All language subtitles for Emily.in.Paris.S04E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,474 --> 00:00:18,601 {\an8}Look what Sofia just posted. 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,688 "Lost is a lovely place to find yourself." 3 00:00:21,771 --> 00:00:23,440 Camille isn't missing, she's in Greece. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,525 Yep. I bet if you flipped that camera around, 5 00:00:25,608 --> 00:00:29,320 there are two women in fuzzy robes getting ready to eat each other's pita. 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,404 Mindy. 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,657 You have to tell Gabriel. 8 00:00:32,741 --> 00:00:36,202 So, I should be the person that tells him that his girlfriend has a girlfriend? 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,456 You mean ex-fiancée, and at this point, yes... 10 00:00:39,539 --> 00:00:41,624 ...but verify first. 11 00:00:42,125 --> 00:00:46,129 Always make sure there's a fire, 'cause sometimes it's just smoke. 12 00:00:47,464 --> 00:00:48,590 That's not the saying. 13 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 You weren't a stoner. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,094 - Mindy Chen? - Ah. Yeah. 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,139 - Oh. - Nicolas begged me to come to JVMA. 16 00:00:56,222 --> 00:00:59,517 He's trying to apologize for the Roland-Garros slut-shaming. 17 00:01:00,351 --> 00:01:02,562 - I'm not going to make it easy. - Bon courage. 18 00:01:02,645 --> 00:01:03,938 Bon courage to you too. 19 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 Je ne sais pas. Je ne sais pas où elle est. 20 00:01:29,422 --> 00:01:31,758 {\an8}The gallery says she called yesterday to take the week off, 21 00:01:31,841 --> 00:01:34,761 {\an8}but she's not answering any of my texts or calls. 22 00:01:34,844 --> 00:01:37,514 {\an8}I'm sure she's okay. It really hasn't been that long. 23 00:01:37,597 --> 00:01:38,890 {\an8}But I wish I was sure. 24 00:01:38,973 --> 00:01:40,642 {\an8}I was up all night calling hospitals. 25 00:01:40,725 --> 00:01:42,685 {\an8}I went to the park where she likes to go read, 26 00:01:42,769 --> 00:01:44,896 {\an8}then her favorite place for coffee in Le Marais 27 00:01:44,979 --> 00:01:47,190 {\an8}to see if anybody has seen her there, but nothing. 28 00:01:47,273 --> 00:01:48,691 {\an8}Um... 29 00:01:50,360 --> 00:01:52,529 {\an8}Okay, this really isn't easy to say, 30 00:01:52,612 --> 00:01:56,366 {\an8}but I think that Camille might be in Greece with Sofia. 31 00:01:56,449 --> 00:01:59,410 {\an8}Sofia, the... the artist from her gallery? 32 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 {\an8}Camille was on the phone with her 33 00:02:01,371 --> 00:02:03,164 {\an8}right before you were about to get married. 34 00:02:03,248 --> 00:02:05,166 {\an8}Okay, uh, talking about what? 35 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 {\an8}Their relationship. 36 00:02:10,213 --> 00:02:11,673 {\an8}They were in a relationship. 37 00:02:11,756 --> 00:02:14,968 {\an8}I don't know when it started, but I walked in on the two of them 38 00:02:15,051 --> 00:02:16,928 {\an8}kissing at Alfie's housewarming party, 39 00:02:17,011 --> 00:02:18,888 {\an8}then Camille spent time with her in Greece. 40 00:02:18,972 --> 00:02:20,473 {\an8}She told me that was for work. 41 00:02:20,557 --> 00:02:23,476 {\an8}Then I ran into the two of them at a café back in Paris 42 00:02:23,560 --> 00:02:25,854 and they were arguing like a couple. 43 00:02:27,355 --> 00:02:28,690 She cheated on me. 44 00:02:28,773 --> 00:02:31,526 No, I think it was more of an affair. 45 00:02:31,609 --> 00:02:32,902 Same thing. 46 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 Well, one sounds nicer. 47 00:02:34,696 --> 00:02:36,114 And you knew about this? 48 00:02:36,197 --> 00:02:38,116 No, I didn't know anything for sure. 49 00:02:38,199 --> 00:02:41,035 I thought that maybe you knew about Sofia, and were okay with it. 50 00:02:41,119 --> 00:02:43,872 I was gonna to marry her, you think I knew about her affair? 51 00:02:43,955 --> 00:02:45,707 I was in my own relationship, okay? 52 00:02:45,790 --> 00:02:47,876 It wasn't my job to step into yours. 53 00:02:47,959 --> 00:02:51,212 First this stupid pact and now this. I'm so sick of the secrets. 54 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 So am I! 55 00:03:01,306 --> 00:03:04,642 Well, uh, Camille's in Greece. Um, nice for her. 56 00:03:04,726 --> 00:03:07,520 I guess I can tell her family not to worry so much. 57 00:03:09,355 --> 00:03:13,943 And for the record, the pact wasn't my... idea. 58 00:03:21,117 --> 00:03:22,785 Okay, on se parle plus tard. 59 00:03:27,457 --> 00:03:29,626 - How are you this morning? - Mmm! 60 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 You want to feel even better? 61 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 Stop, I have to go to work. 62 00:03:35,381 --> 00:03:37,091 I just spoke to Louis de Leon. 63 00:03:37,634 --> 00:03:42,263 JVMA would like Agence Grateau to do the marketing for the club. 64 00:03:42,347 --> 00:03:43,347 What? 65 00:03:43,890 --> 00:03:46,184 You and me, working together again. 66 00:03:47,227 --> 00:03:48,228 With JVMA. 67 00:03:48,311 --> 00:03:50,271 JVMA is just the money. 