All language subtitles for Jumong.S01E72.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:04,950 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:43,810 --> 00:00:46,280 Hurray! 3 00:00:46,310 --> 00:00:54,310 Hurray! 4 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Episode 72. 5 00:01:33,230 --> 00:01:35,830 General! 6 00:01:36,120 --> 00:01:38,970 Well done. 7 00:01:39,100 --> 00:01:43,770 Our wish finally came true. 8 00:01:45,190 --> 00:01:48,740 We did it! 9 00:01:59,640 --> 00:02:04,860 Well done, everyone. 10 00:02:07,280 --> 00:02:15,280 We couldn't have done it without your courage and sacrifice. 11 00:02:19,540 --> 00:02:27,070 You're the ones who regained the old joseon's land! 12 00:02:27,080 --> 00:02:29,689 Hurray! 13 00:02:29,690 --> 00:02:34,780 Hurray! 14 00:02:35,830 --> 00:02:41,050 We will have a feast to celebrate your victory! 15 00:02:41,140 --> 00:02:49,140 The chiefs of jol-bon will prepare enough wine and meat for everyone! 16 00:03:38,760 --> 00:03:40,859 We have enough wine and meat for everyone. 17 00:03:40,860 --> 00:03:42,530 Help yourselves. 18 00:03:42,600 --> 00:03:46,790 Thank you! 19 00:03:54,650 --> 00:03:59,840 Look how thin you are! 20 00:04:01,090 --> 00:04:07,230 Now that you're with general ju-mong, you'll gain some weight. 21 00:04:07,260 --> 00:04:09,470 Help yourself. 22 00:04:09,500 --> 00:04:13,890 Help yourselves. 23 00:04:19,330 --> 00:04:25,760 - You should have a drink, too. - Sure thing! 24 00:04:34,850 --> 00:04:37,360 This is so sweet! 25 00:04:37,380 --> 00:04:43,750 This is the best wine I've ever tasted! 26 00:04:44,430 --> 00:04:46,820 You should have some too, chief. 27 00:04:46,860 --> 00:04:50,800 Sure, pour me a cup. 28 00:05:14,100 --> 00:05:19,790 Like you said, this is the sweetest wine I've ever tasted. 29 00:05:20,230 --> 00:05:21,870 I hadn't been drunk for a long time 30 00:05:21,930 --> 00:05:25,700 because I've been under too much pressure. 31 00:05:25,960 --> 00:05:28,890 - I want to get drunk tonight. - Yes. 32 00:05:28,930 --> 00:05:29,930 Sure thing! 33 00:05:30,090 --> 00:05:32,890 Drink all you want! 34 00:05:48,940 --> 00:05:51,130 Move! 35 00:05:51,150 --> 00:05:53,920 The chief is here! 36 00:05:54,100 --> 00:05:59,890 You should dance with us! 37 00:06:25,200 --> 00:06:26,850 Father. 38 00:06:28,680 --> 00:06:30,970 Were you crying? 39 00:06:32,700 --> 00:06:35,760 No, no. 40 00:06:39,040 --> 00:06:47,010 Thank you for making me feel so deeply moved. 41 00:06:49,850 --> 00:06:52,680 Father... 42 00:06:54,750 --> 00:06:58,880 The moon is so bright tonight. 43 00:07:07,260 --> 00:07:13,900 I know how much hardship you've endured until now. 44 00:07:14,770 --> 00:07:20,840 If you didn't bring general ju-mong and the da-mul army to jol-bon, 45 00:07:20,880 --> 00:07:26,780 or didn't convince song-Yang and the other chiefs, 46 00:07:26,820 --> 00:07:34,820 or didn't risk your life to go south and trade, we wouldn't be rejoicing today. 47 00:07:40,000 --> 00:07:42,920 Well done. 48 00:07:44,990 --> 00:07:49,700 Although it seems like everything is complete now, 49 00:07:49,910 --> 00:07:54,630 the real war may be just beginning. 50 00:07:54,700 --> 00:08:02,700 You will eventually need to decide who you will embrace and who you will fight. 51 00:08:09,370 --> 00:08:17,370 Unity is more important than war when building goguryeo. 52 00:08:20,260 --> 00:08:28,260 There won't be any serious problems as long as I'm not selfish. 53 00:08:41,930 --> 00:08:47,940 Thank you for giving a former pirate such a great honor. 54 00:08:47,990 --> 00:08:52,260 I will serve you for my entire life. 55 00:08:52,500 --> 00:08:56,500 I will be here for you, as well. 56 00:08:56,660 --> 00:08:59,210 Here! Drink! 57 00:08:59,280 --> 00:09:04,330 Hurray! 58 00:09:06,640 --> 00:09:13,050 We knew that they were going to try using the refugees as shields. 59 00:09:13,140 --> 00:09:16,300 Yes, we did. 60 00:09:16,550 --> 00:09:21,980 Who would have thought that we would be sitting here in hyeon-to drinking? 61 00:09:24,920 --> 00:09:30,470 All we have to do is get ready for a new start for the goguryeo nation. 62 00:09:30,770 --> 00:09:38,770 According to yeon ta-bal, they have already completed new buildings and are ready for the refugees to move in. 63 00:09:39,520 --> 00:09:44,830 We've worked hard to bring about this united land. 64 00:09:45,000 --> 00:09:53,000 From the time I became a buyeo prince to leading you here today, it is all because of your support and the blessings from the heavens. 65 00:09:55,150 --> 00:10:03,150 Without you as comrades, I wouldn't even dream of being here now. 66 00:10:03,770 --> 00:10:10,040 It is an honor for us, as well, general, to have met you and to drink with you now. 67 00:10:10,170 --> 00:10:12,930 Let me pour you a drink! 68 00:10:17,880 --> 00:10:22,050 Throw away all your worries and drink! 