All language subtitles for Talisman.The.Luck.Stealer.2022-tt29476774-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:44,577 --> 00:00:47,647 Now you can steal luck too. 3 00:00:48,248 --> 00:00:51,718 But there's one thing you need to know. 4 00:00:52,685 --> 00:00:55,955 If the other person's chi is too strong, 5 00:00:56,790 --> 00:00:59,726 even this bujeok won't be enough to steal their luck. 6 00:01:00,360 --> 00:01:01,494 When that happens, 7 00:01:02,295 --> 00:01:04,064 you have to meet them face-to-face. 8 00:01:05,331 --> 00:01:07,200 If you recite the spell before them, 9 00:01:08,201 --> 00:01:10,503 no matter how strong their chi is, 10 00:01:10,770 --> 00:01:12,639 you'll be able to take their luck. 11 00:01:14,474 --> 00:01:15,442 Do you understand? 12 00:01:29,022 --> 00:01:36,029 BUJEOK THE LUCK-STEALING TALISMAN 13 00:02:39,559 --> 00:02:42,929 Hello, sir. It's Jeong Gi-sam. I auditioned for you last week. 14 00:02:42,996 --> 00:02:45,131 -Gi-sam, lucky number seven. -Hi. 15 00:02:45,899 --> 00:02:46,799 How have you been? 16 00:02:46,866 --> 00:02:48,568 So, to what do I owe this call? 17 00:02:52,772 --> 00:02:55,375 You said the results would be out this week, 18 00:02:56,075 --> 00:02:58,878 but since you're busy, I figured I'd call you first. 19 00:02:58,878 --> 00:02:59,979 So... 20 00:03:00,079 --> 00:03:01,514 Did I get the part? 21 00:03:01,681 --> 00:03:02,949 Not this time. 22 00:03:04,050 --> 00:03:04,884 Pardon? 23 00:03:07,353 --> 00:03:09,556 But the audition went so well-- 24 00:03:10,089 --> 00:03:12,258 Hello? 25 00:03:14,494 --> 00:03:15,762 This can't be true. 26 00:03:16,229 --> 00:03:18,464 That fraud has to be lying. 27 00:03:18,665 --> 00:03:20,200 I spent so much time preparing 28 00:03:20,833 --> 00:03:22,602 because I heard they cast Jeong Un-cheol. 29 00:03:35,648 --> 00:03:36,649 -Hi, Mom. -Hi, Son. 30 00:03:36,716 --> 00:03:38,885 I'm meeting with the director right now. 31 00:03:38,985 --> 00:03:40,420 -Let me call you back. -Okay. 32 00:03:40,486 --> 00:03:42,255 I know you're expecting good news. 33 00:03:42,589 --> 00:03:45,558 Call me as soon as you find out. Love you! 34 00:03:45,758 --> 00:03:47,627 I'll call you back later. 35 00:03:47,694 --> 00:03:48,895 All right. Good luck! 36 00:04:05,311 --> 00:04:07,580 I can never catch a fucking break! 37 00:04:09,816 --> 00:04:10,950 God damn it! 38 00:04:13,953 --> 00:04:16,422 How much longer do I have to do this? 39 00:04:16,823 --> 00:04:19,759 How much longer 40 00:04:19,759 --> 00:04:23,229 do I have to keep working hard? 41 00:04:23,229 --> 00:04:26,099 Why can't I catch a break! Why! 42 00:04:26,432 --> 00:04:28,868 Why! Fuck! 43 00:04:30,003 --> 00:04:31,104 I just keep… 44 00:04:33,640 --> 00:04:36,509 How much longer do I have to work hard? Fuck. 45 00:04:37,744 --> 00:04:40,713 How much longer will it take? Damn it… 46 00:05:01,401 --> 00:05:02,669 What's this? 47 00:05:04,070 --> 00:05:06,472 Who put this crap in here? 48 00:05:08,007 --> 00:05:09,342 Was it my mom? 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,712 I know I've been down on my luck, but… 50 00:05:13,046 --> 00:05:15,081 Wait, no. Dad? 51 00:05:16,816 --> 00:05:19,319 My brother-in-law? Sister? Su-hyeon? 52 00:05:19,819 --> 00:05:23,222 After nagging me about when I'll get my big break and settle down, 53 00:05:23,323 --> 00:05:25,425 they went to see a psychic? 54 00:05:25,658 --> 00:05:27,860 I'll tell you why… 55 00:05:28,761 --> 00:05:31,164 I'm suddenly on a roll. 56 00:05:32,332 --> 00:05:33,533 This is my secret. 57 00:05:36,936 --> 00:05:37,770 Yong-jin. 58 00:05:40,340 --> 00:05:41,741 That idiot. 59 00:05:44,744 --> 00:05:46,379 Last weekend… 60 00:05:47,213 --> 00:05:49,882 to hear the secret behind his sudden stroke of luck, 61 00:05:49,882 --> 00:05:52,285 my broke self treated him to barbecue. 62 00:05:52,285 --> 00:05:56,189 I knew alcohol would make him spill all his secrets. 63 00:05:56,422 --> 00:05:58,358 Hey, man, be honest with me. 64 00:05:58,991 --> 00:06:01,361 After never catching a break like you, 65 00:06:01,527 --> 00:06:04,063 now that things are suddenly going so well for me, 66 00:06:04,197 --> 00:06:07,567 I bet you're envious. You must be dying of jealousy. 67 00:06:09,402 --> 00:06:12,805 Do you want to know why I've been on such a roll? 68 00:06:12,905 --> 00:06:14,307 Should I tell you or not? 69 00:06:14,874 --> 00:06:17,076 Should I? Huh? 70 00:06:17,677 --> 00:06:18,511 Should I? 71 00:06:19,345 --> 00:06:22,382 He taunted me the entire time we drank. 72 00:06:22,849 --> 00:06:24,250 Because he's been thriving. 73 00:06:24,984 --> 00:06:26,786 Even though he used to be my lackey. 74 00:06:29,188 --> 00:06:32,058 I've always worked harder, and your acting is god-awful. 75 00:06:32,525 --> 00:06:36,629 Shut up, dude. It's all because of this. 76 00:06:41,467 --> 00:06:42,635 This? 77 00:06:43,536 --> 00:06:45,471 This is the secret behind your success? 78 00:06:45,471 --> 00:06:46,439 Yeah. 79 00:06:46,439 --> 00:06:49,675 Jesus Christ. You've lost your damn mind. 80 00:06:49,675 --> 00:06:51,110 Cut it out. 81 00:06:51,744 --> 00:06:56,115 This talisman paper isn't the reason why things have been working out for you. 82 00:06:56,115 --> 00:06:59,318 You just happened to have it when things were looking up. 83 00:06:59,318 --> 00:07:01,654 Even if you hadn't had that piece of paper, 84 00:07:01,654 --> 00:07:04,590 all that luck was bound to come to you. 85 00:07:05,224 --> 00:07:07,927 You poor, unenlightened soul. 86 00:07:10,997 --> 00:07:12,198 Think about it. 87 00:07:12,198 --> 00:07:16,302 Why else would all this luck to me when it never has before? 88 00:07:16,302 --> 00:07:20,339 Especially when I used to be even unluckier than you. 89 00:07:21,040 --> 00:07:25,878 And why do you think that luck has never come to you? 90 00:07:26,312 --> 00:07:28,381 Even with lightning, 91 00:07:28,714 --> 00:07:33,553 just like you can use a lightning rod to steer it in any direction you want… 92 00:07:33,553 --> 00:07:34,387 Okay. 93 00:07:34,854 --> 00:07:37,123 To attract luck to you, 94 00:07:37,790 --> 00:07:39,192 you need this. 95 00:07:39,292 --> 00:07:41,060 Shut up and stuff your face. 96 00:07:41,060 --> 00:07:44,397 This right here is like a lightning rod. 97 00:07:44,397 --> 00:07:47,433 You idiot. For goodness' sake. 98 00:07:48,668 --> 00:07:52,138 After we finished our drinks, instead of letting him go home, 99 00:07:52,138 --> 00:07:55,708 I took him to our favorite b-ball court and tried to find out more. 100 00:07:55,708 --> 00:07:58,244 Wait! Man, I'm exhausted. 101 00:07:58,845 --> 00:08:01,047 That bujeok you were talking about... 102 00:08:01,714 --> 00:08:03,216 So are you saying 103 00:08:03,716 --> 00:08:07,753 that a bujeok can attract all the luck that's floating around or something? 104 00:08:08,488 --> 00:08:12,358 Luck doesn't float around in the air. 105 00:08:12,458 --> 00:08:14,160 You see, 106 00:08:14,527 --> 00:08:17,363 luck travels between people. 107 00:08:17,363 --> 00:08:20,533 Back and forth. 108 00:08:20,933 --> 00:08:23,336 What kind of bullshit is this? 109 00:08:23,336 --> 00:08:25,238 So if you want luck, 110 00:08:25,238 --> 00:08:27,840 you have to steal it from someone else. 111 00:08:28,241 --> 00:08:31,711 Steal it? Like some kind of physical object? 112 00:08:31,911 --> 00:08:34,080 Gosh, I remember the old days. 113 00:08:34,580 --> 00:08:36,449 Back when I was dirt-poor, 114 00:08:36,582 --> 00:08:38,985 nothing ever went my way 115 00:08:38,985 --> 00:08:41,153 because some guy had snatched all my luck. 116 00:08:41,153 --> 00:08:44,891 Man, how much should I believe what he's saying? 117 00:08:44,891 --> 00:08:47,627 Same goes for you, you poor loser. 118 00:08:47,960 --> 00:08:50,096 The guy who stole your luck 119 00:08:50,096 --> 00:08:54,233 is probably somewhere living the high life. 120 00:08:54,433 --> 00:08:56,702 That's why you're still so unlucky, 121 00:08:56,702 --> 00:08:58,271 you moron. 122 00:09:00,273 --> 00:09:02,241 What the… Hey. 123 00:09:02,875 --> 00:09:05,478 I'm not the only one who's in on this secret. 124 00:09:06,178 --> 00:09:07,647 Anyone who's anyone goes 125 00:09:07,647 --> 00:09:09,715 to the same psychic I do. 126 00:09:09,782 --> 00:09:12,251 Oh, you know one of them too. 127 00:09:14,086 --> 00:09:14,987 Jeong… 128 00:09:21,994 --> 00:09:23,262 -Hey. -Yeah? 129 00:09:23,863 --> 00:09:25,431 So where'd you get that bujeok? 130 00:09:27,700 --> 00:09:30,670 After hitting the bar, basketball court, and playground, 131 00:09:30,670 --> 00:09:34,407 we barged into the psychic's house in the middle of the night, 132 00:09:34,407 --> 00:09:36,609 while reeking of alcohol. 133 00:09:37,109 --> 00:09:39,378 I wasn't holding my breath for a bujeok 134 00:09:39,378 --> 00:09:41,781 which costs millions of won have made, 135 00:09:42,248 --> 00:09:46,118 but I wanted to know who pilfered my luck and if he was living it up. 136 00:09:46,519 --> 00:09:49,255 I wanted to at least see the bastard's mug. 137 00:10:02,702 --> 00:10:03,636 Look. 138 00:10:05,104 --> 00:10:07,873 I hear someone's been stealing my luck. 139 00:10:09,609 --> 00:10:12,311 I'm here today to see his face. 140 00:10:16,882 --> 00:10:18,351 I'm sorry, Master Cheon. 141 00:10:18,784 --> 00:10:19,752 You see, 142 00:10:20,286 --> 00:10:22,355 he can never catch a break, 143 00:10:22,421 --> 00:10:23,889 and he reminded me of myself… 144 00:10:25,591 --> 00:10:26,959 So after a few drinks, I... 145 00:10:28,127 --> 00:10:29,395 If you want a bujeok, 146 00:10:29,395 --> 00:10:31,464 at least show Master Cheon some respect. 147 00:10:31,464 --> 00:10:35,234 For God's sake. Master, my ass. 148 00:10:36,836 --> 00:10:39,205 What would you do with that information anyway? 149 00:10:39,739 --> 00:10:41,907 Isn't it obvious? 150 00:10:42,141 --> 00:10:43,576 If someone did steal my luck, 151 00:10:43,576 --> 00:10:46,512 I should do whatever it takes to get it back. 152 00:10:46,612 --> 00:10:47,913 Am I supposed to stand by and do nothing 153 00:10:47,913 --> 00:10:49,548 after being robbed? 154 00:10:53,319 --> 00:10:54,420 I don't know. 155 00:10:55,821 --> 00:10:57,189 There's no way to find him. 156 00:10:57,523 --> 00:10:59,025 Unbelievable. 