All language subtitles for Snowpiercer.S04E05.1080p.WEB.H264-TheLittleTrain-eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:07,601 I'll never forget our first revolution, 2 00:00:07,625 --> 00:00:10,929 The deafening silence of a frozen world. 3 00:00:11,249 --> 00:00:14,115 No one said a word for what felt like weeks. 4 00:00:15,168 --> 00:00:18,368 And in the quiet, we faced the choices we had made. 5 00:00:22,086 --> 00:00:24,317 Ah, Miss Wellstead. 6 00:00:24,342 --> 00:00:26,414 So nice to finally meet in person. 7 00:00:28,270 --> 00:00:31,141 It didn't matter that we'd saved so many. 8 00:00:31,457 --> 00:00:34,313 We only focused on the ones we'd lost, 9 00:00:34,814 --> 00:00:38,583 split decisions with lasting consequences. 10 00:00:46,576 --> 00:00:47,812 Hey. 11 00:00:52,341 --> 00:00:53,541 Where'sย Josie? 12 00:00:54,860 --> 00:00:56,540 The terms are simple. 13 00:00:56,759 --> 00:00:58,359 We honour for Big Alic. 14 00:01:03,766 --> 00:01:05,206 You stole a child. 15 00:01:07,498 --> 00:01:09,080 You stole a child. 16 00:01:09,165 --> 00:01:10,789 Hey! Get your hands off her 17 00:01:10,814 --> 00:01:11,814 Get off! 18 00:01:11,839 --> 00:01:13,984 Alright. That's enough. 19 00:01:16,600 --> 00:01:17,990 Go back to Layton. 20 00:01:18,015 --> 00:01:19,139 Deliver the message. 21 00:01:19,164 --> 00:01:20,164 Screw you. 22 00:01:20,189 --> 00:01:21,328 Let me talk to her. 23 00:01:22,399 --> 00:01:23,399 Please. 24 00:01:24,774 --> 00:01:26,374 You have one minute. 25 00:01:27,955 --> 00:01:30,155 You can't take this deal to Layton. 26 00:01:30,179 --> 00:01:31,193 They have Liana. 27 00:01:31,234 --> 00:01:34,084 Listen, even if Milius comes through with his promise 28 00:01:34,109 --> 00:01:37,245 we'll be giving him both engines. Is it worth it? 29 00:01:37,661 --> 00:01:40,575 All I'm saying is with you and Layton leading the charge, 30 00:01:40,599 --> 00:01:42,317 we actually have a shot at winning this train back. 31 00:01:42,341 --> 00:01:43,652 God. I don't know Ben. 32 00:01:43,677 --> 00:01:46,667 Josie, the people on this train have suffered enough. 33 00:01:46,692 --> 00:01:48,372 We need to fight back. 34 00:01:48,402 --> 00:01:49,402 Time's up. 35 00:01:50,612 --> 00:01:52,292 Wolf will escort you. 36 00:01:58,014 --> 00:02:02,175 Tried to talk her out of it, Huh? It's a bit hypocritical, don't you think? 37 00:02:02,200 --> 00:02:05,100 Given that Melanie spared you for the engine? 38 00:02:05,949 --> 00:02:06,949 Yeah. 39 00:02:07,214 --> 00:02:08,894 Look what that got us. 40 00:02:18,359 --> 00:02:21,098 It took us a long time to figure out how to move through the world, 41 00:02:22,125 --> 00:02:26,629 how to bottle our resentment, make the tough calls. 42 00:02:28,481 --> 00:02:32,723 But we did, because someone always has to, 43 00:02:34,315 --> 00:02:36,411 even when it was Snowpiercer. 44 00:02:37,224 --> 00:02:39,700 1001ย carsย long.. 45 00:02:58,332 --> 00:02:59,332 Ben's right. 46 00:02:59,357 --> 00:03:00,347 We should fight. 47 00:03:00,372 --> 00:03:00,832 Look. 48 00:03:00,857 --> 00:03:03,331 I'm with you in spirit, but the risk to Liana, she's at risk 49 00:03:03,356 --> 00:03:05,490 whether we take the deal or not. 50 00:03:05,966 --> 00:03:07,325 You haven't been here. 51 00:03:07,350 --> 00:03:10,012 These people, they're inhuman. 52 00:03:10,037 --> 00:03:12,028 Look, she's not even on the train. 53 00:03:12,053 --> 00:03:14,133 We should at least We don't even know if she's alive. 54 00:03:20,067 --> 00:03:21,107 I need proof. 55 00:03:23,021 --> 00:03:24,021 Copy. 56 00:03:25,161 --> 00:03:26,681 How far out are we? 57 00:03:26,895 --> 00:03:27,762 Oh, good. 58 00:03:27,787 --> 00:03:28,987 We're in range. 59 00:03:30,036 --> 00:03:31,201 For what? 60 00:03:31,317 --> 00:03:33,677 Your friend passed the message on to Layton. 61 00:03:34,021 --> 00:03:36,300 Seems he has a few demands of his own. 62 00:03:38,036 --> 00:03:39,512 I wouldn't expect anything less. 63 00:03:39,537 --> 00:03:40,977 You took his child. 64 00:03:41,251 --> 00:03:43,118 Everyone has their weakness. 65 00:03:44,423 --> 00:03:45,895 You think love is a weakness? 66 00:03:45,920 --> 00:03:47,920 Most predictable one there is. 67 00:03:48,427 --> 00:03:50,270 And you've obviously never felt it. 68 00:03:50,295 --> 00:03:51,450 Of course, I have. 69 00:03:51,475 --> 00:03:53,325 How do you think I learned that lesson? 70 00:04:01,007 --> 00:04:02,367 There's movement. 71 00:04:02,392 --> 00:04:04,325 I'm looking for Andre Layton. 72 00:04:20,749 --> 00:04:22,349 Where's your backup? 73 00:04:23,146 --> 00:04:26,046 You don't need backup when you have leverage. 74 00:04:29,466 --> 00:04:32,216 You're something of a legend on this train. 75 00:04:32,669 --> 00:04:34,669 The way people talk about you. 76 00:04:35,425 --> 00:04:36,865 You inspire them. 77 00:04:36,890 --> 00:04:38,411 My daughter for the engine. Why? 78 00:04:38,436 --> 00:04:39,956 It wasn't personal. 79 00:04:39,981 --> 00:04:41,747 The work we're doing is going to save the world. 80 00:04:41,771 --> 00:04:43,388 Look. You can skip the recruitment speech. 81 00:04:43,412 --> 00:04:44,363 I'm not signing up. 82 00:04:44,388 --> 00:04:46,855 We all got drafted when the cold came. 83 00:04:48,956 --> 00:04:50,636 Zara wasn't a soldier. 84 00:04:51,998 --> 00:04:53,888 That was an unfortunate accident. 