Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,160 --> 00:01:04,660
So you're that punk's besties?
2
00:01:06,920 --> 00:01:08,420
Why are you all scared?
3
00:01:10,750 --> 00:01:11,920
Relax and tell us.
4
00:01:13,210 --> 00:01:14,050
Where is he now?
5
00:01:16,840 --> 00:01:20,510
Please, don't do this. Can you…
6
00:01:20,600 --> 00:01:22,560
please let us go?
7
00:01:24,310 --> 00:01:25,480
-Hey.
-Jeez.
8
00:01:25,560 --> 00:01:26,520
Ju-yeon!
9
00:01:28,730 --> 00:01:32,940
Hey, Ju-yeon. Open your eyes!
10
00:01:33,030 --> 00:01:33,860
Ju-yeon!
11
00:01:33,940 --> 00:01:35,950
Jun-gyu will go to jail at this rate.
12
00:01:36,490 --> 00:01:37,910
Hyeok-u, this is wrong.
13
00:01:39,030 --> 00:01:40,700
Ju-yeon!
14
00:01:41,660 --> 00:01:42,580
Ju-yeon…
15
00:01:48,370 --> 00:01:49,670
Call that prick.
16
00:01:50,920 --> 00:01:52,130
Then you two will live.
17
00:01:55,970 --> 00:01:56,930
I can't call him.
18
00:01:58,010 --> 00:01:59,640
Leave Mun alone!
19
00:01:59,720 --> 00:02:01,760
Jeez, why don't you get it?
20
00:02:02,720 --> 00:02:03,770
You moron!
21
00:02:15,190 --> 00:02:16,530
No.
22
00:02:18,320 --> 00:02:19,700
No!
23
00:02:22,910 --> 00:02:24,490
{\an8}EPISODE 4
24
00:02:26,660 --> 00:02:27,750
{\an8}A video call?
25
00:02:27,830 --> 00:02:28,750
{\an8}UNG-MIN
26
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
{\an8}Hey, Ung-min.
27
00:02:34,710 --> 00:02:38,090
{\an8}-Mun…
-Ung-min.
28
00:02:38,840 --> 00:02:40,010
{\an8}Mun…
29
00:02:40,090 --> 00:02:41,300
{\an8}UNG-MIN
30
00:02:41,390 --> 00:02:44,060
{\an8}-Mun…
-Hey, Ung-min. What's wrong?
31
00:02:51,350 --> 00:02:53,610
Ju-yeon. Lim Ju-yeon.
32
00:02:54,320 --> 00:02:55,360
Ju-yeon!
33
00:03:00,530 --> 00:03:01,610
Where are you?
34
00:03:02,200 --> 00:03:04,830
You'd better get here before we kill them.
35
00:03:04,910 --> 00:03:06,620
I asked you where you are now!
36
00:03:09,750 --> 00:03:11,170
The school's abandoned factory.
37
00:03:25,680 --> 00:03:26,640
Ju-yeon.
38
00:03:27,520 --> 00:03:28,850
Ung-min, where are you?
39
00:03:30,100 --> 00:03:32,900
Ung-min, answer me! Where are you?
40
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Mun.
41
00:03:38,940 --> 00:03:40,240
Don't fight.
42
00:03:40,860 --> 00:03:42,280
Ju-yeon. Ung-min!
43
00:03:42,360 --> 00:03:43,870
Let go. Get off me! Hey.
44
00:03:44,450 --> 00:03:46,370
Ung-min, stay with me!
45
00:03:48,750 --> 00:03:51,160
Yes! Now, we're talking.
46
00:03:52,620 --> 00:03:55,880
A high-rise will go up on top of you
after we bury you guys here today.
47
00:03:55,960 --> 00:03:59,090
Your epitaph will be "Taesin Apartment 5,"
you son of a bitch.
48
00:04:04,640 --> 00:04:06,930
How could you do this?
49
00:04:09,810 --> 00:04:10,730
How…
50
00:04:11,350 --> 00:04:12,640
You can run, right?
51
00:04:13,440 --> 00:04:14,310
Run.
52
00:04:16,480 --> 00:04:17,650
How…
53
00:04:19,860 --> 00:04:20,990
Why?
54
00:04:31,160 --> 00:04:33,080
-Gi-ran, would you like some?
-No, thanks.
55
00:04:33,160 --> 00:04:34,250
I can't taste anything.
56
00:04:37,500 --> 00:04:39,750
Super spicy tteokbokki.
57
00:04:39,840 --> 00:04:42,300
I want something spicy enough
to burn my tongue.
58
00:04:43,550 --> 00:04:46,140
-You too, right?
-I want fries.
59
00:04:56,810 --> 00:04:58,150
What's wrong, Wi-gen?
60
00:04:58,820 --> 00:04:59,730
So…
61
00:05:00,480 --> 00:05:02,190
So Mun.
62
00:05:02,280 --> 00:05:03,360
Wi-gen.
63
00:05:08,910 --> 00:05:09,780
Mun's in danger.
64
00:05:10,700 --> 00:05:12,830
-Wi-gen.
-Get in touch with him.
65
00:05:13,540 --> 00:05:14,960
Find him, quick!
66
00:05:15,040 --> 00:05:16,500
He might kill someone.
67
00:05:18,670 --> 00:05:21,340
Plus 840,000 won… It's gone up a lot.
68
00:05:27,590 --> 00:05:28,470
Ms. Chu.
69
00:05:30,890 --> 00:05:31,890
{\an8}CLOSED
70
00:05:32,640 --> 00:05:35,310
{\an8}I've never seen
our territory shift like that.
71
00:05:36,640 --> 00:05:37,480
My gosh.
72
00:05:44,070 --> 00:05:45,110
{\an8}Neither have I.
73
00:05:50,740 --> 00:05:53,450
-Ha-na.
-Yes, U-sik.
74
00:05:55,750 --> 00:05:56,960
What?
75
00:06:03,210 --> 00:06:04,840
Mo-tak. Ga Mo-tak.
76
00:06:05,420 --> 00:06:07,970
What's up?
I have a lot on my mind right now.
77
00:06:08,050 --> 00:06:10,090
Go find Mun now. He's in danger.
78
00:06:10,180 --> 00:06:11,600
Mun? What's wrong with him?
79
00:06:11,680 --> 00:06:13,350
We can't get hold of him.
80
00:06:13,430 --> 00:06:15,930
For some reason,
he can't control his emotions now.
81
00:06:16,480 --> 00:06:17,690
Find him. Now.
82
00:06:18,270 --> 00:06:20,020
Okay, I have to go.
83
00:06:24,690 --> 00:06:25,990
Hey, Ha-na.
84
00:06:26,070 --> 00:06:27,610
Mo-tak, did they contact you?
85
00:06:27,700 --> 00:06:29,660
See the territory opening near the school?
86
00:06:29,740 --> 00:06:30,660
He must be there.
87
00:06:48,760 --> 00:06:50,430
I told you not to hurt my friends.
88
00:06:55,140 --> 00:06:56,180
Is it that hard?
89
00:07:11,280 --> 00:07:12,240
Let's end this.
90
00:07:13,370 --> 00:07:15,030
Hey, end what?
91
00:07:20,330 --> 00:07:21,170
You piece of…
92
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
Jun-gyu.
93
00:08:17,180 --> 00:08:18,140
You piece of shit!
94
00:08:26,480 --> 00:08:27,770
Hyeok-u!
95
00:08:36,780 --> 00:08:39,580
I warned you that
you'd get it all back, twofold!
96
00:08:42,200 --> 00:08:44,540
-Hey!
-Hands off! Let go!
97
00:08:44,620 --> 00:08:45,630
-Let go!
-Hey!
98
00:08:47,380 --> 00:08:49,420
-Hey.
-Mo-tak.
99
00:08:50,130 --> 00:08:52,170
Calm down or you'll get into trouble.
100
00:08:53,510 --> 00:08:54,680
Why did you do that?
101
00:08:59,060 --> 00:09:00,510
I told them to stop.
102
00:09:01,810 --> 00:09:03,310
I told them not to hurt them.
103
00:09:06,100 --> 00:09:07,310
Okay, all right.
104
00:09:07,940 --> 00:09:12,110
Hey, why are you crying?
105
00:09:13,320 --> 00:09:14,570
You can get angry.
106
00:09:15,910 --> 00:09:16,910
You can hit them.
107
00:09:17,910 --> 00:09:21,160
I'm just trying to tell you
that you could've killed that punk
108
00:09:21,240 --> 00:09:22,790
if you hadn't stopped.
109
00:09:24,080 --> 00:09:26,210
Look, our territory has opened up.
110
00:09:27,330 --> 00:09:29,670
This is why you need training,
you silly goose.
111
00:09:30,460 --> 00:09:31,300
Okay?
112
00:09:41,220 --> 00:09:42,430
What the…
113
00:09:43,560 --> 00:09:46,770
See that?
Just throw little jabs like that.
114
00:09:47,560 --> 00:09:49,480
Whack them without killing them.
115
00:09:54,820 --> 00:09:55,650
Mun!
116
00:09:58,200 --> 00:09:59,240
Mun!
117
00:10:01,830 --> 00:10:03,160
What happened here?
118
00:10:04,540 --> 00:10:06,000
Mun, did you do this?
119
00:10:06,710 --> 00:10:07,870
I'm sorry.
120
00:10:12,710 --> 00:10:14,760
Mun, this is wrong.
121
00:10:15,590 --> 00:10:18,340
We cannot use our powers like this!
122
00:10:25,100 --> 00:10:26,140
His nose is broken.
123
00:10:27,310 --> 00:10:28,690
You hurt all these guys?
124
00:10:31,810 --> 00:10:34,280
You punk! Did you even hit a girl?
125
00:10:34,860 --> 00:10:35,990
No, he didn't.
126
00:10:36,070 --> 00:10:40,280
These pricks hurt his friends badly.
That's why he lost it.
127
00:10:42,280 --> 00:10:44,080
-My gosh.
-See those two?
128
00:10:45,160 --> 00:10:47,620
That boy is Mun's crybaby bestie.
Get the picture?
129
00:10:49,170 --> 00:10:50,290
Is that what happened?
130
00:10:51,210 --> 00:10:53,210
I think his friends are okay.
131
00:10:53,290 --> 00:10:55,800
They're beaten up pretty badly,
but no internal injury.
132
00:10:59,590 --> 00:11:01,180
Ms. Chu, the cops are here.
133
00:11:04,220 --> 00:11:05,060
Indeed.
134
00:11:05,140 --> 00:11:07,310
Hey, Hyeok-u. Are you all right?
135
00:11:07,390 --> 00:11:09,390
I told you that he's dangerous!
136
00:11:10,480 --> 00:11:11,400
Hey, guys!
137
00:11:11,480 --> 00:11:13,480
-This way. Come on.
-Crap.