69 00:10:22,270 --> 00:10:25,280 Yes, general! 70 00:10:42,040 --> 00:10:49,160 Now that I've drank a glass of wine, I can see mu-deuk's face in front of me. 71 00:10:50,160 --> 00:10:53,020 Mu-deuk... 72 00:10:53,940 --> 00:10:56,770 Who is mu-deuk? 73 00:10:57,030 --> 00:11:00,090 She's my girl! 74 00:11:00,160 --> 00:11:07,690 Wait... it is kind of boring drinking here with just us guys. 75 00:11:08,100 --> 00:11:14,440 Brother, are you thinking of sa-yong? 76 00:11:14,490 --> 00:11:18,930 Hey, isn't sa-yong a boy? 77 00:11:19,100 --> 00:11:25,360 To the rest of us, sa-yong is a guy, but to hyeop-Bo, he is a girl. 78 00:11:26,450 --> 00:11:30,460 How could you laugh like that? 79 00:11:46,300 --> 00:11:48,320 General. 80 00:11:51,990 --> 00:11:54,340 What did you find? 81 00:11:54,750 --> 00:12:01,410 I searched all over hyeon-to, but couldn't find her highness ye soya and Yuri. 82 00:12:02,320 --> 00:12:10,320 I thought prince young-po may have told the truth, but I guess it was a lie. 83 00:12:21,930 --> 00:12:29,930 This is my fault for not bringing lady yoo-hwa and her highness ye soya when I left buyeo. 84 00:12:32,280 --> 00:12:35,440 I should've done everything I could to bring them here. 85 00:12:39,780 --> 00:12:47,750 I want to accept their deaths, 86 00:12:49,570 --> 00:12:57,570 but it's hard for me to let go of Yuri when I've never even met him. 87 00:13:11,460 --> 00:13:13,280 Bu beo-no. 88 00:13:14,300 --> 00:13:16,350 Yes? 89 00:13:19,190 --> 00:13:27,190 What does Yuri look like? 90 00:13:28,560 --> 00:13:32,370 He had clear eyes. 91 00:13:32,870 --> 00:13:40,870 I never met you when you were young, but I'm sure he looked just like you did. 92 00:14:26,190 --> 00:14:28,420 What happened? 93 00:14:30,200 --> 00:14:35,370 Ju-mong killed governor Yang-jeong and took over hyeon-to. 94 00:14:40,010 --> 00:14:44,240 The han army lost? 95 00:14:45,990 --> 00:14:47,050 Yes. 96 00:14:50,710 --> 00:14:55,420 What happened to general heuk-chi and the buyeo army? 97 00:14:56,070 --> 00:15:01,790 General heuk-chi is probably on his way back to buyeo with the remaining troops. 98 00:15:01,910 --> 00:15:04,680 Oh, no... 99 00:15:12,210 --> 00:15:14,980 The hyeon-to army lost? 100 00:15:15,050 --> 00:15:18,140 Yes, governor Yang-jeong is dead. 101 00:15:18,210 --> 00:15:23,210 We don't know if her highness sul-LAN in hyeon-to is alive or not. 102 00:15:24,220 --> 00:15:26,150 Is dae-so okay? 103 00:15:26,190 --> 00:15:34,190 Yes, but most of the buyeo soldiers who went with prince dae-so are dead. 104 00:15:34,400 --> 00:15:38,710 We gained nothing from this war. 105 00:15:38,760 --> 00:15:43,360 Only prince dae-so's prestige was lost. 106 00:15:45,970 --> 00:15:48,150 Now that ju-mong has driven out the hyeon-to army, 107 00:15:48,200 --> 00:15:51,620 no one can stop him from building a new nation. 108 00:15:51,720 --> 00:15:58,250 Ju-mong will now be a king! 109 00:16:03,580 --> 00:16:07,230 Your royal highness! Calm down. 110 00:16:08,200 --> 00:16:10,910 Calm down, your royal highness! 111 00:16:16,300 --> 00:16:20,310 Your highness, stop! 112 00:16:20,350 --> 00:16:22,209 Stand back! 113 00:16:22,210 --> 00:16:24,410 Your highness... 114 00:16:26,220 --> 00:16:31,130 If you don't, I will kill you first. 115 00:17:09,160 --> 00:17:14,360 Burn lady yoo-hwa's tablet! 116 00:17:15,160 --> 00:17:18,190 Burn it! 117 00:17:18,240 --> 00:17:21,290 What are you doing?! 118 00:17:27,550 --> 00:17:31,270 I asked what are you doing? 119 00:17:37,190 --> 00:17:40,210 Everyone go outside. 120 00:17:51,600 --> 00:17:56,390 If you came back alive after abandoning your troops, you should be in remorse. 121 00:17:56,430 --> 00:17:58,400 What are you doing? 122 00:18:00,740 --> 00:18:06,410 She is the mother of ju-mong, who is driving buyeo to destruction. 123 00:18:07,150 --> 00:18:13,180 How can we place her memorial tablet in our divination palace? 124 00:18:13,220 --> 00:18:18,180 I already said I'm going to honor lady yoo-hwa as a queen. 125 00:18:18,230 --> 00:18:24,630 I'll just let you go this time because you did it out of anger for your loss. 126 00:18:26,170 --> 00:18:32,800 If you care about your son, please give me the authority to mobilize the troops. 127 00:18:32,890 --> 00:18:39,220 I will take an army to kill ju-mong while he's celebrating his victory! 128 00:18:39,440 --> 00:18:41,149 I can't. 129 00:18:41,150 --> 00:18:42,280 Your majesty! 130 00:18:42,290 --> 00:18:46,150 Ju-mong even drove the hyeon-to army out! 131 00:18:46,190 --> 00:18:48,380 How are you going to defeat him? 132 00:18:48,880 --> 00:18:55,230 Ju-mong is destined to build a new nation. 133 00:18:56,230 --> 00:19:04,230 Are you saying that you accept the revelation that buyeo will perish? 134 00:19:07,380 --> 00:19:10,780 I can't accept that. 135 00:19:10,930 --> 00:19:18,350 I won't accept that ju-mong will build a new nation. 