157 00:10:59,659 --> 00:11:00,860 If you're a psychic, 158 00:11:00,860 --> 00:11:03,529 you should be able to see when my luck was drained. 159 00:11:03,529 --> 00:11:06,899 I want you to find the person who absorbed my luck 160 00:11:06,899 --> 00:11:09,535 and tell me who it is. 161 00:11:12,204 --> 00:11:15,207 Are you planning on asking every person you meet, 162 00:11:15,207 --> 00:11:18,544 "Hey, did you happen to steal my luck that day?" 163 00:11:19,578 --> 00:11:23,149 Is that how you're going to waste the rest of your life! 164 00:11:23,149 --> 00:11:24,717 If I can't find them today, 165 00:11:25,184 --> 00:11:27,520 I'll come back as a ghost later to find them. 166 00:11:28,921 --> 00:11:30,423 He must be out of his mind. 167 00:11:31,424 --> 00:11:34,627 Yeah, that's right. I'm insane! 168 00:11:34,960 --> 00:11:37,263 You try being a no-name actor for ten years 169 00:11:37,263 --> 00:11:39,265 and see if you don't go insane. 170 00:11:39,265 --> 00:11:40,599 Master Cheon, 171 00:11:41,000 --> 00:11:43,769 could you try to be a little understanding? 172 00:11:44,470 --> 00:11:46,505 After just one month as nameless actor... 173 00:11:46,972 --> 00:11:47,807 No. 174 00:11:48,174 --> 00:11:50,876 After just one day, you'd see right away. 175 00:11:52,011 --> 00:11:54,113 Life is utter shit. 176 00:11:54,113 --> 00:11:56,048 Then if you add alcohol to the mix, 177 00:11:56,048 --> 00:11:58,317 you turn into a wasted mess. 178 00:11:58,384 --> 00:12:01,153 That's enough. I'm going to get drunk off disinfectant. 179 00:12:01,654 --> 00:12:04,623 Stop combing your hair. I don't want to clean up after you! 180 00:12:04,623 --> 00:12:06,459 Will you look me in the eye, please? 181 00:12:06,525 --> 00:12:08,527 Where do you keep looking? 182 00:12:08,627 --> 00:12:09,462 Get off me. 183 00:12:16,635 --> 00:12:18,337 I knew people like you 184 00:12:18,337 --> 00:12:22,641 who wandered around their whole lives in search of their luck. 185 00:12:25,111 --> 00:12:27,747 They wasted away their youth. 186 00:12:29,715 --> 00:12:31,784 Guess what happened to them in the end. 187 00:12:32,952 --> 00:12:34,587 They all died in the streets. 188 00:12:35,254 --> 00:12:36,689 They died a pitiful, 189 00:12:37,556 --> 00:12:39,158 miserable death. 190 00:12:43,162 --> 00:12:45,364 Is that how you want to go to the afterlife? 191 00:12:47,666 --> 00:12:48,601 Listen. 192 00:12:49,502 --> 00:12:51,504 Rather than dying in the streets, 193 00:12:52,338 --> 00:12:56,275 I'm more afraid of growing old and dying as an unknown actor. 194 00:12:57,076 --> 00:12:59,145 Stop spraying that! 195 00:12:59,478 --> 00:13:01,080 And stop messing with your hair! 196 00:13:01,080 --> 00:13:03,449 Look me in the eye when you're talking to me! 197 00:13:03,449 --> 00:13:05,618 What on earth do you keep looking at? 198 00:13:06,085 --> 00:13:07,620 Are you trying to ignore me? 199 00:13:08,254 --> 00:13:09,221 You... 200 00:13:11,123 --> 00:13:12,792 You have a sibling who died. 201 00:13:13,993 --> 00:13:15,561 Many years ago... 202 00:13:17,763 --> 00:13:19,231 In pigtails. 203 00:13:20,666 --> 00:13:21,801 She was a little girl. 204 00:13:25,571 --> 00:13:26,806 When I was little, 205 00:13:27,706 --> 00:13:30,476 after the heartbreaking death of my little sister, 206 00:13:30,476 --> 00:13:32,378 no one in my family 207 00:13:32,378 --> 00:13:34,313 ever spoke of her existence again. 208 00:13:35,281 --> 00:13:37,149 She died 30 years ago… 209 00:13:41,620 --> 00:13:44,223 I remember she liked to wear her hair in pigtails. 210 00:13:49,795 --> 00:13:51,697 Master Cheon. 211 00:13:51,697 --> 00:13:53,032 I've misjudged you. 212 00:13:53,265 --> 00:13:55,367 Please help me this one time. Please… 213 00:13:55,801 --> 00:13:57,203 Help me get my big break. 214 00:13:58,671 --> 00:14:00,005 I was wrong about you. 215 00:14:00,806 --> 00:14:02,441 Please help me. 216 00:14:02,775 --> 00:14:05,277 I can't find the person who stole your luck. 217 00:14:06,078 --> 00:14:07,012 But 218 00:14:07,947 --> 00:14:10,549 I can help you get your luck back. 219 00:14:11,917 --> 00:14:14,620 Get… my luck back? 220 00:14:15,221 --> 00:14:16,121 Me? 221 00:14:16,989 --> 00:14:18,858 The unluckiest guy on the planet? 222 00:14:19,325 --> 00:14:20,292 Me? 223 00:14:20,659 --> 00:14:23,395 Thank you. 224 00:14:23,829 --> 00:14:25,397 I'll make a bujeok for you. 225 00:14:30,669 --> 00:14:33,305 I'm doing this for your poor sister next to you. 226 00:14:47,987 --> 00:14:49,421 In this world, 227 00:14:49,688 --> 00:14:51,423 there are those who steal luck 228 00:14:51,423 --> 00:14:53,759 and those who get their luck stolen. 229 00:14:54,326 --> 00:14:57,997 Up until now, as you've been robbed of your luck, 230 00:14:57,997 --> 00:15:01,300 I'm sure nothing has ever worked out in your favor. 231 00:15:01,300 --> 00:15:03,836 But now since you've met me, 232 00:15:04,770 --> 00:15:05,938 as of today, 233 00:15:07,473 --> 00:15:09,808 you will become someone who steals luck. 234 00:15:44,343 --> 00:15:46,979 Omshira huyacream 235 00:15:46,979 --> 00:15:49,381 Klysahirim sitadraha 236 00:15:49,381 --> 00:15:52,017 Omnama hwibaya 237 00:15:52,017 --> 00:15:54,620 Omnamo narayanama 238 00:15:54,620 --> 00:15:59,992 Omaim saraswati namaha soham 239 00:15:59,992 --> 00:16:02,661 Omshira huyacream 240 00:16:02,661 --> 00:16:05,197 Klysahirim sitadraha 241 00:16:05,230 --> 00:16:07,666 Omnama hwibaya 242 00:16:07,733 --> 00:16:10,536 Omnamo narayanama 243 00:16:10,536 --> 00:16:16,141 Omaim saraswati namaha soham 244 00:16:19,244 --> 00:16:21,613 This bujeok was made according to my fortune, 245 00:16:21,613 --> 00:16:23,015 so why isn't it working? 246 00:16:23,215 --> 00:16:26,085 Why did I fail that audition? 247 00:16:26,285 --> 00:16:27,920 Maybe that psychic was a quack. 248 00:16:28,921 --> 00:16:30,289 That can't be right. 249 00:16:30,289 --> 00:16:32,992 Those famous people Yong-jin saw wouldn't go to her 250 00:16:32,992 --> 00:16:35,060 if her bujeoks weren't effective. 251 00:16:35,060 --> 00:16:36,695 Damn it! 252 00:16:36,695 --> 00:16:40,065 Then why isn't it doing anything for me? 253 00:16:47,673 --> 00:16:48,507 Now 254 00:16:49,341 --> 00:16:51,944 you can steal luck too. 255 00:16:54,013 --> 00:16:56,582 But there's one thing you need to know. 256 00:16:58,484 --> 00:17:00,586 If the other person's chi is too strong, 257 00:17:01,053 --> 00:17:04,089 even this bujeok won't be enough to steal their luck. 258 00:17:04,656 --> 00:17:05,624 If that happens, 259 00:17:06,325 --> 00:17:08,093 you'll have to meet them in person. 260 00:17:09,228 --> 00:17:11,263 If you recite the spell before them, 261 00:17:13,799 --> 00:17:17,369 no matter how strong their chi is, you'll be able to take their luck. 262 00:17:18,504 --> 00:17:19,738 Do you understand? 263 00:17:20,839 --> 00:17:22,841 But earlier, you said 264 00:17:23,108 --> 00:17:25,978 it would be impossible for me to meet the bastard. 265 00:17:27,346 --> 00:17:32,151 Your luck is like a deep valley, 266 00:17:32,151 --> 00:17:35,254 while his is like a tall mountain. 267 00:17:35,954 --> 00:17:37,589 That means you can find him. 268 00:17:39,425 --> 00:17:42,327 Because tall mountains can even be seen from far away. 269 00:17:45,431 --> 00:17:47,566 Please help me, Master Cheon. 270 00:17:48,033 --> 00:17:50,402 Help me meet him face-to-face. 271 00:17:50,402 --> 00:17:51,437 Please. 272 00:17:56,942 --> 00:17:59,311 After hearing how I could find that jerk, 273 00:17:59,311 --> 00:18:01,647 I was in such good spirits 274 00:18:01,647 --> 00:18:04,283 that I drank to the point of not remembering 275 00:18:04,616 --> 00:18:06,752 how I got home that night. 276 00:18:06,919 --> 00:18:08,153 All right, let's drink. 277 00:18:08,153 --> 00:18:09,321 Cheers! 278 00:18:09,955 --> 00:18:12,324 When I'm chanting, should my hands be like this? 279 00:18:12,558 --> 00:18:14,660 Like this. 280 00:18:15,060 --> 00:18:17,062 -Okay, time for another. -Master Cheon. 281 00:18:18,363 --> 00:18:19,998 Thank you! 282 00:18:19,998 --> 00:18:22,267 -Think you can do it? -Master Cheon. 283 00:18:22,801 --> 00:18:25,037 So my hands should be up high? Like this? 284 00:18:25,037 --> 00:18:27,439 I got blackout drunk. 285 00:18:28,140 --> 00:18:29,942 The memories of seeing Yong-jin, 286 00:18:30,142 --> 00:18:32,177 meeting the psychic, 287 00:18:32,845 --> 00:18:35,013 and having the bujeok made 288 00:18:35,380 --> 00:18:36,882 were all erased from my head. 289 00:18:41,286 --> 00:18:43,856 Considering how I failed an important audition 290 00:18:43,989 --> 00:18:46,892 even with a bujeok that we chanted a spell over, 291 00:18:47,793 --> 00:18:51,196 my opponent might have a powerful chi, just as the psychic said. 292 00:18:52,030 --> 00:18:53,065 In that case, 293 00:18:53,665 --> 00:18:55,367 I'll have to meet him in person. 294 00:18:56,101 --> 00:18:59,204 No matter how strong his chi is, if I say the spell to his face, 295 00:18:59,838 --> 00:19:01,773 she said I can steal my luck back. 296 00:19:03,509 --> 00:19:04,643 It's likely that 297 00:19:04,910 --> 00:19:08,881 that man has stolen enough luck to achieve fame. 298 00:19:09,481 --> 00:19:12,217 Enough to get his name on the news and TV. 299 00:19:13,418 --> 00:19:14,887 It'll be easy to find him. 300 00:19:16,021 --> 00:19:18,090 Especially in this day and age. 301 00:19:19,358 --> 00:19:22,060 During my reading, the psychic was able to 302 00:19:22,060 --> 00:19:25,063 figure out the exact dates my luck hit rock bottom. 303 00:19:25,831 --> 00:19:29,001 I have to find the guy who got lucky on that day. 304 00:19:29,234 --> 00:19:32,171 The first date the psychic guessed was 305 00:19:33,005 --> 00:19:36,942 the unluckiest day of my life. 306 00:19:38,377 --> 00:19:40,012 Hey, Yong-jin. 307 00:19:40,279 --> 00:19:42,848 Can you find out where Jeong Un-cheol is right now? 308 00:19:43,115 --> 00:19:46,084 Jeong Un-cheol? The actor? 309 00:19:46,218 --> 00:19:48,387 Yes, Jeong Un-cheol the actor. 310 00:19:48,387 --> 00:19:50,789 Ask your manager to figure out where he is 311 00:19:50,789 --> 00:19:52,724 and get me Jeong Un-cheol's location. 