138
00:11:18,940 --> 00:11:21,360
Wait a minute. What's going on here?
139
00:11:21,450 --> 00:11:23,740
Damn it. We're screwed, right?
140
00:11:32,290 --> 00:11:33,210
What do we do?
141
00:11:33,750 --> 00:11:36,920
We don't have time to heal them.
Let's erase their memory and run.
142
00:11:37,630 --> 00:11:38,880
No, don't.
143
00:11:40,170 --> 00:11:41,050
I'll just…
144
00:11:42,430 --> 00:11:43,590
get punished for this.
145
00:11:43,680 --> 00:11:46,350
-What?
-Why? Don't complicate things.
146
00:11:46,430 --> 00:11:48,020
If I don't put an end to this now,
147
00:11:49,390 --> 00:11:51,060
this will never end.
148
00:11:53,810 --> 00:11:54,860
Mun.
149
00:11:55,480 --> 00:11:56,730
Ung-min and Ju-yeon…
150
00:12:03,160 --> 00:12:05,370
They're like parents to me.
151
00:12:06,240 --> 00:12:08,410
They helped me overcome my aphasia
152
00:12:09,410 --> 00:12:11,870
and walked by my side when I used to limp.
153
00:12:13,210 --> 00:12:15,080
Yet they keep getting hurt because of me.
154
00:12:16,750 --> 00:12:18,210
I won't let that happen anymore.
155
00:12:19,960 --> 00:12:22,010
Things got out of hand,
so I'll be punished.
156
00:12:23,720 --> 00:12:25,930
But I'll deal with it,
to end this for good.
157
00:12:26,010 --> 00:12:27,680
Why should you be punished?
158
00:12:28,510 --> 00:12:31,140
If you can't do anything
when your friends are hurt,
159
00:12:31,680 --> 00:12:33,100
what are your powers for?
160
00:12:34,440 --> 00:12:35,350
Well done.
161
00:12:36,020 --> 00:12:37,940
You did the right thing, so stand tall.
162
00:12:39,280 --> 00:12:41,860
Just let us sort this out, Mun.
163
00:12:43,990 --> 00:12:45,410
Goodness gracious.
164
00:12:46,030 --> 00:12:48,780
This reminds me of how my son
made me feel.
165
00:12:49,490 --> 00:12:51,120
What? What do you mean?
166
00:12:51,250 --> 00:12:52,330
He made me angry.
167
00:12:52,960 --> 00:12:54,160
This reminds me of
168
00:12:55,710 --> 00:12:57,040
what it's like to be a son.
169
00:12:58,040 --> 00:12:59,130
What?
170
00:12:59,960 --> 00:13:01,800
What it feels like to make Mom angry.
171
00:13:02,420 --> 00:13:03,260
Gosh!
172
00:13:05,760 --> 00:13:07,140
-We've got to leave.
-Hey!
173
00:13:07,220 --> 00:13:08,850
-My gosh.
-Go on. Hurry.
174
00:13:08,930 --> 00:13:11,020
-Mun.
-I'll be fine.
175
00:13:11,100 --> 00:13:12,520
Gosh, what do I do?
176
00:13:21,030 --> 00:13:22,530
My gosh.
177
00:13:22,610 --> 00:13:24,990
Hey, wait. Hold on!
178
00:13:25,860 --> 00:13:27,240
Wait, what about Mun?
179
00:13:28,030 --> 00:13:28,870
Jeez!
180
00:13:29,990 --> 00:13:31,040
Ju-yeon.
181
00:13:31,830 --> 00:13:33,290
Ju-yeon, wake up.
182
00:13:35,250 --> 00:13:36,330
Hey, Ung-min.
183
00:13:37,000 --> 00:13:37,830
Ung-min.
184
00:13:38,580 --> 00:13:40,420
Ung-min, wake up.
185
00:13:41,090 --> 00:13:41,960
Ung-min!
186
00:13:45,170 --> 00:13:46,050
I'm sorry.
187
00:13:46,720 --> 00:13:47,680
It's my fault.
188
00:14:00,770 --> 00:14:02,230
Over here.
189
00:14:02,320 --> 00:14:05,360
Could you please call an ambulance?
190
00:14:12,620 --> 00:14:14,580
What if he gets expelled from school?
191
00:14:14,660 --> 00:14:16,160
He said he'll take responsibility
192
00:14:16,250 --> 00:14:18,170
and deal with it, so have faith in him.
193
00:14:18,250 --> 00:14:20,460
Deal with it all on his own? How?
194
00:14:20,540 --> 00:14:21,960
He doesn't have parents.
195
00:14:22,840 --> 00:14:25,010
Kids' fights are no different.
196
00:14:25,670 --> 00:14:27,590
Rich kids get away with anything.
197
00:14:27,680 --> 00:14:29,510
The poor ones always take the fall.
198
00:14:30,140 --> 00:14:32,810
That's not "dealing with it." It's unfair.
199
00:14:33,390 --> 00:14:34,260
Then how about
200
00:14:35,220 --> 00:14:36,600
we say we're his parents?
201
00:14:37,230 --> 00:14:38,100
What? Us?
202
00:14:39,730 --> 00:14:40,600
You and me?
203
00:14:42,190 --> 00:14:44,190
As if that's going to help him.
204
00:14:49,490 --> 00:14:51,160
-What?
-What is this?
205
00:14:51,910 --> 00:14:53,370
Are we thinking the same thing?
206
00:14:54,240 --> 00:14:55,660
He wants to put an end to it.
207
00:14:56,700 --> 00:14:57,750
We need our boss.
208
00:14:59,460 --> 00:15:00,290
Honey.
209
00:15:00,920 --> 00:15:03,500
Did you pray for Mun's recovery?
210
00:15:04,420 --> 00:15:05,420
Yes.
211
00:15:09,590 --> 00:15:11,220
He should be home by now.
212
00:15:13,600 --> 00:15:17,180
He'll know the moment he gets home
because of the yummy smell.
213
00:15:18,770 --> 00:15:22,060
"Oh, I smell Grandma's burger.
214
00:15:24,770 --> 00:15:28,070
She must be feeling alert today."
215
00:15:28,860 --> 00:15:32,820
"I bet she went on a date
with Grandpa after making this burger."
216
00:15:34,950 --> 00:15:38,580
Well, he should understand.
217
00:15:41,170 --> 00:15:42,210
Honey.
218
00:15:43,210 --> 00:15:45,710
You have to outlive me
even if it's just by a day.
219
00:15:47,630 --> 00:15:50,590
If you die before I do
and leave Mun and me behind,
220
00:15:52,220 --> 00:15:55,680
how's Mun going to look after me
all on his own?
221
00:16:14,490 --> 00:16:16,830
Yes, sir. We brought them to school.
222
00:16:16,910 --> 00:16:18,290
Five with broken noses.
223
00:16:18,370 --> 00:16:20,160
Five of them are at the hospital now.
224
00:16:20,250 --> 00:16:23,460
The police officers
are encouraging them to settle.
225
00:16:24,630 --> 00:16:25,750
The one who hurt them?
226
00:16:27,630 --> 00:16:28,670
What's your name?
227
00:16:29,630 --> 00:16:31,510
I'm So Mun. Class 4 in 11th grade.
228
00:16:31,590 --> 00:16:33,180
I'll explain everything, sir.
229
00:16:33,260 --> 00:16:35,180
His name is So Mun. Yes, 11th grade.
230
00:16:37,050 --> 00:16:38,760
But, sir.
231
00:16:38,850 --> 00:16:41,770
Shin Hyeok-u is one of the students
who got hurt.
232
00:16:42,810 --> 00:16:43,810
Shin Hyeok-u.
233
00:16:44,390 --> 00:16:46,480
You know, the mayor's son.
234
00:16:47,060 --> 00:16:47,900
Yes.
235
00:16:48,400 --> 00:16:50,150
Where is the teachers' lounge?
236
00:16:50,230 --> 00:16:51,240
Jun-ho!
237
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
-Dad!
-Mom!
238
00:16:53,400 --> 00:16:54,530
Jun-ho!
239
00:16:54,610 --> 00:16:56,200
My goodness! What's going on?
240
00:16:56,280 --> 00:16:57,990
-Dad!
-There he is!
241
00:16:58,080 --> 00:17:00,910
-Dad!
-My goodness!
242
00:17:00,990 --> 00:17:03,210
Hey, what happened to your face?
243
00:17:03,290 --> 00:17:04,620
-Who did this?
-My gosh.
244
00:17:04,710 --> 00:17:06,040
Who hurt my son?
245
00:17:06,130 --> 00:17:07,170
-Goodness.
-My gosh!
246
00:17:07,250 --> 00:17:09,550
Who did this to my son?
247
00:17:09,630 --> 00:17:12,340
Hello, sir. Please calm down.
248
00:17:12,420 --> 00:17:13,590
I did it.
249
00:17:14,680 --> 00:17:15,800
What?
250
00:17:15,880 --> 00:17:17,090
Where are the others?
251
00:17:17,180 --> 00:17:18,680
You're all dead meat!
252
00:17:18,760 --> 00:17:21,140
Ma'am, the thing is…
253
00:17:21,890 --> 00:17:23,560
Apparently, he did it alone.
254
00:17:23,640 --> 00:17:24,770
What?
255
00:17:24,850 --> 00:17:29,270
This scrawny little boy
beat up all of them?
256
00:17:29,860 --> 00:17:31,400
Did you take boxing classes?
257
00:17:32,110 --> 00:17:33,780
Then you deserve an extra penalty.
258
00:17:34,360 --> 00:17:36,780
You little prick. Where are your parents?
259
00:17:36,860 --> 00:17:40,160
He doesn't have parents.
His grandfather is looking after him,
260
00:17:40,240 --> 00:17:42,290
but we can't reach him at the moment.
261
00:17:42,370 --> 00:17:44,500
Gosh, figures.
262
00:17:44,580 --> 00:17:47,670
You can always spot orphans
from a mile away!
263
00:17:48,460 --> 00:17:49,590
My goodness.
264
00:17:50,210 --> 00:17:54,050
We won't forgive you even if
your grandpa begs us, so brace yourself.
265
00:17:54,130 --> 00:17:56,340
Why should my grandfather beg you
266
00:17:56,430 --> 00:17:57,760
when they hurt my friends--
267
00:17:57,840 --> 00:18:00,300
-How dare you. You little--
-Sir, please!
268
00:18:00,390 --> 00:18:02,560
-Sir.
-Please calm down.
269
00:18:02,640 --> 00:18:04,640
How dare you talk like that!
270
00:18:04,730 --> 00:18:06,190
Sir, please don't do this.
271
00:18:06,270 --> 00:18:08,940
Lock up this little beggar.
272
00:18:09,020 --> 00:18:10,610
We won't settle this case, punk!
273
00:18:11,320 --> 00:18:13,030
How dare you call him a beggar!
