00:33:05,853 Do you want to come with me? Let's go. Okay. 493 00:33:06,027 --> 00:33:08,769 Good girl. Good girl! 494 00:33:08,943 --> 00:33:10,684 Not too fast! Not too fast! 495 00:33:28,354 --> 00:33:30,051 I'll move those out of the way. 496 00:33:30,225 --> 00:33:32,184 I'll give you a hand. 497 00:33:33,185 --> 00:33:35,345 Every minute counts if we're going to get to this wolf. 498 00:33:41,628 --> 00:33:43,021 This way. 499 00:34:05,043 --> 00:34:07,393 All right. Looks like it's up and over. 500 00:34:07,567 --> 00:34:08,916 Up that? 501 00:34:09,090 --> 00:34:10,610 I think we should head back and around. 502 00:34:10,744 --> 00:34:12,485 I really don't feel like breaking an ankle. 503 00:34:12,659 --> 00:34:14,899 It's too far. We'll lose him if we go all the way around. 504 00:34:14,965 --> 00:34:15,749 Don't worry, cowboy. 505 00:34:15,923 --> 00:34:17,664 I am a good teacher. 506 00:34:17,838 --> 00:34:19,405 I believe that you are 507 00:34:19,579 --> 00:34:20,860 but we don't even know if he was strong enough 508 00:34:20,884 --> 00:34:22,234 to climb up through the bush. 509 00:34:22,408 --> 00:34:24,410 You're a tracker. You know he's over there. 510 00:34:24,584 --> 00:34:26,455 I really don't like leaving the ATVs. 511 00:34:26,629 --> 00:34:28,892 Plus we need a vehicle to bring him back. 512 00:34:29,067 --> 00:34:31,982 The old ranger station has a truck we can use, if we need to. 513 00:34:32,157 --> 00:34:33,680 Look, we just got to get climbing. 514 00:34:33,854 --> 00:34:35,654 Promise me that you are the best teacher ever. 515 00:34:35,725 --> 00:34:38,206 It's easy. We just go up, across, and, boom! 516 00:34:38,380 --> 00:34:40,339 We're on the other side. Boom? 517 00:34:40,513 --> 00:34:42,353 Let's try to avoid any of those on this rescue. 518 00:34:42,428 --> 00:34:43,820 Okay. 519 00:35:06,408 --> 00:35:09,716 You, ah, don't do too much rock climbing on the ranch? 520 00:35:11,631 --> 00:35:14,286 I like having my feet firmly planted on the ground. 521 00:35:43,184 --> 00:35:45,186 I think we're past the toughest part. 522 00:35:45,360 --> 00:35:47,014 Well, here's to hoping. 523 00:35:47,275 --> 00:35:49,234 Plan ahead. 524 00:35:49,408 --> 00:35:52,237 See your path and then see your next two moves before you go. 525 00:36:34,670 --> 00:36:36,803 See. That wasn't so hard. 526 00:36:44,245 --> 00:36:45,725 Okay. Good. 527 00:36:45,899 --> 00:36:47,770 You're so cute. But keep taking that medicine. 528 00:36:47,944 --> 00:36:49,598 Come on! Come on! 529 00:36:49,772 --> 00:36:51,774 What on earth is going on? 530 00:36:51,948 --> 00:36:54,821 Catty's just not really taking his medicine. 531 00:36:54,995 --> 00:36:56,475 - Here... here. - Here Catty, look. 532 00:36:56,649 --> 00:36:58,041 Here Catty. 533 00:36:58,216 --> 00:37:00,261 - Catty can be fussy. - Good girl. 534 00:37:00,435 --> 00:37:01,871 Excellent. 535 00:37:02,045 --> 00:37:03,786 I have no idea how Sam does this. 536 00:37:03,960 --> 00:37:05,832 It's so much work! 537 00:37:06,006 --> 00:37:09,749 I can't get one of these animals to listen to a word I said. Hi! 538 00:37:09,923 --> 00:37:11,466 I think she's able to do her job because 539 00:37:11,490 --> 00:37:13,535 she listens to the animals. 540 00:37:13,709 --> 00:37:16,059 You know, what they need. 541 00:37:16,234 --> 00:37:19,193 You know, I think it might be time to put the phone down, 542 00:37:19,367 --> 00:37:21,804 roll up your sleeves and get some work done. 543 00:37:21,978 --> 00:37:25,155 I don't think the 'phone filter' is helping any. 544 00:37:25,330 --> 00:37:26,940 Just one more, one more. 545 00:37:36,384 --> 00:37:40,301 Ah ha! There you are! 546 00:37:40,475 --> 00:37:44,392 I was very sorry to hear about your retirement. 547 00:37:44,566 --> 00:37:47,743 Are you just going to sleep all day? 548 00:37:47,917 --> 00:37:51,443 You know, we've been dealt short hands. 549 00:37:51,617 --> 00:37:53,532 My husband Tom died two years ago. 550 00:37:53,706 --> 00:37:55,708 And now my eyes. 551 00:37:55,882 --> 00:37:57,536 But it's not the end of me. 552 00:37:57,710 --> 00:37:59,712 No matter what George and Dr. Tully 553 00:37:59,886 --> 00:38:01,714 and Austin have to say. 554 00:38:01,888 --> 00:38:07,459 I will show them. I can get by just fine! 555 00:38:07,633 --> 00:38:09,635 Well. Enough chit chat. 556 00:38:09,809 --> 00:38:11,898 Time to get back to work. 557 00:38:15,423 --> 00:38:18,731 Hey! Where is that other silly glove? 558 00:38:23,170 --> 00:38:26,913 I see! You want to be useful too. Right? 559 00:38:27,217 --> 00:38:30,438 Okay then. Off we go. 560 00:38:34,616 --> 00:38:36,594 So, you're just in Wolf Creek for a few weeks then? 561 00:38:36,618 --> 00:38:37,726 Something like that. Hopefully I can 562 00:38:37,750 --> 00:38:39,404 get back to the ranch soon. 563 00:38:39,578 --> 00:38:40,405 It's nice that you're staying with Mariana. 564 00:38:40,579 --> 00:38:42,232 She must be so happy. 565 00:38:42,407 --> 00:38:44,298 I wouldn't say that she's happy about it. 566 00:38:44,322 --> 00:38:45,777 Oh! Keep your eyes out for wasps nests. 