All language subtitles for Jumong.S01E69.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:04,860 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 69. 3 00:01:09,240 --> 00:01:11,280 Welcome. 4 00:01:22,080 --> 00:01:23,930 How's the training? 5 00:01:23,990 --> 00:01:29,480 We're training them intensely in every single battle formation. 6 00:01:30,800 --> 00:01:35,930 We selected the iron army to fight on the forefront. 7 00:01:36,010 --> 00:01:40,550 The han will be scared out of their wits when they see our iron army. 8 00:01:44,220 --> 00:01:48,020 Their swords can't Pierce through our armor. 9 00:01:48,110 --> 00:01:50,400 We've practically won this war. 10 00:01:55,520 --> 00:01:57,400 Jigwan officer. 11 00:01:57,800 --> 00:01:59,430 Yes, general? 12 00:02:00,620 --> 00:02:04,149 Do you think we defeated the han army last time 13 00:02:04,150 --> 00:02:06,280 because we had better weapons? 14 00:02:09,750 --> 00:02:13,630 Our strongest weapon was not the armor or the sword. 15 00:02:14,140 --> 00:02:19,850 It was our will to fight until death to drive the han army out. 16 00:02:19,970 --> 00:02:24,440 The armors and the swords are only aids to our will. 17 00:02:26,460 --> 00:02:28,440 Forgive me. 18 00:02:30,230 --> 00:02:32,610 Minister of the left and right. 19 00:02:34,310 --> 00:02:36,520 Make sure the soldiers are mentally equipped to fight. 20 00:02:36,830 --> 00:02:39,490 Yes, general! 21 00:02:50,540 --> 00:02:53,370 Think, man! 22 00:02:59,470 --> 00:03:01,670 - Hurry up! - Coming! 23 00:03:03,630 --> 00:03:07,950 Our spy has reported that the hyeon-to army has only 10,000 men, 24 00:03:08,040 --> 00:03:10,680 only half of what they used to have. 25 00:03:11,240 --> 00:03:15,959 This is because we defeated them last time, 26 00:03:15,960 --> 00:03:19,230 but also because Yang-jeong lost the han king's trust 27 00:03:19,380 --> 00:03:21,720 and couldn't get reinforcements. 28 00:03:23,640 --> 00:03:29,630 This war is essentially different from our past wars. 29 00:03:34,330 --> 00:03:40,380 We've always been attacked, and won through a defensive battle. 30 00:03:40,420 --> 00:03:44,540 But this time, we'll attack them first. 31 00:03:44,970 --> 00:03:50,950 We'll be fighting on their land, and they know the area better than we do. 32 00:03:51,040 --> 00:03:56,660 With good use of location, ten soldiers can block a hundred. 33 00:03:57,400 --> 00:03:59,390 You're right. 34 00:03:59,700 --> 00:04:07,700 I'd like to add that we had problems during the last war with Jin-beon and yim-doon 35 00:04:07,910 --> 00:04:13,409 because chief song-Yang usurped chief so seo-no's war supplies. 36 00:04:13,410 --> 00:04:15,640 We must make sure this doesn't happen again. 37 00:04:16,220 --> 00:04:20,800 The outcome of this war will be determined 38 00:04:20,850 --> 00:04:22,460 by how we block the liaodong army. 39 00:04:22,710 --> 00:04:30,560 Once the liaodong army joins in, this battle will go long to our disadvantage. 40 00:04:32,400 --> 00:04:36,530 The liaodong army won't get there. 41 00:04:40,240 --> 00:04:42,670 What do you mean? 42 00:04:44,380 --> 00:04:47,550 I already sent a message to the mal-gal tribe and the hun tribe. 43 00:04:47,810 --> 00:04:53,550 They will take over the city if the liaodong army leaves. 44 00:04:53,800 --> 00:04:56,490 They can't go. 45 00:04:56,980 --> 00:04:59,550 That's great! 46 00:05:42,890 --> 00:05:44,500 Attack! 47 00:05:45,440 --> 00:05:47,570 Attack! 48 00:06:29,480 --> 00:06:31,450 Stop! 49 00:06:50,640 --> 00:06:52,460 You fools! 50 00:06:52,850 --> 00:06:56,600 You're not plundering pirates anymore! 51 00:06:57,380 --> 00:07:01,640 How can you call yourselves the da-mul army?! 52 00:07:04,390 --> 00:07:08,090 They need systematic training. 53 00:07:08,150 --> 00:07:09,770 They'll get better. 54 00:07:09,970 --> 00:07:12,420 Don't be too hard on them. 55 00:07:12,430 --> 00:07:19,090 They were once notorious among the eu-pru and ok-jeo soldiers. 56 00:07:19,310 --> 00:07:22,560 I never knew they were this pathetic. 57 00:07:25,410 --> 00:07:26,530 Bu beo-no. 58 00:07:27,350 --> 00:07:28,510 Yes? 59 00:07:28,740 --> 00:07:30,640 Train them systematically. 