312 00:19:53,058 --> 00:19:55,594 -I need to go see him in person. -Why? 313 00:19:55,594 --> 00:19:57,596 Because that bastard stole my luck! 314 00:19:58,497 --> 00:19:59,331 What? 315 00:19:59,965 --> 00:20:02,201 So that means… 316 00:20:02,267 --> 00:20:03,135 No way… 317 00:20:03,235 --> 00:20:05,370 Yes way. It was Jeong Un-cheol all along. 318 00:20:05,370 --> 00:20:06,939 Jeong Un-cheol, the actor! 319 00:20:07,506 --> 00:20:08,340 Hey. 320 00:20:08,740 --> 00:20:10,809 On one of the days I failed an audition, 321 00:20:10,809 --> 00:20:13,145 an article was published about him being cast 322 00:20:13,145 --> 00:20:14,513 in Bong Joon-ho's Father. 323 00:20:16,114 --> 00:20:20,085 Do you remember the day my movie was scrapped last year? 324 00:20:20,352 --> 00:20:23,822 That same day, that asshole won a best actor award. 325 00:20:24,189 --> 00:20:27,793 Our fates have been entangled numerous times 326 00:20:27,859 --> 00:20:29,394 over the past ten years. 327 00:20:30,696 --> 00:20:31,830 It happened today too. 328 00:20:32,164 --> 00:20:34,666 You know the audition I prepped for for one year? 329 00:20:35,133 --> 00:20:37,502 Well, today… 330 00:20:38,070 --> 00:20:40,472 the assistant director told me I didn't get the part. 331 00:20:41,106 --> 00:20:42,808 That bastard, on the other hand, 332 00:20:43,242 --> 00:20:46,044 got contacted by a Hollywood director. I saw the article. 333 00:20:46,445 --> 00:20:48,513 They say he could become a global star. 334 00:20:49,181 --> 00:20:52,618 Every time my luck hits rock bottom, he hits the jackpot. 335 00:20:53,118 --> 00:20:53,952 You hear me? 336 00:20:54,253 --> 00:20:57,589 So how do you expect me to believe that it wasn't him! 337 00:20:58,657 --> 00:21:01,526 Jeong Un-cheol? The actor? 338 00:21:02,060 --> 00:21:06,498 -When are you going to see him? -Right this second, of course. 339 00:21:08,133 --> 00:21:09,368 But Master Cheon. 340 00:21:10,002 --> 00:21:11,436 I have a question. 341 00:21:12,504 --> 00:21:14,640 When I do the incantation in front of him, 342 00:21:14,640 --> 00:21:17,209 I just have to do it the same way you showed me. 343 00:21:17,309 --> 00:21:18,143 Right? 344 00:21:18,210 --> 00:21:19,044 That's right. 345 00:21:19,578 --> 00:21:22,648 Remember where I stuck the bujeok? 346 00:21:22,648 --> 00:21:24,449 Of course. The forehead. 347 00:21:24,916 --> 00:21:26,785 Do it just like that. 348 00:21:28,020 --> 00:21:28,987 First, 349 00:21:28,987 --> 00:21:31,323 I'm going to go make a straw doll. 350 00:21:31,823 --> 00:21:35,160 When I'm saying the spell, 351 00:21:35,527 --> 00:21:37,829 can I just quietly recite it in a corner? 352 00:21:37,829 --> 00:21:41,233 You don't need a straw doll if you're planning to see him in person. 353 00:21:41,533 --> 00:21:44,569 You have to stick the bujeok on Jeong Un-cheol's forehead. 354 00:21:44,803 --> 00:21:45,637 What? 355 00:21:48,106 --> 00:21:50,642 Spin him clockwise 356 00:21:50,642 --> 00:21:54,646 and make him look up at the sky with both arms raised. 357 00:21:55,247 --> 00:21:58,583 Lastly, recite the spell at the top of your lungs. 358 00:21:59,318 --> 00:22:02,821 Shout it so loud that the whole universe shakes. 359 00:22:06,792 --> 00:22:07,926 Hey, Gi-sam. 360 00:22:08,960 --> 00:22:10,395 I know where Un-cheol is. 361 00:22:11,196 --> 00:22:13,432 His first action training lesson is today. 362 00:22:13,665 --> 00:22:16,468 He's filming an action clip to send to Marvel Studios. 363 00:22:17,302 --> 00:22:21,006 I guess they want to cast an Asian actor who knows how to sword fight. 364 00:22:21,640 --> 00:22:24,543 Maybe that's why he had to rush into action training. 365 00:22:26,345 --> 00:22:29,748 Buy apparently, Un-cheol has been on edge lately. 366 00:22:30,482 --> 00:22:32,918 If he's been draining all my luck, 367 00:22:33,618 --> 00:22:36,288 shouldn't he be happy even when he's just breathing? 368 00:22:36,755 --> 00:22:38,056 No, listen. 369 00:22:38,323 --> 00:22:41,626 Apparently, he lied his ass off about being an expert with a sword. 370 00:22:41,693 --> 00:22:43,462 He's sweating bullets right now. 371 00:22:47,699 --> 00:22:48,767 Then, 372 00:22:50,402 --> 00:22:52,571 maybe I should give him a little lesson. 373 00:22:53,138 --> 00:22:56,508 By the way, did you ask Master Cheon how you should cast the spell? 374 00:22:56,975 --> 00:22:58,643 Is it done the same way? 375 00:22:59,177 --> 00:23:00,612 Yes. 376 00:23:01,713 --> 00:23:04,716 It has to be done the same damn way. 377 00:23:04,716 --> 00:23:07,652 Hey, be careful when you're doing the incantation. 378 00:23:07,853 --> 00:23:11,790 If you do it wrong, you'll be screwed. 379 00:23:12,224 --> 00:23:13,258 Hey. 380 00:23:13,258 --> 00:23:14,960 If you're that concerned, 381 00:23:15,494 --> 00:23:18,463 why don't you come and watch? 382 00:23:19,164 --> 00:23:21,266 You can see me slap a bujeok 383 00:23:21,733 --> 00:23:23,835 on the forehead of a top actor, 384 00:23:24,469 --> 00:23:27,606 recite a spell as I spin him in circles, 385 00:23:27,773 --> 00:23:30,675 and put on a rousing ritual for the gods! 386 00:23:43,422 --> 00:23:44,456 Hello. 387 00:23:46,224 --> 00:23:48,560 Hello. Why are you here so early? 388 00:23:48,693 --> 00:23:50,128 I have to go to Hollywood. 389 00:23:50,128 --> 00:23:51,596 Yes, of course. 390 00:23:52,063 --> 00:23:53,632 We're getting set up, 391 00:23:53,698 --> 00:23:56,101 so why don't you get changed and wait for a bit? 392 00:23:56,168 --> 00:23:57,302 Sure thing. 393 00:25:02,834 --> 00:25:04,836 Crazy punk. 394 00:25:05,303 --> 00:25:07,906 He should know better than to call me right now. 395 00:25:09,975 --> 00:25:13,445 You don't need a straw doll if you're planning to see him in person. 396 00:25:14,079 --> 00:25:17,415 You have to stick the bujeok on Jeong Un-cheol's forehead. 397 00:25:18,350 --> 00:25:21,920 Lastly, recite the spell at the top of your lungs. 398 00:25:54,219 --> 00:25:56,421 If talking to him doesn't work… 399 00:26:13,371 --> 00:26:14,940 Are you with the martial arts team? 400 00:26:19,444 --> 00:26:20,278 What? 401 00:26:22,347 --> 00:26:24,082 The martial arts team. 402 00:26:25,116 --> 00:26:26,117 Oh, yes. 403 00:26:30,755 --> 00:26:33,091 They just left for lunch. Why didn't you go? 404 00:26:35,360 --> 00:26:38,029 Oh, I… 405 00:26:41,566 --> 00:26:43,335 Thirty minutes for lunch, 406 00:26:43,335 --> 00:26:45,170 another 30 for the coffee break, 407 00:26:45,170 --> 00:26:47,172 add the commute time… 408 00:26:48,039 --> 00:26:50,675 They just left, so at the most, I have… 409 00:26:51,276 --> 00:26:52,677 One hour. 410 00:26:52,677 --> 00:26:54,813 They'll be back in an hour. 411 00:26:55,113 --> 00:26:57,616 I have to settle the score with him before then. 412 00:27:06,925 --> 00:27:09,227 Are you really part of the martial arts team? 413 00:27:10,795 --> 00:27:13,632 He's filming an action clip to send to Marvel Studios. 414 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Maybe that's why he had to rush into action training. 415 00:27:18,670 --> 00:27:20,005 Of course. 416 00:27:20,805 --> 00:27:23,541 We heard you'd be filming an action clip here, 417 00:27:23,875 --> 00:27:26,077 so we've prepared everything you'll need. 418 00:27:38,189 --> 00:27:40,859 Hold it together, Gi-sam. 419 00:27:41,660 --> 00:27:45,163 Let's think about some courses of action that come to mind. 420 00:27:45,330 --> 00:27:46,197 First, 421 00:27:46,598 --> 00:27:48,867 I could just be honest with him. 422 00:27:49,534 --> 00:27:52,437 Second, I could try to persuade him with logic. 423 00:27:52,437 --> 00:27:53,905 And third, 424 00:27:54,039 --> 00:27:56,374 I could get on my knees and beg. 425 00:27:57,409 --> 00:27:58,677 And lastly, 426 00:27:59,277 --> 00:28:01,546 I could tie him up, stick a bujeok on him, 427 00:28:01,546 --> 00:28:04,249 hang him from the ceiling, spin him around, 428 00:28:04,249 --> 00:28:06,584 and recite the spell. 429 00:28:15,260 --> 00:28:18,563 Apparently, he lied his ass off about being an expert with a sword. 430 00:28:18,563 --> 00:28:20,565 He's sweating bullets right now. 431 00:28:22,434 --> 00:28:23,535 Then, 432 00:28:25,170 --> 00:28:27,272 maybe I should give him a little lesson. 433 00:28:28,473 --> 00:28:29,541 Mr. Jeong. 434 00:28:31,109 --> 00:28:33,778 Would you like me to teach you how to use a sword? 435 00:28:49,761 --> 00:28:52,097 Wow, how did you do that? 436 00:28:53,932 --> 00:28:55,100 Okay, sounds good. 437 00:28:55,867 --> 00:28:57,669 Just until the action director gets back. 438 00:29:03,508 --> 00:29:07,545 If only one of us can possess the luck, 439 00:29:10,148 --> 00:29:12,317 let's see this through to the end today. 440 00:29:12,751 --> 00:29:15,453 First, I'll show you how to wield your sword. 441 00:29:16,354 --> 00:29:18,656 The way you handle a real sword is different 442 00:29:18,757 --> 00:29:20,658 from how you handle a prop sword. 443 00:29:20,725 --> 00:29:21,559 First… 444 00:29:23,061 --> 00:29:24,596 Try to hit me. 445 00:29:25,096 --> 00:29:27,966 One, two, three, four. 446 00:29:28,032 --> 00:29:28,933 One. 447 00:29:30,335 --> 00:29:33,204 One, two, three, four. 448 00:29:33,438 --> 00:29:34,706 Okay, again. 449 00:29:38,343 --> 00:29:40,979 One, two, three, four. 450 00:29:40,979 --> 00:29:41,980 One. 451 00:29:43,281 --> 00:29:45,984 One, two, three, four. 452 00:29:46,084 --> 00:29:47,485 One! Okay. 453 00:29:47,786 --> 00:29:49,587 Looks like you got the hang of that, 454 00:29:49,587 --> 00:29:51,189 so this time I'll attack you. 455 00:29:51,289 --> 00:29:52,791 Do your best to block me. 456 00:29:52,857 --> 00:29:55,393 Go easy on me. It costs people money if I get hurt. 457 00:29:55,460 --> 00:29:58,196 Of course. We can't let any part of you get injured. 458 00:29:58,196 --> 00:30:00,565 Especially your good-looking face. 459 00:30:00,899 --> 00:30:01,733 All right. 460 00:30:03,701 --> 00:30:05,170 Nice. 461 00:30:06,104 --> 00:30:06,938 Other side. 462 00:30:08,740 --> 00:30:09,574 You're good. 463 00:30:10,208 --> 00:30:11,042 Side. 464 00:30:11,309 --> 00:30:12,744 Whoa, nice. 465 00:30:13,111 --> 00:30:14,145 Okay, other side. 466 00:30:14,712 --> 00:30:16,414 There you go. Head. 467 00:30:17,382 --> 00:30:18,683 Good. Neck. 468 00:30:18,983 --> 00:30:20,685 Good. Other side of the neck. 469 00:30:20,785 --> 00:30:22,854 A little harder. There you go. 470 00:30:24,122 --> 00:30:25,223 Okay, very nice. 471 00:30:25,857 --> 00:30:26,691 Goodness. 