274
00:18:24,240 --> 00:18:26,410
{\an8}I bet you don't even have a trillion won.
275
00:18:27,120 --> 00:18:29,710
{\an8}Hey! Let's see who ends up behind bars.
276
00:18:30,540 --> 00:18:32,750
{\an8}Who the hell is this prick?
277
00:18:32,840 --> 00:18:34,000
{\an8}What? "Prick"?
278
00:18:34,840 --> 00:18:37,340
{\an8}I'm that boy's guardian, you prick!
279
00:18:37,420 --> 00:18:40,010
Oh, you're his guardian?
280
00:18:42,600 --> 00:18:43,470
Here.
281
00:18:44,180 --> 00:18:45,180
Your nose is bleeding.
282
00:18:45,890 --> 00:18:47,020
I've seen him before.
283
00:18:47,850 --> 00:18:49,480
I'll tell you what really happened.
284
00:18:50,100 --> 00:18:53,440
Those bullies beat up his friends,
and he saved them.
285
00:18:54,070 --> 00:18:56,110
This boy is a righteous hero.
286
00:18:56,190 --> 00:18:57,900
Isn't it a touching story?
287
00:18:57,990 --> 00:19:02,450
My son can't even kill an ant.
And yet what? He's a bully?
288
00:19:03,120 --> 00:19:05,830
You must be out of your mind.
Do you have any proof?
289
00:19:05,910 --> 00:19:09,290
Proof? There's plenty, you little jerk.
290
00:19:11,960 --> 00:19:13,210
-Gosh!
-My goodness.
291
00:19:13,750 --> 00:19:15,550
-Oh, gosh.
-Look, officers.
292
00:19:16,880 --> 00:19:20,180
Did we really have to collect
these weapons ourselves from the scene?
293
00:19:21,550 --> 00:19:22,840
This piece of the puzzle.
294
00:19:23,600 --> 00:19:26,890
It's crucial because
those sons of bitches left these there.
295
00:19:27,640 --> 00:19:29,060
-What the…
-Unbelievable.
296
00:19:29,640 --> 00:19:31,600
Retrieve the fingerprints from these
297
00:19:31,690 --> 00:19:34,520
and compare them with those punks'.
298
00:19:35,690 --> 00:19:38,240
You're all guilty of attempted murder,
and this boy
299
00:19:38,860 --> 00:19:40,400
acted in self-defense, you idiots.
300
00:19:40,490 --> 00:19:42,240
Did you say "attempted murder"?
301
00:19:43,160 --> 00:19:46,030
Old man, are you trying
to ruin my son's future?
302
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
Don't you dare!
303
00:19:47,200 --> 00:19:50,370
You know what? One more thing.
304
00:19:50,460 --> 00:19:52,500
Look, his nose is bleeding.
305
00:19:53,380 --> 00:19:55,130
So what? You'll punch me or something?
306
00:19:56,090 --> 00:19:58,010
-I must get even with you.
-Punch me.
307
00:19:58,090 --> 00:19:59,340
Punch me, then!
308
00:19:59,420 --> 00:20:01,630
Shut your mouth,
or I'll cut off your tongue!
309
00:20:02,800 --> 00:20:03,890
-Jeez!
-Honey!
310
00:20:03,970 --> 00:20:06,390
-Are you all right?
-My gosh, honey!
311
00:20:06,470 --> 00:20:07,810
-Honey.
-He really hit him.
312
00:20:07,890 --> 00:20:09,220
-Gosh.
-This is ridiculous!
313
00:20:09,310 --> 00:20:10,640
-Oh, I know!
-What?
314
00:20:10,730 --> 00:20:12,270
-Jangmul Retail.
-Sorry?
315
00:20:12,350 --> 00:20:13,690
Chairman Choi Jang-mul!
316
00:20:14,480 --> 00:20:15,810
Jangmul Retail?
317
00:20:15,900 --> 00:20:17,070
-How dare he.
-No!
318
00:20:17,230 --> 00:20:18,860
-Old man!
-No, don't!
319
00:20:19,440 --> 00:20:20,440
-No!
-Please don't.
320
00:20:20,530 --> 00:20:22,280
No! Let go!
321
00:20:22,360 --> 00:20:23,450
Please don't do this.
322
00:20:23,530 --> 00:20:26,740
Sir, all they need to do
is sincerely apologize to each other.
323
00:20:27,330 --> 00:20:29,040
That will resolve everything.
324
00:20:29,120 --> 00:20:30,660
Right, Mun?
325
00:20:30,750 --> 00:20:33,460
Good. Just apologize to each other and--
326
00:20:33,540 --> 00:20:34,620
Mun!
327
00:20:36,000 --> 00:20:38,420
-Don't apologize to them.
-Never!
328
00:20:39,130 --> 00:20:41,090
You think it was just a prank?
329
00:20:41,170 --> 00:20:43,090
Look what happened.
330
00:20:44,130 --> 00:20:45,180
This is nothing.
331
00:20:45,800 --> 00:20:48,640
Someone got 20 stitches
after getting beaten up by them.
332
00:20:48,720 --> 00:20:49,930
A few even dropped out.
333
00:20:50,020 --> 00:20:52,600
Hey, why did you leave the hospital?
334
00:20:52,680 --> 00:20:54,480
-Go home. Go on.
-Hey! Stop!
335
00:20:55,650 --> 00:20:57,110
What are you doing?
336
00:20:58,320 --> 00:20:59,650
Are you really a teacher?
337
00:21:00,440 --> 00:21:02,610
The positive change
this righteous boy brought
338
00:21:02,690 --> 00:21:05,160
helped them muster up the courage
to step in like this.
339
00:21:05,240 --> 00:21:08,160
How could you hurt their feelings
and tell them to leave?
340
00:21:08,240 --> 00:21:09,700
What's your job?
341
00:21:10,580 --> 00:21:14,500
As a teacher, you should listen
to your students and be impartial!
342
00:21:14,580 --> 00:21:17,080
That's how you teach them
to become better.
343
00:21:19,000 --> 00:21:22,800
Hey, officers. See these steel pipes
lying around at school?
344
00:21:22,880 --> 00:21:24,970
-My gosh.
-And you're saying we should settle?
345
00:21:25,050 --> 00:21:25,880
Answer me.
346
00:21:26,470 --> 00:21:27,550
Oh, right.
347
00:21:28,640 --> 00:21:31,810
I heard one of the bullies
is the mayor's son.
348
00:21:31,890 --> 00:21:33,180
So you're playing it safe?
349
00:21:34,060 --> 00:21:34,890
Is that it?
350
00:21:35,730 --> 00:21:36,560
Yes?
351
00:21:37,600 --> 00:21:39,440
You don't want to get on his bad side,
352
00:21:39,520 --> 00:21:41,940
so you're ignoring this
and how bad things can get!
353
00:21:43,110 --> 00:21:47,070
I'd like to make a formal request
as his guardian.
354
00:21:47,660 --> 00:21:49,070
There are many victims!
355
00:21:50,280 --> 00:21:52,040
Investigate every case.
356
00:21:52,910 --> 00:21:56,290
Find all the bullies
who hurt other students
357
00:21:58,080 --> 00:21:59,500
and reprimand them.
358
00:22:09,470 --> 00:22:10,390
All right.
359
00:22:11,560 --> 00:22:13,180
It must've been stressful for you.
360
00:22:31,870 --> 00:22:32,700
About today…
361
00:22:33,790 --> 00:22:35,200
Thank you.
362
00:22:35,290 --> 00:22:39,370
No problem. Just focus
on doing your best as a Counter.
363
00:22:39,460 --> 00:22:42,590
I'll clean up all the mess.
Do you understand?
364
00:22:44,000 --> 00:22:44,840
Yes.
365
00:22:46,460 --> 00:22:47,880
-Ha-na.
-Go on in.
366
00:22:48,430 --> 00:22:49,550
They're waiting for you.
367
00:22:52,720 --> 00:22:53,930
All right. Good night.
368
00:23:05,900 --> 00:23:06,780
Mun!
369
00:23:07,320 --> 00:23:09,740
What? You recognize me, Grandma?
370
00:23:10,860 --> 00:23:11,820
What's wrong?
371
00:23:12,490 --> 00:23:13,990
Gosh, you silly goose.
372
00:23:14,950 --> 00:23:19,210
We just got a call from your school.
373
00:23:19,290 --> 00:23:21,960
Your teacher said
you were involved in a fight.
374
00:23:22,500 --> 00:23:25,960
Let me see. Look at me. Are you hurt?
375
00:23:26,920 --> 00:23:29,380
What happened? Do your classmates
376
00:23:30,300 --> 00:23:33,800
make fun of you and bully you?
Are they mean to you?
377
00:23:33,890 --> 00:23:35,720
Not at all, Grandma.
378
00:23:35,810 --> 00:23:37,930
-I'm totally fine, Grandpa.
-Gosh.
379
00:23:38,020 --> 00:23:39,430
They didn't hurt your feelings?
380
00:23:41,350 --> 00:23:43,150
-Of course not.
-Thank goodness.
381
00:23:44,310 --> 00:23:46,940
-My gosh.
-Okay, good. I'm relieved.
382
00:23:47,030 --> 00:23:48,610
-Thank goodness.
-Gosh.
383
00:23:48,690 --> 00:23:51,910
Gosh, my dear. Stop worrying.
He says he's fine.
384
00:23:51,990 --> 00:23:54,070
-Okay?
-My gosh.
385
00:23:54,160 --> 00:23:56,870
Grandma, you must've been really worried.
386
00:23:56,950 --> 00:23:58,660
-I'm sorry.
-My sweetheart.
387
00:23:58,750 --> 00:24:00,330
You haven't eaten yet, right?
388
00:24:00,410 --> 00:24:01,920
Come on. Let's get you some food.
389
00:24:02,000 --> 00:24:03,500
-Let's go inside.
-Yes.
390
00:24:03,580 --> 00:24:06,210
Let's go eat. You should have dinner.
391
00:24:07,420 --> 00:24:08,920
-Grandpa.
-Yes?
392
00:24:10,510 --> 00:24:11,550
Grandma, just a moment.
393
00:24:49,170 --> 00:24:51,630
Honey, Mun is walking.
394
00:24:52,260 --> 00:24:54,220
-Look.
-My gosh, Mun.
395
00:25:00,930 --> 00:25:02,730
What did I tell you?
396
00:25:03,480 --> 00:25:04,850
I told you about my dream!
397
00:25:04,940 --> 00:25:06,230
I saw him walk in my dream.
398
00:25:06,900 --> 00:25:09,150
-Gosh.
-Oh, my goodness.
399
00:25:09,230 --> 00:25:12,820
My gosh, what happened?
400
00:25:15,700 --> 00:25:16,570
Oh, my.
401
00:25:18,070 --> 00:25:22,330
I'm so happy for you.