567 00:38:45,801 --> 00:38:48,064 They're everywhere this season. 568 00:38:50,197 --> 00:38:51,827 Okay, they're not that hard to see. 569 00:38:51,851 --> 00:38:53,548 You don't have to walk so slowly. 570 00:38:56,029 --> 00:38:57,857 I think that we're being followed. 571 00:38:59,075 --> 00:39:01,339 Um... I don't see anything. 572 00:39:01,513 --> 00:39:03,297 Yeah, it doesn't mean that they're not there. 573 00:39:03,471 --> 00:39:05,299 Okay. We have to keep moving forward. 574 00:39:05,473 --> 00:39:07,451 If we cut off the wolf, we can be home before nightfall. 575 00:39:07,475 --> 00:39:08,626 It's only going to take a few minutes. 576 00:39:08,650 --> 00:39:10,043 If we stop and check the area. 577 00:39:10,217 --> 00:39:11,784 Okay, but every minute matters! 578 00:39:11,958 --> 00:39:13,022 I have the biggest meeting of my life tomorrow. 579 00:39:13,046 --> 00:39:14,656 I have to be home to prep. 580 00:39:14,830 --> 00:39:16,547 I get that you're concerned about your funding, 581 00:39:16,571 --> 00:39:18,443 but I'm concerned about our safety. 582 00:39:18,617 --> 00:39:21,620 Okay, please Austin. There's no reason to be overly cautious. 583 00:39:21,794 --> 00:39:23,317 I know the time is of the essence. 584 00:39:23,491 --> 00:39:26,146 But caution pays off when it comes to tracking. 585 00:39:26,320 --> 00:39:29,018 I've never lost a member of my herd. Sounds like we're both right. 586 00:39:29,192 --> 00:39:31,257 Why don't you stay and make sure we're safe from behind. 587 00:39:31,281 --> 00:39:34,154 And I'll keep moving and try to cut off the wolf. All right. 588 00:39:34,328 --> 00:39:36,524 I'm going to do a quick sweep and then I'll catch up with you. 589 00:39:36,548 --> 00:39:37,940 Okay. 590 00:41:26,484 --> 00:41:27,659 No tracks. 591 00:41:27,833 --> 00:41:29,704 Looks like I got here first. 592 00:41:42,412 --> 00:41:44,240 Okay boy, don't move. 593 00:41:46,591 --> 00:41:54,591 โ™ช 594 00:41:56,601 --> 00:42:04,347 โ™ช 595 00:42:04,522 --> 00:42:05,871 No! Don't shoot! 596 00:42:07,437 --> 00:42:09,135 Sam! 597 00:42:16,882 --> 00:42:19,972 Hey! What are you doing? You can't hunt wolves here! 598 00:42:20,146 --> 00:42:21,539 It was running right at you. 599 00:42:21,713 --> 00:42:23,410 Sorry, I was trying to protect you! 600 00:42:23,584 --> 00:42:25,475 I don't need you to protect me! That wolf is injured. 601 00:42:25,499 --> 00:42:26,631 I'm trying to... 602 00:42:33,638 --> 00:42:35,378 Oh, that's too bad. 603 00:42:39,948 --> 00:42:43,778 Help! Help! 604 00:42:43,952 --> 00:42:46,999 Looks like little Lassie's fallen down a well! 605 00:42:47,173 --> 00:42:49,194 No, you have to get me out of here! I'm claustrophobic! 606 00:42:49,218 --> 00:42:53,309 All right all right all right. I'm going. I'm going. 607 00:42:54,833 --> 00:42:56,312 Hurry! 608 00:42:57,183 --> 00:42:58,532 Sam! 609 00:42:58,706 --> 00:43:01,187 Austin! Austin Austin. I'm down here! 610 00:43:03,363 --> 00:43:04,886 What happened? Are you hurt? 611 00:43:05,060 --> 00:43:07,193 My ankle! Help me! 612 00:43:07,367 --> 00:43:08,760 We got to get her out of there now! 613 00:43:17,072 --> 00:43:19,422 Sam, it's going to be all right. 614 00:43:19,597 --> 00:43:21,076 Just take a breath. 615 00:43:22,425 --> 00:43:26,299 Are you crazy? You're going down there too? 616 00:43:26,473 --> 00:43:28,823 She's not gonna be able to climb out of there by herself. 617 00:43:28,997 --> 00:43:31,304 You can help to pull us up after. 618 00:43:32,044 --> 00:43:35,003 Sam! I'm coming down! 619 00:43:58,679 --> 00:43:59,898 Why would you... 620 00:44:00,072 --> 00:44:01,595 Ow ow ow! 621 00:44:01,900 --> 00:44:07,296 Hey. Hey! Look at me. Look at me. Look in my eyes. 622 00:44:08,254 --> 00:44:10,909 I know it's hard. But everything is all right. 623 00:44:11,083 --> 00:44:12,451 You are safe. You are not in danger. 624 00:44:12,475 --> 00:44:14,129 We are going to get you out of here. 625 00:44:14,303 --> 00:44:16,697 Hey, we are ready for that help any time! 626 00:44:16,871 --> 00:44:18,090 Help? 627 00:44:18,264 --> 00:44:20,222 Yeah, I'm afraid I can't do that. 628 00:44:20,396 --> 00:44:22,268 No no no no! Please please please! 629 00:44:22,442 --> 00:44:23,922 See little Lassie said she's out here 630 00:44:24,096 --> 00:44:26,054 trying to save the wolf. 631 00:44:26,228 --> 00:44:28,622 Well the problem is, I'm trying to bag it. 632 00:44:28,796 --> 00:44:30,363 You were never trying to help me. 633 00:44:30,537 --> 00:44:32,887 No, no, no. 634 00:44:33,061 --> 00:44:36,282 See that wolf is worth a lot more to me dead than alive. 635 00:44:36,456 --> 00:44:38,893 That pelt will set me up for an entire year. 636 00:44:39,067 --> 00:44:40,939 No, no, no, no. You can't do that! 637 00:44:41,113 --> 00:44:43,985 You'll devastate the pack if you kill their alpha! 638 00:44:44,159 --> 00:44:46,640 It's not my problem if they're not strong enough to survive. 639 00:44:46,814 --> 00:44:48,792 Think about this! It is not worth it, whatever the payday. 