All language subtitles for Jumong.S01E62.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:05,190 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,140 --> 00:00:46,140 Episode 62 3 00:00:46,510 --> 00:00:50,630 grand chief song-Yang would like to speak to general ju-mong. 4 00:00:50,680 --> 00:00:52,640 Where? 5 00:00:52,690 --> 00:00:58,510 In our headquarters. He wants you to come by yourself. 6 00:01:01,810 --> 00:01:04,380 Song-Yang is a crafty man. 7 00:01:04,620 --> 00:01:09,490 Maybe he's trying to kill you because he knows that he doesn't stand a chance? 8 00:01:09,530 --> 00:01:12,360 Chief so seo-no is right. 9 00:01:12,400 --> 00:01:13,860 Don't go. 10 00:01:13,900 --> 00:01:17,930 Yes, biryu is no match for us anymore. 11 00:01:18,070 --> 00:01:20,220 Song-Yang humiliated us before. 12 00:01:20,260 --> 00:01:23,410 Let's just attack and wipe them out. 13 00:01:28,000 --> 00:01:30,560 Even the biryu people 14 00:01:30,610 --> 00:01:36,489 are jol-bon people whom we must take under our wings. 15 00:01:36,490 --> 00:01:42,490 My father, commander hae mo-su, told me that I can't fulfill a great mission 16 00:01:42,520 --> 00:01:45,810 if I can't even protect the one person next to me. 17 00:01:45,870 --> 00:01:53,400 We are taking our first step to recover the vast land and glory of the old joseon. 18 00:01:55,140 --> 00:01:58,080 Unifying jol-bon will pave the way for a new nation. 19 00:01:58,120 --> 00:02:03,220 If we have to shed blood now, 20 00:02:03,240 --> 00:02:06,160 then our road to our great mission will be covered in blood. 21 00:02:06,220 --> 00:02:14,220 If my will is the same as the will of the gods, then the gods won't forsake us. 22 00:02:15,110 --> 00:02:18,520 I will visit chief song-Yang. 23 00:02:49,120 --> 00:02:51,340 Aren't you going to do something? 24 00:02:51,410 --> 00:02:56,940 Are you going to sit around and wait until the general gets back? 25 00:02:56,960 --> 00:02:58,300 What do you want me to do? 26 00:02:58,340 --> 00:03:01,340 They may be up to something. 27 00:03:01,370 --> 00:03:04,470 Let's follow him. 28 00:03:06,720 --> 00:03:10,440 Let's talk to chief so seo-no. 29 00:03:21,250 --> 00:03:26,430 Chief, send us to song-Yang's headquarters. 30 00:03:27,000 --> 00:03:33,540 We'll protect the general if they try to harm him. 31 00:03:33,630 --> 00:03:39,930 The general was firm in his decision, but I don't know if it was okay to let him go. 32 00:03:40,140 --> 00:03:43,350 We'll follow him. 33 00:03:44,990 --> 00:03:50,450 Following him may put him in more danger. 34 00:03:51,560 --> 00:03:58,220 He promised song-Yang that he'll go there by himself. 35 00:03:58,290 --> 00:04:04,870 If he breaks it, song-Yang can use that as an excuse to harm the general. 36 00:04:04,970 --> 00:04:07,360 Wait for him. 37 00:04:23,100 --> 00:04:25,670 Gyehru and the da-mul army will be in chaos 38 00:04:25,720 --> 00:04:30,459 if something wrong happens to general ju-mong. 39 00:04:30,460 --> 00:04:33,529 Are you sure about this? 40 00:04:33,530 --> 00:04:40,460 No, because I know how cunning song-Yang is. 41 00:04:42,480 --> 00:04:45,450 I'm scared and worried, too. 42 00:04:49,170 --> 00:04:53,670 But I also have faith 43 00:04:53,720 --> 00:05:01,590 that general ju-mong can make song-Yang surrender without a fight. 44 00:05:04,060 --> 00:05:12,060 Like he came back alive during the war with yim-doon and Jin-beon, 45 00:05:13,840 --> 00:05:20,300 the heavens will protect him. 46 00:05:23,950 --> 00:05:26,520 Don't worry. 47 00:05:26,830 --> 00:05:30,290 He'll be back safely. 48 00:05:55,750 --> 00:05:58,200 I am ju-mong, the general of the da-mul army. 49 00:05:58,250 --> 00:06:01,020 I'm here to see grand chief song-Yang. 50 00:06:01,070 --> 00:06:05,480 You'll need to disarm yourself before you see the grand chief. 51 00:07:15,770 --> 00:07:18,360 Get him! 52 00:08:28,300 --> 00:08:30,570 The archers are ready. 