All language subtitles for Department.Q.The.Absent.One.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,520 --> 00:00:48,721 Thomas... Thomas! 2 00:01:19,722 --> 00:01:23,122 THE ABSENT ONE 3 00:02:00,532 --> 00:02:02,982 Ele contribuiu para a reorganiza��o 4 00:02:02,983 --> 00:02:05,433 dos distritos policiais... 5 00:02:05,733 --> 00:02:08,183 ...racionalizando a se��o de homic�dios. 6 00:02:08,184 --> 00:02:10,634 N�o sei do que ele est� falando. 7 00:02:12,534 --> 00:02:15,334 E a cria��o do Departamento Q. 8 00:02:15,534 --> 00:02:20,035 Onde os primeiros resultados foram quase milagrosos. 9 00:02:20,435 --> 00:02:22,435 E seus �nicos resultados. 10 00:02:22,735 --> 00:02:25,936 Eles s�o conhecidos como o "�rabe" e o "b�bado". 11 00:02:26,236 --> 00:02:30,137 Engra�ado. Muito engra�ado. 12 00:02:33,137 --> 00:02:36,938 Parab�ns, Marcus. Bom trabalho. 13 00:02:38,638 --> 00:02:40,738 - Discurso! - Quietos. 14 00:02:53,840 --> 00:02:56,941 Onde voc� estava? 15 00:02:57,241 --> 00:02:59,641 O "assassinato da bicicleta" n�o bate. 16 00:02:59,642 --> 00:03:01,842 Algu�m a for�ou a tomar comprimidos. 17 00:03:02,142 --> 00:03:04,842 Carl, nossa nova secret�ria est� l�. 18 00:03:04,843 --> 00:03:07,542 Certo. Ent�o temos o caso Tornby. 19 00:03:07,943 --> 00:03:10,142 Frank foi visto pela �ltima vez no dia 21 20 00:03:10,143 --> 00:03:12,443 mas o telefone n�o foi usado desde o dia 19. 21 00:03:12,543 --> 00:03:14,643 Com exce��o de uma chamada, 20 segundos, 22 00:03:14,644 --> 00:03:16,344 a um local de jardinagem. 23 00:03:16,644 --> 00:03:19,744 Quero que a conhe�a. Gosto dela. 24 00:03:21,045 --> 00:03:24,045 N�o podemos continuar a perder secret�rias. 25 00:03:25,045 --> 00:03:28,746 N�o s�o os Smurfs? Bem-vindos. 26 00:03:29,046 --> 00:03:31,546 Ol�. 27 00:03:32,646 --> 00:03:34,147 Rose? 28 00:03:34,347 --> 00:03:36,447 Rose � nossa nova secret�ria. 29 00:03:36,647 --> 00:03:39,047 - Ol�, Carl. - Ol�. 30 00:03:44,148 --> 00:03:47,749 - Bem-vinda. - Obrigada. Isso vai ser bom. 31 00:03:48,149 --> 00:03:51,049 Assad e eu j� temos uma boa qu�mica. 32 00:03:51,249 --> 00:03:54,250 Sim, temos. 33 00:04:24,355 --> 00:04:27,755 Sempre � a alma da festa? 34 00:04:28,055 --> 00:04:30,105 N�o se preocupe com ele. 35 00:04:30,106 --> 00:04:33,756 Carl prefere o trabalho do que as pessoas. 36 00:04:52,359 --> 00:04:55,359 Carl M�rck. � voc�? 37 00:04:57,360 --> 00:05:01,360 - Eu te reconhe�o pelo jornal. - Certo. 38 00:05:02,861 --> 00:05:06,261 N�o recebeu minha carta sobre Thomas e Marie? 39 00:05:06,461 --> 00:05:12,162 - N�o sei do que est� falando. - Olha. Amanh� � domingo. 40 00:05:13,762 --> 00:05:15,963 Hoje � quinta-feira, ent�o acho que n�o. 41 00:05:16,263 --> 00:05:19,563 N�o olhou o meu caso? 42 00:05:20,763 --> 00:05:25,564 Vou olhar quando chegar a hora. Hoje n�o, certo? 43 00:05:27,364 --> 00:05:31,065 V� para casa e durma longe da bebida. 44 00:05:52,668 --> 00:05:54,869 Al�? Um momento. 45 00:05:55,969 --> 00:05:59,669 Carl. 46 00:06:01,270 --> 00:06:05,570 Seu telefone toca o tempo todo. N�o consigo dormir. 47 00:06:07,371 --> 00:06:09,171 Pensei que voc� estava com sua m�e. 48 00:06:09,172 --> 00:06:12,371 Faz tr�s dias que estou aqui. 49 00:06:19,073 --> 00:06:21,073 Carl. 50 00:06:30,274 --> 00:06:33,075 Conhece ele? 51 00:06:34,275 --> 00:06:36,075 Sim, o conhe�o. 52 00:06:36,076 --> 00:06:37,875 Inspetor da Pol�cia em N�stved. 53 00:06:38,176 --> 00:06:40,576 Aposentou-se nos anos 90 depois 54 00:06:40,577 --> 00:06:42,976 que assassinaram seus dois filhos. 55 00:06:43,376 --> 00:06:46,477 - Disse algo sobre um pacote? - Est� ali. 56 00:06:58,879 --> 00:07:01,979 Para Carl M�rck, Departamento Q 57 00:07:46,186 --> 00:07:49,187 - Mas que droga � isso? - � seu? 58 00:07:49,487 --> 00:07:52,137 Pertencia a um policial aposentado que morreu. 59 00:07:53,987 --> 00:07:56,487 Ent�o est� sozinho no mundo agora? 60 00:07:56,488 --> 00:07:58,988 Qual � o seu nome? 61 00:07:59,288 --> 00:08:02,289 Gato. 62 00:08:02,689 --> 00:08:05,989 Comprou comida, areia para gatos e brinquedos para ele? 63 00:08:06,289 --> 00:08:10,190 - � claro. - Certo. 64 00:08:10,490 --> 00:08:13,691 Vamos, Gato. 65 00:08:21,492 --> 00:08:24,092 Thomas e Marie J�rgensen. G�meos. 66 00:08:24,292 --> 00:08:27,393 Foram esfaqueados at� a morte. Marie foi estuprada. 67 00:08:27,793 --> 00:08:30,993 Aqui diz que o caso foi resolvido. 68 00:08:31,193 --> 00:08:33,443 Um rapaz da regi�o, 69 00:08:33,444 --> 00:08:35,694 Bjarne Th�gersen, se entregou e confessou. 70 00:08:36,094 --> 00:08:40,395 - N�o entendo? - Henning J�rgensen, o pai. 71 00:08:40,795 --> 00:08:44,495 Continuou a investiga��o e se viu obrigado a aposentar. 72 00:08:44,695 --> 00:08:48,096 Porque estava louco. � uma caixa de um homem louco. 73 00:08:48,496 --> 00:08:51,997 Como voc� se sentiria se fossem seus filhos? 74 00:08:55,297 --> 00:08:57,397 Por que este caso, Carl? 75 00:08:57,597 --> 00:08:59,947 Existem 50 casos n�o resolvidos que deveriam 76 00:08:59,948 --> 00:09:01,698 ser esclarecidos h� muito tempo. 77 00:09:01,898 --> 00:09:06,499 Carl! O Departamento Q est� pendurado por um fio. 78 00:09:06,799 --> 00:09:10,099 Tornamos uma piada sem gra�a. 79 00:09:11,700 --> 00:09:13,700 O pai veio procurar por mim ontem, 80 00:09:13,701 --> 00:09:15,700 depois da festa. 81 00:09:16,100 --> 00:09:19,801 Queria minha ajuda. Eu o dispensei. 82 00:09:21,301 --> 00:09:25,602 Duas horas mais tarde, se suicida em sua banheira. 83 00:09:26,002 --> 00:09:30,703 Talvez estivesse louco, mas tenho que ver o caso. 84 00:09:31,103 --> 00:09:33,903 Certo? 85 00:09:35,603 --> 00:09:38,904 Sabemos por onde come�ar? 86 00:09:41,404 --> 00:09:43,704 Bjarne Th�gersen pegou cinco anos. Foi solto 87 00:09:43,705 --> 00:09:46,204 depois de tr�s, por duplo assassinato e estupro. 88 00:09:46,205 --> 00:09:47,505 O qu�? 89 00:09:47,805 --> 00:09:50,606 Alegou insanidade e drogas. 90 00:09:50,806 --> 00:09:54,306 Seu advogado de defesa foi Bent Krum. 91 00:09:54,606 --> 00:09:57,107 - Krum? - Nunca ouvi falar dele. 92 00:09:57,407 --> 00:10:02,008 Um advogado que s� trabalha para celebridades e pessoas ricas. 93 00:10:02,308 --> 00:10:06,508 Durante 20 anos representou milion�rios. Exceto neste caso. 94 00:10:06,808 --> 00:10:11,909 - Bjarne. - Bjarne Th�gersen. 95 00:10:14,109 --> 00:10:16,810 Vamos. 96 00:10:19,810 --> 00:10:22,011 Tchau. 97 00:10:34,613 --> 00:10:38,613 20 ANOS ANTES 98 00:11:21,820 --> 00:11:27,021 Chega! Voc� � uma porca e todo o quarto cheira a cigarro. 99 00:11:27,321 --> 00:11:29,521 Ol�? 100 00:11:29,721 --> 00:11:33,822 - Sua bunda fede. - O qu�? 101 00:11:34,222 --> 00:11:37,223 � por isso que a turma evita voc�. 102 00:11:37,423 --> 00:11:40,723 Todo mundo diz que voc� fede. 103 00:11:42,823 --> 00:11:45,424 Est� maluca! 104 00:11:50,025 --> 00:11:53,025 Ditlev � 10. Olha para ele. 105 00:11:55,125 --> 00:11:58,126 Rico, gostoso e em seu �ltimo ano. Meu pr�ncipe. 106 00:11:58,426 --> 00:12:01,426 Imagina ser namorada do Ditlev. 107 00:12:19,829 --> 00:12:24,930 - Onde vamos? - Para longe dessa merda. 108 00:12:25,430 --> 00:12:28,531 Dybb�l, onde � que est� Bjarne? 109 00:12:29,531 --> 00:12:33,431 Aqui est�. Oi, Bjarne! 110 00:12:34,431 --> 00:12:37,732 O que temos aqui? 111 00:12:38,032 --> 00:12:40,532 Bjarne... 112 00:12:53,835 --> 00:12:55,935 Dybb�l. 113 00:13:01,436 --> 00:13:05,936 - N�o o tinha visto antes. - Ele � Bjarne... 114 00:13:06,336 --> 00:13:09,837 Vive no mundo real, n�o �? 115 00:13:13,838 --> 00:13:15,688 Quer a primeira tragada, Kimmie? 