All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,160 --> 00:01:04,660 So you're that punk's besties? 2 00:01:06,920 --> 00:01:08,420 Why are you all scared? 3 00:01:10,750 --> 00:01:11,920 Relax and tell us. 4 00:01:13,210 --> 00:01:14,050 Where is he now? 5 00:01:16,840 --> 00:01:20,510 Please, don't do this. Can you… 6 00:01:20,600 --> 00:01:22,560 please let us go? 7 00:01:24,310 --> 00:01:25,480 -Hey. -Jeez. 8 00:01:25,560 --> 00:01:26,520 Ju-yeon! 9 00:01:28,730 --> 00:01:32,940 Hey, Ju-yeon. Open your eyes! 10 00:01:33,030 --> 00:01:33,860 Ju-yeon! 11 00:01:33,940 --> 00:01:35,950 Jun-gyu will go to jail at this rate. 12 00:01:36,490 --> 00:01:37,910 Hyeok-u, this is wrong. 13 00:01:39,030 --> 00:01:40,700 Ju-yeon! 14 00:01:41,660 --> 00:01:42,580 Ju-yeon… 15 00:01:48,370 --> 00:01:49,670 Call that prick. 16 00:01:50,920 --> 00:01:52,130 Then you two will live. 17 00:01:55,970 --> 00:01:56,930 I can't call him. 18 00:01:58,010 --> 00:01:59,640 Leave Mun alone! 19 00:01:59,720 --> 00:02:01,760 Jeez, why don't you get it? 20 00:02:02,720 --> 00:02:03,770 You moron! 21 00:02:15,190 --> 00:02:16,530 No. 22 00:02:18,320 --> 00:02:19,700 No! 23 00:02:22,910 --> 00:02:24,490 {\an8}EPISODE 4 24 00:02:26,660 --> 00:02:27,750 {\an8}A video call? 25 00:02:27,830 --> 00:02:28,750 {\an8}UNG-MIN 26 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 {\an8}Hey, Ung-min. 27 00:02:34,710 --> 00:02:38,090 {\an8}-Mun… -Ung-min. 28 00:02:38,840 --> 00:02:40,010 {\an8}Mun… 29 00:02:40,090 --> 00:02:41,300 {\an8}UNG-MIN 30 00:02:41,390 --> 00:02:44,060 {\an8}-Mun… -Hey, Ung-min. What's wrong? 31 00:02:51,350 --> 00:02:53,610 Ju-yeon. Lim Ju-yeon. 32 00:02:54,320 --> 00:02:55,360 Ju-yeon! 33 00:03:00,530 --> 00:03:01,610 Where are you? 34 00:03:02,200 --> 00:03:04,830 You'd better get here before we kill them. 35 00:03:04,910 --> 00:03:06,620 I asked you where you are now! 36 00:03:09,750 --> 00:03:11,170 The school's abandoned factory. 37 00:03:25,680 --> 00:03:26,640 Ju-yeon. 38 00:03:27,520 --> 00:03:28,850 Ung-min, where are you? 39 00:03:30,100 --> 00:03:32,900 Ung-min, answer me! Where are you? 40 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 Mun. 41 00:03:38,940 --> 00:03:40,240 Don't fight. 42 00:03:40,860 --> 00:03:42,280 Ju-yeon. Ung-min! 43 00:03:42,360 --> 00:03:43,870 Let go. Get off me! Hey. 44 00:03:44,450 --> 00:03:46,370 Ung-min, stay with me! 45 00:03:48,750 --> 00:03:51,160 Yes! Now, we're talking. 46 00:03:52,620 --> 00:03:55,880 A high-rise will go up on top of you after we bury you guys here today. 47 00:03:55,960 --> 00:03:59,090 Your epitaph will be "Taesin Apartment 5," you son of a bitch. 48 00:04:04,640 --> 00:04:06,930 How could you do this? 49 00:04:09,810 --> 00:04:10,730 How… 50 00:04:11,350 --> 00:04:12,640 You can run, right? 51 00:04:13,440 --> 00:04:14,310 Run. 52 00:04:16,480 --> 00:04:17,650 How… 53 00:04:19,860 --> 00:04:20,990 Why? 54 00:04:31,160 --> 00:04:33,080 -Gi-ran, would you like some? -No, thanks. 55 00:04:33,160 --> 00:04:34,250 I can't taste anything. 56 00:04:37,500 --> 00:04:39,750 Super spicy tteokbokki. 57 00:04:39,840 --> 00:04:42,300 I want something spicy enough to burn my tongue. 58 00:04:43,550 --> 00:04:46,140 -You too, right? -I want fries. 59 00:04:56,810 --> 00:04:58,150 What's wrong, Wi-gen? 60 00:04:58,820 --> 00:04:59,730 So… 61 00:05:00,480 --> 00:05:02,190 So Mun. 62 00:05:02,280 --> 00:05:03,360 Wi-gen. 63 00:05:08,910 --> 00:05:09,780 Mun's in danger. 64 00:05:10,700 --> 00:05:12,830 -Wi-gen. -Get in touch with him. 65 00:05:13,540 --> 00:05:14,960 Find him, quick! 66 00:05:15,040 --> 00:05:16,500 He might kill someone. 67 00:05:18,670 --> 00:05:21,340 Plus 840,000 won… It's gone up a lot. 68 00:05:27,590 --> 00:05:28,470 Ms. Chu. 69 00:05:30,890 --> 00:05:31,890 {\an8}CLOSED 70 00:05:32,640 --> 00:05:35,310 {\an8}I've never seen our territory shift like that. 71 00:05:36,640 --> 00:05:37,480 My gosh. 72 00:05:44,070 --> 00:05:45,110 {\an8}Neither have I. 73 00:05:50,740 --> 00:05:53,450 -Ha-na. -Yes, U-sik. 74 00:05:55,750 --> 00:05:56,960 What? 75 00:06:03,210 --> 00:06:04,840 Mo-tak. Ga Mo-tak. 76 00:06:05,420 --> 00:06:07,970 What's up? I have a lot on my mind right now. 77 00:06:08,050 --> 00:06:10,090 Go find Mun now. He's in danger. 78 00:06:10,180 --> 00:06:11,600 Mun? What's wrong with him? 79 00:06:11,680 --> 00:06:13,350 We can't get hold of him. 80 00:06:13,430 --> 00:06:15,930 For some reason, he can't control his emotions now. 81 00:06:16,480 --> 00:06:17,690 Find him. Now. 82 00:06:18,270 --> 00:06:20,020 Okay, I have to go. 83 00:06:24,690 --> 00:06:25,990 Hey, Ha-na. 84 00:06:26,070 --> 00:06:27,610 Mo-tak, did they contact you? 85 00:06:27,700 --> 00:06:29,660 See the territory opening near the school? 86 00:06:29,740 --> 00:06:30,660 He must be there. 87 00:06:48,760 --> 00:06:50,430 I told you not to hurt my friends. 88 00:06:55,140 --> 00:06:56,180 Is it that hard? 89 00:07:11,280 --> 00:07:12,240 Let's end this. 90 00:07:13,370 --> 00:07:15,030 Hey, end what? 91 00:07:20,330 --> 00:07:21,170 You piece of… 92 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 Jun-gyu. 93 00:08:17,180 --> 00:08:18,140 You piece of shit! 94 00:08:26,480 --> 00:08:27,770 Hyeok-u! 95 00:08:36,780 --> 00:08:39,580 I warned you that you'd get it all back, twofold! 96 00:08:42,200 --> 00:08:44,540 -Hey! -Hands off! Let go! 97 00:08:44,620 --> 00:08:45,630 -Let go! -Hey! 98 00:08:47,380 --> 00:08:49,420 -Hey. -Mo-tak. 99 00:08:50,130 --> 00:08:52,170 Calm down or you'll get into trouble. 100 00:08:53,510 --> 00:08:54,680 Why did you do that? 101 00:08:59,060 --> 00:09:00,510 I told them to stop. 102 00:09:01,810 --> 00:09:03,310 I told them not to hurt them. 103 00:09:06,100 --> 00:09:07,310 Okay, all right. 104 00:09:07,940 --> 00:09:12,110 Hey, why are you crying? 105 00:09:13,320 --> 00:09:14,570 You can get angry. 106 00:09:15,910 --> 00:09:16,910 You can hit them. 107 00:09:17,910 --> 00:09:21,160 I'm just trying to tell you that you could've killed that punk 108 00:09:21,240 --> 00:09:22,790 if you hadn't stopped. 109 00:09:24,080 --> 00:09:26,210 Look, our territory has opened up. 110 00:09:27,330 --> 00:09:29,670 This is why you need training, you silly goose. 111 00:09:30,460 --> 00:09:31,300 Okay? 112 00:09:41,220 --> 00:09:42,430 What the… 113 00:09:43,560 --> 00:09:46,770 See that? Just throw little jabs like that. 114 00:09:47,560 --> 00:09:49,480 Whack them without killing them. 115 00:09:54,820 --> 00:09:55,650 Mun! 116 00:09:58,200 --> 00:09:59,240 Mun! 117 00:10:01,830 --> 00:10:03,160 What happened here? 118 00:10:04,540 --> 00:10:06,000 Mun, did you do this? 119 00:10:06,710 --> 00:10:07,870 I'm sorry. 120 00:10:12,710 --> 00:10:14,760 Mun, this is wrong. 121 00:10:15,590 --> 00:10:18,340 We cannot use our powers like this! 122 00:10:25,100 --> 00:10:26,140 His nose is broken. 123 00:10:27,310 --> 00:10:28,690 You hurt all these guys? 124 00:10:31,810 --> 00:10:34,280 You punk! Did you even hit a girl? 125 00:10:34,860 --> 00:10:35,990 No, he didn't. 126 00:10:36,070 --> 00:10:40,280 These pricks hurt his friends badly. That's why he lost it. 127 00:10:42,280 --> 00:10:44,080 -My gosh. -See those two? 128 00:10:45,160 --> 00:10:47,620 That boy is Mun's crybaby bestie. Get the picture? 129 00:10:49,170 --> 00:10:50,290 Is that what happened? 130 00:10:51,210 --> 00:10:53,210 I think his friends are okay. 131 00:10:53,290 --> 00:10:55,800 They're beaten up pretty badly, but no internal injury. 132 00:10:59,590 --> 00:11:01,180 Ms. Chu, the cops are here. 133 00:11:04,220 --> 00:11:05,060 Indeed. 134 00:11:05,140 --> 00:11:07,310 Hey, Hyeok-u. Are you all right? 135 00:11:07,390 --> 00:11:09,390 I told you that he's dangerous! 136 00:11:10,480 --> 00:11:11,400 Hey, guys! 137 00:11:11,480 --> 00:11:13,480 -This way. Come on. -Crap. 138 00:11:18,940 --> 00:11:21,360 Wait a minute. What's going on here? 139 00:11:21,450 --> 00:11:23,740 Damn it. We're screwed, right? 140 00:11:32,290 --> 00:11:33,210 What do we do? 141 00:11:33,750 --> 00:11:36,920 We don't have time to heal them. Let's erase their memory and run. 142 00:11:37,630 --> 00:11:38,880 No, don't. 143 00:11:40,170 --> 00:11:41,050 I'll just… 144 00:11:42,430 --> 00:11:43,590 get punished for this. 145 00:11:43,680 --> 00:11:46,350 -What? -Why? Don't complicate things. 