85 00:04:53,986 --> 00:04:56,202 But don't you wanna see your daughter grow up in a world. Are you 86 00:04:56,226 --> 00:04:58,426 gonna give me what I want or not? 87 00:05:00,650 --> 00:05:03,079 The woman on the other train, Ruth. 88 00:05:03,103 --> 00:05:05,646 If You ask her to connect, will she do it? 89 00:05:05,671 --> 00:05:07,570 Doesn't matter if you don't deliver. 90 00:05:10,338 --> 00:05:13,415 Well, I know it may not mean much to you, 91 00:05:14,498 --> 00:05:16,087 but I'm a man of my word. 92 00:05:23,487 --> 00:05:24,487 Hello? 93 00:05:24,512 --> 00:05:26,192 Hello, doctor Headwood. 94 00:05:26,217 --> 00:05:27,217 Is he there? 95 00:05:27,626 --> 00:05:29,658 Everything's ready when you are. 96 00:05:39,086 --> 00:05:41,658 Can you say papa? 97 00:05:46,593 --> 00:05:48,593 Say papa. 98 00:05:49,415 --> 00:05:50,695 Come on, Liana. 99 00:05:51,031 --> 00:05:52,031 Say... 100 00:05:52,055 --> 00:05:53,213 Papa 101 00:05:54,442 --> 00:05:56,442 Come on baby. 102 00:05:59,115 --> 00:06:00,425 Papa. 103 00:06:00,449 --> 00:06:01,664 Look baby 104 00:06:01,688 --> 00:06:02,539 Good, baby, baby, Liana 105 00:06:02,563 --> 00:06:04,000 Daddy is coming, don't be scare, hold on 106 00:06:04,024 --> 00:06:06,024 Dad is... Liana. 107 00:06:19,820 --> 00:06:21,000 Liana? 108 00:06:21,555 --> 00:06:23,555 They have her. 109 00:06:25,984 --> 00:06:27,851 Then we'll get her back. 110 00:06:30,141 --> 00:06:31,501 It's a big train. 111 00:06:31,526 --> 00:06:35,148 They could still be searching, hiding... 112 00:06:35,173 --> 00:06:38,023 Or they've been caught, and we're headed right for a bushwhack. 113 00:06:38,048 --> 00:06:39,048 Or that. 114 00:06:39,790 --> 00:06:41,390 Shouldย weย backย off? 115 00:06:43,476 --> 00:06:44,476 No. 116 00:06:44,501 --> 00:06:45,501 You can't. 117 00:06:45,618 --> 00:06:46,618 Not yet. 118 00:06:47,089 --> 00:06:49,438 Ruth? Alex? you there? 119 00:06:54,820 --> 00:06:57,956 Surprised to hear you on the official line, Andre. 120 00:06:58,780 --> 00:06:59,984 I'm with the admiral. 121 00:07:00,009 --> 00:07:01,009 Hello again. 122 00:07:01,322 --> 00:07:02,383 He says hi. 123 00:07:04,005 --> 00:07:05,005 Admiral. 124 00:07:05,888 --> 00:07:08,021 I need you to connect the trains. 125 00:07:11,708 --> 00:07:13,388 And why would I do that? 126 00:07:13,413 --> 00:07:14,693 They have Liana. 127 00:07:15,180 --> 00:07:18,188 She's not on Snowpiercer, but I heard her voice. 128 00:07:18,213 --> 00:07:19,653 And she's alright? 129 00:07:19,837 --> 00:07:21,274 She's with Headwood. 130 00:07:21,980 --> 00:07:25,563 They say they will give her back to us when we give them Big Alice. 131 00:07:27,764 --> 00:07:31,290 If we connect, the only way to force a separation is, Manual overrider. I remember 132 00:07:31,315 --> 00:07:32,315 Andre. 133 00:07:32,340 --> 00:07:33,340 Ruth. 134 00:07:34,383 --> 00:07:35,391 I need to get her back. 135 00:07:35,416 --> 00:07:35,931 Okay? 136 00:07:35,956 --> 00:07:38,057 We will figure out the rest later. I promise. 137 00:07:42,863 --> 00:07:44,307 Ruth, please. 138 00:07:47,422 --> 00:07:50,814 This is the whole reason that we're doing this, right? 139 00:07:51,394 --> 00:07:52,514 To save Liana. 140 00:07:56,535 --> 00:07:57,535 Yeah. 141 00:07:58,310 --> 00:07:59,310 Yes, it is. 142 00:08:00,733 --> 00:08:01,733 Do it. 143 00:08:03,784 --> 00:08:05,464 Connecting Big Alice now. 144 00:08:07,784 --> 00:08:09,064 Thank you, Ruth. 145 00:08:13,087 --> 00:08:14,207 Alright, Alex. 146 00:08:14,232 --> 00:08:15,352 Nice and slow. 147 00:08:16,619 --> 00:08:18,219 Watch you back Ben. 148 00:08:20,096 --> 00:08:22,026 Coupling system initiated. 149 00:08:29,332 --> 00:08:30,332 Done? 150 00:08:30,529 --> 00:08:31,529 Just about. 151 00:08:31,554 --> 00:08:32,554 Big Alice? 152 00:08:32,579 --> 00:08:34,259 Ceding system control. 153 00:08:43,640 --> 00:08:45,640 They're locked in. 154 00:08:46,940 --> 00:08:48,351 Don't worry, Layton. 155 00:08:48,376 --> 00:08:50,304 This will all be over soon. 156 00:09:05,185 --> 00:09:07,185 I was hoping for a happier reunion. 157 00:09:07,615 --> 00:09:08,615 Likewise. 158 00:09:09,916 --> 00:09:12,049 You know I had to take the deal. right? 159 00:09:12,653 --> 00:09:14,158 No need to explain. 160 00:09:14,183 --> 00:09:15,703 Believe me, I know. 161 00:09:18,312 --> 00:09:20,549 What were you working on back there in the engine? 162 00:09:20,574 --> 00:09:21,963 Just a bit of insurance. 163 00:09:21,988 --> 00:09:23,721 We'll see if they catch it. 164 00:09:33,875 --> 00:09:35,315 Whoa. What's back there? 165 00:09:35,340 --> 00:09:38,284 This is where Mel's been working all these months. 166 00:09:38,309 --> 00:09:39,989 You ever been in there? 167 00:09:40,013 --> 00:09:41,152 Never. 168 00:09:45,771 --> 00:09:46,771 Hello. 169 00:09:46,796 --> 00:09:50,380 The admiral has instructed me to aid in your deparkation. 170 00:09:50,405 --> 00:09:53,355 You'll be escorted into the silo and attended to one by one. 171 00:09:53,380 --> 00:09:55,060 First up, Andre Layton. 172 00:09:55,964 --> 00:09:56,964 Alright. 173 00:11:06,692 --> 00:11:11,108 Please strip down, discard all belongings, and await DECON procedure. 174 00:11:31,195 --> 00:11:35,099 Discard all belongings or they will be confiscated and burned. 175 00:11:45,808 --> 00:11:50,098 Now step onto the platform and await DECON procedure. 176 00:11:54,792 --> 00:11:56,004 Oh, son of a bitch! 177 00:12:04,168 --> 00:12:05,968 I Wanna speak to the admiral. 178 00:12:05,993 --> 00:12:07,584 Can you take me to him? 179 00:12:26,825 --> 00:12:28,825 What happened at these floors? 180 00:12:28,850 --> 00:12:30,679 They get breached? 