640 00:44:48,816 --> 00:44:50,252 Just help us out of here! 641 00:44:50,426 --> 00:44:51,926 I can't have you out here running around, 642 00:44:51,950 --> 00:44:53,603 ruining my shot again. 643 00:44:53,778 --> 00:44:55,518 You're a poacher! 644 00:44:55,693 --> 00:44:57,333 That's an endangered, injured animal, man. 645 00:44:57,433 --> 00:44:59,261 You're a coward! 646 00:44:59,435 --> 00:45:02,221 This is a great lesson for you about the food chain. 647 00:45:02,395 --> 00:45:04,310 You see, there's predator and there's prey. 648 00:45:04,484 --> 00:45:07,487 Every single creature has its place. 649 00:45:07,661 --> 00:45:10,142 So everyone just needs to stay in line. 650 00:45:10,316 --> 00:45:12,361 You can't just leave us down here! She needs help. 651 00:45:12,535 --> 00:45:14,102 Don't worry. 652 00:45:14,276 --> 00:45:16,148 I'll come back for you after I bag this wolf. 653 00:45:16,322 --> 00:45:18,628 Well, probably. 654 00:45:18,803 --> 00:45:20,718 All right. But you don't go anywhere. 655 00:45:26,158 --> 00:45:29,552 Hey, hey, hey. Look at me. 656 00:45:30,423 --> 00:45:33,295 Everything is going to be all right. Okay? 657 00:45:33,469 --> 00:45:34,906 You are safe. 658 00:45:35,080 --> 00:45:36,520 And I'm going to get you out of here. 659 00:45:38,300 --> 00:45:41,608 Everything is going to be all right. I'm safe. 660 00:45:42,565 --> 00:45:43,915 That's right. 661 00:45:44,089 --> 00:45:46,482 Hey, close your eyes. Just close them. 662 00:45:46,656 --> 00:45:48,658 All right. 663 00:45:48,833 --> 00:45:51,879 Now breathe in and count to three. 664 00:45:52,053 --> 00:45:55,013 And then breathe out. And count to three. 665 00:45:55,187 --> 00:45:57,972 Ready? We'll do it together. 666 00:45:59,495 --> 00:46:05,110 One, two, three... 667 00:46:05,284 --> 00:46:12,770 And one, two, three... 668 00:46:15,685 --> 00:46:17,296 That's right. 669 00:46:17,470 --> 00:46:18,993 Everything's going to be okay. 670 00:46:19,167 --> 00:46:20,666 Everything's going to be okay. 671 00:46:20,690 --> 00:46:21,690 You are safe. 672 00:46:21,822 --> 00:46:23,041 I'm safe. 673 00:46:23,215 --> 00:46:24,956 Okay. Okay? 674 00:46:26,740 --> 00:46:28,740 All right. Now I need you to think about that wolf. 675 00:46:28,829 --> 00:46:32,006 Because he's still out there and he needs us more than ever. 676 00:46:32,180 --> 00:46:34,356 So we need to focus so we can find a way out of here 677 00:46:34,530 --> 00:46:36,097 so we can help him. 678 00:46:36,271 --> 00:46:38,970 - Okay? - Okay. 679 00:46:40,406 --> 00:46:43,670 You just keep breathing and keep counting. 680 00:46:52,461 --> 00:46:55,073 There's nothing solid to hold on to! 681 00:46:55,247 --> 00:46:57,902 Austin, stop. It's getting dark. 682 00:46:58,076 --> 00:46:59,599 Yeah, but I mean if I can just... 683 00:46:59,773 --> 00:47:01,775 Austin stop! It's dangerous. 684 00:47:01,949 --> 00:47:04,232 We're never going to get out of here if we're both injured. 685 00:47:04,256 --> 00:47:05,387 Okay? 686 00:47:05,561 --> 00:47:07,999 I am okay. 687 00:47:08,173 --> 00:47:10,653 We will wait until first light. 688 00:47:12,873 --> 00:47:14,222 Okay. 689 00:47:19,053 --> 00:47:21,142 Mariana! Can you get that? I'm busy. 690 00:47:23,449 --> 00:47:28,454 Okay, okay! Give me a minute. 691 00:47:28,628 --> 00:47:32,240 Oh! How does this thing work? 692 00:47:33,415 --> 00:47:36,201 Okay, I'm coming! 693 00:47:45,863 --> 00:47:47,536 I hate the idea of being stuck down here 694 00:47:47,560 --> 00:47:50,519 while that awful excuse for a human is out there. 695 00:47:50,693 --> 00:47:53,566 I think he's been following us to get to the wolf. 696 00:47:53,740 --> 00:47:56,656 He has no clue how to track. He's probably a terrible shot. 697 00:47:56,830 --> 00:47:58,614 He's only in it for the payday. 698 00:47:58,788 --> 00:48:01,922 Yeah. And there's lots just like him. 699 00:48:02,096 --> 00:48:04,229 I keep fighting for protective wildlife laws, 700 00:48:04,403 --> 00:48:09,451 but I am fighting a losing battle. Sorry. 701 00:48:09,625 --> 00:48:11,560 Yeah. Yeah. Every animal that comes through the Refuge 702 00:48:11,584 --> 00:48:13,499 is there because of human action. 703 00:48:13,673 --> 00:48:16,110 Either ignorance or pollution, or neglect. 704 00:48:16,284 --> 00:48:20,201 And I am risking everything... 705 00:48:20,375 --> 00:48:24,162 My life savings, my life. 706 00:48:25,990 --> 00:48:27,730 Is it worth it? 707 00:48:27,905 --> 00:48:33,562 Risking everything for one animal over and over again? 708 00:48:35,738 --> 00:48:39,046 That's a decision you going to have to make on your own. 709 00:48:39,220 --> 00:48:42,354 I do know this... 710 00:48:42,528 --> 00:48:47,620 On the ranch, every life in the herd matters. 711 00:48:47,794 --> 00:48:50,057 Yeah, but... 712 00:48:50,231 --> 00:48:52,886 This might come to an impossible decision of saving 713 00:48:53,060 --> 00:48:58,892 this one wolf or saving lots of animals by saving the Refuge. 714 00:48:59,066 --> 00:49:05,377 I can't keep it going if I don't get this new funding. 