All language subtitles for Jumong.S01E70.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:04,770 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 70. 3 00:01:01,560 --> 00:01:05,660 I will let ye soya and Yuri live if... 4 00:01:06,560 --> 00:01:10,730 One, you don't go to war with hyeon-to. 5 00:01:11,770 --> 00:01:18,809 Two, jol-bon is strong enough to take over buyeo. 6 00:01:18,810 --> 00:01:24,640 After you take over buyeo, hand it to me. 7 00:01:24,860 --> 00:01:32,820 If you promise me those two things, I'll give ye soya and Yuri back to you. 8 00:01:44,320 --> 00:01:47,800 We can't take that offer. 9 00:01:48,190 --> 00:01:55,640 This is our chance to drive the hyeon-to army out and build a new nation. 10 00:01:55,700 --> 00:02:01,060 But we can't turn our backs on lady ye soya and Yuri. 11 00:02:01,600 --> 00:02:08,680 Building a nation is important, but we can't expect him to abandon his family. 12 00:02:09,100 --> 00:02:14,860 I don't want to do anything immoral for the sake of our mission. 13 00:02:14,900 --> 00:02:17,870 I'm not very happy about this either. 14 00:02:17,900 --> 00:02:20,700 Stop it, you two. 15 00:02:23,870 --> 00:02:30,800 I don't know if prince young-po is telling us the truth that ye soya and Yuri is alive. 16 00:02:31,030 --> 00:02:36,840 Maybe he's playing with our minds. 17 00:02:37,100 --> 00:02:38,710 Stop making assumptions. 18 00:02:41,520 --> 00:02:44,860 We haven't found their bodies. 19 00:02:45,370 --> 00:02:48,860 They may be alive. 20 00:02:49,990 --> 00:02:56,940 But even if they are alive, prince young-po is asking for too much. 21 00:03:10,890 --> 00:03:12,860 General... 22 00:03:24,840 --> 00:03:28,990 Even the heavens and the joseon refugees don't want you 23 00:03:29,030 --> 00:03:34,340 to abandon your morals to build a new nation. 24 00:03:38,590 --> 00:03:46,590 If lady ye soya and Yuri are still alive, you must bring them back. 25 00:03:49,550 --> 00:03:57,550 You should accept prince young-po's offer and check if they're alive. 26 00:04:20,230 --> 00:04:22,890 Did you make up your mind? 27 00:04:26,280 --> 00:04:34,280 I don't like trading ye soya and Yuri's life to get what I want, but I have no choice. 28 00:04:38,170 --> 00:04:46,120 If you don't help me, I won't be the one who kills ye soya and Yuri. 29 00:04:46,220 --> 00:04:48,010 It'll be you. 30 00:04:48,050 --> 00:04:49,620 Shut up! 31 00:04:49,660 --> 00:04:51,720 Mari! 32 00:05:10,620 --> 00:05:18,620 You and dae-so plotted together to kill my father commander hae mo-s... 33 00:05:26,890 --> 00:05:34,890 And now, you are making an irrational demand with ye soya and Yuri's life. 34 00:05:37,670 --> 00:05:43,910 It may sound irrational to you, but it sounds reasonable to me! 35 00:05:44,000 --> 00:05:51,680 Just tell me if you want to accept my offer or not. 36 00:05:54,140 --> 00:06:02,140 I... will accept your offer. 37 00:06:07,870 --> 00:06:14,900 But I need to know for sure that ye soya and Yuri are still alive. 38 00:06:17,300 --> 00:06:18,950 Very well. 39 00:06:19,090 --> 00:06:22,330 Where are lady ye soya and Yuri? 40 00:06:22,490 --> 00:06:24,840 They're in hyeon-to. 41 00:06:25,450 --> 00:06:27,710 Would you like to go and see? 42 00:06:27,770 --> 00:06:34,380 We don't know what you and han will do to the general. 43 00:06:34,620 --> 00:06:37,730 I'll go instead. 44 00:06:38,640 --> 00:06:44,670 But you can't leave jol-bon until I'm back. 45 00:06:45,010 --> 00:06:48,150 You mean you want to hold the prince as a hostage? 46 00:06:48,250 --> 00:06:52,730 The minister of the right is risking his life to go to hyeon-to. 47 00:06:52,780 --> 00:06:58,420 We can't promise you anything until we know that they're alive. 48 00:07:08,210 --> 00:07:09,650 Very well. 49 00:07:09,680 --> 00:07:14,410 I'll stay in jol-bon until you do. 50 00:07:25,800 --> 00:07:28,740 Are you sure about this? 51 00:07:29,710 --> 00:07:31,690 I have what they want. 52 00:07:31,730 --> 00:07:34,680 They can't do anything to me. 53 00:07:34,690 --> 00:07:36,270 But... 54 00:07:36,320 --> 00:07:42,350 Although I'm trying to take over buyeo with ju-mong's help, 55 00:07:42,500 --> 00:07:48,700 I eventually want jol-bon too. 56 00:07:49,380 --> 00:07:57,380 I can spy on both jol-bon and ju-mong while I'm here. 57 00:07:57,870 --> 00:08:00,350 Don't worry about me. 58 00:08:00,390 --> 00:08:04,840 Go to hyeon-to and show them that they're alive. 