68 00:03:50,355 --> 00:03:51,231 "Just the money." 69 00:03:51,314 --> 00:03:53,066 I don't have a good track record with Louis. 70 00:03:53,149 --> 00:03:54,651 He's stolen one of my creatives. 71 00:03:54,734 --> 00:03:57,070 Louis is not involved in stealing creatives. 72 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 That's below his pay grade. 73 00:03:58,780 --> 00:04:03,326 He wants to build the strongest team to launch this club. 74 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 You're part of that. 75 00:04:06,996 --> 00:04:07,996 Sylvie? 76 00:04:09,624 --> 00:04:10,625 Please. 77 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 I need you on this. 78 00:04:16,589 --> 00:04:18,258 Then, I guess I have no choice. 79 00:04:27,267 --> 00:04:29,143 Gym is on the second floor, 80 00:04:29,227 --> 00:04:31,020 accounting is on the third. 81 00:04:31,104 --> 00:04:33,439 They might have more paperwork for you to sign. 82 00:04:34,857 --> 00:04:38,278 You should have your keycard and email set up by the end of the day. 83 00:04:38,361 --> 00:04:41,489 The kitchen is stocked by the company with food for everyone. 84 00:04:42,615 --> 00:04:44,534 And this is all yours. 85 00:04:46,869 --> 00:04:48,204 It's gorgeous. 86 00:04:48,288 --> 00:04:51,708 We get a lot of perks here. But it's also a lot of work. 87 00:04:51,791 --> 00:04:54,627 I will be spending many hours here, and I'm fine with it. 88 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 Julien? What are you doing here? 89 00:04:57,463 --> 00:04:59,757 Mindy. Bonjour, Queen. I work here now. 90 00:04:59,841 --> 00:05:01,843 Uh, I had no idea. 91 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 Emily Cooper kept her mouth shut? But how? 92 00:05:04,304 --> 00:05:05,471 She might have told me. 93 00:05:05,555 --> 00:05:07,849 A lot has happened this past week, but... 94 00:05:07,932 --> 00:05:09,684 - Congratulations. - Merci. 95 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 For us too. 96 00:05:11,060 --> 00:05:13,646 We're happy to have Julien as part of the family. 97 00:05:13,730 --> 00:05:15,106 We'll let you settle in. 98 00:05:16,107 --> 00:05:19,569 Hey, give Emily my best, and tell her about my office. 99 00:05:20,361 --> 00:05:21,446 We're going this way. 100 00:05:22,822 --> 00:05:24,449 Sorry you had to track me down. 101 00:05:24,532 --> 00:05:28,244 Yeah, I was nervous getting past security in my big, slutty boots, 102 00:05:28,328 --> 00:05:29,912 but they didn't seem to notice. 103 00:05:29,996 --> 00:05:34,042 Mindy... I'm so embarrassed about what my father said. 104 00:05:34,876 --> 00:05:37,670 That's not me. I... I wouldn't change anything about you. 105 00:05:37,754 --> 00:05:41,257 But you were silent while he insulted me, Nico. 106 00:05:41,340 --> 00:05:43,426 I mean, do you know how that felt? 107 00:05:44,010 --> 00:05:45,470 I'm so sorry. 108 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 Standing up to him is something I struggle with. 109 00:05:49,098 --> 00:05:51,809 I want to be with someone who has my back. 110 00:05:51,893 --> 00:05:53,311 It won't happen again. 111 00:05:54,270 --> 00:05:56,189 I have your back, I... I promise. 112 00:05:58,066 --> 00:06:01,069 You matter to me more than him or this. 113 00:06:03,071 --> 00:06:04,238 Really? 114 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Really. 115 00:06:08,367 --> 00:06:10,328 Come on. I want to make it up to you. 116 00:06:17,043 --> 00:06:18,043 Are you ready? 117 00:06:20,254 --> 00:06:22,256 Oh, my God. 118 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 The brand closet. It's real. 119 00:06:27,428 --> 00:06:29,972 Pick whatever you like. 120 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 It's like my own personal Bon Marché. 121 00:06:34,560 --> 00:06:37,105 If you want to return that outfit I got you, 122 00:06:37,188 --> 00:06:38,189 I won't be offended. 123 00:06:38,272 --> 00:06:40,566 Oh, I already sold it to Vestiaire Collective. 124 00:06:40,650 --> 00:06:43,736 - Ah... - I needed the money for Eurovision. 125 00:06:44,403 --> 00:06:46,114 Okay, I... I deserved that. 126 00:06:46,197 --> 00:06:47,782 And you deserve this. 127 00:06:50,368 --> 00:06:52,286 Apology accepted. 128 00:06:55,289 --> 00:06:58,209 Oh, my God, am I dead or is this the brand closet? 129 00:06:58,292 --> 00:07:02,296 It's the brand closet. And, uh... I get to shop it. 130 00:07:02,380 --> 00:07:04,006 - No! - Yes. 131 00:07:05,133 --> 00:07:06,509 See you after the meeting. 132 00:07:06,592 --> 00:07:07,677 Okay, bye. Thank you. 133 00:07:08,761 --> 00:07:11,639 - Come by my office, show me what you get. - Mm-hmm. 134 00:07:12,890 --> 00:07:14,517 You're mine. 135 00:07:19,105 --> 00:07:21,524 Julien left us a bit of work to divide up. 136 00:07:21,607 --> 00:07:25,445 Oh, I'm happy to take his clients. I do feel kind of responsible. 137 00:07:25,528 --> 00:07:27,363 But, Sylvie, you must feel terrible. 138 00:07:28,698 --> 00:07:29,698 Not really. 139 00:07:30,408 --> 00:07:33,494 Everybody's disposable, Emily. Remember that. 140 00:07:34,954 --> 00:07:37,582 Luc, you're now running point on the Boucheron event, 141 00:07:37,665 --> 00:07:40,751 and they're also stopping by today for the final ROS meeting. 142 00:07:41,335 --> 00:07:42,336 Oh, yes, of course. 