60 00:07:31,380 --> 00:07:33,370 Yes, general. 61 00:07:46,390 --> 00:07:48,660 The chiefs of each tribe are here. 62 00:07:50,900 --> 00:07:52,429 Very well. 63 00:07:52,430 --> 00:07:56,390 - Go to hyeon-to and check what they're up to. - Yes. 64 00:08:07,410 --> 00:08:11,440 The liaodong army had me worried, too. 65 00:08:11,480 --> 00:08:16,510 If they can't fight, then we will surely win. 66 00:08:18,460 --> 00:08:24,530 Jol-bon has overcome several obstacles, thanks to you all. 67 00:08:24,780 --> 00:08:32,600 But this war to drive out the hyeon-to army needs your full support. 68 00:08:32,980 --> 00:08:38,640 We entrust you with our fate. 69 00:08:39,290 --> 00:08:45,440 We will do everything we can to help win this war. 70 00:08:46,060 --> 00:08:51,650 Many soldiers have died from the disease and buyeo's attack. 71 00:08:52,390 --> 00:08:57,399 Jol-bon has about 3,000 soldiers. 72 00:08:57,400 --> 00:08:59,660 That's 5,000 if we include the da-mul army. 73 00:09:00,400 --> 00:09:05,430 Don't we need more soldiers? 74 00:09:06,590 --> 00:09:09,600 Don't worry. 75 00:09:10,240 --> 00:09:15,440 We already found mercenaries from other tribes and countries. 76 00:09:17,200 --> 00:09:22,450 There are about 2,000 of them. 77 00:09:25,140 --> 00:09:27,530 They'll help us a lot. 78 00:09:28,400 --> 00:09:33,630 But one thing is bothering me. 79 00:09:34,610 --> 00:09:39,500 The food we brought from the south can't be used as provisions alone. 80 00:09:39,880 --> 00:09:47,880 If this war prolongs, the people will have to starve until the farming season. 81 00:09:49,700 --> 00:09:51,380 You're right. 82 00:09:51,420 --> 00:09:53,620 We're going to war for the people. 83 00:09:54,170 --> 00:09:57,650 We can't let the people starve to death. 84 00:09:59,140 --> 00:10:01,460 Don't worry. 85 00:10:02,090 --> 00:10:05,590 I already have food to substitute for the provisions. 86 00:10:34,000 --> 00:10:36,390 This is dried meat. 87 00:10:36,640 --> 00:10:38,970 I marinated roe meat with salt and dried them. 88 00:10:39,090 --> 00:10:43,560 They don't get easily spoiled, and are good food substitutes. 89 00:10:55,760 --> 00:10:58,449 Good. 90 00:10:58,450 --> 00:11:04,450 The soldiers can eat them conveniently. 91 00:11:04,600 --> 00:11:10,560 Gwanna and hwanna will get the dried meat for the soldiers. 92 00:11:11,800 --> 00:11:15,430 I need biryu to be in charge of moving the iron and producing weapons. 93 00:11:15,470 --> 00:11:20,600 I want yunna to help mo pal-mo make weapons faster. 94 00:11:20,640 --> 00:11:21,750 Yes. 95 00:11:26,410 --> 00:11:30,440 We will soon go to war! 96 00:11:30,700 --> 00:11:38,580 Your toiling sweat will save our soldiers' blood. 97 00:11:39,010 --> 00:11:42,490 - Let's get moving! - Yes. 98 00:11:43,220 --> 00:11:46,620 Supervisor. 99 00:11:49,220 --> 00:11:51,430 I made new sotan and smoke bombs. 100 00:11:51,720 --> 00:11:53,510 Come check it out. 101 00:11:54,060 --> 00:11:57,640 - What? - Hurry. 102 00:12:08,420 --> 00:12:12,450 This is even stronger than the ones we used for the fire attack. 103 00:12:14,050 --> 00:12:18,500 Watch. 104 00:12:53,120 --> 00:12:54,570 Hyeop-Bo! 105 00:12:54,600 --> 00:13:00,400 - Oh, no! - Hyeop-Bo! 106 00:13:08,450 --> 00:13:09,640 Manager sa-yong! 107 00:13:12,930 --> 00:13:14,490 Manager sa-yong! 108 00:13:14,750 --> 00:13:16,510 What happened? 109 00:13:16,850 --> 00:13:22,430 Hyeop-Bo got hurt while testing the new sotan. 110 00:13:22,660 --> 00:13:24,620 What? 111 00:13:30,290 --> 00:13:34,430 You should've been more careful! 112 00:13:43,180 --> 00:13:45,620 What happened? 113 00:13:46,210 --> 00:13:49,550 He got a burn while testing the sotan. 114 00:13:52,390 --> 00:13:54,550 Are you okay? 115 00:13:57,460 --> 00:13:59,560 Manager sa-yong. 116 00:13:59,950 --> 00:14:04,590 Don't worry. My face isn't burned. 117 00:14:05,170 --> 00:14:09,570 What do you mean, don't worry? 118 00:14:13,680 --> 00:14:20,480 Look what happened to your handsome face. 119 00:14:21,050 --> 00:14:25,510 This is so frustrating. 120 00:15:08,430 --> 00:15:10,460 Your majesty. 121 00:15:12,170 --> 00:15:14,440 Go away. 122 00:15:16,720 --> 00:15:20,470 Please be strong. 