116 00:13:15,689 --> 00:13:17,138 Me d� aqui. 117 00:13:18,738 --> 00:13:22,039 Deixa a minha garota em paz. 118 00:13:48,143 --> 00:13:51,244 Bjarne Th�gersen. 119 00:13:53,444 --> 00:13:57,244 Temos algumas perguntas sobre Marie e Thomas J�rgensen. 120 00:13:57,445 --> 00:14:00,645 Boa viagem de volta. 121 00:14:02,345 --> 00:14:05,446 Rikke est� em casa? 122 00:14:05,846 --> 00:14:09,446 Gostaria de perguntar sobre o estupro. 123 00:14:09,746 --> 00:14:15,547 N�o vai terminar nunca? Eu tinha 16 anos. J� cumpri minha pena. 124 00:14:15,947 --> 00:14:20,348 Verdade? Tr�s anos por estupro e duplo homic�dio? 125 00:14:20,648 --> 00:14:24,149 N�o sou a mesma pessoa. N�o era eu mesmo. 126 00:14:24,449 --> 00:14:27,749 Disse que sa�a com Marie e Thomas. 127 00:14:28,149 --> 00:14:31,150 Consumia cogumelos alucin�genos e coca�na. 128 00:14:31,450 --> 00:14:33,450 A an�lise toxicol�gica mostra 129 00:14:33,451 --> 00:14:35,450 que Marie e Thomas beberam cerveja. 130 00:14:35,851 --> 00:14:40,051 Sentou na frente deles, consumia drogas e eles ficavam olhando? 131 00:14:40,451 --> 00:14:44,552 Temos que fazer isto de novo? S�o os mesmos assuntos. 132 00:14:44,852 --> 00:14:48,353 O que � que voc� quer que eu diga? 133 00:14:48,653 --> 00:14:53,953 Como conseguiu Krum para ser seu advogado? 134 00:14:55,154 --> 00:14:58,954 Seu pai estava desempregado. Sua m�e era uma dona de casa. 135 00:14:59,254 --> 00:15:02,655 N�o era muito caro para voc�? 136 00:15:02,955 --> 00:15:06,755 Meus pais fizeram um empr�stimo que pagaram at� morrerem. 137 00:15:07,055 --> 00:15:10,956 Um Maserati 1968? 138 00:15:11,356 --> 00:15:15,457 � meu hobby. Compro e restauro. 139 00:15:15,857 --> 00:15:20,458 Maseratis usados? S�o muito caros. 140 00:15:20,858 --> 00:15:24,058 - Como consegue pagar? - A��es. 141 00:15:24,258 --> 00:15:27,759 A��es? Tem algum conselho? 142 00:15:28,159 --> 00:15:31,259 N�o me importa se acredita em mim ou n�o. 143 00:15:31,559 --> 00:15:36,060 Estudei economia na pris�o, e quando eu sa� veio o retorno. 144 00:15:36,460 --> 00:15:40,061 - Teve sorte. - Mais perguntas? 145 00:15:48,262 --> 00:15:50,262 Obrigado. 146 00:15:52,363 --> 00:15:54,763 Parece que tudo que ele disse � verdade. 147 00:15:54,963 --> 00:15:59,564 Seus pais fizeram um empr�stimo. Bjarne compra e vende a��es. 148 00:15:59,864 --> 00:16:03,564 Portanto, n�o estava mentindo... 149 00:16:06,365 --> 00:16:09,465 De onde tirou seu capital inicial? 150 00:16:09,765 --> 00:16:13,966 Bjarne estava na pris�o. Seus pais estavam em d�vida. 151 00:16:14,266 --> 00:16:16,866 Dois jovens, saud�veis, contra um 152 00:16:16,867 --> 00:16:19,467 cara que est� consumindo cogumelos. 153 00:16:19,867 --> 00:16:22,967 Estou ouvindo, mas temos 50 casos sem resolver. 154 00:16:23,267 --> 00:16:28,368 Diga-me que acha que Bjarne agiu sozinho e abandono o caso. 155 00:16:28,668 --> 00:16:31,169 Aqui e agora. 156 00:16:38,770 --> 00:16:40,770 Eu... 157 00:16:40,970 --> 00:16:44,071 Quero um caf� agora. 158 00:17:04,874 --> 00:17:08,975 Duas horas mais tarde, Thelma foi embora. Frank ficou. 159 00:17:16,076 --> 00:17:18,576 Gostaria que houvesse melhores not�cias, Ditlev. 160 00:17:20,676 --> 00:17:22,077 De onde eu o conhe�o? 161 00:17:22,177 --> 00:17:24,077 Frank Helmond, assessor de imprensa 162 00:17:24,078 --> 00:17:25,977 da prefeitura. Um vagabundo da m�dia. 163 00:17:27,478 --> 00:17:31,578 Thelma... muito previs�vel. 164 00:17:31,978 --> 00:17:35,079 Devo fazer algo? 165 00:17:42,180 --> 00:17:44,480 Obrigado. 166 00:17:49,181 --> 00:17:51,081 O que voc� quer, Bjarne? 167 00:17:51,381 --> 00:17:53,281 A pol�cia apareceu. 168 00:17:53,282 --> 00:17:55,182 Perguntaram sobre o que aconteceu. 169 00:17:55,382 --> 00:17:56,682 Obrigado por ter ligado. 170 00:18:00,883 --> 00:18:04,483 - Oi. - O que est� fazendo? 171 00:18:04,783 --> 00:18:07,283 Classifiquei o conte�do da caixa. 172 00:18:07,284 --> 00:18:09,784 Aqui est� o assassinato de Marie e Thomas. 173 00:18:10,184 --> 00:18:15,485 Diferentes casos de abuso, e isto � algo aleat�rio. 174 00:18:15,885 --> 00:18:18,185 - Pedi para voc� fazer isto? - N�o. 175 00:18:18,486 --> 00:18:21,186 - Ent�o n�o fa�a. - Por que n�o? 176 00:18:21,486 --> 00:18:24,787 No princ�pio Henning focou apenas os assassinatos. 177 00:18:24,987 --> 00:18:28,887 Depois Bjarne tem aquela declara��o de loucura. 178 00:18:29,287 --> 00:18:32,137 Henning come�a a olhar mais casos. 179 00:18:32,838 --> 00:18:34,988 Acha que Bjarne teria feito isso antes. 180 00:18:35,288 --> 00:18:37,788 Sim. � despedido da pol�cia e admitido 181 00:18:37,789 --> 00:18:40,289 em um hospital para doentes mentais. 182 00:18:40,789 --> 00:18:43,089 Depois marcou os domingos, signos do 183 00:18:43,090 --> 00:18:45,390 Zod�aco e luas cheias neste calend�rio. 184 00:18:45,590 --> 00:18:49,390 O que � isto? "An�nimo, chamada de emerg�ncia, Kirsten." 185 00:18:49,690 --> 00:18:52,891 Henning disse que a pol�cia recebeu uma den�ncia an�nima... 186 00:18:53,291 --> 00:18:55,791 Uma hora depois que Marie e Thomas... 187 00:18:55,891 --> 00:18:58,692 foram assassinados, a 7 km da casa de ver�o. 188 00:18:59,792 --> 00:19:03,993 - N�o disse nada no relat�rio. - Voc� identificou Kirsten? 189 00:19:05,893 --> 00:19:08,293 Encontrei isto na caixa. 190 00:19:08,593 --> 00:19:14,194 Kirsten Marie Lassen, internada em Griffen Holm. 191 00:19:19,095 --> 00:19:22,296 - Veja quem �. - Pode estar morta. 192 00:19:22,496 --> 00:19:26,496 - Ou casada. - Qual � a diferen�a? 193 00:19:30,097 --> 00:19:32,097 Est� louco por voc�. 194 00:19:32,297 --> 00:19:37,098 - No ver�o de 94? - 12 de junho. Distrito N�stved. 195 00:19:37,398 --> 00:19:39,948 N�o espere nada exato. Mantemos 196 00:19:39,949 --> 00:19:42,499 a maioria das coisas como em um museu. 197 00:19:51,500 --> 00:19:56,001 - Fitas? - Quer um gravador emprestado? 198 00:19:59,401 --> 00:20:02,402 Quem te deu esse vestido? 199 00:20:02,702 --> 00:20:05,902 Rikke Hartmann me deu. 200 00:20:06,202 --> 00:20:09,103 � um Elise Gug. 201 00:20:11,503 --> 00:20:15,004 N�o deixa muito para a imagina��o. 202 00:20:15,304 --> 00:20:18,604 N�o gosta? 203 00:20:22,705 --> 00:20:27,106 - Divertiu s�bado � noite? - Sim. 204 00:20:27,406 --> 00:20:31,306 - E foi no s�bado passado? - Sim. 205 00:20:31,606 --> 00:20:35,007 - Voc� e Rikke? - Obrigada. 206 00:20:37,207 --> 00:20:40,108 Foi bom v�-la. 207 00:20:40,308 --> 00:20:43,808 Ela perdeu peso. 208 00:20:47,409 --> 00:20:50,109 Est� bonita, Thelma. 209 00:21:15,213 --> 00:21:20,614 - � o Dybb�l. Oi Pram. - Thelma est� me enganando. 210 00:21:21,014 --> 00:21:23,714 Certo. 211 00:21:23,715 --> 00:21:26,415 Sei quem �. Nos vemos em meia hora. 212 00:21:26,715 --> 00:21:29,315 Fala s�rio? 213 00:21:39,317 --> 00:21:41,417 Henning J�rgensen cometeu suic�dio. 214 00:21:41,418 --> 00:21:43,518 Merda. 215 00:21:43,918 --> 00:21:48,519 Bjarne ligou. A pol�cia est� bisbilhotando. 216 00:21:49,519 --> 00:21:51,619 Por que? 217 00:21:51,819 --> 00:21:53,919 N�o sei. 218 00:21:55,020 --> 00:21:57,620 Bjarne � um paranoico. 219 00:22:00,520 --> 00:22:01,921 Parece. 220 00:22:06,821 --> 00:22:09,322 � ele? 221 00:22:18,123 --> 00:22:19,723 Agora. 222 00:22:45,828 --> 00:22:47,128 Levante-se! 223 00:23:41,336 --> 00:23:43,837 - Oi. - Oi. 224 00:23:49,237 --> 00:23:54,438 - Como vai? - Bem. O que � isso? 225 00:23:54,838 --> 00:23:57,939 Um velho gravador. 226 00:24:02,340 --> 00:24:04,440 Passou um tempo desde que falamos. 227 00:24:05,241 --> 00:24:06,740 Sim. 228 00:24:08,040 --> 00:24:13,641 - Jantamos juntos, amanh�? - Certo. 229 00:24:14,141 --> 00:24:18,842 - Estarei de volta �s 7:30. - Comprarei o jantar. 230 00:24:19,142 --> 00:24:22,243 - Est� bem. - Certo. 