136 00:19:19,070 --> 00:19:27,070 If the heavens want buyeo to perish, I will fight the heavens. 137 00:19:30,160 --> 00:19:36,640 Don't you know that fighting ju-mong right now will only incur loss? 138 00:19:36,790 --> 00:19:43,370 You know that ju-mong is armed with the iron army! 139 00:19:45,040 --> 00:19:53,040 I'm more afraid of your distrust towards me, than ju-mong's iron army. 140 00:19:56,160 --> 00:20:00,180 Father, why are you so doubtful towards me? 141 00:20:00,360 --> 00:20:04,260 How come you don't believe that I can protect buyeo? 142 00:20:09,550 --> 00:20:17,550 I've done everything I can to receive your approval and to protect buyeo. 143 00:20:19,400 --> 00:20:24,240 But father do not trust my decisions and my abilities. 144 00:20:26,090 --> 00:20:30,380 You're still holding onto ju-mong. 145 00:20:31,350 --> 00:20:37,280 Do you know how miserable that makes me feel? 146 00:20:42,170 --> 00:20:45,140 Don't you know that you're the one who's driving buyeo to destruction 147 00:20:45,200 --> 00:20:51,120 because you're possessed by hae mo-su and lady yoo-hwa's ghosts? 148 00:20:51,160 --> 00:20:56,570 Since father is still still possessed, I will do it. 149 00:20:56,680 --> 00:21:02,420 I will kill ju-mong and save buyeo! 150 00:21:02,430 --> 00:21:10,430 I will not let you challenge my authority any further. 151 00:21:11,910 --> 00:21:14,299 Father! 152 00:21:14,300 --> 00:21:22,300 If you mobilize the troops, I will regard you as a traitor. 153 00:21:37,160 --> 00:21:45,160 You're the one who's hindering buyeo and my future. 154 00:21:48,800 --> 00:21:56,800 I will kill ju-mong and restore the buyeo that you've ruined. That's for sure! 155 00:22:25,820 --> 00:22:27,310 Your majesty! 156 00:22:28,210 --> 00:22:29,330 Your majesty! 157 00:22:30,470 --> 00:22:31,470 Your majesty! 158 00:22:31,900 --> 00:22:33,190 Your majesty! 159 00:22:38,320 --> 00:22:42,180 Your majesty! 160 00:22:51,230 --> 00:22:53,220 This is the place. 161 00:22:54,170 --> 00:22:57,360 The prince is waiting for you. Let's go inside. 162 00:22:59,500 --> 00:23:02,140 Prince! 163 00:23:03,210 --> 00:23:04,700 How did it go? 164 00:23:04,750 --> 00:23:10,249 We've blocked all the passages to jol-bon, but we couldn't find them. 165 00:23:10,250 --> 00:23:13,220 She must've gone to jol-bon if she ran away. 166 00:23:13,380 --> 00:23:15,220 Why can't we find her? 167 00:23:15,370 --> 00:23:20,190 A lot of the han people died during the war. 168 00:23:20,200 --> 00:23:24,290 Maybe she died along with them. 169 00:23:24,490 --> 00:23:28,950 Even our spies said that she's not in jol-bon right now. 170 00:23:29,060 --> 00:23:31,410 What should I do now? 171 00:23:31,960 --> 00:23:36,310 If I can't find ye soya, I can't come up with an excuse for visiting ju-mong. 172 00:23:36,640 --> 00:23:42,250 I'll be framed as a traitor! 173 00:23:44,440 --> 00:23:46,149 Master hwang! 174 00:23:46,150 --> 00:23:48,259 I must go and see master hwang. 175 00:23:48,260 --> 00:23:51,620 I'm sure he can help me. 176 00:23:51,700 --> 00:23:57,230 Master hwang was arrested by the jol-bon army while escaping hyeon-to. 177 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 What? 178 00:23:59,900 --> 00:24:02,230 Ju-mong has taken over hyeon-to. 179 00:24:02,470 --> 00:24:05,660 You have nothing to gain from staying here. 180 00:24:05,710 --> 00:24:08,210 Let's go back to buyeo. 181 00:24:08,730 --> 00:24:12,380 Do you think dae-so will let me live? 182 00:24:12,840 --> 00:24:16,150 The only person you can depend on is the queen. 183 00:24:16,190 --> 00:24:22,420 I doubt she'll let prince dae-so kill you. 184 00:24:44,840 --> 00:24:46,180 This is prince young-po. 185 00:24:46,220 --> 00:24:47,930 Get away! 186 00:24:48,010 --> 00:24:51,240 We've been ordered to escort prince young-po. 187 00:24:52,550 --> 00:24:55,220 Who told you to do that? 188 00:24:55,520 --> 00:24:58,230 - Escort him! - Yes. 189 00:24:59,770 --> 00:25:05,200 Let me go! 190 00:25:09,070 --> 00:25:14,170 Your majesty, prince young-po is on his way. 191 00:25:20,370 --> 00:25:22,350 Mother. 192 00:25:22,780 --> 00:25:26,340 Did you find an excuse to convince everyone that you're not a traitor? 193 00:25:29,600 --> 00:25:33,160 Why did you come back without a plan? 194 00:25:33,200 --> 00:25:36,430 Dae-so has his soldiers looking for you! 195 00:25:40,170 --> 00:25:43,140 Mother, please save me. 196 00:25:43,170 --> 00:25:48,170 Mother, you're the only one who can help me! 197 00:25:48,490 --> 00:25:50,340 Leave buyeo. 198 00:25:50,880 --> 00:25:52,250 Mother... 199 00:25:52,410 --> 00:25:55,240 That's the only way you can live. 200 00:25:55,590 --> 00:25:58,320 Where do you expect me to go? 201 00:25:58,610 --> 00:26:00,020 I don't know. 202 00:26:00,080 --> 00:26:04,420 Just go anywhere to escape dae-so's wrath. 