402
00:25:23,080 --> 00:25:24,910
My sweetheart.
403
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
My goodness.
404
00:25:28,590 --> 00:25:31,920
-Oh, my.
-Thank God.
405
00:25:33,880 --> 00:25:35,300
My gosh.
406
00:25:36,340 --> 00:25:37,220
Gosh.
407
00:25:46,480 --> 00:25:49,110
What is it?
Is this making you miss your family?
408
00:25:49,190 --> 00:25:50,070
No, it's not.
409
00:25:50,690 --> 00:25:51,520
Let's go.
410
00:26:04,580 --> 00:26:05,870
{\an8}EONNI'S NOODLES
411
00:26:11,960 --> 00:26:13,380
Someone's up already?
412
00:26:18,010 --> 00:26:18,840
What?
413
00:27:07,270 --> 00:27:10,060
Why are you working out
first thing in the morning?
414
00:27:11,860 --> 00:27:12,860
I feel frustrated.
415
00:27:14,230 --> 00:27:15,820
Look at you. You're ripped.
416
00:27:16,440 --> 00:27:17,530
What's the matter?
417
00:27:23,490 --> 00:27:24,990
As I don't remember a thing,
418
00:27:27,500 --> 00:27:28,710
I feel like a total idiot.
419
00:27:32,630 --> 00:27:34,420
Why? That was out of the blue.
420
00:27:35,880 --> 00:27:37,670
Someone killed me,
421
00:27:39,090 --> 00:27:40,970
but I don't remember anything.
422
00:27:43,390 --> 00:27:46,310
What kind of cases was I working on
at the time?
423
00:27:47,470 --> 00:27:49,770
Who did I mess with to go through that?
424
00:27:50,350 --> 00:27:52,350
I'm fuming mad,
425
00:27:56,900 --> 00:27:59,030
but I don't know
who to direct my anger to.
426
00:28:02,240 --> 00:28:03,870
By the way, what happened?
427
00:28:03,950 --> 00:28:06,030
You went to the police station yesterday.
428
00:28:16,500 --> 00:28:17,420
JUNGJIN POLICE STATION
429
00:28:17,500 --> 00:28:18,840
NAMBU POLICE AGENCY
SO GWON
430
00:28:19,460 --> 00:28:20,380
What is this?
431
00:28:22,470 --> 00:28:25,300
"Gyeonggi Nambu Police Agency, So Gwon"?
432
00:28:25,930 --> 00:28:27,850
Hey, isn't this Mun's father?
433
00:28:29,600 --> 00:28:32,520
When I woke up in the hospital
seven years ago,
434
00:28:33,600 --> 00:28:35,480
I found it inside my pocket.
435
00:28:37,690 --> 00:28:39,070
Mun's father's business card?
436
00:28:39,150 --> 00:28:40,240
Seven years ago?
437
00:28:40,740 --> 00:28:43,570
Life's a mysterious beast, isn't it?
438
00:28:45,370 --> 00:28:46,990
Hold on. This means…
439
00:28:48,410 --> 00:28:50,120
Does this mean you and Mun's father
440
00:28:51,450 --> 00:28:52,580
knew each other?
441
00:28:54,920 --> 00:28:57,460
Maybe we just exchanged business cards.
442
00:28:58,290 --> 00:28:59,920
Or, maybe we were close.
443
00:29:01,670 --> 00:29:02,800
I don't remember.
444
00:29:04,380 --> 00:29:07,220
But on the same day in Jungjin,
445
00:29:07,930 --> 00:29:09,850
both he and I
446
00:29:11,470 --> 00:29:13,060
got into a mysterious accident.
447
00:29:19,570 --> 00:29:21,650
Then it can't be a coincidence.
448
00:29:21,730 --> 00:29:23,860
And the way the police
dealt with both cases…
449
00:29:24,990 --> 00:29:27,280
I'm thinking the bastard who attacked me
450
00:29:28,740 --> 00:29:30,540
and the person who killed Mun's parents
451
00:29:32,120 --> 00:29:34,210
could be the same person.
452
00:29:35,790 --> 00:29:37,420
Gosh. Oh, dear.
453
00:29:44,720 --> 00:29:46,300
A kid who was only 11 back then
454
00:29:46,380 --> 00:29:48,510
lost his parents
because of this case you covered up.
455
00:29:50,430 --> 00:29:51,260
Can you really
456
00:29:51,760 --> 00:29:53,810
take responsibility for this report?
457
00:29:56,020 --> 00:29:56,850
You know who I am.
458
00:29:58,230 --> 00:30:00,270
But you're pretending not to know me.
459
00:30:02,230 --> 00:30:03,320
What are you hiding?
460
00:30:03,400 --> 00:30:06,650
What made you do something like this
to your colleague
461
00:30:07,660 --> 00:30:09,070
who was on the verge of death
462
00:30:10,620 --> 00:30:11,700
after getting attacked?
463
00:30:13,490 --> 00:30:14,620
What can you do now?
464
00:30:16,120 --> 00:30:18,500
You suddenly vanished from the hospital.
465
00:30:19,170 --> 00:30:20,710
Why show up now?
466
00:30:24,880 --> 00:30:26,090
You lost your memory.
467
00:30:27,510 --> 00:30:30,180
Just keep living like that.
468
00:30:33,560 --> 00:30:34,470
No, I refuse.
469
00:30:37,520 --> 00:30:38,980
I've been living like that,
470
00:30:41,150 --> 00:30:42,270
but no more.
471
00:30:47,070 --> 00:30:48,990
You guys found my stuff at the scene.
472
00:30:50,450 --> 00:30:51,280
My phone.
473
00:30:52,700 --> 00:30:54,200
I'll come to collect it tomorrow.
474
00:30:55,240 --> 00:30:57,250
If you say you lost it
or try to bullshit me,
475
00:30:57,330 --> 00:30:59,210
I'll barge in there and make a big scene.
476
00:31:02,000 --> 00:31:02,920
So find it.
477
00:31:14,260 --> 00:31:16,140
Where is Lieutenant Kim Jeong-yeong?
478
00:31:16,770 --> 00:31:17,600
Over there.
479
00:31:27,740 --> 00:31:28,780
Hello, ma'am.
480
00:31:29,490 --> 00:31:31,910
I'm Kang Han-ul,
here on probation as of September 18.
481
00:31:35,280 --> 00:31:36,410
Which team?
482
00:31:36,490 --> 00:31:39,290
I was told you will be
my supervisor, ma'am.
483
00:31:47,590 --> 00:31:48,630
VIOLENT CRIMES UNIT 2
484
00:31:54,760 --> 00:31:57,180
Shall I accept you as my assistant or not?
485
00:31:57,970 --> 00:32:01,810
I have to say, I'm grateful and concerned
at the same time.
486
00:32:02,440 --> 00:32:05,150
-Pardon me?
-They totally ignored me when I asked them
487
00:32:05,230 --> 00:32:06,480
to send help.
488
00:32:07,190 --> 00:32:08,070
Oh, I see.
489
00:32:11,200 --> 00:32:12,570
Hey, sit down.
490
00:32:15,530 --> 00:32:16,780
Where should I sit?
491
00:32:16,870 --> 00:32:19,410
Anywhere. It's all empty.
492
00:32:20,160 --> 00:32:21,250
I see.
493
00:32:31,300 --> 00:32:33,760
Where's everyone else on the team?
494
00:32:33,840 --> 00:32:35,640
-There's no one else.
-Pardon?
495
00:32:36,890 --> 00:32:38,390
Did you hear anything about me?
496
00:32:39,640 --> 00:32:41,270
I'm an outcast here.
497
00:32:42,940 --> 00:32:43,810
Oh.
498
00:32:46,810 --> 00:32:48,480
A suspect in the karaoke rape case.
499
00:32:48,570 --> 00:32:50,150
We arrested him last night.
500
00:32:50,230 --> 00:32:52,650
We'll interview him again later today.
Go over it.
501
00:32:52,740 --> 00:32:53,570
Yes, ma'am.
502
00:32:55,280 --> 00:32:58,370
You heard the news, right?
They'll investigate all the bullies.
503
00:32:58,990 --> 00:33:00,750
There are so many cops outside.
504
00:33:00,830 --> 00:33:03,870
I heard Mun took them down in just a day.
505
00:33:03,960 --> 00:33:05,370
-There's something else.
-What?
506
00:33:05,460 --> 00:33:08,750
Mun's adoptive father is
Choi Jang-mul at Jangmul Retail.
507
00:33:08,840 --> 00:33:10,000
-Really?
-That's not true.
508
00:33:10,090 --> 00:33:11,380
-He's his heir.
-Seriously?
509
00:33:11,460 --> 00:33:13,220
-Yes. Isn't it him?
-Isn't that Mun?
510
00:33:13,300 --> 00:33:14,130
It's him.
511
00:33:15,180 --> 00:33:16,220
It's definitely him.
512
00:33:16,720 --> 00:33:17,760
You're his heir?
513
00:33:18,430 --> 00:33:19,310
Seriously?
514
00:33:20,560 --> 00:33:22,390
Did you report everything to the police?
515
00:33:22,480 --> 00:33:26,100
We did. Nothing scares us anymore.
Jangmul Retail has our backs.
516
00:33:26,190 --> 00:33:28,310
Don't change the subject. You're his heir?
517
00:33:28,400 --> 00:33:30,440
-We said we'd ask no questions.
-Please!
518
00:33:30,530 --> 00:33:32,240
-What?
-I'm sorry, guys.
519
00:33:32,820 --> 00:33:35,360
It's okay. It's all good, buddy.
520
00:33:35,450 --> 00:33:37,950
Gosh. You keep acting like a stranger.
521
00:33:40,160 --> 00:33:42,830
Is it okay for you to walk around
without your cane?
522
00:33:43,750 --> 00:33:44,830
The kids will see you.
523
00:33:45,540 --> 00:33:47,420
-Isn't it interesting?
-What is?
524
00:33:48,540 --> 00:33:50,750
Now that everyone thinks I'm a rich heir,
525
00:33:51,380 --> 00:33:54,340
no one suspects anything even when
they see me walking fine.
526
00:33:54,920 --> 00:33:56,260
No one's even fascinated.
527
00:33:57,180 --> 00:33:58,550
I know. Does it not hurt?
528
00:33:59,800 --> 00:34:00,890
No, it's totally fine.
529
00:34:01,890 --> 00:34:04,230
Look, they're sealing off
the bullies' hangout.
530
00:34:07,440 --> 00:34:08,480
Is it really
531
00:34:09,230 --> 00:34:10,270
all over now?
532
00:34:11,820 --> 00:34:12,650
Yes, it is.
533
00:34:12,730 --> 00:34:16,030
The police will interrogate all those guys
including Jun-gyu and Hyeok-u.
534
00:34:17,030 --> 00:34:17,950
We no longer have to
535
00:34:19,160 --> 00:34:20,410
put up with their beatings?