472 00:30:27,926 --> 00:30:28,827 Side. Good. 473 00:30:28,893 --> 00:30:29,761 Head. 474 00:30:30,261 --> 00:30:31,996 Good. Other side. 475 00:30:36,000 --> 00:30:37,435 Side, head. 476 00:30:37,435 --> 00:30:38,937 Good. Neck. 477 00:30:39,137 --> 00:30:40,271 Neck. 478 00:30:41,673 --> 00:30:43,341 Side! Head! 479 00:30:43,341 --> 00:30:44,275 Neck! 480 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 Neck! Side! 481 00:30:49,681 --> 00:30:51,916 -Side! -Damn it, stop! 482 00:30:52,116 --> 00:30:54,118 What the hell are you doing? 483 00:30:54,519 --> 00:30:57,021 Don't you want to go to Hollywood? 484 00:30:57,255 --> 00:31:00,525 Don't you want to work with Marvel Studios? 485 00:31:03,795 --> 00:31:04,629 Side! 486 00:31:05,830 --> 00:31:07,866 You need to show this much intensity 487 00:31:07,866 --> 00:31:09,400 to make Hollywood happy. 488 00:31:09,734 --> 00:31:11,903 That's how you get them to cast you. 489 00:31:12,837 --> 00:31:13,905 Side. 490 00:31:21,813 --> 00:31:22,780 Hey! 491 00:31:23,114 --> 00:31:25,617 Are you trying to kill me? 492 00:31:26,918 --> 00:31:28,486 Oh, come on. 493 00:31:28,486 --> 00:31:32,323 I'm just trying to get you to Hollywood. 494 00:31:33,057 --> 00:31:36,194 To be honest, I'm a fan of yours. 495 00:31:39,163 --> 00:31:42,934 Catch your breath. Let's take a break. 496 00:31:44,736 --> 00:31:45,803 Hey. 497 00:31:47,672 --> 00:31:49,841 You're going to get me to Hollywood? 498 00:31:50,174 --> 00:31:51,843 What a nutjob. 499 00:31:52,243 --> 00:31:53,845 Okay, fine. 500 00:31:56,347 --> 00:31:58,383 Seems like you've got something planned, 501 00:31:58,383 --> 00:32:00,184 so let's see what it is. 502 00:32:04,022 --> 00:32:06,024 You have attacking and defending down, 503 00:32:06,457 --> 00:32:08,126 so let's go over our sequence. 504 00:32:08,793 --> 00:32:10,962 But you'll need to stay on your toes. 505 00:32:10,962 --> 00:32:12,030 If you don't, 506 00:32:12,263 --> 00:32:14,866 you could get a scratch on that handsome face. 507 00:32:16,834 --> 00:32:19,270 Hey, we never introduced ourselves. 508 00:32:19,604 --> 00:32:21,039 I'm sure you know my name. 509 00:32:22,106 --> 00:32:24,442 My name is Gi-sam. Jeong Gi-sam. 510 00:32:25,476 --> 00:32:26,477 I see. 511 00:32:27,111 --> 00:32:28,846 Shall we give it a go then? 512 00:32:29,113 --> 00:32:33,351 Should I trust Mr. Jeong Gi-sam to send me to Hollywood? 513 00:32:36,421 --> 00:32:37,855 One, two. 514 00:32:38,423 --> 00:32:39,891 Two, three. 515 00:32:42,527 --> 00:32:43,795 Good. Let's go again. 516 00:32:44,295 --> 00:32:45,997 Okay, three strikes to the head. 517 00:32:47,298 --> 00:32:48,132 Legs. 518 00:32:48,533 --> 00:32:49,400 Shoulder. 519 00:32:49,801 --> 00:32:50,702 Thrust it. 520 00:34:00,972 --> 00:34:01,806 Here. 521 00:34:17,422 --> 00:34:18,723 Mr. Jeong. 522 00:34:20,191 --> 00:34:22,927 Could I ask you advice on something? 523 00:34:25,430 --> 00:34:27,532 I nearly choked on my water. 524 00:34:27,532 --> 00:34:29,767 I didn't realize we were already that close. 525 00:34:31,069 --> 00:34:34,405 This is why you can't be nice to these people. 526 00:34:34,739 --> 00:34:37,075 Don't get flustered. Keep pushing ahead. 527 00:34:38,943 --> 00:34:41,979 Apparently, someone has been stealing my luck. 528 00:34:42,880 --> 00:34:45,850 What would you do if you were in my shoes? 529 00:34:46,284 --> 00:34:49,687 It could be fun to film the clip from up there. 530 00:34:52,490 --> 00:34:54,325 In this world, 531 00:34:54,325 --> 00:34:56,694 there's a fixed amount of luck. 532 00:34:57,228 --> 00:35:00,031 If one person's luck goes up, another person's goes down. 533 00:35:00,031 --> 00:35:01,599 Like a seesaw. 534 00:35:03,201 --> 00:35:05,002 But what's unfortunate 535 00:35:06,070 --> 00:35:08,206 is that people have no clue 536 00:35:08,206 --> 00:35:10,007 that they're stealing someone's luck 537 00:35:10,007 --> 00:35:12,043 or getting their luck stolen. 538 00:35:12,743 --> 00:35:14,879 Maybe I'll use those wires too. 539 00:35:17,715 --> 00:35:19,283 And this bujeok right here is 540 00:35:20,785 --> 00:35:23,321 a luck-stealing talisman. 541 00:35:24,522 --> 00:35:26,891 What is this nonsense he's spewing? 542 00:35:27,091 --> 00:35:29,093 Up until this morning, 543 00:35:29,827 --> 00:35:31,796 I thought the same way you do. 544 00:35:32,663 --> 00:35:33,498 Okay? 545 00:35:42,306 --> 00:35:44,575 But this isn't a superstition. It's the truth. 546 00:35:45,843 --> 00:35:49,847 He's living the good life with the luck he took from me. 547 00:35:50,781 --> 00:35:52,416 I can see it with my own eyes. 548 00:35:58,523 --> 00:36:01,859 So who is this person, and how did they steal your luck? 549 00:36:02,126 --> 00:36:04,495 Did they hold a knife up to your neck? 550 00:36:05,229 --> 00:36:07,698 Why'd you let them steal it like some moron? 551 00:36:09,500 --> 00:36:11,102 I mean, look. 552 00:36:11,836 --> 00:36:15,206 I'm not saying this because I believe in superstitions or bujeok. 553 00:36:15,273 --> 00:36:17,942 On days I bombed auditions or heard my movie was canceled, 554 00:36:17,942 --> 00:36:19,110 that jerk… 555 00:36:19,510 --> 00:36:21,879 won an award or his movie hit it big. 556 00:36:23,214 --> 00:36:24,916 -Is he an actor? -Yes. 557 00:36:25,683 --> 00:36:27,051 He's an actor. 558 00:36:27,752 --> 00:36:29,854 Every time I was down on my luck, 559 00:36:30,188 --> 00:36:31,989 he was showered with love and blessings, 560 00:36:31,989 --> 00:36:34,225 and everything he touched turned to gold. 561 00:36:35,526 --> 00:36:38,296 My parents were so worried about me that… 562 00:36:39,931 --> 00:36:42,466 they ended up falling ill and passing away! 563 00:36:44,468 --> 00:36:47,905 That's how everyone in my life has left me! 564 00:36:48,206 --> 00:36:49,040 You hear me? 565 00:36:50,641 --> 00:36:52,043 God damn it. 566 00:36:53,344 --> 00:36:56,480 Because I've never had an ounce of luck in my life… 567 00:37:02,920 --> 00:37:05,723 Quit blubbering and tell me what you need my advice for. 568 00:37:06,557 --> 00:37:08,326 On to Plan B. 569 00:37:11,028 --> 00:37:12,997 I have to go find that person 570 00:37:13,831 --> 00:37:15,633 and tell them I'm taking their luck. 571 00:37:15,633 --> 00:37:17,568 How would you do it? 572 00:37:17,935 --> 00:37:19,937 How would you tell them? 573 00:37:20,738 --> 00:37:22,807 What do you mean, how? I would be honest. 574 00:37:23,207 --> 00:37:26,477 "You and I are linked by these shitty circumstances. 575 00:37:26,477 --> 00:37:28,012 That's why I'm here. 576 00:37:28,246 --> 00:37:30,448 I'm here to take back the luck you stole." 577 00:37:30,448 --> 00:37:31,916 Do you think he'll believe me? 578 00:37:31,983 --> 00:37:35,353 What difference does that make? All that matters is you're sincere. 579 00:37:43,961 --> 00:37:45,363 So then, 580 00:37:46,297 --> 00:37:48,132 what if I beg and plead 581 00:37:48,132 --> 00:37:49,634 and he still doesn't give in? 582 00:37:50,534 --> 00:37:52,870 What would you do in that situation? 583 00:37:53,904 --> 00:37:56,540 I'd make sure he could never snatch my luck again. 584 00:37:57,508 --> 00:37:59,677 I'd crush one of his body parts. 585 00:38:00,478 --> 00:38:01,879 And if that weren't enough, 586 00:38:03,047 --> 00:38:04,415 I would off him. 587 00:38:04,615 --> 00:38:05,449 What? 588 00:38:05,983 --> 00:38:07,118 Why are you so surprised? 589 00:38:08,052 --> 00:38:09,787 All his luck would become yours. 590 00:38:11,389 --> 00:38:14,458 No, I've never entertained that thought. 591 00:38:14,458 --> 00:38:17,395 He's lived a good life until now, 592 00:38:17,495 --> 00:38:19,730 so if I could do the same from this point on, 593 00:38:19,730 --> 00:38:22,033 that's all I want. I'd be satisfied with that. 594 00:38:22,466 --> 00:38:23,901 You sure are naive. 595 00:38:24,902 --> 00:38:28,139 I'm talking about if he keeps refusing to give in. 596 00:38:29,373 --> 00:38:32,810 If that's the extent of your request, I think he'll comply. 597 00:38:34,645 --> 00:38:35,479 Do you really… 598 00:38:36,414 --> 00:38:37,648 think so? 599 00:38:38,416 --> 00:38:39,750 Noblesse oblige. 600 00:38:40,951 --> 00:38:43,087 If he's been living a life of comfort, 601 00:38:43,587 --> 00:38:46,357 isn't it his duty to share some of his luck? 602 00:38:54,398 --> 00:38:56,334 What are you still doing here? 603 00:38:56,334 --> 00:38:57,902 Go and take back your luck. 604 00:38:58,235 --> 00:38:59,904 There's just one problem. 605 00:39:00,104 --> 00:39:02,473 What I have to do to steak back my luck is… 606 00:39:03,908 --> 00:39:06,677 -It's fucked up. -As is everything you've said so far. 607 00:39:07,111 --> 00:39:08,279 What do you have to do? 608 00:39:08,346 --> 00:39:09,180 Well… 609 00:39:11,582 --> 00:39:13,751 I have to take this bujeok... 610 00:39:15,786 --> 00:39:17,188 I take this bujeok 611 00:39:17,822 --> 00:39:19,357 and stick it on my forehead, 612 00:39:19,924 --> 00:39:21,125 look up, 613 00:39:22,093 --> 00:39:24,295 put both hands up high like this, 614 00:39:24,829 --> 00:39:27,098 spin clockwise, 615 00:39:28,232 --> 00:39:29,867 and say a spell. 616 00:39:30,000 --> 00:39:33,771 -Then that person's luck-- -So, to summarize... 617 00:39:35,005 --> 00:39:37,708 After sticking this right on your forehead... 618 00:39:39,076 --> 00:39:40,244 Let's try that again. 619 00:39:40,478 --> 00:39:43,447 Stick it right… It's not sticking. 620 00:39:43,447 --> 00:39:45,616 Try putting some spit on it. 621 00:39:45,883 --> 00:39:46,717 Spit? 622 00:39:47,885 --> 00:39:49,286 Is that kind of gross? 623 00:39:53,491 --> 00:39:54,825 Hold on. 624 00:39:55,593 --> 00:39:56,594 It's crooked. 625 00:39:56,594 --> 00:39:58,462 Okay, and then... 626 00:39:59,163 --> 00:40:00,865 So you have to look up, 627 00:40:01,232 --> 00:40:04,368 raise your arms, and spin around in circles? 628 00:40:04,568 --> 00:40:07,538 Right. You don't have to spin so fast. 629 00:40:07,905 --> 00:40:09,607 -And then? -The spell! Hurry! 