53 00:08:44,450 --> 00:08:50,450 We can kill him as soon as you give us an order. 54 00:08:54,560 --> 00:08:57,320 Stop! 55 00:09:02,090 --> 00:09:05,460 How reckless of you. 56 00:09:07,000 --> 00:09:11,300 I didn't know you would really come here. 57 00:09:13,100 --> 00:09:21,100 I'm reckless, but I know that you're not. 58 00:09:21,380 --> 00:09:29,380 I came here unarmed by myself to keep my promise with you. 59 00:09:31,100 --> 00:09:36,460 If you kill me, you'll have to face the da-mul army. 60 00:09:45,990 --> 00:09:48,670 We don't know when the da-mul army will attack us. 61 00:09:48,720 --> 00:09:53,340 - Keep an eye on them and guard the base. - Yes! 62 00:09:54,340 --> 00:10:02,340 You became my stumbling block whenever I fought gyehru for my tribe. 63 00:10:07,860 --> 00:10:10,460 I could kill you. 64 00:10:10,740 --> 00:10:14,300 Why are you here? 65 00:10:15,230 --> 00:10:22,830 I submitted to your request to show you that I don't want to fight biryu. 66 00:10:22,880 --> 00:10:26,510 The gods do not want a bloody war. 67 00:10:26,550 --> 00:10:33,290 Are you saying that the gods want me to give you biryu? 68 00:10:33,710 --> 00:10:37,990 Biryu will never perish. 69 00:10:38,080 --> 00:10:39,770 Biryu won't perish. 70 00:10:39,810 --> 00:10:45,360 It will join the da-mul army in order to build a new nation and be its owner. 71 00:10:46,140 --> 00:10:48,110 If you'll join me, 72 00:10:48,150 --> 00:10:52,890 we can unify jol-bon and build a nation strong enough to beat the han. 73 00:10:52,920 --> 00:10:55,510 Beat the han? 74 00:10:55,760 --> 00:10:58,550 That's absurd. 75 00:10:59,810 --> 00:11:07,810 The world mocks me for being favorable to the han, 76 00:11:08,430 --> 00:11:12,820 but that's how I kept biryu and jol-bon going until now. 77 00:11:12,880 --> 00:11:17,830 How long do you think the han will help you? 78 00:11:17,940 --> 00:11:22,570 The han can't afford to help you anymore. 79 00:11:22,800 --> 00:11:25,540 Their reinforcements to biryu have been wiped out. 80 00:11:25,550 --> 00:11:29,540 It'll be foolish to ask for more help. 81 00:11:34,980 --> 00:11:42,830 If you don't join me, you'll have to go to war with the da-mul army. 82 00:11:43,080 --> 00:11:44,700 But if you do, 83 00:11:44,740 --> 00:11:51,240 you can drive hyeon-to out and build a strong nation that can beat the han. 84 00:11:54,810 --> 00:11:57,790 Don't be afraid of the han. 85 00:11:57,910 --> 00:12:02,320 The da-mul army and I will defend the united jol-bon. 86 00:12:02,350 --> 00:12:07,410 This is chosen by the gods. 87 00:12:14,460 --> 00:12:16,429 Is anyone outside? 88 00:12:16,430 --> 00:12:17,920 Yes, grand chief. 89 00:12:17,970 --> 00:12:20,560 Bring them to me. 90 00:12:37,480 --> 00:12:44,489 One cup is filled with wine and the other is filled with poison. 91 00:12:44,490 --> 00:12:52,490 If you really are chosen by the gods, then you will escape the poison cup. 92 00:13:34,150 --> 00:13:37,340 Are you afraid? 93 00:13:39,770 --> 00:13:46,090 You don't have to be if you're chosen by the gods. 94 00:13:46,140 --> 00:13:51,350 Try escaping the poison cup. 95 00:13:52,390 --> 00:14:00,390 If you can, then I will do as you say. 96 00:14:30,290 --> 00:14:33,400 Do you want to die? 97 00:14:35,470 --> 00:14:38,330 There is no poison cup. 98 00:14:40,270 --> 00:14:45,000 I think you're trying to test me. 99 00:14:45,090 --> 00:14:52,380 If I'm wrong, then I'll die willingly. 100 00:15:05,260 --> 00:15:11,300 You really are as brave as people say. 101 00:15:13,680 --> 00:15:18,870 It's now time for you to decide. 102 00:15:18,970 --> 00:15:25,550 Will you join me or go to war with the da-mul army? 103 00:15:45,310 --> 00:15:47,500 How long are we supposed to wait? 104 00:15:47,970 --> 00:15:51,470 I think the general should've been here a long time ago. 105 00:15:54,510 --> 00:15:59,420 We should go to song-Yang's headquarters. 