146 00:11:46,430 --> 00:11:48,020 If I don't put an end to this now, 147 00:11:49,390 --> 00:11:51,060 this will never end. 148 00:11:53,810 --> 00:11:54,860 Mun. 149 00:11:55,480 --> 00:11:56,730 Ung-min and Ju-yeon… 150 00:12:03,160 --> 00:12:05,370 They're like parents to me. 151 00:12:06,240 --> 00:12:08,410 They helped me overcome my aphasia 152 00:12:09,410 --> 00:12:11,870 and walked by my side when I used to limp. 153 00:12:13,210 --> 00:12:15,080 Yet they keep getting hurt because of me. 154 00:12:16,750 --> 00:12:18,210 I won't let that happen anymore. 155 00:12:19,960 --> 00:12:22,010 Things got out of hand, so I'll be punished. 156 00:12:23,720 --> 00:12:25,930 But I'll deal with it, to end this for good. 157 00:12:26,010 --> 00:12:27,680 Why should you be punished? 158 00:12:28,510 --> 00:12:31,140 If you can't do anything when your friends are hurt, 159 00:12:31,680 --> 00:12:33,100 what are your powers for? 160 00:12:34,440 --> 00:12:35,350 Well done. 161 00:12:36,020 --> 00:12:37,940 You did the right thing, so stand tall. 162 00:12:39,280 --> 00:12:41,860 Just let us sort this out, Mun. 163 00:12:43,990 --> 00:12:45,410 Goodness gracious. 164 00:12:46,030 --> 00:12:48,780 This reminds me of how my son made me feel. 165 00:12:49,490 --> 00:12:51,120 What? What do you mean? 166 00:12:51,250 --> 00:12:52,330 He made me angry. 167 00:12:52,960 --> 00:12:54,160 This reminds me of 168 00:12:55,710 --> 00:12:57,040 what it's like to be a son. 169 00:12:58,040 --> 00:12:59,130 What? 170 00:12:59,960 --> 00:13:01,800 What it feels like to make Mom angry. 171 00:13:02,420 --> 00:13:03,260 Gosh! 172 00:13:05,760 --> 00:13:07,140 -We've got to leave. -Hey! 173 00:13:07,220 --> 00:13:08,850 -My gosh. -Go on. Hurry. 174 00:13:08,930 --> 00:13:11,020 -Mun. -I'll be fine. 175 00:13:11,100 --> 00:13:12,520 Gosh, what do I do? 176 00:13:21,030 --> 00:13:22,530 My gosh. 177 00:13:22,610 --> 00:13:24,990 Hey, wait. Hold on! 178 00:13:25,860 --> 00:13:27,240 Wait, what about Mun? 179 00:13:28,030 --> 00:13:28,870 Jeez! 180 00:13:29,990 --> 00:13:31,040 Ju-yeon. 181 00:13:31,830 --> 00:13:33,290 Ju-yeon, wake up. 182 00:13:35,250 --> 00:13:36,330 Hey, Ung-min. 183 00:13:37,000 --> 00:13:37,830 Ung-min. 184 00:13:38,580 --> 00:13:40,420 Ung-min, wake up. 185 00:13:41,090 --> 00:13:41,960 Ung-min! 186 00:13:45,170 --> 00:13:46,050 I'm sorry. 187 00:13:46,720 --> 00:13:47,680 It's my fault. 188 00:14:00,770 --> 00:14:02,230 Over here. 189 00:14:02,320 --> 00:14:05,360 Could you please call an ambulance? 190 00:14:12,620 --> 00:14:14,580 What if he gets expelled from school? 191 00:14:14,660 --> 00:14:16,160 He said he'll take responsibility 192 00:14:16,250 --> 00:14:18,170 and deal with it, so have faith in him. 193 00:14:18,250 --> 00:14:20,460 Deal with it all on his own? How? 194 00:14:20,540 --> 00:14:21,960 He doesn't have parents. 195 00:14:22,840 --> 00:14:25,010 Kids' fights are no different. 196 00:14:25,670 --> 00:14:27,590 Rich kids get away with anything. 197 00:14:27,680 --> 00:14:29,510 The poor ones always take the fall. 198 00:14:30,140 --> 00:14:32,810 That's not "dealing with it." It's unfair. 199 00:14:33,390 --> 00:14:34,260 Then how about 200 00:14:35,220 --> 00:14:36,600 we say we're his parents? 201 00:14:37,230 --> 00:14:38,100 What? Us? 202 00:14:39,730 --> 00:14:40,600 You and me? 203 00:14:42,190 --> 00:14:44,190 As if that's going to help him. 204 00:14:49,490 --> 00:14:51,160 -What? -What is this? 205 00:14:51,910 --> 00:14:53,370 Are we thinking the same thing? 206 00:14:54,240 --> 00:14:55,660 He wants to put an end to it. 207 00:14:56,700 --> 00:14:57,750 We need our boss. 208 00:14:59,460 --> 00:15:00,290 Honey. 209 00:15:00,920 --> 00:15:03,500 Did you pray for Mun's recovery? 210 00:15:04,420 --> 00:15:05,420 Yes. 211 00:15:09,590 --> 00:15:11,220 He should be home by now. 212 00:15:13,600 --> 00:15:17,180 He'll know the moment he gets home because of the yummy smell. 213 00:15:18,770 --> 00:15:22,060 "Oh, I smell Grandma's burger. 214 00:15:24,770 --> 00:15:28,070 She must be feeling alert today." 215 00:15:28,860 --> 00:15:32,820 "I bet she went on a date with Grandpa after making this burger." 216 00:15:34,950 --> 00:15:38,580 Well, he should understand. 217 00:15:41,170 --> 00:15:42,210 Honey. 218 00:15:43,210 --> 00:15:45,710 You have to outlive me even if it's just by a day. 219 00:15:47,630 --> 00:15:50,590 If you die before I do and leave Mun and me behind, 220 00:15:52,220 --> 00:15:55,680 how's Mun going to look after me all on his own? 221 00:16:14,490 --> 00:16:16,830 Yes, sir. We brought them to school. 222 00:16:16,910 --> 00:16:18,290 Five with broken noses. 223 00:16:18,370 --> 00:16:20,160 Five of them are at the hospital now. 224 00:16:20,250 --> 00:16:23,460 The police officers are encouraging them to settle. 225 00:16:24,630 --> 00:16:25,750 The one who hurt them? 226 00:16:27,630 --> 00:16:28,670 What's your name? 227 00:16:29,630 --> 00:16:31,510 I'm So Mun. Class 4 in 11th grade. 228 00:16:31,590 --> 00:16:33,180 I'll explain everything, sir. 229 00:16:33,260 --> 00:16:35,180 His name is So Mun. Yes, 11th grade. 230 00:16:37,050 --> 00:16:38,760 But, sir. 231 00:16:38,850 --> 00:16:41,770 Shin Hyeok-u is one of the students who got hurt. 232 00:16:42,810 --> 00:16:43,810 Shin Hyeok-u. 233 00:16:44,390 --> 00:16:46,480 You know, the mayor's son. 234 00:16:47,060 --> 00:16:47,900 Yes. 235 00:16:48,400 --> 00:16:50,150 Where is the teachers' lounge? 236 00:16:50,230 --> 00:16:51,240 Jun-ho! 237 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 -Dad! -Mom! 238 00:16:53,400 --> 00:16:54,530 Jun-ho! 239 00:16:54,610 --> 00:16:56,200 My goodness! What's going on? 240 00:16:56,280 --> 00:16:57,990 -Dad! -There he is! 241 00:16:58,080 --> 00:17:00,910 -Dad! -My goodness! 242 00:17:00,990 --> 00:17:03,210 Hey, what happened to your face? 243 00:17:03,290 --> 00:17:04,620 -Who did this? -My gosh. 244 00:17:04,710 --> 00:17:06,040 Who hurt my son? 245 00:17:06,130 --> 00:17:07,170 -Goodness. -My gosh! 246 00:17:07,250 --> 00:17:09,550 Who did this to my son? 247 00:17:09,630 --> 00:17:12,340 Hello, sir. Please calm down. 248 00:17:12,420 --> 00:17:13,590 I did it. 249 00:17:14,680 --> 00:17:15,800 What? 250 00:17:15,880 --> 00:17:17,090 Where are the others? 251 00:17:17,180 --> 00:17:18,680 You're all dead meat! 252 00:17:18,760 --> 00:17:21,140 Ma'am, the thing is… 253 00:17:21,890 --> 00:17:23,560 Apparently, he did it alone. 254 00:17:23,640 --> 00:17:24,770 What? 255 00:17:24,850 --> 00:17:29,270 This scrawny little boy beat up all of them? 256 00:17:29,860 --> 00:17:31,400 Did you take boxing classes? 257 00:17:32,110 --> 00:17:33,780 Then you deserve an extra penalty. 258 00:17:34,360 --> 00:17:36,780 You little prick. Where are your parents? 259 00:17:36,860 --> 00:17:40,160 He doesn't have parents. His grandfather is looking after him, 260 00:17:40,240 --> 00:17:42,290 but we can't reach him at the moment. 261 00:17:42,370 --> 00:17:44,500 Gosh, figures. 262 00:17:44,580 --> 00:17:47,670 You can always spot orphans from a mile away! 263 00:17:48,460 --> 00:17:49,590 My goodness. 264 00:17:50,210 --> 00:17:54,050 We won't forgive you even if your grandpa begs us, so brace yourself. 265 00:17:54,130 --> 00:17:56,340 Why should my grandfather beg you 266 00:17:56,430 --> 00:17:57,760 when they hurt my friends-- 267 00:17:57,840 --> 00:18:00,300 -How dare you. You little-- -Sir, please! 268 00:18:00,390 --> 00:18:02,560 -Sir. -Please calm down. 269 00:18:02,640 --> 00:18:04,640 How dare you talk like that! 270 00:18:04,730 --> 00:18:06,190 Sir, please don't do this. 271 00:18:06,270 --> 00:18:08,940 Lock up this little beggar. 272 00:18:09,020 --> 00:18:10,610 We won't settle this case, punk! 273 00:18:11,320 --> 00:18:13,030 How dare you call him a beggar! 274 00:18:24,240 --> 00:18:26,410 {\an8}I bet you don't even have a trillion won. 275 00:18:27,120 --> 00:18:29,710 {\an8}Hey! Let's see who ends up behind bars. 276 00:18:30,540 --> 00:18:32,750 {\an8}Who the hell is this prick? 277 00:18:32,840 --> 00:18:34,000 {\an8}What? "Prick"? 278 00:18:34,840 --> 00:18:37,340 {\an8}I'm that boy's guardian, you prick! 279 00:18:37,420 --> 00:18:40,010 Oh, you're his guardian? 