59 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Yes. 60 00:08:07,580 --> 00:08:12,210 They might plot something. Be careful. 61 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 Yes. 62 00:08:25,840 --> 00:08:27,480 This contains a poisoned needle. 63 00:08:27,570 --> 00:08:32,830 Use this if you're in danger. 64 00:08:38,660 --> 00:08:40,510 Mari. 65 00:08:40,650 --> 00:08:44,810 Are you sure you'll be safe without any bodyguards? 66 00:08:45,820 --> 00:08:48,720 Don't worry. 67 00:08:49,450 --> 00:08:51,920 Minister of the left. 68 00:08:53,500 --> 00:09:00,210 He may not show it, but the general is under a lot of stress. 69 00:09:00,560 --> 00:09:04,830 Take good care of him. 70 00:09:05,180 --> 00:09:06,650 I will. 71 00:09:23,360 --> 00:09:24,630 What happened? 72 00:09:24,770 --> 00:09:28,330 We looked all over hyeon-to, but couldn't find her. 73 00:09:28,470 --> 00:09:30,420 You pathetic fools! 74 00:09:30,520 --> 00:09:32,899 You can't even find a woman who ran away with her son?! 75 00:09:32,900 --> 00:09:34,890 Forgive me. 76 00:09:36,260 --> 00:09:43,780 We have a few good-looking girls in our new batch of slaves. 77 00:09:43,850 --> 00:09:45,460 I'll select some for you... 78 00:09:45,530 --> 00:09:47,770 Shut up! 79 00:09:48,890 --> 00:09:53,880 If you can't find geum, you will pay. 80 00:09:54,170 --> 00:09:57,890 Go and get her! 81 00:09:58,090 --> 00:09:59,090 Yes. 82 00:10:09,310 --> 00:10:11,760 Yuri! Yuri! 83 00:10:26,640 --> 00:10:28,860 Is anyone there? 84 00:10:28,930 --> 00:10:30,820 Is there no one? 85 00:10:30,880 --> 00:10:33,250 Is anyone there? 86 00:10:43,270 --> 00:10:50,080 Your majesty, we must help han even though we're broke. 87 00:10:50,170 --> 00:10:53,930 If ju-mong drives the hyeon-to army out, 88 00:10:54,120 --> 00:11:00,100 our authority as the successor to the old joseon will be threatened. 89 00:11:00,170 --> 00:11:06,100 This is a huge threat to our identity. 90 00:11:06,200 --> 00:11:14,200 We must stop ju-mong before he builds a new nation. 91 00:11:16,350 --> 00:11:21,940 Do you still believe that buyeo is the successor to the old joseon? 92 00:11:22,270 --> 00:11:24,070 Your majesty! 93 00:11:25,520 --> 00:11:29,050 You can't lie forever. 94 00:11:29,370 --> 00:11:31,310 The only way for buyeo to survive is 95 00:11:31,360 --> 00:11:36,920 to strengthen ourselves instead of helping han. 96 00:11:37,450 --> 00:11:38,840 But we can't stand idle... 97 00:11:38,870 --> 00:11:46,870 We need jol-bon and han to fight. 98 00:11:47,120 --> 00:11:54,680 I want han to fight in buyeo's place. 99 00:12:10,260 --> 00:12:13,340 Yoo-hwa's ghost is still with his majesty. 100 00:12:13,380 --> 00:12:16,070 What should we do? 101 00:12:16,490 --> 00:12:20,460 She's probably upset with buyeo and his majesty. 102 00:12:20,510 --> 00:12:24,060 No wonder buyeo is having trouble. 103 00:12:24,600 --> 00:12:32,600 I even offered sacrifice for lady yoo-hwa's ghost, but his majesty has not changed. 104 00:12:34,120 --> 00:12:37,560 Ju-mong is going to enter a war with hyeon-to. 105 00:12:37,650 --> 00:12:41,820 He has a good chance of winning hyeon-to. 106 00:12:41,910 --> 00:12:46,030 Won't he go after buyeo afterwards? 107 00:12:48,820 --> 00:12:54,430 He needs to be free from yoo-hwa's ghost for dae-so's future. 108 00:12:54,710 --> 00:12:58,180 Your majesty! This is the court minister! 109 00:12:58,450 --> 00:13:00,970 Come in. 110 00:13:09,270 --> 00:13:12,650 Your majesty, we're in trouble! 111 00:13:12,850 --> 00:13:14,380 What's the matter? 112 00:13:14,470 --> 00:13:21,920 Our spy in jol-bon reported that prince young-po is in jol-bon right now! 113 00:13:22,380 --> 00:13:24,710 But he's supposed to be in hyeon-to! 114 00:13:24,840 --> 00:13:29,310 What is he doing in jol-bon? 115 00:13:29,360 --> 00:13:32,820 I wouldn't be worried if I knew why! 116 00:13:32,880 --> 00:13:37,230 Considering the relationship between buyeo and jol-bon, 117 00:13:37,290 --> 00:13:42,330 prince young-po doesn't have any business in jol-bon! 118 00:13:42,400 --> 00:13:47,320 You never know what prince young-po will do. 119 00:13:47,330 --> 00:13:51,990 What if he plots treason? 