630 00:40:09,607 --> 00:40:10,508 After you do this… 631 00:40:10,508 --> 00:40:12,810 -Say the spell! -That's how you steal his luck? 632 00:40:14,245 --> 00:40:15,546 Klysahirim sitadraha 633 00:40:15,646 --> 00:40:17,181 Omnama hwibaya 634 00:40:17,248 --> 00:40:19,417 Omnamo narayanama 635 00:40:20,651 --> 00:40:21,986 Omshira huyacream 636 00:40:22,052 --> 00:40:22,953 Klysahirim… 637 00:40:23,020 --> 00:40:23,988 What are you doing? 638 00:40:25,222 --> 00:40:28,058 I told you to take this bujeok and go find him. 639 00:40:28,058 --> 00:40:30,494 Why are you mumbling gibberish? 640 00:40:30,694 --> 00:40:33,364 Hurry up and go talk to him. Okay? 641 00:40:33,631 --> 00:40:36,200 "I'm here to take back my stolen luck. 642 00:40:36,600 --> 00:40:37,902 You've lived a good life, 643 00:40:38,002 --> 00:40:40,671 so now it's my turn." Go tell him that. 644 00:40:40,971 --> 00:40:42,506 I'm really going to… 645 00:40:43,374 --> 00:40:45,543 -I'm going to tell him. -Okay. Go right now. 646 00:40:45,709 --> 00:40:47,144 -I'm going to do it. -Go for it. 647 00:40:47,144 --> 00:40:48,045 I'm serious. 648 00:40:48,045 --> 00:40:48,913 Do it. 649 00:40:48,946 --> 00:40:50,748 It's you, asshole. 650 00:40:54,218 --> 00:40:56,787 You're the one who's been stealing my luck! 651 00:40:57,721 --> 00:40:58,556 All right? 652 00:41:34,592 --> 00:41:37,695 I failed my audition while you got a call from Hollywood. 653 00:41:38,028 --> 00:41:41,065 Man, I bet you're ecstatic. 654 00:41:41,465 --> 00:41:44,001 You've accomplished all you can in this tiny country, 655 00:41:44,101 --> 00:41:45,803 and now you're going to Hollywood. 656 00:41:46,270 --> 00:41:49,573 I could never even dream of that. 657 00:41:49,974 --> 00:41:52,309 So it's my fault you never got your big break? 658 00:41:52,676 --> 00:41:54,845 That's what I've been saying. 659 00:41:54,945 --> 00:41:57,882 What the hell do you think I've been talking about all this time? 660 00:41:57,882 --> 00:42:00,351 Oh, you mean when you prattled on about me 661 00:42:00,351 --> 00:42:02,019 and pretended it was about someone else? 662 00:42:02,019 --> 00:42:04,455 If I hadn't, would a hotshot like yourself 663 00:42:04,889 --> 00:42:08,092 have listened to a peon like me? 664 00:42:08,425 --> 00:42:10,561 Okay, you have a point there. 665 00:42:10,961 --> 00:42:13,264 I'm not an easy person to approach. 666 00:42:13,531 --> 00:42:15,966 Especially if you're a peon. 667 00:42:16,800 --> 00:42:17,902 By the way, 668 00:42:18,235 --> 00:42:20,371 do you really believe that psychic? 669 00:42:20,571 --> 00:42:22,907 Every time my luck ran out, you had a lucky break. 670 00:42:22,973 --> 00:42:24,174 Coincidentally, I'm sure. 671 00:42:24,174 --> 00:42:28,512 These instances overlap too perfectly for it to all be a coincidence. 672 00:42:28,579 --> 00:42:29,747 In the opposite way. 673 00:42:29,980 --> 00:42:32,616 So how can I not believe the psychic? 674 00:42:33,250 --> 00:42:35,686 Why do only you get to live in comfort? 675 00:42:36,153 --> 00:42:38,889 Why do I have to live in misery, you asshole? 676 00:42:38,889 --> 00:42:42,526 Gosh, now that you're being candid, this all sounds different. 677 00:42:44,428 --> 00:42:47,831 You never got your big break because you lack effort and talent. 678 00:42:48,032 --> 00:42:50,401 I just worked hard at my job. 679 00:42:50,534 --> 00:42:52,102 I got to where I am 680 00:42:52,102 --> 00:42:55,172 through my skills and my skills alone. 681 00:42:55,539 --> 00:42:57,141 Why are you blaming other people 682 00:42:57,141 --> 00:42:59,310 for your lack of skill and talent? 683 00:43:00,244 --> 00:43:01,111 What did you say? 684 00:43:01,812 --> 00:43:03,514 Skill? Talent? 685 00:43:04,014 --> 00:43:05,916 I'm at the practice room every day 686 00:43:05,916 --> 00:43:07,918 doing vocal exercises, character analysis, 687 00:43:07,918 --> 00:43:09,853 and memorizing lines! 688 00:43:09,853 --> 00:43:12,089 I've done that every day for ten years! 689 00:43:13,724 --> 00:43:16,160 All I believed in was my hard work. 690 00:43:16,160 --> 00:43:19,163 How much harder to I have to try? 691 00:43:19,463 --> 00:43:23,267 How much longer do I have to toil away in that dark practice room! 692 00:43:24,368 --> 00:43:26,971 Do it until you make something of yourself! 693 00:43:26,971 --> 00:43:30,541 You tell me how much longer I have to work my ass off! 694 00:43:37,581 --> 00:43:40,851 So you fell for some superstitious drivel and came looking for me? 695 00:43:41,051 --> 00:43:42,319 To steal my luck? 696 00:43:42,386 --> 00:43:43,220 What's wrong? 697 00:43:44,021 --> 00:43:46,190 -Don't want to give it to me? -Would you want to? 698 00:43:46,290 --> 00:43:48,158 That isn't what you said earlier. 699 00:43:48,325 --> 00:43:49,927 Hey, if you're going to 700 00:43:50,127 --> 00:43:52,663 keep talking bullshit like that, get lost. 701 00:43:52,863 --> 00:43:54,732 And stop believing in superstitions. 702 00:43:54,732 --> 00:43:55,833 Get out of here. 703 00:44:05,209 --> 00:44:07,544 Plan C. Get on my knees and beg. 704 00:44:07,911 --> 00:44:08,812 Hey. 705 00:44:10,914 --> 00:44:13,183 Couldn't you just do this favor for me once? 706 00:44:13,984 --> 00:44:16,854 You don't believe in it anyway. You think this is trash. 707 00:44:16,854 --> 00:44:20,357 Then, couldn't you let me try? 708 00:44:20,891 --> 00:44:21,759 Look. 709 00:44:22,826 --> 00:44:25,062 If I gave you my luck, 710 00:44:25,829 --> 00:44:27,498 and all my luck 711 00:44:27,965 --> 00:44:30,868 and opportunities disappeared, I would regret everything. 712 00:44:31,568 --> 00:44:32,870 Would you do it? 713 00:44:33,270 --> 00:44:35,673 You said you don't believe in superstition. 714 00:44:35,673 --> 00:44:38,075 I don't. I don't believe it. 715 00:44:42,312 --> 00:44:43,781 Hey, be honest with me. 716 00:44:44,415 --> 00:44:46,417 It's not that you're just a schmuck. 717 00:44:46,550 --> 00:44:48,752 It's because you want more, isn't it? 718 00:44:48,752 --> 00:44:50,754 You're just hungry for more. 719 00:44:50,754 --> 00:44:52,423 Yeah, you're right. 720 00:44:52,423 --> 00:44:54,525 I am just hungry for more. So what? 721 00:44:54,792 --> 00:44:58,362 -I'm not even close to being full. -You're digging a hole for yourself. 722 00:44:58,796 --> 00:45:00,197 Your greed will ruin you. 723 00:45:00,197 --> 00:45:03,634 Like I said, I'm still hungry, you bastard. 724 00:45:05,202 --> 00:45:06,103 All right? 725 00:45:08,539 --> 00:45:09,540 All right. 726 00:45:09,940 --> 00:45:11,942 Another plan bites the dust. 727 00:45:12,176 --> 00:45:14,611 Okay. 728 00:45:15,913 --> 00:45:17,981 It's fine. I understand. 729 00:45:19,583 --> 00:45:20,651 Okay. 730 00:45:23,187 --> 00:45:24,288 Got it. 731 00:45:26,924 --> 00:45:28,592 What was Plan D? 732 00:45:30,060 --> 00:45:31,395 Oh, that's right. 733 00:45:32,229 --> 00:45:35,466 Tie him up, stick a bujeok on him, 734 00:45:35,532 --> 00:45:37,534 hang him from the ceiling, spin him around, 735 00:45:37,668 --> 00:45:39,670 and recite the spell. Plan D. 736 00:45:44,308 --> 00:45:46,577 Do you remember what you told me earlier 737 00:45:46,577 --> 00:45:47,811 with your own mouth? 738 00:45:48,812 --> 00:45:51,515 Do you remember what you said I should do 739 00:45:52,149 --> 00:45:54,785 if he didn't give in even after I begged? 740 00:45:55,185 --> 00:45:56,453 What was it? 741 00:45:56,720 --> 00:45:59,256 You said I should crush one of his body parts 742 00:46:00,057 --> 00:46:01,258 or just off him. 743 00:46:01,258 --> 00:46:03,861 Do you remember telling me that? 744 00:46:05,462 --> 00:46:08,599 So what are you going to do? Kill me? 745 00:46:09,299 --> 00:46:10,534 If you do, 746 00:46:10,868 --> 00:46:13,303 I wonder how many years you'll be behind bars. 747 00:46:17,307 --> 00:46:19,843 Why would you assume I'd get locked up? 748 00:46:19,843 --> 00:46:22,780 Have you ever heard of a murderer who doesn't? 749 00:46:22,880 --> 00:46:24,948 It's a possibility. 750 00:46:25,282 --> 00:46:26,950 Because if you were to disappear, 751 00:46:27,551 --> 00:46:29,686 all your luck would come to me. 752 00:46:30,754 --> 00:46:34,391 You are one crazy son of a bitch! For fuck's sake. 753 00:46:34,892 --> 00:46:36,693 You think this is a superstition? 754 00:46:36,693 --> 00:46:38,695 What else would it be? 755 00:46:39,229 --> 00:46:41,398 If you disappeared and my ship came in, 756 00:46:41,398 --> 00:46:43,200 then it wouldn't be a superstition. 757 00:46:43,534 --> 00:46:45,969 What do you think of my idea? 758 00:46:47,805 --> 00:46:50,040 Hey. Don't you come any closer. 759 00:46:50,240 --> 00:46:51,809 Beat it! Go! 760 00:46:51,809 --> 00:46:56,046 There's nothing to be scared of. I'm not going to kill you. 761 00:46:56,380 --> 00:46:58,749 I'm just going to rearrange your face a bit. 762 00:46:58,749 --> 00:47:00,584 Just enough so you can't act. 763 00:47:01,018 --> 00:47:03,420 If I mangle your face and your career tanks, 764 00:47:04,021 --> 00:47:05,489 that luck of yours 765 00:47:06,156 --> 00:47:07,858 will all come to me. 766 00:47:08,559 --> 00:47:09,393 Get it? 767 00:47:09,927 --> 00:47:11,261 You asshole! 768 00:47:15,799 --> 00:47:17,034 You crazy bastard! 769 00:47:17,034 --> 00:47:18,836 You've lost your mind over a superstition! 770 00:47:18,836 --> 00:47:21,905 Damn straight. I am crazy! 771 00:47:25,442 --> 00:47:26,510 Stop! 772 00:47:28,612 --> 00:47:30,914 You can either let me maim your face 773 00:47:31,548 --> 00:47:32,916 or do the incantation. 774 00:47:33,517 --> 00:47:36,253 Just give me back my luck, you bastard! 775 00:47:37,487 --> 00:47:38,922 Stop! 776 00:47:38,989 --> 00:47:40,290 Please stop! 777 00:47:40,524 --> 00:47:42,693 I'll do anything you want, so please stop. 778 00:47:42,793 --> 00:47:44,661 I'll do anything you want! 779 00:47:44,661 --> 00:47:46,597 If you mess up my face, I'm done for! 780 00:47:46,597 --> 00:47:48,131 So stop! Please! 781 00:47:48,131 --> 00:47:51,101 Then get up, asshole. 782 00:48:00,477 --> 00:48:01,311 Spin. 783 00:48:01,979 --> 00:48:04,314 Start spinning around, you bastard. 