231 00:24:46,746 --> 00:24:49,296 Foram os malditos negros. 232 00:24:49,297 --> 00:24:51,847 Enviaremos um carro. Mantenha a calma. 233 00:24:52,247 --> 00:24:56,248 Calma? Destru�ram o lugar! 234 00:24:57,748 --> 00:25:02,349 - Que idade tem? - 64, e est� em mal estado. 235 00:25:02,649 --> 00:25:06,850 - Vir�o? - A ambul�ncia chegar� logo. 236 00:25:11,950 --> 00:25:15,151 Al�, � a pol�cia? 237 00:25:15,451 --> 00:25:18,551 Foi o gar�om que fez isso. 238 00:25:38,855 --> 00:25:42,355 190. Tem algu�m a�? 239 00:25:42,655 --> 00:25:45,756 Eram anjinhos infelizes. 240 00:25:46,056 --> 00:25:49,356 Fragmentos negros de �leo escorriam em seus olhos. 241 00:25:49,456 --> 00:25:53,057 - Quem fala? - Kir... 242 00:25:54,657 --> 00:26:00,258 - Tenha calma. - N�s... Est�o mortos. 243 00:26:01,058 --> 00:26:04,759 Qual � o seu nome e onde voc� est�? 244 00:26:14,460 --> 00:26:17,261 Est�o mortos. 245 00:26:17,561 --> 00:26:20,861 Qual � o seu nome e onde se encontra? 246 00:26:21,261 --> 00:26:23,961 Socorro, por favor. Seus beijos me rasgam 247 00:26:23,962 --> 00:26:26,662 ao meio e destroem meu sonho. 248 00:26:30,663 --> 00:26:34,563 - Tem algu�m a�? - Eram anjinhos infelizes. 249 00:26:34,963 --> 00:26:38,164 Fragmentos negros de �leo escorriam em seus olhos. 250 00:26:38,464 --> 00:26:41,064 - Quem fala? - Kir... 251 00:26:41,465 --> 00:26:45,265 - Kirsten? - Tenha calma. 252 00:26:45,565 --> 00:26:49,166 N�s... Est�o mortos. 253 00:26:50,566 --> 00:26:54,367 "N�s"? Eles os mataram? 254 00:26:56,467 --> 00:26:59,467 Qual � o seu nome e onde se encontra? 255 00:26:59,468 --> 00:27:02,468 Socorro, por favor. 256 00:27:02,668 --> 00:27:04,668 O que aconteceu naquela casa de campo? 257 00:27:04,768 --> 00:27:08,769 Tentamos encontrar Kirsten Lassen, mas tinha ido embora. 258 00:27:10,169 --> 00:27:12,569 - O que quer dizer com "ido"? - Longe. 259 00:27:12,869 --> 00:27:17,870 N�o tem endere�o registrado. Sem mudan�a de nome, nada. 260 00:27:18,170 --> 00:27:23,471 Sua �nica parente, uma madrasta, n�o viu Kirsten em 20 anos. 261 00:27:23,971 --> 00:27:26,172 Uma madrasta? 262 00:27:27,572 --> 00:27:31,072 Outra pessoa desaparecida, Carl. 263 00:27:34,173 --> 00:27:37,323 Est�o mortos. 264 00:27:37,324 --> 00:27:40,474 Qual � o seu nome e onde se encontra? 265 00:27:40,774 --> 00:27:42,474 Socorro, por favor. 266 00:27:50,175 --> 00:27:55,076 Quer jogar com os meninos? 267 00:27:58,577 --> 00:28:01,077 Mas tem que comer. 268 00:28:01,377 --> 00:28:05,078 Coma algo, querida. N�o come o suficiente. 269 00:28:05,378 --> 00:28:07,978 N�o come o suficiente. 270 00:28:11,079 --> 00:28:13,979 Oi, Kimmie. 271 00:28:17,080 --> 00:28:21,780 Um dos meus clientes me dava um extra se o deixava me bater. 272 00:28:22,880 --> 00:28:25,280 Depois colocou um saco pl�stico 273 00:28:25,281 --> 00:28:27,681 na minha cabe�a, enquanto eu o masturbava. 274 00:28:31,582 --> 00:28:34,682 Tire o saco pl�stico na pr�xima vez. 275 00:28:45,084 --> 00:28:47,884 Oi. Posso ajud�-la? 276 00:28:54,185 --> 00:28:57,186 N�o me toque. 277 00:29:14,088 --> 00:29:17,089 Por que me perguntam? N�o a vejo h� 20 anos. 278 00:29:17,289 --> 00:29:19,489 Voc� � sua �nica fam�lia. 279 00:29:20,190 --> 00:29:23,190 Eu me casei. J� n�o � minha fam�lia. 280 00:29:24,390 --> 00:29:26,890 Kirsten n�o tinha limites. 281 00:29:26,891 --> 00:29:29,391 Ficava nua quando t�nhamos convidados... 282 00:29:29,691 --> 00:29:34,592 para provoc�-los. Ela fugiu da escola e roubava nossa bebida. 283 00:29:34,992 --> 00:29:38,792 Voc� a enviou para um internato quando seu pai morreu? 284 00:29:39,092 --> 00:29:41,542 Diz isso como se fosse uma coisa m�. 285 00:29:41,543 --> 00:29:43,993 Quando a viu pela �ltima vez? 286 00:29:44,393 --> 00:29:46,343 Na semana que regressou do internato, 287 00:29:46,344 --> 00:29:47,894 Kirsten voltou ao seu quarto. 288 00:29:47,994 --> 00:29:50,394 Uma noite chegamos tarde em casa. 289 00:29:50,395 --> 00:29:52,795 Seu quarto estava uma bagun�a. 290 00:29:53,195 --> 00:29:57,495 - Ela tinha ido embora. - E nunca mais voltou? 291 00:29:57,895 --> 00:30:01,296 Por que n�o chamou a pol�cia? 292 00:30:01,696 --> 00:30:04,296 Dois dias depois, sua conta banc�ria estava vazia. 293 00:30:04,596 --> 00:30:09,097 Pensamos que havia fugido para os EUA ou para a �ndia. 294 00:30:09,397 --> 00:30:13,098 - Conhece este homem? - N�o. 295 00:30:13,398 --> 00:30:16,298 - Nunca viu ele antes? - N�o. 296 00:30:20,599 --> 00:30:25,000 - Amigos? Namorados? - Nunca me disse nada. 297 00:30:25,400 --> 00:30:30,100 Soube do professor de Ci�ncias, mas s� quando a escola me ligou. 298 00:30:31,601 --> 00:30:35,901 - Professor de Ci�ncias? - Ele a estuprou. 299 00:30:42,602 --> 00:30:44,503 Obrigado. 300 00:30:47,503 --> 00:30:50,204 - Klaus? - Sim. 301 00:30:53,204 --> 00:30:57,605 - De que se trata? - Kirsten Marie Lassen. 302 00:31:02,506 --> 00:31:05,706 - Oi. - Posso entrar? 303 00:31:05,906 --> 00:31:09,807 Fui dar um passeio e a chuva me pegou de surpresa. 304 00:31:10,207 --> 00:31:12,807 Kirsten? Por que n�o est� em seu quarto? 305 00:31:13,107 --> 00:31:15,807 Minha companheira de quarto est� com 306 00:31:15,808 --> 00:31:18,508 o namorado dela. Terminar�o em 20 minutos. 307 00:31:19,708 --> 00:31:22,309 Pode me emprestar uma toalha? 308 00:31:31,710 --> 00:31:35,811 Posso lev�-la para sua casa. S�o apenas tr�s minutos. 309 00:31:37,511 --> 00:31:41,212 Todas as garotas da escola est�o loucas por voc�, sabia? 310 00:32:05,215 --> 00:32:08,216 Isto n�o � uma boa ideia. 311 00:32:12,116 --> 00:32:14,617 N�o vou contar para ningu�m. 312 00:32:29,319 --> 00:32:32,320 Me come! Me come! 313 00:33:03,925 --> 00:33:06,525 Eu n�o quero! Socorro! 314 00:33:10,726 --> 00:33:16,227 - Klavs, o que est� acontecendo? - Pare, por favor! 315 00:33:19,927 --> 00:33:22,577 Ela o acusou de estupro? 316 00:33:22,578 --> 00:33:25,228 Sim. Fui interrogado muito tempo. 317 00:33:25,528 --> 00:33:27,878 Depois me acusou de outro estupro. 318 00:33:28,179 --> 00:33:30,229 Outro? 319 00:33:30,529 --> 00:33:34,229 Um estupro na floresta Fensmark. 320 00:33:35,630 --> 00:33:38,930 Como evitou ser processado? 321 00:33:40,030 --> 00:33:43,331 - Fiz o que me disseram. - Quem? 322 00:33:44,631 --> 00:33:46,631 A escola, � claro. 323 00:33:47,931 --> 00:33:49,581 A metade dos homens de neg�cios 324 00:33:49,582 --> 00:33:51,632 da Dinamarca estudaram na Griffen Holm. 325 00:33:51,932 --> 00:33:54,182 N�o podiam permitir mais esc�ndalos. 326 00:33:54,183 --> 00:33:56,433 Kirsten retirou as acusa��es. 327 00:33:56,633 --> 00:34:00,834 Me mantive em sil�ncio e aceitaram minha ren�ncia. 328 00:34:01,234 --> 00:34:03,434 E terminou assim. 329 00:34:03,634 --> 00:34:08,335 Se voc� est� dizendo a verdade, por que ela fez isso? 330 00:34:08,635 --> 00:34:11,635 �s vezes eu me pergunto isso. 331 00:34:16,036 --> 00:34:18,636 N�o entendo este caso. 332 00:34:18,936 --> 00:34:23,237 Falou de outro estupro na floresta Fensmark. 333 00:34:23,537 --> 00:34:25,837 Henning mencionou isso em seus documentos. 334 00:34:26,338 --> 00:34:28,138 Em sua caixa da loucura? 335 00:34:37,339 --> 00:34:40,140 Um brinde ao nosso anfitri�o! Ulrik, velho amigo. 336 00:34:40,440 --> 00:34:43,940 Obrigado por nos deixar usar sua maravilhosa casa de novo... 337 00:34:44,340 --> 00:34:49,141 apesar de nossa m� sorte com o tempo. Sa�de ao Ulrik. 338 00:34:55,042 --> 00:34:58,342 Temos a ca�ada de costume, 339 00:34:58,343 --> 00:35:01,643 mas este ano temos uma ca�ada especial. 340 00:35:02,843 --> 00:35:07,144 O pr�mio deste ano � uma casa em Proven�a. 341 00:35:08,544 --> 00:35:12,745 Estejam em guarda, senhores. Ulrik. 