Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,680 --> 00:01:14,683
Hey folks.
Thanks for calling this in.
2
00:01:17,164 --> 00:01:18,991
Seems like it
came from up there.
3
00:01:21,298 --> 00:01:23,213
Animal Rescue's on their way.
4
00:01:23,387 --> 00:01:24,693
Hey, morning, Sheriff.
5
00:01:24,867 --> 00:01:26,651
Are you okay with
me recording this?
6
00:01:26,825 --> 00:01:28,827
Sure, Sunny.
You do your thing.
7
00:01:38,533 --> 00:01:39,533
Morning, Sam.
8
00:01:39,621 --> 00:01:41,057
Sheriff Munn.
9
00:01:42,363 --> 00:01:43,842
Let's see what we've got here.
10
00:01:44,016 --> 00:01:45,656
You know what folks,
let's just move aside
11
00:01:45,801 --> 00:01:49,152
and give Ms. Gavin
some space to work.
12
00:01:52,024 --> 00:01:53,852
Hello there, little guys!
13
00:01:54,026 --> 00:01:57,595
Looks like we got three little
eagles waiting to see the world.
14
00:01:57,769 --> 00:01:58,769
Still warm?
15
00:01:58,857 --> 00:02:00,294
Ah, warm enough, I think.
16
00:02:00,468 --> 00:02:03,297
But I've got to get them
into an incubator - now.
17
00:02:03,471 --> 00:02:06,213
Sam is an expert on birds.
18
00:02:06,387 --> 00:02:08,345
She does this sort of
thing all the time.
19
00:02:10,434 --> 00:02:12,349
She's my sister!
20
00:02:15,744 --> 00:02:17,746
Another great job, Sam!
21
00:02:17,920 --> 00:02:19,115
Give me a call when they hatch.
22
00:02:19,139 --> 00:02:20,618
I will.
23
00:02:21,141 --> 00:02:25,275
Sam! Say something really cool
to animal lovers everywhere.
24
00:02:25,449 --> 00:02:27,016
Ahhh...
25
00:02:27,190 --> 00:02:31,368
We will get them back
to our wildlife refuge.
26
00:02:32,935 --> 00:02:35,807
Okay. Sunny, we got to get
these guys into the incubator.
27
00:02:35,981 --> 00:02:37,940
Sounds good, sis.
28
00:02:38,854 --> 00:02:39,898
Sunny.
29
00:02:40,072 --> 00:02:41,596
Get off your phone.
30
00:02:41,770 --> 00:02:43,119
Sorry.
31
00:02:43,685 --> 00:02:45,339
So I'm headed up to Highway 70.
32
00:02:45,513 --> 00:02:46,905
We got a call this morning.
33
00:02:47,079 --> 00:02:49,647
Spotted a wolf,
with four cubs in tow.
34
00:02:49,821 --> 00:02:51,649
Really? Sweet!
35
00:02:51,823 --> 00:02:54,086
They're finally migrating
back to Wolf Creek.
36
00:02:54,261 --> 00:02:56,437
It certainly seems that way.
37
00:02:56,611 --> 00:02:58,676
Okay, we should notify the
public that the wolves are back
38
00:02:58,700 --> 00:03:00,580
just so they can be extra
cautious in the parks.
39
00:03:00,702 --> 00:03:03,618
Yeah, we have every local radio
station spreading the word.
40
00:03:03,792 --> 00:03:05,794
- Thanks, Sheriff.
- No problem.
41
00:03:41,264 --> 00:03:44,746
These will be safe until
they're ready to hatch.
42
00:03:47,139 --> 00:03:50,317
We are going to have to build a
big space for them to grow into.
43
00:03:50,491 --> 00:03:52,101
Sam!
44
00:03:52,275 --> 00:03:55,539
The Refuge's socials are
blowing up right now. Look!
45
00:03:55,713 --> 00:03:57,672
Look how many views you have.
46
00:03:58,847 --> 00:04:01,241
Oh, you posted that?
47
00:04:01,415 --> 00:04:02,764
Yeah.
48
00:04:02,938 --> 00:04:05,070
You already have over
a thousand likes.
49
00:04:05,245 --> 00:04:06,637
What?
50
00:04:06,811 --> 00:04:09,292
If there's no photo,
it never happened.
51
00:04:09,466 --> 00:04:13,035
Right, but for the animals
it actually needs to happen,
52
00:04:13,209 --> 00:04:14,515
whether or not there's a photo.
53
00:04:14,689 --> 00:04:16,778
Okay. Can't there be both,
though?
54
00:04:16,952 --> 00:04:19,737
Yeah, but the work comes first.
55
00:04:19,911 --> 00:04:24,481
Look, it's great that people
love these flashy rescues, but
56
00:04:24,655 --> 00:04:28,703
that's only a small part of
what I'm trying to do here.
57
00:04:28,877 --> 00:04:30,661
I know. You deserve recognition
58
00:04:30,835 --> 00:04:33,273
for all
the boring stuff you do too.
59
00:04:33,447 --> 00:04:37,451
I don't need recognition,
the Refuge needs funding!
60
00:04:37,625 --> 00:04:41,019
Likes and views do
not pay the bills.
61
00:04:41,193 --> 00:04:44,501
I could be doing so much more.
62
00:04:44,675 --> 00:04:48,200
Because saving abandoned eagle
eggs and single-handedly
63
00:04:48,375 --> 00:04:51,073
bringing an entire wolf
population back to Wolf Creek
64
00:04:51,247 --> 00:04:54,903
through your unrelenting
advocacy all before...
65
00:04:55,077 --> 00:04:57,819
What is it? Nine a.m.
That's not enough for you?
66
00:04:57,993 --> 00:05:01,475
No. No. The animals deserve
bigger and better enclosures,
67
00:05:01,649 --> 00:05:05,870
and, we're running out of
feed for the horses, so...
68
00:05:06,044 --> 00:05:10,179
You have not had your
morning coffee yet, have you?
69
00:05:10,353 --> 00:05:12,007
No.
70
00:05:12,181 --> 00:05:13,791
I knew it!
71
00:05:13,965 --> 00:05:16,533
I am putting on a pot, STAT.
72
00:05:17,839 --> 00:05:19,536
Thank you!
73
00:06:17,420 --> 00:06:18,813
No.
74
00:06:18,987 --> 00:06:21,729
It's leaking again,
I know. I'm sorry.
75
00:06:21,903 --> 00:06:23,905
I'll fix this for you.
76
00:07:53,734 --> 00:07:56,127
Hello, Wildlife Refuge.
77
00:07:57,128 --> 00:07:59,479
Sam? Yeah, sure. One sec.
78
00:08:11,316 --> 00:08:12,927
Help! Let me out!
79
00:08:15,233 --> 00:08:16,060
Sam!
80
00:08:16,234 --> 00:08:17,975
Where are you?
81
00:08:19,760 --> 00:08:21,805
Sunny! Sunny!
82
00:08:21,979 --> 00:08:23,415
Sam?
83
00:08:23,590 --> 00:08:24,416
Sunny? Help!
84
00:08:24,591 --> 00:08:25,591
Help! Let me out!
85
00:08:28,769 --> 00:08:29,944
Are you okay?
86
00:08:34,644 --> 00:08:37,168
I am, um, I am, I am fine.
I just...
87
00:08:37,342 --> 00:08:38,735
Well, I need a minute.
88
00:08:38,909 --> 00:08:40,563
Okay, breathe.
89
00:08:40,737 --> 00:08:42,609
Um... I'll tell Livia
Baker to call back.
90
00:08:42,783 --> 00:08:44,524
I don't know who she is.
91
00:08:45,089 --> 00:08:46,917
What? No, no!
92
00:08:47,091 --> 00:08:49,113
I have been trying to get a
meeting with them for a month!
93
00:08:49,137 --> 00:08:51,487
They run the Tri-State
Animal Protection Fund.
94
00:08:51,661 --> 00:08:54,621
They could change
everything for us.
95
00:08:58,755 --> 00:09:00,409
Hi, ah, Ms. Baker...
96
00:09:00,583 --> 00:09:01,932
Call me Livia.
97
00:09:02,106 --> 00:09:04,805
It is wonderful
to speak with you.
98
00:09:04,979 --> 00:09:06,981
I'll cut
right to the chase here.
99
00:09:07,155 --> 00:09:08,939
I've added Wolf Creek
Wildlife Refuge
100
00:09:09,113 --> 00:09:11,289
to the shortlist
for our support.
101
00:09:11,463 --> 00:09:12,813
Oh, my goodness.
102
00:09:12,987 --> 00:09:15,859
That is incredible!
103
00:09:16,033 --> 00:09:17,905
You can thank yourself.
104
00:09:18,079 --> 00:09:22,126
Your eagle egg rescue video was
quite endearing. So caring.
105
00:09:22,300 --> 00:09:26,696
Well I was just glad that I got
to those little guys in time.
106
00:09:26,870 --> 00:09:29,046
They are doing really
well in the incubator.
107
00:09:29,220 --> 00:09:33,007
Well, that clip definitely
shone a light on you, but tell me...
108
00:09:33,181 --> 00:09:36,227
Why is your Refuge the right
place for our donation?
109
00:09:36,401 --> 00:09:41,493
Oh, well, we are located on
protected conservation land,
110
00:09:41,668 --> 00:09:46,542
and we're close to town, so we
protect domesticated animals
111
00:09:46,716 --> 00:09:49,110
and wildlife, doesn't
matter how big or small.
112
00:09:49,284 --> 00:09:50,372
Right...
113
00:09:50,546 --> 00:09:54,071
Uh, and, umm...
114
00:09:54,245 --> 00:09:58,598
having a fear of
confined spaces myself, I
115
00:09:58,772 --> 00:10:03,472
I empathize with the animals
being taken out of
116
00:10:03,646 --> 00:10:08,346
their natural environments and
put into small unnatural spaces.
117
00:10:08,520 --> 00:10:10,784
Huh! That's a fresh take.
118
00:10:10,958 --> 00:10:12,916
And very photogenic.
119
00:10:13,090 --> 00:10:14,614
The Board will like that.
120
00:10:14,788 --> 00:10:17,138
I mean, I'll have
to see it for myself.
121
00:10:17,312 --> 00:10:18,879
Oh, of course.
122
00:10:19,053 --> 00:10:21,533
We would love to give you
a tour of the facility.
123
00:10:21,708 --> 00:10:22,752
We are very proud of it.
124
00:10:22,926 --> 00:10:25,189
Fab. I'll tell my pilot.
125
00:10:25,363 --> 00:10:26,887
See you tomorrow at 9 a.m.
126
00:10:27,061 --> 00:10:28,802
T... Tomorrow?
127
00:10:28,976 --> 00:10:31,500
I have to be back
in the city by noon.
128
00:10:34,024 --> 00:10:35,286
Hello?
129
00:10:36,766 --> 00:10:38,202
Will that be a problem?
130
00:10:38,376 --> 00:10:42,554
Uh... yeah!
I, ah, no no no! No.
131
00:10:42,729 --> 00:10:46,036
Actually, tomorrow is perfect.
132
00:10:46,210 --> 00:10:50,214
Ah, yeah, our animals and staff
are always ready for visitors.
133
00:10:50,388 --> 00:10:52,434
I certainly hope so.
134
00:10:52,608 --> 00:10:55,219
Your operation is smaller
than we normally fund,
135
00:10:55,393 --> 00:10:58,527
but if it's as cute
as that video,
136
00:10:58,701 --> 00:11:00,050
we may be able to do something.
137
00:11:00,224 --> 00:11:03,706
Great! We will see you soon!