106 00:16:02,700 --> 00:16:04,480 Chief! 107 00:16:04,560 --> 00:16:07,530 The general is here! 108 00:16:41,090 --> 00:16:43,390 What happened? 109 00:16:44,060 --> 00:16:49,530 We have to wait for chief song-Yang's decision. 110 00:17:13,110 --> 00:17:14,490 What? 111 00:17:14,660 --> 00:17:16,740 Even gwanna and hwanna? 112 00:17:16,820 --> 00:17:19,740 Forgive me. 113 00:17:20,040 --> 00:17:24,500 Governor, let me ask you one more time. 114 00:17:25,230 --> 00:17:31,070 - Look kindly upon biryu and me. - Send us reinforcements. 115 00:17:31,140 --> 00:17:34,230 What are you talking about? 116 00:17:34,290 --> 00:17:41,480 You can't even guard the tribes under your rule yet you expect reinforcements? 117 00:17:46,780 --> 00:17:52,800 If you can't accept my proposition, then buyeo won't send reinforcements. 118 00:18:01,510 --> 00:18:04,760 What should we do? 119 00:18:04,810 --> 00:18:08,470 Do we have to surrender to ju-mong? 120 00:18:20,240 --> 00:18:24,330 General, please come outside. 121 00:19:54,390 --> 00:19:57,550 I will do as you say. 122 00:20:16,920 --> 00:20:18,970 Hurray for jol-bon! 123 00:20:19,000 --> 00:20:21,380 Hurray for jol-bon! 124 00:20:21,410 --> 00:20:23,019 Hurray for the da-mul army! 125 00:20:23,020 --> 00:20:25,510 Hurray for the da-mul army! 126 00:20:55,070 --> 00:20:57,720 What happened? 127 00:21:17,540 --> 00:21:19,540 Chief. 128 00:21:19,730 --> 00:21:21,469 What happened? 129 00:21:21,470 --> 00:21:26,430 Grand chief song-Yang has decided to join general ju-mong. 130 00:21:28,450 --> 00:21:31,680 I knew he'd make it happen. 131 00:21:31,750 --> 00:21:35,380 I knew he'd make song-Yang surrender. 132 00:21:36,420 --> 00:21:40,130 The general has asked us to send the news to gwanna and hwanna 133 00:21:40,180 --> 00:21:44,240 for a unification ceremony for jol-bon. 134 00:21:44,270 --> 00:21:46,360 Very well. 135 00:21:49,230 --> 00:21:52,260 Very good! 136 00:21:53,820 --> 00:21:56,190 Where are you going? 137 00:21:57,510 --> 00:21:59,540 Give it to me. 138 00:21:59,550 --> 00:22:00,780 Give what? 139 00:22:00,850 --> 00:22:02,150 What? 140 00:22:02,210 --> 00:22:07,410 Why don't you be a man and admit your loss? 141 00:22:07,490 --> 00:22:11,480 You remember everything. 142 00:22:15,360 --> 00:22:17,290 What are you guys doing? 143 00:22:17,300 --> 00:22:19,930 We made a bet. 144 00:22:19,980 --> 00:22:25,740 I said general ju-mong will make song-Yang surrender without a war 145 00:22:25,820 --> 00:22:31,990 and this fool said we will go to war. 146 00:22:32,030 --> 00:22:35,310 Arg... you can't say anything to these guys... 147 00:22:35,370 --> 00:22:38,940 Gyehru and the da-mul army's fate were at stake! 148 00:22:39,010 --> 00:22:42,420 And all you can do is make a bet? 149 00:22:42,530 --> 00:22:44,780 You guys are so childish. 150 00:22:44,870 --> 00:22:50,380 No wonder you're both old farts without a girl! 151 00:22:52,170 --> 00:22:52,930 What? 152 00:22:53,000 --> 00:22:57,649 Old farts without a girl? 153 00:22:57,650 --> 00:23:00,400 You're... 154 00:23:02,510 --> 00:23:06,270 You're right. 155 00:23:20,490 --> 00:23:22,520 What are you talking about? 156 00:23:22,770 --> 00:23:26,499 Ju-mong made song-Yang surrender? 157 00:23:26,500 --> 00:23:29,130 They already had a war? 158 00:23:29,160 --> 00:23:34,920 He convinced song-Yang to surrender without a war. 159 00:23:34,960 --> 00:23:42,540 They will hold a unification ceremony with gwanna, hwanna, and yunna as well. 160 00:23:52,730 --> 00:23:54,150 - Father! - Father! 161 00:23:54,200 --> 00:23:58,360 Your majesty! 162 00:24:13,550 --> 00:24:15,450 How is he? 163 00:24:16,040 --> 00:24:24,040 Yes. He'll get up after some rest, but his anger is not easily tamed. 164 00:24:28,460 --> 00:24:33,450 Ju-mong is strangling father. 165 00:24:34,130 --> 00:24:40,330 You should think of a plan with the officers. 