280 00:18:42,600 --> 00:18:43,470 Here. 281 00:18:44,180 --> 00:18:45,180 Your nose is bleeding. 282 00:18:45,890 --> 00:18:47,020 I've seen him before. 283 00:18:47,850 --> 00:18:49,480 I'll tell you what really happened. 284 00:18:50,100 --> 00:18:53,440 Those bullies beat up his friends, and he saved them. 285 00:18:54,070 --> 00:18:56,110 This boy is a righteous hero. 286 00:18:56,190 --> 00:18:57,900 Isn't it a touching story? 287 00:18:57,990 --> 00:19:02,450 My son can't even kill an ant. And yet what? He's a bully? 288 00:19:03,120 --> 00:19:05,830 You must be out of your mind. Do you have any proof? 289 00:19:05,910 --> 00:19:09,290 Proof? There's plenty, you little jerk. 290 00:19:11,960 --> 00:19:13,210 -Gosh! -My goodness. 291 00:19:13,750 --> 00:19:15,550 -Oh, gosh. -Look, officers. 292 00:19:16,880 --> 00:19:20,180 Did we really have to collect these weapons ourselves from the scene? 293 00:19:21,550 --> 00:19:22,840 This piece of the puzzle. 294 00:19:23,600 --> 00:19:26,890 It's crucial because those sons of bitches left these there. 295 00:19:27,640 --> 00:19:29,060 -What the… -Unbelievable. 296 00:19:29,640 --> 00:19:31,600 Retrieve the fingerprints from these 297 00:19:31,690 --> 00:19:34,520 and compare them with those punks'. 298 00:19:35,690 --> 00:19:38,240 You're all guilty of attempted murder, and this boy 299 00:19:38,860 --> 00:19:40,400 acted in self-defense, you idiots. 300 00:19:40,490 --> 00:19:42,240 Did you say "attempted murder"? 301 00:19:43,160 --> 00:19:46,030 Old man, are you trying to ruin my son's future? 302 00:19:46,120 --> 00:19:47,120 Don't you dare! 303 00:19:47,200 --> 00:19:50,370 You know what? One more thing. 304 00:19:50,460 --> 00:19:52,500 Look, his nose is bleeding. 305 00:19:53,380 --> 00:19:55,130 So what? You'll punch me or something? 306 00:19:56,090 --> 00:19:58,010 -I must get even with you. -Punch me. 307 00:19:58,090 --> 00:19:59,340 Punch me, then! 308 00:19:59,420 --> 00:20:01,630 Shut your mouth, or I'll cut off your tongue! 309 00:20:02,800 --> 00:20:03,890 -Jeez! -Honey! 310 00:20:03,970 --> 00:20:06,390 -Are you all right? -My gosh, honey! 311 00:20:06,470 --> 00:20:07,810 -Honey. -He really hit him. 312 00:20:07,890 --> 00:20:09,220 -Gosh. -This is ridiculous! 313 00:20:09,310 --> 00:20:10,640 -Oh, I know! -What? 314 00:20:10,730 --> 00:20:12,270 -Jangmul Retail. -Sorry? 315 00:20:12,350 --> 00:20:13,690 Chairman Choi Jang-mul! 316 00:20:14,480 --> 00:20:15,810 Jangmul Retail? 317 00:20:15,900 --> 00:20:17,070 -How dare he. -No! 318 00:20:17,230 --> 00:20:18,860 -Old man! -No, don't! 319 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 -No! -Please don't. 320 00:20:20,530 --> 00:20:22,280 No! Let go! 321 00:20:22,360 --> 00:20:23,450 Please don't do this. 322 00:20:23,530 --> 00:20:26,740 Sir, all they need to do is sincerely apologize to each other. 323 00:20:27,330 --> 00:20:29,040 That will resolve everything. 324 00:20:29,120 --> 00:20:30,660 Right, Mun? 325 00:20:30,750 --> 00:20:33,460 Good. Just apologize to each other and-- 326 00:20:33,540 --> 00:20:34,620 Mun! 327 00:20:36,000 --> 00:20:38,420 -Don't apologize to them. -Never! 328 00:20:39,130 --> 00:20:41,090 You think it was just a prank? 329 00:20:41,170 --> 00:20:43,090 Look what happened. 330 00:20:44,130 --> 00:20:45,180 This is nothing. 331 00:20:45,800 --> 00:20:48,640 Someone got 20 stitches after getting beaten up by them. 332 00:20:48,720 --> 00:20:49,930 A few even dropped out. 333 00:20:50,020 --> 00:20:52,600 Hey, why did you leave the hospital? 334 00:20:52,680 --> 00:20:54,480 -Go home. Go on. -Hey! Stop! 335 00:20:55,650 --> 00:20:57,110 What are you doing? 336 00:20:58,320 --> 00:20:59,650 Are you really a teacher? 337 00:21:00,440 --> 00:21:02,610 The positive change this righteous boy brought 338 00:21:02,690 --> 00:21:05,160 helped them muster up the courage to step in like this. 339 00:21:05,240 --> 00:21:08,160 How could you hurt their feelings and tell them to leave? 340 00:21:08,240 --> 00:21:09,700 What's your job? 341 00:21:10,580 --> 00:21:14,500 As a teacher, you should listen to your students and be impartial! 342 00:21:14,580 --> 00:21:17,080 That's how you teach them to become better. 343 00:21:19,000 --> 00:21:22,800 Hey, officers. See these steel pipes lying around at school? 344 00:21:22,880 --> 00:21:24,970 -My gosh. -And you're saying we should settle? 345 00:21:25,050 --> 00:21:25,880 Answer me. 346 00:21:26,470 --> 00:21:27,550 Oh, right. 347 00:21:28,640 --> 00:21:31,810 I heard one of the bullies is the mayor's son. 348 00:21:31,890 --> 00:21:33,180 So you're playing it safe? 349 00:21:34,060 --> 00:21:34,890 Is that it? 350 00:21:35,730 --> 00:21:36,560 Yes? 351 00:21:37,600 --> 00:21:39,440 You don't want to get on his bad side, 352 00:21:39,520 --> 00:21:41,940 so you're ignoring this and how bad things can get! 353 00:21:43,110 --> 00:21:47,070 I'd like to make a formal request as his guardian. 354 00:21:47,660 --> 00:21:49,070 There are many victims! 355 00:21:50,280 --> 00:21:52,040 Investigate every case. 356 00:21:52,910 --> 00:21:56,290 Find all the bullies who hurt other students 357 00:21:58,080 --> 00:21:59,500 and reprimand them. 358 00:22:09,470 --> 00:22:10,390 All right. 359 00:22:11,560 --> 00:22:13,180 It must've been stressful for you. 360 00:22:31,870 --> 00:22:32,700 About today… 361 00:22:33,790 --> 00:22:35,200 Thank you. 362 00:22:35,290 --> 00:22:39,370 No problem. Just focus on doing your best as a Counter. 363 00:22:39,460 --> 00:22:42,590 I'll clean up all the mess. Do you understand? 364 00:22:44,000 --> 00:22:44,840 Yes. 365 00:22:46,460 --> 00:22:47,880 -Ha-na. -Go on in. 366 00:22:48,430 --> 00:22:49,550 They're waiting for you. 367 00:22:52,720 --> 00:22:53,930 All right. Good night. 368 00:23:05,900 --> 00:23:06,780 Mun! 369 00:23:07,320 --> 00:23:09,740 What? You recognize me, Grandma? 370 00:23:10,860 --> 00:23:11,820 What's wrong? 371 00:23:12,490 --> 00:23:13,990 Gosh, you silly goose. 372 00:23:14,950 --> 00:23:19,210 We just got a call from your school. 373 00:23:19,290 --> 00:23:21,960 Your teacher said you were involved in a fight. 374 00:23:22,500 --> 00:23:25,960 Let me see. Look at me. Are you hurt? 375 00:23:26,920 --> 00:23:29,380 What happened? Do your classmates 376 00:23:30,300 --> 00:23:33,800 make fun of you and bully you? Are they mean to you? 377 00:23:33,890 --> 00:23:35,720 Not at all, Grandma. 378 00:23:35,810 --> 00:23:37,930 -I'm totally fine, Grandpa. -Gosh. 379 00:23:38,020 --> 00:23:39,430 They didn't hurt your feelings? 380 00:23:41,350 --> 00:23:43,150 -Of course not. -Thank goodness. 381 00:23:44,310 --> 00:23:46,940 -My gosh. -Okay, good. I'm relieved. 382 00:23:47,030 --> 00:23:48,610 -Thank goodness. -Gosh. 383 00:23:48,690 --> 00:23:51,910 Gosh, my dear. Stop worrying. He says he's fine. 384 00:23:51,990 --> 00:23:54,070 -Okay? -My gosh. 385 00:23:54,160 --> 00:23:56,870 Grandma, you must've been really worried. 386 00:23:56,950 --> 00:23:58,660 -I'm sorry. -My sweetheart. 387 00:23:58,750 --> 00:24:00,330 You haven't eaten yet, right? 388 00:24:00,410 --> 00:24:01,920 Come on. Let's get you some food. 389 00:24:02,000 --> 00:24:03,500 -Let's go inside. -Yes. 390 00:24:03,580 --> 00:24:06,210 Let's go eat. You should have dinner. 391 00:24:07,420 --> 00:24:08,920 -Grandpa. -Yes? 392 00:24:10,510 --> 00:24:11,550 Grandma, just a moment. 393 00:24:49,170 --> 00:24:51,630 Honey, Mun is walking. 394 00:24:52,260 --> 00:24:54,220 -Look. -My gosh, Mun. 395 00:25:00,930 --> 00:25:02,730 What did I tell you? 396 00:25:03,480 --> 00:25:04,850 I told you about my dream! 397 00:25:04,940 --> 00:25:06,230 I saw him walk in my dream. 398 00:25:06,900 --> 00:25:09,150 -Gosh. -Oh, my goodness. 399 00:25:09,230 --> 00:25:12,820 My gosh, what happened? 400 00:25:15,700 --> 00:25:16,570 Oh, my. 401 00:25:18,070 --> 00:25:22,330 I'm so happy for you. 402 00:25:23,080 --> 00:25:24,910 My sweetheart. 403 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 My goodness. 404 00:25:28,590 --> 00:25:31,920 -Oh, my. -Thank God. 405 00:25:33,880 --> 00:25:35,300 My gosh. 406 00:25:36,340 --> 00:25:37,220 Gosh. 407 00:25:46,480 --> 00:25:49,110 What is it? Is this making you miss your family? 