123 00:15:27,370 --> 00:15:29,640 I look like a fool. 124 00:15:30,690 --> 00:15:33,480 Your majesty! 125 00:15:36,430 --> 00:15:43,060 I lost the woman I love... 126 00:15:45,540 --> 00:15:53,540 And my dream to fight against the han to gather the joseon refugees. 127 00:16:00,700 --> 00:16:04,419 I lost everything. 128 00:16:04,420 --> 00:16:07,620 There's nothing for me to do. 129 00:16:08,170 --> 00:16:14,500 Was that your everything? 130 00:16:14,850 --> 00:16:20,630 I thought your everything was buyeo! 131 00:16:23,410 --> 00:16:30,580 If you fall like this, you'll really lose everything. 132 00:16:31,060 --> 00:16:38,650 Who will the buyeo people lean on if you're in grief? 133 00:16:39,430 --> 00:16:46,630 Please... please don't lose the people. 134 00:17:11,220 --> 00:17:12,520 What's the matter? 135 00:17:12,830 --> 00:17:16,390 This is a letter from our spy in jol-bon. 136 00:17:44,390 --> 00:17:45,450 Your royal highness! 137 00:17:45,610 --> 00:17:46,650 What's the matter? 138 00:17:47,390 --> 00:17:50,400 I just received a letter from our spy in jol-bon. 139 00:17:50,750 --> 00:17:55,560 Jol-bon is preparing for a war to drive the hyeon-to army out. 140 00:17:56,180 --> 00:17:58,430 What? 141 00:18:00,910 --> 00:18:04,370 Call the officers for a meeting! Now! 142 00:18:04,710 --> 00:18:05,710 Yes! 143 00:18:14,840 --> 00:18:18,520 Jol-bon is going to war with hyeon-to? 144 00:18:18,710 --> 00:18:25,400 Yes, his royal highness has summoned the officers for a meeting. 145 00:18:29,930 --> 00:18:34,540 Go to hyeon-to and give this news to my father. 146 00:18:34,930 --> 00:18:35,930 Yes. 147 00:18:55,390 --> 00:18:56,590 General heuk-chi. 148 00:18:57,010 --> 00:18:59,430 Did you read all the letters from our spies? 149 00:18:59,790 --> 00:19:06,400 Yes, and jol-bon is preparing for a war without a doubt. 150 00:19:06,440 --> 00:19:09,439 They're bringing in more iron from Chang-chun 151 00:19:09,440 --> 00:19:13,110 and holding large military training sessions. 152 00:19:18,770 --> 00:19:26,580 What if they're pretending to attack hyeon-to so they can attack us? 153 00:19:26,750 --> 00:19:28,630 That's a possibility. 154 00:19:28,940 --> 00:19:33,460 Jol-bon has enough food because of a trade with the south. 155 00:19:33,530 --> 00:19:37,430 They're confident enough to fight. 156 00:19:37,560 --> 00:19:43,220 Lady yoo-hwa is dead and he doesn't know if his wife and son are alive. 157 00:19:43,260 --> 00:19:47,579 He'll want to take revenge. 158 00:19:47,580 --> 00:19:52,520 Shouldn't we do something about this? 159 00:19:58,190 --> 00:20:06,190 Ju-mong may be angry, but I don't think he'll attack buyeo. 160 00:20:09,780 --> 00:20:13,110 Why do you think so? 161 00:20:13,160 --> 00:20:19,080 Ju-mong offered to provide food and medicine 162 00:20:19,190 --> 00:20:24,480 because he doesn't want to fight. 163 00:20:24,620 --> 00:20:32,620 He might want to subjugate us, but he won't force it upon us. 164 00:20:33,390 --> 00:20:41,390 As of now, ju-mong's enemy is the han, not buyeo. 165 00:21:11,330 --> 00:21:19,330 Your majesty, prince dae-so and the prime minister are here. 166 00:21:20,760 --> 00:21:22,570 What did you say? 167 00:21:23,400 --> 00:21:30,520 Prince dae-so and the prime minister are here. 168 00:21:30,810 --> 00:21:33,480 Tell them to come inside. 169 00:21:53,090 --> 00:22:01,090 Your majesty, jol-bon is getting ready for a war to drive the hyeon-to army out. 170 00:22:02,000 --> 00:22:05,680 Jol-bon? Hyeon-to? 171 00:22:06,240 --> 00:22:08,440 Yes, your majesty. 172 00:22:08,600 --> 00:22:15,520 We're here to receive your order as to what to do. 173 00:22:17,560 --> 00:22:20,530 Jol-bon and hyeon-to are going to war. 174 00:22:20,900 --> 00:22:24,600 Why should buyeo care? 175 00:22:29,380 --> 00:22:32,540 The han and buyeo have formed an alliance. 176 00:22:32,850 --> 00:22:39,620 That's why the han helped us when we blockaded jol-bon. 177 00:22:40,180 --> 00:22:42,640 Alliance... 178 00:22:50,840 --> 00:22:58,600 No one will have to fight if the han and jol-bon form an alliance. 