138
00:11:05,142 --> 00:11:07,536
Views and likes don't
pay the bills, huh Sam?
139
00:11:07,710 --> 00:11:09,756
There is no way I can get
this place presentable
140
00:11:09,930 --> 00:11:11,409
and "cute" for tomorrow.
141
00:11:11,583 --> 00:11:12,778
Lucky for you, your
favorite little sister
142
00:11:12,802 --> 00:11:14,108
is here to help you out!
143
00:11:14,282 --> 00:11:15,562
Leaking roofs
aren't cute, Sunny.
144
00:11:15,587 --> 00:11:17,633
Old fences are not cute!
145
00:11:17,807 --> 00:11:21,376
Broken latches are not cute!
146
00:11:21,550 --> 00:11:23,987
This place is full of
your heart and your soul
147
00:11:24,161 --> 00:11:26,381
and that is all the
animals care about.
148
00:11:26,555 --> 00:11:28,675
It doesn't matter what's
broken and what needs fixing.
149
00:11:28,775 --> 00:11:31,995
And that is what you are going
to show Livia tomorrow morning.
150
00:11:32,169 --> 00:11:35,216
We just need a little spit
polish in this place.
151
00:11:35,390 --> 00:11:38,828
Oh, and a nail gun to
fix the leaky roof.
152
00:11:39,002 --> 00:11:40,612
So I'm going to run into town.
153
00:11:40,787 --> 00:11:43,964
Could you start by moving
the horse trailer, please?
154
00:11:44,138 --> 00:11:45,400
Sure...
155
00:11:45,574 --> 00:11:46,943
Grab some cupcakes
for me, will you.
156
00:11:46,967 --> 00:11:48,620
I mean for Livia.
157
00:11:49,056 --> 00:11:50,884
Everyone loves cupcakes!
158
00:11:51,058 --> 00:11:55,279
Okay. Oh and don't actually
spit on things to clean them.
159
00:11:55,453 --> 00:11:56,846
Yeah?
160
00:11:57,020 --> 00:11:58,456
Go.
161
00:11:59,501 --> 00:12:00,937
Thank you.
162
00:12:18,781 --> 00:12:20,740
Watch out!
Fruit on the loose!
163
00:12:20,914 --> 00:12:22,718
Your animals won't mind a
bruise or two, will they?
164
00:12:22,742 --> 00:12:24,874
Are you kidding?
Bess loves your apples.
165
00:12:25,048 --> 00:12:26,848
Well, there's lots more
where these came from!
166
00:12:26,920 --> 00:12:29,487
I'll bring some by after I
finish rotating the produce.
167
00:12:29,661 --> 00:12:31,422
Okay. I gotta run.
I'll see you later, George.
168
00:12:31,446 --> 00:12:32,795
All right.
169
00:12:41,151 --> 00:12:42,936
Hi! Six please.
170
00:12:53,642 --> 00:12:56,036
Really?
Who parks this close?
171
00:12:56,210 --> 00:12:57,602
Ugh!
172
00:12:57,820 --> 00:12:59,561
I don't have time for this.
173
00:13:11,486 --> 00:13:13,488
Do you need a hand?
174
00:13:16,056 --> 00:13:19,711
Actually, I need this truck
parked farther away from mine.
175
00:13:19,886 --> 00:13:21,365
Sorry.
176
00:13:21,539 --> 00:13:24,412
Not too many parking
spaces where I come from.
177
00:13:24,586 --> 00:13:26,501
Where's that, the barnyard?
178
00:13:26,675 --> 00:13:29,460
Well, not too far off. A ranch.
179
00:13:29,634 --> 00:13:32,507
Lots of parking there.
No lines.
180
00:13:34,509 --> 00:13:35,945
Is it strange?
181
00:13:36,119 --> 00:13:38,252
Your vehicle seems to
be parked crooked,
182
00:13:38,426 --> 00:13:39,993
over the line.
183
00:13:41,516 --> 00:13:42,691
Touchรฉ.
184
00:13:42,865 --> 00:13:44,693
- May I...?
- No, I...
185
00:13:46,347 --> 00:13:48,088
The cupcakes.
186
00:13:48,262 --> 00:13:50,830
Yeah, ah...
Saved your coffee, though.
187
00:13:51,004 --> 00:13:54,616
Ah, thanks but everybody
likes cupcakes!
188
00:13:59,708 --> 00:14:01,144
You celebrating something?
189
00:14:01,318 --> 00:14:03,451
I'm hoping to.
Don't want to jinx it.
190
00:14:03,625 --> 00:14:08,499
And, it might be
too late for that.
191
00:14:08,673 --> 00:14:09,979
It's never too late.
192
00:14:10,153 --> 00:14:12,634
There's always time
to make it right.
193
00:14:13,504 --> 00:14:14,810
Yeah.
194
00:14:14,984 --> 00:14:16,264
Let me buy you
some new cupcakes.
195
00:14:16,290 --> 00:14:17,987
It's the least that I can do.
196
00:14:18,161 --> 00:14:21,599
These were the last
six at the cafรฉ.
197
00:14:21,773 --> 00:14:24,167
There's got to be more
cupcakes in this town.
198
00:14:24,341 --> 00:14:26,126
Let me find some for you.
199
00:14:26,300 --> 00:14:29,433
Thanks, but I'll get them to
deliver some more later tonight.
200
00:14:38,094 --> 00:14:40,444
Well, I'll just...
I'll get out of your way then.
201
00:15:06,427 --> 00:15:09,038
And one and two.
202
00:15:10,170 --> 00:15:11,649
I gave you a twenty, not a ten.
203
00:15:11,823 --> 00:15:14,478
You owe me twelve
dollars, not two.
204
00:15:14,652 --> 00:15:15,871
Oh!
205
00:15:17,220 --> 00:15:19,353
So you did!
206
00:15:19,527 --> 00:15:21,094
I'm so sorry.
207
00:15:22,530 --> 00:15:24,358
Have a nice day.
208
00:15:39,068 --> 00:15:40,417
Good morning Ms. Spencer.
209
00:15:40,591 --> 00:15:42,115
Oh, hi!
210
00:15:42,289 --> 00:15:46,554
Um, I was hoping to rent
the nail gun for the day.
211
00:15:46,728 --> 00:15:50,384
Oh, well. Let's just check
the rental log, shall we?
212
00:15:51,080 --> 00:15:52,081
Okay.
213
00:15:54,736 --> 00:15:57,391
Can you believe it?
I left my glasses at home.
214
00:15:57,565 --> 00:15:59,219
Would you be a dear
and read that for me?
215
00:15:59,393 --> 00:16:02,831
Oh, of course.
Um...
216
00:16:03,005 --> 00:16:05,573
Hmm. Looks like Mr. Peng has it
217
00:16:05,747 --> 00:16:08,184
and it is due back
this afternoon.
218
00:16:08,358 --> 00:16:10,970
Ah, well. I'll give you a
call when he returns it.
219
00:16:11,144 --> 00:16:13,581
Thanks, but I won't be able
to swing by again today.
220
00:16:13,755 --> 00:16:17,106
I have a potential donor
visiting tomorrow and I have a
221
00:16:17,280 --> 00:16:19,195
'to-do' list that
is a mile long.
222
00:16:19,369 --> 00:16:22,546
Oh. Well, I could drive it over
to you after I close up shop?
223
00:16:22,720 --> 00:16:24,896
- Would that help?
- So much.
224
00:16:25,071 --> 00:16:27,682
Thank you! You are a lifesaver.
225
00:16:32,078 --> 00:16:32,774
- Oh!
- Excuse me.
226
00:16:32,948 --> 00:16:34,428
So sorry. I...
227
00:16:36,082 --> 00:16:38,388
Hello again.
228
00:16:38,562 --> 00:16:40,086
Hi.
229
00:16:42,740 --> 00:16:48,485
I thought we had a chat about
giving people more space?
230
00:16:49,182 --> 00:16:50,661
Austin? Is that you?
231
00:16:50,835 --> 00:16:53,708
Oh! How was the drive?
You must be starving!
232
00:16:53,882 --> 00:16:55,884
I grabbed a little
bite at the cafe.
233
00:16:56,058 --> 00:16:58,495
Thin as a rail!
234
00:16:58,669 --> 00:17:01,498
Sam, this is my grandson Austin.
235
00:17:01,672 --> 00:17:04,980
Hey! Maybe you two should
get to know each other
236
00:17:05,154 --> 00:17:07,635
since he's going to be
here for a few weeks.
237
00:17:07,809 --> 00:17:09,811
Um... I'm not really
here on vacation.
238
00:17:09,985 --> 00:17:14,207
Never-you-mind why you're here,
you can still have some fun!
239
00:17:14,381 --> 00:17:17,688
I'll leave you two to it.
240
00:17:17,862 --> 00:17:20,039
I'll see you soon, Mariana.
241
00:17:22,563 --> 00:17:26,045
I think you two would
really hit it off!
242
00:17:26,219 --> 00:17:27,916
If you're done
playing matchmaker...
243
00:17:29,309 --> 00:17:30,373
I've really missed you, Nana.
244
00:17:30,397 --> 00:17:31,963
Oh!
245
00:17:32,355 --> 00:17:34,923
Now, let's find you
a place to sit down.
246
00:17:35,097 --> 00:17:36,620
Oh come on.
247
00:17:36,794 --> 00:17:38,840
You must get lonely
out there on the ranch?
248
00:17:39,014 --> 00:17:40,294
I got a whole herd
to watch over.
249
00:17:40,450 --> 00:17:42,017
The ranch keeps me real busy.
250
00:17:42,191 --> 00:17:45,281
There are more things in
the world than being busy.
251
00:17:46,195 --> 00:17:48,545
Did you move the garden center
to the front of the store?
252
00:17:48,719 --> 00:17:51,287
Well, I just thought that
those heavy bags would be
253
00:17:51,461 --> 00:17:53,202
more convenient for
everyone there.
254
00:17:53,376 --> 00:17:54,745
We need to find you
a place to sit down.
255
00:17:54,769 --> 00:17:56,075
Because Dr. Tully said...
256
00:17:56,249 --> 00:17:59,469
Dr. Tully is a worrywart!
Now look...
257
00:17:59,643 --> 00:18:02,994
I asked for you to come here,
but I didn't ask for you
258
00:18:03,169 --> 00:18:05,997
to treat me like a child.
259
00:18:06,172 --> 00:18:08,696
Sometimes a person just
needs a little help
260
00:18:08,870 --> 00:18:10,437
adjusting to a new path.
261
00:18:10,611 --> 00:18:11,979
Like when you sent me
to do work on the ranch
262
00:18:12,003 --> 00:18:14,310
so I would stop hot-wiring cars.
263
00:18:14,484 --> 00:18:15,833
It was a rough transition.
264
00:18:17,313 --> 00:18:19,707
You are stubborn as a mule.
265
00:18:21,230 --> 00:18:23,102
Look. The last thing I want
266
00:18:23,276 --> 00:18:25,843
is for people to treat
me any differently.
267
00:18:26,017 --> 00:18:29,456
And that includes you.
268
00:18:29,630 --> 00:18:31,110
Yes ma'am.
269
00:18:46,908 --> 00:18:49,563
Sorry, we don't carry those.
270
00:18:49,737 --> 00:18:52,566
They're standard ammunition.
271
00:18:52,740 --> 00:18:55,612
Well, Wolf Creek is a
conservation area,
272
00:18:55,786 --> 00:19:00,051
so we really don't have the
need for shells that size.