143 00:07:43,629 --> 00:07:46,757 One question, do we think I'm the right person for that? 144 00:07:46,841 --> 00:07:49,802 Did you not work on this event for months with Julien? 145 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 In a supporting role. 146 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 I'm not the detail person that this event requires. 147 00:07:54,515 --> 00:07:55,766 It's just a luncheon 148 00:07:55,850 --> 00:07:58,227 in a beautiful setting with beautiful jewelry, 149 00:07:58,311 --> 00:08:01,189 with a select group of Boucheron clientele. That's all. 150 00:08:01,272 --> 00:08:03,608 It's haute jewelry. 151 00:08:03,691 --> 00:08:07,361 These people have their little jewelry loupes trained on every detail. 152 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 You know... No, no, no. 153 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 What if I'm not haute enough? 154 00:08:10,740 --> 00:08:12,450 Luc, there's no other option. 155 00:08:12,533 --> 00:08:14,785 - But sh... - I'm done talking about this. 156 00:08:16,287 --> 00:08:18,998 For what it's worth, I think you're haute enough. 157 00:08:19,081 --> 00:08:21,167 Oh, thank you. 158 00:08:38,809 --> 00:08:40,728 Let me guess, you want me back. 159 00:08:40,811 --> 00:08:41,979 You're miserable without me. 160 00:08:42,063 --> 00:08:44,774 Yes! Because you left me with the Boucheron party. 161 00:08:44,857 --> 00:08:46,984 I am out of my depth, 162 00:08:47,068 --> 00:08:49,612 and the execs are coming for the final run of show today! 163 00:08:49,695 --> 00:08:51,322 Luc, we worked on that together. 164 00:08:51,405 --> 00:08:52,657 You know as much as I do. 165 00:08:52,740 --> 00:08:53,950 I know the logistics, 166 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 but I need the details. 167 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 All the fancy names for the jewelry, the menu, 168 00:08:58,329 --> 00:09:00,581 what kind of salt will be on the tables, 169 00:09:00,665 --> 00:09:03,167 how fine is the china, all the stuff you know. 170 00:09:03,251 --> 00:09:05,628 Okay, when are they coming in? 171 00:09:05,711 --> 00:09:06,754 Twenty minutes. 172 00:09:09,966 --> 00:09:11,842 You are going to owe me for this. 173 00:09:11,926 --> 00:09:15,930 Guests will start arriving at noon. 174 00:09:16,013 --> 00:09:19,517 Staff will escort guests to the private elevator 175 00:09:19,600 --> 00:09:22,687 that will take them to Le 26 V. 176 00:09:22,770 --> 00:09:26,357 Tables and jewelry cases will be staggered throughout the room. 177 00:09:26,440 --> 00:09:27,692 Tables and jewelry... 178 00:09:27,775 --> 00:09:30,444 Coanna is doing the floral. 179 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 The flatware is Christophe. 180 00:09:32,947 --> 00:09:34,699 The flatware is Christophle. 181 00:09:35,283 --> 00:09:38,995 The dinnerware is Bernard... something. 182 00:09:39,078 --> 00:09:40,288 Bernardaud. 183 00:09:40,371 --> 00:09:43,916 Oui. Bernar... like she said. 184 00:09:44,000 --> 00:09:45,751 What will the guests be served? 185 00:09:46,460 --> 00:09:48,504 Would you like to get in on the office lunch order? 186 00:09:48,588 --> 00:09:49,422 One moment. 187 00:09:49,505 --> 00:09:50,505 One moment. 188 00:09:51,882 --> 00:09:54,218 I'm sure it's going to be incredible. 189 00:09:55,052 --> 00:09:57,513 - Does the company pay for lunch? - Yes. 190 00:09:57,597 --> 00:10:01,058 And you all will be paying for this lunch, correct? 191 00:10:01,142 --> 00:10:03,102 Of course, Luc. Of course they are. 192 00:10:03,185 --> 00:10:05,062 Quite a lot, I'd say. 193 00:10:05,813 --> 00:10:07,857 For lunch, ham and cheese baguette. 194 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 Wonderful. 195 00:10:08,858 --> 00:10:12,028 Then our lovely guests will be served a ham and cheese baguette. 196 00:10:13,696 --> 00:10:17,074 Classic... and simple. 197 00:10:17,158 --> 00:10:18,075 With chips. 198 00:10:18,159 --> 00:10:18,993 With chips. 199 00:10:19,076 --> 00:10:20,411 Is that the hors d'oeuvre? 200 00:10:21,037 --> 00:10:22,037 The hors d'oeuvre? 201 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 Is that the question? 202 00:10:25,625 --> 00:10:27,209 Is that the hors d'oeuvre? 203 00:10:27,793 --> 00:10:30,212 Is that the hors d'oeuvre? 204 00:10:30,296 --> 00:10:33,299 For the hors d'oeuvre, a warm shrimp salad. 205 00:10:33,382 --> 00:10:35,760 The hors d'oeuvre will be a warm shrimp salad. 206 00:10:35,843 --> 00:10:38,346 Along with a baguette of ham and cheese. 207 00:10:38,429 --> 00:10:40,514 - That sounds odd. - And disgusting. 208 00:10:40,598 --> 00:10:42,933 The baguette was my lunch, you idiot. 209 00:10:43,017 --> 00:10:45,519 The baguette is my lunch, you idiot. 210 00:10:47,313 --> 00:10:52,985 Um, either way, the Quatre Collection is the star, and we want to let it shine. 211 00:10:53,569 --> 00:10:56,614 Yeah, we just need to make some tweaks to the menu. 212 00:10:57,156 --> 00:11:00,618 Yes, we don't want people getting sick, do we? 213 00:11:00,701 --> 00:11:02,620 No one will get sick. 214 00:11:02,703 --> 00:11:05,498 It'll be a lovely event. You have my word. 215 00:11:08,542 --> 00:11:11,962 Hey, sexy. Nico's going to love you. 216 00:11:12,046 --> 00:11:16,884 Ooh! You're so cute. No, you're so cute. No, I love you. 217 00:11:16,967 --> 00:11:20,721 Oh, hello, you. What's that you say? 218 00:11:20,805 --> 00:11:23,516 You want to come home with Mama Mindy too? Okay. 219 00:11:24,183 --> 00:11:26,268 - Excusez-moi. - Oh. 220 00:11:26,352 --> 00:11:27,186 Bonjour. 