342 00:35:20,846 --> 00:35:23,246 A ca�ada come�ou! 343 00:35:26,747 --> 00:35:29,097 Ditlev, Ulrik, temos que conversar. 344 00:35:29,898 --> 00:35:31,448 Agora? 345 00:35:31,948 --> 00:35:34,948 Certo, vamos n�s tr�s juntos. 346 00:35:35,248 --> 00:35:36,849 Departamento Q? 347 00:35:37,049 --> 00:35:39,949 Aparentemente, pediram para a Divis�o de Fraude 348 00:35:39,950 --> 00:35:42,850 investigar as finan�as de Bjarne. 349 00:35:43,150 --> 00:35:45,750 Podem fazer isso sem process�-lo? 350 00:35:45,950 --> 00:35:48,450 N�o posso fazer nada para det�-los. 351 00:35:48,750 --> 00:35:51,300 Como ex-advogado de defesa de Bjarne, 352 00:35:51,301 --> 00:35:53,851 estou bastante envolvido. 353 00:35:55,351 --> 00:35:59,252 O que est� acontecendo, Bent? 354 00:35:59,552 --> 00:36:02,053 O que foi? 355 00:36:04,653 --> 00:36:09,454 Gostaria de esclarecer que n�o ouvi isso de mim. 356 00:36:10,754 --> 00:36:14,154 Est�o procurando Kirsten Lassen. 357 00:36:16,455 --> 00:36:19,655 � melhor n�o escutar mais nada. 358 00:36:24,856 --> 00:36:28,157 Poderiam haver muitos motivos para estarem procurando por ela. 359 00:36:28,357 --> 00:36:32,857 - Merda. - Pode estar morta. 360 00:36:36,358 --> 00:36:39,358 - Vou por Alberg nisso. - Ditlev... 361 00:36:39,758 --> 00:36:44,059 Devemos enterrar isto, de uma vez por todas. 362 00:36:46,860 --> 00:36:51,460 N�o � nossa culpa. S�o simplesmente est�pidos. 363 00:36:53,561 --> 00:36:55,911 Est� com frio? Podemos fazer chocolate 364 00:36:55,912 --> 00:36:58,261 quente quando chegarmos em casa. 365 00:37:41,168 --> 00:37:43,268 O que est� fazendo? 366 00:38:06,072 --> 00:38:08,372 N�o tenha medo. 367 00:38:09,673 --> 00:38:13,873 N�o tenha medo. N�o tenha medo. 368 00:38:14,173 --> 00:38:17,574 Vai ficar tudo bem. 369 00:38:26,575 --> 00:38:28,576 Deixa-me em paz. 370 00:38:30,076 --> 00:38:33,076 Deixa-me em paz. 371 00:38:34,476 --> 00:38:37,277 Deixa-me em paz. 372 00:38:48,479 --> 00:38:52,579 Estupro, floresta Fensmark. 15 de maio de 1994. 373 00:39:01,181 --> 00:39:05,981 Puseram um capuz na sua cabe�a. Perdeu a no��o do tempo. 374 00:39:06,381 --> 00:39:10,782 N�o viu nada. Ouviu pelo menos duas pessoas que riam. 375 00:39:11,082 --> 00:39:13,983 Uma delas era uma garota. 376 00:39:18,183 --> 00:39:21,184 Desmaiou. 377 00:39:22,284 --> 00:39:25,484 Acordou uma hora mais tarde. Nua. 378 00:39:25,785 --> 00:39:29,385 Sua roupa havia sumido. 379 00:39:33,086 --> 00:39:35,286 Deixa-me ver. 380 00:39:40,187 --> 00:39:42,487 Carl? 381 00:39:56,789 --> 00:40:00,390 Domingo. Bem pensado, Henning. 382 00:40:00,690 --> 00:40:04,091 O que voc� sabe sobre este tipo de escola? 383 00:40:04,391 --> 00:40:08,891 � onde enviam as crian�as quando se quer desfazer delas. 384 00:40:12,892 --> 00:40:16,693 Moram aqui, ficam na escola seis dias por semana... 385 00:40:16,993 --> 00:40:20,593 e o �nico dia de folga � o domingo. 386 00:40:22,393 --> 00:40:25,694 Thomas e Marie morreram em um domingo. 387 00:40:25,894 --> 00:40:28,494 A garota na floresta? 388 00:40:30,095 --> 00:40:31,895 Tamb�m em um domingo. 389 00:40:33,495 --> 00:40:36,096 Vamos olhar a caixa da loucura de novo. 390 00:40:36,296 --> 00:40:38,396 Domingo, 24 de outubro. 391 00:40:38,696 --> 00:40:42,197 Um homem � espancado quase at� a morte. 1993. 392 00:40:48,398 --> 00:40:50,398 - Quem fez o caf�? - Rose. 393 00:40:50,698 --> 00:40:51,998 Perfeito. 394 00:40:52,298 --> 00:40:54,998 Domingo, 6 de novembro. Assalto. 395 00:40:54,999 --> 00:40:57,699 Os autores estavam encapuzados. 396 00:41:04,800 --> 00:41:09,601 Foi ao internato, Griffen Holm, de 1993 at� 1996? 397 00:41:09,901 --> 00:41:14,102 Lembra de uma garota chamada Kirsten Marie Lassen? 398 00:41:14,302 --> 00:41:17,502 Domingo de novo. 15 de maio. 399 00:41:17,802 --> 00:41:21,103 A garota atacada na floresta. 400 00:41:27,704 --> 00:41:30,404 H� uma porrada de casos. 401 00:41:32,905 --> 00:41:36,205 Kirsten estava com Ditlev Pram. 402 00:41:37,305 --> 00:41:41,306 - Ditlev Pram? - Sim, foi at� o �ltimo ano. 403 00:41:41,606 --> 00:41:44,806 - Quem �? - Um magnata sexy. 404 00:41:45,106 --> 00:41:47,707 � dono da maior cadeia de hot�is da Escandin�via. 405 00:41:47,807 --> 00:41:50,357 Hospitais particulares, empresas farmac�uticas... 406 00:41:50,358 --> 00:41:52,308 N�o � algu�m que atenda ao telefone. 407 00:41:52,608 --> 00:41:58,308 - Algo mais? - Ela era solit�ria, isolada. 408 00:41:58,609 --> 00:42:01,409 Ningu�m a conhecia bem, mas todos 409 00:42:01,410 --> 00:42:04,109 mencionaram Pram e Ulrik Dybb�l. 410 00:42:04,610 --> 00:42:06,110 E quanto a Bjarne? 411 00:42:06,111 --> 00:42:08,509 N�o, mas ainda tenho que dar uns telefonemas. 412 00:42:08,510 --> 00:42:10,960 J� est� na hora das pessoas sa�rem do trabalho. 413 00:42:10,961 --> 00:42:13,211 Fique at� que tenha falado com todos eles. 414 00:42:13,511 --> 00:42:15,511 Bom trabalho, Rose. 415 00:42:17,812 --> 00:42:19,512 Ligue para todos da classe dela. 416 00:42:19,513 --> 00:42:20,911 Quer me matar... 417 00:42:20,912 --> 00:42:24,113 Tomarei como um sim. 418 00:42:27,013 --> 00:42:29,813 Assad. Aqui est�. 419 00:42:30,214 --> 00:42:33,814 Ditlev Pram abre cadeia hoteleira na Noruega 420 00:42:46,216 --> 00:42:49,116 Alguns empregados trabalham em tempo 421 00:42:49,117 --> 00:42:52,017 parcial nos meus hospitais particulares. 422 00:42:54,217 --> 00:42:57,118 Escutei um boato. 423 00:42:57,518 --> 00:43:02,119 Est� espalhando mentiras sobre quem voc� acha que te fez isso. 424 00:43:06,119 --> 00:43:08,720 � uma bagun�a, Frank. 425 00:43:16,021 --> 00:43:18,221 Parab�ns. 426 00:43:19,521 --> 00:43:21,321 Minha empresa de rela��es p�blicas 427 00:43:21,322 --> 00:43:22,922 contratou voc� como consultor. 428 00:43:23,322 --> 00:43:27,322 N�o tem que mover um dedo. S� assinar o contrato... 429 00:43:27,723 --> 00:43:29,523 para que possa receber uma quantia 430 00:43:29,524 --> 00:43:31,123 grande, em sua conta, todo ano 431 00:43:31,423 --> 00:43:35,124 durante os pr�ximos seis anos. 432 00:43:40,725 --> 00:43:44,225 Pode se concentrar nas coisas boas da vida. 433 00:43:45,625 --> 00:43:48,526 E nunca pensar em mim... 434 00:43:50,026 --> 00:43:52,926 ou Thelma. 435 00:43:55,527 --> 00:43:58,527 Aqui, permita-me ajustar isto. 436 00:44:14,030 --> 00:44:16,630 Estamos de acordo? 437 00:44:22,631 --> 00:44:24,832 Sorria, Frank. 438 00:44:34,333 --> 00:44:36,933 Querido, a pol�cia est� aqui. 439 00:44:39,034 --> 00:44:41,934 Certo. J� vou. 440 00:44:45,635 --> 00:44:47,635 - Carl M�rck. - Ditlev Pram. 441 00:44:47,935 --> 00:44:50,135 - Assad. - Ditlev Pram. 442 00:44:50,436 --> 00:44:52,036 Queremos perguntar sobre seus 443 00:44:52,037 --> 00:44:54,036 companheiros de classe em Griffen Holm. 444 00:44:54,336 --> 00:44:57,437 Emocionante. Posso lhes oferecer algo? 445 00:44:57,737 --> 00:45:00,837 - N�o, obrigado. - Caf�, por favor. 446 00:45:01,037 --> 00:45:02,937 Sentem-se. 447 00:45:07,238 --> 00:45:10,339 - Dormiu? Est� melhor? - Sim. 448 00:45:12,639 --> 00:45:14,539 E um aperitivo. 449 00:45:19,640 --> 00:45:23,541 - J� ouviu falar de telefone? - Sim. 450 00:45:28,742 --> 00:45:31,842 - Perguntem. - Conheceu Kirsten Marie Lassen? 451 00:45:33,342 --> 00:45:37,243 Kimmie? Claro. Ela � dif�cil de esquecer. 452 00:45:37,443 --> 00:45:41,143 - Kimmie? - Kimmie. 453 00:45:41,544 --> 00:45:42,894 Ficaram juntos? 454 00:45:43,795 --> 00:45:47,445 Sim, por alguns meses. 455 00:45:48,045 --> 00:45:50,545 Como ela era? 456 00:45:50,845 --> 00:45:54,646 Completamente louca. Sim, isso resume tudo. 457 00:45:54,946 --> 00:45:59,646 - De que maneira? - Kimmie era selvagem. 