166 00:24:41,080 --> 00:24:43,540 Very well. 167 00:24:50,040 --> 00:24:54,580 Did song-Yang really surrender to ju-mong? 168 00:24:54,620 --> 00:24:57,250 Yes. It's hard to believe, but it's true. 169 00:24:57,330 --> 00:25:00,550 What was his majesty doing? 170 00:25:00,810 --> 00:25:07,390 This wouldn't have happened if his majesty killed ju-mong earlier. 171 00:25:09,850 --> 00:25:17,850 But this can be a chance for his royal highness dae-so to succeed the throne. 172 00:25:20,480 --> 00:25:26,350 I'll talk it over with the officers. 173 00:25:26,380 --> 00:25:28,590 Can't you think? 174 00:25:28,660 --> 00:25:36,559 What's the use of taking the throne after buyeo perishes? 175 00:25:36,560 --> 00:25:39,460 Don't make any disruption. Just come up with a plan. 176 00:25:40,090 --> 00:25:44,360 Yes, I just... 177 00:25:50,150 --> 00:25:51,300 Ma oo-ryeong. 178 00:25:51,350 --> 00:25:54,080 What should we do? 179 00:25:54,190 --> 00:25:56,040 Ju-mong is a threat. 180 00:25:56,090 --> 00:26:00,440 What if buyeo really does perish? 181 00:26:05,190 --> 00:26:10,430 There's only one way we can get out of this mess. 182 00:26:11,400 --> 00:26:13,330 What is it? 183 00:26:14,370 --> 00:26:17,070 We need the the han's help. 184 00:26:17,100 --> 00:26:18,560 What? 185 00:26:19,470 --> 00:26:25,470 His majesty will never try to side with the han. 186 00:26:25,690 --> 00:26:30,380 That's why you need to take action. 187 00:26:34,780 --> 00:26:37,510 This is the commander of royal guards. 188 00:26:47,560 --> 00:26:51,470 His majesty would like to talk to you. 189 00:26:58,440 --> 00:27:00,380 Your highness. 190 00:27:02,700 --> 00:27:05,520 His majesty is sick in bed right now. 191 00:27:05,550 --> 00:27:13,480 Please don't say anything that'll disturb his majesty. 192 00:27:26,040 --> 00:27:29,300 Your majesty, she's here. 193 00:27:38,420 --> 00:27:40,510 My lady. 194 00:27:43,420 --> 00:27:48,540 My fears are starting to come true. 195 00:27:48,790 --> 00:27:56,400 Ju-mong has made song-Yang surrender and unified jol-bon. 196 00:28:01,580 --> 00:28:08,470 He'll soon try to take over buyeo. 197 00:28:08,550 --> 00:28:11,450 Your majesty... 198 00:28:11,550 --> 00:28:14,379 I'm scared. 199 00:28:14,380 --> 00:28:17,550 I'm scared how ju-mong will attack buyeo, 200 00:28:17,580 --> 00:28:25,580 and I'm scared of how that'll make you and me irreconcilable. 201 00:28:27,690 --> 00:28:32,630 Your majesty, accept ju-mong as he is. 202 00:28:32,680 --> 00:28:37,860 That's the only way for you and buyeo to survive. 203 00:28:37,910 --> 00:28:45,910 I'm scared that my ties with you might end in vain like this. 204 00:28:58,530 --> 00:29:03,710 Mother, how did you get out of your chamber? 205 00:29:03,770 --> 00:29:08,630 I asked the commander of royal guards to to let me see Yuri after visiting his majesty. 206 00:29:14,410 --> 00:29:17,280 Yuri. 207 00:29:21,210 --> 00:29:22,940 Soya. 208 00:29:22,970 --> 00:29:25,450 Yes, mother. 209 00:29:26,050 --> 00:29:31,300 Ju-mong has unified jol-bon. 210 00:29:33,680 --> 00:29:38,230 He's taking his steps towards building a new nation. 211 00:29:38,270 --> 00:29:42,430 Your sufferings should end soon. 212 00:29:42,470 --> 00:29:46,470 I know it's hard, but persevere. 213 00:29:47,340 --> 00:29:50,440 Yes, mother. 214 00:29:57,460 --> 00:30:00,390 The queen is looking for you. 215 00:30:01,660 --> 00:30:06,450 Why does the queen want to see me? 216 00:30:09,570 --> 00:30:13,530 The doctor has made the medicine that your majesty have requested. 217 00:30:14,760 --> 00:30:17,300 Good. 218 00:30:17,340 --> 00:30:19,330 This is sul-LAN. 219 00:30:19,380 --> 00:30:22,280 Come in. 220 00:30:30,490 --> 00:30:32,550 Have a seat. 221 00:30:37,370 --> 00:30:42,120 I asked the doctor to make this medicine especially for you. 222 00:30:42,170 --> 00:30:45,030 Take it each morning and evening. 223 00:30:45,080 --> 00:30:47,439 I'm overwhelmed with gratitude. 