408 00:25:49,190 --> 00:25:50,070 No, it's not. 409 00:25:50,690 --> 00:25:51,520 Let's go. 410 00:26:04,580 --> 00:26:05,870 {\an8}EONNI'S NOODLES 411 00:26:11,960 --> 00:26:13,380 Someone's up already? 412 00:26:18,010 --> 00:26:18,840 What? 413 00:27:07,270 --> 00:27:10,060 Why are you working out first thing in the morning? 414 00:27:11,860 --> 00:27:12,860 I feel frustrated. 415 00:27:14,230 --> 00:27:15,820 Look at you. You're ripped. 416 00:27:16,440 --> 00:27:17,530 What's the matter? 417 00:27:23,490 --> 00:27:24,990 As I don't remember a thing, 418 00:27:27,500 --> 00:27:28,710 I feel like a total idiot. 419 00:27:32,630 --> 00:27:34,420 Why? That was out of the blue. 420 00:27:35,880 --> 00:27:37,670 Someone killed me, 421 00:27:39,090 --> 00:27:40,970 but I don't remember anything. 422 00:27:43,390 --> 00:27:46,310 What kind of cases was I working on at the time? 423 00:27:47,470 --> 00:27:49,770 Who did I mess with to go through that? 424 00:27:50,350 --> 00:27:52,350 I'm fuming mad, 425 00:27:56,900 --> 00:27:59,030 but I don't know who to direct my anger to. 426 00:28:02,240 --> 00:28:03,870 By the way, what happened? 427 00:28:03,950 --> 00:28:06,030 You went to the police station yesterday. 428 00:28:16,500 --> 00:28:17,420 JUNGJIN POLICE STATION 429 00:28:17,500 --> 00:28:18,840 NAMBU POLICE AGENCY SO GWON 430 00:28:19,460 --> 00:28:20,380 What is this? 431 00:28:22,470 --> 00:28:25,300 "Gyeonggi Nambu Police Agency, So Gwon"? 432 00:28:25,930 --> 00:28:27,850 Hey, isn't this Mun's father? 433 00:28:29,600 --> 00:28:32,520 When I woke up in the hospital seven years ago, 434 00:28:33,600 --> 00:28:35,480 I found it inside my pocket. 435 00:28:37,690 --> 00:28:39,070 Mun's father's business card? 436 00:28:39,150 --> 00:28:40,240 Seven years ago? 437 00:28:40,740 --> 00:28:43,570 Life's a mysterious beast, isn't it? 438 00:28:45,370 --> 00:28:46,990 Hold on. This means… 439 00:28:48,410 --> 00:28:50,120 Does this mean you and Mun's father 440 00:28:51,450 --> 00:28:52,580 knew each other? 441 00:28:54,920 --> 00:28:57,460 Maybe we just exchanged business cards. 442 00:28:58,290 --> 00:28:59,920 Or, maybe we were close. 443 00:29:01,670 --> 00:29:02,800 I don't remember. 444 00:29:04,380 --> 00:29:07,220 But on the same day in Jungjin, 445 00:29:07,930 --> 00:29:09,850 both he and I 446 00:29:11,470 --> 00:29:13,060 got into a mysterious accident. 447 00:29:19,570 --> 00:29:21,650 Then it can't be a coincidence. 448 00:29:21,730 --> 00:29:23,860 And the way the police dealt with both cases… 449 00:29:24,990 --> 00:29:27,280 I'm thinking the bastard who attacked me 450 00:29:28,740 --> 00:29:30,540 and the person who killed Mun's parents 451 00:29:32,120 --> 00:29:34,210 could be the same person. 452 00:29:35,790 --> 00:29:37,420 Gosh. Oh, dear. 453 00:29:44,720 --> 00:29:46,300 A kid who was only 11 back then 454 00:29:46,380 --> 00:29:48,510 lost his parents because of this case you covered up. 455 00:29:50,430 --> 00:29:51,260 Can you really 456 00:29:51,760 --> 00:29:53,810 take responsibility for this report? 457 00:29:56,020 --> 00:29:56,850 You know who I am. 458 00:29:58,230 --> 00:30:00,270 But you're pretending not to know me. 459 00:30:02,230 --> 00:30:03,320 What are you hiding? 460 00:30:03,400 --> 00:30:06,650 What made you do something like this to your colleague 461 00:30:07,660 --> 00:30:09,070 who was on the verge of death 462 00:30:10,620 --> 00:30:11,700 after getting attacked? 463 00:30:13,490 --> 00:30:14,620 What can you do now? 464 00:30:16,120 --> 00:30:18,500 You suddenly vanished from the hospital. 465 00:30:19,170 --> 00:30:20,710 Why show up now? 466 00:30:24,880 --> 00:30:26,090 You lost your memory. 467 00:30:27,510 --> 00:30:30,180 Just keep living like that. 468 00:30:33,560 --> 00:30:34,470 No, I refuse. 469 00:30:37,520 --> 00:30:38,980 I've been living like that, 470 00:30:41,150 --> 00:30:42,270 but no more. 471 00:30:47,070 --> 00:30:48,990 You guys found my stuff at the scene. 472 00:30:50,450 --> 00:30:51,280 My phone. 473 00:30:52,700 --> 00:30:54,200 I'll come to collect it tomorrow. 474 00:30:55,240 --> 00:30:57,250 If you say you lost it or try to bullshit me, 475 00:30:57,330 --> 00:30:59,210 I'll barge in there and make a big scene. 476 00:31:02,000 --> 00:31:02,920 So find it. 477 00:31:14,260 --> 00:31:16,140 Where is Lieutenant Kim Jeong-yeong? 478 00:31:16,770 --> 00:31:17,600 Over there. 479 00:31:27,740 --> 00:31:28,780 Hello, ma'am. 480 00:31:29,490 --> 00:31:31,910 I'm Kang Han-ul, here on probation as of September 18. 481 00:31:35,280 --> 00:31:36,410 Which team? 482 00:31:36,490 --> 00:31:39,290 I was told you will be my supervisor, ma'am. 483 00:31:47,590 --> 00:31:48,630 VIOLENT CRIMES UNIT 2 484 00:31:54,760 --> 00:31:57,180 Shall I accept you as my assistant or not? 485 00:31:57,970 --> 00:32:01,810 I have to say, I'm grateful and concerned at the same time. 486 00:32:02,440 --> 00:32:05,150 -Pardon me? -They totally ignored me when I asked them 487 00:32:05,230 --> 00:32:06,480 to send help. 488 00:32:07,190 --> 00:32:08,070 Oh, I see. 489 00:32:11,200 --> 00:32:12,570 Hey, sit down. 490 00:32:15,530 --> 00:32:16,780 Where should I sit? 491 00:32:16,870 --> 00:32:19,410 Anywhere. It's all empty. 492 00:32:20,160 --> 00:32:21,250 I see. 493 00:32:31,300 --> 00:32:33,760 Where's everyone else on the team? 494 00:32:33,840 --> 00:32:35,640 -There's no one else. -Pardon? 495 00:32:36,890 --> 00:32:38,390 Did you hear anything about me? 496 00:32:39,640 --> 00:32:41,270 I'm an outcast here. 497 00:32:42,940 --> 00:32:43,810 Oh. 498 00:32:46,810 --> 00:32:48,480 A suspect in the karaoke rape case. 499 00:32:48,570 --> 00:32:50,150 We arrested him last night. 500 00:32:50,230 --> 00:32:52,650 We'll interview him again later today. Go over it. 501 00:32:52,740 --> 00:32:53,570 Yes, ma'am. 502 00:32:55,280 --> 00:32:58,370 You heard the news, right? They'll investigate all the bullies. 503 00:32:58,990 --> 00:33:00,750 There are so many cops outside. 504 00:33:00,830 --> 00:33:03,870 I heard Mun took them down in just a day. 505 00:33:03,960 --> 00:33:05,370 -There's something else. -What? 506 00:33:05,460 --> 00:33:08,750 Mun's adoptive father is Choi Jang-mul at Jangmul Retail. 507 00:33:08,840 --> 00:33:10,000 -Really? -That's not true. 508 00:33:10,090 --> 00:33:11,380 -He's his heir. -Seriously? 509 00:33:11,460 --> 00:33:13,220 -Yes. Isn't it him? -Isn't that Mun? 510 00:33:13,300 --> 00:33:14,130 It's him. 511 00:33:15,180 --> 00:33:16,220 It's definitely him. 512 00:33:16,720 --> 00:33:17,760 You're his heir? 513 00:33:18,430 --> 00:33:19,310 Seriously? 514 00:33:20,560 --> 00:33:22,390 Did you report everything to the police? 515 00:33:22,480 --> 00:33:26,100 We did. Nothing scares us anymore. Jangmul Retail has our backs. 516 00:33:26,190 --> 00:33:28,310 Don't change the subject. You're his heir? 517 00:33:28,400 --> 00:33:30,440 -We said we'd ask no questions. -Please! 518 00:33:30,530 --> 00:33:32,240 -What? -I'm sorry, guys. 519 00:33:32,820 --> 00:33:35,360 It's okay. It's all good, buddy. 520 00:33:35,450 --> 00:33:37,950 Gosh. You keep acting like a stranger. 521 00:33:40,160 --> 00:33:42,830 Is it okay for you to walk around without your cane? 522 00:33:43,750 --> 00:33:44,830 The kids will see you. 523 00:33:45,540 --> 00:33:47,420 -Isn't it interesting? -What is? 524 00:33:48,540 --> 00:33:50,750 Now that everyone thinks I'm a rich heir, 525 00:33:51,380 --> 00:33:54,340 no one suspects anything even when they see me walking fine. 526 00:33:54,920 --> 00:33:56,260 No one's even fascinated. 527 00:33:57,180 --> 00:33:58,550 I know. Does it not hurt? 528 00:33:59,800 --> 00:34:00,890 No, it's totally fine. 529 00:34:01,890 --> 00:34:04,230 Look, they're sealing off the bullies' hangout. 530 00:34:07,440 --> 00:34:08,480 Is it really 531 00:34:09,230 --> 00:34:10,270 all over now? 532 00:34:11,820 --> 00:34:12,650 Yes, it is. 533 00:34:12,730 --> 00:34:16,030 The police will interrogate all those guys including Jun-gyu and Hyeok-u. 534 00:34:17,030 --> 00:34:17,950 We no longer have to 535 00:34:19,160 --> 00:34:20,410 put up with their beatings? 536 00:34:23,910 --> 00:34:25,080 Ung-min. 537 00:34:26,790 --> 00:34:27,870 I can't believe it. 538 00:34:34,420 --> 00:34:36,720 They dragged me here and beat the crap out of me. 539 00:34:36,800 --> 00:34:38,510 It hurt. It was so unfair. 