458 00:45:59,946 --> 00:46:04,747 Ficava b�bada, desmaiava, tinha um ci�me doentio... 459 00:46:05,147 --> 00:46:08,548 e ent�o ela se tornou violenta e eu me cansei. 460 00:46:12,048 --> 00:46:15,649 - N�o voltou a v�-la? - N�o. 461 00:46:19,850 --> 00:46:23,350 - Tudo bem, querida? - Sim. 462 00:46:24,850 --> 00:46:27,951 Posso ajud�-la com o caf�. 463 00:46:28,351 --> 00:46:31,351 Ela apreciar� sua ajuda. 464 00:46:32,852 --> 00:46:34,952 Bjarne Th�gersen? 465 00:46:35,252 --> 00:46:37,852 Ouviu falar dele? 466 00:46:38,152 --> 00:46:42,253 Todo mundo falava de Bjarne naquele ver�o. 467 00:46:42,653 --> 00:46:44,303 Voc� o conhece? 468 00:46:44,704 --> 00:46:48,754 Fumamos juntos algumas vezes. 469 00:46:51,655 --> 00:46:54,855 Da medo, levando em conta o que aconteceu. 470 00:46:58,856 --> 00:47:02,356 - Oi. - Merda! Desculpe. 471 00:47:02,556 --> 00:47:06,457 - Est� bem? - Estou um pouco cansada. 472 00:47:06,757 --> 00:47:09,057 O que posso fazer por voc�? 473 00:47:09,257 --> 00:47:12,358 S� vim dizer... leite. 474 00:47:13,558 --> 00:47:17,259 - N�o tomo leite. - Certo. 475 00:47:20,359 --> 00:47:25,360 Uma vez deixei cair um aqu�rio cheio de peixes. N�o teve gra�a. 476 00:47:25,660 --> 00:47:29,861 - � verdade. - Claro... 477 00:47:30,061 --> 00:47:33,961 N�o parece ser um cara que tem um aqu�rio. 478 00:47:34,261 --> 00:47:37,562 Por que n�o? Eu gosto de peixes. 479 00:47:38,962 --> 00:47:42,563 - Mas n�o de leite. - N�o. N�o de leite. 480 00:47:44,563 --> 00:47:46,763 Espero ter sido �til. Sinta-se livre 481 00:47:46,764 --> 00:47:48,964 de entrar em contato comigo. 482 00:47:49,364 --> 00:47:52,964 - Olha s�. - Foi um bom dia. 483 00:48:02,966 --> 00:48:08,767 - Esse � Bent Krum? - � o advogado da minha fam�lia. 484 00:48:09,067 --> 00:48:12,967 - Conhece? - Sei quem �. 485 00:48:13,367 --> 00:48:17,968 E este deve ser Ulrik Dybb�l, outro estudante de Griffen Holm. 486 00:48:19,268 --> 00:48:22,669 Exatamente. Fez sua li��o de casa. 487 00:48:23,069 --> 00:48:27,970 - Para isso nos pagam. - E fazemos com muito prazer. 488 00:48:33,771 --> 00:48:35,571 Ditlev e Bent Krum. 489 00:48:35,871 --> 00:48:38,871 Disse que era advogado dos ricos. 490 00:48:40,672 --> 00:48:43,372 Ainda �... 491 00:48:44,372 --> 00:48:47,773 A mulher de Ditlev estava com medo. 492 00:48:56,074 --> 00:48:59,275 Al�, Rose. S�rio? 493 00:49:00,875 --> 00:49:03,675 - O que foi? - Vou por no viva-voz. 494 00:49:04,675 --> 00:49:07,175 - Precisa de ajuda? - N�o. 495 00:49:07,176 --> 00:49:09,176 D� aqui. 496 00:49:09,476 --> 00:49:13,277 N�o, � a... pr�xima. 497 00:49:13,677 --> 00:49:16,277 Carl. Vou te mostrar. 498 00:49:17,277 --> 00:49:19,878 N�o funciona. 499 00:49:20,978 --> 00:49:23,678 Quanto tempo faz? 500 00:49:26,979 --> 00:49:30,880 - Obrigado. - O que ela disse? 501 00:49:32,080 --> 00:49:35,280 Um antigo companheiro de classe viu Kimmie recentemente. 502 00:49:35,580 --> 00:49:39,681 - Onde? - Na Esta��o Central. 503 00:49:42,581 --> 00:49:46,082 Est� viva. 504 00:49:46,482 --> 00:49:48,682 Diga-me com quem falar. 505 00:49:52,583 --> 00:49:55,283 Obrigado pelo jantar Jesper 506 00:50:12,486 --> 00:50:16,387 ASSESSOR DE IMPRENSA ATACADO POR IMIGRANTES 507 00:50:49,992 --> 00:50:53,493 N�o somos os �nicos que procuramos Kimmie. 508 00:50:53,893 --> 00:50:56,343 Um cara com tatuagem esteve 509 00:50:56,344 --> 00:50:58,793 perguntando por ela nos �ltimos dias. 510 00:50:59,093 --> 00:51:01,593 Tem uma amiga prostituta. Tina. 511 00:51:01,594 --> 00:51:04,094 Eu me encarrego dela. 512 00:51:05,995 --> 00:51:09,195 No dia seguinte que soubemos que Kimmie est� viva... 513 00:51:09,495 --> 00:51:11,795 outros tamb�m est�o procurando por ela. 514 00:51:11,995 --> 00:51:14,596 O que est� acontecendo, Carl? 515 00:51:14,896 --> 00:51:20,097 - Ou � uma coincid�ncia... - Ou algu�m est� nos vigiando. 516 00:51:45,901 --> 00:51:47,401 Tina. 517 00:52:07,804 --> 00:52:10,205 Senti saudades. 518 00:52:13,205 --> 00:52:15,705 Pode acreditar. 519 00:52:17,006 --> 00:52:19,806 Mas agora estou em casa. 520 00:52:21,406 --> 00:52:23,907 Agora estou em casa. 521 00:52:38,509 --> 00:52:41,610 Disse para voc� me deixar em paz. 522 00:53:05,613 --> 00:53:09,114 - Kimmie? - Preciso um lugar para dormir. 523 00:53:44,319 --> 00:53:47,720 Tina, por onde andou? De onde veio tudo isto? 524 00:53:49,520 --> 00:53:52,221 De onde voc� pegou? 525 00:53:52,421 --> 00:53:56,121 Com quem voc� falou? 526 00:53:56,421 --> 00:53:59,622 S� estava tentando te ajudar, Kimmie. 527 00:54:05,223 --> 00:54:09,223 Tina, lembra do nome dele? 528 00:54:11,424 --> 00:54:14,624 Lembra com quem trabalha? 529 00:54:17,325 --> 00:54:20,225 Disse que eram velhos amigos. 530 00:54:20,425 --> 00:54:23,325 Isso � tudo. 531 00:54:23,726 --> 00:54:26,926 Era muito agrad�vel. 532 00:54:27,226 --> 00:54:30,627 Estou congelando, Kimmie. 533 00:54:32,427 --> 00:54:35,027 Sem nome? 534 00:54:36,628 --> 00:54:40,528 Estou congelando. 535 00:55:22,335 --> 00:55:25,435 � do meu pai. 536 00:55:25,835 --> 00:55:28,036 Toma. 537 00:55:34,237 --> 00:55:37,137 Est� carregada. 538 00:55:37,437 --> 00:55:40,638 Tudo nesse c�rculo � seu. 539 00:55:44,238 --> 00:55:47,039 Voc� decide se vive... 540 00:55:48,439 --> 00:55:50,139 ou morre. 541 00:55:56,140 --> 00:55:58,440 Minha princesa. 542 00:56:13,943 --> 00:56:15,843 Eu te amo. 543 00:56:27,145 --> 00:56:29,745 - Merda, � meu monitor. - Quem se importa? 544 00:56:29,945 --> 00:56:33,146 Eu me importo! Posso ser expulso da escola. 545 00:56:35,346 --> 00:56:38,747 Acha que meu pai sabe que peguei o rifle dele? 546 00:56:42,647 --> 00:56:47,048 Pensamos que poderia necessitar um pouco de dinheiro. 547 00:56:47,448 --> 00:56:50,098 N�o quero seu dinheiro. 548 00:56:50,099 --> 00:56:52,749 Sinceramente, n�o, poderia ser expulso. 549 00:56:53,049 --> 00:56:56,650 Por que estava brincando com armas no campus da escola? 550 00:56:57,050 --> 00:57:01,950 - Idiotas. - Como nos chamou? 551 00:57:02,350 --> 00:57:05,051 Babacas! 552 00:57:09,352 --> 00:57:12,552 Vamos! 553 00:57:12,752 --> 00:57:14,952 N�o fa�a isso... N�o! 554 00:57:24,254 --> 00:57:27,454 Est� procurando a minha garota? 555 00:57:27,654 --> 00:57:30,955 Acha que ela � gostosa? 556 00:57:52,358 --> 00:57:56,459 Se voc� nos delatar, est� morto. 557 00:58:46,467 --> 00:58:50,567 - Tem certeza que � aqui? - Sim... 558 00:58:56,468 --> 00:58:59,569 Droga! Toca em todos. 559 00:59:24,873 --> 00:59:26,973 Carl! 560 00:59:41,275 --> 00:59:44,176 Pare! Pare! 561 00:59:46,476 --> 00:59:48,477 Vire-se. 562 00:59:48,677 --> 00:59:51,077 Vire-se. Parado. 563 00:59:52,877 --> 00:59:55,778 As m�os para cima. Mostre as m�os. 564 00:59:56,178 --> 00:59:59,378 Mostre as m�os! Solte o cano! 565 01:00:00,778 --> 01:00:03,379 Solte! 566 01:00:06,079 --> 01:00:08,580 Certo... 567 01:00:08,780 --> 01:00:10,480 Certo, certo. 568 01:00:20,882 --> 01:00:25,982 N�o vou machuc�-lo. Certo. N�o vou machuc�-lo. 569 01:00:29,183 --> 01:00:31,983 Estou aqui para ajud�-la. 570 01:00:42,685 --> 01:00:44,285 D� aqui para mim. 571 01:00:52,587 --> 01:00:54,687 Kimmie. 572 01:01:13,890 --> 01:01:16,890 - Quem te enviou? - Sou da pol�cia. 573 01:01:17,090 --> 01:01:18,691 Mentiroso! 574 01:01:20,091 --> 01:01:22,391 Voc� tentou me matar. 575 01:01:28,892 --> 01:01:32,193 - Voc� tentou... - Thomas e Marie... 576 01:01:33,693 --> 01:01:38,594 Voc� tentou ligar para nos dizer o que tinha acontecido. 577 01:01:45,395 --> 01:01:48,095 Deixa-me em paz, todo mundo. 578 01:02:04,898 --> 01:02:08,499 - V�o mat�-la. - Quem ir� matar quem? 579 01:02:08,899 --> 01:02:12,999 Kimmie Lassen. Foi testemunha de um duplo homic�dio em 1994. 