179 00:23:20,560 --> 00:23:28,520 His majesty's condition is getting worse every day. 180 00:23:29,960 --> 00:23:35,600 He hasn't left the divination palace in days. 181 00:23:37,070 --> 00:23:43,409 I hope he doesn't get sick. 182 00:23:43,410 --> 00:23:47,480 Ma oo-ryeong, please take good care of him. 183 00:23:48,420 --> 00:23:51,580 Yes, your royal highness. 184 00:23:57,900 --> 00:24:04,540 I don't think we can expect his majesty to make a rational decision. 185 00:24:04,660 --> 00:24:08,600 The decision is yours. 186 00:24:09,670 --> 00:24:17,440 I want to help hyeon-to, but you know the financial crisis we're in right now. 187 00:24:17,480 --> 00:24:19,680 Your highness... 188 00:24:22,320 --> 00:24:26,620 We must do everything to help hyeon-to this time. 189 00:24:27,140 --> 00:24:31,490 Once they take over hyeon-to, we'll be next. 190 00:24:33,030 --> 00:24:38,470 They won't use force, but they'll still try to subjugate us. 191 00:24:38,680 --> 00:24:44,410 We must help hyeon-to for our safety. 192 00:24:44,440 --> 00:24:52,440 We need hyeon-to to balance the power and stop jol-bon from growing. 193 00:24:58,530 --> 00:25:01,550 Hyeon-to 194 00:25:03,870 --> 00:25:07,360 governor, hao-chen is here from buyeo. 195 00:25:07,400 --> 00:25:09,530 Hao-chen? 196 00:25:16,440 --> 00:25:17,570 What's the matter? 197 00:25:17,990 --> 00:25:20,580 Did something happen to sul-LAN? 198 00:25:21,010 --> 00:25:27,480 Governor, jol-bon is preparing for a war to attack hyeon-to! 199 00:25:30,270 --> 00:25:32,610 What? 200 00:25:36,740 --> 00:25:39,630 How many soldiers do we have? 201 00:25:40,150 --> 00:25:42,400 We only have a hundred men in the iron army. 202 00:25:42,640 --> 00:25:45,400 We have less than 10,000 soldiers in all. 203 00:25:45,560 --> 00:25:50,640 Chang'an promised to send more troops, but we haven't heard from them. 204 00:25:52,440 --> 00:25:57,150 This is all because master hwang only reports bad things about me. 205 00:25:57,210 --> 00:25:58,620 What should we do? 206 00:25:58,840 --> 00:26:03,449 The jol-bon army is just as big as our army. 207 00:26:03,450 --> 00:26:06,520 Jol-bon even have enough provisions. 208 00:26:06,900 --> 00:26:09,590 It'll be a tough fight. 209 00:26:10,230 --> 00:26:13,650 Why don't we ask buyeo for help? 210 00:26:14,400 --> 00:26:16,530 Buyeo is broke right now! 211 00:26:16,780 --> 00:26:19,630 They can't help us! 212 00:26:20,280 --> 00:26:21,400 Wang so-mun! 213 00:26:21,440 --> 00:26:22,540 Yes? 214 00:26:22,760 --> 00:26:28,610 Notify Chang'an and the liaodong about the situation we're in and ask for help! 215 00:26:29,170 --> 00:26:31,520 Yes, governor! 216 00:26:36,270 --> 00:26:39,520 Prince! Prince! 217 00:26:39,840 --> 00:26:41,890 What's the fuss about this time? 218 00:26:41,940 --> 00:26:44,390 I think there's going to be a war! 219 00:26:44,430 --> 00:26:45,630 A war? 220 00:26:46,040 --> 00:26:49,399 I think jol-bon and hyeon-to will go to war! 221 00:26:49,400 --> 00:26:51,490 What? 222 00:26:51,690 --> 00:26:56,670 How come ju-mong attacks wherever I go? 223 00:26:57,230 --> 00:26:59,470 How did he know that I'm here? 224 00:26:59,640 --> 00:27:03,540 He's brilliant. 225 00:27:08,990 --> 00:27:10,610 Have a seat. 226 00:27:14,360 --> 00:27:16,530 Master hwang, did you hear the news? 227 00:27:16,670 --> 00:27:18,430 Yes. 228 00:27:18,580 --> 00:27:20,630 Ju-mong is out of his mind! 229 00:27:21,200 --> 00:27:24,500 Attacking hyeon-to is like going to war with the han. 230 00:27:24,870 --> 00:27:28,010 He can't handle that! 231 00:27:28,150 --> 00:27:33,480 I think he's preparing for an all-out war to drive the hyeon-to army out. 232 00:27:35,280 --> 00:27:37,650 Drive the hyeon-to army out? 233 00:27:38,130 --> 00:27:41,330 What are you going to do? 234 00:27:41,400 --> 00:27:49,400 Since Yang-jeong asked for help, we'll see what happens. 235 00:27:55,670 --> 00:27:59,540 Downtown hyeon-to. 236 00:28:07,480 --> 00:28:11,250 I think Yang-jeong knows that we're preparing for a war. 237 00:28:11,290 --> 00:28:15,449 There are spies all over the place. 238 00:28:15,450 --> 00:28:16,700 Let's go. 239 00:28:26,760 --> 00:28:30,590 - Let me go! - Where do you think you're going? 