540 00:34:40,220 --> 00:34:42,140 I felt so useless and worthless. 541 00:34:44,220 --> 00:34:45,220 I was miserable. 542 00:34:47,980 --> 00:34:51,480 I'm so sorry. I didn't know you suffered so much. 543 00:34:51,560 --> 00:34:54,730 You were always smiling, so I didn't think it was a big deal. 544 00:34:55,360 --> 00:34:58,150 -I'm really sorry. -Hey, stop crying. 545 00:34:58,240 --> 00:34:59,740 -I'm not crying! -He's not crying! 546 00:35:00,780 --> 00:35:03,700 You're both crying now. Hey! 547 00:35:05,580 --> 00:35:08,080 Hey, mister. Look here. 548 00:35:12,210 --> 00:35:14,460 Jeez, what's with that grumpy face? 549 00:35:22,640 --> 00:35:25,310 GOT ARRESTED, MY DAD'S SO SCREWED 550 00:35:30,980 --> 00:35:32,060 NEW POST 551 00:35:33,860 --> 00:35:34,690 You're done? 552 00:35:36,320 --> 00:35:37,820 This isn't the time to bluff. 553 00:35:37,900 --> 00:35:40,740 Do you know how important today is for Mr. Mayor? 554 00:35:40,820 --> 00:35:43,370 Even a single news story containing your name 555 00:35:43,450 --> 00:35:45,580 could ruin key projects for Jungjin. 556 00:35:47,950 --> 00:35:50,290 -You can get going now, ma'am. -All right. 557 00:35:51,290 --> 00:35:52,250 What a life. 558 00:35:53,420 --> 00:35:55,090 I want to be in deep shit but can't. 559 00:35:57,800 --> 00:35:59,920 TRUSTWORTHY POLICE FOR OUR SAFE NATION 560 00:36:01,550 --> 00:36:04,220 The third redevelopment will affect an area surrounding 561 00:36:04,300 --> 00:36:06,260 Wolhwa-dong that measures 450,000 pyeong. 562 00:36:06,850 --> 00:36:10,100 The key of this project is incorporating nature 563 00:36:10,180 --> 00:36:12,230 into our homes and workspaces. 564 00:36:12,310 --> 00:36:15,480 While keeping the ecosystems intact, 565 00:36:15,560 --> 00:36:18,320 we will build various cultural, entertainment, health, 566 00:36:18,400 --> 00:36:21,400 and recreational facilities in this eco park. 567 00:36:22,110 --> 00:36:25,200 Just like Central Park in New York and Hyde Park in London, 568 00:36:25,280 --> 00:36:29,750 I'm confident that it will become a world-famous park. 569 00:36:29,830 --> 00:36:31,750 This project will create 80,000 jobs. 570 00:36:31,830 --> 00:36:35,040 Our yearly revenue goal is 90 trillion won. 571 00:36:36,210 --> 00:36:37,590 Want to make some money? 572 00:36:38,500 --> 00:36:41,170 I'll take good care of you, 573 00:36:41,800 --> 00:36:45,010 so come to Jungjin! That's what I want to say. 574 00:36:48,600 --> 00:36:50,020 Thank you! Yes. 575 00:36:51,060 --> 00:36:52,480 VIOLENT CRIMES UNIT 576 00:36:56,560 --> 00:36:57,440 Hello? 577 00:36:57,900 --> 00:36:59,150 Ma'am. It's me, Han-ul. 578 00:36:59,230 --> 00:37:01,940 About Lim Jae-cheol, the suspect in the karaoke rape case. 579 00:37:03,360 --> 00:37:04,610 I was told to let him go. 580 00:37:05,610 --> 00:37:06,450 Who said that? 581 00:37:08,490 --> 00:37:09,330 Mr. Pyo. 582 00:37:10,290 --> 00:37:12,410 Damn it. 583 00:37:13,460 --> 00:37:15,210 Keep him there. I'll be there in five. 584 00:37:15,960 --> 00:37:17,250 Keep him there at all costs! 585 00:37:32,770 --> 00:37:33,680 What the hell? 586 00:37:34,520 --> 00:37:36,520 I'd rather deal with drug or robbery charges. 587 00:37:37,980 --> 00:37:40,020 -That was embarrassing. -I'm sorry. 588 00:37:40,610 --> 00:37:42,990 I take care of everything for you on that front. 589 00:37:43,070 --> 00:37:46,410 Come on, man. That's… That's no fun, you know? 590 00:37:48,740 --> 00:37:49,830 I'm starving. 591 00:37:52,120 --> 00:37:53,910 -Shit! -Jeez. What's she doing? 592 00:37:54,000 --> 00:37:54,830 Get out. 593 00:37:55,500 --> 00:37:56,670 Lim Jae-cheol, get out! 594 00:37:56,750 --> 00:37:59,130 -That smarty-pants detective. -Detective? 595 00:37:59,880 --> 00:38:01,750 -She's hot! -I said, get out! 596 00:38:01,840 --> 00:38:03,670 Get out of the way, will you? 597 00:38:03,760 --> 00:38:05,930 Honk! You think you're it because you're pretty? 598 00:38:07,180 --> 00:38:09,800 -Jeez, my goodness. -Gosh, that smarty-pants. 599 00:38:09,890 --> 00:38:10,720 Get out! 600 00:38:11,720 --> 00:38:13,140 Hey! Damn it! 601 00:38:15,100 --> 00:38:16,350 CIVIL PETITION OFFICE 602 00:38:26,320 --> 00:38:29,320 My gosh, why are you so upset? 603 00:38:29,410 --> 00:38:30,780 Did you get dumped? 604 00:38:30,870 --> 00:38:31,740 -Hey. -Ma'am. 605 00:38:35,370 --> 00:38:36,540 CHIEF'S OFFICE 606 00:38:36,620 --> 00:38:37,460 Chief. 607 00:38:38,210 --> 00:38:39,290 CHIEF CHOI SU-RYONG 608 00:38:39,380 --> 00:38:41,880 I sent you a helping hand because you kept pestering me. 609 00:38:43,960 --> 00:38:44,880 What now? 610 00:38:44,960 --> 00:38:47,970 Is our station one where thugs can complain and get what they want? 611 00:38:48,550 --> 00:38:49,510 Care to elaborate? 612 00:38:50,590 --> 00:38:51,850 They let Lim Jae-cheol go. 613 00:38:51,930 --> 00:38:53,850 Why aren't you doing anything about it? 614 00:38:53,930 --> 00:38:55,520 Who is Lim Jae-cheol? 615 00:39:00,810 --> 00:39:04,190 Look. They're dating, Lieutenant Kim. 616 00:39:04,280 --> 00:39:06,690 He didn't rape her. They're seeing each other. 617 00:39:06,780 --> 00:39:08,740 A fling, okay? 618 00:39:09,410 --> 00:39:10,700 One of you should get out. 619 00:39:12,160 --> 00:39:13,370 I'll take that as my cue. 620 00:39:24,630 --> 00:39:27,800 You may outrank him, but his position is higher. 621 00:39:29,630 --> 00:39:31,220 Without his approval, your cases 622 00:39:31,930 --> 00:39:33,510 can never make it to my desk. 623 00:39:33,600 --> 00:39:35,720 That's why you're using him. 624 00:39:36,390 --> 00:39:40,270 He accepted bribes and got suspended, but you brought him back just to do that. 625 00:39:40,350 --> 00:39:42,100 So he can cover up all cases 626 00:39:42,190 --> 00:39:44,610 that involve thugs before they make it to your desk. 627 00:39:44,690 --> 00:39:45,520 Kim Jeong-yeong! 628 00:39:46,900 --> 00:39:48,070 What was it, sir? 629 00:39:48,780 --> 00:39:51,780 The case that you covered up along with Mo-tak's case. 630 00:39:51,860 --> 00:39:52,700 What was it? 631 00:39:56,790 --> 00:39:59,750 Those thugs have been keeping you on a tight leash since that day. 632 00:40:00,870 --> 00:40:02,880 That's when it all began, right? 633 00:40:05,170 --> 00:40:06,170 Or… 634 00:40:08,710 --> 00:40:11,300 Are you trying to embark on a new chapter of your life? 635 00:40:12,380 --> 00:40:13,300 Is that it? 636 00:40:13,390 --> 00:40:14,970 Why? Do you want a promotion? 637 00:40:15,850 --> 00:40:17,970 -Chief! -You are free to keep 638 00:40:18,560 --> 00:40:20,060 that holier-than-thou attitude. 639 00:40:20,140 --> 00:40:23,230 Right, I admire you for trying to maintain your integrity. 640 00:40:23,310 --> 00:40:26,400 But don't make a fuss about others not doing the same. 641 00:40:34,410 --> 00:40:36,620 You guys found my stuff at the scene. 642 00:40:36,700 --> 00:40:38,240 I'll come to collect it tomorrow. 643 00:40:46,090 --> 00:40:46,920 Mo-tak. 644 00:40:47,000 --> 00:40:48,340 Sir. Sir? 645 00:40:49,050 --> 00:40:50,840 Mo-tak, no… 646 00:40:50,920 --> 00:40:51,840 What happened? 647 00:40:54,430 --> 00:40:55,390 Are you his guardian? 648 00:40:56,050 --> 00:40:58,100 Please double-check his chest X-ray. 649 00:41:05,100 --> 00:41:06,150 OPERATING ROOM 650 00:41:33,300 --> 00:41:35,760 PHOTO OF EVIDENCE 651 00:41:36,590 --> 00:41:37,680 PHOTO OF EVIDENCE 652 00:41:49,480 --> 00:41:50,610 It needs to be restored. 653 00:41:52,110 --> 00:41:53,650 It wasn't possible back then, 654 00:41:54,530 --> 00:41:56,160 but it may be possible now. 655 00:41:56,740 --> 00:41:58,410 I didn't think you'd give it back. 656 00:41:59,830 --> 00:42:02,120 You said you'd barge in and cause a scene. 657 00:42:03,750 --> 00:42:04,580 That scared you? 658 00:42:07,170 --> 00:42:08,880 Don't come to the station again. 659 00:42:10,210 --> 00:42:11,550 For your own sake. 660 00:42:14,090 --> 00:42:15,340 What will you do with this? 661 00:42:19,090 --> 00:42:20,640 I want to reconnect with my past. 662 00:42:22,060 --> 00:42:23,310 My forgotten past. 663 00:42:24,480 --> 00:42:25,680 Who did I speak to? 664 00:42:26,270 --> 00:42:28,150 What kinds of text messages did I send? 665 00:42:29,190 --> 00:42:33,030 What did I see and feel? What made me angry? 666 00:42:35,780 --> 00:42:38,200 What did I wish for while working on the cases? 