273
00:19:00,878 --> 00:19:02,184
That's too bad.
274
00:19:05,970 --> 00:19:07,885
Is there anything
I can help you with?
275
00:19:09,235 --> 00:19:12,803
He's looking for
bullets for his rifle.
276
00:19:12,977 --> 00:19:14,781
You'll have to
try the next town over.
277
00:19:14,805 --> 00:19:17,243
It's about 40 miles
north of here.
278
00:19:19,114 --> 00:19:20,724
I'll do that.
279
00:19:28,906 --> 00:19:30,952
Who was that?
280
00:20:36,974 --> 00:20:39,542
Sam! Sam!
281
00:20:39,716 --> 00:20:41,762
Bess is acting strange.
I need you now!
282
00:21:01,390 --> 00:21:02,826
What's the matter girl?
283
00:21:12,488 --> 00:21:16,231
Ah! What on earth
does this say?
284
00:21:18,581 --> 00:21:20,104
Don't worry about the agreement.
285
00:21:20,279 --> 00:21:22,063
I will close the rental
once I'm done here.
286
00:21:22,237 --> 00:21:24,152
Oh great!
287
00:21:24,326 --> 00:21:29,897
And then you can drive the nail
gun over to Sam at the Rescue.
288
00:21:30,071 --> 00:21:31,551
Maybe you two could bond
289
00:21:31,725 --> 00:21:33,379
over your love for
the great outdoors.
290
00:21:33,553 --> 00:21:34,945
Nana, don't push it.
291
00:21:35,119 --> 00:21:37,470
Okay, fine! Forget it.
292
00:21:37,644 --> 00:21:40,429
You can close the shop
and I will drive it over.
293
00:21:40,603 --> 00:21:42,126
No. It is not safe
for you to drive
294
00:21:42,301 --> 00:21:44,520
with your vision
the way that it is.
295
00:21:44,694 --> 00:21:47,001
Well then, I guess you're going.
296
00:21:51,832 --> 00:21:53,529
I won't be long.
297
00:22:35,136 --> 00:22:37,051
Nail gun delivery.
298
00:22:40,968 --> 00:22:43,536
It's a beautiful horse.
299
00:22:43,710 --> 00:22:45,494
What seems to be bothering her?
300
00:22:45,668 --> 00:22:47,148
She won't let me
near her right side.
301
00:22:47,322 --> 00:22:49,585
I don't know what
the problem is.
302
00:22:50,673 --> 00:22:52,283
Mind if I try?
303
00:22:56,897 --> 00:23:01,075
Be careful. Bess can get
uneasy around strangers.
304
00:23:01,249 --> 00:23:03,817
I'm okay with uneasy.
305
00:23:03,991 --> 00:23:05,993
Ranchers, we don't care
about parking spaces.
306
00:23:06,167 --> 00:23:09,126
But riding, wrangling
and skittish horses,
307
00:23:09,300 --> 00:23:11,390
we've got a soft spot for those.
308
00:23:11,564 --> 00:23:13,392
Well, if you think
you can help her
309
00:23:13,566 --> 00:23:15,916
please, be my guest.
310
00:23:24,011 --> 00:23:26,709
She's fine. I got her.
311
00:23:29,495 --> 00:23:31,322
Easy girl.
312
00:23:31,497 --> 00:23:32,889
Looks like she's got a splinter.
313
00:23:33,063 --> 00:23:34,674
Ouch! How
did that happen?
314
00:23:34,848 --> 00:23:36,173
I've seen it happen
before at the ranch.
315
00:23:36,197 --> 00:23:38,199
It's not that uncommon.
316
00:23:39,505 --> 00:23:41,071
I got it.
317
00:23:42,682 --> 00:23:44,074
Thank you.
318
00:23:44,248 --> 00:23:47,904
You really have a
way with horses.
319
00:23:48,078 --> 00:23:52,909
Ah, horses are sometimes easier
to understand than people.
320
00:23:53,083 --> 00:23:54,433
Yeah.
321
00:23:55,390 --> 00:23:56,739
Come on.
322
00:24:16,193 --> 00:24:17,717
Samantha!
323
00:24:17,891 --> 00:24:19,851
You gotta do something!
I didn't mean to!
324
00:24:20,023 --> 00:24:22,112
I mean, I didn't see it!
George. Slow down.
325
00:24:22,286 --> 00:24:23,940
- Catch your breath.
- What happened?
326
00:24:24,114 --> 00:24:26,421
There was a wolf on the road.
I tried to brake...
327
00:24:26,595 --> 00:24:28,379
A wolf? Are you sure?
328
00:24:28,554 --> 00:24:31,731
Yeah. It was twice the size of
any coyote I've ever seen.
329
00:24:31,905 --> 00:24:33,646
It was probably a male.
An alpha.
330
00:24:33,820 --> 00:24:35,540
There haven't been wolves
in this town since
331
00:24:35,691 --> 00:24:37,251
they were being poached
for their pelts.
332
00:24:37,301 --> 00:24:39,390
It probably migrated
south with the others.
333
00:24:39,565 --> 00:24:42,045
I was driving down Highway 70.
It ran off.
334
00:24:42,219 --> 00:24:44,787
I found blood heading
west into the woods.
335
00:24:44,961 --> 00:24:47,790
It may not be able to run very far.
I have to help it.
336
00:24:47,964 --> 00:24:50,837
Losing an adult member of
the pack could destroy it.
337
00:24:51,315 --> 00:24:53,492
Sam! You're leaving now?
338
00:24:53,666 --> 00:24:55,078
We have prepping to do for
the walkthrough.
339
00:24:55,102 --> 00:24:57,104
I'll only be gone
for a few hours.
340
00:24:57,278 --> 00:24:58,678
Just take the lead
until I get back.
341
00:24:58,801 --> 00:25:00,020
Sam...
342
00:25:00,194 --> 00:25:01,848
There's a to-do
list on the desk,
343
00:25:02,022 --> 00:25:05,155
and a binder full of
instructions for the animals.
344
00:25:06,940 --> 00:25:09,638
Okay. I can feed a few
things, clean a few things.
345
00:25:09,812 --> 00:25:11,945
Just please follow
the instructions.
346
00:25:12,119 --> 00:25:14,164
This meeting has to go
perfectly.
347
00:25:14,338 --> 00:25:16,079
I got it.
348
00:25:16,253 --> 00:25:18,405
I'll stick around too.
I mean, it's the least I can do.
349
00:25:18,429 --> 00:25:19,561
Great.
350
00:25:20,170 --> 00:25:21,258
Thank you.
351
00:25:28,614 --> 00:25:29,614
I'll come with you.
352
00:25:29,658 --> 00:25:31,486
It's not necessary.
353
00:25:31,660 --> 00:25:33,660
I've been tracking lost
ranch animals half my life.
354
00:25:33,706 --> 00:25:35,142
I'll help you find that wolf.
355
00:25:35,316 --> 00:25:37,013
I'm faster alone.
356
00:25:38,406 --> 00:25:40,364
Sam, are you sure?
357
00:25:40,539 --> 00:25:42,081
An injured animal.
Be extra cautious.
358
00:25:42,105 --> 00:25:43,542
He won't be easy to find.
359
00:25:43,716 --> 00:25:46,501
Thanks but this isn't
my first rescue.
360
00:25:46,675 --> 00:25:48,982
Two sets of eyes
are better than one!
361
00:25:53,073 --> 00:25:54,901
Fine! Let's move.
362
00:25:55,075 --> 00:25:56,443
If we going to save this pack
we've got to find this wolf
363
00:25:56,467 --> 00:25:57,643
as soon as possible.
364
00:25:57,817 --> 00:25:59,296
Don't slow me down.
365
00:25:59,470 --> 00:26:01,298
I won't.
366
00:26:03,126 --> 00:26:04,127
Please save that wolf.
367
00:26:04,301 --> 00:26:05,128
We will.
368
00:26:05,302 --> 00:26:07,261
What can I do?
369
00:26:07,435 --> 00:26:10,612
You can go get Mariana for me.
Stay with her till I get back.
370
00:26:10,786 --> 00:26:12,571
You've got it! No problem.
371
00:26:12,745 --> 00:26:14,853
She won't be happy about it,
but you stay with her. Okay?
372
00:26:14,877 --> 00:26:17,837
She denies it, but her vision's
been giving her a hard time.
373
00:26:18,011 --> 00:26:20,274
Don't worry. We're in the
business of care giving.
374
00:26:20,448 --> 00:26:21,817
Some of that training
with wild animals
375
00:26:21,841 --> 00:26:23,146
might come in handy also.
376
00:26:24,452 --> 00:26:25,540
Let's take my truck.
377
00:26:25,714 --> 00:26:27,455
We'll find him faster on these.
378
00:26:44,211 --> 00:26:45,255
Well, that was unexpected.
379
00:26:45,429 --> 00:26:46,822
Uh huh.
380
00:26:46,996 --> 00:26:49,259
Okay, George.
It's just you and me now.
381
00:26:49,433 --> 00:26:51,218
But this'll be a breeze.
382
00:27:25,731 --> 00:27:27,451
What was the wolf doing
alone, on a highway,
383
00:27:27,558 --> 00:27:29,691
in the middle of the day?
384
00:27:29,865 --> 00:27:31,519
Maybe he was hungry?
385
00:27:31,693 --> 00:27:34,957
No. Wolves are social creatures,
they're pack animals.
386
00:27:35,131 --> 00:27:37,481
Their instinct is to stick
together, survive together.
387
00:27:37,656 --> 00:27:39,266
Not always.
388
00:27:39,745 --> 00:27:46,186
โช
389
00:27:46,360 --> 00:27:47,753
Here!
390
00:27:50,843 --> 00:27:52,018
He's heading west.
391
00:27:52,192 --> 00:27:53,889
That's impressive.
392
00:27:54,063 --> 00:27:56,762
The wildlife protected
habitat's like ten miles west.
393
00:27:56,936 --> 00:27:58,285
He's headed home!
394
00:27:58,459 --> 00:28:00,766
Look, we're at least
an hour behind.
395
00:28:00,940 --> 00:28:02,787
But we can make up time
if we stick to the trail.
396
00:28:02,811 --> 00:28:04,595
Well, keep your eyes peeled.
397
00:28:04,770 --> 00:28:07,511
Cause he's going to stay on
the path to conserve energy.
398
00:28:08,382 --> 00:28:10,123
After you, Tracker Man.
399
00:28:26,835 --> 00:28:28,445
Oh, now.
This is silly!
400
00:28:28,619 --> 00:28:29,708
Come on. Take me home now.
401
00:28:29,882 --> 00:28:31,361
Oh, come on, Mariana.
402
00:28:31,535 --> 00:28:33,407
Austin will only be
gone for a few hours.
403
00:28:33,581 --> 00:28:35,472
And he thought it would be
nice if you visit us here
404
00:28:35,496 --> 00:28:37,063
at the Refuge
until he gets back.
405
00:28:37,237 --> 00:28:39,500
So I set you up with
a TV in the office.
406
00:28:39,674 --> 00:28:40,414
Make you a nice
cup of herbal tea...
407
00:28:40,588 --> 00:28:41,588
No!
408
00:28:41,720 --> 00:28:43,678
- Hey Sunny!
- Hey!
409
00:28:43,852 --> 00:28:45,288
Don't mind this guy.
410
00:28:45,462 --> 00:28:47,142
He means well but
fussing is in his nature.
411
00:28:47,203 --> 00:28:49,989
I was only offering
hospitality to our guest!
412
00:28:50,163 --> 00:28:51,991
You don't need to entertain me.