240 00:28:35,410 --> 00:28:37,600 Let's go! 241 00:28:47,590 --> 00:28:49,650 Don't you get it? 242 00:28:49,960 --> 00:28:54,460 You can't run. 243 00:28:54,850 --> 00:28:56,650 - Take her away! - Yes. 244 00:29:04,150 --> 00:29:06,440 Let's go. 245 00:29:19,550 --> 00:29:21,840 If the liaodong army doesn't come, 246 00:29:21,940 --> 00:29:26,459 Yang-jeong will ask buyeo for reinforcements. 247 00:29:26,460 --> 00:29:29,450 The buyeo people are starving. 248 00:29:29,490 --> 00:29:31,600 They can't send reinforcements. 249 00:29:31,730 --> 00:29:36,310 If hyeon-to falls, buyeo will lose its biggest ally. 250 00:29:36,400 --> 00:29:40,220 They'll send reinforcements by all means necessary. 251 00:29:40,250 --> 00:29:46,670 You're right, but they are too few in number. 252 00:29:47,180 --> 00:29:49,480 General, this is oh-yi. 253 00:29:49,610 --> 00:29:52,380 Come in. 254 00:30:02,840 --> 00:30:04,270 Well done. 255 00:30:04,300 --> 00:30:05,590 How are things in hyeon-to? 256 00:30:05,920 --> 00:30:09,500 They already know that we're preparing for a war. 257 00:30:09,650 --> 00:30:12,660 There are soldiers and inspectors everywhere. 258 00:30:13,680 --> 00:30:17,570 Yang-jeong asked Chang'an and liaodong for reinforcements. 259 00:30:22,520 --> 00:30:27,140 Did you find out how many joseon refugees are in hyeon-to? 260 00:30:27,220 --> 00:30:33,380 Yes, hundreds of refugees are forced to work at the labor house. 261 00:30:34,600 --> 00:30:41,390 They will be the heroes of this war. 262 00:30:41,610 --> 00:30:46,400 Do you want to derange the enemy by secret communication with the refugees? 263 00:30:47,080 --> 00:30:48,430 That's right. 264 00:30:48,470 --> 00:30:55,510 The enemy will break apart once they're deranged from the home front. 265 00:30:55,770 --> 00:31:02,650 Mu-gol and I will disguise as migrants and insurrect the refugees before you attack. 266 00:31:03,910 --> 00:31:07,520 The refugees safety is our priority. Don't act in haste. 267 00:31:07,690 --> 00:31:08,960 Yes. 268 00:31:10,460 --> 00:31:12,429 Give us weapons! 269 00:31:12,430 --> 00:31:18,000 Give us weapons! 270 00:31:18,010 --> 00:31:19,600 I'm still strong! 271 00:31:19,910 --> 00:31:24,510 I can take the han army on any day! 272 00:31:24,540 --> 00:31:26,530 Give us weapons! 273 00:31:26,580 --> 00:31:27,350 Give us weapons! 274 00:31:27,351 --> 00:31:28,610 Give us weapons! 275 00:31:28,970 --> 00:31:31,680 Sir, calm down! 276 00:31:32,060 --> 00:31:36,519 Who's going to farm if you go to the battlefield? 277 00:31:36,520 --> 00:31:39,620 Calm down, please! 278 00:31:39,940 --> 00:31:41,930 Give us weapons! 279 00:31:41,950 --> 00:31:43,629 Give us weapons! 280 00:31:43,630 --> 00:31:46,950 Give us weapons! 281 00:31:46,990 --> 00:31:47,860 Come on, kids! 282 00:31:47,930 --> 00:31:51,399 You're too young to fight! Go away! 283 00:31:51,400 --> 00:31:54,400 We can carry the luggage if you need us to. 284 00:31:54,410 --> 00:31:55,760 Oh, come on! 285 00:31:55,780 --> 00:32:00,380 Scram! 286 00:32:00,410 --> 00:32:05,480 Give us weapons! 287 00:32:05,490 --> 00:32:08,670 The general is here! 288 00:32:08,720 --> 00:32:13,460 General ju-mong is here! 289 00:32:13,730 --> 00:32:18,180 Give us weapons! 290 00:32:18,590 --> 00:32:25,490 People from all over jol-bon are here because they want to fight. 291 00:32:51,140 --> 00:32:55,590 I understand where you're coming from. 292 00:32:56,400 --> 00:33:02,010 As you know, this is a war to drive the han army out, after they've oppressed 293 00:33:02,130 --> 00:33:08,410 and tortured the joseon refugees for a long time. 294 00:33:09,870 --> 00:33:17,450 I won't turn you down if you want to participate in this war. 295 00:33:17,490 --> 00:33:25,490 But fighting at the battlefield with weapons is not the only way to help. 296 00:33:27,430 --> 00:33:35,410 Supporting our troops from home is just as important as fighting with the enemy. 297 00:33:35,800 --> 00:33:41,680 From now on, you're troops in support from home! 298 00:33:42,180 --> 00:33:48,590 The iron workshop supervisor will entrust duties suitable to your skills. 299 00:33:49,000 --> 00:33:53,610 Do your best until the day we drive the hyeon-to army out! 300 00:33:53,660 --> 00:33:56,389 Hurray for general ju-mong! 301 00:33:56,390 --> 00:34:03,600 Hurray! Hurray! 