120 00:13:53,300 --> 00:13:54,940 Does dae-so know this? 121 00:13:54,980 --> 00:13:56,430 Yes. 122 00:13:56,500 --> 00:14:02,100 He's furious that prince young-po is in jol-bon! 123 00:14:03,150 --> 00:14:08,110 The two brothers will be antagonistic again. 124 00:14:10,230 --> 00:14:12,110 Jeong-go. 125 00:14:12,220 --> 00:14:14,050 Yes, your majesty. 126 00:14:14,080 --> 00:14:17,200 Tell dae-so that I'd like to talk to him. 127 00:14:17,430 --> 00:14:18,670 Yes. 128 00:14:28,710 --> 00:14:33,930 Why do you think young-po is in jol-bon? 129 00:14:35,380 --> 00:14:37,470 He's been losing influence in buyeo. 130 00:14:37,570 --> 00:14:42,109 Maybe he's asking ju-mong for help. 131 00:14:42,110 --> 00:14:47,980 Are you saying that he's plotting treason? 132 00:14:48,440 --> 00:14:54,020 Why else would he be in jol-bon? 133 00:14:55,090 --> 00:15:01,899 Send a batch of elite troops to get young-po. 134 00:15:01,900 --> 00:15:03,420 Yes, your royal highness! 135 00:15:12,040 --> 00:15:13,700 Prime minister. 136 00:15:13,790 --> 00:15:15,980 Yes? 137 00:15:16,620 --> 00:15:24,620 His majesty is in no condition to govern right now, so the decision is up to me. 138 00:15:25,550 --> 00:15:28,480 We will send 500 reinforcements to hyeon-to. 139 00:15:28,570 --> 00:15:33,990 General heuk-chi and I will lead them. 140 00:15:34,130 --> 00:15:42,130 I'm glad we're sending reinforcements, but you don't have to lead them yourself. 141 00:15:43,990 --> 00:15:45,470 That's right. 142 00:15:45,530 --> 00:15:51,070 This will be a tough war for hyeon-to. 143 00:15:51,110 --> 00:15:57,080 I hope you don't get hurt. 144 00:15:57,870 --> 00:16:00,990 Thank you for your consideration, 145 00:16:01,060 --> 00:16:07,610 but I have to go because of the hyeon-to governor. 146 00:16:07,840 --> 00:16:12,850 I will act wisely, since I will be the future leader of buyeo. 147 00:16:12,920 --> 00:16:14,910 Don't worry. 148 00:16:16,170 --> 00:16:19,120 General heuk-chi. 149 00:16:19,240 --> 00:16:21,270 Yes? 150 00:16:21,370 --> 00:16:27,460 Select only the elite men to send as reinforcements. 151 00:16:27,750 --> 00:16:35,750 Remember, protecting prince dae-so is more important than fighting jol-bon. 152 00:16:39,560 --> 00:16:40,700 Yes. 153 00:16:51,170 --> 00:16:53,970 General, this is jae-sa. 154 00:16:54,320 --> 00:16:55,860 Come in. 155 00:17:05,460 --> 00:17:06,930 What's the matter? 156 00:17:07,050 --> 00:17:11,910 I know you've been losing sleep for the past few days. 157 00:17:12,050 --> 00:17:17,720 I know how distressed you are, but you must cheer up. 158 00:17:17,810 --> 00:17:20,899 This medicine will make you calm. 159 00:17:20,900 --> 00:17:22,080 Drink it. 160 00:17:26,330 --> 00:17:27,480 General. 161 00:17:32,780 --> 00:17:36,570 Don't worry about me. 162 00:17:37,990 --> 00:17:42,860 I know that you're hurting inside. 163 00:17:46,620 --> 00:17:51,810 I once wanted to get the refugees together 164 00:17:51,930 --> 00:17:56,370 and build a nation myself before I met you. 165 00:17:56,430 --> 00:18:04,430 But I never imagined how tough it is to be a leader. 166 00:18:07,750 --> 00:18:15,750 I'm excited to serve you as my lord, but I'm sad that I can't share your burden. 167 00:18:21,000 --> 00:18:23,060 Minister of the left. 168 00:18:23,440 --> 00:18:24,600 Yes? 169 00:18:26,020 --> 00:18:34,020 My officer's loyalty is what helps me withstand all trials. 170 00:18:37,150 --> 00:18:44,310 Oh-yi and mu-gol have risked their lives to disguise as refugees. 171 00:18:44,400 --> 00:18:50,020 You and the other officers are loyally by my side. 172 00:18:50,490 --> 00:18:54,960 How can I falter? 173 00:18:57,310 --> 00:19:05,310 I don't think my parents and the refugees are really dead. 174 00:19:06,700 --> 00:19:13,860 Their souls will live thousands of years with our goguryeo. 175 00:19:14,880 --> 00:19:22,690 If I falter now, their souls will forever wander. 