536
00:34:23,910 --> 00:34:25,080
Ung-min.
537
00:34:26,790 --> 00:34:27,870
I can't believe it.
538
00:34:34,420 --> 00:34:36,720
They dragged me here
and beat the crap out of me.
539
00:34:36,800 --> 00:34:38,510
It hurt. It was so unfair.
540
00:34:40,220 --> 00:34:42,140
I felt so useless and worthless.
541
00:34:44,220 --> 00:34:45,220
I was miserable.
542
00:34:47,980 --> 00:34:51,480
I'm so sorry.
I didn't know you suffered so much.
543
00:34:51,560 --> 00:34:54,730
You were always smiling,
so I didn't think it was a big deal.
544
00:34:55,360 --> 00:34:58,150
-I'm really sorry.
-Hey, stop crying.
545
00:34:58,240 --> 00:34:59,740
-I'm not crying!
-He's not crying!
546
00:35:00,780 --> 00:35:03,700
You're both crying now. Hey!
547
00:35:05,580 --> 00:35:08,080
Hey, mister. Look here.
548
00:35:12,210 --> 00:35:14,460
Jeez, what's with that grumpy face?
549
00:35:22,640 --> 00:35:25,310
GOT ARRESTED, MY DAD'S SO SCREWED
550
00:35:30,980 --> 00:35:32,060
NEW POST
551
00:35:33,860 --> 00:35:34,690
You're done?
552
00:35:36,320 --> 00:35:37,820
This isn't the time to bluff.
553
00:35:37,900 --> 00:35:40,740
Do you know how important today is
for Mr. Mayor?
554
00:35:40,820 --> 00:35:43,370
Even a single news story
containing your name
555
00:35:43,450 --> 00:35:45,580
could ruin key projects for Jungjin.
556
00:35:47,950 --> 00:35:50,290
-You can get going now, ma'am.
-All right.
557
00:35:51,290 --> 00:35:52,250
What a life.
558
00:35:53,420 --> 00:35:55,090
I want to be in deep shit but can't.
559
00:35:57,800 --> 00:35:59,920
TRUSTWORTHY POLICE FOR OUR SAFE NATION
560
00:36:01,550 --> 00:36:04,220
The third redevelopmentwill affect an area surrounding
561
00:36:04,300 --> 00:36:06,260
Wolhwa-dong that measures 450,000 pyeong.
562
00:36:06,850 --> 00:36:10,100
The key of this project
is incorporating nature
563
00:36:10,180 --> 00:36:12,230
into our homes and workspaces.
564
00:36:12,310 --> 00:36:15,480
While keeping the ecosystems intact,
565
00:36:15,560 --> 00:36:18,320
we will build various cultural,
entertainment, health,
566
00:36:18,400 --> 00:36:21,400
and recreational facilities
in this eco park.
567
00:36:22,110 --> 00:36:25,200
Just like Central Park in New Yorkand Hyde Park in London,
568
00:36:25,280 --> 00:36:29,750
I'm confident that it will become
a world-famous park.
569
00:36:29,830 --> 00:36:31,750
This project will create 80,000 jobs.
570
00:36:31,830 --> 00:36:35,040
Our yearly revenue goal
is 90 trillion won.
571
00:36:36,210 --> 00:36:37,590
Want to make some money?
572
00:36:38,500 --> 00:36:41,170
I'll take good care of you,
573
00:36:41,800 --> 00:36:45,010
so come to Jungjin!
That's what I want to say.
574
00:36:48,600 --> 00:36:50,020
Thank you! Yes.
575
00:36:51,060 --> 00:36:52,480
VIOLENT CRIMES UNIT
576
00:36:56,560 --> 00:36:57,440
Hello?
577
00:36:57,900 --> 00:36:59,150
Ma'am. It's me, Han-ul.
578
00:36:59,230 --> 00:37:01,940
About Lim Jae-cheol,
the suspect in the karaoke rape case.
579
00:37:03,360 --> 00:37:04,610
I was told to let him go.
580
00:37:05,610 --> 00:37:06,450
Who said that?
581
00:37:08,490 --> 00:37:09,330
Mr. Pyo.
582
00:37:10,290 --> 00:37:12,410
Damn it.
583
00:37:13,460 --> 00:37:15,210
Keep him there. I'll be there in five.
584
00:37:15,960 --> 00:37:17,250
Keep him there at all costs!
585
00:37:32,770 --> 00:37:33,680
What the hell?
586
00:37:34,520 --> 00:37:36,520
I'd rather deal with drug
or robbery charges.
587
00:37:37,980 --> 00:37:40,020
-That was embarrassing.
-I'm sorry.
588
00:37:40,610 --> 00:37:42,990
I take care of everything for you
on that front.
589
00:37:43,070 --> 00:37:46,410
Come on, man. That's…
That's no fun, you know?
590
00:37:48,740 --> 00:37:49,830
I'm starving.
591
00:37:52,120 --> 00:37:53,910
-Shit!
-Jeez. What's she doing?
592
00:37:54,000 --> 00:37:54,830
Get out.
593
00:37:55,500 --> 00:37:56,670
Lim Jae-cheol, get out!
594
00:37:56,750 --> 00:37:59,130
-That smarty-pants detective.
-Detective?
595
00:37:59,880 --> 00:38:01,750
-She's hot!
-I said, get out!
596
00:38:01,840 --> 00:38:03,670
Get out of the way, will you?
597
00:38:03,760 --> 00:38:05,930
Honk! You think you're it
because you're pretty?
598
00:38:07,180 --> 00:38:09,800
-Jeez, my goodness.
-Gosh, that smarty-pants.
599
00:38:09,890 --> 00:38:10,720
Get out!
600
00:38:11,720 --> 00:38:13,140
Hey! Damn it!
601
00:38:15,100 --> 00:38:16,350
CIVIL PETITION OFFICE
602
00:38:26,320 --> 00:38:29,320
My gosh, why are you so upset?
603
00:38:29,410 --> 00:38:30,780
Did you get dumped?
604
00:38:30,870 --> 00:38:31,740
-Hey.
-Ma'am.
605
00:38:35,370 --> 00:38:36,540
CHIEF'S OFFICE
606
00:38:36,620 --> 00:38:37,460
Chief.
607
00:38:38,210 --> 00:38:39,290
CHIEF CHOI SU-RYONG
608
00:38:39,380 --> 00:38:41,880
I sent you a helping hand
because you kept pestering me.
609
00:38:43,960 --> 00:38:44,880
What now?
610
00:38:44,960 --> 00:38:47,970
Is our station one where thugs
can complain and get what they want?
611
00:38:48,550 --> 00:38:49,510
Care to elaborate?
612
00:38:50,590 --> 00:38:51,850
They let Lim Jae-cheol go.
613
00:38:51,930 --> 00:38:53,850
Why aren't you doing anything about it?
614
00:38:53,930 --> 00:38:55,520
Who is Lim Jae-cheol?
615
00:39:00,810 --> 00:39:04,190
Look. They're dating, Lieutenant Kim.
616
00:39:04,280 --> 00:39:06,690
He didn't rape her.
They're seeing each other.
617
00:39:06,780 --> 00:39:08,740
A fling, okay?
618
00:39:09,410 --> 00:39:10,700
One of you should get out.
619
00:39:12,160 --> 00:39:13,370
I'll take that as my cue.
620
00:39:24,630 --> 00:39:27,800
You may outrank him,
but his position is higher.
621
00:39:29,630 --> 00:39:31,220
Without his approval, your cases
622
00:39:31,930 --> 00:39:33,510
can never make it to my desk.
623
00:39:33,600 --> 00:39:35,720
That's why you're using him.
624
00:39:36,390 --> 00:39:40,270
He accepted bribes and got suspended,
but you brought him back just to do that.
625
00:39:40,350 --> 00:39:42,100
So he can cover up all cases
626
00:39:42,190 --> 00:39:44,610
that involve thugs
before they make it to your desk.
627
00:39:44,690 --> 00:39:45,520
Kim Jeong-yeong!
628
00:39:46,900 --> 00:39:48,070
What was it, sir?
629
00:39:48,780 --> 00:39:51,780
The case that you covered up
along with Mo-tak's case.
630
00:39:51,860 --> 00:39:52,700
What was it?
631
00:39:56,790 --> 00:39:59,750
Those thugs have been keeping you
on a tight leash since that day.
632
00:40:00,870 --> 00:40:02,880
That's when it all began, right?
633
00:40:05,170 --> 00:40:06,170
Or…
634
00:40:08,710 --> 00:40:11,300
Are you trying to embark
on a new chapter of your life?
635
00:40:12,380 --> 00:40:13,300
Is that it?
636
00:40:13,390 --> 00:40:14,970
Why? Do you want a promotion?
637
00:40:15,850 --> 00:40:17,970
-Chief!
-You are free to keep
638
00:40:18,560 --> 00:40:20,060
that holier-than-thou attitude.
639
00:40:20,140 --> 00:40:23,230
Right, I admire you
for trying to maintain your integrity.
640
00:40:23,310 --> 00:40:26,400
But don't make a fuss
about others not doing the same.
641
00:40:34,410 --> 00:40:36,620
You guys found my stuff at the scene.
642
00:40:36,700 --> 00:40:38,240
I'll come to collect it tomorrow.
643
00:40:46,090 --> 00:40:46,920
Mo-tak.
644
00:40:47,000 --> 00:40:48,340
Sir. Sir?
645
00:40:49,050 --> 00:40:50,840
Mo-tak, no…
646
00:40:50,920 --> 00:40:51,840
What happened?
647
00:40:54,430 --> 00:40:55,390
Are you his guardian?
648
00:40:56,050 --> 00:40:58,100
Please double-check his chest X-ray.
649
00:41:05,100 --> 00:41:06,150
OPERATING ROOM
650
00:41:33,300 --> 00:41:35,760
PHOTO OF EVIDENCE
651
00:41:36,590 --> 00:41:37,680
PHOTO OF EVIDENCE
652
00:41:49,480 --> 00:41:50,610
It needs to be restored.
653
00:41:52,110 --> 00:41:53,650
It wasn't possible back then,
654
00:41:54,530 --> 00:41:56,160
but it may be possible now.
655
00:41:56,740 --> 00:41:58,410
I didn't think you'd give it back.
656
00:41:59,830 --> 00:42:02,120
You said you'd barge in and cause a scene.
657
00:42:03,750 --> 00:42:04,580
That scared you?
658
00:42:07,170 --> 00:42:08,880
Don't come to the station again.
659
00:42:10,210 --> 00:42:11,550
For your own sake.
660
00:42:14,090 --> 00:42:15,340
What will you do with this?
661
00:42:19,090 --> 00:42:20,640
I want to reconnect with my past.
662
00:42:22,060 --> 00:42:23,310
My forgotten past.