302 00:34:20,780 --> 00:34:23,380 Leader. 303 00:35:28,550 --> 00:35:30,420 Everyone. 304 00:35:30,460 --> 00:35:36,920 After sharpening the arrowheads like this, fasten them so they won't be loose. 305 00:35:36,990 --> 00:35:37,920 Understand? 306 00:35:37,970 --> 00:35:39,650 Yes. 307 00:37:13,960 --> 00:37:18,650 Why don't we attack them in ambush before they get here? 308 00:37:20,050 --> 00:37:24,530 Our spies will tell us when the jol-bon army heads our way. 309 00:37:24,830 --> 00:37:26,600 Decide where to lie in ambush when they do. 310 00:37:26,930 --> 00:37:28,570 I will. 311 00:37:33,410 --> 00:37:36,380 How are things in jol-bon? 312 00:37:36,410 --> 00:37:40,520 Even the people are participating in the war. 313 00:37:41,320 --> 00:37:44,520 Even the people are going to fight? 314 00:37:44,690 --> 00:37:48,550 No, they're the troops in support. 315 00:37:53,630 --> 00:37:57,660 How many refugees do we have at the labor house? 316 00:37:58,420 --> 00:38:04,440 I don't know the exact number, but we have at least five hundred. 317 00:38:04,880 --> 00:38:10,440 We must use them for this war. 318 00:38:14,190 --> 00:38:22,190 If we use them as shields, even ju-mong won't be able to attack us. 319 00:38:23,500 --> 00:38:27,490 That's a brilliant plan. 320 00:38:39,380 --> 00:38:42,440 Any news from Chang'an? 321 00:38:42,480 --> 00:38:44,640 What do you expect? 322 00:38:46,190 --> 00:38:48,610 You know what I need. 323 00:38:49,250 --> 00:38:51,650 Jol-bon is about to attack. 324 00:38:52,390 --> 00:38:57,490 How can we go to war without reinforcements? 325 00:38:57,910 --> 00:39:00,469 You don't think you can win? 326 00:39:00,470 --> 00:39:04,750 I heard that ju-mong defeated the buyeo and the han army 327 00:39:04,810 --> 00:39:08,439 even when his army was few in numbers. 328 00:39:08,440 --> 00:39:12,380 You have more men than the jol-bon army. 329 00:39:12,410 --> 00:39:16,400 Why do you need reinforcements? 330 00:39:22,860 --> 00:39:27,520 Why don't we go back to buyeo to escape the war? 331 00:39:28,660 --> 00:39:32,280 I heard that father's condition is getting worse. 332 00:39:32,290 --> 00:39:40,290 I should start a revolt before dae-so beats me to it. 333 00:39:42,440 --> 00:39:49,400 Prince, I don't think this is a good time to start a revolt. 334 00:39:49,450 --> 00:39:54,050 Master hwang is not a governor yet, so we don't have an army. 335 00:39:54,170 --> 00:39:58,590 You don't have a good excuse for a revolt either. 336 00:39:59,620 --> 00:40:06,400 I think master hwang will become the governor soon. 337 00:40:06,430 --> 00:40:09,420 Why don't we wait? 338 00:40:09,470 --> 00:40:13,490 It's only a matter of time before dae-so takes the throne. 339 00:40:13,610 --> 00:40:18,510 If that happens, everything will be ruined! 340 00:40:19,240 --> 00:40:20,640 I'll think about it. 341 00:40:21,530 --> 00:40:26,410 Stop thinking and come up with something! 342 00:40:37,780 --> 00:40:45,780 My father helped you in every way he could when you were in danger. 343 00:40:47,890 --> 00:40:51,510 Do something! Send reinforcements to hyeon-to! 344 00:40:52,110 --> 00:40:57,479 As you know, buyeo is in a financial crisis. 345 00:40:57,480 --> 00:41:04,580 The officers and the people will be upset if I do. 346 00:41:05,150 --> 00:41:10,430 You mean you can't help him? 347 00:41:10,520 --> 00:41:12,490 Bear with me. 348 00:41:12,710 --> 00:41:15,400 I'll think of a way. 349 00:41:15,430 --> 00:41:19,390 We don't have much time! 350 00:41:30,380 --> 00:41:33,650 Are you really going to help the hyeon-to army? 351 00:41:34,280 --> 00:41:42,280 Buyeo and the han are allies, and governor Yang-jeong did help us before, 352 00:41:43,290 --> 00:41:49,430 but think about what buyeo's going through. 353 00:41:49,440 --> 00:41:51,310 He's right. 354 00:41:51,330 --> 00:41:54,510 Now is not the time. 355 00:41:54,880 --> 00:42:01,550 I know, but I'm not trying to help my father-in-law. 356 00:42:01,720 --> 00:42:03,680 Then what? 357 00:42:04,230 --> 00:42:08,450 If the hyeon-to army collapses, we'll lose our ally. 358 00:42:08,600 --> 00:42:13,580 Jol-bon will grow strong in no time. 359 00:42:14,120 --> 00:42:22,120 We must help the hyeon-to army in order to balance the powers. 