580 01:02:13,299 --> 01:02:15,400 N�o s� viu. Tentou avisar. 581 01:02:15,600 --> 01:02:17,400 Ela tentou te matar. 582 01:02:17,700 --> 01:02:21,101 - Tem fugido h� 20 anos. - E da�? 583 01:02:21,501 --> 01:02:25,501 - Voc� n�o entende nada. - Tem alguma prova? 584 01:02:25,801 --> 01:02:28,301 Al�m de uma sem-teto e uma 585 01:02:28,302 --> 01:02:30,802 prostituta que tomou uma overdose? 586 01:02:31,102 --> 01:02:35,403 �timo. Suponho que voc� n�o tem nenhum suspeito, tampouco. 587 01:02:36,803 --> 01:02:41,204 Possivelmente estudantes do internato Griffen Holm. 588 01:02:41,504 --> 01:02:44,904 Ditlev Pram e um cara chamado Ulrik. 589 01:02:45,204 --> 01:02:50,205 Ditlev Pram? Voc� ficou louco? 590 01:02:50,605 --> 01:02:53,806 Ditlev e Kimmie estavam juntos. 591 01:02:54,206 --> 01:02:57,206 - � tudo o que sabemos agora. - Nojento! 592 01:03:31,412 --> 01:03:34,112 Liga para a Rose e... encerra isto. 593 01:03:34,113 --> 01:03:36,812 Liga para todos os hospitais. 594 01:03:37,112 --> 01:03:40,013 - Marcus! - Carl... 595 01:03:40,313 --> 01:03:44,114 Necessitamos... Kimmie... 596 01:03:46,014 --> 01:03:48,414 Carl! 597 01:03:50,515 --> 01:03:55,715 - Eu disse do que ela era capaz. - Garanto, quando a encontrar... 598 01:03:56,115 --> 01:03:57,716 N�o seja idiota. 599 01:03:58,016 --> 01:04:00,416 A partir de agora fique quieto e apague 600 01:04:00,417 --> 01:04:02,816 todos os rastros de nosso trabalho. 601 01:04:03,117 --> 01:04:07,817 - Pelo amor de Deus, Ditlev. - Nunca nos vimos antes. 602 01:04:19,519 --> 01:04:24,220 - O que acontece se a encontram? - Ela se meteu em algum buraco. 603 01:04:24,420 --> 01:04:27,520 Finalmente desapareceu da face da terra. 604 01:04:27,720 --> 01:04:31,221 - O que acontece se a encontram? - Ent�o a encontram, Ulrik. 605 01:04:31,521 --> 01:04:34,621 Nos preparamos para isto durante 20 anos. 606 01:04:34,922 --> 01:04:37,422 Sim? 607 01:04:44,423 --> 01:04:47,824 - Obrigado. - De nada. 608 01:04:56,825 --> 01:05:01,126 Nunca conheci ningu�m t�o destrutivo quanto ele. 609 01:05:10,127 --> 01:05:13,428 N�o acredito que esteja preparada para aqui. 610 01:05:16,828 --> 01:05:19,028 Rose... 611 01:05:20,629 --> 01:05:23,729 Necessitamos de voc�. 612 01:05:25,029 --> 01:05:28,730 Eu necessito de voc�. Certo? 613 01:05:35,131 --> 01:05:38,131 Como consegue suport�-lo? 614 01:05:42,932 --> 01:05:45,433 Sou o �nico que ele tem. 615 01:05:54,134 --> 01:05:56,034 O que � isto? 616 01:05:56,035 --> 01:05:59,735 Um registro do hospital. Junho de 94. 617 01:06:01,435 --> 01:06:03,535 O qu�...? 618 01:06:53,843 --> 01:06:55,944 O que foi? 619 01:06:56,144 --> 01:06:58,644 Recebi duas advert�ncias. 620 01:06:58,645 --> 01:07:01,144 Acho que vou reprovar em ci�ncias. 621 01:07:02,645 --> 01:07:06,445 � esse maldito professor, Klavs Skovgard. 622 01:07:08,246 --> 01:07:10,746 Sei como podemos nos desfazer dele. 623 01:07:10,747 --> 01:07:13,246 Se transar com uma estudante... 624 01:07:16,847 --> 01:07:19,347 contra a vontade dela... 625 01:07:20,748 --> 01:07:23,548 Mas n�o posso. 626 01:07:32,949 --> 01:07:36,250 O que voc� quer que eu fa�a? 627 01:07:42,551 --> 01:07:45,651 Isso, o que faz comigo. 628 01:07:55,353 --> 01:07:58,453 Voc� � genial. 629 01:08:01,754 --> 01:08:03,154 Minha princesa. 630 01:09:39,269 --> 01:09:41,370 Bom dia. 631 01:09:46,370 --> 01:09:49,671 - Voc� ronca. - A encontramos? 632 01:09:49,971 --> 01:09:53,972 Carl, calma. O m�dico acabou de passar... 633 01:09:54,372 --> 01:09:57,372 Encontramos Kimmie? 634 01:09:57,672 --> 01:10:02,073 N�o, e ainda estamos procurando o cara com tatuagem. 635 01:10:02,373 --> 01:10:05,373 E sobre o feto? 636 01:10:12,275 --> 01:10:15,675 "Hospital Gentofte, 16 de junho de 1994." 637 01:10:15,975 --> 01:10:18,275 "Uma jovem entrou correndo na sala 638 01:10:18,276 --> 01:10:20,576 de emerg�ncia toda ensanguentada." 639 01:10:20,876 --> 01:10:23,976 "Ela havia sido espancada e apresentava sinais de estupro." 640 01:10:24,276 --> 01:10:28,277 "N�o deu o seu nome e nem disse quem bateu nela." 641 01:10:28,477 --> 01:10:31,327 O m�dico anotou que estava gr�vida 642 01:10:31,328 --> 01:10:34,178 de 4 meses, mas o beb� morreu. 643 01:10:35,878 --> 01:10:37,728 Quando se preparavam para o aborto, 644 01:10:37,729 --> 01:10:39,379 ela desapareceu de novo. 645 01:10:39,779 --> 01:10:42,879 Ela nunca foi identificada. 646 01:10:43,879 --> 01:10:46,479 16 de junho? Quatro dias depois 647 01:10:46,480 --> 01:10:49,080 do assassinato de Marie e Thomas. 648 01:10:51,381 --> 01:10:55,381 - Temos que encontr�-la. - Carl, tem mais uma coisa. 649 01:10:55,781 --> 01:11:00,482 Pedi mais homens para procurar Kimmie, mas nos foi negado. 650 01:11:02,182 --> 01:11:06,083 - Maldito Marcus. - N�o acho que seja Marcus. 651 01:11:12,184 --> 01:11:15,484 Tenho uma campanha de tr�fego contra dirigir alcoolizado, 652 01:11:15,784 --> 01:11:18,284 excesso de velocidade, luzes quebradas, tudo. 653 01:11:18,285 --> 01:11:19,585 Eu n�o tenho carros. 654 01:11:19,985 --> 01:11:22,986 - Campanha de Tr�fego! - Sabe como �. 655 01:11:23,186 --> 01:11:27,086 - Queria me ver? - N�o, n�s quer�amos. 656 01:11:36,088 --> 01:11:40,288 - Griffen Holm, turma de 81. - Olha. 657 01:11:43,489 --> 01:11:45,589 O chefe da pol�cia. 658 01:11:45,590 --> 01:11:48,090 Foi � mesma escola que Ditlev Pram. 659 01:11:48,390 --> 01:11:50,890 Sim, mas 10 anos antes. 660 01:11:51,090 --> 01:11:52,940 Est� insinuando que ele est� 661 01:11:52,941 --> 01:11:54,791 envolvido em um caso de assassinato? 662 01:11:55,191 --> 01:11:59,191 N�o, mas ele e Pram pertencem ao mesmo c�rculo. 663 01:11:59,491 --> 01:12:01,241 Ca�a com Ulrik Dybb�l. 664 01:12:01,242 --> 01:12:02,992 Usam o mesmo prendedor de gravata. 665 01:12:03,192 --> 01:12:06,342 Os alunos da escola cerram fileiras 666 01:12:06,343 --> 01:12:09,493 e est�o a servi�o uns dos outros. 667 01:12:10,793 --> 01:12:13,193 Ent�o agora quer dizer que a decis�o do 668 01:12:13,194 --> 01:12:15,594 Chefe de Pol�cia de n�o me dar ajuda... 669 01:12:15,994 --> 01:12:20,095 tem algo a ver com uma campanha de tr�fego? 670 01:12:21,395 --> 01:12:22,795 Certo. 671 01:12:22,895 --> 01:12:26,696 E na semana passada, ele pediu para monitorar meu departamento? 672 01:12:26,996 --> 01:12:30,596 Em que casos trabalhamos? O que estamos procurando? 673 01:12:35,197 --> 01:12:39,998 Sim, queria ver seus arquivos. N�o sabia nada disto. 674 01:12:43,398 --> 01:12:45,148 E agora h� algu�m por a� tentando 675 01:12:45,149 --> 01:12:46,899 assassinar nossa �nica testemunha. 676 01:12:49,899 --> 01:12:51,199 Se alguma vez... 677 01:12:51,200 --> 01:12:53,600 Eu te darei 5 carros, 2 homens em cada um. 678 01:12:53,900 --> 01:12:58,101 A campanha de tr�fego acaba de ser cancelada. 679 01:12:58,501 --> 01:13:03,201 - Obrigado, Marcus. - Encontre-a. 680 01:13:45,508 --> 01:13:48,608 Vamos checar o lado norte novamente. 681 01:13:48,809 --> 01:13:52,009 Estivemos l�, Carl. 682 01:13:54,009 --> 01:13:57,910 Carl, estou te levando para sua casa. 683 01:13:58,210 --> 01:14:02,511 - O que est� falando? - Qual � a sua? 684 01:14:02,811 --> 01:14:05,111 Ela n�o merece isto. 685 01:14:05,311 --> 01:14:07,461 � c�mplice de um duplo homic�dio. 686 01:14:07,462 --> 01:14:09,612 Ela � t�o culpada quanto o resto. 687 01:14:09,912 --> 01:14:14,613 - E ela tentou mat�-lo. - Kimmie tentou dizer a verdade. 688 01:14:14,913 --> 01:14:17,613 Perdeu tudo. Sua filha, sua fam�lia. 689 01:14:17,614 --> 01:14:20,313 N�o tem nada porque viver. 