176 00:19:25,100 --> 00:19:27,660 Once I find out that ye soya and Yuri are alive, 177 00:19:27,980 --> 00:19:30,820 I will do everything I can to save them. 178 00:19:30,920 --> 00:19:38,920 You must make sure that we're ready for a war with hyeon-to. 179 00:19:39,040 --> 00:19:40,890 Yes. 180 00:19:59,030 --> 00:20:01,930 - Did you find anything out? - Yes. 181 00:20:02,440 --> 00:20:05,150 I think the weapons are being produced day and night. 182 00:20:05,180 --> 00:20:07,400 But the iron workshop is off-limits. 183 00:20:07,470 --> 00:20:10,860 I don't know what they're making. 184 00:20:12,670 --> 00:20:15,109 I should check it out myself. 185 00:20:15,110 --> 00:20:17,210 Tell me where the iron workshop is. 186 00:20:59,910 --> 00:21:02,810 What are you doing here? 187 00:21:02,840 --> 00:21:05,960 I'm here to talk to you. 188 00:21:06,200 --> 00:21:08,640 This place is off-limits. 189 00:21:08,690 --> 00:21:11,090 Please leave. 190 00:21:11,490 --> 00:21:13,060 Mo pal-mo. 191 00:21:13,100 --> 00:21:15,760 I am no longer an enemy of jol-bon. 192 00:21:15,860 --> 00:21:18,250 Do you know why I'm in jol-bon? 193 00:21:18,330 --> 00:21:19,960 I do. 194 00:21:20,030 --> 00:21:26,530 Then you must know that ju-mong and I are allies now. 195 00:21:26,590 --> 00:21:32,920 I'll reward you after I take over buyeo. 196 00:21:33,550 --> 00:21:38,090 Make me a steel sword, will you? 197 00:21:38,300 --> 00:21:46,300 No, I'll make you a nice coffin instead. 198 00:21:46,970 --> 00:21:48,130 What? 199 00:21:48,150 --> 00:21:50,540 Why do you look so surprised? 200 00:21:50,610 --> 00:21:58,610 Mo pal-mo also makes excellent coffins. 201 00:22:02,620 --> 00:22:10,620 You'll need a coffin fast if lady ye soya and Yuri aren't alive. 202 00:22:10,890 --> 00:22:13,920 I'll make one soon. 203 00:22:18,170 --> 00:22:23,000 Why, I ought to... 204 00:22:34,850 --> 00:22:37,910 Hyeon-to 205 00:22:40,750 --> 00:22:44,050 wait here. 206 00:23:02,370 --> 00:23:05,030 Bring them from the storehouse. 207 00:23:05,090 --> 00:23:08,050 Well, you see... 208 00:23:10,500 --> 00:23:12,780 What's the matter? 209 00:23:12,850 --> 00:23:16,960 She ran away with her child. 210 00:23:16,990 --> 00:23:18,270 What? 211 00:23:18,310 --> 00:23:22,360 She begged for a doctor and said her child is sick. 212 00:23:22,400 --> 00:23:25,230 By the time we came back, she was gone. 213 00:23:25,320 --> 00:23:29,570 The men are out looking for her, but I don't think they'll find her. 214 00:23:29,630 --> 00:23:32,030 What are you saying? 215 00:23:32,230 --> 00:23:35,980 - Go and find them! Now! - Yes. 216 00:23:56,490 --> 00:23:59,030 What happened? 217 00:24:00,070 --> 00:24:01,540 You must be hungry. 218 00:24:01,580 --> 00:24:05,870 I'll let you see them after you eat. 219 00:24:05,880 --> 00:24:08,730 Are you kidding me? 220 00:24:11,850 --> 00:24:13,550 There's been a problem. 221 00:24:13,600 --> 00:24:15,580 Wait. 222 00:24:15,610 --> 00:24:21,890 I need to know if lady ye soya is alive first. 223 00:24:24,530 --> 00:24:28,580 You're in enemy territory. 224 00:24:28,660 --> 00:24:33,990 You won't be safe if you don't do as I say. 225 00:24:39,590 --> 00:24:40,840 You coward! 226 00:24:43,870 --> 00:24:47,860 If you don't put your sword down, I'll have to force you. 227 00:25:16,460 --> 00:25:19,070 Get him! Don't let him get away! 228 00:25:39,310 --> 00:25:40,830 What are you doing? 229 00:25:40,880 --> 00:25:43,970 You're not allowed to leave this place. 230 00:25:44,500 --> 00:25:48,840 Is this how you say thanks in jol-bon? 231 00:25:50,470 --> 00:25:55,110 I saved ju-mong's family when everyone thought they were dead. 232 00:25:55,240 --> 00:25:57,560 Get away. 233 00:26:03,830 --> 00:26:07,990 What are you teaching these people? 234 00:26:11,840 --> 00:26:15,810 Any news from hyeon-to? 235 00:26:15,870 --> 00:26:18,980 He's back. 236 00:26:20,560 --> 00:26:23,800 Now do you believe me? 237 00:26:29,710 --> 00:26:32,050 What's going on? 238 00:26:45,710 --> 00:26:47,550 What's going on? 239 00:26:47,630 --> 00:26:52,660 The minister of the right is back wounded after barely escaping death. 