360 00:42:37,560 --> 00:42:43,550 I don't know if governor Yang-jeong can block ju-mong's jol-bon army. 361 00:42:43,900 --> 00:42:45,490 He has 10,000 soldiers. 362 00:42:45,520 --> 00:42:48,590 I'm sure it won't be that hard. 363 00:42:48,820 --> 00:42:56,820 The problem is whether he'll just drive them out or annihilate them. 364 00:42:57,640 --> 00:43:05,640 Governor Yang-jeong will need a complete victory to make up for his past mistakes. 365 00:43:06,270 --> 00:43:12,610 Won't that prevent you from being the next governor? 366 00:43:14,450 --> 00:43:16,510 Do you like the tea? 367 00:43:16,760 --> 00:43:18,060 Huh? 368 00:43:19,060 --> 00:43:23,420 Yes, it's good. 369 00:43:23,460 --> 00:43:29,560 This tea has been bestowed by the king. 370 00:43:29,910 --> 00:43:34,539 I didn't know that. 371 00:43:34,540 --> 00:43:40,950 My uncle, the new prime minister, received this tea from the king 372 00:43:41,080 --> 00:43:43,610 and gave some to me. 373 00:43:44,420 --> 00:43:48,640 Your uncle is the new prime minister? 374 00:43:49,280 --> 00:43:50,570 That's right. 375 00:43:52,580 --> 00:43:54,660 Congratulations. 376 00:43:55,170 --> 00:44:03,170 The king is sick right now and my uncle is his majesty's acting representative. 377 00:44:05,950 --> 00:44:09,650 He wanted me to help him in Chang'an, 378 00:44:09,760 --> 00:44:14,800 but I asked him to make me the hyeon-to governor. 379 00:44:15,670 --> 00:44:22,460 Even if Yang-jeong wins this war, I will be the next governor. 380 00:44:27,560 --> 00:44:33,660 This tea is great. 381 00:45:17,130 --> 00:45:18,509 Mother. 382 00:45:18,510 --> 00:45:21,640 What are you doing outside? 383 00:45:50,900 --> 00:45:53,720 Prince! 384 00:45:54,280 --> 00:45:55,390 Did you find out anything? 385 00:45:55,620 --> 00:46:02,200 Yes, master hwang picked up ye soya and Yuri thinking they were refugees. 386 00:46:02,870 --> 00:46:07,460 But it seems master hwang still doesn't know who ye soya is. 387 00:46:08,920 --> 00:46:16,920 As the men say, master hwang seems to be fond of ye soya. 388 00:46:20,360 --> 00:46:23,290 What will you do? 389 00:46:24,150 --> 00:46:30,360 This is an opportunity sent by the heavens for me. 390 00:46:31,070 --> 00:46:35,080 I will use it well for my benefit. 391 00:47:50,400 --> 00:47:53,110 Who are you? 392 00:47:53,470 --> 00:47:56,120 Shut up and stay still. 393 00:47:58,410 --> 00:48:00,150 Wake the kid up. 394 00:48:08,600 --> 00:48:11,830 Yuri, Yuri. 395 00:48:28,380 --> 00:48:30,140 Yuri! 396 00:48:30,590 --> 00:48:32,149 I said, shut up! 397 00:48:32,150 --> 00:48:33,820 Follow me. 398 00:49:12,340 --> 00:49:15,120 Long time no see. 399 00:49:31,830 --> 00:49:34,300 Long time no see, Yuri. 400 00:49:52,060 --> 00:49:56,250 Hyeon-to labor house. 401 00:50:45,590 --> 00:50:48,050 Hey. 402 00:50:48,090 --> 00:50:51,080 Wake up. 403 00:50:51,120 --> 00:50:54,990 What is it? 404 00:50:59,740 --> 00:51:04,060 Listen to me. 405 00:51:05,440 --> 00:51:10,079 I'm in the da-mul army, serving general ju-mong! 406 00:51:10,080 --> 00:51:13,910 - What? Da-mul army? - Be quiet. 407 00:51:15,640 --> 00:51:22,010 I've been ordered by general ju-mong to come here. 408 00:51:24,020 --> 00:51:32,020 Jol-bon will soon start a war to drive the hyeon-to army out. 409 00:51:33,400 --> 00:51:40,030 There's a great chance the han army will kill you when that happens. 410 00:51:40,070 --> 00:51:44,940 We're here to start a revolt before that happens to save ourselves 411 00:51:45,000 --> 00:51:52,049 and disturb the han army to lead us to victory. 412 00:51:52,050 --> 00:51:59,970 Make sure the han army doesn't find this out until the revolt. 413 00:53:09,230 --> 00:53:10,550 Master. 414 00:53:10,580 --> 00:53:11,730 What is it? 415 00:53:11,840 --> 00:53:16,130 Geum and Yuri ran away. 416 00:53:16,800 --> 00:53:19,009 You pathetic fools! 417 00:53:19,010 --> 00:53:22,020 Get the soldiers to go and find her! 418 00:53:22,140 --> 00:53:23,140 Yes. 419 00:53:31,010 --> 00:53:35,480 Hurry up! 420 00:53:35,630 --> 00:53:38,990 Get moving! 