690 01:14:23,714 --> 01:14:26,314 N�o merece isto. 691 01:14:26,514 --> 01:14:29,215 Estou te levando para sua casa. 692 01:14:30,715 --> 01:14:32,515 Droga! 693 01:14:35,716 --> 01:14:38,916 - Eu sei o que estou fazendo. - Chamando 16-11. 694 01:14:43,117 --> 01:14:44,717 16-11. 695 01:14:44,917 --> 01:14:49,318 A suspeita foi vista em �bro, num banheiro p�blico. 696 01:14:56,019 --> 01:14:59,720 - A encontraram? - N�o. Mas algu�m a viu ali. 697 01:16:00,529 --> 01:16:03,330 Um Dark Brasil, por favor. 698 01:16:40,936 --> 01:16:44,136 Importa se eu tomar um banho primeiro? 699 01:16:44,436 --> 01:16:47,337 Bancando a limpinha? 700 01:16:47,737 --> 01:16:50,737 N�o vai pensar assim quando come�armos. 701 01:16:52,137 --> 01:16:53,638 Certo. 702 01:16:58,438 --> 01:17:01,139 Acha que n�o sei quem voc� �? 703 01:17:28,643 --> 01:17:31,043 Acabou para voc�. 704 01:17:38,445 --> 01:17:41,145 Voc� matou a Tina. 705 01:17:44,746 --> 01:17:48,346 Suba... suba. 706 01:17:52,247 --> 01:17:54,347 Suba. 707 01:17:58,948 --> 01:18:01,848 - Trabalha para Ditlev ou Ulrik? - Ditlev. 708 01:18:04,849 --> 01:18:06,849 Pula. 709 01:18:09,749 --> 01:18:11,550 Pula! 710 01:18:16,851 --> 01:18:18,451 Pula. 711 01:18:36,754 --> 01:18:39,954 - Carl. Eu te liguei quando... - Quem �? 712 01:18:40,254 --> 01:18:43,955 Tim Alberg. Ex-soldado. Um ano no Iraque. 713 01:18:44,255 --> 01:18:47,255 Tem seu pr�prio neg�cio. Seguran�a TA. 714 01:18:47,555 --> 01:18:50,205 Foi empurrado. Uma testemunha escutou 715 01:18:50,206 --> 01:18:52,856 a voz de uma mulher nas escadas. 716 01:18:53,256 --> 01:18:55,057 Venha. Precisa ver isto. 717 01:18:55,357 --> 01:19:01,158 Frank Helmond foi atacado por imigrantes. 718 01:19:01,458 --> 01:19:04,358 - Parece que... - Thelma. 719 01:19:04,558 --> 01:19:08,259 Onde est� a conex�o entre Ditlev e Alberg? 720 01:19:08,659 --> 01:19:12,459 - Temos seu celular? - N�o. 721 01:19:12,859 --> 01:19:16,060 - Kimmie. - Rastreiem o celular. 722 01:19:19,961 --> 01:19:22,561 Deixa-me ver de novo. 723 01:19:40,564 --> 01:19:43,564 Sim? Certo. 724 01:19:45,465 --> 01:19:48,765 Est� ao norte de Copenhague em movimento. O que disse? 725 01:19:48,965 --> 01:19:51,866 Merda. Perdemos o sinal. 726 01:19:52,166 --> 01:19:53,866 Estava na estrada para Hellerup. 727 01:19:53,867 --> 01:19:55,566 Vedb�k. 728 01:19:55,866 --> 01:19:57,866 Ditlev. 729 01:20:43,374 --> 01:20:47,374 Atire... atire! 730 01:21:31,981 --> 01:21:33,782 Abaixe a arma! 731 01:21:38,982 --> 01:21:41,483 Kimmie. 732 01:21:49,484 --> 01:21:51,784 Kimmie, est� tudo bem. 733 01:21:51,984 --> 01:21:55,685 Est� tudo bem. Ele n�o pode te machucar. 734 01:22:14,088 --> 01:22:16,988 Nunca p�ra? 735 01:22:17,288 --> 01:22:20,189 N�o importa se est� bem ou mal. 736 01:22:20,489 --> 01:22:22,889 Do que est� falando? 737 01:22:26,390 --> 01:22:30,790 N�s a temos, Ditlev. Ela nos dir� tudo. 738 01:22:31,191 --> 01:22:33,091 E n�o se pode fazer nada. 739 01:22:33,391 --> 01:22:36,691 Sorri, mas no fundo sabe que tenho raz�o. 740 01:22:36,991 --> 01:22:39,192 Basta, Carl. 741 01:22:39,492 --> 01:22:43,492 - Acabou. Acabou! - Chega! 742 01:22:45,993 --> 01:22:48,393 Fa�a uma mala grande! 743 01:23:29,400 --> 01:23:30,900 O que est� acontecendo? 744 01:23:44,202 --> 01:23:46,952 "Quero provar seu sangue." 745 01:23:46,953 --> 01:23:49,703 "O sabor de seu sangue afoga minha alma." 746 01:23:50,003 --> 01:23:53,603 "Deve soltar-se. Deve gritar." O que � isto? 747 01:23:53,904 --> 01:23:55,904 Cartas que Kimmie escreveu para Ditlev 748 01:23:55,905 --> 01:23:57,504 ao longo dos �ltimos 20 anos. 749 01:23:57,704 --> 01:24:01,205 Bent Krum nos entregou h� pouco. 750 01:24:01,505 --> 01:24:03,405 O quanto ela � m�? 751 01:24:03,705 --> 01:24:07,005 Ela quer acabar com ele. 752 01:24:08,206 --> 01:24:09,906 � muito m�. 753 01:24:12,907 --> 01:24:17,607 - E temos certeza que... - Sim, essa letra � dela. 754 01:24:17,907 --> 01:24:20,207 Encontrei-me com o promotor. 755 01:24:20,208 --> 01:24:22,508 N�o importa o que Kirsten nos diga 756 01:24:22,908 --> 01:24:26,809 nenhum juiz aceitar� o caso contra Pram e Dybb�l 757 01:24:27,109 --> 01:24:30,609 com base no seu depoimento. N�o depois dessas cartas. 758 01:24:33,110 --> 01:24:34,510 Temos Alberg. 759 01:24:34,511 --> 01:24:38,110 Alberg trabalha com Pram. N�o � ilegal. 760 01:24:40,011 --> 01:24:43,111 Encontraram cabelo no tapete e impress�es digitais... 761 01:24:43,511 --> 01:24:45,611 isso p�e Kirsten no apartamento 762 01:24:45,612 --> 01:24:47,712 de Alberg no momento de seu assassinato. 763 01:24:49,212 --> 01:24:51,612 O �nico caso que temos agora 764 01:24:51,613 --> 01:24:54,013 � um caso de assassinato contra Kirsten. 765 01:24:54,313 --> 01:24:56,713 O que acontecer� com ela? 766 01:24:56,913 --> 01:24:59,213 Declara��es de testemunhas e Krum gritando 767 01:24:59,214 --> 01:25:01,514 sobre os direitos de seu cliente... 768 01:25:01,914 --> 01:25:06,515 significa que ser� posta em pris�o psiqui�trica. 769 01:26:15,526 --> 01:26:19,126 N�o culpo voc� por n�o confiar em ningu�m. 770 01:26:21,727 --> 01:26:24,327 Eu n�o confio em ningu�m. 771 01:26:28,928 --> 01:26:34,329 Em meu trabalho, vemos todas as mentiras, os roubos... 772 01:26:34,729 --> 01:26:38,029 e os segredos sujos. 773 01:26:41,230 --> 01:26:44,230 Enquanto as pessoas sorriem... 774 01:26:44,530 --> 01:26:46,980 brincando com os filhos, comprando 775 01:26:46,981 --> 01:26:49,431 uma casa com jardim, voc� acha... 776 01:26:52,632 --> 01:26:55,632 que talvez poderia ser assim... 777 01:26:58,132 --> 01:27:00,733 algum dia. 778 01:27:02,533 --> 01:27:04,633 Talvez poderia ser assim. 779 01:27:29,737 --> 01:27:32,538 Algumas manh� eu me pergunto se vou levantar... 780 01:27:32,738 --> 01:27:34,738 ou tomar uma caixa de 781 01:27:34,739 --> 01:27:36,739 comprimidos para terminar com tudo. 782 01:27:39,239 --> 01:27:41,839 Sabe porque n�o fa�o isso? 783 01:27:43,240 --> 01:27:46,340 Gra�as a voc�. 784 01:27:48,440 --> 01:27:54,041 Pessoas como voc� precisam de mim. 785 01:28:01,242 --> 01:28:06,443 A �nica coisa que importa � que consiga uma vida de novo. 786 01:28:09,944 --> 01:28:13,044 Ent�o n�o tem mais que correr. 787 01:28:18,545 --> 01:28:21,246 Sua filha... 788 01:28:23,846 --> 01:28:26,646 Ditlev foi o pai? 789 01:28:40,349 --> 01:28:43,349 Eu te prometo que vou tir�-la daqui. 790 01:28:45,349 --> 01:28:47,850 Mas tem que me ajudar. 791 01:28:49,150 --> 01:28:52,850 Sei o que Ditlev e Ulrik fizeram... 792 01:28:53,151 --> 01:28:56,651 mas n�o posso provar. 793 01:29:06,353 --> 01:29:08,653 Ulrik... 794 01:29:10,153 --> 01:29:12,954 Coleciona coisas. 795 01:29:14,654 --> 01:29:18,555 Joias, roupa, cabelo. 796 01:29:21,655 --> 01:29:24,655 - De suas v�timas? - Sim. 797 01:29:26,456 --> 01:29:29,056 Dorme com elas. 798 01:29:31,557 --> 01:29:33,857 Certo. 799 01:29:39,858 --> 01:29:44,359 Deve falar com o juiz amanh� cedo. 800 01:29:45,659 --> 01:29:48,459 Eu te levarei l�. 801 01:29:50,059 --> 01:29:52,160 Promete? 802 01:29:53,660 --> 01:29:55,760 Sim. 803 01:30:07,362 --> 01:30:09,262 Temos que entrar na casa de Ulrik. 804 01:30:09,263 --> 01:30:11,163 Somos policiais. 805 01:30:11,463 --> 01:30:13,863 N�o podemos agir com base em sua intui��o. 806 01:30:14,063 --> 01:30:15,813 Conseguirei uma ordem judicial 807 01:30:15,814 --> 01:30:17,564 depois que tivermos o que buscamos. 808 01:30:17,764 --> 01:30:23,065 - Est� indo longe demais, Carl. - Por acaso pedi sua ajuda? 809 01:30:23,465 --> 01:30:26,565 N�o preciso de voc�. 810 01:30:37,867 --> 01:30:40,667 Qual � o seu plano? 811 01:30:43,468 --> 01:30:47,268 N�o tem um plano. 