663
00:42:24,480 --> 00:42:25,680
Who did I speak to?
664
00:42:26,270 --> 00:42:28,150
What kinds of text messages did I send?
665
00:42:29,190 --> 00:42:33,030
What did I see and feel?
What made me angry?
666
00:42:35,780 --> 00:42:38,200
What did I wish for
while working on the cases?
667
00:42:39,030 --> 00:42:39,990
All of it.
668
00:42:49,920 --> 00:42:51,340
Contact this forensics expert.
669
00:42:52,340 --> 00:42:53,630
The police don't know him.
670
00:42:57,050 --> 00:42:59,720
You're confusing me here.
671
00:43:01,100 --> 00:43:04,850
You don't look like the type
to cut deals to cover up for assholes.
672
00:43:07,180 --> 00:43:08,230
We were a couple.
673
00:43:10,230 --> 00:43:11,110
You and I.
674
00:43:17,070 --> 00:43:17,900
What?
675
00:43:19,820 --> 00:43:20,780
We were what?
676
00:43:21,820 --> 00:43:23,830
If you find anything about your cases,
677
00:43:23,910 --> 00:43:24,990
share it with me.
678
00:43:26,540 --> 00:43:29,290
Don't show up covered in blood
like you did seven years ago.
679
00:43:29,920 --> 00:43:31,500
Then did you… Hey, wait!
680
00:43:37,130 --> 00:43:38,010
Have you…
681
00:43:41,510 --> 00:43:42,470
been waiting for me
682
00:43:44,930 --> 00:43:46,220
for the past seven years?
683
00:43:50,770 --> 00:43:51,980
No. Not anymore.
684
00:43:52,940 --> 00:43:53,770
Anyway, call me.
685
00:43:59,700 --> 00:44:02,240
ICT VALLEY,
WHERE WORK, LIFE, AND NATURE COEXIST
686
00:44:07,040 --> 00:44:07,870
Hey.
687
00:44:09,290 --> 00:44:10,120
I'm here.
688
00:44:10,210 --> 00:44:11,210
TAESIN GROUP
689
00:44:13,000 --> 00:44:14,840
My, Taesin vision.
690
00:44:15,500 --> 00:44:17,130
They cleaned this office very well.
691
00:44:20,510 --> 00:44:22,300
Where's the boss? Did he step out?
692
00:44:22,380 --> 00:44:24,180
I came to say hello now that I'm out.
693
00:44:24,930 --> 00:44:26,970
What the heck?
694
00:44:27,060 --> 00:44:28,850
I told you not to be such a thug.
695
00:44:29,810 --> 00:44:32,060
And you'd better watch what you say.
696
00:44:32,940 --> 00:44:34,150
"Boss"?
697
00:44:36,610 --> 00:44:37,440
Okay, fine.
698
00:44:38,780 --> 00:44:39,610
Mr. Chairman.
699
00:44:40,030 --> 00:44:40,860
You prick.
700
00:44:42,030 --> 00:44:43,860
If you do drugs one more time,
701
00:44:44,450 --> 00:44:46,160
I will finish you off myself.
702
00:44:46,870 --> 00:44:48,160
Just return to work.
703
00:44:48,240 --> 00:44:49,870
You should earn your keep.
704
00:44:49,950 --> 00:44:50,790
What's going on?
705
00:44:51,580 --> 00:44:54,080
The redevelopment isn't completed yet?
706
00:44:54,710 --> 00:44:56,340
You guys can't function without me.
707
00:44:56,420 --> 00:44:58,420
It's been such a headache.
708
00:44:58,960 --> 00:45:00,210
Hey.
709
00:45:01,300 --> 00:45:02,970
Remember that detective?
710
00:45:03,630 --> 00:45:04,470
Detective?
711
00:45:07,970 --> 00:45:08,890
Oh, him.
712
00:45:10,390 --> 00:45:12,270
He had an unusual name.
713
00:45:13,640 --> 00:45:14,810
What about him?
714
00:45:14,900 --> 00:45:16,020
I saw his look-alike.
715
00:45:20,530 --> 00:45:22,030
What are you saying?
716
00:45:22,110 --> 00:45:23,780
That bastard died years ago.
717
00:45:24,360 --> 00:45:25,450
I said, his look-alike.
718
00:45:37,710 --> 00:45:38,920
{\an8}ANCHOVIES
719
00:45:40,800 --> 00:45:43,880
{\an8}Gosh, Mun. You need to remove the guts.
720
00:45:45,010 --> 00:45:45,840
Goodness.
721
00:45:49,970 --> 00:45:51,520
Yes, Su-ho.
722
00:45:53,640 --> 00:45:54,480
Kwon Su-ho.
723
00:45:54,560 --> 00:45:56,100
He's her partner in the afterlife.
724
00:45:59,060 --> 00:46:00,150
What did you say?
725
00:46:00,730 --> 00:46:02,730
They'll strip Mun of his rights
as a Counter.
726
00:46:02,820 --> 00:46:04,820
The team is discussing it now.
727
00:46:04,900 --> 00:46:05,740
What?
728
00:46:06,240 --> 00:46:08,120
I'll be in touch.
729
00:46:12,410 --> 00:46:13,410
Call Mo-tak.
730
00:46:18,330 --> 00:46:20,250
He lost it and hurt civilians!
731
00:46:21,380 --> 00:46:23,130
He clearly violated his contract.
732
00:46:24,170 --> 00:46:25,630
He can't control his emotions.
733
00:46:26,300 --> 00:46:28,050
That's a huge flaw as a Counter.
734
00:46:29,430 --> 00:46:31,140
He's emotionally unstable.
735
00:46:32,850 --> 00:46:33,930
We must get rid of him.
736
00:46:34,020 --> 00:46:35,480
It doesn't have to be Mun.
737
00:46:36,140 --> 00:46:37,980
We can find another partner.
738
00:46:41,730 --> 00:46:44,030
We should give him a chance to explain.
739
00:46:50,950 --> 00:46:52,950
This isn't just about us and the Counters.
740
00:46:53,040 --> 00:46:55,620
It's directly related to the lives
of innocent civilians.
741
00:47:01,670 --> 00:47:03,380
What's up? What's going on?
742
00:47:04,170 --> 00:47:06,840
"Do not use the powers
to get your revenge."
743
00:47:06,920 --> 00:47:07,880
He violated the rule.
744
00:47:08,430 --> 00:47:09,550
To get his revenge?
745
00:47:10,760 --> 00:47:12,600
Because he beat up those punks?
746
00:47:13,260 --> 00:47:14,810
They came at him with steel pipes.
747
00:47:14,890 --> 00:47:17,180
Should he have warded them off
with a cross?
748
00:47:17,270 --> 00:47:19,480
I can't lose my job as a Counter.
749
00:47:20,560 --> 00:47:21,770
She promised me
750
00:47:21,860 --> 00:47:24,150
I'll meet my parents if I do well.
751
00:47:25,110 --> 00:47:26,530
Wi-gen said that?
752
00:47:26,610 --> 00:47:29,200
That's what she promised you
in return for taking the job?
753
00:47:29,990 --> 00:47:32,820
Yes, that's why I can't get fired.
754
00:47:35,450 --> 00:47:37,290
When will this meeting end?
755
00:47:37,830 --> 00:47:39,790
Are we going to wait
until they've decided?
756
00:47:41,120 --> 00:47:42,830
I'll go up there and figure it out.
757
00:47:46,510 --> 00:47:47,510
-Hey!
-Hey!
758
00:47:49,340 --> 00:47:51,390
An anti-bullying committee? Up there?
759
00:47:51,470 --> 00:47:52,680
How creative.
760
00:47:53,390 --> 00:47:54,350
This isn't good.
761
00:47:54,890 --> 00:47:56,520
I should go up there too.
762
00:47:56,600 --> 00:47:58,600
How dare they talk about firing my baby?
763
00:47:59,270 --> 00:48:00,100
I'll go with you.
764
00:48:01,020 --> 00:48:01,900
Gosh!
765
00:48:03,230 --> 00:48:05,650
Why are they all going up there?
766
00:48:06,190 --> 00:48:07,150
Jeez.
767
00:48:11,360 --> 00:48:12,280
Mun.
768
00:48:18,580 --> 00:48:19,790
That boy is Mun?
769
00:48:26,460 --> 00:48:27,380
Hold your head high.
770
00:48:29,800 --> 00:48:31,090
I'm here too.
771
00:48:40,980 --> 00:48:44,400
It's been years, and he still
hasn't gotten the hang of it.
772
00:48:48,230 --> 00:48:49,360
Get down.
773
00:48:51,860 --> 00:48:52,700
Go on.
774
00:49:01,750 --> 00:49:05,710
For Mun's case,
shouldn't we just wait and see?
775
00:49:05,790 --> 00:49:09,170
It was so urgent that Wi-gen
jumped the gun without persuading him.
776
00:49:09,960 --> 00:49:12,470
It's not right to just give it to him
and take it back.
777
00:49:16,180 --> 00:49:18,390
Can you guarantee he won't lose it again?
778
00:49:20,140 --> 00:49:22,230
Counters' mistakes can cost us our lives.
779
00:49:22,980 --> 00:49:25,980
If they let their emotions
get out of control and kill someone,
780
00:49:26,060 --> 00:49:27,520
we'll die too.
781
00:49:29,520 --> 00:49:32,030
Wi-gen nearly died because of him.
782
00:49:32,990 --> 00:49:34,070
You saw that.
783
00:49:36,410 --> 00:49:38,410
You're hurting our feelings here.
784
00:49:38,950 --> 00:49:41,120
We also risk our lives to do this.
785
00:49:41,950 --> 00:49:43,330
So what's your point?
786
00:49:43,960 --> 00:49:46,210
Did Mun make a mistake? Did Wi-gen die?
787
00:49:46,290 --> 00:49:48,460
Are we dead? Are you dead?
788
00:49:49,090 --> 00:49:51,130
As you can see, no one's dead.
789
00:49:51,840 --> 00:49:54,090
We're all alive. That's what matters.
790
00:49:55,720 --> 00:49:56,930
Cheol-jung died
791
00:49:57,010 --> 00:49:58,390
while working for you.
792
00:49:59,550 --> 00:50:02,140
We lost him less than two weeks ago.
793
00:50:03,520 --> 00:50:04,850
But we're still working!
794
00:50:04,940 --> 00:50:06,310
While risking our lives.
795
00:50:07,190 --> 00:50:10,320
Wi-gen, you can't do this to Mun.
796
00:50:11,150 --> 00:50:12,980
Even if he's in the wrong,
797
00:50:13,070 --> 00:50:15,950
you should take his side
and stand up for him at least once.
798
00:50:16,030 --> 00:50:17,240
He saved you.
799
00:50:21,490 --> 00:50:22,330
Gosh.
800
00:50:23,540 --> 00:50:25,040
Must you be so cruel to a kid?