224 00:30:47,440 --> 00:30:51,509 You're the wife who needs to keep dae-so stable. 225 00:30:51,510 --> 00:30:56,500 You must stay strong in order for buyeo to get out of this chaos. 226 00:30:56,550 --> 00:31:01,510 Always be on the lookout for what dae-so needs. 227 00:31:01,550 --> 00:31:04,519 Yes. 228 00:31:04,520 --> 00:31:09,360 I have a favor to ask you. 229 00:31:33,380 --> 00:31:36,480 - I must go to his royal highness's chamber. - Yes. 230 00:31:45,640 --> 00:31:47,530 Your royal highness. 231 00:31:49,630 --> 00:31:52,330 What brings you here? 232 00:31:55,540 --> 00:32:00,500 I heard that song-Yang is now with ju-mong. 233 00:32:01,480 --> 00:32:03,500 That's right. 234 00:32:06,420 --> 00:32:11,889 You once criticized me and said ju-mong is the dragon that's ascending, 235 00:32:11,890 --> 00:32:15,420 and I'm a python. 236 00:32:16,460 --> 00:32:24,460 Like you said, I didn't do anything while he united jol-bon. 237 00:32:25,500 --> 00:32:33,310 But this is a great opportunity for you. 238 00:32:34,410 --> 00:32:36,400 An opportunity? 239 00:32:37,410 --> 00:32:44,290 This only way for buyeo to solve this crisis is make an alliance with the han. 240 00:32:45,460 --> 00:32:48,250 I'll ask my father. 241 00:32:48,290 --> 00:32:53,560 You can initiate the alliance with the han. 242 00:34:04,940 --> 00:34:10,500 This is the blood of general ju-mong and the chiefs of jol-bon. 243 00:35:18,480 --> 00:35:20,509 Hurray for jol-bon! 244 00:35:20,510 --> 00:35:28,510 Hurray for jol-bon! 245 00:35:50,890 --> 00:35:53,690 This three-legged bird has been born again 246 00:35:53,750 --> 00:35:57,549 with the blood of the da-mul army and jol-bon. 247 00:35:57,550 --> 00:36:02,420 It will be the founding bird of our future nation. 248 00:36:04,290 --> 00:36:10,359 It will one day soar over the old joseon's land 249 00:36:10,360 --> 00:36:17,439 and drive hyeon-to out to build a new nation. 250 00:36:17,440 --> 00:36:25,440 Remember, the da-mul army and jol-bon are now brothers and comrades. 251 00:36:28,310 --> 00:36:36,310 From now on, the da-mul army and jol-bon will father the joseon refugees 252 00:36:41,290 --> 00:36:45,329 and build a strong nation for ages! 253 00:36:45,330 --> 00:36:47,499 Hurray for jol-bon! 254 00:36:47,500 --> 00:36:52,460 Hurray for the da-mul army! 255 00:37:33,450 --> 00:37:36,270 I heard you were looking for me. 256 00:37:41,420 --> 00:37:43,550 - Bring them to me. - Yes. 257 00:38:03,790 --> 00:38:05,509 Mother! 258 00:38:05,510 --> 00:38:09,410 - Bu beo-no! - Bu beo-no! 259 00:38:24,370 --> 00:38:29,499 His royal highness has sent food and silk to your family. 260 00:38:29,500 --> 00:38:33,270 They won't starve anymore. 261 00:38:35,310 --> 00:38:39,510 I should've looked after them earlier. 262 00:38:40,340 --> 00:38:43,510 I will repay your kindness with my loyalty. 263 00:38:46,140 --> 00:38:47,519 Bu beo-no! 264 00:38:47,520 --> 00:38:50,320 Yes, your royal highness. 265 00:38:51,390 --> 00:38:56,350 You know the situation buyeo is in right now. 266 00:38:57,530 --> 00:39:04,490 I'll give you a chance to do something great for buyeo. 267 00:39:08,010 --> 00:39:14,280 Sneak into gyehru and kill ju-mong. 268 00:39:18,450 --> 00:39:23,440 Ju-mong is accepting all the refugees who enter gyehru. 269 00:39:24,390 --> 00:39:31,520 You won't get caught if you disguise yourself as a refugees. 270 00:39:40,370 --> 00:39:46,400 Even an army couldn't kill ju-mong. 271 00:39:47,410 --> 00:39:50,500 If you do, then you will be recognized as a national hero. 272 00:39:50,520 --> 00:39:56,450 Your entire family will be nobles. 273 00:39:58,490 --> 00:40:04,960 I will protect your family until you come back. 274 00:40:04,990 --> 00:40:12,990 If you turn your back on us, your family will be in danger. 275 00:40:26,450 --> 00:40:31,459 I knew that ju-mong wasn't to be taken lightly, 276 00:40:31,460 --> 00:40:32,220 but I didn't know he'd be this great. 