181 00:12:35,659 --> 00:12:36,659 Good talk. 182 00:12:38,653 --> 00:12:41,939 Oh, why'd they bring all of you here? 183 00:12:41,964 --> 00:12:44,031 We're on some list, apparently. 184 00:12:44,956 --> 00:12:45,956 Hey. 185 00:12:47,377 --> 00:12:49,205 Wasn't sure you were gonna connect. 186 00:12:49,230 --> 00:12:50,350 Almost didn't. 187 00:12:50,617 --> 00:12:54,088 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? yeah. 188 00:13:01,332 --> 00:13:03,012 Nice driving engineer. 189 00:13:03,037 --> 00:13:06,109 You know, I thought you came in a touch too rich. 190 00:13:09,572 --> 00:13:11,590 You got any idea of the layout of this place? 191 00:13:11,615 --> 00:13:15,067 Well, back when me and Mel were in touch, she said it was designed to keep you 192 00:13:15,092 --> 00:13:18,598 confined, confused with no sense of time. 193 00:13:22,039 --> 00:13:23,479 What's that about? 194 00:13:23,504 --> 00:13:25,332 The train's connected to a power grid. 195 00:13:25,357 --> 00:13:28,749 It can idle, but for 3 hours only, and then it's gone. 196 00:13:28,774 --> 00:13:30,090 And how long do we have? 197 00:13:30,115 --> 00:13:32,022 2 hours and 36 minutes. 198 00:13:32,047 --> 00:13:35,512 2 hours and 36 minutes to find Liana and get the hell out of here? 199 00:13:35,744 --> 00:13:36,944 We can do that. 200 00:13:37,348 --> 00:13:38,348 Sure. 201 00:13:38,707 --> 00:13:39,747 We can do it. 202 00:13:40,895 --> 00:13:42,628 Was Josie with any of you? 203 00:13:42,653 --> 00:13:45,450 She went in before me. She... she should be here. 204 00:13:56,084 --> 00:13:57,269 Good evening, everyone. 205 00:13:57,294 --> 00:13:58,414 Where's Josie? 206 00:13:59,192 --> 00:14:02,160 All your questions will be answered, but first... 207 00:14:02,184 --> 00:14:03,977 first, I wanna thank you for 208 00:14:04,001 --> 00:14:05,681 everything you've done. 209 00:14:05,706 --> 00:14:08,489 I know it hasn't been easy, but good work takes sacrifice. 210 00:14:08,514 --> 00:14:13,614 As some of you know, we've been down here for years on a mission to warm the world. 211 00:14:13,645 --> 00:14:17,293 Now that we have both engines, that mission can finally be accomplished. 212 00:14:17,318 --> 00:14:18,799 Does your mission include New Eden? 213 00:14:18,824 --> 00:14:21,073 Because it won't survive without Big Alice. 214 00:14:21,098 --> 00:14:22,869 That's precisely why we're doing this. 215 00:14:22,894 --> 00:14:26,030 Relying on eternal engines and energy output. 216 00:14:26,055 --> 00:14:27,327 It's hospice. 217 00:14:27,352 --> 00:14:29,552 It's a last grasp at life support. 218 00:14:29,577 --> 00:14:31,257 We're looking for a cure. 219 00:14:31,282 --> 00:14:32,398 And where's Melanie? 220 00:14:32,423 --> 00:14:34,163 Why isn't she here to tell us this? 221 00:14:34,188 --> 00:14:36,788 She's off base, collecting climate data. 222 00:14:36,813 --> 00:14:37,796 She'll be back soon. 223 00:14:37,821 --> 00:14:39,259 Is that why we're all here? 224 00:14:39,284 --> 00:14:41,217 Because Melanie requested it? 225 00:14:41,242 --> 00:14:42,242 Not exactly. 226 00:14:43,735 --> 00:14:45,441 This is the part you're not gonna like. 227 00:15:00,509 --> 00:15:02,078 You're dead. 228 00:15:02,122 --> 00:15:03,983 You're dead! No! You understand? 229 00:15:04,007 --> 00:15:07,818 I'll kill you! Give me back my daughter! You promised! 230 00:15:07,843 --> 00:15:09,158 Take him to 12. 231 00:15:09,183 --> 00:15:12,243 You promised! Give her back! 232 00:15:21,105 --> 00:15:22,145 Welcome home. 233 00:15:27,876 --> 00:15:28,876 Come now. 234 00:15:28,901 --> 00:15:30,421 Why the long faces? 235 00:15:30,446 --> 00:15:32,126 What's all this about? 236 00:15:32,151 --> 00:15:35,566 Well, Antoine here found me on the tracks. picked me up... 237 00:15:35,591 --> 00:15:37,422 after you'd all sent me out into 238 00:15:37,447 --> 00:15:38,842 the cold, except you, Alex. 239 00:15:38,867 --> 00:15:40,934 Not sure where you were in all that. 240 00:15:40,959 --> 00:15:42,559 Enough of this shit. 241 00:15:42,584 --> 00:15:43,593 Were you done with Melanie? 242 00:15:43,617 --> 00:15:44,657 Oh Come on, then. 243 00:15:44,682 --> 00:15:47,349 We're on the same side now, even Melanie. 244 00:15:47,374 --> 00:15:48,240 Where's Audrey? 245 00:15:48,265 --> 00:15:50,021 I wanted to get you all in one go! 246 00:15:50,046 --> 00:15:51,046 Go to hell. 247 00:15:51,657 --> 00:15:52,657 I did. 248 00:15:52,682 --> 00:15:54,202 It wasn't much fun. 249 00:15:54,590 --> 00:15:56,990 So it was you, Liana for the engine. 250 00:15:57,015 --> 00:15:58,295 Classic Wilford. 251 00:15:58,320 --> 00:16:00,092 There's a simpler solution. 252 00:16:00,117 --> 00:16:01,117 Zara died. 253 00:16:01,142 --> 00:16:02,216 Alright. That's enough. 254 00:16:02,241 --> 00:16:02,873 Yes. 255 00:16:02,898 --> 00:16:04,046 You can all get reacquainted later. 256 00:16:04,070 --> 00:16:05,070 Of course. 257 00:16:05,095 --> 00:16:08,423 I I look forward to collaborating with you all again.yeah. 258 00:16:08,789 --> 00:16:09,789 Antoine. 259 00:16:09,975 --> 00:16:10,975 Joseph. 260 00:16:14,806 --> 00:16:18,984 You're to sit tight until the trains have departed, then you'll be processed for 261 00:16:19,009 --> 00:16:21,288 wristbands and shown to your new accommodations. 262 00:16:21,313 --> 00:16:22,773 So where to stay here? 263 00:16:22,798 --> 00:16:25,065 Just until the mission's completed. 264 00:16:25,090 --> 00:16:26,626 The next time you leave this place, 265 00:16:26,651 --> 00:16:29,031 The entire world will be New Eden. 266 00:16:29,056 --> 00:16:30,496 So we're prisoners. 