784 00:48:05,215 --> 00:48:06,283 You hear me? 785 00:48:10,120 --> 00:48:12,389 Omshira huyacream 786 00:48:12,789 --> 00:48:14,958 Klysahirim sitadraha 787 00:48:15,559 --> 00:48:17,694 Omnama hwibaya 788 00:48:17,761 --> 00:48:19,897 Omnamo narayanama 789 00:48:19,897 --> 00:48:23,800 Omaim saraswati namaha soham 790 00:48:23,800 --> 00:48:24,935 Soham! 791 00:48:27,471 --> 00:48:29,306 Happy now, asshole? 792 00:48:29,306 --> 00:48:31,942 Spin around one more time for me. 793 00:48:31,942 --> 00:48:33,443 For fuck's sake! 794 00:48:33,443 --> 00:48:35,579 Omshira huyacream 795 00:48:36,046 --> 00:48:38,248 Klysahirim sitadraha 796 00:48:38,815 --> 00:48:40,884 Omnama hwibaya 797 00:48:40,951 --> 00:48:43,387 Omnamo narayanama 798 00:48:43,453 --> 00:48:46,990 Omaim saraswati namaha soham 799 00:48:47,024 --> 00:48:49,993 Namaha soham! 800 00:48:50,327 --> 00:48:54,564 Now your luck is all mine! 801 00:48:57,834 --> 00:48:59,469 It's all mine! 802 00:49:10,681 --> 00:49:13,550 Leave the bujeok, you bastard. 803 00:49:20,624 --> 00:49:22,859 Thanks, you scumbag. 804 00:49:37,341 --> 00:49:38,742 Hey, Yong-jin! 805 00:49:38,742 --> 00:49:39,676 Dude! Yong-jin! 806 00:49:39,776 --> 00:49:41,244 Hey! 807 00:49:41,378 --> 00:49:43,680 Why didn't you answer your damn phone! 808 00:49:44,147 --> 00:49:47,484 I couldn't answer the phone. I was executing a major plan. 809 00:49:47,584 --> 00:49:48,518 Did you meet him? 810 00:49:48,518 --> 00:49:49,619 -Yes. -Did you do it? 811 00:49:49,619 --> 00:49:51,555 Of course, I did. 812 00:49:51,621 --> 00:49:53,824 I just went up to the top actor in Korea 813 00:49:53,957 --> 00:49:56,693 and slapped a bujeok on his forehead! 814 00:49:57,761 --> 00:50:00,831 Now all of his luck will come to me. 815 00:50:00,831 --> 00:50:03,867 But Gi-sam, something feels off. 816 00:50:03,967 --> 00:50:04,835 Of course. 817 00:50:04,935 --> 00:50:07,637 The thought of me getting lucky is weird for me too. 818 00:50:08,505 --> 00:50:11,708 I've gone my entire life without having any luck. 819 00:50:12,376 --> 00:50:14,745 Let's see if I can get lucky now. 820 00:50:14,745 --> 00:50:16,380 Hey, about Jeong Un-cheol… 821 00:50:16,446 --> 00:50:17,314 Yeah? 822 00:50:17,647 --> 00:50:18,949 I'm pretty sure told you 823 00:50:18,949 --> 00:50:20,951 that night at the playground. 824 00:50:21,518 --> 00:50:23,720 He's one of Master Cheon's clients. 825 00:50:23,820 --> 00:50:26,289 She makes a bujeok for him whenever he needs luck. 826 00:50:26,790 --> 00:50:30,861 He's a VVIP client who pays millions of won for one bujeok. 827 00:50:31,628 --> 00:50:33,930 But she abandoned a major backer like him 828 00:50:33,930 --> 00:50:36,099 and helped you, when you're flat broke. 829 00:50:37,200 --> 00:50:38,735 Doesn't that seem odd to you? 830 00:50:42,272 --> 00:50:45,275 Jeong Un-cheol? The actor? 831 00:50:54,618 --> 00:50:55,886 I have a feeling 832 00:50:56,219 --> 00:50:57,921 that those two… 833 00:50:59,489 --> 00:51:00,323 What… 834 00:51:00,957 --> 00:51:03,093 What did they dupe me into doing? 835 00:51:03,894 --> 00:51:06,797 Stop beating around the bush, you idiot. 836 00:51:11,101 --> 00:51:12,135 Where are you? 837 00:51:12,903 --> 00:51:14,704 Tell the action team they can come in. 838 00:51:16,006 --> 00:51:18,108 I just wanted to practice alone. 839 00:51:18,108 --> 00:51:19,576 It was one of those days. 840 00:51:20,077 --> 00:51:21,011 Yeah. 841 00:51:21,078 --> 00:51:23,947 And tell the action director I'm not training today. 842 00:51:24,548 --> 00:51:26,450 Why is he being so rigid? 843 00:51:26,450 --> 00:51:27,684 That part is mine anyway. 844 00:51:32,689 --> 00:51:36,593 MASTER CHEON 845 00:51:38,228 --> 00:51:39,796 Hello, Master Cheon. 846 00:51:39,796 --> 00:51:42,165 I was just about to call you. 847 00:51:42,265 --> 00:51:44,267 The day we went to see Master Cheon, 848 00:51:45,268 --> 00:51:48,371 when you were chanting the spell, she put the bujeok on the doll. 849 00:51:48,472 --> 00:51:49,739 And you said she told you 850 00:51:50,040 --> 00:51:51,975 to put the bujeok on Jeong Un-cheol. 851 00:51:53,910 --> 00:51:55,479 Any time I've chanted a spell, 852 00:51:55,545 --> 00:51:57,514 I've stuck the bujeok on my forehead. 853 00:51:58,381 --> 00:51:59,616 I just went along with it 854 00:51:59,716 --> 00:52:02,319 because I figured she had a reason for changing it. 855 00:52:03,887 --> 00:52:05,288 But no matter how I look at it… 856 00:52:06,022 --> 00:52:06,857 Hey. 857 00:52:07,591 --> 00:52:08,458 Gi-sam. 858 00:52:09,326 --> 00:52:10,994 I think they screwed you over. 859 00:52:12,362 --> 00:52:13,797 That bujeok you have… 860 00:52:14,498 --> 00:52:17,501 It sends luck to the person who has it on their forehead. 861 00:52:19,402 --> 00:52:21,204 How did the incantation go? 862 00:52:21,538 --> 00:52:23,740 The incantation? The one I do every day? 863 00:52:24,641 --> 00:52:27,544 I'm just amazed he came to see me like you said he would. 864 00:52:28,145 --> 00:52:30,981 Anyway, I'm relieved everything worked out easily. 865 00:52:31,148 --> 00:52:33,150 Easily? Hardly. 866 00:52:33,150 --> 00:52:35,752 Keeping up that act was a struggle for me. 867 00:52:36,186 --> 00:52:38,889 "I don't believe in superstitions and bujeok." 868 00:52:38,889 --> 00:52:41,525 You know how hard it was to act like I believed that? 869 00:52:41,525 --> 00:52:42,559 My goodness. 870 00:52:45,028 --> 00:52:46,997 So that punk 871 00:52:46,997 --> 00:52:51,334 put on airs when he was training me with his lousy sword fighting skills. 872 00:52:51,768 --> 00:52:53,203 What did he say? 873 00:52:53,203 --> 00:52:55,739 He even lied about being on the action team. 874 00:52:55,739 --> 00:52:58,675 It was so hard to pretend like I didn't know who he was. 875 00:52:59,609 --> 00:53:01,511 He's the type to pounce on you 876 00:53:01,511 --> 00:53:03,813 if you act dumb and retreat. 877 00:53:04,181 --> 00:53:05,115 You're right. 878 00:53:05,115 --> 00:53:07,117 When I pretended to give in, 879 00:53:07,117 --> 00:53:08,919 he got all excited and swooped in. 880 00:53:08,919 --> 00:53:10,020 Hold on. 881 00:53:10,020 --> 00:53:11,788 He's calling me right now. 882 00:53:11,788 --> 00:53:14,858 -Who is? -That man. Jeong Gi-sam. 883 00:53:15,058 --> 00:53:17,227 Gi-sam? Answer the phone and say… 884 00:53:18,628 --> 00:53:21,064 that the luck is his now, and congratulate him. 885 00:53:21,064 --> 00:53:23,166 I don't think this is the time for games. 886 00:53:23,166 --> 00:53:24,401 I have a bad feeling. 887 00:53:24,401 --> 00:53:27,103 What are you worried about? What's done is done. 888 00:53:27,938 --> 00:53:31,208 To be honest, something's been bothering me. 889 00:53:33,109 --> 00:53:35,745 He came to see me with a friend of his. 890 00:53:36,813 --> 00:53:40,217 A guy named Yong-jin. He's one of my clients. 891 00:53:40,217 --> 00:53:41,985 I'm sure he knows 892 00:53:41,985 --> 00:53:44,387 that you come to see me. 893 00:53:44,688 --> 00:53:46,289 If those two men 894 00:53:46,957 --> 00:53:49,392 discussed this bit of information… 895 00:53:51,161 --> 00:53:52,295 Hey. 896 00:53:53,396 --> 00:53:55,899 Don't look anywhere else, and just answer me. 897 00:53:56,299 --> 00:54:00,337 Are you acquainted with that bastard, Jeong Un-cheol? 898 00:54:01,605 --> 00:54:02,973 Jeong Un-cheol… 899 00:54:04,207 --> 00:54:05,609 He's a client of mine. 900 00:54:07,811 --> 00:54:10,680 I hear he's one of your VVIPs. 901 00:54:11,414 --> 00:54:12,249 Is that true? 902 00:54:12,549 --> 00:54:14,918 You can't even compare to him. 903 00:54:15,285 --> 00:54:18,255 A con artist discriminating. That's rich. 904 00:54:18,588 --> 00:54:19,456 Hey. 905 00:54:20,457 --> 00:54:22,259 Let me ask you one question. 906 00:54:23,159 --> 00:54:25,762 Why did I have to stick the bujeok on Jeong Un-cheol? 907 00:54:26,329 --> 00:54:27,998 Shouldn't it have been on me? 908 00:54:29,499 --> 00:54:31,101 That bujeok is designed 909 00:54:31,568 --> 00:54:34,204 to allow you to steal luck if it's stuck on you 910 00:54:35,005 --> 00:54:38,875 and for Jeong Un-cheol to steal luck if it's stuck on him. 911 00:54:39,542 --> 00:54:42,946 In person, it allows you to steal more thoroughly. 912 00:54:43,480 --> 00:54:44,781 That means 913 00:54:44,814 --> 00:54:48,218 every bit of your luck has probably been taken, 914 00:54:48,218 --> 00:54:51,788 including the last dregs of luck that were in your soul. 915 00:54:52,255 --> 00:54:56,359 Your luck has plunged so far that you're now fated to die in the streets. 916 00:54:56,493 --> 00:54:57,894 So, be careful. 917 00:54:58,561 --> 00:55:01,631 Especially when you're outside walking or driving. 918 00:55:02,532 --> 00:55:05,068 Although I don't have to tell you this, 919 00:55:05,435 --> 00:55:08,405 I'm letting you know because I feel bad for your dead sister. 920 00:55:09,806 --> 00:55:11,541 My final act of mercy 921 00:55:11,808 --> 00:55:13,076 ends here. 922 00:55:13,576 --> 00:55:15,345 You need to be careful from now on. 923 00:55:16,046 --> 00:55:18,181 Don't have expectations of anything. 924 00:55:18,281 --> 00:55:20,817 Nothing will pan out the way you want. 925 00:55:21,384 --> 00:55:24,921 All that's left is for your life to plummet to new lows. 926 00:55:24,921 --> 00:55:26,823 So get your head on straight 927 00:55:27,924 --> 00:55:31,328 and just be grateful for even being alive and well. 928 00:55:36,333 --> 00:55:39,336 Hey, be careful when you're doing the incantation. 929 00:55:39,836 --> 00:55:43,873 If you do it wrong, you'll be screwed. 930 00:55:46,042 --> 00:55:48,078 Let me say one last thing to you. 931 00:55:51,247 --> 00:55:54,284 Yong-jin told me something after a few drinks. 932 00:55:56,219 --> 00:55:58,221 He said if I did the incantation wrong, 933 00:56:00,223 --> 00:56:02,459 I would be screwed. 934 00:56:03,827 --> 00:56:05,662 That if the bujeok is upside down, 935 00:56:07,263 --> 00:56:08,732 I'd be royally screwed. 936 00:56:10,867 --> 00:56:12,001 Shit. 937 00:56:12,736 --> 00:56:16,206 It's your turn to be screwed over, assholes! 938 00:56:22,412 --> 00:56:26,182 Now that Captain America and Iron Man are gone, 939 00:56:26,916 --> 00:56:29,586 who will lead the Avengers? 