277 00:40:32,221 --> 00:40:34,289 But I didn't know he'd be this great. 278 00:40:34,290 --> 00:40:36,320 He unified jol-bon. 279 00:40:36,360 --> 00:40:39,329 Don't be envious of ju-mong. 280 00:40:39,330 --> 00:40:42,329 You should think of a way to become great yourself. 281 00:40:42,330 --> 00:40:43,330 You fool! 282 00:40:43,370 --> 00:40:46,530 There's nothing to do here! 283 00:40:47,340 --> 00:40:51,430 Why don't you visit Chang'an with me? 284 00:40:51,480 --> 00:40:55,349 Why would I want to go to Chang'an? 285 00:40:55,350 --> 00:41:00,250 Your highness, asking the han for help is the only way for buyeo to survive. 286 00:41:00,280 --> 00:41:03,520 Your highness have a great asset in Chang'an. 287 00:41:03,550 --> 00:41:04,550 I do. 288 00:41:04,640 --> 00:41:11,390 Think of a way to utilize the people you know in Chang'an. 289 00:41:14,370 --> 00:41:16,460 You're right. 290 00:41:17,300 --> 00:41:21,240 I have to go to Chang'an. 291 00:41:21,290 --> 00:41:22,720 General! 292 00:41:22,810 --> 00:41:25,220 General! 293 00:41:26,130 --> 00:41:27,790 General! 294 00:41:29,090 --> 00:41:30,640 General! 295 00:41:32,020 --> 00:41:33,630 What's going on? 296 00:41:36,970 --> 00:41:40,460 Mo pal-mo, what is going on? 297 00:41:40,570 --> 00:41:47,460 We developed an armor that arrows cannot Pierce. 298 00:41:47,790 --> 00:41:48,900 What? 299 00:42:19,980 --> 00:42:21,890 Put it on. 300 00:42:22,020 --> 00:42:23,440 Yes. 301 00:42:56,410 --> 00:43:02,040 General! There isn't even a trace of the arrow's head. 302 00:43:03,340 --> 00:43:06,930 That is amazing! 303 00:43:20,030 --> 00:43:23,350 What's wrong? 304 00:43:28,140 --> 00:43:32,690 The da-mul army is an offensive army that attacks secretly. 305 00:43:34,230 --> 00:43:42,200 This armor is too heavy for us. 306 00:43:46,810 --> 00:43:50,840 I didn't get a chance to inspect the weight. 307 00:43:50,910 --> 00:43:53,100 I apologize. 308 00:43:54,390 --> 00:44:02,390 Don't be discouraged. We've overcome a hurdle by developing an armor that cannot be pierced. 309 00:44:07,770 --> 00:44:15,770 I promise that I will make a lighter armor that will help you attack more effectively. 310 00:44:24,230 --> 00:44:30,500 Aigoo... so this is where everyone went. 311 00:44:31,390 --> 00:44:34,790 Yeon ta-bal is looking for you. 312 00:44:50,710 --> 00:44:51,910 What's the matter? 313 00:44:52,750 --> 00:44:55,780 Come with me. 314 00:44:56,720 --> 00:44:57,910 Where? 315 00:44:59,340 --> 00:45:01,860 You'll find out. 316 00:45:20,710 --> 00:45:23,910 Manager sa-yong. Where are we going? 317 00:45:56,750 --> 00:45:58,710 Where am I? 318 00:46:00,150 --> 00:46:05,140 This palace is for a new nation the da-mul army and jol-bon are going to build. 319 00:46:09,430 --> 00:46:13,399 I prepared this for a long time, 320 00:46:13,400 --> 00:46:20,530 for the day the da-mul army and jol-bon build a new nation. 321 00:47:29,740 --> 00:47:32,760 This place is huge! 322 00:47:33,740 --> 00:47:37,940 - This palace is just as majestic as the buyeo palace! - Yes. 323 00:47:42,920 --> 00:47:46,720 Chief song-Yang must've kept a careful watch on you. 324 00:47:47,720 --> 00:47:49,920 How did you build a palace? 325 00:47:53,760 --> 00:47:56,860 It was so seo-no. 326 00:47:58,930 --> 00:48:06,700 The chief spent great riches on building this palace. 327 00:48:07,840 --> 00:48:13,919 We wouldn't have completed this palace 328 00:48:13,920 --> 00:48:17,080 if the chief wasn't determined to prepare for the future. 329 00:48:19,850 --> 00:48:23,689 Now that we have united jol-bon, 330 00:48:23,690 --> 00:48:30,060 we must lay the foundations and nest the three-legged bird here. 331 00:48:57,430 --> 00:49:00,729 In order to unite the able men of the da-mul army and jol-bon, 332 00:49:00,730 --> 00:49:04,720 we must reorganize the cabinet members. 