413
00:28:52,165 --> 00:28:54,341
Well that's good, because
we have no time.
414
00:28:54,515 --> 00:28:56,386
Sam has a huge to-do list for us
415
00:28:56,560 --> 00:28:58,060
before for the donor
walk through tomorrow.
416
00:28:58,084 --> 00:29:00,826
Oh great! Sign me up.
I'd love to help.
417
00:29:01,000 --> 00:29:03,393
No, no, no, no. Mariana, you
can't do all of that!
418
00:29:03,567 --> 00:29:05,265
This is all my fault.
Listen, I can...
419
00:29:05,439 --> 00:29:08,659
Actually, we could use an
extra set of capable hands.
420
00:29:09,660 --> 00:29:11,662
Let's go get you some gloves!
421
00:29:11,837 --> 00:29:13,577
Oh, thank goodness.
422
00:29:13,752 --> 00:29:17,059
If I had to sit in front
of a TV and sip tea...
423
00:29:18,757 --> 00:29:20,149
You got any coffee around here?
424
00:29:20,323 --> 00:29:22,064
Yeah we do.
425
00:29:22,238 --> 00:29:24,545
I guess I'll just get
started on the fence?
426
00:29:49,613 --> 00:29:52,747
If he's heading west,
we'll lose the trail here.
427
00:29:52,921 --> 00:29:54,377
Yeah. There's underbrush
for about a mile or so.
428
00:29:54,401 --> 00:29:55,619
Then it thins out a bit.
429
00:29:55,794 --> 00:29:57,273
The den's probably
just after that.
430
00:29:57,447 --> 00:29:59,623
Safe passage.
That's positive.
431
00:29:59,798 --> 00:30:01,712
The wolf still has
his wits about him.
432
00:30:01,887 --> 00:30:03,323
Look.
433
00:30:04,237 --> 00:30:05,586
It's still wet.
434
00:30:06,892 --> 00:30:08,502
We're not that far behind.
435
00:30:19,948 --> 00:30:22,646
We've got movement...
Eleven o'clock.
436
00:30:23,604 --> 00:30:25,606
About a hundred yards ahead.
437
00:30:27,347 --> 00:30:30,350
Oh yeah. That's him!
438
00:30:30,524 --> 00:30:32,221
His gait is short.
439
00:30:32,395 --> 00:30:34,354
He's in pain but he
looks determined.
440
00:30:34,528 --> 00:30:36,368
I think I can hit him
with a tranquilizer dart.
441
00:30:36,486 --> 00:30:39,446
We got to be fast or we're
going to lose him in the bush.
442
00:30:39,620 --> 00:30:41,337
Whoa wait! You can't just go
running down there
443
00:30:41,361 --> 00:30:43,189
without a plan.
I have a plan.
444
00:30:43,363 --> 00:30:45,713
I'm going to get as close as
possible to use the tranq gun.
445
00:30:45,887 --> 00:30:47,976
That's not a plan, Sam.
446
00:30:50,631 --> 00:30:51,826
The odds of you
making this shot...
447
00:30:51,850 --> 00:30:53,373
Don't tell me what I can't do!
448
00:30:53,547 --> 00:30:55,897
Look, if we head downwind
we create a distraction
449
00:30:56,071 --> 00:30:57,464
and maybe we can slow it down.
450
00:30:57,638 --> 00:31:00,119
Or we spook him and
lose him for good.
451
00:31:00,293 --> 00:31:01,816
Are you even close enough?
452
00:31:01,990 --> 00:31:04,253
This is the closest
shot I'm going to get!
453
00:31:09,215 --> 00:31:10,651
Oh no!
454
00:31:10,825 --> 00:31:13,393
I cannot believe
I missed that shot!
455
00:31:15,351 --> 00:31:17,527
Hey!
456
00:31:17,701 --> 00:31:19,790
We're going to find another way.
457
00:31:19,965 --> 00:31:21,662
I promise.
458
00:31:26,493 --> 00:31:28,451
Does this trail wind
around the mountain?
459
00:31:28,625 --> 00:31:31,237
Yeah. To the ranger station
then it loops back around.
460
00:31:31,411 --> 00:31:33,065
Then we head back to the trail.
461
00:31:33,239 --> 00:31:36,329
We get the ATV's and we bring
them around these trees.
462
00:31:36,503 --> 00:31:37,330
And then we wait for
the wolf to come out
463
00:31:37,504 --> 00:31:39,114
on the other side!
464
00:31:39,288 --> 00:31:40,875
That's good.
We're going to be faster
465
00:31:40,899 --> 00:31:45,512
on these vehicles than we
would be on foot anyway.
466
00:32:03,051 --> 00:32:05,140
You are the cutest thing ever.
Look here.
467
00:32:05,314 --> 00:32:08,709
Look here. It's going to
be a little video. Hi!
468
00:32:08,883 --> 00:32:13,061
You still got it going on, girl.
Right? There you go.
469
00:32:13,235 --> 00:32:14,497
Hey! There's our team!
470
00:32:14,671 --> 00:32:16,238
What's the team update?
471
00:32:16,412 --> 00:32:18,371
The fence is fixed. And
the roof has no leaks.
472
00:32:18,545 --> 00:32:21,591
And I have scrubbed
the examination room.
473
00:32:21,765 --> 00:32:23,637
It has never looked so clean!
474
00:32:23,811 --> 00:32:26,161
I thought maybe I'd start
on the reception area next.
475
00:32:26,335 --> 00:32:28,424
Are you sure?
That's a big space.
476
00:32:28,598 --> 00:32:30,918
I can help you with that. No,
I think I've got it covered.
477
00:32:30,992 --> 00:32:33,429
Oh, and you don't need to
chew my food for me either.
478
00:32:35,344 --> 00:32:37,144
Okay. I'm just going to
take a bit more video,
479
00:32:37,303 --> 00:32:39,261
because she is so cute.
480
00:32:39,435 --> 00:32:40,828
Aren't you?
481
00:32:41,002 --> 00:32:42,501
Hailey hasn't been
her happy self since
482
00:32:42,525 --> 00:32:44,223
she lost her job
as a service dog.
483
00:32:44,397 --> 00:32:47,704
Oh! Forced into early
retirement? Huh?
484
00:32:47,878 --> 00:32:49,445
Oh that's sad.
485
00:32:49,619 --> 00:32:50,945
She'll make a great
companion for someone
486
00:32:50,969 --> 00:32:52,709
who will give her a chance.
487
00:32:52,883 --> 00:32:54,668
Chin up, girl, huh.
488
00:32:54,842 --> 00:32:56,682
It's not over
till we say it's over.
489
00:32:56,844 --> 00:32:58,498
Right?
490
00:32:58,672 --> 00:33:00,792
Okay, Sunny. I think you
should put the phone down now
491
00:33:00,935 --> 00:33:03,285
because we still have
a lot of work to do.
492
00:33:03,459 --> 00:33:05,853
Do you want to come with me?
Let's go. Okay.
493
00:33:06,027 --> 00:33:08,769
Good girl. Good girl!
494
00:33:08,943 --> 00:33:10,684
Not too fast! Not too fast!
495
00:33:28,354 --> 00:33:30,051
I'll move those out of the way.
496
00:33:30,225 --> 00:33:32,184
I'll give you a hand.
497
00:33:33,185 --> 00:33:35,345
Every minute counts if we're
going to get to this wolf.
498
00:33:41,628 --> 00:33:43,021
This way.
499
00:34:05,043 --> 00:34:07,393
All right. Looks
like it's up and over.
500
00:34:07,567 --> 00:34:08,916
Up that?
501
00:34:09,090 --> 00:34:10,610
I think we should
head back and around.
502
00:34:10,744 --> 00:34:12,485
I really don't feel
like breaking an ankle.
503
00:34:12,659 --> 00:34:14,899
It's too far. We'll lose him if
we go all the way around.
504
00:34:14,965 --> 00:34:15,749
Don't worry, cowboy.
505
00:34:15,923 --> 00:34:17,664
I am a good teacher.
506
00:34:17,838 --> 00:34:19,405
I believe that you are
507
00:34:19,579 --> 00:34:20,860
but we don't even know
if he was strong enough
508
00:34:20,884 --> 00:34:22,234
to climb up through the bush.
509
00:34:22,408 --> 00:34:24,410
You're a tracker.
You know he's over there.
510
00:34:24,584 --> 00:34:26,455
I really don't like
leaving the ATVs.
511
00:34:26,629 --> 00:34:28,892
Plus we need a vehicle
to bring him back.
512
00:34:29,067 --> 00:34:31,982
The old ranger station has a
truck we can use, if we need to.
513
00:34:32,157 --> 00:34:33,680
Look, we just got
to get climbing.
514
00:34:33,854 --> 00:34:35,654
Promise me that you are
the best teacher ever.
515
00:34:35,725 --> 00:34:38,206
It's easy. We just go
up, across, and, boom!
516
00:34:38,380 --> 00:34:40,339
We're on the other side.
Boom?
517
00:34:40,513 --> 00:34:42,353
Let's try to avoid any
of those on this rescue.
518
00:34:42,428 --> 00:34:43,820
Okay.
519
00:35:06,408 --> 00:35:09,716
You, ah, don't do too much
rock climbing on the ranch?
520
00:35:11,631 --> 00:35:14,286
I like having my feet firmly
planted on the ground.
521
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
I think we're past
the toughest part.
522
00:35:45,360 --> 00:35:47,014
Well, here's to hoping.
523
00:35:47,275 --> 00:35:49,234
Plan ahead.
524
00:35:49,408 --> 00:35:52,237
See your path and then see your
next two moves before you go.
525
00:36:34,670 --> 00:36:36,803
See. That wasn't so hard.
526
00:36:44,245 --> 00:36:45,725
Okay. Good.
527
00:36:45,899 --> 00:36:47,770
You're so cute. But keep
taking that medicine.
528
00:36:47,944 --> 00:36:49,598
Come on! Come on!
529
00:36:49,772 --> 00:36:51,774
What on earth is going on?
530
00:36:51,948 --> 00:36:54,821
Catty's just not really
taking his medicine.
531
00:36:54,995 --> 00:36:56,475
- Here... here.
- Here Catty, look.
532
00:36:56,649 --> 00:36:58,041
Here Catty.
533
00:36:58,216 --> 00:37:00,261
- Catty can be fussy.
- Good girl.
534
00:37:00,435 --> 00:37:01,871
Excellent.
535
00:37:02,045 --> 00:37:03,786
I have no idea
how Sam does this.
536
00:37:03,960 --> 00:37:05,832
It's so much work!
537
00:37:06,006 --> 00:37:09,749
I can't get one of these animals
to listen to a word I said. Hi!
538
00:37:09,923 --> 00:37:11,466
I think she's able to
do her job because
539
00:37:11,490 --> 00:37:13,535
she listens to the animals.
540
00:37:13,709 --> 00:37:16,059
You know, what they need.
541
00:37:16,234 --> 00:37:19,193
You know, I think it might be
time to put the phone down,
542
00:37:19,367 --> 00:37:21,804
roll up your sleeves
and get some work done.
543
00:37:21,978 --> 00:37:25,155
I don't think the 'phone
filter' is helping any.
544
00:37:25,330 --> 00:37:26,940
Just one more, one more.
545
00:37:36,384 --> 00:37:40,301
Ah ha! There you are!
546
00:37:40,475 --> 00:37:44,392
I was very sorry to hear
about your retirement.
547
00:37:44,566 --> 00:37:47,743
Are you just going
to sleep all day?