221 00:11:27,269 --> 00:11:28,521 Is this your first time here? 222 00:11:28,604 --> 00:11:32,191 Yes, but I was given permission to shop. I promise. 223 00:11:32,274 --> 00:11:33,317 No, of course, 224 00:11:33,401 --> 00:11:37,488 but, just so you know, women shouldn't go into the brand closet alone. 225 00:11:37,571 --> 00:11:38,614 You need a buddy. 226 00:11:38,697 --> 00:11:40,574 I was thinking I needed a cart, 227 00:11:40,658 --> 00:11:43,244 but a friend to help carry all this would be better. 228 00:11:45,204 --> 00:11:48,874 Um... It's a little more complicated than that. 229 00:12:00,553 --> 00:12:02,388 So then they tell me about Louis, 230 00:12:02,471 --> 00:12:06,308 and how he's into picking out clothes for the women that work at JVMA. 231 00:12:06,392 --> 00:12:10,438 God, dude, get another hobby. One that's not so borderline creepy. 232 00:12:10,521 --> 00:12:12,398 No, it's fully creepy. 233 00:12:12,481 --> 00:12:16,235 He insists that the women try on the clothes in front of him. 234 00:12:16,318 --> 00:12:17,862 Are you serious? 235 00:12:17,945 --> 00:12:20,114 And if you don't, the implication is that 236 00:12:20,197 --> 00:12:22,575 you don't understand the fashion business. 237 00:12:22,658 --> 00:12:24,285 God, and then you don't move up. 238 00:12:24,368 --> 00:12:26,412 And if you do... 239 00:12:26,495 --> 00:12:28,164 You get to stay and be harassed. 240 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 Sounds really awful. 241 00:12:30,082 --> 00:12:31,500 Are you gonna say anything to Nico? 242 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 It's his father. 243 00:12:34,128 --> 00:12:35,713 I don't know what to do. 244 00:12:35,796 --> 00:12:38,674 Sorry. Um... 245 00:12:39,425 --> 00:12:42,052 - I'm getting a call from Greece. - What? 246 00:12:42,136 --> 00:12:43,846 Put it on speaker. 247 00:12:46,140 --> 00:12:47,558 Hi, Emily speaking. 248 00:12:47,641 --> 00:12:49,852 Hi, Emily, it's Sofia. 249 00:12:49,935 --> 00:12:53,439 I got your message. Is there something I can help you with? 250 00:12:53,522 --> 00:12:54,690 Hi, um, yeah. 251 00:12:55,274 --> 00:12:59,111 I want Camille to be happy. I really do. 252 00:12:59,195 --> 00:13:03,407 So if she could just reach out to Gabriel, or her parents, 253 00:13:03,491 --> 00:13:05,034 let them know that she's safe 254 00:13:05,117 --> 00:13:08,370 so that everyone can stop worrying. That would be great. 255 00:13:08,913 --> 00:13:11,540 I'm sorry. I'm confused. 256 00:13:11,624 --> 00:13:13,083 Hi, it's Mindy. 257 00:13:13,167 --> 00:13:15,503 Um, we know Camille's with you, and we get it. 258 00:13:15,586 --> 00:13:17,630 That sounds really, really nice, 259 00:13:17,713 --> 00:13:20,925 but Camille can't just disappear on her friends and family like this. 260 00:13:21,008 --> 00:13:22,008 We're worried. 261 00:13:22,051 --> 00:13:24,470 I really don't know what you're talking about. 262 00:13:25,054 --> 00:13:29,767 Last I heard from Camille was that she was about to marry Gabriel. 263 00:13:31,018 --> 00:13:32,311 She broke my heart. 264 00:13:33,979 --> 00:13:35,814 So you don't know where Camille is either? 265 00:13:35,898 --> 00:13:38,901 No. What's going on? 266 00:13:45,741 --> 00:13:47,743 Mademoiselle, you can't go in there. 267 00:13:47,826 --> 00:13:48,827 Hey. 268 00:13:48,911 --> 00:13:51,330 Hey. What is it now? Did you get a postcard from Greece? 269 00:13:51,413 --> 00:13:53,332 No, I got a call from Sofia. 270 00:13:53,415 --> 00:13:55,501 She has no idea where Camille is. 271 00:13:55,584 --> 00:13:57,127 She really is missing. 272 00:14:00,297 --> 00:14:02,132 Bastian, can you cover for me? 273 00:14:02,216 --> 00:14:04,216 - Where are you going? - Megève. 274 00:14:04,260 --> 00:14:07,179 Camille's family has a chalet there. The only place we haven't looked. 275 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 Is there something else you aren't telling me? 276 00:14:10,266 --> 00:14:11,100 No. 277 00:14:27,533 --> 00:14:29,535 The club space is almost ready to go. 278 00:14:29,618 --> 00:14:30,870 Have you seen it, Sylvie? 279 00:14:30,953 --> 00:14:32,746 It's absolutely gorgeous. 280 00:14:32,830 --> 00:14:34,290 Yes, I have. 281 00:14:34,373 --> 00:14:36,792 And we've lined up several publications 282 00:14:36,876 --> 00:14:39,044 to profile the new club. 283 00:14:39,128 --> 00:14:41,297 Laurent, I think you have yourself a winning team. 284 00:14:41,380 --> 00:14:42,256 I think so too. 285 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 I'll go get the check. 286 00:14:44,008 --> 00:14:45,301 Thank you, dear. 287 00:14:49,013 --> 00:14:51,265 I'm willing to put the past behind us 288 00:14:51,348 --> 00:14:53,684 so that this project can see its full potential. 289 00:14:55,019 --> 00:14:56,937 I hope you are too. 290 00:14:58,022 --> 00:15:01,400 I wouldn't have agreed to this if our past was going to be an issue. 291 00:15:01,483 --> 00:15:02,526 Good. 292 00:15:02,610 --> 00:15:05,112 I know how much you want this for Laurent, like me. 293 00:15:05,195 --> 00:15:06,697 Let's make it happen. 294 00:15:07,990 --> 00:15:09,033 Absolutely. 