812 01:30:53,669 --> 01:30:57,970 - Para que quem est� ligando? - Estou fazendo isto por voc�. 813 01:31:28,775 --> 01:31:31,275 Se Ditlev souber que estou aqui... 814 01:31:31,575 --> 01:31:35,976 Se conseguirmos, Thelma, nunca mais voltaria a v�-lo. 815 01:31:42,777 --> 01:31:45,178 Ulrik � um solit�rio. 816 01:31:45,378 --> 01:31:48,878 S� sai da casa dele para ir trabalhar. 817 01:31:50,278 --> 01:31:55,279 - Mas tem uma fraqueza. - Qual? 818 01:31:57,580 --> 01:31:59,580 Eu. 819 01:32:01,480 --> 01:32:04,481 - Aqui � o Dybb�l. - Sou eu. 820 01:32:04,781 --> 01:32:10,482 - Thelma. Algum problema? - Preciso de voc�, Ulrik. 821 01:32:12,582 --> 01:32:16,082 - Onde nos encontramos? - Como na �ltima vez? 822 01:32:17,783 --> 01:32:19,483 Estarei l� em uma hora. 823 01:32:20,483 --> 01:32:23,684 A mulher que tentou entrar na casa da fam�lia Pram... 824 01:32:24,084 --> 01:32:27,984 tem 36 anos, Kirsten Marie Lassen... 825 01:32:28,284 --> 01:32:32,685 - Onde vai? - Encontrar Rikke. Vamos sair. 826 01:32:32,985 --> 01:32:36,186 Ent�o posso ligar para Rikke e preguntar onde vai? 827 01:32:36,486 --> 01:32:38,486 Fa�a isso ent�o, Ditlev. 828 01:33:30,194 --> 01:33:32,694 Calma, Carl. 829 01:33:44,496 --> 01:33:47,297 - Estou feliz por voc� vir. - Claro. 830 01:33:48,797 --> 01:33:53,498 O que posso lhe oferecer? Vinho branco? Champanhe? 831 01:33:53,898 --> 01:33:57,398 Algo mais forte. 832 01:33:59,399 --> 01:34:02,299 Senti saudades. 833 01:34:05,900 --> 01:34:08,400 Eu tamb�m. 834 01:34:35,304 --> 01:34:37,254 Eu me sinto t�o distante dele. 835 01:34:37,855 --> 01:34:41,205 Est� tudo acabado entre n�s. 836 01:34:41,605 --> 01:34:44,806 Faz seis meses desde que... 837 01:34:45,106 --> 01:34:47,306 Sim... 838 01:34:57,408 --> 01:34:58,807 � o Dybb�l. 839 01:34:58,808 --> 01:35:01,908 Seguran�a Effurdurm, um de seus sensores disparou. 840 01:35:01,909 --> 01:35:03,309 Onde? 841 01:35:03,310 --> 01:35:06,009 Zona leste. Devemos mandar um carro? 842 01:35:11,910 --> 01:35:16,011 N�o. � apenas uma inquilina. Eu cuido dela. 843 01:35:25,812 --> 01:35:28,913 - Quantos c�modos tem? - Olhou aqui? 844 01:35:29,213 --> 01:35:32,413 - N�o. - Deve ser um quarto. 845 01:35:49,416 --> 01:35:52,916 - Calma. - Fique calma! 846 01:36:10,019 --> 01:36:14,220 - Fala franc�s? - Sim. 847 01:36:17,320 --> 01:36:20,221 Nihla, Ulrik dorme aqui com voc�? 848 01:36:24,221 --> 01:36:27,222 Vem toda noite, mas n�o � o quarto dele. 849 01:36:27,422 --> 01:36:31,523 H� algum quarto fechado que s� Ulrik usa? 850 01:36:39,024 --> 01:36:42,424 - Em cima. - Certo. Obrigado. 851 01:36:57,327 --> 01:36:59,027 Puta merda. 852 01:37:18,830 --> 01:37:21,230 Eles est�o na casa. 853 01:37:21,430 --> 01:37:25,631 - Talvez seja um alarme falso. - N�o, isto � ruim. 854 01:37:32,332 --> 01:37:34,032 Milo, onde voc� est�? 855 01:37:34,932 --> 01:37:37,033 Assad. 856 01:38:08,738 --> 01:38:11,238 Merda, cara! 857 01:38:34,142 --> 01:38:35,842 R�pido! 858 01:38:42,443 --> 01:38:45,043 Por aqui! 859 01:38:54,345 --> 01:38:57,345 Carl! 860 01:39:10,848 --> 01:39:15,748 - Por que n�o disse antes? - Queria ter certeza absoluta. 861 01:39:16,048 --> 01:39:20,149 - Tem certeza? - Sim. 862 01:39:20,549 --> 01:39:25,550 N�o se nota muito, mas estou de quatro meses. 863 01:39:27,550 --> 01:39:29,751 - Quer tocar? - N�o. 864 01:39:34,051 --> 01:39:35,651 O que voc� quer? 865 01:39:35,851 --> 01:39:38,101 A gostosa da Marie est� sozinha 866 01:39:38,102 --> 01:39:40,352 em casa com o irm�o dela esta noite. 867 01:39:52,654 --> 01:39:55,054 Vem? 868 01:40:06,356 --> 01:40:10,157 - Por que faz isto? - Cale a boca! 869 01:40:24,959 --> 01:40:27,660 Posso ir primeiro? 870 01:40:35,061 --> 01:40:37,961 Mantenha sua boca fechada! 871 01:40:54,964 --> 01:40:58,664 - Dybb�l. - Merda, merda, merda! 872 01:41:14,067 --> 01:41:17,367 - 190, quem �? - Kir... 873 01:41:17,667 --> 01:41:22,568 - Tenha calma. - N�s... Est�o mortos. 874 01:41:22,868 --> 01:41:26,269 Qual � o seu nome e onde voc� est�? 875 01:41:26,569 --> 01:41:28,569 Socorro, por favor. 876 01:41:35,170 --> 01:41:38,471 - O que est� fazendo? - Nunca mais quero v�-lo! 877 01:41:40,371 --> 01:41:42,971 - O que est� acontecendo? - Estou bem. 878 01:41:43,271 --> 01:41:46,272 Tenho que ir embora. Ou vou chegar tarde. 879 01:42:13,576 --> 01:42:15,877 N�o! 880 01:42:41,681 --> 01:42:43,981 Meu beb�... 881 01:42:44,281 --> 01:42:47,182 Meu beb� est� bem? 882 01:43:01,184 --> 01:43:05,584 Ver� o juiz em aproximadamente uma hora. 883 01:43:07,685 --> 01:43:08,985 Contra a parede. 884 01:43:10,885 --> 01:43:14,686 - Onde est� Carl M�rck? - N�o veio. 885 01:43:15,786 --> 01:43:19,087 Levante-se. Contra a parede. 886 01:44:15,495 --> 01:44:20,396 H� uma ponte a meia hora daqui. Mas se der errado... 887 01:44:20,796 --> 01:44:23,597 - Vai dar certo. - Sim. 888 01:44:23,797 --> 01:44:26,697 O caso vai mal. Ficam b�bados... 889 01:44:26,997 --> 01:44:30,398 caem para fora da ponte, se afogam. 890 01:45:10,504 --> 01:45:14,705 N�o vamos parar at� que beba tudo. Abre a boca. 891 01:45:19,505 --> 01:45:21,906 Abre a boca. 892 01:45:34,908 --> 01:45:36,608 Bom garoto. 893 01:46:20,715 --> 01:46:24,016 Kimmie... 894 01:46:27,816 --> 01:46:30,917 N�o fa�a isso. 895 01:46:31,217 --> 01:46:35,517 Kimmie, escute-me. N�o fa�a isso. 896 01:46:37,618 --> 01:46:40,318 - Temos que sair daqui. - Milo! 897 01:46:46,119 --> 01:46:47,819 Milo! 898 01:47:36,027 --> 01:47:40,128 Kimmie, solte a arma. Solte! 899 01:48:01,031 --> 01:48:02,731 Voc� est� bem? 900 01:48:08,232 --> 01:48:11,332 - Cubra-me. - N�o, Carl! 901 01:48:42,037 --> 01:48:43,938 Carl, e agora? 902 01:49:01,140 --> 01:49:03,141 Kimmie! 903 01:49:04,741 --> 01:49:06,541 Pram! 904 01:49:24,644 --> 01:49:27,544 Kimmie... 905 01:49:33,345 --> 01:49:34,746 Sou eu. 906 01:49:40,946 --> 01:49:44,247 - Kimmie. - Pare! 907 01:49:55,449 --> 01:49:59,549 Socorro... socorro. 908 01:50:00,950 --> 01:50:03,550 Socorro. 909 01:50:06,050 --> 01:50:07,851 Kimmie... 910 01:50:08,151 --> 01:50:11,251 N�o fa�a isto. 911 01:50:13,552 --> 01:50:15,052 Acabou. 912 01:50:16,252 --> 01:50:19,253 Pegamos eles, certo? 913 01:50:23,953 --> 01:50:26,354 Pode me ouvir? 914 01:50:26,554 --> 01:50:29,354 Voc� conseguiu, certo? 915 01:50:29,654 --> 01:50:32,955 Tem que colocar a arma no ch�o. 916 01:50:34,055 --> 01:50:36,455 Vamos. 917 01:50:36,655 --> 01:50:41,856 Lembra do que conversamos? N�o � tarde demais para escapar. 918 01:50:44,657 --> 01:50:46,557 Muito bem. 919 01:51:07,360 --> 01:51:09,260 Eu te amo. 920 01:51:11,161 --> 01:51:13,261 Minha princesa. 921 01:51:16,161 --> 01:51:19,562 N�o... N�o! 922 01:52:01,469 --> 01:52:03,069 N�o. 923 01:52:05,769 --> 01:52:08,770 N�o! 924 01:52:12,470 --> 01:52:15,271 Carl! Chega! 925 01:52:16,371 --> 01:52:18,571 J� chega. 926 01:52:39,975 --> 01:52:42,875 Um caso de assassinato acontecido 927 01:52:42,876 --> 01:52:45,776 h� 20 anos � finalmente resolvido. 928 01:52:46,276 --> 01:52:48,026 Dois conhecidos homens de neg�cios 929 01:52:48,027 --> 01:52:49,776 morreram durante a investiga��o. 930 01:52:49,876 --> 01:52:53,226 Tinham uma hist�ria de viol�ncia, 931 01:52:53,227 --> 01:52:56,577 junto com Bjarne Th�gersen. 932 01:52:56,977 --> 01:52:59,778 O advogado Bent Krum est� envolvido... 933 01:53:00,178 --> 01:53:03,378 em rela��o com Ditlev Pram e Ulrik Dybb�l. 934 01:53:03,678 --> 01:53:08,279 A rela��o de Krum com os dois assassinos � investigada... 935 01:53:08,579 --> 01:53:13,980 para ver se foi c�mplice de Pram e Dybb�l nos assassinatos. 936 01:53:14,280 --> 01:53:19,281 N�o est� claro quantos crimes... 68039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.