667 00:42:39,030 --> 00:42:39,990 All of it. 668 00:42:49,920 --> 00:42:51,340 Contact this forensics expert. 669 00:42:52,340 --> 00:42:53,630 The police don't know him. 670 00:42:57,050 --> 00:42:59,720 You're confusing me here. 671 00:43:01,100 --> 00:43:04,850 You don't look like the type to cut deals to cover up for assholes. 672 00:43:07,180 --> 00:43:08,230 We were a couple. 673 00:43:10,230 --> 00:43:11,110 You and I. 674 00:43:17,070 --> 00:43:17,900 What? 675 00:43:19,820 --> 00:43:20,780 We were what? 676 00:43:21,820 --> 00:43:23,830 If you find anything about your cases, 677 00:43:23,910 --> 00:43:24,990 share it with me. 678 00:43:26,540 --> 00:43:29,290 Don't show up covered in blood like you did seven years ago. 679 00:43:29,920 --> 00:43:31,500 Then did you… Hey, wait! 680 00:43:37,130 --> 00:43:38,010 Have you… 681 00:43:41,510 --> 00:43:42,470 been waiting for me 682 00:43:44,930 --> 00:43:46,220 for the past seven years? 683 00:43:50,770 --> 00:43:51,980 No. Not anymore. 684 00:43:52,940 --> 00:43:53,770 Anyway, call me. 685 00:43:59,700 --> 00:44:02,240 ICT VALLEY, WHERE WORK, LIFE, AND NATURE COEXIST 686 00:44:07,040 --> 00:44:07,870 Hey. 687 00:44:09,290 --> 00:44:10,120 I'm here. 688 00:44:10,210 --> 00:44:11,210 TAESIN GROUP 689 00:44:13,000 --> 00:44:14,840 My, Taesin vision. 690 00:44:15,500 --> 00:44:17,130 They cleaned this office very well. 691 00:44:20,510 --> 00:44:22,300 Where's the boss? Did he step out? 692 00:44:22,380 --> 00:44:24,180 I came to say hello now that I'm out. 693 00:44:24,930 --> 00:44:26,970 What the heck? 694 00:44:27,060 --> 00:44:28,850 I told you not to be such a thug. 695 00:44:29,810 --> 00:44:32,060 And you'd better watch what you say. 696 00:44:32,940 --> 00:44:34,150 "Boss"? 697 00:44:36,610 --> 00:44:37,440 Okay, fine. 698 00:44:38,780 --> 00:44:39,610 Mr. Chairman. 699 00:44:40,030 --> 00:44:40,860 You prick. 700 00:44:42,030 --> 00:44:43,860 If you do drugs one more time, 701 00:44:44,450 --> 00:44:46,160 I will finish you off myself. 702 00:44:46,870 --> 00:44:48,160 Just return to work. 703 00:44:48,240 --> 00:44:49,870 You should earn your keep. 704 00:44:49,950 --> 00:44:50,790 What's going on? 705 00:44:51,580 --> 00:44:54,080 The redevelopment isn't completed yet? 706 00:44:54,710 --> 00:44:56,340 You guys can't function without me. 707 00:44:56,420 --> 00:44:58,420 It's been such a headache. 708 00:44:58,960 --> 00:45:00,210 Hey. 709 00:45:01,300 --> 00:45:02,970 Remember that detective? 710 00:45:03,630 --> 00:45:04,470 Detective? 711 00:45:07,970 --> 00:45:08,890 Oh, him. 712 00:45:10,390 --> 00:45:12,270 He had an unusual name. 713 00:45:13,640 --> 00:45:14,810 What about him? 714 00:45:14,900 --> 00:45:16,020 I saw his look-alike. 715 00:45:20,530 --> 00:45:22,030 What are you saying? 716 00:45:22,110 --> 00:45:23,780 That bastard died years ago. 717 00:45:24,360 --> 00:45:25,450 I said, his look-alike. 718 00:45:37,710 --> 00:45:38,920 {\an8}ANCHOVIES 719 00:45:40,800 --> 00:45:43,880 {\an8}Gosh, Mun. You need to remove the guts. 720 00:45:45,010 --> 00:45:45,840 Goodness. 721 00:45:49,970 --> 00:45:51,520 Yes, Su-ho. 722 00:45:53,640 --> 00:45:54,480 Kwon Su-ho. 723 00:45:54,560 --> 00:45:56,100 He's her partner in the afterlife. 724 00:45:59,060 --> 00:46:00,150 What did you say? 725 00:46:00,730 --> 00:46:02,730 They'll strip Mun of his rights as a Counter. 726 00:46:02,820 --> 00:46:04,820 The team is discussing it now. 727 00:46:04,900 --> 00:46:05,740 What? 728 00:46:06,240 --> 00:46:08,120 I'll be in touch. 729 00:46:12,410 --> 00:46:13,410 Call Mo-tak. 730 00:46:18,330 --> 00:46:20,250 He lost it and hurt civilians! 731 00:46:21,380 --> 00:46:23,130 He clearly violated his contract. 732 00:46:24,170 --> 00:46:25,630 He can't control his emotions. 733 00:46:26,300 --> 00:46:28,050 That's a huge flaw as a Counter. 734 00:46:29,430 --> 00:46:31,140 He's emotionally unstable. 735 00:46:32,850 --> 00:46:33,930 We must get rid of him. 736 00:46:34,020 --> 00:46:35,480 It doesn't have to be Mun. 737 00:46:36,140 --> 00:46:37,980 We can find another partner. 738 00:46:41,730 --> 00:46:44,030 We should give him a chance to explain. 739 00:46:50,950 --> 00:46:52,950 This isn't just about us and the Counters. 740 00:46:53,040 --> 00:46:55,620 It's directly related to the lives of innocent civilians. 741 00:47:01,670 --> 00:47:03,380 What's up? What's going on? 742 00:47:04,170 --> 00:47:06,840 "Do not use the powers to get your revenge." 743 00:47:06,920 --> 00:47:07,880 He violated the rule. 744 00:47:08,430 --> 00:47:09,550 To get his revenge? 745 00:47:10,760 --> 00:47:12,600 Because he beat up those punks? 746 00:47:13,260 --> 00:47:14,810 They came at him with steel pipes. 747 00:47:14,890 --> 00:47:17,180 Should he have warded them off with a cross? 748 00:47:17,270 --> 00:47:19,480 I can't lose my job as a Counter. 749 00:47:20,560 --> 00:47:21,770 She promised me 750 00:47:21,860 --> 00:47:24,150 I'll meet my parents if I do well. 751 00:47:25,110 --> 00:47:26,530 Wi-gen said that? 752 00:47:26,610 --> 00:47:29,200 That's what she promised you in return for taking the job? 753 00:47:29,990 --> 00:47:32,820 Yes, that's why I can't get fired. 754 00:47:35,450 --> 00:47:37,290 When will this meeting end? 755 00:47:37,830 --> 00:47:39,790 Are we going to wait until they've decided? 756 00:47:41,120 --> 00:47:42,830 I'll go up there and figure it out. 757 00:47:46,510 --> 00:47:47,510 -Hey! -Hey! 758 00:47:49,340 --> 00:47:51,390 An anti-bullying committee? Up there? 759 00:47:51,470 --> 00:47:52,680 How creative. 760 00:47:53,390 --> 00:47:54,350 This isn't good. 761 00:47:54,890 --> 00:47:56,520 I should go up there too. 762 00:47:56,600 --> 00:47:58,600 How dare they talk about firing my baby? 763 00:47:59,270 --> 00:48:00,100 I'll go with you. 764 00:48:01,020 --> 00:48:01,900 Gosh! 765 00:48:03,230 --> 00:48:05,650 Why are they all going up there? 766 00:48:06,190 --> 00:48:07,150 Jeez. 767 00:48:11,360 --> 00:48:12,280 Mun. 768 00:48:18,580 --> 00:48:19,790 That boy is Mun? 769 00:48:26,460 --> 00:48:27,380 Hold your head high. 770 00:48:29,800 --> 00:48:31,090 I'm here too. 771 00:48:40,980 --> 00:48:44,400 It's been years, and he still hasn't gotten the hang of it. 772 00:48:48,230 --> 00:48:49,360 Get down. 773 00:48:51,860 --> 00:48:52,700 Go on. 774 00:49:01,750 --> 00:49:05,710 For Mun's case, shouldn't we just wait and see? 775 00:49:05,790 --> 00:49:09,170 It was so urgent that Wi-gen jumped the gun without persuading him. 776 00:49:09,960 --> 00:49:12,470 It's not right to just give it to him and take it back. 777 00:49:16,180 --> 00:49:18,390 Can you guarantee he won't lose it again? 778 00:49:20,140 --> 00:49:22,230 Counters' mistakes can cost us our lives. 779 00:49:22,980 --> 00:49:25,980 If they let their emotions get out of control and kill someone, 780 00:49:26,060 --> 00:49:27,520 we'll die too. 781 00:49:29,520 --> 00:49:32,030 Wi-gen nearly died because of him. 782 00:49:32,990 --> 00:49:34,070 You saw that. 783 00:49:36,410 --> 00:49:38,410 You're hurting our feelings here. 784 00:49:38,950 --> 00:49:41,120 We also risk our lives to do this. 785 00:49:41,950 --> 00:49:43,330 So what's your point? 786 00:49:43,960 --> 00:49:46,210 Did Mun make a mistake? Did Wi-gen die? 787 00:49:46,290 --> 00:49:48,460 Are we dead? Are you dead? 788 00:49:49,090 --> 00:49:51,130 As you can see, no one's dead. 789 00:49:51,840 --> 00:49:54,090 We're all alive. That's what matters. 790 00:49:55,720 --> 00:49:56,930 Cheol-jung died 791 00:49:57,010 --> 00:49:58,390 while working for you. 792 00:49:59,550 --> 00:50:02,140 We lost him less than two weeks ago. 793 00:50:03,520 --> 00:50:04,850 But we're still working! 794 00:50:04,940 --> 00:50:06,310 While risking our lives. 795 00:50:07,190 --> 00:50:10,320 Wi-gen, you can't do this to Mun. 796 00:50:11,150 --> 00:50:12,980 Even if he's in the wrong, 797 00:50:13,070 --> 00:50:15,950 you should take his side and stand up for him at least once. 798 00:50:16,030 --> 00:50:17,240 He saved you. 799 00:50:21,490 --> 00:50:22,330 Gosh. 800 00:50:23,540 --> 00:50:25,040 Must you be so cruel to a kid? 801 00:50:25,120 --> 00:50:26,000 Jeez. 802 00:50:26,960 --> 00:50:28,120 If he kills someone, 803 00:50:28,710 --> 00:50:30,000 it'll cost you your lives? 