240 00:27:45,340 --> 00:27:46,740 That can't be true! 241 00:27:46,810 --> 00:27:48,290 Shut up! 242 00:27:48,340 --> 00:27:52,220 How you say that after seeing this?! 243 00:27:52,250 --> 00:27:56,070 I couldn't find lady ye soya. 244 00:27:56,110 --> 00:27:59,000 He lied to us on purpose. 245 00:27:59,110 --> 00:28:01,610 Something must've gone wrong! 246 00:28:01,700 --> 00:28:04,040 That can't be true! 247 00:28:06,320 --> 00:28:07,350 General. 248 00:28:07,990 --> 00:28:10,570 What's the matter? 249 00:28:10,810 --> 00:28:16,120 Prince young-po's warriors were caught spying on our military camp. 250 00:28:19,410 --> 00:28:24,630 This is a map of our food storage and military camps. 251 00:28:38,120 --> 00:28:41,090 What are you doing? 252 00:28:42,090 --> 00:28:44,080 Ju-mong! 253 00:28:47,570 --> 00:28:51,680 How can you use the dead for your scheme?! 254 00:28:51,960 --> 00:28:54,190 Let's not waste any more time. 255 00:28:54,310 --> 00:28:57,180 We must eliminate him immediately. 256 00:28:57,300 --> 00:29:01,830 Chop his head off and send it to buyeo. 257 00:29:06,540 --> 00:29:13,980 You should show king geum-wa what it feels to lose a family. 258 00:29:16,140 --> 00:29:18,150 General ju-mong! 259 00:29:21,920 --> 00:29:27,020 You're all dismissed. 260 00:29:27,770 --> 00:29:29,900 General! 261 00:29:30,790 --> 00:29:32,420 Leave! 262 00:29:54,330 --> 00:29:55,740 General ju-mong... 263 00:29:55,800 --> 00:30:01,640 Don't... say a word. 264 00:30:15,170 --> 00:30:23,170 You plotted this because I was guilty about not protecting my wife and child. 265 00:30:40,210 --> 00:30:43,030 Please don't kill me. 266 00:30:51,110 --> 00:30:57,880 This is where our relationship ends. 267 00:30:59,750 --> 00:31:07,750 If I see you again, I won't forgive you. 268 00:31:13,570 --> 00:31:17,030 Go back. 269 00:32:40,020 --> 00:32:42,340 Yuri... 270 00:33:04,080 --> 00:33:06,210 Hyeon-to labor house 271 00:33:07,410 --> 00:33:13,820 we'll be killed if they use us as a shield! 272 00:33:15,260 --> 00:33:23,260 I'd rather start a rebellion right away and live! 273 00:33:23,650 --> 00:33:27,040 You can't start a rebellion now! 274 00:33:27,640 --> 00:33:30,109 The security is tight. 275 00:33:30,110 --> 00:33:35,320 Fighting against han without any weapons is asking for death. 276 00:33:35,450 --> 00:33:37,790 Are you telling us to die? 277 00:33:37,880 --> 00:33:42,880 I'll think of what to do after I check how things are going. 278 00:33:42,940 --> 00:33:49,520 Calm down and go to sleep. 279 00:34:07,080 --> 00:34:11,980 Brother, there's no point in waiting. 280 00:34:12,170 --> 00:34:17,110 Let's get out of here and talk to the general. 281 00:34:20,190 --> 00:34:24,560 We'll be killed too if we stay here. 282 00:34:24,850 --> 00:34:29,820 If we leave, what will the refugees do? 283 00:34:30,010 --> 00:34:31,120 Brother. 284 00:34:32,980 --> 00:34:40,980 If we run away without them, they'll die before they get a chance to resist. 285 00:34:41,240 --> 00:34:45,840 That's not what the general wants. 286 00:34:50,120 --> 00:34:51,980 Mu-gol. 287 00:34:52,920 --> 00:34:58,580 We've risked our lives to infiltrate here. 288 00:34:58,720 --> 00:35:04,830 We're staying with the refugees till the end. 289 00:35:15,710 --> 00:35:16,750 Governor. 290 00:35:16,820 --> 00:35:18,770 What's the matter? 291 00:35:18,820 --> 00:35:23,740 Prince dae-so is here with reinforcements. 292 00:35:23,800 --> 00:35:25,420 Really? 293 00:35:34,100 --> 00:35:36,930 Welcome. 294 00:35:42,070 --> 00:35:45,010 You've come. 295 00:35:45,130 --> 00:35:47,910 Father. 296 00:35:48,420 --> 00:35:52,390 Buyeo has decided to help hyeon-to. 297 00:35:52,470 --> 00:35:56,380 The buyeo army is at the outskirts of hyeon-to. 298 00:35:56,710 --> 00:36:00,640 I was worried because the reinforcement from yo-dong isn't here yet. 299 00:36:00,750 --> 00:36:03,890 Now I can rest. 300 00:36:03,930 --> 00:36:10,860 Your help means so much to me. 301 00:36:11,180 --> 00:36:13,410 Let's go inside. 302 00:36:22,760 --> 00:36:26,880 Did you just say, 500 men? 303 00:36:27,280 --> 00:36:29,210 That's right. 