333 00:49:05,930 --> 00:49:13,710 We even need to come up with a new name for our nation. 334 00:49:14,840 --> 00:49:17,830 We must listen to each chief's opinion. 335 00:49:17,880 --> 00:49:22,870 Please get their opinions by holding a meeting. 336 00:49:23,720 --> 00:49:25,780 I understand. 337 00:49:27,960 --> 00:49:33,860 We will unite the military structure of the da-mul army and jol-bon. 338 00:49:34,700 --> 00:49:37,760 Oh-yi, hyeop-Bo, mu-gol and muk-guh. 339 00:49:37,800 --> 00:49:41,760 Get the numbers on the army size of the five tribes. 340 00:49:43,870 --> 00:49:48,870 We still haven't discussed the most important matter. 341 00:49:49,680 --> 00:49:50,840 What do you mean? 342 00:49:50,880 --> 00:49:53,879 We talked about this before. 343 00:49:53,880 --> 00:49:57,870 Who's going to be the monarch? 344 00:50:10,970 --> 00:50:14,739 Even when the troop's existence was at stake, 345 00:50:14,740 --> 00:50:18,900 the chief gathered riches and built a palace. 346 00:50:20,710 --> 00:50:24,549 The da-mul army will try to make general ju-mong the king, 347 00:50:24,550 --> 00:50:29,719 but the chief laid the foundations for the nation. 348 00:50:29,720 --> 00:50:32,690 She should be the queen. 349 00:50:46,870 --> 00:50:51,810 You're the one who united jol-bon without going to war. 350 00:50:51,840 --> 00:50:56,870 You should be the king. 351 00:50:57,750 --> 00:51:01,940 You must settle this matter right now. 352 00:51:03,820 --> 00:51:07,720 Chief so seo-no won't betray us. 353 00:51:07,760 --> 00:51:10,720 How can you be so sure? 354 00:51:10,760 --> 00:51:12,750 What?! 355 00:51:13,700 --> 00:51:15,890 I'll take care of that matter. 356 00:51:16,700 --> 00:51:19,670 Let's not talk about this for now. 357 00:52:30,710 --> 00:52:31,900 General! 358 00:52:34,880 --> 00:52:36,780 Come in. 359 00:52:47,960 --> 00:52:53,850 I've been meaning to talk to you. 360 00:53:07,510 --> 00:53:10,920 Goguryeo 361 00:53:15,920 --> 00:53:21,950 this will be the name of our new nation after we drive hyeon-to out. 362 00:53:23,690 --> 00:53:25,750 What do you think? 363 00:53:28,860 --> 00:53:31,700 Goguryeo! 364 00:53:34,900 --> 00:53:40,860 It means "the brightest and the highest nation in the world". 365 00:53:44,850 --> 00:53:51,619 This is my desire to build the strongest and most prosperous nation under the sun 366 00:53:51,620 --> 00:53:59,620 so that the people won't be tortured by starvation and war. 367 00:54:06,770 --> 00:54:08,790 General. 368 00:54:10,200 --> 00:54:11,510 Yes? 369 00:54:13,400 --> 00:54:19,810 I want you to be the king of goguryeo. 370 00:54:26,760 --> 00:54:32,930 I was too angry to forgive song-Yang. 371 00:54:33,200 --> 00:54:41,200 I tried to go to war with biryu, but you told me that even biryu is part of our people. 372 00:54:46,780 --> 00:54:50,400 If it wasn't for you, 373 00:54:50,440 --> 00:54:57,780 we wouldn't pride ourselves in unifying jol-bon without a war. 374 00:54:57,790 --> 00:55:03,490 I will follow your will to lay the foundation of goguryeo, 375 00:55:03,540 --> 00:55:11,540 and proudly win back the vast land and glory of the old joseon. 376 00:55:18,710 --> 00:55:26,710 I have faith that you will establish the nation I hope for. 377 00:55:46,740 --> 00:55:50,900 It must've been a rough and long trip. 378 00:55:50,910 --> 00:55:53,700 Long time no see. 379 00:55:55,880 --> 00:55:58,850 Father. 380 00:56:00,880 --> 00:56:04,840 His majesty is waiting for you. Let's go. 381 00:56:15,060 --> 00:56:17,800 Have a seat. 382 00:56:27,070 --> 00:56:32,770 I heard that more and more people are leaving buyeo. 383 00:56:32,810 --> 00:56:40,810 It's sad, but half of the refugees who enter jol-bon are buyeo citizens. 384 00:56:42,760 --> 00:56:49,960 If more people leave buyeo, then buyeo will perish. 