548
00:37:47,917 --> 00:37:51,443
You know, we've been
dealt short hands.
549
00:37:51,617 --> 00:37:53,532
My husband Tom
died two years ago.
550
00:37:53,706 --> 00:37:55,708
And now my eyes.
551
00:37:55,882 --> 00:37:57,536
But it's not the end of me.
552
00:37:57,710 --> 00:37:59,712
No matter what George
and Dr. Tully
553
00:37:59,886 --> 00:38:01,714
and Austin have to say.
554
00:38:01,888 --> 00:38:07,459
I will show them.
I can get by just fine!
555
00:38:07,633 --> 00:38:09,635
Well. Enough chit chat.
556
00:38:09,809 --> 00:38:11,898
Time to get back to work.
557
00:38:15,423 --> 00:38:18,731
Hey! Where is that
other silly glove?
558
00:38:23,170 --> 00:38:26,913
I see! You want to
be useful too. Right?
559
00:38:27,217 --> 00:38:30,438
Okay then. Off we go.
560
00:38:34,616 --> 00:38:36,594
So, you're just in Wolf
Creek for a few weeks then?
561
00:38:36,618 --> 00:38:37,726
Something like that.
Hopefully I can
562
00:38:37,750 --> 00:38:39,404
get back to the ranch soon.
563
00:38:39,578 --> 00:38:40,405
It's nice that
you're staying with Mariana.
564
00:38:40,579 --> 00:38:42,232
She must be so happy.
565
00:38:42,407 --> 00:38:44,298
I wouldn't say that
she's happy about it.
566
00:38:44,322 --> 00:38:45,777
Oh! Keep your eyes
out for wasps nests.
567
00:38:45,801 --> 00:38:48,064
They're everywhere this season.
568
00:38:50,197 --> 00:38:51,827
Okay, they're
not that hard to see.
569
00:38:51,851 --> 00:38:53,548
You don't have to
walk so slowly.
570
00:38:56,029 --> 00:38:57,857
I think that we're
being followed.
571
00:38:59,075 --> 00:39:01,339
Um...
I don't see anything.
572
00:39:01,513 --> 00:39:03,297
Yeah, it doesn't mean
that they're not there.
573
00:39:03,471 --> 00:39:05,299
Okay. We have to
keep moving forward.
574
00:39:05,473 --> 00:39:07,451
If we cut off the wolf, we
can be home before nightfall.
575
00:39:07,475 --> 00:39:08,626
It's only going to
take a few minutes.
576
00:39:08,650 --> 00:39:10,043
If we stop and check the area.
577
00:39:10,217 --> 00:39:11,784
Okay, but every minute matters!
578
00:39:11,958 --> 00:39:13,022
I have the biggest meeting
of my life tomorrow.
579
00:39:13,046 --> 00:39:14,656
I have to be home to prep.
580
00:39:14,830 --> 00:39:16,547
I get that you're concerned
about your funding,
581
00:39:16,571 --> 00:39:18,443
but I'm concerned
about our safety.
582
00:39:18,617 --> 00:39:21,620
Okay, please Austin. There's no
reason to be overly cautious.
583
00:39:21,794 --> 00:39:23,317
I know the time
is of the essence.
584
00:39:23,491 --> 00:39:26,146
But caution pays off when
it comes to tracking.
585
00:39:26,320 --> 00:39:29,018
I've never lost a member of my herd.
Sounds like we're both right.
586
00:39:29,192 --> 00:39:31,257
Why don't you stay and make
sure we're safe from behind.
587
00:39:31,281 --> 00:39:34,154
And I'll keep moving and try
to cut off the wolf. All right.
588
00:39:34,328 --> 00:39:36,524
I'm going to do a quick sweep
and then I'll catch up with you.
589
00:39:36,548 --> 00:39:37,940
Okay.
590
00:41:26,484 --> 00:41:27,659
No tracks.
591
00:41:27,833 --> 00:41:29,704
Looks like I got here first.
592
00:41:42,412 --> 00:41:44,240
Okay boy, don't move.
593
00:41:46,591 --> 00:41:54,591
โช
594
00:41:56,601 --> 00:42:04,347
โช
595
00:42:04,522 --> 00:42:05,871
No! Don't shoot!
596
00:42:07,437 --> 00:42:09,135
Sam!
597
00:42:16,882 --> 00:42:19,972
Hey! What are you doing? You
can't hunt wolves here!
598
00:42:20,146 --> 00:42:21,539
It was running right at you.
599
00:42:21,713 --> 00:42:23,410
Sorry, I was trying
to protect you!
600
00:42:23,584 --> 00:42:25,475
I don't need you to protect me!
That wolf is injured.
601
00:42:25,499 --> 00:42:26,631
I'm trying to...
602
00:42:33,638 --> 00:42:35,378
Oh, that's too bad.
603
00:42:39,948 --> 00:42:43,778
Help! Help!
604
00:42:43,952 --> 00:42:46,999
Looks like little Lassie's
fallen down a well!
605
00:42:47,173 --> 00:42:49,194
No, you have to get me out of
here! I'm claustrophobic!
606
00:42:49,218 --> 00:42:53,309
All right all right all right.
I'm going. I'm going.
607
00:42:54,833 --> 00:42:56,312
Hurry!
608
00:42:57,183 --> 00:42:58,532
Sam!
609
00:42:58,706 --> 00:43:01,187
Austin! Austin Austin.
I'm down here!
610
00:43:03,363 --> 00:43:04,886
What happened? Are you hurt?
611
00:43:05,060 --> 00:43:07,193
My ankle! Help me!
612
00:43:07,367 --> 00:43:08,760
We got to get her
out of there now!
613
00:43:17,072 --> 00:43:19,422
Sam, it's going to be all right.
614
00:43:19,597 --> 00:43:21,076
Just take a breath.
615
00:43:22,425 --> 00:43:26,299
Are you crazy?
You're going down there too?
616
00:43:26,473 --> 00:43:28,823
She's not gonna be able to
climb out of there by herself.
617
00:43:28,997 --> 00:43:31,304
You can help to
pull us up after.
618
00:43:32,044 --> 00:43:35,003
Sam! I'm coming down!
619
00:43:58,679 --> 00:43:59,898
Why would you...
620
00:44:00,072 --> 00:44:01,595
Ow ow ow!
621
00:44:01,900 --> 00:44:07,296
Hey. Hey! Look at me.
Look at me. Look in my eyes.
622
00:44:08,254 --> 00:44:10,909
I know it's hard.
But everything is all right.
623
00:44:11,083 --> 00:44:12,451
You are safe.
You are not in danger.
624
00:44:12,475 --> 00:44:14,129
We are going to get
you out of here.
625
00:44:14,303 --> 00:44:16,697
Hey, we are ready for
that help any time!
626
00:44:16,871 --> 00:44:18,090
Help?
627
00:44:18,264 --> 00:44:20,222
Yeah, I'm afraid
I can't do that.
628
00:44:20,396 --> 00:44:22,268
No no no no!
Please please please!
629
00:44:22,442 --> 00:44:23,922
See little Lassie
said she's out here
630
00:44:24,096 --> 00:44:26,054
trying to save the wolf.
631
00:44:26,228 --> 00:44:28,622
Well the problem is,
I'm trying to bag it.
632
00:44:28,796 --> 00:44:30,363
You were never
trying to help me.
633
00:44:30,537 --> 00:44:32,887
No, no, no.
634
00:44:33,061 --> 00:44:36,282
See that wolf is worth a lot
more to me dead than alive.
635
00:44:36,456 --> 00:44:38,893
That pelt will set me
up for an entire year.
636
00:44:39,067 --> 00:44:40,939
No, no, no, no.
You can't do that!
637
00:44:41,113 --> 00:44:43,985
You'll devastate the pack
if you kill their alpha!
638
00:44:44,159 --> 00:44:46,640
It's not my problem if they're
not strong enough to survive.
639
00:44:46,814 --> 00:44:48,792
Think about this! It is
not worth it, whatever the payday.
640
00:44:48,816 --> 00:44:50,252
Just help us out of here!
641
00:44:50,426 --> 00:44:51,926
I can't have you out
here running around,
642
00:44:51,950 --> 00:44:53,603
ruining my shot again.
643
00:44:53,778 --> 00:44:55,518
You're a poacher!
644
00:44:55,693 --> 00:44:57,333
That's an endangered,
injured animal, man.
645
00:44:57,433 --> 00:44:59,261
You're a coward!
646
00:44:59,435 --> 00:45:02,221
This is a great lesson for
you about the food chain.
647
00:45:02,395 --> 00:45:04,310
You see, there's predator
and there's prey.
648
00:45:04,484 --> 00:45:07,487
Every single creature
has its place.
649
00:45:07,661 --> 00:45:10,142
So everyone just
needs to stay in line.
650
00:45:10,316 --> 00:45:12,361
You can't just leave us
down here! She needs help.
651
00:45:12,535 --> 00:45:14,102
Don't worry.
652
00:45:14,276 --> 00:45:16,148
I'll come back for you
after I bag this wolf.
653
00:45:16,322 --> 00:45:18,628
Well, probably.
654
00:45:18,803 --> 00:45:20,718
All right. But you
don't go anywhere.
655
00:45:26,158 --> 00:45:29,552
Hey, hey, hey.
Look at me.
656
00:45:30,423 --> 00:45:33,295
Everything is going
to be all right. Okay?
657
00:45:33,469 --> 00:45:34,906
You are safe.
658
00:45:35,080 --> 00:45:36,520
And I'm going to
get you out of here.
659
00:45:38,300 --> 00:45:41,608
Everything is going to be
all right. I'm safe.
660
00:45:42,565 --> 00:45:43,915
That's right.
661
00:45:44,089 --> 00:45:46,482
Hey, close your eyes.
Just close them.
662
00:45:46,656 --> 00:45:48,658
All right.
663
00:45:48,833 --> 00:45:51,879
Now breathe in and
count to three.
664
00:45:52,053 --> 00:45:55,013
And then breathe out.
And count to three.
665
00:45:55,187 --> 00:45:57,972
Ready? We'll do it together.
666
00:45:59,495 --> 00:46:05,110
One, two, three...
667
00:46:05,284 --> 00:46:12,770
And one, two, three...
668
00:46:15,685 --> 00:46:17,296
That's right.
669
00:46:17,470 --> 00:46:18,993
Everything's going to be okay.
670
00:46:19,167 --> 00:46:20,666
Everything's going to be okay.
671
00:46:20,690 --> 00:46:21,690
You are safe.
672
00:46:21,822 --> 00:46:23,041
I'm safe.
673
00:46:23,215 --> 00:46:24,956
Okay. Okay?
674
00:46:26,740 --> 00:46:28,740
All right. Now I need you
to think about that wolf.
675
00:46:28,829 --> 00:46:32,006
Because he's still out there
and he needs us more than ever.
676
00:46:32,180 --> 00:46:34,356
So we need to focus so we
can find a way out of here
677
00:46:34,530 --> 00:46:36,097
so we can help him.
678
00:46:36,271 --> 00:46:38,970
- Okay?
- Okay.
679
00:46:40,406 --> 00:46:43,670
You just keep breathing
and keep counting.
680
00:46:52,461 --> 00:46:55,073
There's nothing
solid to hold on to!
681
00:46:55,247 --> 00:46:57,902
Austin, stop.
It's getting dark.
682
00:46:58,076 --> 00:46:59,599
Yeah, but I mean
if I can just...
683
00:46:59,773 --> 00:47:01,775
Austin stop!
It's dangerous.
684
00:47:01,949 --> 00:47:04,232
We're never going to get out
of here if we're both injured.