715 00:49:05,551 --> 00:49:07,901 Animals don't need much. 716 00:49:08,075 --> 00:49:10,730 They certainly don't need money to survive. 717 00:49:10,904 --> 00:49:13,428 They get by with what they have. 718 00:49:16,736 --> 00:49:18,433 All right. How's that? 719 00:49:18,607 --> 00:49:20,479 That's better. 720 00:49:25,136 --> 00:49:26,789 Thank you... 721 00:49:26,964 --> 00:49:30,445 For being stupid enough to jump down here after me. 722 00:49:30,619 --> 00:49:32,143 You're welcome? 723 00:49:34,232 --> 00:49:36,495 Hey. 724 00:49:36,669 --> 00:49:38,584 At least we're stuck down here together. 725 00:49:38,758 --> 00:49:41,630 Yeah. That part's okay. 726 00:49:43,371 --> 00:49:46,026 Okay, I gotta admit, this place looks amazing. 727 00:49:46,200 --> 00:49:47,200 Even without the filter. 728 00:49:49,595 --> 00:49:51,945 All right. We are done Sam's list. 729 00:49:52,119 --> 00:49:54,469 So why don't the two of you head home and get some rest. 730 00:49:54,643 --> 00:49:56,297 You know it's rather late. 731 00:49:56,471 --> 00:49:58,232 You don't think something happened out there, do you? 732 00:49:58,256 --> 00:50:00,867 No. No they're fine. 733 00:50:01,041 --> 00:50:02,651 Right? 734 00:50:02,825 --> 00:50:04,716 They wouldn't even be out there if it wasn't for me. 735 00:50:04,740 --> 00:50:08,614 It was an accident, George. Stop torturing yourself. 736 00:50:08,788 --> 00:50:12,226 Sam is better than anyone I know in those woods. 737 00:50:12,400 --> 00:50:15,621 And Austin is an outdoorsman all the way. 738 00:50:15,795 --> 00:50:17,971 He would know not to trek in the dark. 739 00:50:18,145 --> 00:50:22,497 And if they're still out there, the wolf is still out there. 740 00:50:22,671 --> 00:50:26,197 You know, I think I'll stay and wait with Sunny here. 741 00:50:26,371 --> 00:50:29,156 Sam and Austin might need me when they get back. 742 00:50:29,330 --> 00:50:31,724 Well, you can take Sam's apartment upstairs. 743 00:50:31,898 --> 00:50:33,334 And I'll crash on the couch. 744 00:50:33,508 --> 00:50:35,510 You know, I'll sleep in the truck. 745 00:50:35,684 --> 00:50:36,764 Be here when they get back. 746 00:50:36,859 --> 00:50:38,948 Okay. Let's get some rest. 747 00:50:39,123 --> 00:50:42,082 We have a beautiful place to show off tomorrow. 748 00:50:46,695 --> 00:50:48,741 I feel ridiculous. 749 00:50:48,915 --> 00:50:56,915 I am a grown woman and I just panic in small dark spaces. 750 00:50:57,489 --> 00:51:00,796 It's not stupid. It obviously affects you. 751 00:51:00,970 --> 00:51:03,538 Yeah. It started when I was a kid. 752 00:51:03,712 --> 00:51:07,238 I had a dog and it ran into a den in the woods. 753 00:51:07,412 --> 00:51:12,547 And I followed it and I got stuck. 754 00:51:12,721 --> 00:51:15,202 And I just haven't been able to shake it. 755 00:51:15,376 --> 00:51:17,813 We all have our things. 756 00:51:17,987 --> 00:51:20,381 I hate earwigs. 757 00:51:20,773 --> 00:51:22,775 You're afraid of earwigs? 758 00:51:22,949 --> 00:51:26,822 I didn't say I was afraid, I said I didn't like them. 759 00:51:26,996 --> 00:51:29,303 Just say 'no' to animals with pincers. 760 00:51:29,477 --> 00:51:32,350 Okay, well... 761 00:51:32,524 --> 00:51:36,180 I guess a fear of lobsters is understandable. 762 00:51:36,354 --> 00:51:38,704 Hey. Scorpions have pincers, too. 763 00:51:42,186 --> 00:51:44,101 But thank you. 764 00:51:44,275 --> 00:51:50,542 I don't know if I would've got through this without you. 765 00:51:52,109 --> 00:51:54,198 Well, I'm glad I could help. 766 00:51:56,939 --> 00:51:59,986 I just wish that there was a way for me to help my Nana. 767 00:52:00,160 --> 00:52:05,774 Mariana? She does not strike me as a 'taking help' type. 768 00:52:05,948 --> 00:52:09,126 Yeah well, pretty soon she won't have a choice. 769 00:52:11,432 --> 00:52:13,826 She has macular degeneration in both of her retinas 770 00:52:14,000 --> 00:52:16,742 and she'll be completely blind in six months. 771 00:52:16,916 --> 00:52:20,093 She doesn't want to face it. 772 00:52:20,267 --> 00:52:22,835 And I can't fix it. 773 00:52:27,666 --> 00:52:32,236 Well, maybe you're not supposed to fix it. 774 00:52:32,410 --> 00:52:39,330 Maybe just being there like you have been for me, that's enough. 775 00:52:40,896 --> 00:52:44,378 The best we can hope for in life 776 00:52:44,552 --> 00:52:48,948 is that we don't have to go through it alone. 777 00:52:53,605 --> 00:52:55,781 That's him! He's alive! 778 00:52:55,955 --> 00:52:59,045 And pretty close, by the sounds of it. 779 00:52:59,219 --> 00:53:01,482 And did you hear that? That's his pack looking for him. 780 00:53:02,309 --> 00:53:05,007 Hey we're going to find him. I promise. 781 00:53:06,879 --> 00:53:08,446 How can you be so sure? 782 00:53:08,620 --> 00:53:11,405 Because I trust my gut. And I don't give up. 783 00:53:12,450 --> 00:53:15,366 Neither do I. 784 00:53:15,540 --> 00:53:17,629 Yeah, I didn't think so. 785 00:53:21,937 --> 00:53:24,331 Well, um... 786 00:53:24,505 --> 00:53:25,985 We should get some sleep 787 00:53:26,159 --> 00:53:28,292 if we're going to head out at first light. 