801
00:50:25,120 --> 00:50:26,000
Jeez.
802
00:50:26,960 --> 00:50:28,120
If he kills someone,
803
00:50:28,710 --> 00:50:30,000
it'll cost you your lives?
804
00:50:30,540 --> 00:50:32,000
You're all coldhearted.
805
00:50:33,760 --> 00:50:36,720
Have you ever thought
that he might save your lives?
806
00:50:37,340 --> 00:50:39,010
That's what I've observed about him.
807
00:50:39,090 --> 00:50:41,300
I should go in. The kid is…
808
00:50:43,180 --> 00:50:44,350
Mun.
809
00:50:44,430 --> 00:50:46,270
This boy… You saved his life.
810
00:50:50,400 --> 00:50:52,480
Mun! Get him!
811
00:50:59,110 --> 00:51:00,910
-Unbelievable!
-Wow!
812
00:51:03,200 --> 00:51:05,450
He's adaptable, brave, and decisive,
813
00:51:05,540 --> 00:51:06,870
and he has sound judgment.
814
00:51:08,870 --> 00:51:11,210
All you do is
gather around this table and talk.
815
00:51:11,290 --> 00:51:13,460
I cherish him a lot more than you guys.
816
00:51:16,420 --> 00:51:19,840
Have we ever complained
about anything you told us to do?
817
00:51:20,800 --> 00:51:22,260
Even when
818
00:51:22,350 --> 00:51:24,930
we were hurt and injured on the job,
no one complained!
819
00:51:26,100 --> 00:51:27,850
You may have hired us,
820
00:51:28,690 --> 00:51:30,900
but we're doing everything in our power
821
00:51:31,900 --> 00:51:35,190
to save more lives
and capture more evil spirits.
822
00:51:44,450 --> 00:51:45,990
I guess we didn't need to come up.
823
00:51:46,080 --> 00:51:47,790
Ms. Chu is standing up for all of us.
824
00:51:48,370 --> 00:51:51,210
Because she knows that we have her back,
825
00:51:51,290 --> 00:51:55,460
she can let it all out and fight for us.
826
00:51:56,960 --> 00:51:59,170
Don't cry. Counters must not cry.
827
00:52:01,970 --> 00:52:03,220
I will repay you.
828
00:52:03,800 --> 00:52:04,640
For what?
829
00:52:04,720 --> 00:52:06,470
The kindness you showed me today.
830
00:52:09,270 --> 00:52:11,560
Wi-gen, I heard you promised Mun
831
00:52:12,310 --> 00:52:14,560
that he'll meet his parents
if he does well.
832
00:52:15,980 --> 00:52:18,070
Then you must protect him to the end.
833
00:52:19,610 --> 00:52:23,160
At least we got our lives back
in return for working as Counters,
834
00:52:23,820 --> 00:52:24,780
but what did he get?
835
00:52:25,740 --> 00:52:26,620
He gets to see…
836
00:52:29,290 --> 00:52:30,750
his parents just once?
837
00:52:31,290 --> 00:52:33,420
But that is his only wish.
838
00:52:35,500 --> 00:52:37,210
You have to keep your promise, right?
839
00:52:40,420 --> 00:52:42,430
You must protect him until then!
840
00:52:50,020 --> 00:52:51,600
{\an8}CLOSED
JUNGJIN TENNIS COURT
841
00:53:08,280 --> 00:53:09,620
{\an8}JUNGJIN SCHOOL OF MANAGEMENT
842
00:53:11,080 --> 00:53:12,500
Stop trying so hard.
843
00:53:12,580 --> 00:53:15,460
Why are there so many assignments?
844
00:53:15,540 --> 00:53:16,840
Are all colleges like that?
845
00:53:17,590 --> 00:53:20,710
I just wanted to make
some new connections and get a degree.
846
00:53:21,630 --> 00:53:22,590
Oh, boy.
847
00:53:27,140 --> 00:53:27,970
Mr. Noh.
848
00:53:28,850 --> 00:53:30,060
See that tennis court
849
00:53:30,680 --> 00:53:34,190
and that driving range next to it?
The whole lot used to be mine.
850
00:53:34,270 --> 00:53:35,940
There was a cattle shed.
851
00:53:36,020 --> 00:53:37,650
What's Chairman Jeon doing here?
852
00:53:37,730 --> 00:53:39,820
Back then, I had
853
00:53:41,150 --> 00:53:42,320
a farmhand named Shin
854
00:53:42,860 --> 00:53:45,860
who used to feed the cows
and clean their poop.
855
00:53:47,160 --> 00:53:48,580
And that man
856
00:53:49,370 --> 00:53:51,370
had a son.
857
00:53:52,040 --> 00:53:56,370
You see, that boy was incredibly smart.
858
00:53:56,460 --> 00:53:59,380
And he became successful.
859
00:53:59,920 --> 00:54:01,800
Big-time.
860
00:54:03,130 --> 00:54:04,050
Well…
861
00:54:05,180 --> 00:54:06,470
He spent the city's budget
862
00:54:07,220 --> 00:54:08,050
buying the land
863
00:54:08,890 --> 00:54:11,680
where his father
used to work hard to clean cow poop.
864
00:54:11,770 --> 00:54:12,600
Look at this!
865
00:54:13,100 --> 00:54:14,890
This area is his playground now.
866
00:54:15,520 --> 00:54:16,350
See that?
867
00:54:20,270 --> 00:54:21,110
Oh, my.
868
00:54:22,110 --> 00:54:24,030
It's been a while, Mayor Shin.
869
00:54:35,870 --> 00:54:37,750
Hello, sir.
870
00:54:38,920 --> 00:54:40,500
How have you been, sir?
871
00:54:40,590 --> 00:54:42,000
I read in the newspapers that
872
00:54:42,840 --> 00:54:44,210
you're very busy these days.
873
00:54:45,010 --> 00:54:47,510
I hear that you're planning
to build a park on my land.
874
00:54:48,050 --> 00:54:49,390
Without my permission.
875
00:54:52,430 --> 00:54:54,520
You went ahead and announced the plan.
876
00:54:55,850 --> 00:54:58,560
Does it mean I should just shut up
and do nothing about it?
877
00:54:59,270 --> 00:55:00,610
Of course not, sir.
878
00:55:00,690 --> 00:55:03,730
Thanks to me, you good-for-nothing
can live a decent life now.
879
00:55:04,650 --> 00:55:08,570
It's only natural for me
to expect something in return.
880
00:55:10,160 --> 00:55:11,660
Those who don't repay kindness
881
00:55:12,330 --> 00:55:13,540
are no better
882
00:55:14,700 --> 00:55:15,950
than lowly animals.
883
00:55:16,500 --> 00:55:17,370
Sir.
884
00:55:18,830 --> 00:55:21,920
My company is renting the land
from you anyway,
885
00:55:22,000 --> 00:55:23,630
for the next 50 years.
886
00:55:25,210 --> 00:55:26,050
What did you guys
887
00:55:26,920 --> 00:55:28,630
bury in that land?
888
00:55:29,260 --> 00:55:31,680
Did you bury someone?
889
00:55:36,520 --> 00:55:40,730
You see, I heard some stories.
890
00:55:41,900 --> 00:55:44,360
What do you mean, sir?
891
00:55:45,480 --> 00:55:46,900
If it bothers you that much,
892
00:55:48,190 --> 00:55:50,070
the city will buy it from you.
893
00:55:58,410 --> 00:56:00,290
Even so,
894
00:56:02,210 --> 00:56:04,920
I want you to do the math again
and bring me a revised plan.
895
00:56:05,550 --> 00:56:07,670
Or you'll have to deal
with utter humiliation.
896
00:56:19,270 --> 00:56:21,600
What? What about Chairman Jeon?
897
00:56:22,730 --> 00:56:24,520
Jeez, okay.
898
00:56:25,570 --> 00:56:26,440
All right.
899
00:56:29,490 --> 00:56:32,990
Why start a family feud?
This is ridiculous.
900
00:56:36,740 --> 00:56:37,620
Hey!
901
00:56:39,790 --> 00:56:42,250
-Where's Sin?
-On the crane!
902
00:57:23,000 --> 00:57:23,830
Kill him?
903
00:57:25,880 --> 00:57:28,340
Well, that's not necessary.
904
00:57:31,590 --> 00:57:35,430
Jeez, I have a bad feeling about this.
Damn it.
905
00:57:35,510 --> 00:57:36,340
What's wrong?
906
00:57:36,840 --> 00:57:38,930
Dad, will this put you
in a difficult position?
907
00:57:39,600 --> 00:57:40,680
What?
908
00:57:40,770 --> 00:57:42,930
Why would it put me
in a difficult position?
909
00:57:45,190 --> 00:57:47,020
The only thing I'm guilty of
910
00:57:47,110 --> 00:57:49,610
is working way too hard. That's all.
911
00:57:50,360 --> 00:57:55,110
Also, I have you right by my side,
so I have nothing to worry about.
912
00:57:55,740 --> 00:57:56,570
Right?
913
00:57:59,950 --> 00:58:00,990
This old man must know
914
00:58:01,830 --> 00:58:04,330
something about the reservoir
to act up like that.
915
00:58:05,210 --> 00:58:06,250
Find out what he knows.
916
00:58:07,580 --> 00:58:08,750
LAND PURCHASE AGREEMENT
917
00:58:09,420 --> 00:58:12,760
And can you pick this up on your way back?
918
00:58:16,380 --> 00:58:17,470
It has to be that cake.
919
00:58:17,550 --> 00:58:18,390
APPLE MANGO CHIFFON
920
00:58:18,470 --> 00:58:20,810
Apple mango chiffon cake. Got it?
921
00:58:25,440 --> 00:58:27,350
Gosh, my dear son!
922
00:58:27,940 --> 00:58:29,060
What's up?
923
00:58:31,820 --> 00:58:33,860
Oh, you liked the seaweed soup?
924
00:58:34,570 --> 00:58:38,990
Great. I'll buy you a nice dinner.
Meet me at the restaurant, okay?
925
00:58:40,830 --> 00:58:41,990
RADIO PLAZA
926
00:58:43,410 --> 00:58:44,540
RADIO PLAZA
927
00:58:44,620 --> 00:58:45,660
RECOVERING FILES
928
00:58:45,750 --> 00:58:47,960
Oh, it's working.
929
00:58:51,670 --> 00:58:52,800
RECOVERING FILES
930
00:59:02,510 --> 00:59:05,020
Wow, she's totally my type.
931
00:59:10,520 --> 00:59:11,360
Sorry.
932
00:59:12,730 --> 00:59:13,980
Let's see this one.
933
00:59:15,780 --> 00:59:18,030
YEONGGWANG VILLA
934
00:59:18,110 --> 00:59:19,530
HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM
935
00:59:25,580 --> 00:59:26,790
Kim Jeong-yeong speaking.