295 00:15:23,547 --> 00:15:27,051 Were you having breakfast with Louis de Leon this morning? 296 00:15:27,134 --> 00:15:30,804 No. I was having breakfast with Laurent and Louis de Leon. 297 00:15:30,888 --> 00:15:34,975 JVMA is investing in my husband's club, and wants us to market Laurent G à Paris. 298 00:15:35,059 --> 00:15:36,226 Any other questions? 299 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 Uh... No. No, of course not. 300 00:15:41,148 --> 00:15:42,816 Do you think that's a good idea? 301 00:15:44,318 --> 00:15:47,529 When I'm interested in your opinion, I'll ask for it, Emily. 302 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 You worked at JVMA, right? 303 00:15:49,573 --> 00:15:50,699 A long time ago. 304 00:15:50,783 --> 00:15:54,495 I heard there's a closet where Louis invites young female staff and... 305 00:15:54,578 --> 00:15:59,249 I'd rather not dredge up tasteless stories from the past. It was a different time. 306 00:16:00,960 --> 00:16:02,795 Maybe not as different as you think. 307 00:16:07,549 --> 00:16:10,260 Shut the door. Take a seat, tell me what you know. 308 00:16:20,521 --> 00:16:23,983 Emily, I really need your help at this Boucheron luncheon. 309 00:16:24,066 --> 00:16:26,443 - Of course. - I pretend to know about Boucheron, 310 00:16:26,527 --> 00:16:29,071 but I know nothing about Boucheron. 311 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 Thanks to you, Julien has abandoned us. 312 00:16:31,281 --> 00:16:33,450 I don't think that was entirely my fault. 313 00:16:33,534 --> 00:16:37,663 We are beyond pointing fingers, Emily. The fact is, we are fucked! 314 00:16:37,746 --> 00:16:39,957 Luc! Calm down, okay? 315 00:16:40,040 --> 00:16:42,876 Look, just... We will get through this together. I promise. 316 00:16:43,460 --> 00:16:44,503 Really? 317 00:16:44,586 --> 00:16:47,256 Oh, thank you. I knew I could rely on you. 318 00:16:48,507 --> 00:16:52,177 I'm going to Boucheron now just to make sure everything is in place. 319 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 I'll see you there later. And please don't worry. 320 00:16:54,847 --> 00:16:56,056 Everything's gonna be great. 321 00:16:56,140 --> 00:16:57,975 Okay, thank you. 322 00:17:08,485 --> 00:17:10,863 Look, I'm just gonna say it. We don't trust you. 323 00:17:11,655 --> 00:17:13,157 People are worried. 324 00:17:13,240 --> 00:17:15,325 Gabriel, Camille's parents. 325 00:17:15,409 --> 00:17:17,870 So, this really isn't about me. 326 00:17:17,953 --> 00:17:19,872 Unless you did something to Camille. 327 00:17:19,955 --> 00:17:21,832 You don't actually think that. 328 00:17:21,915 --> 00:17:23,792 No. You don't stand a chance. 329 00:17:23,876 --> 00:17:25,210 Camille's very strong. 330 00:17:27,796 --> 00:17:30,382 She's also one of my first friends in Paris. 331 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 She gave me hope that not every French person hated me 332 00:17:33,844 --> 00:17:35,137 because I'm American. 333 00:17:35,220 --> 00:17:37,306 They hate you because you steal their boyfriends. 334 00:17:40,184 --> 00:17:43,187 Personally, I think Camille's taking care of her problem. 335 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 You mean, you think she's having an abortion? 336 00:17:45,939 --> 00:17:48,400 Yes. It's not illegal in this country. 337 00:17:48,484 --> 00:17:51,445 Elise, I don't think she would do that alone. 338 00:17:51,528 --> 00:17:52,780 Yeah, I agree. 339 00:17:52,863 --> 00:17:53,697 I do too. 340 00:17:53,781 --> 00:17:57,785 I'm trying to come up with some excuse for her going completely dark. 341 00:17:58,702 --> 00:18:00,871 Camille has disappeared before. 342 00:18:00,954 --> 00:18:03,457 When she needed space from Gabriel or her parents, 343 00:18:03,540 --> 00:18:05,626 but she always contacts us. 344 00:18:05,709 --> 00:18:06,752 Always. 345 00:18:10,964 --> 00:18:14,176 Uh, I have to run to a work lunch. 346 00:18:15,010 --> 00:18:17,137 I know how much you care about Camille. 347 00:18:17,221 --> 00:18:22,601 I really care about her too. So, let's just keep each other posted. 348 00:18:22,684 --> 00:18:23,684 We will. 349 00:18:25,813 --> 00:18:27,815 I guess we'll pay for her iced tea. 350 00:18:27,898 --> 00:18:29,399 So rude. 351 00:18:38,742 --> 00:18:40,410 I am so sorry I'm late. 352 00:18:40,494 --> 00:18:42,996 Where were you? The guests will start arriving any minute. 353 00:18:43,080 --> 00:18:45,249 I was with Camille's friends. She's missing. 354 00:18:45,332 --> 00:18:47,084 Qui, Camille? No. 355 00:18:47,167 --> 00:18:49,044 She's so beautiful, I hope she's all right. 356 00:18:49,128 --> 00:18:50,587 Thanks for joining us, Emily. 357 00:18:50,671 --> 00:18:53,340 Camille has disappeared. Do they suspect foul play? 358 00:18:53,423 --> 00:18:54,633 I don't think so. 359 00:18:54,716 --> 00:18:57,803 I'd hope not. She's a gallerist, not a foreign dictator. 360 00:18:57,886 --> 00:18:59,596 No one's heard from her since the wedding, 361 00:18:59,680 --> 00:19:02,558 and to top it all off, she's pregnant with Gabriel's baby. 362 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 Oh, là, là, là, là, là! Mais... 363 00:19:04,393 --> 00:19:05,269 Where's Gabriel? 364 00:19:05,352 --> 00:19:06,895 Looking for her like everyone. 