788 00:53:28,466 --> 00:53:29,858 Yeah. 789 00:53:40,173 --> 00:53:42,219 Good night. 790 00:53:42,393 --> 00:53:43,698 Good night. 791 00:54:48,850 --> 00:54:50,852 I wonder if she packed any water? 792 00:55:03,952 --> 00:55:06,955 Sam. Wake up! Wake up! 793 00:55:07,129 --> 00:55:09,449 Look, it's not much. But I think I found a way out of here. 794 00:55:10,394 --> 00:55:11,569 Yeah. 795 00:55:11,743 --> 00:55:13,222 How's your ankle? 796 00:55:16,704 --> 00:55:19,272 It's better. It's less swollen. 797 00:55:41,120 --> 00:55:42,469 Watch it. 798 00:56:11,716 --> 00:56:15,633 โ™ช I don't know which way to walk โ™ช 799 00:56:15,807 --> 00:56:19,463 โ™ช It hurts to hear you talk โ™ช 800 00:56:19,637 --> 00:56:23,815 โ™ช About the places we won't be โ™ช 801 00:56:23,989 --> 00:56:27,819 โ™ช It hurts to hear you talk โ™ช 802 00:56:27,993 --> 00:56:30,082 - You ready? - Okay. 803 00:56:32,127 --> 00:56:36,001 โ™ช This crazy messed up world โ™ช 804 00:56:36,175 --> 00:56:40,005 โ™ช Don't be the one to say I can't โ™ช 805 00:56:40,179 --> 00:56:45,358 โ™ช Cause I, I can too โ™ช 806 00:56:45,532 --> 00:56:49,318 โ™ช I can too โ™ช 807 00:56:49,493 --> 00:56:53,627 โ™ช I can too โ™ช 808 00:56:53,801 --> 00:56:55,803 โ™ช I can too โ™ช 809 00:56:55,977 --> 00:56:58,110 Come on. You're almost here. 810 00:56:58,284 --> 00:57:01,374 โ™ช Oh... โ™ช 811 00:57:01,548 --> 00:57:03,548 That's one way to wake up in the morning. 812 00:57:03,681 --> 00:57:05,291 Who needs coffee? 813 00:57:05,465 --> 00:57:06,945 I'd still take a coffee. 814 00:57:07,119 --> 00:57:09,338 It's on me when we get back home. 815 00:57:09,513 --> 00:57:10,992 It's a date. 816 00:57:11,166 --> 00:57:14,300 So... is this it? 817 00:57:16,128 --> 00:57:19,174 Are you heading back to meet that donor? 818 00:57:19,348 --> 00:57:22,787 I've put my heart and soul in that Refuge. 819 00:57:22,961 --> 00:57:24,832 It can speak for itself. 820 00:57:25,006 --> 00:57:26,573 Let's go save this wolf. 821 00:57:41,109 --> 00:57:44,112 Still no word from either of them, huh? 822 00:57:44,286 --> 00:57:47,246 No. But this is not the first time Sam's been on a rescue 823 00:57:47,420 --> 00:57:49,161 all night without being able to make a call. 824 00:57:49,335 --> 00:57:51,535 There's no cell service on the west side of the highway. 825 00:57:51,685 --> 00:57:53,339 So I think we just keep going like 826 00:57:53,513 --> 00:57:55,167 this is all part of the plan. 827 00:57:55,341 --> 00:57:57,474 And let's think positive thoughts. 828 00:57:57,648 --> 00:58:00,088 I think Sam's going to get back here before the donor arrives. 829 00:58:00,215 --> 00:58:03,480 That's the spirit dear. Anything can happen! 830 00:58:05,917 --> 00:58:08,528 What a beautiful morning! 831 00:58:19,278 --> 00:58:20,758 Oh no! 832 00:58:20,932 --> 00:58:23,238 Was this part of the plan? 833 00:58:23,412 --> 00:58:25,371 The cupcakes! 834 00:58:25,545 --> 00:58:28,156 What happened? Did the raccoon get out? 835 00:58:32,683 --> 00:58:34,293 Yeah, it's open! 836 00:58:34,467 --> 00:58:36,077 Oh dear. 837 00:58:36,251 --> 00:58:37,992 I think that might have been my fault. 838 00:58:38,166 --> 00:58:41,474 It doesn't matter. We have to clean it up. Fast. 839 00:58:46,218 --> 00:58:48,394 We should watch our step through here. 840 00:58:50,135 --> 00:58:52,572 Fresh tracks! Come on! 841 00:58:52,746 --> 00:58:54,313 Everything all right? Yeah. It's just, 842 00:58:54,487 --> 00:58:56,117 the facility tour is happening any minute, 843 00:58:56,141 --> 00:58:58,273 and I can't help but worry. 844 00:59:02,147 --> 00:59:05,150 Yellow Jackets! Run! 845 00:59:05,324 --> 00:59:07,084 Why didn't you warm me about the wasps? 846 00:59:07,108 --> 00:59:09,241 I did warn you about the wasps! 847 00:59:17,989 --> 00:59:19,401 No other choice. We've gotta jump. 848 00:59:19,425 --> 00:59:20,774 This is really high. 849 00:59:20,948 --> 00:59:22,508 I, I don't think I can... Yes you can! 850 00:59:22,646 --> 00:59:24,778 Trust me. You can do this. Okay. 851 00:59:43,710 --> 00:59:45,538 Did we lose 'em? 852 00:59:45,712 --> 00:59:46,844 Oh yeah! 853 01:00:28,712 --> 01:00:30,714 I thought we said we were going to watch our step? 854 01:00:30,888 --> 01:00:33,717 That's very funny. 855 01:00:41,289 --> 01:00:42,726 That looks like a bad one. 856 01:00:42,900 --> 01:00:46,381 Yeah. It's going to be okay. Just stings. 857 01:00:52,170 --> 01:00:54,912 You didn't happen to take a mental note 858 01:00:55,086 --> 01:00:58,263 of which way we ran, did you? 859 01:00:58,916 --> 01:01:00,831 Not after the twentieth sting. 860 01:01:01,005 --> 01:01:04,748 Which is too many stings for one day. 861 01:01:04,922 --> 01:01:07,011 Let's not step on any more wasps' nest today. 862 01:01:07,185 --> 01:01:08,316 Deal. 863 01:01:10,362 --> 01:01:11,402 That sounded pretty close. 864 01:01:11,450 --> 01:01:13,278 - Yeah. - Let's go. 865 01:01:21,895 --> 01:01:25,725 Well, this place looks more than half-decent! 