936
00:59:27,290 --> 00:59:28,540
Kim Yeong-nim.
937
00:59:29,290 --> 00:59:31,290
Date of birth, March 4, 1992.
938
00:59:31,380 --> 00:59:32,590
Check your case files.
939
00:59:35,510 --> 00:59:39,430
The address is 37-2 Wolhwa-dong.
940
00:59:42,300 --> 00:59:44,260
SEARCH FOR CASES
941
00:59:44,350 --> 00:59:46,020
NO CASE FOUND
942
00:59:46,100 --> 00:59:47,100
No case found.
943
00:59:47,770 --> 00:59:49,310
Of course they deleted everything.
944
00:59:50,560 --> 00:59:51,940
I'll look up the name.
945
00:59:53,230 --> 00:59:54,770
SEARCH FOR INDIVIDUALS
946
00:59:55,860 --> 00:59:57,740
"Kim Yeong-nim."
947
00:59:58,740 --> 00:59:59,570
KIM YEONG-NIM
948
00:59:59,650 --> 01:00:01,160
DECEASED
949
01:00:01,240 --> 01:00:02,200
It says "deceased."
950
01:00:03,160 --> 01:00:04,450
What's the date?
951
01:00:04,530 --> 01:00:06,580
September 16, 2018.
952
01:00:07,120 --> 01:00:08,250
Did you say 2018?
953
01:00:08,790 --> 01:00:11,330
Registered as dead
five years after going missing.
954
01:00:14,500 --> 01:00:15,750
What?
955
01:00:17,380 --> 01:00:19,220
I see. It was a missing person case.
956
01:00:19,300 --> 01:00:20,970
September 16, 2013…
957
01:00:23,010 --> 01:00:24,010
I'll call you back.
958
01:00:25,850 --> 01:00:26,930
This. Can you zoom in?
959
01:00:32,850 --> 01:00:33,980
And the call history?
960
01:00:34,060 --> 01:00:35,980
I recovered it, but it's pretty bare.
961
01:00:54,250 --> 01:00:57,300
It was clever of you to call Ms. Chu.
Good call.
962
01:00:57,880 --> 01:00:59,800
Gi-ran was so adamant about it.
963
01:00:59,880 --> 01:01:01,880
I figured you could use some help.
964
01:01:03,840 --> 01:01:05,970
But I'm not sure if I made
the right decision.
965
01:01:06,720 --> 01:01:08,470
I keep thinking of Jang Cheol-jung.
966
01:01:09,930 --> 01:01:13,140
I hope I didn't throw Mun into danger.
967
01:01:13,730 --> 01:01:15,730
What about me? I pushed my mom into it.
968
01:01:18,780 --> 01:01:20,940
Since we both feel responsible for it,
how about
969
01:01:21,650 --> 01:01:22,610
we cheat a little?
970
01:01:27,490 --> 01:01:30,200
Find out where they reside now.
971
01:01:31,330 --> 01:01:32,830
Are you really doing this?
972
01:01:32,910 --> 01:01:34,040
It's against the rules.
973
01:01:34,120 --> 01:01:35,580
You could be reprimanded.
974
01:01:44,510 --> 01:01:48,300
It's also against the rules
to keep things from the other realm.
975
01:02:06,360 --> 01:02:07,660
Year 2013.
976
01:02:09,160 --> 01:02:10,030
So Gwon.
977
01:02:11,910 --> 01:02:13,080
So Gwon.
978
01:02:17,500 --> 01:02:19,000
Year 2011.
979
01:02:19,090 --> 01:02:20,960
2011, 5 DEATHS
980
01:02:22,300 --> 01:02:23,260
Year 2012.
981
01:02:25,340 --> 01:02:26,220
Year 2014.
982
01:02:26,300 --> 01:02:27,130
2014, 8 DEATHS
983
01:02:30,050 --> 01:02:32,010
{\an8}There's no 2013.
984
01:02:49,530 --> 01:02:51,160
HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM
985
01:02:59,330 --> 01:03:01,380
Yeonggwang Villa, Dongnam Mart?
986
01:03:01,460 --> 01:03:02,670
It's Wolhwa-dong.
987
01:03:03,800 --> 01:03:05,170
You know this neighborhood?
988
01:03:06,920 --> 01:03:07,970
What is all this?
989
01:03:08,550 --> 01:03:10,760
A case he worked on seven years ago,
apparently.
990
01:03:12,100 --> 01:03:13,470
You found it?
991
01:03:13,560 --> 01:03:14,520
Oh, right.
992
01:03:17,310 --> 01:03:18,900
We could use this.
993
01:03:18,980 --> 01:03:21,610
This is the phone I had
when I got attacked.
994
01:03:21,690 --> 01:03:23,940
You can see my past through this, right?
995
01:03:24,030 --> 01:03:25,900
You can see who whacked me.
996
01:03:27,150 --> 01:03:30,240
No, it won't work
because your memory is gone.
997
01:03:32,410 --> 01:03:35,620
In other words, there is no data to read.
998
01:03:39,250 --> 01:03:40,630
Was it a homicide case?
999
01:03:42,040 --> 01:03:43,170
Probably.
1000
01:03:43,920 --> 01:03:45,500
I'll start investigating it.
1001
01:03:45,590 --> 01:03:46,670
Don't.
1002
01:03:48,590 --> 01:03:50,590
You found leads, and that's good enough.
1003
01:03:50,680 --> 01:03:51,840
Hand it over to the cops.
1004
01:03:52,850 --> 01:03:54,640
It's their job, not ours.
1005
01:03:54,720 --> 01:03:56,600
But it's about me and Mun.
1006
01:03:56,680 --> 01:03:57,930
Is it not our job?
1007
01:03:59,020 --> 01:04:00,350
It's about Mun?
1008
01:04:01,150 --> 01:04:03,110
It's not about catching evil spirits.
1009
01:04:04,150 --> 01:04:07,490
You saw Mun being summoned and scolded.
Have you forgotten about it?
1010
01:04:07,570 --> 01:04:11,160
How could you try to meddle
in human affairs as if nothing happened?
1011
01:04:16,740 --> 01:04:20,370
These bastards are worse
than evil spirits.
1012
01:04:24,210 --> 01:04:25,590
They murdered a little girl,
1013
01:04:27,170 --> 01:04:28,090
whacked me,
1014
01:04:28,840 --> 01:04:30,340
and killed Mun's parents.
1015
01:04:32,800 --> 01:04:35,100
After completely destroying
so many people's lives,
1016
01:04:36,260 --> 01:04:37,310
they can still sleep,
1017
01:04:38,470 --> 01:04:40,940
eat good food, laugh with their families,
1018
01:04:42,230 --> 01:04:43,520
and have a blast.
1019
01:04:45,690 --> 01:04:47,400
Do you want to get fired?
1020
01:04:48,190 --> 01:04:52,240
If the heavens let us go,
we'll revert back to a vegetative state.
1021
01:04:53,700 --> 01:04:55,370
We managed to help Mun keep his job,
1022
01:04:55,870 --> 01:04:57,370
but this is different.
1023
01:04:57,450 --> 01:04:59,200
Gi-ran won't let this slide.
1024
01:05:00,250 --> 01:05:01,160
You're right.
1025
01:05:02,120 --> 01:05:03,170
You two stay out of it.
1026
01:05:03,750 --> 01:05:04,710
Mo-tak!
1027
01:05:08,130 --> 01:05:11,420
The last person I spoke to…
1028
01:05:12,010 --> 01:05:13,720
RECENTS
1029
01:05:13,800 --> 01:05:14,720
SO GWON
1030
01:05:19,310 --> 01:05:21,100
Did I ask this person to save me?
1031
01:05:23,560 --> 01:05:26,980
Or was I trying to tell him
something important?
1032
01:05:29,730 --> 01:05:30,990
That last call
1033
01:05:32,490 --> 01:05:33,490
was with So Gwon.
1034
01:05:37,780 --> 01:05:39,620
Mun's father?
1035
01:05:40,450 --> 01:05:41,290
Yes.
1036
01:05:43,080 --> 01:05:45,620
But for some reason, his number…
1037
01:05:47,040 --> 01:05:47,960
looks familiar.
1038
01:05:49,590 --> 01:05:50,710
I don't recall anything,
1039
01:05:51,510 --> 01:05:52,340
but his number…
1040
01:05:54,090 --> 01:05:54,930
I recognize it.
1041
01:05:55,510 --> 01:05:56,510
SO GWON
1042
01:06:07,610 --> 01:06:08,440
Hello?
1043
01:06:12,530 --> 01:06:13,440
Hello?
1044
01:06:38,090 --> 01:06:39,640
Hey, please…
1045
01:06:41,010 --> 01:06:44,020
You punk. Hey! What are you doing?
1046
01:06:45,140 --> 01:06:47,020
Hey! Stop!
1047
01:06:55,030 --> 01:06:56,110
I…
1048
01:06:56,200 --> 01:06:57,950
I was too greedy.
1049
01:06:58,530 --> 01:07:02,160
Don't kill me. I swear,
I'll never bring it up again!
1050
01:07:02,240 --> 01:07:03,870
I won't tell anyone.
1051
01:07:03,950 --> 01:07:06,960
I signed the contract!
1052
01:07:07,040 --> 01:07:08,000
Spare my life.
1053
01:07:08,080 --> 01:07:10,040
I really… Don't kill me!
1054
01:07:10,630 --> 01:07:14,420
Don't kill me. I won't tell anyone.
1055
01:07:14,960 --> 01:07:16,630
I really mean it!
1056
01:08:59,650 --> 01:09:01,400
{\an8}There was a territory shift out front.
1057
01:09:02,320 --> 01:09:05,950
{\an8}You know...
I think he can summon Yung's territory.
1058
01:09:06,870 --> 01:09:08,040
{\an8}Summon the territory?
1059
01:09:08,120 --> 01:09:10,040
{\an8}Now's your chance to clamp down on him.
1060
01:09:10,120 --> 01:09:11,210
{\an8}Why'd you do it?
1061
01:09:11,830 --> 01:09:13,040
{\an8}Because I wanted to kill him.
1062
01:09:13,120 --> 01:09:14,790
{\an8}Even if you're a pro,
1063
01:09:14,880 --> 01:09:16,670
{\an8}you're bound to leave a drop behind.
1064
01:09:16,750 --> 01:09:17,800
{\an8}I spotted one.
1065
01:09:17,880 --> 01:09:19,920
{\an8}At Jungjin Department Store.
1066
01:09:20,010 --> 01:09:21,090
{\an8}-I found it.
-What?
1067
01:09:21,170 --> 01:09:23,180
{\an8}-Which floor?
-Remember, safety first.
1068
01:09:25,680 --> 01:09:26,850
{\an8}I'll go.
1069
01:09:26,930 --> 01:09:30,140
{\an8}Subtitle translation by Liya Choi
72175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.