685
00:47:04,256 --> 00:47:05,387
Okay?
686
00:47:05,561 --> 00:47:07,999
I am okay.
687
00:47:08,173 --> 00:47:10,653
We will wait until first light.
688
00:47:12,873 --> 00:47:14,222
Okay.
689
00:47:19,053 --> 00:47:21,142
Mariana!
Can you get that? I'm busy.
690
00:47:23,449 --> 00:47:28,454
Okay, okay! Give me a minute.
691
00:47:28,628 --> 00:47:32,240
Oh! How does this thing work?
692
00:47:33,415 --> 00:47:36,201
Okay, I'm coming!
693
00:47:45,863 --> 00:47:47,536
I hate the idea of
being stuck down here
694
00:47:47,560 --> 00:47:50,519
while that awful excuse
for a human is out there.
695
00:47:50,693 --> 00:47:53,566
I think he's been following
us to get to the wolf.
696
00:47:53,740 --> 00:47:56,656
He has no clue how to track.
He's probably a terrible shot.
697
00:47:56,830 --> 00:47:58,614
He's only in it for the payday.
698
00:47:58,788 --> 00:48:01,922
Yeah. And there's
lots just like him.
699
00:48:02,096 --> 00:48:04,229
I keep fighting for
protective wildlife laws,
700
00:48:04,403 --> 00:48:09,451
but I am fighting a losing battle.
Sorry.
701
00:48:09,625 --> 00:48:11,560
Yeah. Yeah. Every animal that
comes through the Refuge
702
00:48:11,584 --> 00:48:13,499
is there because
of human action.
703
00:48:13,673 --> 00:48:16,110
Either ignorance or
pollution, or neglect.
704
00:48:16,284 --> 00:48:20,201
And I am risking everything...
705
00:48:20,375 --> 00:48:24,162
My life savings, my life.
706
00:48:25,990 --> 00:48:27,730
Is it worth it?
707
00:48:27,905 --> 00:48:33,562
Risking everything for one
animal over and over again?
708
00:48:35,738 --> 00:48:39,046
That's a decision you going
to have to make on your own.
709
00:48:39,220 --> 00:48:42,354
I do know this...
710
00:48:42,528 --> 00:48:47,620
On the ranch, every life
in the herd matters.
711
00:48:47,794 --> 00:48:50,057
Yeah, but...
712
00:48:50,231 --> 00:48:52,886
This might come to an
impossible decision of saving
713
00:48:53,060 --> 00:48:58,892
this one wolf or saving lots of
animals by saving the Refuge.
714
00:48:59,066 --> 00:49:05,377
I can't keep it going if I
don't get this new funding.
715
00:49:05,551 --> 00:49:07,901
Animals don't need much.
716
00:49:08,075 --> 00:49:10,730
They certainly don't
need money to survive.
717
00:49:10,904 --> 00:49:13,428
They get by with what they have.
718
00:49:16,736 --> 00:49:18,433
All right. How's that?
719
00:49:18,607 --> 00:49:20,479
That's better.
720
00:49:25,136 --> 00:49:26,789
Thank you...
721
00:49:26,964 --> 00:49:30,445
For being stupid enough
to jump down here after me.
722
00:49:30,619 --> 00:49:32,143
You're welcome?
723
00:49:34,232 --> 00:49:36,495
Hey.
724
00:49:36,669 --> 00:49:38,584
At least we're stuck
down here together.
725
00:49:38,758 --> 00:49:41,630
Yeah. That part's okay.
726
00:49:43,371 --> 00:49:46,026
Okay, I gotta admit,
this place looks amazing.
727
00:49:46,200 --> 00:49:47,200
Even without the filter.
728
00:49:49,595 --> 00:49:51,945
All right. We are
done Sam's list.
729
00:49:52,119 --> 00:49:54,469
So why don't the two of you
head home and get some rest.
730
00:49:54,643 --> 00:49:56,297
You know it's rather late.
731
00:49:56,471 --> 00:49:58,232
You don't think something
happened out there, do you?
732
00:49:58,256 --> 00:50:00,867
No. No they're fine.
733
00:50:01,041 --> 00:50:02,651
Right?
734
00:50:02,825 --> 00:50:04,716
They wouldn't even be out
there if it wasn't for me.
735
00:50:04,740 --> 00:50:08,614
It was an accident, George.
Stop torturing yourself.
736
00:50:08,788 --> 00:50:12,226
Sam is better than anyone
I know in those woods.
737
00:50:12,400 --> 00:50:15,621
And Austin is an
outdoorsman all the way.
738
00:50:15,795 --> 00:50:17,971
He would know not
to trek in the dark.
739
00:50:18,145 --> 00:50:22,497
And if they're still out there,
the wolf is still out there.
740
00:50:22,671 --> 00:50:26,197
You know, I think I'll stay
and wait with Sunny here.
741
00:50:26,371 --> 00:50:29,156
Sam and Austin might need
me when they get back.
742
00:50:29,330 --> 00:50:31,724
Well, you can take Sam's
apartment upstairs.
743
00:50:31,898 --> 00:50:33,334
And I'll crash on the couch.
744
00:50:33,508 --> 00:50:35,510
You know, I'll
sleep in the truck.
745
00:50:35,684 --> 00:50:36,764
Be here when they get back.
746
00:50:36,859 --> 00:50:38,948
Okay. Let's get some rest.
747
00:50:39,123 --> 00:50:42,082
We have a beautiful place
to show off tomorrow.
748
00:50:46,695 --> 00:50:48,741
I feel ridiculous.
749
00:50:48,915 --> 00:50:56,915
I am a grown woman and I just
panic in small dark spaces.
750
00:50:57,489 --> 00:51:00,796
It's not stupid.
It obviously affects you.
751
00:51:00,970 --> 00:51:03,538
Yeah. It started
when I was a kid.
752
00:51:03,712 --> 00:51:07,238
I had a dog and it ran
into a den in the woods.
753
00:51:07,412 --> 00:51:12,547
And I followed it
and I got stuck.
754
00:51:12,721 --> 00:51:15,202
And I just haven't
been able to shake it.
755
00:51:15,376 --> 00:51:17,813
We all have our things.
756
00:51:17,987 --> 00:51:20,381
I hate earwigs.
757
00:51:20,773 --> 00:51:22,775
You're afraid of earwigs?
758
00:51:22,949 --> 00:51:26,822
I didn't say I was afraid,
I said I didn't like them.
759
00:51:26,996 --> 00:51:29,303
Just say 'no' to
animals with pincers.
760
00:51:29,477 --> 00:51:32,350
Okay, well...
761
00:51:32,524 --> 00:51:36,180
I guess a fear of lobsters
is understandable.
762
00:51:36,354 --> 00:51:38,704
Hey. Scorpions
have pincers, too.
763
00:51:42,186 --> 00:51:44,101
But thank you.
764
00:51:44,275 --> 00:51:50,542
I don't know if I would've
got through this without you.
765
00:51:52,109 --> 00:51:54,198
Well, I'm glad I could help.
766
00:51:56,939 --> 00:51:59,986
I just wish that there was a
way for me to help my Nana.
767
00:52:00,160 --> 00:52:05,774
Mariana? She does not strike
me as a 'taking help' type.
768
00:52:05,948 --> 00:52:09,126
Yeah well, pretty soon
she won't have a choice.
769
00:52:11,432 --> 00:52:13,826
She has macular degeneration
in both of her retinas
770
00:52:14,000 --> 00:52:16,742
and she'll be completely
blind in six months.
771
00:52:16,916 --> 00:52:20,093
She doesn't want to face it.
772
00:52:20,267 --> 00:52:22,835
And I can't fix it.
773
00:52:27,666 --> 00:52:32,236
Well, maybe you're not
supposed to fix it.
774
00:52:32,410 --> 00:52:39,330
Maybe just being there like you
have been for me, that's enough.
775
00:52:40,896 --> 00:52:44,378
The best we can hope for in life
776
00:52:44,552 --> 00:52:48,948
is that we don't have
to go through it alone.
777
00:52:53,605 --> 00:52:55,781
That's him! He's alive!
778
00:52:55,955 --> 00:52:59,045
And pretty close,
by the sounds of it.
779
00:52:59,219 --> 00:53:01,482
And did you hear that? That's
his pack looking for him.
780
00:53:02,309 --> 00:53:05,007
Hey we're going to find him.
I promise.
781
00:53:06,879 --> 00:53:08,446
How can you be so sure?
782
00:53:08,620 --> 00:53:11,405
Because I trust my gut.
And I don't give up.
783
00:53:12,450 --> 00:53:15,366
Neither do I.
784
00:53:15,540 --> 00:53:17,629
Yeah, I didn't think so.
785
00:53:21,937 --> 00:53:24,331
Well, um...
786
00:53:24,505 --> 00:53:25,985
We should get some sleep
787
00:53:26,159 --> 00:53:28,292
if we're going to head
out at first light.
788
00:53:28,466 --> 00:53:29,858
Yeah.
789
00:53:40,173 --> 00:53:42,219
Good night.
790
00:53:42,393 --> 00:53:43,698
Good night.
791
00:54:48,850 --> 00:54:50,852
I wonder if
she packed any water?
792
00:55:03,952 --> 00:55:06,955
Sam. Wake up! Wake up!
793
00:55:07,129 --> 00:55:09,449
Look, it's not much. But I
think I found a way out of here.
794
00:55:10,394 --> 00:55:11,569
Yeah.
795
00:55:11,743 --> 00:55:13,222
How's your ankle?
796
00:55:16,704 --> 00:55:19,272
It's better.
It's less swollen.
797
00:55:41,120 --> 00:55:42,469
Watch it.
798
00:56:11,716 --> 00:56:15,633
โช I don't know
which way to walk โช
799
00:56:15,807 --> 00:56:19,463
โช It hurts to hear you talk โช
800
00:56:19,637 --> 00:56:23,815
โช About the places we won't be โช
801
00:56:23,989 --> 00:56:27,819
โช It hurts to hear you talk โช
802
00:56:27,993 --> 00:56:30,082
- You ready?
- Okay.
803
00:56:32,127 --> 00:56:36,001
โช This crazy messed up world โช
804
00:56:36,175 --> 00:56:40,005
โช Don't be the one
to say I can't โช
805
00:56:40,179 --> 00:56:45,358
โช Cause I, I can too โช
806
00:56:45,532 --> 00:56:49,318
โช I can too โช
807
00:56:49,493 --> 00:56:53,627
โช I can too โช
808
00:56:53,801 --> 00:56:55,803
โช I can too โช
809
00:56:55,977 --> 00:56:58,110
Come on.
You're almost here.
810
00:56:58,284 --> 00:57:01,374
โช Oh... โช
811
00:57:01,548 --> 00:57:03,548
That's one way to
wake up in the morning.
812
00:57:03,681 --> 00:57:05,291
Who needs coffee?
813
00:57:05,465 --> 00:57:06,945
I'd still take a coffee.
814
00:57:07,119 --> 00:57:09,338
It's on me when
we get back home.
815
00:57:09,513 --> 00:57:10,992
It's a date.
816
00:57:11,166 --> 00:57:14,300
So... is this it?
817
00:57:16,128 --> 00:57:19,174
Are you heading back
to meet that donor?
818
00:57:19,348 --> 00:57:22,787
I've put my heart and
soul in that Refuge.
819
00:57:22,961 --> 00:57:24,832
It can speak for itself.
820
00:57:25,006 --> 00:57:26,573
Let's go save this wolf.