304 00:36:29,810 --> 00:36:33,660 How will that help me? 305 00:36:33,720 --> 00:36:37,090 Are you mocking me? 306 00:36:37,180 --> 00:36:41,730 You know the situation buyeo is in right now. 307 00:36:41,830 --> 00:36:49,790 Yes, but you have 30,000 soldiers if you include the sachuldo army! 308 00:36:49,900 --> 00:36:56,210 You should at least send 2,000 men for your ally. 309 00:36:58,430 --> 00:37:00,290 His majesty is sick right now. 310 00:37:00,340 --> 00:37:04,049 Even bringing 500 soldiers was tough. 311 00:37:04,050 --> 00:37:06,130 We've only selected the top fighters. 312 00:37:06,190 --> 00:37:10,990 They'll be of great help. 313 00:37:11,830 --> 00:37:18,990 I will lose everything if I lose this war. 314 00:37:19,400 --> 00:37:27,400 I will march to jol-bon and kill ju-mong. 315 00:37:29,150 --> 00:37:33,340 That's what I want too. 316 00:37:33,850 --> 00:37:39,150 I heard that ju-mong is getting mercenaries. 317 00:37:39,390 --> 00:37:47,370 Jol-bon's biggest strength is their strong morale because of ju-mong. 318 00:37:47,580 --> 00:37:55,580 The hyeon-to army is discouraged from several losses from jol-bon. 319 00:37:56,250 --> 00:38:01,770 I have a plan to motivate them. 320 00:38:02,950 --> 00:38:05,920 What is it? 321 00:38:09,610 --> 00:38:13,920 Since we can't pay enough to the soldiers, 322 00:38:14,000 --> 00:38:17,950 tell them that the soldiers will have a right 323 00:38:18,000 --> 00:38:22,330 to loot jol-bon's food and women when they capture it. 324 00:38:22,860 --> 00:38:30,610 If you can't expect them to be loyal, you must use their greed to motivate them. 325 00:38:30,720 --> 00:38:38,000 The first corps to take over jol-bon can have priority in looting. 326 00:38:38,340 --> 00:38:41,710 The governor can be punished 327 00:38:41,740 --> 00:38:45,120 if he announces that without the emperor's permission. 328 00:38:45,280 --> 00:38:51,030 If I lose this war, I'll be killed anyways. 329 00:38:51,650 --> 00:38:55,740 Chang'an isn't helping me. 330 00:38:55,890 --> 00:39:01,550 I must do anything to win. 331 00:39:01,680 --> 00:39:03,110 Wang so-mun. 332 00:39:03,170 --> 00:39:04,170 Yes? 333 00:39:05,500 --> 00:39:09,400 Make an announcement right away. 334 00:39:09,530 --> 00:39:10,720 Yes, governor. 335 00:39:23,990 --> 00:39:28,650 Maybe something has happened to oh-yi and mu-gol. 336 00:39:40,260 --> 00:39:41,360 Did you find anything out? 337 00:39:41,580 --> 00:39:45,910 I went near the labor house, but couldn't see the refugees. 338 00:39:50,460 --> 00:39:55,020 I'll infiltrate to hyeon-to and find what's going on. 339 00:39:55,060 --> 00:39:57,129 - Donggwan officer! - Yes? 340 00:39:57,130 --> 00:39:59,920 - Come with me. - Yes. 341 00:40:01,000 --> 00:40:04,020 Hyeon-to downtown. 342 00:40:23,660 --> 00:40:29,000 We can loot anything in jol-bon if we take over. 343 00:40:29,260 --> 00:40:34,090 If you wipe jol-bon out, you can even have ten women. 344 00:40:36,210 --> 00:40:40,930 Those who want to fight can join. 345 00:40:51,890 --> 00:40:54,130 Hyeon-to labor house. 346 00:41:08,100 --> 00:41:11,070 I don't think we can go any closer. 347 00:41:14,690 --> 00:41:19,070 I think they're locked up. 348 00:41:30,490 --> 00:41:35,050 Is he really going to place the refugees at the battle line? 349 00:41:35,480 --> 00:41:43,060 Yes, the refugees are being locked up right now. 350 00:41:43,100 --> 00:41:50,100 Even oh-yi and mu-gol's lives are in danger! 351 00:41:57,390 --> 00:42:05,390 Yang-jeong announced that the soldiers are allowed to loot jol-bon. 352 00:42:09,240 --> 00:42:17,240 More citizens are volunteering to fight for a chance to loot our riches and women. 353 00:42:18,940 --> 00:42:21,930 Damn bastards! 354 00:42:22,460 --> 00:42:30,460 I knew that Yang-jeong will do anything, but I never knew he'd be this dirty. 355 00:42:31,910 --> 00:42:39,830 If the army is guarding the refugees, they can't revolt. 356 00:42:39,920 --> 00:42:43,860 The refugees don't even have weapons. 357 00:42:47,710 --> 00:42:52,990 General, we can't let oh-yi and mu-gol die like this! 358 00:42:53,040 --> 00:42:55,570 We must do something! 359 00:43:02,780 --> 00:43:09,040 I'll use the refugees in hyeon-to to shield our troops. 