866 01:01:25,899 --> 01:01:27,466 A little more. 867 01:01:32,471 --> 01:01:34,299 Oh! She's here! 868 01:01:37,824 --> 01:01:40,479 I'll start the tour in here. You two go finish out back. 869 01:01:44,483 --> 01:01:46,659 Come on, Sam, where are you? 870 01:02:50,549 --> 01:02:54,248 Livia! Hi! Come on in. 871 01:02:56,685 --> 01:02:59,036 Welcome to Wolf Creek! 872 01:02:59,210 --> 01:03:01,865 I am Sunny Gavin, Social Media Maven. 873 01:03:02,039 --> 01:03:04,041 Great job on the socials. 874 01:03:04,215 --> 01:03:06,739 Definitely caught my attention. 875 01:03:09,524 --> 01:03:11,744 Where's Samantha? 876 01:03:11,918 --> 01:03:14,616 Sam. Yes. Sam is just out. 877 01:03:14,791 --> 01:03:17,271 She is trying to rescue a wolf. 878 01:03:17,445 --> 01:03:19,360 A wolf? 879 01:03:19,534 --> 01:03:22,015 I thought they were quite endangered around here? 880 01:03:22,189 --> 01:03:23,625 They are! Which is why 881 01:03:23,800 --> 01:03:25,802 Sam dropped everything to go rescue it. 882 01:03:27,325 --> 01:03:29,718 Oh. But she'll be back before... 883 01:03:29,893 --> 01:03:31,546 Before we know it. 884 01:04:10,716 --> 01:04:13,110 Looks like his shot missed again. 885 01:04:13,284 --> 01:04:14,851 Then where is...? 886 01:04:23,729 --> 01:04:26,558 He probably lost a lot of blood. 887 01:04:26,732 --> 01:04:29,430 We have to get around the poacher to get to him. 888 01:04:30,736 --> 01:04:32,564 We got to get to him now. 889 01:04:36,829 --> 01:04:37,961 Hey! 890 01:04:38,135 --> 01:04:39,375 What do you think you're doing? 891 01:05:01,114 --> 01:05:03,334 This is a good lesson for you about the food chain. 892 01:05:03,508 --> 01:05:06,119 Everything has a place. And poachers? 893 01:05:06,293 --> 01:05:08,426 They're at the very bottom. 894 01:05:08,600 --> 01:05:10,602 Well, it doesn't matter. You're too late 895 01:05:10,776 --> 01:05:13,039 You see I shot that wolf yesterday afternoon. 896 01:05:13,213 --> 01:05:16,086 So it's been bleeding out for a day now. 897 01:05:26,661 --> 01:05:30,230 Tight space, Sam. 898 01:05:30,404 --> 01:05:33,146 Everything will be okay. 899 01:05:38,108 --> 01:05:41,720 Hey pup. I'm here to help. 900 01:05:45,593 --> 01:05:48,031 One, two, three... 901 01:05:49,771 --> 01:05:52,513 One, two, three... 902 01:05:56,256 --> 01:05:58,128 You can do this. 903 01:05:58,302 --> 01:06:01,218 Everything is okay. 904 01:06:14,883 --> 01:06:17,060 The wolf's been shot. 905 01:06:17,234 --> 01:06:18,689 The wound looks infected and I don't have the proper tools 906 01:06:18,713 --> 01:06:20,585 to take out the bullet out here. 907 01:06:20,759 --> 01:06:23,153 We've got to get it back to the Refuge as soon as possible! 908 01:06:23,327 --> 01:06:25,372 Are you sure you can carry the wolf with that ankle? 909 01:06:25,546 --> 01:06:27,374 I'm good enough. 910 01:06:27,548 --> 01:06:29,570 With the extra weight, it's going to take us twice as long 911 01:06:29,594 --> 01:06:31,291 to make it back to the ATVs. 912 01:06:31,465 --> 01:06:33,902 We'll be lucky to make it back there by the end of day. 913 01:06:34,077 --> 01:06:35,556 I'm sorry. 914 01:06:35,730 --> 01:06:37,490 I know how important this meeting was to you. 915 01:06:37,645 --> 01:06:39,778 Thank you. But it's not over. 916 01:06:39,952 --> 01:06:41,060 Well there has to be another way back. 917 01:06:41,084 --> 01:06:43,086 A short cut to the highway? 918 01:06:45,436 --> 01:06:48,526 Hey! Where did you stash your vehicle? 919 01:06:48,700 --> 01:06:51,790 Hmmmmm. You know, I don't remember. 920 01:06:51,964 --> 01:06:53,564 Well he was on foot at the ranger station 921 01:06:53,618 --> 01:06:56,316 so it has to be around there somewhere. 922 01:06:56,490 --> 01:06:58,753 The ranger station! We just got to get back there! 923 01:06:58,927 --> 01:07:00,581 We can use their truck 924 01:07:00,755 --> 01:07:02,975 and then take the south trail back to the highway. 925 01:07:03,149 --> 01:07:04,933 And then we can use the radio there 926 01:07:05,108 --> 01:07:08,285 to SOS Sunny and tell her that there's an incoming surgery. 927 01:07:08,459 --> 01:07:09,895 It's worth a try. Yeah. 928 01:07:10,069 --> 01:07:11,940 Sure. Yeah. I love it. 929 01:07:12,115 --> 01:07:15,161 Amazing. You guys are trying to save the world. 930 01:07:15,335 --> 01:07:16,641 Oh wait... 931 01:07:16,815 --> 01:07:18,860 Nobody cares. 932 01:07:19,035 --> 01:07:20,403 - What do we do about him? - What about him? 933 01:07:20,427 --> 01:07:21,689 We can't just leave him here 934 01:07:21,863 --> 01:07:23,169 tied up in the middle of nowhere. 935 01:07:23,343 --> 01:07:24,866 It's cruel. 936 01:07:25,041 --> 01:07:26,844 I think he could use a lesson in cruelty. 937 01:07:26,868 --> 01:07:29,784 Yeah, well, then we are no better than him. 938 01:07:29,958 --> 01:07:31,873 We'll take him back to the station. 939 01:07:32,048 --> 01:07:34,789 I'll radio Sheriff Munn and tell her to pick him up. 940 01:07:40,360 --> 01:07:42,406 You're lucky that she wants to do the right thing. 941 01:07:42,580 --> 01:07:45,191 Don't try anything. 