421 00:53:43,130 --> 00:53:46,030 Let's go! 422 00:53:55,080 --> 00:53:57,040 Halt! 423 00:54:05,120 --> 00:54:07,110 What's going on? 424 00:54:08,020 --> 00:54:10,350 You don't have to go to the labor house. 425 00:54:10,400 --> 00:54:12,080 Why? 426 00:54:12,120 --> 00:54:14,990 We will soon go to war with jol-bon. 427 00:54:15,030 --> 00:54:22,020 When we do, they will be at the front line to shield the han army. 428 00:54:29,140 --> 00:54:32,110 Bastards! 429 00:54:34,810 --> 00:54:39,540 If anyone tries to do otherwise, you can kill them at the spot. 430 00:54:39,670 --> 00:54:41,980 Understand? 431 00:54:46,430 --> 00:54:49,090 What should we do now? 432 00:55:01,340 --> 00:55:04,940 What did you just say? 433 00:55:06,230 --> 00:55:10,980 I must go to jol-bon and meet ju-mong. 434 00:55:11,020 --> 00:55:14,040 Are you out of your mind? 435 00:55:14,360 --> 00:55:17,890 That's like putting your head inside a tiger's mouth! 436 00:55:17,960 --> 00:55:20,020 Don't worry. 437 00:55:20,350 --> 00:55:25,120 That tiger can't bite me. 438 00:55:25,910 --> 00:55:28,029 Prince... 439 00:55:28,030 --> 00:55:29,520 You're so pathetic... 440 00:55:29,770 --> 00:55:35,170 An ambitious man needs to know when to take risks. 441 00:55:35,910 --> 00:55:43,910 If I can make this deal with ju-mong, I can hold power in buyeo. 442 00:56:14,950 --> 00:56:17,110 General, this is mari. 443 00:56:17,550 --> 00:56:19,910 Come in. 444 00:56:25,960 --> 00:56:28,120 What is it? 445 00:56:29,360 --> 00:56:33,120 Prince young-po is here. 446 00:57:02,960 --> 00:57:05,160 What brings you all the way here? 447 00:57:06,260 --> 00:57:10,170 I'm here to make a deal with you. 448 00:57:10,780 --> 00:57:13,100 Pay your respects to the general! 449 00:57:13,490 --> 00:57:17,870 He's the leader of jol-bon! 450 00:57:24,070 --> 00:57:26,010 Stand back. 451 00:57:32,540 --> 00:57:35,960 Are you here as an envoy from buyeo? 452 00:57:38,700 --> 00:57:40,960 Uh... no. 453 00:57:41,190 --> 00:57:44,030 I'm here for a personal matter. 454 00:57:50,840 --> 00:57:53,010 Come in. 455 00:58:07,930 --> 00:58:10,950 What do you want to trade with me? 456 00:58:16,900 --> 00:58:21,970 Ye soya and Yuri are with me. 457 00:58:32,350 --> 00:58:36,150 Is her highness ye soya and Yuri really alive? 458 00:58:36,810 --> 00:58:38,620 That's right. 459 00:58:38,680 --> 00:58:42,050 How can we trust you on that? 460 00:58:44,030 --> 00:58:46,930 This is our enemy's ground. 461 00:58:46,970 --> 00:58:53,030 Do you think we'll come here without a good reason? 462 00:58:59,700 --> 00:59:03,110 What do you want to trade with us? 463 00:59:03,750 --> 00:59:06,980 I will let ye soya and Yuri live if... 464 00:59:07,280 --> 00:59:12,960 One, you don't go to war with hyeon-to. 465 00:59:19,870 --> 00:59:26,930 Two, jol-bon is strong enough to take over buyeo. 466 00:59:26,970 --> 00:59:32,940 After you take over buyeo, hand it to me. 467 00:59:32,980 --> 00:59:40,020 If you promise me those two things, I'll give ye soya and Yuri back to you. 468 01:00:31,160 --> 01:00:32,650 Yuri 469 01:00:33,490 --> 01:00:35,720 Yuri... 470 01:00:37,260 --> 01:00:39,030 But before this. 471 01:00:40,300 --> 01:00:40,920 I want to verify... 472 01:00:41,000 --> 01:00:43,330 That ye soya and Yuri are still alive 473 01:00:43,400 --> 01:00:47,000 help! Is anyone there'? 474 01:00:47,070 --> 01:00:48,940 They are in hyeon to 475 01:00:50,010 --> 01:00:51,840 do you want to verify personally 476 01:00:52,380 --> 01:00:53,740 let's get out first... 477 01:00:53,810 --> 01:00:56,410 And find a solution with captain 478 01:00:56,480 --> 01:00:58,640 if we abandon the migrants 479 01:00:59,550 --> 01:01:00,810 they will be killed... 480 01:01:00,890 --> 01:01:03,320 By the han army 481 01:01:03,820 --> 01:01:07,190 prince daeso is here with reinforcements from buyeo. 482 01:01:10,400 --> 01:01:11,606 I will lead the special detachment... 483 01:01:11,630 --> 01:01:13,100 To get the migrants out first 484 01:01:13,160 --> 01:01:14,560 then, together with these migrants 485 01:01:14,630 --> 01:01:16,790 we shall attack our enemy's home front 486 01:01:17,670 --> 01:01:19,360 get ready to set off! 36066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.