940 00:56:30,453 --> 00:56:31,521 Maybe I should do it. 941 00:56:34,858 --> 00:56:35,692 MASTER CHEON 942 00:56:35,792 --> 00:56:39,095 Man, I was really in the zone. 943 00:56:39,662 --> 00:56:41,564 What? What is it this time? 944 00:56:41,798 --> 00:56:43,867 Did he say he'd come after me with a gun? 945 00:56:43,933 --> 00:56:46,736 How was the bujeok placed during the incantation? 946 00:56:47,437 --> 00:56:49,939 Why do you sound so serious? Did someone die? 947 00:56:50,006 --> 00:56:51,341 Just answer the question! 948 00:56:51,841 --> 00:56:54,444 Unless you want to end up in hell and not Hollywood! 949 00:56:54,744 --> 00:56:57,113 Klysahirim sitadraha 950 00:56:57,180 --> 00:56:59,349 Omnama hwibaya 951 00:56:59,382 --> 00:57:01,284 Omnamo narayanama 952 00:57:01,284 --> 00:57:05,355 Omaim saraswati namaha soham 953 00:57:05,455 --> 00:57:07,457 Hey, dude! Gi-sam! 954 00:57:07,991 --> 00:57:10,493 Did you really stick it on upside down? 955 00:57:11,094 --> 00:57:15,398 Yes! I stuck it on him upside down. 956 00:57:15,398 --> 00:57:17,167 If you noticed something was off, 957 00:57:17,167 --> 00:57:19,436 don't you think I would've felt it too? 958 00:57:19,803 --> 00:57:22,472 Why would that psychic drop a VIP like Jeong Un-cheol 959 00:57:22,472 --> 00:57:25,341 and help me? She'd have to be insane. 960 00:57:25,842 --> 00:57:27,544 Those bastards. 961 00:57:27,811 --> 00:57:30,814 It was obvious they were trying to pull a fast one on me. 962 00:57:30,880 --> 00:57:33,550 When I was trying to think of a way to return the favor, 963 00:57:33,583 --> 00:57:36,820 I remembered what you told me over the phone earlier. 964 00:57:37,153 --> 00:57:39,656 "Be careful when you're doing the incantation." 965 00:57:40,356 --> 00:57:42,358 "Or you'll be screwed." 966 00:57:42,959 --> 00:57:45,995 "If the bujeok is upside down, the luck will flow backwards." 967 00:57:46,596 --> 00:57:47,797 Backwards. 968 00:57:47,864 --> 00:57:51,367 That's why I did exactly what you said. 969 00:57:51,801 --> 00:57:53,837 I put it on upside down! 970 00:57:56,139 --> 00:57:58,408 Jeong Gi-sam… 971 00:57:59,142 --> 00:58:01,144 He knew that you and I… 972 00:58:01,144 --> 00:58:03,246 I think He knew we had tricked him, 973 00:58:03,246 --> 00:58:06,015 and he was putting on an act. 974 00:58:06,749 --> 00:58:07,884 From the beginning. 975 00:58:10,687 --> 00:58:12,255 When you flip a bujeok 976 00:58:12,255 --> 00:58:14,390 in which energy flows from top to bottom, 977 00:58:14,924 --> 00:58:16,960 the luck flows backwards. 978 00:58:16,960 --> 00:58:19,028 He knew that. 979 00:58:23,933 --> 00:58:25,768 How did he know that? 980 00:58:26,269 --> 00:58:28,538 Did you two scheme this to screw me over? 981 00:58:28,872 --> 00:58:30,907 How much did he offer you for a bujeok? 982 00:58:30,907 --> 00:58:32,041 More than me? 983 00:58:32,041 --> 00:58:33,843 Stop being so suspicious! 984 00:58:33,843 --> 00:58:36,112 That's why you can't get to the next level. 985 00:58:36,746 --> 00:58:37,947 His friend… 986 00:58:38,281 --> 00:58:39,516 His friend, Yong-jin, 987 00:58:39,516 --> 00:58:42,118 had his bujeok on upside down once, 988 00:58:42,352 --> 00:58:45,522 and I told him his luck would flow backwards. 989 00:58:45,922 --> 00:58:48,224 I'm sure Yong-jin was the one who told him. 990 00:58:48,224 --> 00:58:50,693 You should've told me too! 991 00:58:50,894 --> 00:58:53,029 How could I have known he'd do it upside down? 992 00:58:53,429 --> 00:58:55,064 How could I have known 993 00:58:55,431 --> 00:58:56,599 that Gi-sam... 994 00:58:56,866 --> 00:58:59,869 would be so lucky! 995 00:59:11,447 --> 00:59:15,084 I've been laughing so much that I'm crying! 996 00:59:15,084 --> 00:59:17,253 Why didn't you tell me earlier? My stomach hurts! 997 00:59:17,253 --> 00:59:19,422 You scared me, you punk! 998 00:59:20,690 --> 00:59:22,892 That was method acting. 999 00:59:23,426 --> 00:59:26,029 It takes a while to get out of character. 1000 00:59:26,462 --> 00:59:28,398 If you keep giving performances like that, 1001 00:59:28,398 --> 00:59:31,100 the Best Actor award is in the bag. 1002 00:59:32,302 --> 00:59:33,903 You're right. 1003 00:59:34,304 --> 00:59:37,273 Shit, I wish I could win the Best Actor award too. 1004 00:59:37,473 --> 00:59:39,742 Let's talk later. I have another call. 1005 00:59:47,317 --> 00:59:48,418 Hello, sir. 1006 00:59:48,418 --> 00:59:49,552 Mr. Jeong Gi-sam? 1007 00:59:50,219 --> 00:59:52,755 I was scouting for locations this morning 1008 00:59:52,755 --> 00:59:55,458 and couldn't really talk earlier. I'm sorry. 1009 00:59:55,458 --> 00:59:57,093 No, it's fine. 1010 00:59:57,093 --> 00:59:59,662 Is there something else you needed to tell me? 1011 01:00:00,730 --> 01:00:02,966 I made a mistake earlier, 1012 01:00:02,999 --> 01:00:05,602 and I gave you the wrong results. 1013 01:00:06,235 --> 01:00:07,403 I'm just calling to say 1014 01:00:07,770 --> 01:00:10,406 that we would like to cast you for our movie. 1015 01:00:10,873 --> 01:00:11,708 Pardon? 1016 01:00:11,941 --> 01:00:13,743 The director wants to meet you soon 1017 01:00:13,843 --> 01:00:15,345 and have a meal with you. 1018 01:00:15,912 --> 01:00:17,947 When would be a good time for you? 1019 01:01:12,035 --> 01:01:12,902 Un-cheol. 1020 01:01:13,302 --> 01:01:14,437 I've just been informed 1021 01:01:14,437 --> 01:01:17,707 that the Hollywood project is being shelved. 1022 01:01:17,707 --> 01:01:19,842 So there's no need 1023 01:01:20,143 --> 01:01:21,778 to film that action clip anymore. 1024 01:01:22,478 --> 01:01:25,114 Wait, what did you just say? 1025 01:01:26,549 --> 01:01:28,084 Why is it suddenly being shelved? 1026 01:01:28,084 --> 01:01:31,587 I just got the email about it myself, so I need to look into it. 1027 01:01:31,587 --> 01:01:33,189 Can't you talk to them 1028 01:01:33,189 --> 01:01:35,758 and see if they'll let us send an audition video? 1029 01:01:36,359 --> 01:01:37,760 If they watched that, 1030 01:01:37,760 --> 01:01:39,629 it would probably change their minds. 1031 01:01:39,796 --> 01:01:42,365 I promise to film a killer action video. 1032 01:01:42,365 --> 01:01:44,133 Man, it's not being postponed. 1033 01:01:44,133 --> 01:01:45,735 It's being canceled. 1034 01:01:45,735 --> 01:01:46,769 What? 1035 01:01:48,504 --> 01:01:52,975 They're canceling the production of the movie? 1036 01:01:53,609 --> 01:01:55,411 A Marvel movie in Hollywood? 1037 01:01:56,012 --> 01:01:57,513 They scrapped the movie? 1038 01:01:58,681 --> 01:02:00,049 How does that make sense? 1039 01:02:01,818 --> 01:02:02,652 Damn it! 1040 01:02:13,329 --> 01:02:16,232 Man, how am I going to face that jerk 1041 01:02:16,232 --> 01:02:18,434 on the set of the movie? 1042 01:02:18,768 --> 01:02:22,138 Shit, my life these days is 1043 01:02:22,939 --> 01:02:24,741 awfully eventful. 1044 01:02:31,681 --> 01:02:32,648 Hello? 1045 01:02:34,183 --> 01:02:35,384 Hey there, Gi-sam. 1046 01:02:37,353 --> 01:02:38,321 "Hey there, Gi…" 1047 01:02:42,458 --> 01:02:44,227 My goodness, who is this? 1048 01:02:44,494 --> 01:02:47,630 What could the hotshot actor I just saw be calling me about? 1049 01:02:47,630 --> 01:02:49,499 What could he want from a peon like me? 1050 01:02:51,434 --> 01:02:52,502 You're touchy. 1051 01:02:52,935 --> 01:02:54,937 I've always been a little touchy. 1052 01:02:55,371 --> 01:02:58,875 So… I've been thinking. 1053 01:02:59,675 --> 01:03:02,845 And I feel kind of sorry about what happened. 1054 01:03:03,379 --> 01:03:06,015 I called because I'd like to treat you to a meal. 1055 01:03:06,015 --> 01:03:07,416 What do you like? 1056 01:03:07,416 --> 01:03:11,554 Wow, you're suddenly acting like a human being. 1057 01:03:11,954 --> 01:03:14,056 What's gotten into you? 1058 01:03:14,524 --> 01:03:17,994 Gosh, you seem so warm and friendly all of a sudden. 1059 01:03:18,761 --> 01:03:20,930 Do you normally cling to people this easily? 1060 01:03:21,264 --> 01:03:23,032 Are you going to ask to be friends? 1061 01:03:23,032 --> 01:03:26,202 I looked it up and saw that we're pretty close in age. 1062 01:03:31,007 --> 01:03:32,008 So? 1063 01:03:32,542 --> 01:03:34,811 Are you saying you want to be my friend? 1064 01:03:34,877 --> 01:03:37,713 Wouldn't you want to be friends with a superstar? 1065 01:03:37,814 --> 01:03:39,348 How old are you? 1066 01:03:39,348 --> 01:03:42,552 I'm 42. I was born in 1980, Year of the Monkey. 1067 01:03:43,386 --> 01:03:46,088 I'm 44! Born in 1979, Year of the Sheep! 1068 01:03:46,422 --> 01:03:49,659 Hey, we should be friends then! 1069 01:03:51,861 --> 01:03:54,664 Sure, why not? I'll be your friend. 1070 01:03:54,764 --> 01:03:57,934 Okay then, Un-cheol, you bastard. 1071 01:03:59,035 --> 01:04:01,103 Okay, Gi-sam. 1072 01:04:05,107 --> 01:04:06,843 Where are you right now? 1073 01:04:06,843 --> 01:04:08,845 At the action team's studio. 1074 01:04:09,478 --> 01:04:12,114 I wanted to revel in this delightful feeling. 1075 01:04:12,181 --> 01:04:13,049 Why do you ask? 1076 01:04:17,019 --> 01:04:18,654 Did something interesting happen? 1077 01:04:19,589 --> 01:04:21,123 This guy tried to dupe me, 1078 01:04:21,757 --> 01:04:24,760 and I stabbed him in the back. 1079 01:04:24,760 --> 01:04:26,295 Of course it was interesting. 1080 01:04:26,295 --> 01:04:29,298 Gosh, are you that happy about stabbing someone in the back? 1081 01:04:29,732 --> 01:04:31,767 Who cares? He's a swindler. 1082 01:04:32,101 --> 01:04:35,204 Stay right where you are. I'm almost there. 1083 01:04:35,204 --> 01:04:36,105 Listen, friend. 1084 01:04:36,205 --> 01:04:38,341 You shouldn't trick someone more than once. 1085 01:04:38,741 --> 01:04:42,144 What kind of a person tries to trick the same person twice? 1086 01:04:42,245 --> 01:04:43,813 Why are you jumping to conclusions? 1087 01:04:43,913 --> 01:04:45,114 Do you really think 1088 01:04:45,114 --> 01:04:47,216 I'd try to dupe my friend again? 1089 01:04:47,383 --> 01:04:51,220 That's right! We're friends, Un-cheol. Right? 1090 01:04:51,220 --> 01:04:52,455 That's right, friend! 1091 01:04:52,455 --> 01:04:56,392 Un-cheol, you bastard! We're friends, aren't we? 1092 01:05:33,396 --> 01:05:36,098 You know, I was thinking, 1093 01:05:37,833 --> 01:05:40,469 I think I was too harsh on you. 1094 01:05:41,304 --> 01:05:43,306 That's why I've come to make you an offer. 