267 00:16:30,521 --> 00:16:31,521 You're guests. 268 00:16:31,546 --> 00:16:32,546 Oh, yeah? 269 00:16:32,571 --> 00:16:34,838 Did Your wolf take Layton to the spa? 270 00:16:34,863 --> 00:16:36,730 Somewhere else to calm down. 271 00:16:36,755 --> 00:16:39,565 So now that you've got us all tucked away in here, 272 00:16:39,590 --> 00:16:41,538 what happens to our passengers? 273 00:16:41,563 --> 00:16:44,230 They'll continue their work on the train. 274 00:16:44,545 --> 00:16:46,065 We're almost there. 275 00:16:46,128 --> 00:16:47,648 Just one last push. 276 00:16:49,630 --> 00:16:51,763 Admiral, you are being played. 277 00:16:51,788 --> 00:16:55,288 You can't trust Mr. Wilford, not for one second. 278 00:17:05,857 --> 00:17:10,748 The look on their faces, the way he lunged at me like a wraith. 279 00:17:11,413 --> 00:17:12,965 I said it would work, didn't I? 280 00:17:12,990 --> 00:17:13,990 Mhmm. 281 00:17:15,140 --> 00:17:19,224 Oh, I... I... I do have one, last bit of advice. 282 00:17:19,249 --> 00:17:20,249 Do you know? 283 00:17:20,274 --> 00:17:20,874 Yes. 284 00:17:20,899 --> 00:17:23,075 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 285 00:17:23,100 --> 00:17:25,419 These people have a habit of rallyin around him. 286 00:17:25,444 --> 00:17:27,255 Let's keep them separated just in case. 287 00:17:27,280 --> 00:17:28,130 You know. 288 00:17:28,155 --> 00:17:29,161 That's a good idea. 289 00:17:29,186 --> 00:17:30,530 I'll take it under consideration. 290 00:17:30,555 --> 00:17:31,555 Thank you. 291 00:17:31,580 --> 00:17:33,874 Oh, and about that, that last thing we discussed. Hmm 292 00:17:43,022 --> 00:17:44,382 You have 2 hours. 293 00:17:45,922 --> 00:17:46,922 Fine. 294 00:17:48,444 --> 00:17:49,724 Make them count. 295 00:17:54,218 --> 00:17:56,780 Hmm. Just tell me where they took the others, will you? 296 00:17:56,805 --> 00:17:58,963 You really can't feel that? 297 00:17:58,988 --> 00:18:02,023 Your symptoms have progressed quite rapidly. 298 00:18:02,781 --> 00:18:05,271 Partial ligament tear is very painful. 299 00:18:05,296 --> 00:18:08,929 Has the desensitization spread to all of your extremities? 300 00:18:11,640 --> 00:18:12,671 Thank you, doctor. 301 00:18:12,696 --> 00:18:13,976 I'll see to her. 302 00:18:17,164 --> 00:18:18,844 You stay away from me. 303 00:18:18,999 --> 00:18:21,124 Josie, you are making an assumption. 304 00:18:21,149 --> 00:18:22,172 You're a kidnapper! No. 305 00:18:22,197 --> 00:18:22,984 A killer! No. 306 00:18:23,009 --> 00:18:24,047 I was trying to help. 307 00:18:24,548 --> 00:18:26,344 One more step and I'll snap her neck. 308 00:18:26,369 --> 00:18:27,729 Josie! 309 00:18:27,866 --> 00:18:28,866 Please. 310 00:18:29,359 --> 00:18:31,093 Zara's death was an error. 311 00:18:31,118 --> 00:18:32,158 She fell. 312 00:18:32,183 --> 00:18:33,586 If only she'd listen to me. 313 00:18:33,611 --> 00:18:36,544 I was trying to save Liana. 314 00:18:36,569 --> 00:18:40,464 Josie!, that is why we came to the silo. 315 00:18:40,489 --> 00:18:41,929 It's why I'm here. 316 00:18:42,592 --> 00:18:45,324 Josie, Liana needs your help. 317 00:18:45,349 --> 00:18:46,949 She needs your help. 318 00:18:47,897 --> 00:18:49,202 What's wrong with her? 319 00:18:51,272 --> 00:18:52,272 No. 320 00:19:05,052 --> 00:19:06,732 This is a right mess. 321 00:19:06,757 --> 00:19:08,999 I never should have connected those trains. 322 00:19:09,024 --> 00:19:10,250 We were just trying to help Layton. 323 00:19:10,274 --> 00:19:12,093 What a fat lot of good it did. 324 00:19:12,118 --> 00:19:15,054 Layton's dragged away, and Wilford's back from the dead. 325 00:19:15,079 --> 00:19:16,749 We were completely blind sided. 326 00:19:16,774 --> 00:19:17,774 Yeah. 327 00:19:17,799 --> 00:19:19,775 It's probably why they cut us off months back. 328 00:19:19,800 --> 00:19:23,401 No doubt when Melanie found out, she was just as livid as we are now. 329 00:19:23,426 --> 00:19:25,495 Well, who's to say she's even still involved? 330 00:19:25,520 --> 00:19:27,627 Ben's been getting her blueprints. 331 00:19:27,652 --> 00:19:29,862 They could be Wilfrod's plans, not Melanie's. 332 00:19:29,887 --> 00:19:30,424 No. 333 00:19:30,449 --> 00:19:31,291 I'd know Mel's work. 334 00:19:31,316 --> 00:19:33,150 There'd be a glaring difference. 335 00:19:33,175 --> 00:19:35,908 I can't believe she'd work with him again. 336 00:19:36,705 --> 00:19:40,400 Whatever role Wilford's playing into this, the mission still has merit. 337 00:19:40,425 --> 00:19:41,674 Oh, I'm sorry. 338 00:19:41,828 --> 00:19:43,228 Would you like to enlist? 339 00:19:43,253 --> 00:19:45,986 Not saying I agree with their methods, Ruth. 340 00:19:46,011 --> 00:19:49,034 I'm saying that this place, the work that Melanie's doing here, it could help us 341 00:19:49,058 --> 00:19:51,591 realize if our pocket is stable or no. 342 00:19:51,616 --> 00:19:52,353 Oh, great. 343 00:19:52,378 --> 00:19:55,181 So we just sit back and relax and wait for the sun to return. 344 00:19:55,205 --> 00:19:57,384 Or we figure out how 345 00:19:57,409 --> 00:20:00,025 to get the engine back to the people we care about? 346 00:20:00,540 --> 00:20:01,720 I'm gonna see Wilford. 347 00:20:01,745 --> 00:20:02,588 Hey, hold on. Hold on a second. 348 00:20:02,613 --> 00:20:03,603 I'm gonna hear what he has to say, 349 00:20:03,628 --> 00:20:05,487 and I'm gonna try to orchestrate something from the outside. 350 00:20:05,511 --> 00:20:06,892 Alex, no. I'll be fine. 351 00:20:06,917 --> 00:20:08,323 He doesn't have a hold on me anymore. 