360 00:43:09,670 --> 00:43:12,089 How many are they? 361 00:43:12,090 --> 00:43:15,960 Over 500! 362 00:43:17,130 --> 00:43:24,000 If I use the refugees, ju-mong won't be able to attack. 363 00:43:24,700 --> 00:43:27,410 That's a brilliant strategy. 364 00:43:27,530 --> 00:43:33,870 Using the refugees in hyeon-to will throw ju-mong off his guard. 365 00:43:33,930 --> 00:43:41,930 When he hesitates, I will attack him with the buyeo reinforcements. 366 00:43:59,670 --> 00:44:01,900 General. 367 00:44:02,660 --> 00:44:05,070 I heard you were looking for us. 368 00:44:06,410 --> 00:44:14,410 This war is about saving the refugees and confusing the enemy headquarters. 369 00:44:15,050 --> 00:44:22,770 I will lead an advanced troop to save the refugees and attack the enemy from the rear. 370 00:44:24,360 --> 00:44:28,080 No, that's too dangerous! 371 00:44:28,200 --> 00:44:32,060 The minister of the left and I will lead the advanced troop. 372 00:44:32,100 --> 00:44:36,060 You can lead the headquarters. 373 00:44:36,110 --> 00:44:43,080 Bu beo-no and Bo wi-yeom can assist chief song-Yang and so seo-no to lead the headquarters. 374 00:44:43,320 --> 00:44:44,320 General! 375 00:44:47,080 --> 00:44:55,080 Like you said, my mission is to realize the dream of tens of thousands of people. 376 00:44:55,950 --> 00:45:03,950 If anyone needs to risk his life to attack the enemy headquarters, that should be me. 377 00:45:05,700 --> 00:45:08,030 I stand by my decision. 378 00:45:08,070 --> 00:45:12,940 Minister of the left and right should get ready for the war. 379 00:45:35,250 --> 00:45:38,860 Hey! Come over here. 380 00:45:45,070 --> 00:45:48,139 Father... 381 00:45:48,140 --> 00:45:56,140 I am now going to war to realize your dream of uniting the joseon refugees to build a strong nation. 382 00:46:03,270 --> 00:46:11,270 I broke the promise I made about protecting the important person next to me. 383 00:46:16,260 --> 00:46:24,260 But I will protect the refugees who are suffering under han's oppression. 384 00:47:41,120 --> 00:47:44,090 Dear gods of heaven and earth. 385 00:47:45,270 --> 00:47:53,270 I am now going to take my first step towards goguryeo. 386 00:47:56,070 --> 00:48:04,070 Please look after the soldiers of jol-bon. 387 00:48:39,460 --> 00:48:40,920 Governor. 388 00:48:41,020 --> 00:48:42,660 What is it? 389 00:48:42,710 --> 00:48:45,830 Jol-bon soliders are heading to hyeon-to. 390 00:48:54,180 --> 00:49:02,180 In between jol-bon and hyeon-to, there are three different roads to travel. 391 00:49:07,100 --> 00:49:14,350 All three roads are connected by the chunhyup valley that must be passed through to reach hyeon-to. 392 00:49:14,480 --> 00:49:20,210 Chunhyup valley is very dangerous and can be difficult to pass through. 393 00:49:20,330 --> 00:49:24,270 We need to block jol-bon's army at the valley. 394 00:49:27,960 --> 00:49:35,960 Let's put our army at this point, and bring in the refugees to act as bodies to block their way. 395 00:49:36,250 --> 00:49:37,650 Yes. 396 00:49:37,840 --> 00:49:42,510 But, we don't know what ju-mong's plan will be. 397 00:49:43,140 --> 00:49:49,300 Instead of putting our army at that point, why not block all three of the roads? 398 00:50:28,050 --> 00:50:31,640 All the roads to hyeon-to are blocked. 399 00:50:34,450 --> 00:50:36,520 How many soldiers are there? 400 00:50:36,610 --> 00:50:39,430 10 times than what we expected. 401 00:50:52,340 --> 00:50:55,970 We will cross sumak mountain and enter hyeon-to. 402 00:50:56,470 --> 00:51:02,950 We can get to hyeon-to that way, but sumak mountain is very dangerous and not suitable for people to cross. 403 00:51:03,610 --> 00:51:07,800 It is impossible to get to hyeon-to by crossing the mountain. 404 00:51:09,940 --> 00:51:15,990 The only way to avoid the han army is to take this way to hyeon-to. 405 00:51:17,060 --> 00:51:21,590 We need to enter hyeon-to as soon as possible. 406 00:51:24,950 --> 00:51:27,110 Hyeon-to labor house 407 00:51:31,020 --> 00:51:33,820 - get them out! - Yes. 408 00:51:56,930 --> 00:52:00,949 We must seize their weapons on our way to the headquarters. 409 00:52:00,950 --> 00:52:04,850 I'll signal when to take action. 