203 00:26:07,910 --> 00:26:10,270 You fool... 204 00:26:10,430 --> 00:26:15,370 Why did you bring this disaster upon yourself by coveting what you can't have? 205 00:26:15,970 --> 00:26:19,310 Dae-so should take on the throne. 206 00:26:19,950 --> 00:26:22,120 Why did you covet the throne? 207 00:26:22,170 --> 00:26:26,250 What are you going to do now that dae-so is angry? 208 00:26:26,500 --> 00:26:28,310 Mother... 209 00:26:29,320 --> 00:26:31,510 Get out. 210 00:26:33,730 --> 00:26:39,300 The only person you cared about is dae-so. 211 00:26:39,640 --> 00:26:44,320 Mother never cared for me! 212 00:26:45,920 --> 00:26:49,400 Fine, I'll leave. 213 00:26:49,940 --> 00:26:52,990 I have no one to depend on in buyeo. 214 00:26:53,060 --> 00:26:56,300 I don't have a reason to stay here. 215 00:27:04,290 --> 00:27:08,250 Young-po... 216 00:27:15,760 --> 00:27:17,350 Prince... 217 00:27:20,860 --> 00:27:22,700 Let's go. 218 00:27:22,790 --> 00:27:25,370 Where? 219 00:27:26,410 --> 00:27:29,210 I don't know. 220 00:27:29,570 --> 00:27:35,280 But we have to get out of buyeo. 221 00:27:35,760 --> 00:27:37,410 What? 222 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Did you find anything out? 223 00:27:54,100 --> 00:27:55,370 Yes. 224 00:27:56,580 --> 00:28:01,270 Her highness sul-LAN is locked up in a chamber in hyeon-to. 225 00:28:04,790 --> 00:28:10,410 She's locked up, but she's being treated with respect as the buyeo crown Princess. 226 00:28:14,190 --> 00:28:18,680 Your royal highness, why don't you send an envoy and ask for her highness back? 227 00:28:18,700 --> 00:28:21,230 Shut up! 228 00:28:22,160 --> 00:28:25,290 Are you telling me to beg ju-mong? 229 00:28:26,300 --> 00:28:28,690 I can't do that. 230 00:28:42,180 --> 00:28:47,180 Isn't there a way to find out what happened to the war? 231 00:28:50,660 --> 00:28:56,330 I feel like I'm going crazy being locked up here. 232 00:28:58,100 --> 00:29:02,400 They're not doing anything to us after locking us up. 233 00:29:02,910 --> 00:29:07,120 I think it's because the han is winning this war. 234 00:29:07,210 --> 00:29:10,410 I'm sure you'll soon hear good news. 235 00:29:31,620 --> 00:29:33,300 Come outside! 236 00:29:47,470 --> 00:29:48,470 Name! 237 00:29:51,060 --> 00:29:53,250 Yu so-mun. 238 00:29:54,330 --> 00:29:56,350 What's your title? 239 00:29:56,770 --> 00:29:59,290 I don't hold an office. 240 00:29:59,710 --> 00:30:04,270 I'm only here in hyeon-to for business. 241 00:30:06,770 --> 00:30:08,330 Next. 242 00:30:10,590 --> 00:30:13,210 Hwang ja-kyung! 243 00:30:16,520 --> 00:30:22,280 Minister, this is hwang ja-kyung, and he's related to the han prime minister. 244 00:30:45,350 --> 00:30:52,370 Hyeon-to, as well as the vast young-chun land now belongs to jol-bon. 245 00:30:57,860 --> 00:31:04,730 Young-chun is where my father, hae mo-su, formed the da-mul army 246 00:31:04,820 --> 00:31:08,720 and fought against the han. 247 00:31:12,770 --> 00:31:18,340 This land is filled with the blood of the da-mul army. 248 00:31:18,580 --> 00:31:26,580 The problem is that most of the people in hyeon-to are the han people from yo-dong. 249 00:31:28,480 --> 00:31:36,380 Most of them managed to escape to liaodong, but many are still in hyeon-to. 250 00:31:37,820 --> 00:31:42,350 You must decide what to do with them. 251 00:31:43,490 --> 00:31:46,200 Do you think they'll accept you as their leader? 252 00:31:46,340 --> 00:31:51,140 You must kill them so they won't cause trouble later. 253 00:31:55,650 --> 00:31:58,340 They are good citizens. 254 00:31:58,950 --> 00:32:04,290 If they want to stay in hyeon-to, I must let them. 255 00:32:05,650 --> 00:32:09,310 Find out how many good citizens are still in hyeon-to. 256 00:32:10,240 --> 00:32:11,390 Yes. 257 00:32:15,620 --> 00:32:22,140 General, we have a problem. 258 00:32:22,310 --> 00:32:23,400 What's the matter? 259 00:32:24,080 --> 00:32:30,240 The refugees took a han aristocrat named hwang ja-kyung to kill him. 260 00:32:31,610 --> 00:32:37,050 When the refugees learned that he's related to the han prime minister, 261 00:32:37,160 --> 00:32:42,320 they became furious. 262 00:32:42,810 --> 00:32:46,329 His uncle, hwang dae-chun, the prime minster, is the man 263 00:32:46,330 --> 00:32:50,160 who massacred the refugees who were forced to go to Chang'an. 264 00:32:57,000 --> 00:33:00,720 Calm down, everyone! 265 00:33:00,870 --> 00:33:03,410 If you don't calm down, we'll have to force you to calm down! 266 00:33:03,950 --> 00:33:06,210 Don't mind us! Step away! 267 00:33:06,430 --> 00:33:08,210 Tie him! 268 00:33:18,640 --> 00:33:20,420 We won't kill you right away. 269 00:33:21,160 --> 00:33:28,199 It'll be a long and painful death, like what you did to us refugees. 270 00:33:28,200 --> 00:33:30,360 Step away! 271 00:33:37,610 --> 00:33:42,340 We couldn't stop the angry refugees. 