365 00:19:06,979 --> 00:19:09,314 Well, I'm sure she just needs space, 366 00:19:09,398 --> 00:19:11,859 and would appreciate it if everyone minded their own business. 367 00:19:11,942 --> 00:19:12,942 I know I would. 368 00:19:13,944 --> 00:19:16,947 Collection Quatre. One gift for each guest. 369 00:19:17,531 --> 00:19:21,743 This is just like that Antonioni movie, L'Avventura. 370 00:19:21,827 --> 00:19:25,289 You know, a man goes sailing with his girlfriend and her best friend. 371 00:19:25,372 --> 00:19:27,040 And the girlfriend goes missing. 372 00:19:27,916 --> 00:19:29,168 Did they ever find her? 373 00:19:29,251 --> 00:19:30,127 Non. Non, non. 374 00:19:30,210 --> 00:19:32,880 Her boyfriend and her best friend have an affair, 375 00:19:32,963 --> 00:19:34,882 and they forget about her. 376 00:19:34,965 --> 00:19:37,426 They become too consumed by their own interest. 377 00:19:37,509 --> 00:19:39,845 Did someone kill her? Did she fall off a cliff? 378 00:19:39,928 --> 00:19:43,724 Who knows? They only care about themselves. 379 00:19:43,807 --> 00:19:45,809 Well, that's awful. 380 00:19:45,893 --> 00:19:49,313 What's truly awful is that today you couldn't make that film. 381 00:19:49,980 --> 00:19:52,774 There's GPS. You can track people's cell phones. 382 00:19:53,275 --> 00:19:55,569 We are too connected for good cinema. 383 00:19:56,278 --> 00:19:57,404 Oh, my God, Luc. 384 00:19:57,487 --> 00:20:00,199 Camille shared her location when we went to St. Tropez. 385 00:20:00,282 --> 00:20:02,492 - Is she still sharing it? - Let me see. 386 00:20:02,576 --> 00:20:06,496 Yes! It looks like she's in Giverny. 387 00:20:06,580 --> 00:20:09,750 Ah! Lovely. Monet's garden. 388 00:20:09,833 --> 00:20:11,460 But Gabriel's in Megève. What do I do? 389 00:20:11,543 --> 00:20:15,797 What Antonioni couldn't. Bring her back. 390 00:20:16,840 --> 00:20:19,468 Merde. Are you going to be okay? 391 00:20:19,551 --> 00:20:21,011 No. Not really. 392 00:20:21,094 --> 00:20:24,097 But I would never want to stand in the way of a good sequel. 393 00:20:24,723 --> 00:20:25,641 Bonne chance. 394 00:20:32,522 --> 00:20:35,442 So, how are you liking the new space? 395 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 I'm loving it. 396 00:20:36,985 --> 00:20:38,111 I feel more productive here. 397 00:20:38,195 --> 00:20:39,446 The air is different. 398 00:20:39,529 --> 00:20:40,989 And there is no drama. 399 00:20:41,073 --> 00:20:43,367 I can't promise there will never be drama. 400 00:20:43,450 --> 00:20:45,118 If there is, I can close my office door. 401 00:20:46,119 --> 00:20:47,955 I want to talk to you about a special project 402 00:20:48,038 --> 00:20:49,039 we'd like you to work on. 403 00:20:49,122 --> 00:20:50,040 Fantastic. 404 00:20:50,123 --> 00:20:51,458 It's pretty high profile. 405 00:20:51,541 --> 00:20:54,503 It's working exclusively with Pierre Cadault. 406 00:20:55,712 --> 00:20:57,589 You mean Gregory Dupree. 407 00:20:58,173 --> 00:20:59,299 He's been a nightmare. 408 00:20:59,883 --> 00:21:00,883 Oui. 409 00:21:06,974 --> 00:21:09,226 Ah, Lu-Anne, Philippe. 410 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 You both look very handsome. 411 00:21:11,019 --> 00:21:12,562 I hope everything is to your liking? 412 00:21:12,646 --> 00:21:15,816 It's not, Luc. Please explain the image you are projecting onto the wall. 413 00:21:15,899 --> 00:21:17,567 The Boucheron logo. 414 00:21:17,651 --> 00:21:19,194 It looks like men biking. 415 00:21:19,278 --> 00:21:22,114 What? Oh! Sorry. 416 00:21:22,197 --> 00:21:23,240 That's my wallpaper. 417 00:21:23,323 --> 00:21:27,286 It's, uh, an original picture from the 1985 Tour de France... 418 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 Just get it off. 419 00:21:28,912 --> 00:21:31,748 Yes, uh... Voilà, all better. 420 00:21:31,832 --> 00:21:32,832 Thank you. 421 00:21:33,208 --> 00:21:36,044 But this is our 20th anniversary of the Quatre line. 422 00:21:36,128 --> 00:21:37,838 We were hoping for something more. 423 00:21:37,921 --> 00:21:41,049 Something experiential, innovative. 424 00:21:41,133 --> 00:21:43,927 And what is the social media aspect of this campaign? 425 00:21:44,011 --> 00:21:45,470 Is there even a filter? 426 00:21:47,472 --> 00:21:48,515 Where is Emily? 427 00:21:49,599 --> 00:21:51,268 Don't tell me she's not here. 428 00:21:51,351 --> 00:21:53,395 It feels like something's missing. 429 00:21:53,478 --> 00:21:55,147 A lot is missing. 430 00:21:57,899 --> 00:22:00,527 Yes. You're exactly right. 431 00:22:01,153 --> 00:22:03,613 Something is missing. 432 00:22:05,073 --> 00:22:11,121 "Something is missing" is the theme of this campaign. 433 00:22:11,747 --> 00:22:14,041 Because when something goes missing, 434 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 everyone pays attention. 435 00:22:17,002 --> 00:22:20,714 Please, go take your seat, and get ready for our final act. 436 00:22:20,797 --> 00:22:22,424 All right, our apologies. 437 00:22:22,507 --> 00:22:24,426 Sorry, I'm so embarrassed. 438 00:22:24,509 --> 00:22:29,222 Don't be. That means what's coming is gonna be a total surprise. 439 00:22:31,558 --> 00:22:35,228 I hate surprises. I hope you know what you're doing. 440 00:22:35,312 --> 00:22:36,312 Me too. 441 00:22:42,944 --> 00:22:44,321 Excuse me. 442 00:22:45,072 --> 00:22:48,742 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please. 