352 00:20:08,347 --> 00:20:09,550 It's a bad idea. I don't like it. 353 00:20:09,574 --> 00:20:10,574 He'll see me. 354 00:20:13,771 --> 00:20:15,131 I have a request. 355 00:21:30,725 --> 00:21:31,725 Here. 356 00:21:33,096 --> 00:21:34,912 I thought you might want that back. 357 00:21:34,937 --> 00:21:36,053 What do you want with me? 358 00:21:36,078 --> 00:21:37,078 Civility. 359 00:21:37,820 --> 00:21:39,753 I'm trying to play nice here. 360 00:21:39,779 --> 00:21:42,908 If you play nice too, I'll let you see your daughter. 361 00:21:42,971 --> 00:21:44,331 Is she even here? 362 00:21:44,356 --> 00:21:45,356 Yes. 363 00:21:45,381 --> 00:21:46,895 You just have to be patient. 364 00:21:46,920 --> 00:21:48,909 If you won't let me see Liana, at least take me to Josie. 365 00:21:48,933 --> 00:21:51,273 She was injured in that little stunt you pulled getting on the 366 00:21:51,297 --> 00:21:53,297 train, so she's being treated. 367 00:21:53,322 --> 00:21:55,455 You can see her when she's done. 368 00:21:57,921 --> 00:21:58,921 Yeah. 369 00:21:59,686 --> 00:22:02,279 You might get a swing in maybe two. 370 00:22:02,304 --> 00:22:06,656 Not enough to escape, but that's not really what you're after, is it? 371 00:22:06,681 --> 00:22:08,361 All I want is my family. 372 00:22:08,386 --> 00:22:11,286 And maybe a little vengeance on Wilford, too. 373 00:22:11,311 --> 00:22:12,311 Am I right? 374 00:22:12,881 --> 00:22:14,401 I'll tell you what. 375 00:22:14,426 --> 00:22:17,159 You play nice when the mission's complete. 376 00:22:17,184 --> 00:22:19,092 Maybe I'll let you take a shot at him. 377 00:22:29,798 --> 00:22:31,569 These adjustments, 378 00:22:31,593 --> 00:22:34,428 I'm... I'm still unconvinced the train can withstand the 379 00:22:34,453 --> 00:22:37,597 rocket's blowback. Oh, for god's sake, Nima.. 380 00:22:37,622 --> 00:22:40,022 This is your first time on Big Alice. 381 00:22:40,047 --> 00:22:41,327 Take a load off. 382 00:22:41,428 --> 00:22:43,108 Itย bearsย aย welcoming. 383 00:22:43,342 --> 00:22:44,342 Yes. 384 00:22:44,796 --> 00:22:45,796 Thank you. 385 00:22:46,232 --> 00:22:47,912 A feat of engineering. 386 00:22:47,937 --> 00:22:48,756 Yeah. 387 00:22:48,781 --> 00:22:50,147 But the adjustment Yes. 388 00:22:50,172 --> 00:22:50,897 I know. 389 00:22:50,922 --> 00:22:53,115 You're never one for conversation, were you? 390 00:22:54,311 --> 00:22:55,935 Big Alice can handle it. 391 00:22:57,225 --> 00:22:59,631 All we need to do is modify the sub engine. 392 00:22:59,656 --> 00:23:02,865 Conversions are already underway. 393 00:23:04,202 --> 00:23:06,912 Since when were you an errand, boy? 394 00:23:08,178 --> 00:23:10,850 Surely, you have more important matters to attend to. 395 00:23:10,875 --> 00:23:13,615 II had a little disagreement with the admiral. 396 00:23:13,640 --> 00:23:15,763 I'm... I'm serving penance. 397 00:23:15,788 --> 00:23:16,788 He's a bull. 398 00:23:16,985 --> 00:23:20,569 He doesn't understand the finesse of what we do Harlick. 399 00:23:23,699 --> 00:23:24,784 Ah, Alex. 400 00:23:24,809 --> 00:23:26,942 So you've made yourself at home. 401 00:23:30,341 --> 00:23:32,074 Would you excuse us, Nima? 402 00:23:32,777 --> 00:23:34,457 Nima? family squabbles. 403 00:23:34,482 --> 00:23:36,162 I'm sure you understand. 404 00:23:40,022 --> 00:23:42,289 Done quite the remodel, I must say. 405 00:23:42,731 --> 00:23:43,851 Threw them out. 406 00:23:45,682 --> 00:23:47,749 Oh, that's cruel, even for you. 407 00:23:47,774 --> 00:23:49,017 What are you doing here? 408 00:23:49,042 --> 00:23:50,642 What's your end game? 409 00:23:50,667 --> 00:23:52,800 I'm helping them save the world. 410 00:23:52,825 --> 00:23:54,345 It's... It's me. 411 00:23:54,370 --> 00:23:57,196 Okay? We both know that you don't care about the world. 412 00:23:59,393 --> 00:24:02,940 We're doing something extraordinary on the train, 413 00:24:02,965 --> 00:24:06,101 something even your mother never thought possible. 414 00:24:08,314 --> 00:24:10,847 Aren't you the least bit curious about it? 415 00:24:13,276 --> 00:24:17,500 I could show you the schematics, if you want, in your mother's lab. 416 00:24:17,525 --> 00:24:19,205 I could check our work. 417 00:24:20,799 --> 00:24:23,133 You always were my favorite protege. 418 00:24:25,002 --> 00:24:27,315 Or is there somewhere else you need to be? 419 00:24:33,596 --> 00:24:34,596 Think fast. 420 00:24:43,393 --> 00:24:45,260 I knew you wouldn't toss it. 421 00:24:53,970 --> 00:24:56,050 It's alright, Sam. I've got it. 422 00:24:58,525 --> 00:25:00,125 Departure in 1 hour. 423 00:25:02,710 --> 00:25:04,710 Oh, no. No, no. Come along. 424 00:25:05,475 --> 00:25:06,610 This way 425 00:25:16,374 --> 00:25:18,240 What is this, a magic trick? 426 00:25:24,396 --> 00:25:26,396 Just a little shortcut. 427 00:25:27,849 --> 00:25:28,849 See? 428 00:25:37,936 --> 00:25:40,061 You really got this place wired, Huh? 429 00:25:40,584 --> 00:25:42,155 What happened to Josie? 430 00:25:42,180 --> 00:25:43,220 Was that you? 431 00:25:43,245 --> 00:25:45,451 Oh, Alex. You were doing so well. 432 00:25:45,476 --> 00:25:47,928 Pretending you'd forgotten about your friends. 433 00:25:47,953 --> 00:25:49,467 What do you want with them anyway? 434 00:25:49,492 --> 00:25:51,037 Is this revenge for the track scaler? 435 00:25:51,062 --> 00:25:51,764 Uh-huh. 436 00:25:51,789 --> 00:25:52,983 I'm past all that. 437 00:25:53,008 --> 00:25:54,008 Are you? 438 00:25:54,033 --> 00:25:56,570 Because you could have taken the engine without stealing Layton's kid. 439 00:25:56,594 --> 00:25:58,194 Call me sentimental. 