804 00:50:30,540 --> 00:50:32,000 You're all coldhearted. 805 00:50:33,760 --> 00:50:36,720 Have you ever thought that he might save your lives? 806 00:50:37,340 --> 00:50:39,010 That's what I've observed about him. 807 00:50:39,090 --> 00:50:41,300 I should go in. The kid is… 808 00:50:43,180 --> 00:50:44,350 Mun. 809 00:50:44,430 --> 00:50:46,270 This boy… You saved his life. 810 00:50:50,400 --> 00:50:52,480 Mun! Get him! 811 00:50:59,110 --> 00:51:00,910 -Unbelievable! -Wow! 812 00:51:03,200 --> 00:51:05,450 He's adaptable, brave, and decisive, 813 00:51:05,540 --> 00:51:06,870 and he has sound judgment. 814 00:51:08,870 --> 00:51:11,210 All you do is gather around this table and talk. 815 00:51:11,290 --> 00:51:13,460 I cherish him a lot more than you guys. 816 00:51:16,420 --> 00:51:19,840 Have we ever complained about anything you told us to do? 817 00:51:20,800 --> 00:51:22,260 Even when 818 00:51:22,350 --> 00:51:24,930 we were hurt and injured on the job, no one complained! 819 00:51:26,100 --> 00:51:27,850 You may have hired us, 820 00:51:28,690 --> 00:51:30,900 but we're doing everything in our power 821 00:51:31,900 --> 00:51:35,190 to save more lives and capture more evil spirits. 822 00:51:44,450 --> 00:51:45,990 I guess we didn't need to come up. 823 00:51:46,080 --> 00:51:47,790 Ms. Chu is standing up for all of us. 824 00:51:48,370 --> 00:51:51,210 Because she knows that we have her back, 825 00:51:51,290 --> 00:51:55,460 she can let it all out and fight for us. 826 00:51:56,960 --> 00:51:59,170 Don't cry. Counters must not cry. 827 00:52:01,970 --> 00:52:03,220 I will repay you. 828 00:52:03,800 --> 00:52:04,640 For what? 829 00:52:04,720 --> 00:52:06,470 The kindness you showed me today. 830 00:52:09,270 --> 00:52:11,560 Wi-gen, I heard you promised Mun 831 00:52:12,310 --> 00:52:14,560 that he'll meet his parents if he does well. 832 00:52:15,980 --> 00:52:18,070 Then you must protect him to the end. 833 00:52:19,610 --> 00:52:23,160 At least we got our lives back in return for working as Counters, 834 00:52:23,820 --> 00:52:24,780 but what did he get? 835 00:52:25,740 --> 00:52:26,620 He gets to see… 836 00:52:29,290 --> 00:52:30,750 his parents just once? 837 00:52:31,290 --> 00:52:33,420 But that is his only wish. 838 00:52:35,500 --> 00:52:37,210 You have to keep your promise, right? 839 00:52:40,420 --> 00:52:42,430 You must protect him until then! 840 00:52:50,020 --> 00:52:51,600 {\an8}CLOSED JUNGJIN TENNIS COURT 841 00:53:08,280 --> 00:53:09,620 {\an8}JUNGJIN SCHOOL OF MANAGEMENT 842 00:53:11,080 --> 00:53:12,500 Stop trying so hard. 843 00:53:12,580 --> 00:53:15,460 Why are there so many assignments? 844 00:53:15,540 --> 00:53:16,840 Are all colleges like that? 845 00:53:17,590 --> 00:53:20,710 I just wanted to make some new connections and get a degree. 846 00:53:21,630 --> 00:53:22,590 Oh, boy. 847 00:53:27,140 --> 00:53:27,970 Mr. Noh. 848 00:53:28,850 --> 00:53:30,060 See that tennis court 849 00:53:30,680 --> 00:53:34,190 and that driving range next to it? The whole lot used to be mine. 850 00:53:34,270 --> 00:53:35,940 There was a cattle shed. 851 00:53:36,020 --> 00:53:37,650 What's Chairman Jeon doing here? 852 00:53:37,730 --> 00:53:39,820 Back then, I had 853 00:53:41,150 --> 00:53:42,320 a farmhand named Shin 854 00:53:42,860 --> 00:53:45,860 who used to feed the cows and clean their poop. 855 00:53:47,160 --> 00:53:48,580 And that man 856 00:53:49,370 --> 00:53:51,370 had a son. 857 00:53:52,040 --> 00:53:56,370 You see, that boy was incredibly smart. 858 00:53:56,460 --> 00:53:59,380 And he became successful. 859 00:53:59,920 --> 00:54:01,800 Big-time. 860 00:54:03,130 --> 00:54:04,050 Well… 861 00:54:05,180 --> 00:54:06,470 He spent the city's budget 862 00:54:07,220 --> 00:54:08,050 buying the land 863 00:54:08,890 --> 00:54:11,680 where his father used to work hard to clean cow poop. 864 00:54:11,770 --> 00:54:12,600 Look at this! 865 00:54:13,100 --> 00:54:14,890 This area is his playground now. 866 00:54:15,520 --> 00:54:16,350 See that? 867 00:54:20,270 --> 00:54:21,110 Oh, my. 868 00:54:22,110 --> 00:54:24,030 It's been a while, Mayor Shin. 869 00:54:35,870 --> 00:54:37,750 Hello, sir. 870 00:54:38,920 --> 00:54:40,500 How have you been, sir? 871 00:54:40,590 --> 00:54:42,000 I read in the newspapers that 872 00:54:42,840 --> 00:54:44,210 you're very busy these days. 873 00:54:45,010 --> 00:54:47,510 I hear that you're planning to build a park on my land. 874 00:54:48,050 --> 00:54:49,390 Without my permission. 875 00:54:52,430 --> 00:54:54,520 You went ahead and announced the plan. 876 00:54:55,850 --> 00:54:58,560 Does it mean I should just shut up and do nothing about it? 877 00:54:59,270 --> 00:55:00,610 Of course not, sir. 878 00:55:00,690 --> 00:55:03,730 Thanks to me, you good-for-nothing can live a decent life now. 879 00:55:04,650 --> 00:55:08,570 It's only natural for me to expect something in return. 880 00:55:10,160 --> 00:55:11,660 Those who don't repay kindness 881 00:55:12,330 --> 00:55:13,540 are no better 882 00:55:14,700 --> 00:55:15,950 than lowly animals. 883 00:55:16,500 --> 00:55:17,370 Sir. 884 00:55:18,830 --> 00:55:21,920 My company is renting the land from you anyway, 885 00:55:22,000 --> 00:55:23,630 for the next 50 years. 886 00:55:25,210 --> 00:55:26,050 What did you guys 887 00:55:26,920 --> 00:55:28,630 bury in that land? 888 00:55:29,260 --> 00:55:31,680 Did you bury someone? 889 00:55:36,520 --> 00:55:40,730 You see, I heard some stories. 890 00:55:41,900 --> 00:55:44,360 What do you mean, sir? 891 00:55:45,480 --> 00:55:46,900 If it bothers you that much, 892 00:55:48,190 --> 00:55:50,070 the city will buy it from you. 893 00:55:58,410 --> 00:56:00,290 Even so, 894 00:56:02,210 --> 00:56:04,920 I want you to do the math again and bring me a revised plan. 895 00:56:05,550 --> 00:56:07,670 Or you'll have to deal with utter humiliation. 896 00:56:19,270 --> 00:56:21,600 What? What about Chairman Jeon? 897 00:56:22,730 --> 00:56:24,520 Jeez, okay. 898 00:56:25,570 --> 00:56:26,440 All right. 899 00:56:29,490 --> 00:56:32,990 Why start a family feud? This is ridiculous. 900 00:56:36,740 --> 00:56:37,620 Hey! 901 00:56:39,790 --> 00:56:42,250 -Where's Sin? -On the crane! 902 00:57:23,000 --> 00:57:23,830 Kill him? 903 00:57:25,880 --> 00:57:28,340 Well, that's not necessary. 904 00:57:31,590 --> 00:57:35,430 Jeez, I have a bad feeling about this. Damn it. 905 00:57:35,510 --> 00:57:36,340 What's wrong? 906 00:57:36,840 --> 00:57:38,930 Dad, will this put you in a difficult position? 907 00:57:39,600 --> 00:57:40,680 What? 908 00:57:40,770 --> 00:57:42,930 Why would it put me in a difficult position? 909 00:57:45,190 --> 00:57:47,020 The only thing I'm guilty of 910 00:57:47,110 --> 00:57:49,610 is working way too hard. That's all. 911 00:57:50,360 --> 00:57:55,110 Also, I have you right by my side, so I have nothing to worry about. 912 00:57:55,740 --> 00:57:56,570 Right? 913 00:57:59,950 --> 00:58:00,990 This old man must know 914 00:58:01,830 --> 00:58:04,330 something about the reservoir to act up like that. 915 00:58:05,210 --> 00:58:06,250 Find out what he knows. 916 00:58:07,580 --> 00:58:08,750 LAND PURCHASE AGREEMENT 917 00:58:09,420 --> 00:58:12,760 And can you pick this up on your way back? 918 00:58:16,380 --> 00:58:17,470 It has to be that cake. 919 00:58:17,550 --> 00:58:18,390 APPLE MANGO CHIFFON 920 00:58:18,470 --> 00:58:20,810 Apple mango chiffon cake. Got it? 921 00:58:25,440 --> 00:58:27,350 Gosh, my dear son! 922 00:58:27,940 --> 00:58:29,060 What's up? 923 00:58:31,820 --> 00:58:33,860 Oh, you liked the seaweed soup? 924 00:58:34,570 --> 00:58:38,990 Great. I'll buy you a nice dinner. Meet me at the restaurant, okay? 925 00:58:40,830 --> 00:58:41,990 RADIO PLAZA 926 00:58:43,410 --> 00:58:44,540 RADIO PLAZA 927 00:58:44,620 --> 00:58:45,660 RECOVERING FILES 928 00:58:45,750 --> 00:58:47,960 Oh, it's working. 929 00:58:51,670 --> 00:58:52,800 RECOVERING FILES 930 00:59:02,510 --> 00:59:05,020 Wow, she's totally my type. 931 00:59:10,520 --> 00:59:11,360 Sorry. 932 00:59:12,730 --> 00:59:13,980 Let's see this one. 933 00:59:15,780 --> 00:59:18,030 YEONGGWANG VILLA 934 00:59:18,110 --> 00:59:19,530 HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 935 00:59:25,580 --> 00:59:26,790 Kim Jeong-yeong speaking. 