942 01:07:45,365 --> 01:07:47,933 I won't hesitate to shoot you and leave you in the woods. 943 01:07:48,107 --> 01:07:50,501 Oh yeah. Sure. I believe you. 944 01:07:52,024 --> 01:07:53,721 I'll get the wolf on the stretcher. 945 01:08:03,688 --> 01:08:05,777 Is the facility this way? 946 01:08:05,951 --> 01:08:07,953 Yes. Are you sure I can't get you a cup of tea? 947 01:08:08,127 --> 01:08:10,086 Maybe some Jasmine or Earl Grey? Or something? 948 01:08:10,260 --> 01:08:11,870 No. No, I'm fine. Thank you. 949 01:08:12,044 --> 01:08:14,916 I would just like to see the facility. 950 01:08:15,091 --> 01:08:17,484 Yes. Right. Okay. 951 01:08:17,658 --> 01:08:21,271 Well, the facility. Well you've already seen the reception area. 952 01:08:21,445 --> 01:08:23,273 So... Whoa, whoa, whoa. 953 01:08:23,447 --> 01:08:26,885 Why don't we go see the animals in the back! 954 01:08:27,668 --> 01:08:29,148 Here we come! 955 01:08:29,322 --> 01:08:30,715 They're coming! 956 01:08:50,735 --> 01:08:52,867 Keep moving. Over there. 957 01:09:01,398 --> 01:09:03,008 Get comfy. 958 01:09:04,488 --> 01:09:06,142 Let's go in and radio Officer Munn. 959 01:09:06,316 --> 01:09:09,101 You think it's safe to leave him alone? 960 01:09:09,275 --> 01:09:13,105 He's not going anywhere unless he plans on walking to town. 961 01:09:22,767 --> 01:09:30,767 โ™ช 962 01:09:47,574 --> 01:09:49,359 Hello this is Samantha Gavin. 963 01:09:49,533 --> 01:09:52,013 I'm at the ranger station, north of town, west of Highway 70. 964 01:09:52,188 --> 01:09:53,667 I need help! 965 01:09:54,320 --> 01:09:55,320 Hello? 966 01:09:55,408 --> 01:09:56,627 Radio working? 967 01:09:56,801 --> 01:09:58,106 I can't get through. 968 01:09:58,281 --> 01:09:59,804 All right. Keep trying. 969 01:09:59,978 --> 01:10:01,849 I'm going to grab the truck. 970 01:10:04,809 --> 01:10:05,809 Hello? 971 01:10:21,478 --> 01:10:22,803 Woah, woah, woah, woah, woah, woah! 972 01:10:22,827 --> 01:10:24,611 I'd move if I were you. 973 01:10:24,785 --> 01:10:27,005 Unless you want to end up like road kill. 974 01:10:27,179 --> 01:10:29,399 I can't let you take that truck. 975 01:10:29,573 --> 01:10:31,183 Enough with the hero act. 976 01:10:31,357 --> 01:10:34,230 Besides, this wolf is as good as dead anyway. 977 01:10:34,404 --> 01:10:36,275 Well, then you got what you wanted. 978 01:10:36,449 --> 01:10:38,146 Not yet. 979 01:11:17,621 --> 01:11:20,319 Come on... Come on! 980 01:11:57,182 --> 01:11:59,203 We have to get the wolf on the operating table. 981 01:11:59,227 --> 01:12:00,227 Time is ticking. 982 01:12:11,675 --> 01:12:15,156 You love this place and these animals, don't you Sunny? 983 01:12:15,331 --> 01:12:20,118 That plus your social media skills equals impressive. 984 01:12:20,292 --> 01:12:22,338 Not that your sister isn't impressive. 985 01:12:22,512 --> 01:12:24,165 Of course she is. 986 01:12:24,340 --> 01:12:27,647 Oh, this place really isn't the same without Sam. 987 01:12:31,347 --> 01:12:33,174 It's her heart and soul. 988 01:12:33,349 --> 01:12:36,569 Every single animal is so so important to her here. 989 01:12:36,743 --> 01:12:38,092 Oh, I get that. 990 01:12:38,266 --> 01:12:40,225 It's just Wolf Creek doesn't exactly 991 01:12:40,399 --> 01:12:42,575 meet my group's criteria for funding. 992 01:12:42,749 --> 01:12:44,229 Not high profile enough. 993 01:12:44,403 --> 01:12:47,624 Not... Big enough. 994 01:12:47,798 --> 01:12:50,540 Not big enough yet. 995 01:12:50,714 --> 01:12:52,890 This is where you come in, Livia. 996 01:12:53,064 --> 01:12:55,196 We have the community support. 997 01:12:55,371 --> 01:12:58,678 We have the need in this area. 998 01:12:58,852 --> 01:13:01,289 We are making a difference. 999 01:13:01,464 --> 01:13:03,901 Oh, I appreciate that. I do. 1000 01:13:04,075 --> 01:13:06,773 And, who knows, maybe next time. 1001 01:13:12,344 --> 01:13:13,452 Sunny! 1002 01:13:13,476 --> 01:13:15,347 Gunshot wound. Prep for surgery. 1003 01:13:15,521 --> 01:13:16,740 On it! 1004 01:13:16,914 --> 01:13:20,178 Stand back please! Oh! Okay. 1005 01:13:20,352 --> 01:13:21,962 X-ray first, surgery second. 1006 01:13:22,136 --> 01:13:23,616 I need to see the extent of the wound. 1007 01:13:23,747 --> 01:13:24,878 Got it! 1008 01:13:26,140 --> 01:13:28,404 Someone shot that poor wolf? 1009 01:13:28,578 --> 01:13:30,188 Is he going to be okay? 1010 01:13:30,362 --> 01:13:31,668 Hopefully. 1011 01:13:43,114 --> 01:13:44,657 I got to give him a pain medication. 1012 01:13:44,681 --> 01:13:46,465 He's going to need it. 1013 01:13:48,032 --> 01:13:50,513 Samantha Gavin... 1014 01:13:52,210 --> 01:13:53,864 Cool under pressure. 1015 01:13:54,038 --> 01:13:57,128 Here's some anesthesia, in case he wakes up. 1016 01:13:57,302 --> 01:13:58,845 Help me get him ready for the x-ray. 1017 01:13:58,869 --> 01:14:00,566 That way we can tell what the deal is. 1018 01:14:08,444 --> 01:14:10,141 Good boy. 1019 01:14:11,403 --> 01:14:12,796 So I didn't hit the wolf? 1020 01:14:12,970 --> 01:14:15,973 No. He was shot by a poacher. 