440 00:25:58,219 --> 00:25:59,905 So you took Liana for yourself then? 441 00:26:00,617 --> 00:26:03,029 But there's a certain symmetry to it, isn't there? 442 00:26:03,521 --> 00:26:04,521 Don't you think? 443 00:26:05,889 --> 00:26:08,789 Just I do enjoy a good twist of the knife. 444 00:26:09,857 --> 00:26:10,857 Come on. 445 00:26:17,287 --> 00:26:18,967 She's not coming back. 446 00:26:18,992 --> 00:26:20,373 Yeah. We don't know that. 447 00:26:20,398 --> 00:26:22,078 We need another plan. 448 00:26:22,103 --> 00:26:23,103 Yeah. 449 00:26:23,128 --> 00:26:25,772 All I can think about is everyone back at New Eden. 450 00:26:25,797 --> 00:26:26,997 What's it like? 451 00:26:27,022 --> 00:26:28,866 75 and sunny. 452 00:26:29,506 --> 00:26:30,506 No. 453 00:26:30,811 --> 00:26:31,811 Still cold. 454 00:26:33,263 --> 00:26:34,405 Hard livin. 455 00:26:36,849 --> 00:26:37,969 But it's ours. 456 00:26:41,037 --> 00:26:46,693 Being outside again and stepping onto solid ground and looking up 457 00:26:46,718 --> 00:26:48,518 and seeing nothing but sky. 458 00:26:50,092 --> 00:26:52,092 She forgot what that was like. 459 00:26:56,272 --> 00:26:57,529 Sounds nice.Hmm. 460 00:26:58,225 --> 00:26:59,225 Yeah. 461 00:27:00,256 --> 00:27:01,256 It does. 462 00:27:23,848 --> 00:27:27,215 You know what? I think it's time to go. 463 00:27:33,755 --> 00:27:35,247 My favourite thing... 464 00:27:35,272 --> 00:27:38,403 about building Snowpiercer with Mel... 465 00:27:40,322 --> 00:27:43,572 You right at the beginning, and she was just a hull. 466 00:27:44,307 --> 00:27:46,174 Something visceral about it. 467 00:27:47,027 --> 00:27:48,650 All the parts exposed. 468 00:27:49,907 --> 00:27:51,849 These insides gonna get us out of here? 469 00:27:51,874 --> 00:27:52,874 Let's see. 470 00:28:05,612 --> 00:28:06,784 Engineer! 471 00:28:08,550 --> 00:28:10,070 Come on, on your feet. 472 00:28:12,632 --> 00:28:13,632 This way. 473 00:28:14,540 --> 00:28:15,820 Hey, don't move. Ah! 474 00:28:28,819 --> 00:28:30,179 Get his wristband! 475 00:28:32,882 --> 00:28:34,584 Let's out of here. 476 00:29:06,339 --> 00:29:07,339 Liana... 477 00:29:10,363 --> 00:29:11,363 Time check? 478 00:29:12,613 --> 00:29:13,613 34 minutes. 479 00:29:16,692 --> 00:29:17,692 Alright. 480 00:29:17,717 --> 00:29:19,107 We need to split off.. 481 00:29:19,132 --> 00:29:20,029 What are you talking about? 482 00:29:20,054 --> 00:29:20,982 We've no time left. 483 00:29:21,007 --> 00:29:22,022 You two take the galleys. 484 00:29:22,047 --> 00:29:23,242 I'll find Layton and the others. 485 00:29:23,266 --> 00:29:24,661 No. We stick together. 486 00:29:24,686 --> 00:29:26,099 Look, you need an engineer to drive. 487 00:29:26,124 --> 00:29:26,630 Right? 488 00:29:26,702 --> 00:29:28,858 And he's more likely to get to the top if you go with him. 489 00:29:28,882 --> 00:29:32,513 No offence, but I... Don't think I've come a long way since the best. 490 00:29:32,538 --> 00:29:33,978 I can hold my own. 491 00:29:34,003 --> 00:29:36,947 You 2 need to get that engine back to New Eden. 492 00:29:36,972 --> 00:29:38,146 It's our best shot. 493 00:29:38,171 --> 00:29:40,104 Everyone knows relying on us. 494 00:29:40,200 --> 00:29:41,880 What about Snowpiercer? 495 00:29:41,905 --> 00:29:43,638 We save as many as we can. 496 00:29:45,263 --> 00:29:46,263 Oh, Okay. 497 00:29:46,288 --> 00:29:48,421 Oh, hold your own with this at least. 498 00:29:49,419 --> 00:29:51,019 See you up top Ruth. 499 00:29:51,810 --> 00:29:53,250 Don't wait for me. 500 00:29:53,662 --> 00:29:55,818 You 2 get to New Eden. Have a pint. 501 00:29:55,843 --> 00:29:57,283 First one's on me. 502 00:30:00,090 --> 00:30:01,988 Come on, Till. Let's go. 503 00:30:24,473 --> 00:30:29,605 Melanie and I have been assigned separate workspaces because, well, 504 00:30:29,630 --> 00:30:31,597 your mother likes to hold grudges. 505 00:30:31,622 --> 00:30:33,755 So you guys are working together? 506 00:30:33,786 --> 00:30:34,786 Oh, yes. 507 00:30:34,811 --> 00:30:37,567 She can't help but jump at the chance to save the world, 508 00:30:37,832 --> 00:30:39,832 even if it's with me. 509 00:30:41,005 --> 00:30:44,246 It's weird not having to wonder all the time if she's dead or alive. 510 00:30:45,222 --> 00:30:47,355 Used to be your favorite pastime. 511 00:30:54,020 --> 00:30:56,878 What you did in New Eden, 512 00:30:57,307 --> 00:31:00,602 rerouting Big Alice's power supply to generate output for 513 00:31:00,627 --> 00:31:05,472 the whole town, It's nothing short of magnificent. 514 00:31:06,499 --> 00:31:09,564 We just popped the clutch like you taught me in Chicago. 515 00:31:13,037 --> 00:31:16,109 It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 516 00:31:22,975 --> 00:31:25,086 Did Melanie know about your plan to steal Liana? 517 00:31:25,111 --> 00:31:26,791 Was she a part of it? 518 00:31:28,691 --> 00:31:31,438 You're still trying to figure her out, aren't you? 519 00:31:35,850 --> 00:31:36,850 Dead end. 520 00:31:37,483 --> 00:31:39,163 Let's find an elevator. 521 00:31:54,811 --> 00:31:56,251 This is small's lab. 522 00:31:57,946 --> 00:32:00,185 Oh, maybe they, uh. They lied to us.. 523 00:32:00,210 --> 00:32:01,890 Maybe she's fine there. 524 00:32:01,915 --> 00:32:03,275 Or Alex could be. 525 00:32:13,264 --> 00:32:14,797 Okay. Let's keep moving. 