821
00:57:41,109 --> 00:57:44,112
Still no word from
either of them, huh?
822
00:57:44,286 --> 00:57:47,246
No. But this is not the first
time Sam's been on a rescue
823
00:57:47,420 --> 00:57:49,161
all night without being
able to make a call.
824
00:57:49,335 --> 00:57:51,535
There's no cell service on
the west side of the highway.
825
00:57:51,685 --> 00:57:53,339
So I think we just
keep going like
826
00:57:53,513 --> 00:57:55,167
this is all part of the plan.
827
00:57:55,341 --> 00:57:57,474
And let's think
positive thoughts.
828
00:57:57,648 --> 00:58:00,088
I think Sam's going to get back
here before the donor arrives.
829
00:58:00,215 --> 00:58:03,480
That's the spirit dear.
Anything can happen!
830
00:58:05,917 --> 00:58:08,528
What a beautiful morning!
831
00:58:19,278 --> 00:58:20,758
Oh no!
832
00:58:20,932 --> 00:58:23,238
Was this part of the plan?
833
00:58:23,412 --> 00:58:25,371
The cupcakes!
834
00:58:25,545 --> 00:58:28,156
What happened?
Did the raccoon get out?
835
00:58:32,683 --> 00:58:34,293
Yeah, it's open!
836
00:58:34,467 --> 00:58:36,077
Oh dear.
837
00:58:36,251 --> 00:58:37,992
I think that might
have been my fault.
838
00:58:38,166 --> 00:58:41,474
It doesn't matter. We have
to clean it up. Fast.
839
00:58:46,218 --> 00:58:48,394
We should watch
our step through here.
840
00:58:50,135 --> 00:58:52,572
Fresh tracks! Come on!
841
00:58:52,746 --> 00:58:54,313
Everything all right?
Yeah. It's just,
842
00:58:54,487 --> 00:58:56,117
the facility
tour is happening any minute,
843
00:58:56,141 --> 00:58:58,273
and I can't help but worry.
844
00:59:02,147 --> 00:59:05,150
Yellow Jackets! Run!
845
00:59:05,324 --> 00:59:07,084
Why didn't you
warm me about the wasps?
846
00:59:07,108 --> 00:59:09,241
I did warn you about the wasps!
847
00:59:17,989 --> 00:59:19,401
No other choice.
We've gotta jump.
848
00:59:19,425 --> 00:59:20,774
This is really high.
849
00:59:20,948 --> 00:59:22,508
I, I don't think I can...
Yes you can!
850
00:59:22,646 --> 00:59:24,778
Trust me. You can do this.
Okay.
851
00:59:43,710 --> 00:59:45,538
Did we lose 'em?
852
00:59:45,712 --> 00:59:46,844
Oh yeah!
853
01:00:28,712 --> 01:00:30,714
I thought we said we were
going to watch our step?
854
01:00:30,888 --> 01:00:33,717
That's very funny.
855
01:00:41,289 --> 01:00:42,726
That looks like a bad one.
856
01:00:42,900 --> 01:00:46,381
Yeah. It's going to be okay.
Just stings.
857
01:00:52,170 --> 01:00:54,912
You didn't happen to
take a mental note
858
01:00:55,086 --> 01:00:58,263
of which way we ran, did you?
859
01:00:58,916 --> 01:01:00,831
Not after the twentieth sting.
860
01:01:01,005 --> 01:01:04,748
Which is too many
stings for one day.
861
01:01:04,922 --> 01:01:07,011
Let's not step on any
more wasps' nest today.
862
01:01:07,185 --> 01:01:08,316
Deal.
863
01:01:10,362 --> 01:01:11,402
That sounded pretty close.
864
01:01:11,450 --> 01:01:13,278
- Yeah.
- Let's go.
865
01:01:21,895 --> 01:01:25,725
Well, this place looks
more than half-decent!
866
01:01:25,899 --> 01:01:27,466
A little more.
867
01:01:32,471 --> 01:01:34,299
Oh! She's here!
868
01:01:37,824 --> 01:01:40,479
I'll start the tour in here.
You two go finish out back.
869
01:01:44,483 --> 01:01:46,659
Come on, Sam, where are you?
870
01:02:50,549 --> 01:02:54,248
Livia! Hi! Come on in.
871
01:02:56,685 --> 01:02:59,036
Welcome to Wolf Creek!
872
01:02:59,210 --> 01:03:01,865
I am Sunny Gavin,
Social Media Maven.
873
01:03:02,039 --> 01:03:04,041
Great job on the socials.
874
01:03:04,215 --> 01:03:06,739
Definitely caught my attention.
875
01:03:09,524 --> 01:03:11,744
Where's Samantha?
876
01:03:11,918 --> 01:03:14,616
Sam. Yes. Sam is just out.
877
01:03:14,791 --> 01:03:17,271
She is trying to rescue a wolf.
878
01:03:17,445 --> 01:03:19,360
A wolf?
879
01:03:19,534 --> 01:03:22,015
I thought they were quite
endangered around here?
880
01:03:22,189 --> 01:03:23,625
They are! Which is why
881
01:03:23,800 --> 01:03:25,802
Sam dropped
everything to go rescue it.
882
01:03:27,325 --> 01:03:29,718
Oh. But she'll be back before...
883
01:03:29,893 --> 01:03:31,546
Before we know it.
884
01:04:10,716 --> 01:04:13,110
Looks like his
shot missed again.
885
01:04:13,284 --> 01:04:14,851
Then where is...?
886
01:04:23,729 --> 01:04:26,558
He probably lost a lot of blood.
887
01:04:26,732 --> 01:04:29,430
We have to get around the
poacher to get to him.
888
01:04:30,736 --> 01:04:32,564
We got to get to him now.
889
01:04:36,829 --> 01:04:37,961
Hey!
890
01:04:38,135 --> 01:04:39,375
What do you think you're doing?
891
01:05:01,114 --> 01:05:03,334
This is a good lesson for
you about the food chain.
892
01:05:03,508 --> 01:05:06,119
Everything has a place.
And poachers?
893
01:05:06,293 --> 01:05:08,426
They're at the very bottom.
894
01:05:08,600 --> 01:05:10,602
Well, it doesn't matter.
You're too late
895
01:05:10,776 --> 01:05:13,039
You see I shot that wolf
yesterday afternoon.
896
01:05:13,213 --> 01:05:16,086
So it's been bleeding
out for a day now.
897
01:05:26,661 --> 01:05:30,230
Tight space, Sam.
898
01:05:30,404 --> 01:05:33,146
Everything will be okay.
899
01:05:38,108 --> 01:05:41,720
Hey pup. I'm here to help.
900
01:05:45,593 --> 01:05:48,031
One, two, three...
901
01:05:49,771 --> 01:05:52,513
One, two, three...
902
01:05:56,256 --> 01:05:58,128
You can do this.
903
01:05:58,302 --> 01:06:01,218
Everything is okay.
904
01:06:14,883 --> 01:06:17,060
The wolf's been shot.
905
01:06:17,234 --> 01:06:18,689
The wound looks infected and
I don't have the proper tools
906
01:06:18,713 --> 01:06:20,585
to take out the bullet out here.
907
01:06:20,759 --> 01:06:23,153
We've got to get it back to the
Refuge as soon as possible!
908
01:06:23,327 --> 01:06:25,372
Are you sure you can carry
the wolf with that ankle?
909
01:06:25,546 --> 01:06:27,374
I'm good enough.
910
01:06:27,548 --> 01:06:29,570
With the extra weight, it's
going to take us twice as long
911
01:06:29,594 --> 01:06:31,291
to make it back to the ATVs.
912
01:06:31,465 --> 01:06:33,902
We'll be lucky to make it
back there by the end of day.
913
01:06:34,077 --> 01:06:35,556
I'm sorry.
914
01:06:35,730 --> 01:06:37,490
I know how important
this meeting was to you.
915
01:06:37,645 --> 01:06:39,778
Thank you. But it's not over.
916
01:06:39,952 --> 01:06:41,060
Well there has to
be another way back.
917
01:06:41,084 --> 01:06:43,086
A short cut to the highway?
918
01:06:45,436 --> 01:06:48,526
Hey! Where did you
stash your vehicle?
919
01:06:48,700 --> 01:06:51,790
Hmmmmm. You know,
I don't remember.
920
01:06:51,964 --> 01:06:53,564
Well he was on foot
at the ranger station
921
01:06:53,618 --> 01:06:56,316
so it has to be around
there somewhere.
922
01:06:56,490 --> 01:06:58,753
The ranger station!
We just got to get back there!
923
01:06:58,927 --> 01:07:00,581
We can use their truck
924
01:07:00,755 --> 01:07:02,975
and then take the south
trail back to the highway.
925
01:07:03,149 --> 01:07:04,933
And then we can use
the radio there
926
01:07:05,108 --> 01:07:08,285
to SOS Sunny and tell her that
there's an incoming surgery.
927
01:07:08,459 --> 01:07:09,895
It's worth a try.
Yeah.
928
01:07:10,069 --> 01:07:11,940
Sure. Yeah. I love it.
929
01:07:12,115 --> 01:07:15,161
Amazing. You guys are
trying to save the world.
930
01:07:15,335 --> 01:07:16,641
Oh wait...
931
01:07:16,815 --> 01:07:18,860
Nobody cares.
932
01:07:19,035 --> 01:07:20,403
- What do we do about him?
- What about him?
933
01:07:20,427 --> 01:07:21,689
We can't just leave him here
934
01:07:21,863 --> 01:07:23,169
tied up in the
middle of nowhere.
935
01:07:23,343 --> 01:07:24,866
It's cruel.
936
01:07:25,041 --> 01:07:26,844
I think he could
use a lesson in cruelty.
937
01:07:26,868 --> 01:07:29,784
Yeah, well, then we
are no better than him.
938
01:07:29,958 --> 01:07:31,873
We'll take him back
to the station.
939
01:07:32,048 --> 01:07:34,789
I'll radio Sheriff Munn and
tell her to pick him up.
940
01:07:40,360 --> 01:07:42,406
You're lucky that she wants
to do the right thing.
941
01:07:42,580 --> 01:07:45,191
Don't try anything.
942
01:07:45,365 --> 01:07:47,933
I won't hesitate to shoot you
and leave you in the woods.
943
01:07:48,107 --> 01:07:50,501
Oh yeah. Sure. I believe you.
944
01:07:52,024 --> 01:07:53,721
I'll get the wolf
on the stretcher.
945
01:08:03,688 --> 01:08:05,777
Is the facility this way?
946
01:08:05,951 --> 01:08:07,953
Yes. Are you sure I can't
get you a cup of tea?
947
01:08:08,127 --> 01:08:10,086
Maybe some Jasmine or Earl Grey?
Or something?
948
01:08:10,260 --> 01:08:11,870
No. No, I'm fine. Thank you.
949
01:08:12,044 --> 01:08:14,916
I would just like
to see the facility.
950
01:08:15,091 --> 01:08:17,484
Yes. Right. Okay.
951
01:08:17,658 --> 01:08:21,271
Well, the facility. Well you've
already seen the reception area.
952
01:08:21,445 --> 01:08:23,273
So... Whoa, whoa, whoa.
953
01:08:23,447 --> 01:08:26,885
Why don't we go
see the animals in the back!
954
01:08:27,668 --> 01:08:29,148
Here we come!
955
01:08:29,322 --> 01:08:30,715
They're coming!
956
01:08:50,735 --> 01:08:52,867
Keep moving.
Over there.
957
01:09:01,398 --> 01:09:03,008
Get comfy.