1095 01:05:47,376 --> 01:05:48,611 For free? 1096 01:05:50,780 --> 01:05:51,881 What do you think? 1097 01:05:53,316 --> 01:05:55,885 Come on, we're friends. 1098 01:05:56,385 --> 01:05:58,120 Between people who are close, 1099 01:05:58,120 --> 01:06:00,523 give-and-take should be more precise. 1100 01:06:03,326 --> 01:06:04,827 I have no idea what you mean. 1101 01:06:05,728 --> 01:06:07,330 But you must be here 1102 01:06:07,797 --> 01:06:08,998 to steal from me again. 1103 01:06:09,598 --> 01:06:14,837 You'll never escape from the gutter with a skewed perspective like that. 1104 01:06:15,805 --> 01:06:17,974 It's time you got your head on straight. 1105 01:06:24,413 --> 01:06:25,648 You're an actor, right? 1106 01:06:26,682 --> 01:06:28,384 An unknown actor with no lines. 1107 01:06:29,785 --> 01:06:31,654 You must've seen me on set before. 1108 01:06:32,088 --> 01:06:34,824 You probably watched me with eyes full of envy 1109 01:06:35,024 --> 01:06:37,293 or full of jealousy. 1110 01:06:38,160 --> 01:06:39,395 Wow. 1111 01:06:39,996 --> 01:06:42,031 You sure know a lot about me. 1112 01:06:42,531 --> 01:06:44,900 We're friends. I should know at least that much. 1113 01:06:45,468 --> 01:06:48,304 You sure you didn't do a background check on your friend? 1114 01:06:48,471 --> 01:06:50,373 Why are you being so difficult? 1115 01:06:50,373 --> 01:06:51,841 I'm saying that I'll help you. 1116 01:06:53,409 --> 01:06:54,744 But why? 1117 01:06:55,745 --> 01:06:58,614 Why do you keep insisting on helping me? 1118 01:06:58,614 --> 01:06:59,515 Huh? 1119 01:07:00,249 --> 01:07:01,617 What do you think of my offer? 1120 01:07:01,650 --> 01:07:04,954 You haven't even said what you're offering. 1121 01:07:05,755 --> 01:07:07,323 Man, this punk. 1122 01:07:07,323 --> 01:07:09,692 I guess you're pretty anxious, 1123 01:07:09,692 --> 01:07:11,794 considering how desperate you are right now. 1124 01:07:12,361 --> 01:07:15,631 Do you really need to double-check the obvious? 1125 01:07:16,432 --> 01:07:18,901 I'm saying I'll pull you out of the gutter. 1126 01:07:19,368 --> 01:07:21,170 You should jump at my offer. 1127 01:07:21,170 --> 01:07:23,773 Beggars can't be choosers. 1128 01:07:26,609 --> 01:07:27,743 Wow. 1129 01:07:27,843 --> 01:07:32,114 You must have an awfully tempting offer to make. 1130 01:07:32,548 --> 01:07:35,918 When I tell you, you'll probably lose your mind. 1131 01:07:36,552 --> 01:07:38,754 Don't get too excited and piss your pants. 1132 01:07:39,255 --> 01:07:42,124 Piss my pants? Man, you're gross. 1133 01:07:43,859 --> 01:07:45,161 All right. 1134 01:07:46,095 --> 01:07:48,831 Go ahead and make me piss my pants. Tell me. 1135 01:07:51,467 --> 01:07:53,436 Hand over your luck to me. 1136 01:07:57,606 --> 01:08:00,810 I'll get you a supporting role in my next movie. 1137 01:08:07,917 --> 01:08:08,784 Come on. 1138 01:08:10,086 --> 01:08:13,122 You're offering some measly supporting role? 1139 01:08:13,222 --> 01:08:15,224 So that you can drain me of all my luck? 1140 01:08:15,558 --> 01:08:17,760 It's an important role in a major film. 1141 01:08:18,294 --> 01:08:20,429 One that I'll be starring in. 1142 01:08:24,633 --> 01:08:25,468 So 1143 01:08:26,902 --> 01:08:30,139 you're telling me you're going to keep stealing my luck. 1144 01:08:31,040 --> 01:08:33,375 Think about it. I need to keep succeeding 1145 01:08:33,909 --> 01:08:37,346 so that I can keep getting you good roles. 1146 01:08:38,881 --> 01:08:40,816 In addition to supporting roles, 1147 01:08:41,183 --> 01:08:44,053 I can help you get the lead role in small movies. 1148 01:08:50,793 --> 01:08:52,928 Use your talent to achieve success. 1149 01:08:53,629 --> 01:08:55,231 With talent, not with luck. 1150 01:08:56,465 --> 01:08:58,801 That's how I want to see you succeed. 1151 01:08:59,702 --> 01:09:02,838 Instead of relying on bujeok and superstitions, 1152 01:09:03,272 --> 01:09:07,543 use your talent to succeed honorably. 1153 01:09:10,346 --> 01:09:12,348 Then why can't you do that? 1154 01:09:12,948 --> 01:09:16,552 Because I've already became an addict who can't do anything without luck. 1155 01:09:18,487 --> 01:09:22,658 In any case, only one of us can possess this luck. 1156 01:09:26,195 --> 01:09:28,898 I'll help you with my talent. 1157 01:09:29,198 --> 01:09:30,966 You help me with your luck. 1158 01:09:31,867 --> 01:09:32,968 Don't be like me. 1159 01:09:34,270 --> 01:09:36,005 Be honorable. 1160 01:09:37,540 --> 01:09:40,342 Achieve success honorably with your talent. 1161 01:09:42,111 --> 01:09:43,078 You can do that. 1162 01:09:47,917 --> 01:09:50,286 Achieve success honorably with my talent? 1163 01:09:50,853 --> 01:09:53,122 That's how I've lived my entire life. 1164 01:09:54,056 --> 01:09:57,560 I may not have luck, but I can use my talent to succeed. 1165 01:09:57,560 --> 01:10:00,729 Because I believe in my talent. 1166 01:10:00,829 --> 01:10:03,165 Because that's how I've lived my entire life. 1167 01:10:03,165 --> 01:10:06,535 Because I'm talented. Because I believe in my talent. 1168 01:10:06,535 --> 01:10:10,139 Because I've believed in my talent my whole life! 1169 01:10:18,881 --> 01:10:22,451 You can take that opportunity and stuff it, you asshole. 1170 01:10:23,085 --> 01:10:24,620 Talent? Hard work? 1171 01:10:25,154 --> 01:10:26,989 None of that matters. 1172 01:10:26,989 --> 01:10:29,992 Luck is what you need to succeed in this world. 1173 01:10:33,128 --> 01:10:36,232 What good does it do to work hard and develop your talent? 1174 01:10:36,565 --> 01:10:39,068 Everyone in the world is already doing that. 1175 01:10:39,969 --> 01:10:43,138 In the end, success favors the lucky. 1176 01:10:44,406 --> 01:10:48,811 I'm fucking sick of this world where bastards like you succeed. 1177 01:10:49,278 --> 01:10:53,315 I'm not going to keep living the way I used to. 1178 01:10:53,849 --> 01:10:57,486 I'm going to become a lucky bastard too! 1179 01:11:03,025 --> 01:11:03,859 You asshole. 1180 01:11:38,494 --> 01:11:40,362 Come out here! 1181 01:11:40,362 --> 01:11:41,997 You bastard! 1182 01:11:45,434 --> 01:11:46,802 You little rat! 1183 01:11:47,269 --> 01:11:49,305 It's my luck! 1184 01:11:49,305 --> 01:11:50,873 It's mine, damn it! 1185 01:11:50,873 --> 01:11:52,574 It's mine, asshole! 1186 01:11:53,008 --> 01:11:54,176 Get out of there! 1187 01:11:56,011 --> 01:11:58,247 -Come out here! -Stab me if you can! 1188 01:12:01,417 --> 01:12:03,919 Try stabbing me, damn it! 1189 01:12:03,919 --> 01:12:05,721 Gladly, you son of a bitch. 1190 01:12:07,423 --> 01:12:09,958 Just disappear, you bastard. 1191 01:12:09,958 --> 01:12:10,926 Come out here! 1192 01:12:16,699 --> 01:12:18,033 Give me back my luck! 1193 01:12:27,476 --> 01:12:30,412 -Shit! -Omshira huyacream 1194 01:12:30,679 --> 01:12:32,281 -Shit! -Omshira… 1195 01:12:33,248 --> 01:12:34,583 Omshira huyacream 1196 01:12:34,583 --> 01:12:37,186 No! 1197 01:12:37,586 --> 01:12:39,321 -No! -Klysahirim sitadraha 1198 01:12:39,321 --> 01:12:40,522 Omnama hwibaya 1199 01:12:41,490 --> 01:12:42,958 No! 1200 01:12:47,029 --> 01:12:49,231 Klysahirim sitadraha 1201 01:12:53,001 --> 01:12:56,872 Damn it, it's mine! It's my luck! 1202 01:12:56,872 --> 01:12:58,874 It's mine, you bastard! 1203 01:13:01,777 --> 01:13:02,711 It's mine. 1204 01:13:09,551 --> 01:13:11,420 Die, you son of a bitch! 1205 01:14:42,911 --> 01:14:44,980 Omshira huyacream 1206 01:14:45,047 --> 01:14:47,149 Klysahirim sitadraha 1207 01:14:47,316 --> 01:14:49,017 Omnama hwibaya 1208 01:14:49,117 --> 01:14:50,786 Omnamo narayanama 1209 01:14:50,786 --> 01:14:54,056 Omaim saraswati namaha soham 1210 01:14:55,090 --> 01:14:56,859 Omshira huyacream 1211 01:14:56,959 --> 01:14:59,161 Klysahirim sitadraha 1212 01:14:59,161 --> 01:15:00,829 Omnama hwibaya 1213 01:15:00,896 --> 01:15:02,698 Omnamo narayanama 1214 01:15:02,698 --> 01:15:04,466 Omshira huyacream 1215 01:15:04,566 --> 01:15:06,735 Klysahirim sitadraha 1216 01:15:06,735 --> 01:15:08,837 Omnama hwibaya 1217 01:15:08,937 --> 01:15:10,839 Omnamo narayanama 1218 01:15:10,839 --> 01:15:15,711 Omaim saraswati namaha soham 1219 01:15:15,711 --> 01:15:17,980 Omshira huyacream 1220 01:15:18,080 --> 01:15:20,482 Klysahirim sitadraha 1221 01:15:20,482 --> 01:15:22,417 Omnama hwibaya 1222 01:15:22,484 --> 01:15:24,786 Omnamo narayanama 1223 01:15:24,786 --> 01:15:29,258 Omaim saraswati namaha soham 1224 01:15:42,037 --> 01:15:43,705 Can you guess what happened 1225 01:15:44,206 --> 01:15:46,608 to those two men three years later? 1226 01:15:51,547 --> 01:15:53,448 Can you guess who took the luck 1227 01:15:54,016 --> 01:15:56,084 and who had their luck stolen? 1228 01:16:17,439 --> 01:16:21,843 Which one do you think stole the luck? 1229 01:16:29,918 --> 01:16:33,522 The guy who took the luck… 1230 01:16:40,495 --> 01:16:43,865 He visited that place every year. 1231 01:16:45,233 --> 01:16:47,970 So that he wouldn't forget the day he stole the luck. 1232 01:16:49,471 --> 01:16:52,641 Just as you visit your parents' grave on the anniversary of their death, 1233 01:16:53,308 --> 01:16:55,310 just as you blow out candles on a cake 1234 01:16:56,011 --> 01:16:57,846 on the day you were born, 1235 01:16:58,580 --> 01:17:02,384 he went there once a year. 1236 01:17:05,520 --> 01:17:06,722 And 1237 01:17:08,223 --> 01:17:12,527 do you know what he did once he got there? 1238 01:17:33,815 --> 01:17:35,684 Omshira huyacream 1239 01:17:36,785 --> 01:17:40,155 Klysahirim sitadraha 1240 01:17:40,155 --> 01:17:42,124 Omnama hwibaya 1241 01:17:42,958 --> 01:17:45,160 Omnamo narayanama 1242 01:17:45,827 --> 01:17:49,031 Omaim saraswati namaha soham 1243 01:17:49,998 --> 01:17:52,501 Omshira huyacream 1244 01:17:52,601 --> 01:17:55,203 Klysahirim sitadraha 1245 01:17:55,504 --> 01:17:57,906 Omnama hwibaya 1246 01:17:58,006 --> 01:18:00,208 Omnamo narayanama 1247 01:18:00,642 --> 01:18:05,047 Omaim saraswati namaha soham 1248 01:18:05,580 --> 01:18:08,183 Omshira huyacream 1249 01:18:08,850 --> 01:18:11,453 Klysahirim sitadraha 1250 01:18:11,853 --> 01:18:13,855 Sitadraha 1251 01:18:14,823 --> 01:18:17,092 Omaim saraswati namaha soham 91067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.