526 00:32:14,842 --> 00:32:15,842 Let's go. 527 00:32:17,672 --> 00:32:19,748 Oh, making a break for it, are we? 528 00:32:19,773 --> 00:32:21,274 I didn't think you had it in. 529 00:32:21,299 --> 00:32:22,685 You better do it on your own. 530 00:32:22,710 --> 00:32:24,446 You've always been more of a follower. 531 00:32:27,040 --> 00:32:28,040 Yes man. 532 00:32:29,047 --> 00:32:30,087 Where is she? 533 00:32:30,203 --> 00:32:31,403 She's not here. 534 00:32:34,297 --> 00:32:35,297 We gotta go. 535 00:32:35,992 --> 00:32:36,992 I'm staying. 536 00:32:37,017 --> 00:32:37,648 Alex. 537 00:32:37,673 --> 00:32:39,564 There's a restricted stairwell at the end of the hall. 538 00:32:39,588 --> 00:32:41,148 It's next to a busted firebox. 539 00:32:41,173 --> 00:32:41,984 It's tunnel access... 540 00:32:42,009 --> 00:32:44,117 can bypass intake and go straight to the top. 541 00:32:44,461 --> 00:32:45,461 Good luck. 542 00:32:45,805 --> 00:32:47,805 Tell your mother I miss her. 543 00:32:47,830 --> 00:32:49,174 Let's go. 544 00:32:59,196 --> 00:33:01,149 Moving up departure as a safety precaution. 545 00:33:01,174 --> 00:33:04,118 Finish the supply transfer and pull the jetway. 546 00:33:04,143 --> 00:33:07,211 Whatever's happening in the silo, we need wheels up in 10 minutes. 547 00:33:08,117 --> 00:33:09,859 Did you reach anyone on the other engine? 548 00:33:09,884 --> 00:33:11,953 Cleared them all out earlier, sir. 549 00:33:11,978 --> 00:33:12,978 Keep trying. 550 00:33:13,049 --> 00:33:14,049 On it, sir. 551 00:33:14,074 --> 00:33:14,844 You're with me. 552 00:33:14,869 --> 00:33:15,516 Yes, Sir. 553 00:33:15,541 --> 00:33:17,341 We'll sweep the sub train and lock up big Alice. 554 00:33:17,365 --> 00:33:18,911 We can't afford to lose her. 555 00:33:18,936 --> 00:33:20,936 Emergency departure initiated. 556 00:33:20,961 --> 00:33:22,679 With you too? Yeah. 557 00:33:22,704 --> 00:33:23,824 Leaving in 10. 558 00:33:23,849 --> 00:33:26,009 We've got to find that carbox. 559 00:33:27,406 --> 00:33:28,406 Here. 560 00:33:28,922 --> 00:33:30,922 Emergency departure initiated. 561 00:33:30,947 --> 00:33:33,680 Snowpiercer will be leaving in 10 minutes. 562 00:33:36,750 --> 00:33:38,030 Thank you, Alex. 563 00:33:42,468 --> 00:33:44,504 Get Milius on the phone now. 564 00:33:44,529 --> 00:33:46,209 We have a current, sir. 565 00:33:47,082 --> 00:33:49,216 Don't let her out of your sight. 566 00:33:49,241 --> 00:33:51,191 Can you get me eyes on the jetway? 567 00:33:51,216 --> 00:33:52,304 You need to back off. 568 00:33:52,329 --> 00:33:53,702 They're scuttling away as we speak! 569 00:33:53,727 --> 00:33:55,398 You have no authority here. 570 00:33:55,423 --> 00:33:57,015 That's my train! 571 00:34:00,757 --> 00:34:03,038 Go. Go. Go. Go. Go. 572 00:34:21,552 --> 00:34:23,275 Keep it moving! 573 00:34:23,786 --> 00:34:24,786 Let's go. 574 00:34:27,989 --> 00:34:30,192 Ben, what's going on? 575 00:34:30,217 --> 00:34:31,549 They just moved up departure. 576 00:34:31,574 --> 00:34:33,041 They're taking Big Alic. 577 00:34:33,066 --> 00:34:34,736 Tristan, Ruth is still in there. 578 00:34:34,761 --> 00:34:35,800 I'll hold as long as I can. 579 00:34:35,824 --> 00:34:37,002 Okay, man. 580 00:34:49,175 --> 00:34:50,843 Drill? Mascot... 581 00:34:50,868 --> 00:34:52,868 Snowpiercer will be departing... 582 00:34:52,893 --> 00:34:54,639 I need to know where I'm going. 583 00:34:54,664 --> 00:34:56,468 Y'all gonna have to tell me where you're taking me right now. 584 00:34:56,492 --> 00:34:58,022 Now. Get off me, man. 585 00:34:58,047 --> 00:34:59,047 Get off. 586 00:34:59,072 --> 00:35:00,112 Keep walking. 587 00:35:27,217 --> 00:35:28,277 Keep moving! 588 00:35:28,827 --> 00:35:30,507 All the way to the back! 589 00:35:30,532 --> 00:35:31,677 Let's hustle, everyone! 590 00:35:31,702 --> 00:35:32,702 Let's go! 591 00:35:32,727 --> 00:35:33,740 Let's go! Come on! 592 00:35:33,765 --> 00:35:34,818 Hustle up! 593 00:35:34,843 --> 00:35:36,868 Keep going. Keep going. 594 00:35:41,732 --> 00:35:42,973 What do you need? 595 00:35:42,998 --> 00:35:45,460 The admiral's coming, but we need more time to disconnect. 596 00:35:45,485 --> 00:35:46,351 Alright. 597 00:35:46,376 --> 00:35:47,569 We'll buy you some. Okay. 598 00:35:47,594 --> 00:35:49,171 (Tailies ) with me. 599 00:35:49,644 --> 00:35:51,849 Let's go. Let's go. Let's go. 600 00:35:51,874 --> 00:35:53,890 Till, let's get out of here. Come on. 601 00:36:09,711 --> 00:36:10,967 What's the problem? 602 00:36:10,992 --> 00:36:12,518 There's something blocking the exit, 603 00:36:12,543 --> 00:36:14,719 We can't get up top. Out of my way. 604 00:36:22,303 --> 00:36:23,303 Yeah. 605 00:36:23,328 --> 00:36:24,368 That'll work. 606 00:36:24,393 --> 00:36:25,813 Keep going. Get to the other hatches. 607 00:36:25,837 --> 00:36:27,008 Go. Go. Go. Go. 608 00:36:27,033 --> 00:36:28,033 Hurry. 609 00:36:33,787 --> 00:36:35,547 Right. We need to switch helms. 610 00:36:35,572 --> 00:36:36,451 There's 3 buttons. 611 00:36:36,476 --> 00:36:39,596 The first three buttons behind that monitor and the center console, press them. 612 00:36:41,498 --> 00:36:42,895 Uh... Uh, which switch? 613 00:36:42,920 --> 00:36:44,224 The first three switches! 614 00:36:44,249 --> 00:36:46,162 They'll turn green when you press them. 615 00:36:46,187 --> 00:36:47,187 To the left! 616 00:36:47,429 --> 00:36:49,461 One, two, three. 617 00:36:49,486 --> 00:36:50,336 Okay. 618 00:36:50,361 --> 00:36:51,361 Got it. 619 00:36:51,492 --> 00:36:52,492 Nice. 620 00:36:53,133 --> 00:36:55,586 I left the back door open on snowpiercer. 621 00:36:55,611 --> 00:36:57,611 Let's see if it's still there. 