958
01:09:04,488 --> 01:09:06,142
Let's go in and
radio Officer Munn.
959
01:09:06,316 --> 01:09:09,101
You think it's safe
to leave him alone?
960
01:09:09,275 --> 01:09:13,105
He's not going anywhere unless
he plans on walking to town.
961
01:09:22,767 --> 01:09:30,767
โช
962
01:09:47,574 --> 01:09:49,359
Hello this is Samantha Gavin.
963
01:09:49,533 --> 01:09:52,013
I'm at the ranger station, north
of town, west of Highway 70.
964
01:09:52,188 --> 01:09:53,667
I need help!
965
01:09:54,320 --> 01:09:55,320
Hello?
966
01:09:55,408 --> 01:09:56,627
Radio working?
967
01:09:56,801 --> 01:09:58,106
I can't get through.
968
01:09:58,281 --> 01:09:59,804
All right. Keep trying.
969
01:09:59,978 --> 01:10:01,849
I'm going to grab the truck.
970
01:10:04,809 --> 01:10:05,809
Hello?
971
01:10:21,478 --> 01:10:22,803
Woah, woah, woah,
woah, woah, woah!
972
01:10:22,827 --> 01:10:24,611
I'd move if I were you.
973
01:10:24,785 --> 01:10:27,005
Unless you want to
end up like road kill.
974
01:10:27,179 --> 01:10:29,399
I can't let you take that truck.
975
01:10:29,573 --> 01:10:31,183
Enough with the hero act.
976
01:10:31,357 --> 01:10:34,230
Besides, this wolf is
as good as dead anyway.
977
01:10:34,404 --> 01:10:36,275
Well, then you got
what you wanted.
978
01:10:36,449 --> 01:10:38,146
Not yet.
979
01:11:17,621 --> 01:11:20,319
Come on... Come on!
980
01:11:57,182 --> 01:11:59,203
We have to get
the wolf on the operating table.
981
01:11:59,227 --> 01:12:00,227
Time is ticking.
982
01:12:11,675 --> 01:12:15,156
You love this place and these
animals, don't you Sunny?
983
01:12:15,331 --> 01:12:20,118
That plus your social media
skills equals impressive.
984
01:12:20,292 --> 01:12:22,338
Not that your sister
isn't impressive.
985
01:12:22,512 --> 01:12:24,165
Of course she is.
986
01:12:24,340 --> 01:12:27,647
Oh, this place really isn't
the same without Sam.
987
01:12:31,347 --> 01:12:33,174
It's her heart and soul.
988
01:12:33,349 --> 01:12:36,569
Every single animal is so
so important to her here.
989
01:12:36,743 --> 01:12:38,092
Oh, I get that.
990
01:12:38,266 --> 01:12:40,225
It's just Wolf Creek
doesn't exactly
991
01:12:40,399 --> 01:12:42,575
meet my group's
criteria for funding.
992
01:12:42,749 --> 01:12:44,229
Not high profile enough.
993
01:12:44,403 --> 01:12:47,624
Not...
Big enough.
994
01:12:47,798 --> 01:12:50,540
Not big enough yet.
995
01:12:50,714 --> 01:12:52,890
This is where you
come in, Livia.
996
01:12:53,064 --> 01:12:55,196
We have the community support.
997
01:12:55,371 --> 01:12:58,678
We have the need in this area.
998
01:12:58,852 --> 01:13:01,289
We are making a difference.
999
01:13:01,464 --> 01:13:03,901
Oh, I appreciate that. I do.
1000
01:13:04,075 --> 01:13:06,773
And, who knows, maybe next time.
1001
01:13:12,344 --> 01:13:13,452
Sunny!
1002
01:13:13,476 --> 01:13:15,347
Gunshot wound. Prep for surgery.
1003
01:13:15,521 --> 01:13:16,740
On it!
1004
01:13:16,914 --> 01:13:20,178
Stand back please!
Oh! Okay.
1005
01:13:20,352 --> 01:13:21,962
X-ray first, surgery second.
1006
01:13:22,136 --> 01:13:23,616
I need to see the
extent of the wound.
1007
01:13:23,747 --> 01:13:24,878
Got it!
1008
01:13:26,140 --> 01:13:28,404
Someone shot that poor wolf?
1009
01:13:28,578 --> 01:13:30,188
Is he going to be okay?
1010
01:13:30,362 --> 01:13:31,668
Hopefully.
1011
01:13:43,114 --> 01:13:44,657
I got to give
him a pain medication.
1012
01:13:44,681 --> 01:13:46,465
He's going to need it.
1013
01:13:48,032 --> 01:13:50,513
Samantha Gavin...
1014
01:13:52,210 --> 01:13:53,864
Cool under pressure.
1015
01:13:54,038 --> 01:13:57,128
Here's some
anesthesia, in case he wakes up.
1016
01:13:57,302 --> 01:13:58,845
Help me get him
ready for the x-ray.
1017
01:13:58,869 --> 01:14:00,566
That way we can tell
what the deal is.
1018
01:14:08,444 --> 01:14:10,141
Good boy.
1019
01:14:11,403 --> 01:14:12,796
So I didn't hit the wolf?
1020
01:14:12,970 --> 01:14:15,973
No. He was
shot by a poacher.
1021
01:14:16,147 --> 01:14:17,777
You likely only saw it
out there on the highway
1022
01:14:17,801 --> 01:14:19,716
because he was already injured.
1023
01:14:20,064 --> 01:14:22,327
We've got to get
this wound cleaned.
1024
01:14:39,649 --> 01:14:41,651
Skills...
1025
01:14:41,825 --> 01:14:44,915
Your sister has skills.
1026
01:14:45,698 --> 01:14:48,135
Don't forget compassion.
1027
01:14:48,614 --> 01:14:50,529
Smarts... Grit.
1028
01:14:57,144 --> 01:14:59,582
With more resources
Sam could work wonders
1029
01:14:59,756 --> 01:15:02,367
for this entire region.
1030
01:15:04,587 --> 01:15:06,458
Maybe she could.
1031
01:15:12,333 --> 01:15:14,074
Oh, thank heavens.
1032
01:15:14,248 --> 01:15:16,947
Thankfully you found that wolf.
1033
01:15:17,121 --> 01:15:19,471
You two make a great team.
1034
01:15:24,128 --> 01:15:26,260
You might be right, Nana.
1035
01:15:41,058 --> 01:15:43,669
Sam, this is quite something.
1036
01:15:44,975 --> 01:15:46,367
I'll be in touch.
1037
01:15:46,542 --> 01:15:47,934
Goodbye.
1038
01:15:48,108 --> 01:15:49,632
Oh, you're leaving already?
1039
01:15:49,806 --> 01:15:53,940
I'm sorry I wasn't here.
Maybe we could, uh...
1040
01:15:54,114 --> 01:15:56,943
No, not today, I'm afraid.
1041
01:15:57,117 --> 01:15:59,685
Wait! You can't go yet.
1042
01:15:59,859 --> 01:16:03,167
It's our fault that the
Refuge is out of sorts. It is.
1043
01:16:03,341 --> 01:16:04,864
Mariana never intended to leave
1044
01:16:05,038 --> 01:16:07,606
the latch to the
raccoon cage open.
1045
01:16:07,780 --> 01:16:09,628
She couldn't see it properly, so
the little guy got out
1046
01:16:09,652 --> 01:16:11,349
and they made this huge mess.
1047
01:16:11,523 --> 01:16:15,353
I should have been the one
to keep it under control.
1048
01:16:15,527 --> 01:16:18,704
No, it was broken already.
That's my fault.
1049
01:16:18,878 --> 01:16:21,011
I was supposed to fix it,
1050
01:16:21,185 --> 01:16:24,884
but then I got distracted by
the horse and then the wolf...
1051
01:16:25,058 --> 01:16:27,974
Well, you certainly wear
a lot of hats around here.
1052
01:16:28,148 --> 01:16:31,021
You gotta do the best
with what you have.
1053
01:16:31,195 --> 01:16:33,371
I'll come back when
you have the designs
1054
01:16:33,545 --> 01:16:38,463
for the immersive habitats
you mentioned on the phone.
1055
01:16:38,637 --> 01:16:42,249
I can't make the final decision
without the board's approval.
1056
01:16:42,423 --> 01:16:44,774
But...
1057
01:16:44,948 --> 01:16:48,604
I am beyond impressed by
the dedication and love
1058
01:16:48,778 --> 01:16:50,693
I've seen here today.
1059
01:16:50,867 --> 01:16:53,217
I can't think of a better place,
1060
01:16:53,391 --> 01:16:56,394
or more caring
people to support.
1061
01:16:56,568 --> 01:16:59,005
I will be in touch.
1062
01:16:59,179 --> 01:17:01,921
Now, I'm sorry, but my pilot
threatens to quit
1063
01:17:02,095 --> 01:17:03,793
every
time I'm late for a flight.
1064
01:17:11,931 --> 01:17:13,851
What just happened?
Did you just save the Refuge?
1065
01:17:13,977 --> 01:17:16,283
I think we all did!
1066
01:17:17,241 --> 01:17:18,503
Oh, thank you guys!
1067
01:17:18,677 --> 01:17:21,375
I could not have
done it without you!
1068
01:17:21,549 --> 01:17:23,856
Oh, yeah. Easy breezy.
1069
01:17:24,030 --> 01:17:25,466
Just bubbles and cupcakes.
1070
01:17:25,641 --> 01:17:26,641
And raccoons!
1071
01:17:26,685 --> 01:17:29,253
Oh my!
1072
01:17:36,173 --> 01:17:37,261
Thank you.
1073
01:17:37,435 --> 01:17:39,437
You're incredible!
1074
01:17:39,611 --> 01:17:42,266
I mean, you did it.
You saved him.
1075
01:17:42,919 --> 01:17:44,703
We did it.
1076
01:17:46,313 --> 01:17:48,489
Anybody got anything
to drink around here?
1077
01:17:48,664 --> 01:17:50,883
I think it's time to celebrate!
1078
01:17:51,057 --> 01:17:53,451
Definitely.
I might have something.
1079
01:18:12,775 --> 01:18:14,646
So!
1080
01:18:14,820 --> 01:18:16,866
You must be my poacher.
1081
01:18:19,390 --> 01:18:22,828
Yeah, you can keep that
smile all the way to jail.
1082
01:21:05,121 --> 01:21:07,906
You take care out there, okay?
1083
01:21:23,443 --> 01:21:26,925
I, ah...
1084
01:21:27,099 --> 01:21:31,321
I always have a hard
time with good byes.
1085
01:21:34,933 --> 01:21:36,326
I know.
1086
01:21:36,500 --> 01:21:39,503
Part of the job.
Catch and release.
1087
01:21:50,862 --> 01:21:52,908
So, um...
1088
01:21:53,082 --> 01:21:57,129
I guess you'll be heading
to the ranch soon?
1089
01:22:00,045 --> 01:22:04,658
Well, you know, as much
as I like the ranch,
1090
01:22:04,832 --> 01:22:09,837
I realize that it's being
outside, helping animals.
1091
01:22:10,012 --> 01:22:12,928
That's what I love the most.
1092
01:22:13,102 --> 01:22:17,236
And I don't know what it is, but
1093
01:22:17,410 --> 01:22:23,068
something is telling me that
maybe I should stay around here.
1094
01:22:24,548 --> 01:22:26,550
With you.
1095
01:22:28,073 --> 01:22:33,687
Well, you gotta trust
those gut instincts.
1096
01:22:34,514 --> 01:22:36,125
Hasn't been wrong yet.
79424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.