443 00:22:48,825 --> 00:22:53,121 While everyone was enjoying their gorgeous lunch, 444 00:22:53,205 --> 00:22:57,542 one of the Boucheron Quatre pendants has gone missing. 445 00:23:00,253 --> 00:23:04,007 That means, everybody in this room is complicit. 446 00:23:04,091 --> 00:23:09,012 Ah, yes, and you all get to participate in the exclusive Boucheron scavenger hunt 447 00:23:09,096 --> 00:23:10,931 to find the missing jewels. 448 00:23:11,014 --> 00:23:14,226 To compete, you must follow Boucheron on Instagram. 449 00:23:14,309 --> 00:23:16,812 We will post clues to our story... 450 00:23:16,895 --> 00:23:20,273 {\an8}...every day until the necklace is found. 451 00:23:20,357 --> 00:23:24,694 And whoever finds the missing Quatre pendant, gets to keep it. 452 00:23:26,321 --> 00:23:27,656 Yeah. 453 00:23:27,739 --> 00:23:28,739 You're welcome. 454 00:23:29,116 --> 00:23:31,910 Rules will be updated on our Instagram, 455 00:23:31,993 --> 00:23:36,957 and, remember to post pictures to the scavenger hunt... 456 00:23:37,040 --> 00:23:39,668 {\an8}...and to tag Boucheron Quatre. 457 00:23:40,168 --> 00:23:42,045 Yes, like the chiffre quatre. Yes. 458 00:23:42,921 --> 00:23:45,757 This is not in the budget. We can't give away a necklace. 459 00:23:45,841 --> 00:23:48,218 No, Luc, of course not. What are you thinking? 460 00:23:48,301 --> 00:23:50,428 Don't worry. Okay? 461 00:23:50,512 --> 00:23:53,056 You're not going to give away anything. 462 00:23:53,140 --> 00:23:57,394 Sometimes in life, things go missing and they're never found. 463 00:23:58,937 --> 00:24:00,605 It's like that. Okay? 464 00:24:00,689 --> 00:24:03,775 We just keep posting clues until they get bored, 465 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 forget all about it, and move on with their lives. 466 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 Okay. 467 00:24:16,830 --> 00:24:20,584 ♪ Say it ain't so, say it ain't so ♪ 468 00:24:23,211 --> 00:24:26,631 {\an8}♪ No, you can't stop them kids to grow ♪ 469 00:24:29,259 --> 00:24:33,346 ♪ Ooh, let her go, let her go Let her go, let her go ♪ 470 00:24:33,430 --> 00:24:34,598 Oh! 471 00:24:34,681 --> 00:24:38,435 Hi, um, sorry, um, est-ce que vous travaille ici? 472 00:24:38,518 --> 00:24:40,896 Oui, uh, I give tours. 473 00:24:40,979 --> 00:24:42,606 Oh! Great, hi, okay. 474 00:24:42,689 --> 00:24:46,067 I'm looking for my friend, and it seems like she's in this vicinity. 475 00:24:46,151 --> 00:24:49,112 - Oh, I bet she's cleaning the lily pads. - Oh. 476 00:24:49,196 --> 00:24:52,407 Yeah. Oh, you know, it's a tradition Monet himself started. 477 00:24:52,490 --> 00:24:55,869 Um, I'd love to tell you more about it if you're interested. 478 00:24:55,952 --> 00:24:57,370 Great. Yes, maybe we walk and talk? 479 00:24:57,454 --> 00:24:59,080 - Oh, yes, of course. Okay. - Okay. 480 00:24:59,164 --> 00:25:05,337 So, Monet purchased all his water plants from the Latour-Marliac nursery, 481 00:25:05,420 --> 00:25:10,467 where they had recently created a new variety of colorful waterlilies 482 00:25:10,550 --> 00:25:14,679 that were introduced at the 1889 Paris World Fair. 483 00:25:15,305 --> 00:25:19,726 Before that, Europeans only had white waterlilies. 484 00:25:19,809 --> 00:25:22,354 Oh, there she is. I'm... I'm gonna go say hi. 485 00:25:23,688 --> 00:25:25,857 The boats are for volunteers only. 486 00:25:25,941 --> 00:25:28,193 Okay, I volunteer. 487 00:25:28,276 --> 00:25:29,276 Okay. 488 00:25:31,821 --> 00:25:33,323 Camille. 489 00:25:33,406 --> 00:25:35,492 Emily, I really don't want to talk to you. 490 00:25:35,575 --> 00:25:38,078 Yeah, no, I totally get it, you want to be alone. 491 00:25:38,161 --> 00:25:39,871 I do. So leave me alone. 492 00:25:39,955 --> 00:25:42,958 But I'm... I'm just the messenger passing along a message. 493 00:25:43,041 --> 00:25:44,918 Yeah. You love to do that, don't you? 494 00:25:45,001 --> 00:25:48,088 You told Gabriel about Sofia, now, they are both texting me. 495 00:25:48,171 --> 00:25:51,007 I come here to clear my head and I can't, because of you. 496 00:25:51,091 --> 00:25:51,967 Excuse me. 497 00:25:52,050 --> 00:25:53,468 People are worried. 498 00:25:53,551 --> 00:25:57,138 Your family, and Gabriel, and me. 499 00:25:57,222 --> 00:25:59,140 That's why you told him I cheated on him, 500 00:25:59,224 --> 00:26:01,351 you thought that's gonna make him feel better. 501 00:26:01,434 --> 00:26:03,353 No, because I am so done keeping your secrets, 502 00:26:03,436 --> 00:26:07,482 and I am sick of being the punching bag for your friends and your family. 503 00:26:07,565 --> 00:26:09,109 You're so dramatic. 504 00:26:09,192 --> 00:26:11,528 Oh, yeah, okay, you're the one who disappeared. 505 00:26:11,611 --> 00:26:13,905 The truth is, you came all the way out here 506 00:26:13,989 --> 00:26:16,408 because you feel guilty, not worried. 507 00:26:16,491 --> 00:26:20,787 Yes, I do feel guilty, because I accept responsibility for things. 508 00:26:21,288 --> 00:26:22,706 Unlike you. 509 00:26:22,789 --> 00:26:25,208 You just wanted an out from your relationship, 510 00:26:25,292 --> 00:26:28,169 and it was easier to blame me than... than admit it. 511 00:26:28,253 --> 00:26:29,879 That's not true. 512 00:26:29,963 --> 00:26:33,300 Emily, I swear, stop hitting my boat. 513 00:26:33,383 --> 00:26:34,718 It is true, okay? 514 00:26:34,801 --> 00:26:37,470 And I'm not hitting your boat, I'm just trying to take you home. 515 00:26:37,554 --> 00:26:38,555 Go away! 516 00:26:38,638 --> 00:26:40,390 Camille! 