1021 01:14:16,147 --> 01:14:17,777 You likely only saw it out there on the highway 1022 01:14:17,801 --> 01:14:19,716 because he was already injured. 1023 01:14:20,064 --> 01:14:22,327 We've got to get this wound cleaned. 1024 01:14:39,649 --> 01:14:41,651 Skills... 1025 01:14:41,825 --> 01:14:44,915 Your sister has skills. 1026 01:14:45,698 --> 01:14:48,135 Don't forget compassion. 1027 01:14:48,614 --> 01:14:50,529 Smarts... Grit. 1028 01:14:57,144 --> 01:14:59,582 With more resources Sam could work wonders 1029 01:14:59,756 --> 01:15:02,367 for this entire region. 1030 01:15:04,587 --> 01:15:06,458 Maybe she could. 1031 01:15:12,333 --> 01:15:14,074 Oh, thank heavens. 1032 01:15:14,248 --> 01:15:16,947 Thankfully you found that wolf. 1033 01:15:17,121 --> 01:15:19,471 You two make a great team. 1034 01:15:24,128 --> 01:15:26,260 You might be right, Nana. 1035 01:15:41,058 --> 01:15:43,669 Sam, this is quite something. 1036 01:15:44,975 --> 01:15:46,367 I'll be in touch. 1037 01:15:46,542 --> 01:15:47,934 Goodbye. 1038 01:15:48,108 --> 01:15:49,632 Oh, you're leaving already? 1039 01:15:49,806 --> 01:15:53,940 I'm sorry I wasn't here. Maybe we could, uh... 1040 01:15:54,114 --> 01:15:56,943 No, not today, I'm afraid. 1041 01:15:57,117 --> 01:15:59,685 Wait! You can't go yet. 1042 01:15:59,859 --> 01:16:03,167 It's our fault that the Refuge is out of sorts. It is. 1043 01:16:03,341 --> 01:16:04,864 Mariana never intended to leave 1044 01:16:05,038 --> 01:16:07,606 the latch to the raccoon cage open. 1045 01:16:07,780 --> 01:16:09,628 She couldn't see it properly, so the little guy got out 1046 01:16:09,652 --> 01:16:11,349 and they made this huge mess. 1047 01:16:11,523 --> 01:16:15,353 I should have been the one to keep it under control. 1048 01:16:15,527 --> 01:16:18,704 No, it was broken already. That's my fault. 1049 01:16:18,878 --> 01:16:21,011 I was supposed to fix it, 1050 01:16:21,185 --> 01:16:24,884 but then I got distracted by the horse and then the wolf... 1051 01:16:25,058 --> 01:16:27,974 Well, you certainly wear a lot of hats around here. 1052 01:16:28,148 --> 01:16:31,021 You gotta do the best with what you have. 1053 01:16:31,195 --> 01:16:33,371 I'll come back when you have the designs 1054 01:16:33,545 --> 01:16:38,463 for the immersive habitats you mentioned on the phone. 1055 01:16:38,637 --> 01:16:42,249 I can't make the final decision without the board's approval. 1056 01:16:42,423 --> 01:16:44,774 But... 1057 01:16:44,948 --> 01:16:48,604 I am beyond impressed by the dedication and love 1058 01:16:48,778 --> 01:16:50,693 I've seen here today. 1059 01:16:50,867 --> 01:16:53,217 I can't think of a better place, 1060 01:16:53,391 --> 01:16:56,394 or more caring people to support. 1061 01:16:56,568 --> 01:16:59,005 I will be in touch. 1062 01:16:59,179 --> 01:17:01,921 Now, I'm sorry, but my pilot threatens to quit 1063 01:17:02,095 --> 01:17:03,793 every time I'm late for a flight. 1064 01:17:11,931 --> 01:17:13,851 What just happened? Did you just save the Refuge? 1065 01:17:13,977 --> 01:17:16,283 I think we all did! 1066 01:17:17,241 --> 01:17:18,503 Oh, thank you guys! 1067 01:17:18,677 --> 01:17:21,375 I could not have done it without you! 1068 01:17:21,549 --> 01:17:23,856 Oh, yeah. Easy breezy. 1069 01:17:24,030 --> 01:17:25,466 Just bubbles and cupcakes. 1070 01:17:25,641 --> 01:17:26,641 And raccoons! 1071 01:17:26,685 --> 01:17:29,253 Oh my! 1072 01:17:36,173 --> 01:17:37,261 Thank you. 1073 01:17:37,435 --> 01:17:39,437 You're incredible! 1074 01:17:39,611 --> 01:17:42,266 I mean, you did it. You saved him. 1075 01:17:42,919 --> 01:17:44,703 We did it. 1076 01:17:46,313 --> 01:17:48,489 Anybody got anything to drink around here? 1077 01:17:48,664 --> 01:17:50,883 I think it's time to celebrate! 1078 01:17:51,057 --> 01:17:53,451 Definitely. I might have something. 1079 01:18:12,775 --> 01:18:14,646 So! 1080 01:18:14,820 --> 01:18:16,866 You must be my poacher. 1081 01:18:19,390 --> 01:18:22,828 Yeah, you can keep that smile all the way to jail. 1082 01:21:05,121 --> 01:21:07,906 You take care out there, okay? 1083 01:21:23,443 --> 01:21:26,925 I, ah... 1084 01:21:27,099 --> 01:21:31,321 I always have a hard time with good byes. 1085 01:21:34,933 --> 01:21:36,326 I know. 1086 01:21:36,500 --> 01:21:39,503 Part of the job. Catch and release. 1087 01:21:50,862 --> 01:21:52,908 So, um... 1088 01:21:53,082 --> 01:21:57,129 I guess you'll be heading to the ranch soon? 1089 01:22:00,045 --> 01:22:04,658 Well, you know, as much as I like the ranch, 1090 01:22:04,832 --> 01:22:09,837 I realize that it's being outside, helping animals. 1091 01:22:10,012 --> 01:22:12,928 That's what I love the most. 1092 01:22:13,102 --> 01:22:17,236 And I don't know what it is, but 1093 01:22:17,410 --> 01:22:23,068 something is telling me that maybe I should stay around here. 1094 01:22:24,548 --> 01:22:26,550 With you. 1095 01:22:28,073 --> 01:22:33,687 Well, you gotta trust those gut instincts. 1096 01:22:34,514 --> 01:22:36,125 Hasn't been wrong yet. 79424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.