272 00:33:42,900 --> 00:33:45,320 Forgive us. 273 00:33:53,200 --> 00:34:00,230 I know how angry you are towards the han, but please calm down. 274 00:34:00,370 --> 00:34:08,370 We would all be dead by now if it wasn't for you, but we can't obey you this time. 275 00:34:09,150 --> 00:34:14,310 We don't need riches or prizes. 276 00:34:15,280 --> 00:34:18,320 We just want his head! 277 00:34:18,580 --> 00:34:25,320 My wife was raped by the han before she was killed. 278 00:34:27,160 --> 00:34:33,230 I want to kill him to take revenge for my wife! 279 00:34:36,450 --> 00:34:38,410 His name is hwang ja-kyung. 280 00:34:39,120 --> 00:34:42,210 His uncle is the prime minister of the han. 281 00:34:44,110 --> 00:34:49,370 He even visited buyeo as the han emperor's envoy. 282 00:35:11,070 --> 00:35:17,200 Kill me... Kill me now. 283 00:35:18,440 --> 00:35:24,310 I could kill you right now, but I won't. 284 00:35:24,710 --> 00:35:25,850 General! 285 00:35:25,910 --> 00:35:27,280 You must kill him! 286 00:35:27,320 --> 00:35:31,160 Kill him! 287 00:35:41,170 --> 00:35:49,170 The joseon refugees are still imprisoned and are laboring everywhere in han. 288 00:35:50,540 --> 00:35:57,380 If we kill our prisoners, the refugees cannot make it back alive. 289 00:35:59,730 --> 00:36:03,119 I'm going to demand the joseon refugees back 290 00:36:03,120 --> 00:36:05,890 in exchange for these prisoners. 291 00:36:13,410 --> 00:36:21,300 But if you don't want that, I won't force it upon you. 292 00:36:22,270 --> 00:36:27,349 It is up to you to decide whether you'll take revenge on the han 293 00:36:27,350 --> 00:36:33,980 by killing these prisoners or save the refugees. 294 00:36:46,710 --> 00:36:50,470 We were wrong. 295 00:36:50,530 --> 00:36:55,140 We will do as you say. 296 00:37:07,580 --> 00:37:09,350 Take her outside. 297 00:37:10,420 --> 00:37:13,040 What happened to the war? 298 00:37:13,270 --> 00:37:15,980 Must you ask? 299 00:37:16,110 --> 00:37:21,300 Governor Yang-jeong is dead and the han army lost. 300 00:37:23,740 --> 00:37:26,440 It's now your turn to die. 301 00:37:26,570 --> 00:37:28,440 - Take her away! - Yes. 302 00:37:43,440 --> 00:37:48,390 Governor Yang-jeong's corpse was handled in respect as our enemy's leader. 303 00:37:49,160 --> 00:37:54,300 I don't have any intentions on bartering your life with buyeo. 304 00:37:55,930 --> 00:38:00,380 Take his corpse and go back to buyeo. 305 00:38:00,890 --> 00:38:04,310 Do you think you'll be safe after standing against the han? 306 00:38:04,740 --> 00:38:12,150 Our emperor in Chang'an and his royal highness will avenge my father's death. 307 00:38:12,390 --> 00:38:14,180 Shut up! 308 00:38:14,220 --> 00:38:19,130 I would kill you right here if I could. 309 00:38:19,160 --> 00:38:24,270 General! Why don't we just keep her as hostage? 310 00:38:24,510 --> 00:38:28,400 He married her only because he wanted the han's help. 311 00:38:29,060 --> 00:38:35,240 Now that the hyeon-to governor's dead, she's not worth anything to buyeo. 312 00:38:35,600 --> 00:38:37,200 You wretch! 313 00:38:37,660 --> 00:38:40,350 Calm down. 314 00:38:41,100 --> 00:38:45,380 Buyeo isn't doing anything to get you back. 315 00:38:46,850 --> 00:38:49,390 You've been abandoned. 316 00:38:50,080 --> 00:38:52,380 That's reality. 317 00:39:01,170 --> 00:39:04,069 We must settle this prisoner exchange matter fast 318 00:39:04,070 --> 00:39:07,270 if we want to speed up building goguryeo. 319 00:39:07,830 --> 00:39:12,270 Have you decided who you want to send as an envoy? 320 00:39:17,610 --> 00:39:21,250 The envoy would have to put his life on the line. 321 00:39:21,430 --> 00:39:24,380 I haven't decided yet. 322 00:39:26,230 --> 00:39:29,290 I'll go. 323 00:39:32,830 --> 00:39:37,170 I will go to Chang'an as jol-bon's envoy. 324 00:39:40,600 --> 00:39:43,200 I can't let you go. 325 00:39:43,720 --> 00:39:50,340 Give me a chance to do something important for goguryeo. 326 00:39:51,670 --> 00:39:59,670 My experience and wisdom will be of use when dealing with the cunning the han. 327 00:40:03,750 --> 00:40:05,350 Father. 328 00:40:08,320 --> 00:40:11,140 Don't worry. 329 00:40:12,900 --> 00:40:15,690 I will settle the matters of the past. 330 00:40:15,790 --> 00:40:23,790 You can settle the matters in hyeon-to and work on building goguryeo. 331 00:40:28,170 --> 00:40:30,220 Very well. 332 00:40:30,260 --> 00:40:36,290 The ministers of the left and the right will assist you. 333 00:40:57,060 --> 00:41:01,670 We are going to need a new plan for jol-bon. 334 00:41:01,860 --> 00:41:06,740 Oh-yi and mu-gol, I need you two to be on the look-out for the hyeon-to army to return. 335 00:41:06,810 --> 00:41:08,110 Yes. 336 00:41:09,440 --> 00:41:15,140 I don't think all of us should stay in hyeon-to. 337 00:41:16,320 --> 00:41:23,060 The han army or the buyeo army could return at anytime. 