410 00:52:04,920 --> 00:52:06,920 Got it. 411 00:52:15,970 --> 00:52:19,900 - Cuff them, in case they're up to something! - Yes. 412 00:52:36,060 --> 00:52:38,920 Mt. Sumak. 413 00:53:21,870 --> 00:53:23,130 Brother. 414 00:53:23,150 --> 00:53:25,999 It's all or nothing. 415 00:53:26,000 --> 00:53:31,480 Let's just do it! 416 00:53:39,080 --> 00:53:42,990 It's a surprise attack! 417 00:54:08,220 --> 00:54:10,110 Brother! 418 00:54:11,020 --> 00:54:13,070 - Oh-yi! - Brother! 419 00:54:25,280 --> 00:54:27,990 Untie me! 420 00:55:16,350 --> 00:55:19,040 General! 421 00:55:20,310 --> 00:55:21,880 Are you okay? 422 00:55:21,980 --> 00:55:23,220 Yes! 423 00:55:27,720 --> 00:55:32,060 This is general ju-mong! 424 00:55:32,640 --> 00:55:37,890 General is here to save you! 425 00:55:39,570 --> 00:55:42,909 Hurray for general ju-mong! 426 00:55:42,910 --> 00:55:49,870 Hurray! Hurray! 427 00:55:57,360 --> 00:56:05,360 You escaped death, but we're still confined in the enemy's ground. 428 00:56:07,240 --> 00:56:15,240 I want you to guard your own lives and join me in building a new nation. 429 00:56:17,710 --> 00:56:25,710 I will confuse the enemy and launch a surprise attack before they attack. 430 00:56:28,680 --> 00:56:30,330 Will you join me?! 431 00:56:30,390 --> 00:56:32,020 Yes! 432 00:56:57,020 --> 00:56:59,880 Hyeon-to. 433 00:58:16,110 --> 00:58:18,500 Hyeon-to camp. 434 00:58:31,250 --> 00:58:36,300 The enemy camped before they passed the chunhyup valley. 435 00:58:36,370 --> 00:58:38,760 We have men lying in ambush everywhere. 436 00:58:38,800 --> 00:58:41,850 They won't attack anytime soon. 437 00:58:45,760 --> 00:58:48,119 When will the refugees get here? 438 00:58:48,120 --> 00:58:50,920 In two days. 439 00:58:51,960 --> 00:58:58,860 When they do, we will attack them first with the refugees on the battle line. 440 00:58:58,910 --> 00:59:06,910 I'd like prince dae-so to take the buyeo reinforcements and go behind the enemy. 441 00:59:09,440 --> 00:59:11,980 I understand. 442 00:59:14,890 --> 00:59:17,019 Governor, we have trouble! 443 00:59:17,020 --> 00:59:18,089 What's the matter? 444 00:59:18,090 --> 00:59:24,890 The jol-bon advanced troop infiltrated into hyeon-to and took the refugees! 445 00:59:29,770 --> 00:59:34,440 How did the jol-bon army infiltrate into hyeon-to?! 446 00:59:34,490 --> 00:59:36,100 I don't know. 447 00:59:36,610 --> 00:59:40,879 Hyeon-to is powerless at their surprise attacks! 448 00:59:40,880 --> 00:59:44,870 They even looted the weapons! 449 01:00:03,570 --> 01:00:07,900 Chief, the minister of the right is here. 450 01:00:17,950 --> 01:00:19,970 Did you succeed? 451 01:00:20,020 --> 01:00:24,430 Yes, the refugees are safe. 452 01:00:24,650 --> 01:00:28,920 The general is leading the refugees to confuse hyeon-to. 453 01:00:34,450 --> 01:00:42,450 The general will attack the evacuating troops to confuse them and secure the home front. 454 01:00:43,010 --> 01:00:47,949 We should attack with full force when the enemy evacuates. 455 01:00:47,950 --> 01:00:51,890 Check the enemy headquarters and dispose the troops. 456 01:00:52,030 --> 01:00:53,560 Yes. 457 01:02:13,460 --> 01:02:15,690 In the past 458 01:02:15,760 --> 01:02:17,390 my biggest wish was... 459 01:02:17,470 --> 01:02:19,760 To repel the han army 460 01:02:20,840 --> 01:02:22,300 my wish... 461 01:02:22,970 --> 01:02:25,630 Is now being fulfilled by jumong 462 01:02:26,010 --> 01:02:27,200 I heard that hyeon to... 463 01:02:27,280 --> 01:02:29,940 Has already fallen to cholbon 464 01:02:30,010 --> 01:02:31,780 jumong's letter has arrived 465 01:02:31,850 --> 01:02:33,370 do we know her'? 466 01:02:33,450 --> 01:02:35,280 Of course 467 01:02:35,350 --> 01:02:38,450 we are luring jumong to the ambush 468 01:02:38,520 --> 01:02:40,066 we have to send reinforcement right away... 469 01:02:40,090 --> 01:02:42,250 To support prince daeso 470 01:02:42,320 --> 01:02:45,350 the war is starting from this moment 471 01:02:45,430 --> 01:02:47,520 attack. 472 01:02:49,300 --> 01:02:53,230 I will lure the enemy to chunhyup valley 35785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.