517 00:26:46,021 --> 00:26:47,355 Oh, my God. 518 00:26:47,439 --> 00:26:49,774 That was definitely your fault! 519 00:26:53,903 --> 00:26:56,990 I did not expect this behavior from adults, 520 00:26:57,073 --> 00:26:58,491 let alone a volunteer. 521 00:26:58,575 --> 00:27:01,995 There is no swimming in the pond! You know very well! 522 00:27:02,078 --> 00:27:03,204 I can't believe it! 523 00:27:04,164 --> 00:27:05,415 What did she say? 524 00:27:05,498 --> 00:27:07,542 She said, "No swimming in the pond." 525 00:27:07,625 --> 00:27:11,588 Uh, I wasn't swimming, I was just trying not to drown. 526 00:27:17,135 --> 00:27:21,514 I'm gonna make a donation so we don't get banned for life. 527 00:27:21,598 --> 00:27:23,308 Thank you. 528 00:27:23,391 --> 00:27:24,434 You're welcome. 529 00:27:27,312 --> 00:27:28,312 And I'm sorry. 530 00:27:29,773 --> 00:27:31,524 I did use you as an excuse. 531 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 I didn't expect to get married so quickly, 532 00:27:35,362 --> 00:27:38,782 and then, I see how happy my family and Gabriel were, 533 00:27:38,865 --> 00:27:40,075 and I just went with it. 534 00:27:41,117 --> 00:27:42,369 Until I couldn't anymore. 535 00:27:43,203 --> 00:27:45,955 I understand not wanting to disappoint people, 536 00:27:46,790 --> 00:27:48,792 but you have to do what's right for you. 537 00:27:48,875 --> 00:27:49,918 Not just me. 538 00:27:51,419 --> 00:27:52,545 I'm gonna be a mom. 539 00:27:54,422 --> 00:27:55,507 Congratulations. 540 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 I didn't want to hurt anyone. 541 00:28:00,470 --> 00:28:01,971 I just needed to think. 542 00:28:03,348 --> 00:28:04,349 What did you think? 543 00:28:08,478 --> 00:28:10,772 Giverny is where I fell in love with art. 544 00:28:12,440 --> 00:28:13,775 Being here, you understand 545 00:28:13,858 --> 00:28:16,694 why the impressionists painted like they did. 546 00:28:17,654 --> 00:28:21,116 It's about... capturing nature. 547 00:28:22,784 --> 00:28:24,369 None of it is perfect. 548 00:28:26,037 --> 00:28:27,414 But all of it is beautiful. 549 00:28:30,917 --> 00:28:32,419 Should we head back? 550 00:28:48,518 --> 00:28:49,352 Allô? 551 00:28:49,436 --> 00:28:52,188 Madame Grateau, it's Noëlle Regnier from Le Monde. 552 00:28:52,272 --> 00:28:54,149 I tried you before. 553 00:28:54,232 --> 00:28:59,070 I'd love to talk to you about your time working at JVMA, 554 00:28:59,154 --> 00:29:01,698 specifically for Louis de Leon. 555 00:29:01,781 --> 00:29:04,033 Sorry, I'm very busy at the moment. Goodbye. 556 00:29:07,412 --> 00:29:10,081 ["Side of You" 557 00:29:10,165 --> 00:29:13,543 ♪ I held my breath too long again ♪ 558 00:29:14,794 --> 00:29:19,424 ♪ Hopin' you call me As I'm sittin' by the phone ♪ 559 00:29:19,966 --> 00:29:22,343 Thank you. Thank you for filling in. 560 00:29:26,097 --> 00:29:27,515 Hello, Gabriel. 561 00:29:28,850 --> 00:29:29,850 Sofia. 562 00:29:31,436 --> 00:29:33,980 Yeah. I know I'm the last person you want to see, 563 00:29:34,063 --> 00:29:36,858 but I just got off the plane. I came right here. 564 00:29:36,941 --> 00:29:39,360 I want to do whatever I can to help find Camille. 565 00:29:40,153 --> 00:29:41,780 I want to know that she's okay. 566 00:29:41,863 --> 00:29:42,989 And then I'll go home. 567 00:29:44,491 --> 00:29:47,494 Well, actually Emily just located her in Giverny. 568 00:29:47,577 --> 00:29:49,204 They're on their way back now. 569 00:29:51,206 --> 00:29:52,415 Oh. 570 00:29:52,499 --> 00:29:54,000 But, before you go, 571 00:29:56,461 --> 00:29:58,588 I think you and I should have a drink. 572 00:30:00,298 --> 00:30:01,298 Yes. 573 00:30:04,135 --> 00:30:05,135 I'm nervous. 574 00:30:05,720 --> 00:30:07,472 I think he'll be happy to see you. 575 00:30:07,555 --> 00:30:08,555 You think so? 576 00:30:22,987 --> 00:30:24,739 You can't do this to me. 577 00:30:24,823 --> 00:30:27,063 - Don't disappear like that again. - I'm sorry. 578 00:30:27,826 --> 00:30:30,095 Everything happened so quickly. I didn't want us to make a mistake. 579 00:30:30,119 --> 00:30:31,454 Are you talking about the baby? 580 00:30:31,538 --> 00:30:33,581 No, I was talking about our wedding. 581 00:30:33,665 --> 00:30:35,208 We don't have to be married. 582 00:30:35,291 --> 00:30:36,417 We're a family now. 583 00:30:37,919 --> 00:30:38,962 No matter what. 584 00:30:44,217 --> 00:30:45,217 Sofia? 585 00:30:53,518 --> 00:30:57,438 I could not stay in Athens thinking something had happened to you. 586 00:30:57,939 --> 00:30:58,940 I was so worried. 587 00:31:02,026 --> 00:31:03,653 I love you, Camille. 588 00:31:13,246 --> 00:31:14,247 I love you too. 589 00:31:14,330 --> 00:31:15,331 Yeah? 590 00:31:15,415 --> 00:31:18,084 Yeah. I have so much stuff to tell you. 591 00:31:18,167 --> 00:31:20,128 Come. 592 00:31:25,091 --> 00:31:26,091 You okay? 593 00:31:27,260 --> 00:31:28,260 Yeah. 594 00:31:29,304 --> 00:31:32,974 Because I understand what it feels like to fall in love with someone else. 595 00:31:39,647 --> 00:31:43,943 Well, if you need anything, I'll just be right over there. 45135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.