338 00:41:25,100 --> 00:41:27,710 So seo-no is right. 339 00:41:28,090 --> 00:41:36,090 We need to train the people to become soliders and to be able to fight. 340 00:41:36,470 --> 00:41:37,830 Yes. 341 00:41:39,500 --> 00:41:40,970 Mo pal-mo. 342 00:41:41,020 --> 00:41:42,660 Yes, general. 343 00:41:42,900 --> 00:41:49,690 We are expecting 2,000 soliders to join us from hyeon-to. 344 00:41:50,020 --> 00:41:52,330 2,000? 345 00:41:53,250 --> 00:41:58,220 How long would it take to outfit 2,000 hyeon-to soliders with iron uniforms? 346 00:41:58,410 --> 00:42:05,710 Even if we worked day and night, it would take at least a year. 347 00:42:06,080 --> 00:42:09,060 Please work as fast as possible. 348 00:42:09,880 --> 00:42:11,990 I understand. 349 00:42:15,560 --> 00:42:21,380 Right now yeon ta-bal is risking his life by going to the han on behalf of the da-mul army. 350 00:42:21,490 --> 00:42:28,670 In order to not waste his effort, we need to work hard to do our part here. 351 00:42:28,720 --> 00:42:30,430 Yes. 352 00:42:43,050 --> 00:42:45,110 Your majesty! 353 00:42:50,090 --> 00:42:52,990 Your majesty! 354 00:42:55,160 --> 00:42:59,750 How can you let him get sick like this?! 355 00:42:59,800 --> 00:43:03,160 Forgive me. 356 00:43:12,560 --> 00:43:18,150 Does anyone else know that his majesty is in critical condition? 357 00:43:18,500 --> 00:43:23,060 Just priestess ma oo-ryeong, the royal physician and me. 358 00:43:23,180 --> 00:43:27,830 Prince dae-so will bring up the abdication issue again. 359 00:43:27,880 --> 00:43:35,240 Make sure priestess ma oo-ryeong and the royal physician don't say anything about this. 360 00:43:45,050 --> 00:43:48,040 I think his majesty is in critical condition. 361 00:43:48,120 --> 00:43:52,110 The prime minster and the royal physician are always at his chamber. 362 00:43:55,050 --> 00:44:00,650 Maybe they're hiding him because he really is in critical condition? 363 00:44:00,790 --> 00:44:04,190 That shows how much father doesn't trust me. 364 00:44:04,230 --> 00:44:06,580 He's hiding his sickness from me. 365 00:44:06,640 --> 00:44:10,100 He should give the crown to you. 366 00:44:13,340 --> 00:44:16,740 Do you think he'll abdicate from the throne? 367 00:44:16,880 --> 00:44:24,690 I have to be the king if I want to defeat ju-mong. 368 00:44:25,260 --> 00:44:30,330 That won't be easy as long as the prime minister is behind his majesty. 369 00:44:30,500 --> 00:44:35,020 If the prime minster stands in my way, I must kill him. 370 00:44:37,890 --> 00:44:39,930 We're not in a hurry. 371 00:44:39,960 --> 00:44:43,170 You will eventually be the next king of buyeo. 372 00:44:43,450 --> 00:44:45,140 Be more prudent. 373 00:44:45,510 --> 00:44:47,570 Ju-mong is getting stronger day by day! 374 00:44:47,680 --> 00:44:50,210 How long must I wait? 375 00:44:54,800 --> 00:44:57,210 Your royal highness... 376 00:44:57,950 --> 00:44:59,150 What's the matter? 377 00:44:59,230 --> 00:45:04,050 Her highness sul-LAN is back! 378 00:45:18,010 --> 00:45:19,970 My lady. 379 00:45:22,290 --> 00:45:24,200 Your royal highness... 380 00:45:26,620 --> 00:45:29,500 I'm glad you're back alive. 381 00:45:29,560 --> 00:45:35,220 I was so worried about you because I didn't know if you were alive or not. 382 00:45:35,510 --> 00:45:36,860 Your majesty... 383 00:45:46,570 --> 00:45:52,040 Ju-mong brought unbearable humiliation upon me. 384 00:45:53,610 --> 00:45:58,200 Your royal highness must avenge my father's death. 385 00:45:59,240 --> 00:46:06,210 His majesty has accepted the fact that ju-mong will build a new nation. 386 00:46:06,990 --> 00:46:11,250 You must convince his majesty to raise an army! 387 00:46:11,280 --> 00:46:15,430 His majesty won't change his mind. 388 00:46:15,460 --> 00:46:18,146 Although the prime minister and the royal physician is hiding it from me, 389 00:46:18,170 --> 00:46:21,310 I know that his majesty is very sick. 390 00:46:21,440 --> 00:46:24,940 He's always been sick! 391 00:46:26,010 --> 00:46:28,820 I want revenge. 392 00:46:28,870 --> 00:46:32,170 I can't wait until his majesty dies. 393 00:46:36,880 --> 00:46:44,880 I'm willing to do anything if you can take the throne. 394 00:47:03,950 --> 00:47:05,380 Hao-chen. 395 00:47:05,520 --> 00:47:07,170 Yes, your highness. 396 00:47:07,500 --> 00:47:12,150 Find a trustworthy doctor from the palace for me. 397 00:47:12,670 --> 00:47:15,190 Are you sick? 398 00:47:15,610 --> 00:47:23,610 No, I'm going to do what his royal highness can't. 399 00:47:50,960 --> 00:47:52,090 Jeon-bul. 400 00:47:52,370 --> 00:47:54,160 Yes, commander. 401 00:47:54,730 --> 00:47:59,060 Find out who the doctor hao-chen is with right now. 402 00:48:00,590 --> 00:48:01,610 Yes. 403 00:48:16,350 --> 00:48:19,020 My name is du mari-Yang. 404 00:48:20,420 --> 00:48:22,589 I heard that you're very talented, 405 00:48:22,590 --> 00:48:26,200 but you can't be the royal physician because you're from a low birth. 