936 00:59:27,290 --> 00:59:28,540 Kim Yeong-nim. 937 00:59:29,290 --> 00:59:31,290 Date of birth, March 4, 1992. 938 00:59:31,380 --> 00:59:32,590 Check your case files. 939 00:59:35,510 --> 00:59:39,430 The address is 37-2 Wolhwa-dong. 940 00:59:42,300 --> 00:59:44,260 SEARCH FOR CASES 941 00:59:44,350 --> 00:59:46,020 NO CASE FOUND 942 00:59:46,100 --> 00:59:47,100 No case found. 943 00:59:47,770 --> 00:59:49,310 Of course they deleted everything. 944 00:59:50,560 --> 00:59:51,940 I'll look up the name. 945 00:59:53,230 --> 00:59:54,770 SEARCH FOR INDIVIDUALS 946 00:59:55,860 --> 00:59:57,740 "Kim Yeong-nim." 947 00:59:58,740 --> 00:59:59,570 KIM YEONG-NIM 948 00:59:59,650 --> 01:00:01,160 DECEASED 949 01:00:01,240 --> 01:00:02,200 It says "deceased." 950 01:00:03,160 --> 01:00:04,450 What's the date? 951 01:00:04,530 --> 01:00:06,580 September 16, 2018. 952 01:00:07,120 --> 01:00:08,250 Did you say 2018? 953 01:00:08,790 --> 01:00:11,330 Registered as dead five years after going missing. 954 01:00:14,500 --> 01:00:15,750 What? 955 01:00:17,380 --> 01:00:19,220 I see. It was a missing person case. 956 01:00:19,300 --> 01:00:20,970 September 16, 2013… 957 01:00:23,010 --> 01:00:24,010 I'll call you back. 958 01:00:25,850 --> 01:00:26,930 This. Can you zoom in? 959 01:00:32,850 --> 01:00:33,980 And the call history? 960 01:00:34,060 --> 01:00:35,980 I recovered it, but it's pretty bare. 961 01:00:54,250 --> 01:00:57,300 It was clever of you to call Ms. Chu. Good call. 962 01:00:57,880 --> 01:00:59,800 Gi-ran was so adamant about it. 963 01:00:59,880 --> 01:01:01,880 I figured you could use some help. 964 01:01:03,840 --> 01:01:05,970 But I'm not sure if I made the right decision. 965 01:01:06,720 --> 01:01:08,470 I keep thinking of Jang Cheol-jung. 966 01:01:09,930 --> 01:01:13,140 I hope I didn't throw Mun into danger. 967 01:01:13,730 --> 01:01:15,730 What about me? I pushed my mom into it. 968 01:01:18,780 --> 01:01:20,940 Since we both feel responsible for it, how about 969 01:01:21,650 --> 01:01:22,610 we cheat a little? 970 01:01:27,490 --> 01:01:30,200 Find out where they reside now. 971 01:01:31,330 --> 01:01:32,830 Are you really doing this? 972 01:01:32,910 --> 01:01:34,040 It's against the rules. 973 01:01:34,120 --> 01:01:35,580 You could be reprimanded. 974 01:01:44,510 --> 01:01:48,300 It's also against the rules to keep things from the other realm. 975 01:02:06,360 --> 01:02:07,660 Year 2013. 976 01:02:09,160 --> 01:02:10,030 So Gwon. 977 01:02:11,910 --> 01:02:13,080 So Gwon. 978 01:02:17,500 --> 01:02:19,000 Year 2011. 979 01:02:19,090 --> 01:02:20,960 2011, 5 DEATHS 980 01:02:22,300 --> 01:02:23,260 Year 2012. 981 01:02:25,340 --> 01:02:26,220 Year 2014. 982 01:02:26,300 --> 01:02:27,130 2014, 8 DEATHS 983 01:02:30,050 --> 01:02:32,010 {\an8}There's no 2013. 984 01:02:49,530 --> 01:02:51,160 HAPPY 22ND BIRTHDAY, KIM YEONG-NIM 985 01:02:59,330 --> 01:03:01,380 Yeonggwang Villa, Dongnam Mart? 986 01:03:01,460 --> 01:03:02,670 It's Wolhwa-dong. 987 01:03:03,800 --> 01:03:05,170 You know this neighborhood? 988 01:03:06,920 --> 01:03:07,970 What is all this? 989 01:03:08,550 --> 01:03:10,760 A case he worked on seven years ago, apparently. 990 01:03:12,100 --> 01:03:13,470 You found it? 991 01:03:13,560 --> 01:03:14,520 Oh, right. 992 01:03:17,310 --> 01:03:18,900 We could use this. 993 01:03:18,980 --> 01:03:21,610 This is the phone I had when I got attacked. 994 01:03:21,690 --> 01:03:23,940 You can see my past through this, right? 995 01:03:24,030 --> 01:03:25,900 You can see who whacked me. 996 01:03:27,150 --> 01:03:30,240 No, it won't work because your memory is gone. 997 01:03:32,410 --> 01:03:35,620 In other words, there is no data to read. 998 01:03:39,250 --> 01:03:40,630 Was it a homicide case? 999 01:03:42,040 --> 01:03:43,170 Probably. 1000 01:03:43,920 --> 01:03:45,500 I'll start investigating it. 1001 01:03:45,590 --> 01:03:46,670 Don't. 1002 01:03:48,590 --> 01:03:50,590 You found leads, and that's good enough. 1003 01:03:50,680 --> 01:03:51,840 Hand it over to the cops. 1004 01:03:52,850 --> 01:03:54,640 It's their job, not ours. 1005 01:03:54,720 --> 01:03:56,600 But it's about me and Mun. 1006 01:03:56,680 --> 01:03:57,930 Is it not our job? 1007 01:03:59,020 --> 01:04:00,350 It's about Mun? 1008 01:04:01,150 --> 01:04:03,110 It's not about catching evil spirits. 1009 01:04:04,150 --> 01:04:07,490 You saw Mun being summoned and scolded. Have you forgotten about it? 1010 01:04:07,570 --> 01:04:11,160 How could you try to meddle in human affairs as if nothing happened? 1011 01:04:16,740 --> 01:04:20,370 These bastards are worse than evil spirits. 1012 01:04:24,210 --> 01:04:25,590 They murdered a little girl, 1013 01:04:27,170 --> 01:04:28,090 whacked me, 1014 01:04:28,840 --> 01:04:30,340 and killed Mun's parents. 1015 01:04:32,800 --> 01:04:35,100 After completely destroying so many people's lives, 1016 01:04:36,260 --> 01:04:37,310 they can still sleep, 1017 01:04:38,470 --> 01:04:40,940 eat good food, laugh with their families, 1018 01:04:42,230 --> 01:04:43,520 and have a blast. 1019 01:04:45,690 --> 01:04:47,400 Do you want to get fired? 1020 01:04:48,190 --> 01:04:52,240 If the heavens let us go, we'll revert back to a vegetative state. 1021 01:04:53,700 --> 01:04:55,370 We managed to help Mun keep his job, 1022 01:04:55,870 --> 01:04:57,370 but this is different. 1023 01:04:57,450 --> 01:04:59,200 Gi-ran won't let this slide. 1024 01:05:00,250 --> 01:05:01,160 You're right. 1025 01:05:02,120 --> 01:05:03,170 You two stay out of it. 1026 01:05:03,750 --> 01:05:04,710 Mo-tak! 1027 01:05:08,130 --> 01:05:11,420 The last person I spoke to… 1028 01:05:12,010 --> 01:05:13,720 RECENTS 1029 01:05:13,800 --> 01:05:14,720 SO GWON 1030 01:05:19,310 --> 01:05:21,100 Did I ask this person to save me? 1031 01:05:23,560 --> 01:05:26,980 Or was I trying to tell him something important? 1032 01:05:29,730 --> 01:05:30,990 That last call 1033 01:05:32,490 --> 01:05:33,490 was with So Gwon. 1034 01:05:37,780 --> 01:05:39,620 Mun's father? 1035 01:05:40,450 --> 01:05:41,290 Yes. 1036 01:05:43,080 --> 01:05:45,620 But for some reason, his number… 1037 01:05:47,040 --> 01:05:47,960 looks familiar. 1038 01:05:49,590 --> 01:05:50,710 I don't recall anything, 1039 01:05:51,510 --> 01:05:52,340 but his number… 1040 01:05:54,090 --> 01:05:54,930 I recognize it. 1041 01:05:55,510 --> 01:05:56,510 SO GWON 1042 01:06:07,610 --> 01:06:08,440 Hello? 1043 01:06:12,530 --> 01:06:13,440 Hello? 1044 01:06:38,090 --> 01:06:39,640 Hey, please… 1045 01:06:41,010 --> 01:06:44,020 You punk. Hey! What are you doing? 1046 01:06:45,140 --> 01:06:47,020 Hey! Stop! 1047 01:06:55,030 --> 01:06:56,110 I… 1048 01:06:56,200 --> 01:06:57,950 I was too greedy. 1049 01:06:58,530 --> 01:07:02,160 Don't kill me. I swear, I'll never bring it up again! 1050 01:07:02,240 --> 01:07:03,870 I won't tell anyone. 1051 01:07:03,950 --> 01:07:06,960 I signed the contract! 1052 01:07:07,040 --> 01:07:08,000 Spare my life. 1053 01:07:08,080 --> 01:07:10,040 I really… Don't kill me! 1054 01:07:10,630 --> 01:07:14,420 Don't kill me. I won't tell anyone. 1055 01:07:14,960 --> 01:07:16,630 I really mean it! 1056 01:08:59,650 --> 01:09:01,400 {\an8}There was a territory shift out front. 1057 01:09:02,320 --> 01:09:05,950 {\an8}You know... I think he can summon Yung's territory. 1058 01:09:06,870 --> 01:09:08,040 {\an8}Summon the territory? 1059 01:09:08,120 --> 01:09:10,040 {\an8}Now's your chance to clamp down on him. 1060 01:09:10,120 --> 01:09:11,210 {\an8}Why'd you do it? 1061 01:09:11,830 --> 01:09:13,040 {\an8}Because I wanted to kill him. 1062 01:09:13,120 --> 01:09:14,790 {\an8}Even if you're a pro, 1063 01:09:14,880 --> 01:09:16,670 {\an8}you're bound to leave a drop behind. 1064 01:09:16,750 --> 01:09:17,800 {\an8}I spotted one. 1065 01:09:17,880 --> 01:09:19,920 {\an8}At Jungjin Department Store. 1066 01:09:20,010 --> 01:09:21,090 {\an8}-I found it. -What? 1067 01:09:21,170 --> 01:09:23,180 {\an8}-Which floor? -Remember, safety first. 1068 01:09:25,680 --> 01:09:26,850 {\an8}I'll go. 1069 01:09:26,930 --> 01:09:30,140 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 72175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.