622 00:36:58,140 --> 00:37:00,073 (Unclear) will breach in ten, 623 00:37:00,453 --> 00:37:01,639 Nine, eight..., 624 00:37:01,663 --> 00:37:04,836 If I could just get another, a minute, please. A minute! 625 00:37:06,954 --> 00:37:08,508 Tristan? 626 00:37:17,031 --> 00:37:18,031 Got it. 627 00:37:18,056 --> 00:37:19,056 Thanks. 628 00:37:19,081 --> 00:37:20,081 Yeah. 629 00:37:20,106 --> 00:37:22,320 I don't know how much longer the tailies can hold them off. 630 00:37:22,344 --> 00:37:24,625 Aye, just wish there was a way of Snowpiercer... 631 00:37:24,649 --> 00:37:26,649 not following us once we release. 632 00:37:28,189 --> 00:37:29,471 Oh, shit. 633 00:37:30,059 --> 00:37:31,579 They're pulling us. 634 00:37:31,604 --> 00:37:33,087 Are we good to release? 635 00:37:33,112 --> 00:37:33,963 You ready? 636 00:37:33,988 --> 00:37:35,111 Yeah. I'm ready. 637 00:37:44,432 --> 00:37:45,432 Oh, shit. 638 00:37:49,885 --> 00:37:51,325 What's happening? 639 00:37:51,909 --> 00:37:53,429 It's not releasing. 640 00:37:53,987 --> 00:37:56,916 They must have compromised the coupling system... 641 00:37:56,940 --> 00:37:58,768 while we were still captive, or 642 00:38:00,621 --> 00:38:02,527 maybe it's part of the retrofit. 643 00:38:02,698 --> 00:38:04,498 Does that mean we're stuck? 644 00:38:05,164 --> 00:38:07,297 Ben, does that mean we're stuck? 645 00:38:11,119 --> 00:38:12,330 Oh, my God. 646 00:38:16,799 --> 00:38:20,767 So everyone in New Eden, 647 00:38:21,455 --> 00:38:25,268 Audrey, they're they're all gonna die. 648 00:38:27,689 --> 00:38:29,369 They're just gonna die. 649 00:38:33,338 --> 00:38:37,275 There might be a way. From the Snowpiercer side. 650 00:38:38,478 --> 00:38:43,908 This up train, I can bypass the electrical controls with a manual override. 651 00:38:45,384 --> 00:38:46,627 Look 652 00:38:46,652 --> 00:38:51,979 We need to get you and big Alice back to New Eden. 653 00:38:52,004 --> 00:38:53,283 I'm not leaving you. 654 00:38:53,308 --> 00:38:54,348 I'll be okay. 655 00:38:54,373 --> 00:38:58,969 Besides, Mel's here, so is Alex. 656 00:39:00,548 --> 00:39:01,979 I'll be fine. 657 00:39:06,129 --> 00:39:08,221 No, it's... There has to be another way 658 00:39:08,246 --> 00:39:09,926 I don't think there is. 659 00:39:11,571 --> 00:39:13,736 Not going soft on me, are you? 660 00:39:13,761 --> 00:39:14,761 No. 661 00:39:14,786 --> 00:39:15,786 Good. 662 00:39:16,127 --> 00:39:17,127 Let's go. 663 00:39:18,460 --> 00:39:19,460 Right. 664 00:39:19,485 --> 00:39:21,085 Alice can pilot us. 665 00:39:21,517 --> 00:39:23,651 We blocked all the hatches in 3rd. 666 00:39:23,676 --> 00:39:25,136 Forced the back-up train. 667 00:39:25,161 --> 00:39:26,161 Alright. 668 00:39:27,224 --> 00:39:29,424 I'm gonna pull a couple of levers. 669 00:39:29,449 --> 00:39:30,825 Big Alice will be free. 670 00:39:30,850 --> 00:39:32,583 And off to New Eden you'll go. 671 00:39:32,686 --> 00:39:34,752 See what all the fuss is about. 672 00:39:35,981 --> 00:39:37,661 I'll send you a postcard. 673 00:40:56,938 --> 00:40:58,938 Come on engineer! 674 00:40:59,377 --> 00:41:01,377 Let's go. 675 00:41:03,580 --> 00:41:05,580 Come on. 676 00:41:24,241 --> 00:41:26,367 Just hang on. 677 00:41:26,392 --> 00:41:27,427 Ruth, you made it! 678 00:41:27,452 --> 00:41:28,825 I couldn't find the others. 679 00:41:29,339 --> 00:41:30,565 What's happenig? 680 00:41:30,590 --> 00:41:33,853 Oh, that's just Ben sabotaging Snowpiercer so they can't follow us. 681 00:41:36,720 --> 00:41:37,626 Good. Good. 682 00:41:37,651 --> 00:41:38,993 Andย thenย we'llย uncouple. 683 00:41:39,018 --> 00:41:42,360 The couplings jammed, But Ben's gonna just pull the manual override. 684 00:41:44,304 --> 00:41:46,637 But we don't have any butcher suits. 685 00:41:47,150 --> 00:41:48,510 What do you mean? 686 00:41:50,602 --> 00:41:53,680 The manual override, it's outside. 687 00:41:59,302 --> 00:42:01,774 Oh, shit. No, no, no! 688 00:42:40,589 --> 00:42:45,575 Ben! No! No, no! 689 00:43:07,066 --> 00:43:08,913 Ruth.He did it! 690 00:43:23,987 --> 00:43:25,267 Let's go, Miles. 691 00:43:25,292 --> 00:43:26,292 Go on. 692 00:44:27,329 --> 00:44:28,769 You're still here. 693 00:44:31,250 --> 00:44:33,212 Nobody will tell me what happened. 694 00:44:33,236 --> 00:44:40,253 โ™ช Follow me โ™ช 695 00:44:40,277 --> 00:44:46,449 โ™ช I'll show you the way โ™ช 696 00:44:47,321 --> 00:44:49,812 Shh, don't move. 697 00:44:54,621 --> 00:44:56,649 Where's Liana? Where's Liana, is she okay? 698 00:44:56,674 --> 00:44:59,686 Oh, I'm sorry, Josie. 699 00:44:59,711 --> 00:45:01,844 There's nothing wrong with Liana. 700 00:45:01,869 --> 00:45:04,269 Earlier today, you and I made a deal. 701 00:45:04,294 --> 00:45:06,962 Your daughter, in exchange for big Alice, 702 00:45:06,987 --> 00:45:08,987 you didn't hold up your end of the bargain. 703 00:45:09,095 --> 00:45:12,650 Lucky for you, I'm a man of integrity. 704 00:45:13,516 --> 00:45:17,609 I stick to my word despite getting nothing in return. 705 00:45:18,095 --> 00:45:20,422 You're from New Eden. Right? 706 00:45:21,259 --> 00:45:23,192 Do you ever get nosebleeds? 707 00:45:23,216 --> 00:45:25,216 โ™ช Oh, you will โ™ช 708 00:45:28,260 --> 00:45:30,260 What have you done to me? 709 00:45:43,852 --> 00:45:46,652 It seems we have a lot to talk about. 710 00:45:46,677 --> 00:45:49,472 I'm... I'm doctor Nima Russo 711 00:45:49,497 --> 00:45:51,503 I'm an old... I'm an old friend of your mother's. 48266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.