406 00:48:29,280 --> 00:48:32,230 I will entrust you with an important assignment. 407 00:48:32,800 --> 00:48:34,999 If you do as I say, 408 00:48:35,000 --> 00:48:42,180 you will do a great service to help his royal highness dae-so take the throne. 409 00:48:42,650 --> 00:48:48,010 Then you can be the royal physician. 410 00:48:49,600 --> 00:48:52,090 Will you do it? 411 00:48:52,360 --> 00:48:54,150 I'll do it. 412 00:48:56,090 --> 00:48:58,800 You'll have to risk your life. 413 00:48:58,820 --> 00:49:03,190 Will you still do it? 414 00:49:06,040 --> 00:49:07,040 Yes. 415 00:49:13,480 --> 00:49:17,170 This is the feathered poison I brought from Chang'an. 416 00:49:19,290 --> 00:49:26,110 I heard that you can't tell if a medicine is poisoned or not with this in it. 417 00:49:28,270 --> 00:49:36,270 If a person takes that medicine, his body will slowly be paralyzed until death. 418 00:49:40,310 --> 00:49:44,160 Put this in his majesty's medicine. 419 00:49:46,370 --> 00:49:47,940 But... 420 00:49:49,320 --> 00:49:55,980 If you decline, I have no choice but to kill you. 421 00:49:57,240 --> 00:50:00,220 Do you want to die? 422 00:50:12,750 --> 00:50:14,200 General. 423 00:50:14,760 --> 00:50:15,870 What's wrong? 424 00:50:15,990 --> 00:50:20,260 Yes, mari has returned from Chang'an. 425 00:50:46,270 --> 00:50:47,930 How was it? 426 00:50:48,400 --> 00:50:51,480 What happened with my father? 427 00:50:51,560 --> 00:50:56,260 Yes, yeon ta-bal was victorious. 428 00:50:56,340 --> 00:51:00,670 The han has agreed to exchange prisioners of war. 429 00:51:06,480 --> 00:51:12,970 Yeon ta-bal is in the fortress with the refugees. 430 00:51:13,080 --> 00:51:17,130 If we send them their people, then they will release the refugees. 431 00:51:20,800 --> 00:51:27,490 Congratulations. General, once again, you are victorious against the han. 432 00:51:32,830 --> 00:51:38,190 Until yeon ta-bal returns, we can't let our guard down. 433 00:51:39,170 --> 00:51:44,280 Oh-yi and mu-gol, get the han prisioners and send them back. 434 00:51:44,330 --> 00:51:45,330 Yes. 435 00:51:50,540 --> 00:51:52,830 Be careful. 436 00:51:52,910 --> 00:51:57,570 These are the people that will get our people back, so be careful. 437 00:52:12,040 --> 00:52:16,080 I will remember you. 438 00:52:17,480 --> 00:52:19,780 I am hwang ja-kyung. 439 00:52:21,210 --> 00:52:28,820 Tell the han prince that this land belonged to joseon long before the han ever existed. 440 00:52:28,930 --> 00:52:36,930 Until the last day of my life, I will fight to defeat and restore this nation. 441 00:52:42,960 --> 00:52:44,400 Take them away! 442 00:52:44,470 --> 00:52:45,580 Yes. 443 00:53:04,750 --> 00:53:05,970 Chan-soo. 444 00:53:07,250 --> 00:53:08,530 Yes, mother. 445 00:53:10,080 --> 00:53:13,770 Please listen carefully to what I'm going to say. 446 00:53:13,950 --> 00:53:20,820 Our jol-bon army went to hyeon-to, so we are gaining power for goguryeo. 447 00:53:20,990 --> 00:53:24,670 Who will be the leader of goguryeo? 448 00:53:29,700 --> 00:53:30,880 Who? 449 00:53:32,850 --> 00:53:37,720 Uh... wouldn't it be general ju-mong? 450 00:53:37,890 --> 00:53:45,280 The new leader of goguryeo shouldn't be general ju-mong or from the da-mul army. The ruler should come from gyehru. 451 00:53:45,400 --> 00:53:51,390 I realize that we haven't done anything to get to this point, 452 00:53:51,560 --> 00:53:56,100 but it is time to restore our authority. 453 00:53:56,540 --> 00:54:04,540 We have to keep doing our part in this process. Without us, general ju-mong won't be successful either. 454 00:54:07,640 --> 00:54:11,430 Ok... so what do we do? 455 00:54:11,580 --> 00:54:18,800 I will meet with song-Yang and the other leaders and talk to them. 456 00:54:19,850 --> 00:54:23,860 The next queen of goguryeo, should be so seo-no. 457 00:54:24,170 --> 00:54:32,170 Of course, so seo-no has to be the next queen so that her children can be in line for the throne. Good idea. 458 00:55:02,150 --> 00:55:04,820 General! 459 00:55:07,300 --> 00:55:10,000 The negotiation was a success. 460 00:55:10,010 --> 00:55:13,150 The refugees are coming to hyeon-to right now. 461 00:55:46,960 --> 00:55:49,150 Well done. 462 00:55:49,200 --> 00:55:54,590 Your determination to save the refugees has made this possible. 463 00:55:54,670 --> 00:55:57,560 You have saved the refugees. 464 00:56:06,630 --> 00:56:10,210 This is general ju-mong! 465 00:56:19,040 --> 00:56:22,030 Get up, everyone. 466 00:56:22,680 --> 00:56:25,630 Get up. 467 00:56:25,670 --> 00:56:26,840 Get up. 468 00:56:26,920 --> 00:56:30,960 No! You're our hero! 469 00:56:31,000 --> 00:56:35,980 I owe my life to you! 470 00:56:42,190 --> 00:56:49,990 You are now the masters of hyeon-to. 471 00:56:50,480 --> 00:56:55,810 Hyeon-to will now be called by its old name deok-cheon. 472 00:56:55,920 --> 00:57:01,730 I will help you settle in deok-cheon. 473 00:57:01,810 --> 00:57:09,610 Thank you! 474 00:57:22,280 --> 00:57:23,800 Chief. 475 00:57:23,860 --> 00:57:27,130 Chan-soo is here. 476 00:57:27,270 --> 00:57:28,810 Come in. 477 00:57:38,530 --> 00:57:39,600 Welcome. 478 00:57:51,910 --> 00:57:54,110 How are things in gyehru? 479 00:57:54,220 --> 00:58:01,199 Yes, the people are excited because we defeated the hyeon-to army. 480 00:58:01,200 --> 00:58:04,030 I thought so, too. 481 00:58:05,130 --> 00:58:08,100 I have a question. 482 00:58:10,170 --> 00:58:12,160 What is it? 483 00:58:12,980 --> 00:58:15,390 Now that we've settled the prisoner exchange issue, 484 00:58:15,530 --> 00:58:19,210 it's time to announce the founding of goguryeo. 485 00:58:19,220 --> 00:58:23,420 Who's the king of goguryeo? 486 00:58:29,660 --> 00:58:36,020 That's what I wanted to ask you, too. 487 00:58:41,150 --> 00:58:49,150 I already promised general ju-mong that I'll serve him as the king of goguryeo. 488 00:58:54,500 --> 00:58:55,980 No. 489 00:58:56,430 --> 00:59:00,610 You need to be the queen of the new nation. 490 00:59:21,720 --> 00:59:23,840 General. 491 00:59:23,890 --> 00:59:25,500 What's the matter? 492 00:59:25,540 --> 00:59:28,320 This old man is a refugee who used to be forced to labor in Chang'an. 493 00:59:28,370 --> 00:59:33,010 I brought him because he wanted to talk to you. 494 00:59:34,100 --> 00:59:36,180 Have a seat. 495 00:59:41,960 --> 00:59:45,360 What did you want to talk to me about? 496 00:59:45,440 --> 00:59:53,440 I know where the bronze mirror, a symbol of the old joseon king, is hidden. 497 00:59:56,980 --> 01:00:00,470 I was a historiographer who studied the joseon writing system. 498 01:00:00,690 --> 01:00:04,820 The han people tried to steal the bronze mirror, 499 01:00:04,910 --> 01:00:10,490 but we historiographers hid it to defend it with our lives. 500 01:00:10,530 --> 01:00:14,970 The bronze mirror is a sacred treasure of the old joseon. 501 01:00:16,040 --> 01:00:17,760 Where is it? 502 01:00:17,780 --> 01:00:24,070 It's inside an underground library in hyeon-to. 503 01:01:33,590 --> 01:01:40,070 The entire history of the old joseon is recorded here. 504 01:02:02,780 --> 01:02:06,670 Where is the sacred bronze mirror? 505 01:02:46,900 --> 01:02:50,150 This is the old joseon's alphabet. 506 01:02:54,570 --> 01:03:00,190 This is the cheonbugyeong honored by the joseon kings. 507 01:04:18,430 --> 01:04:24,170 The universe has began without a beginning. 508 01:04:24,210 --> 01:04:30,430 Even if it's divided into heaven, earth, and man, the essence is the same. 509 01:04:30,470 --> 01:04:34,640 Although heaven, earth, and man are different in form, 510 01:04:34,660 --> 01:04:37,670 they have the same nature. 511 01:04:37,730 --> 01:04:40,350 Although heaven is full of spirit, 512 01:04:40,370 --> 01:04:43,270 because there is no box to contain it, heaven becomes man. 513 01:04:43,310 --> 01:04:51,210 When the three absolutes move in Harmony, energy is created, covering all the materials and the spirit for the man. 514 01:04:51,360 --> 01:04:56,290 Although the use of all creation may change, 515 01:04:56,350 --> 01:05:01,360 the basic mind is originally the bright light. 516 01:05:01,390 --> 01:05:08,190 Shine on man with respect for it is the best of the universe. 517 01:05:25,500 --> 01:05:29,110 Dear gods of heaven and earth, I'm here to tell you 518 01:05:29,200 --> 01:05:36,920 that I have collected all the sacred treasures of joseon. 519 01:05:38,440 --> 01:05:42,989 The refugees of jol-bon and joseon have defeated the han army. 520 01:05:42,990 --> 01:05:45,990 We present these treasures to you. 521 01:05:47,570 --> 01:05:55,570 Dear kings of joseon, please look after the people of jol-bon. 522 01:06:19,480 --> 01:06:21,750 You will see your father very soon 523 01:06:21,820 --> 01:06:22,896 without keru's financial support... 524 01:06:22,920 --> 01:06:24,120 And the help of chief soseono 525 01:06:24,190 --> 01:06:25,090 how can we ever unite cholbon... 526 01:06:25,160 --> 01:06:26,820 And repel the hyeon to army'? 527 01:06:26,890 --> 01:06:27,950 Sayong 528 01:06:28,030 --> 01:06:29,790 tian court minister 529 01:06:30,430 --> 01:06:32,190 we have to prevent a break-up... 530 01:06:32,260 --> 01:06:33,360 And unite both forces... 531 01:06:33,430 --> 01:06:34,990 To promote a new king 532 01:06:35,070 --> 01:06:37,090 ls there a way? 533 01:06:38,500 --> 01:06:42,370 Once captain has announced the founding of goguryeo. 534 01:06:44,140 --> 01:06:46,170 I will organise a merchant band... 535 01:06:46,880 --> 01:06:48,970 For a long haul business trip 536 01:06:51,580 --> 01:06:53,380 mother 537 01:06:55,650 --> 01:07:00,490 will you marry me? 41785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.