385 00:56:56,870 --> 00:57:04,870 The only way for buyeo to drive ju-mong out and respond to the da-mul army 386 00:57:05,310 --> 00:57:11,819 and jol-bon is to make an alliance with the han. 387 00:57:11,820 --> 00:57:16,820 Your majesty, he's right. 388 00:57:16,830 --> 00:57:18,759 Buyeo and the han should join together 389 00:57:18,760 --> 00:57:22,959 and ban all countries from trading with jol-bon. 390 00:57:22,960 --> 00:57:30,960 If we ban trades, that'll be a crisis for ju-mong and jol-bon. 391 00:57:38,710 --> 00:57:41,700 What do you think? 392 00:57:50,790 --> 00:57:53,760 - Where are you from? - I'm from ok-jeo. 393 00:57:57,930 --> 00:57:59,920 Go ahead. 394 00:58:10,680 --> 00:58:13,910 - Where are these refugees from? - They're from ok-jeo. 395 00:58:15,920 --> 00:58:18,920 - Ok-jeo? - Yes. 396 00:58:20,420 --> 00:58:23,789 Everyone looks very shabby. 397 00:58:23,790 --> 00:58:25,560 I'm glad you're here! 398 00:58:25,610 --> 00:58:27,680 - Let them go in. - Yes. 399 00:58:28,860 --> 00:58:31,830 Go ahead. 400 00:58:40,780 --> 00:58:42,680 Wait. 401 00:58:53,920 --> 00:58:56,789 Did you say that you're from ok-jeo? 402 00:58:56,790 --> 00:58:58,780 Yes. 403 00:59:03,730 --> 00:59:04,890 Go ahead. 404 00:59:16,750 --> 00:59:17,870 What's wrong? 405 00:59:19,880 --> 00:59:22,640 He looks familiar. 406 00:59:22,750 --> 00:59:23,750 Oh, come on. 407 00:59:23,790 --> 00:59:26,750 Why would you know someone from ok-jeo? 408 00:59:26,760 --> 00:59:29,750 You probably have the wrong man. 409 00:59:41,770 --> 00:59:43,839 Did you look into it? 410 00:59:43,840 --> 00:59:47,800 More and more refugees are coming to gyehru. 411 00:59:47,840 --> 00:59:52,640 We're giving them our provisions, but we don't have enough. 412 00:59:52,680 --> 00:59:55,810 We can't accept any more refugees. 413 00:59:55,880 --> 00:59:59,880 We can't give any more provisions. 414 01:00:00,790 --> 01:00:06,790 I don't want to do this, but we can't accept any more refugees. 415 01:00:07,900 --> 01:00:13,770 They walked thousands of li to come here in desperation. We can't turn them away. 416 01:00:15,670 --> 01:00:19,800 I'll think of a way to solve the food problem. 417 01:00:20,810 --> 01:00:25,770 Find what the refugees are capable of doing and give them a job. 418 01:00:26,290 --> 01:00:28,230 - Yes. - Yes. 419 01:00:38,660 --> 01:00:39,959 What's going on? 420 01:00:39,960 --> 01:00:46,969 In ten days they're holding a competition to find talented people among us. 421 01:00:46,970 --> 01:00:52,930 Even refugees like ourselves can hold an office if we have the talent. 422 01:01:05,890 --> 01:01:07,750 Ready! 423 01:01:09,820 --> 01:01:11,690 Shoot! 424 01:01:13,730 --> 01:01:14,890 Next! 425 01:01:17,900 --> 01:01:19,899 Ready! 426 01:01:19,900 --> 01:01:21,870 Shoot! 427 01:01:23,740 --> 01:01:25,710 Next! 428 01:02:47,760 --> 01:02:49,690 Stop. 429 01:03:00,800 --> 01:03:02,740 This is general ju-mong. 430 01:03:02,800 --> 01:03:04,860 Pay your respects. 431 01:03:12,950 --> 01:03:14,910 Where are you from? 432 01:03:15,920 --> 01:03:18,919 I'm from ok-jeo. 433 01:03:18,920 --> 01:03:21,720 You're a very talented fighter. 434 01:03:22,690 --> 01:03:25,929 I used to the executive officer of the ok-jeo army. 435 01:03:25,930 --> 01:03:28,900 Would you like to do a one-on-one? 436 01:03:30,900 --> 01:03:35,839 If you'll let me. 437 01:03:35,840 --> 01:03:36,840 Mu-gol. 438 01:03:36,870 --> 01:03:37,930 Yes? 439 01:03:38,740 --> 01:03:40,830 Why don't you fight him? 440 01:03:42,410 --> 01:03:44,830 Okay. 441 01:04:59,820 --> 01:05:01,720 That's enough. 442 01:05:16,840 --> 01:05:18,810 What's your name? 443 01:05:18,840 --> 01:05:20,810 My name is bu beo-no. 444 01:05:24,780 --> 01:05:29,910 Appoint him as the executive officer of the Garrison headquarters. 445 01:05:33,280 --> 01:05:35,920 Yes, sir. 446 01:06:01,290 --> 01:06:03,410 If we don't get provisions soon 447 01:06:03,490 --> 01:06:05,620 the newly unified cholbon... 448 01:06:05,690 --> 01:06:08,060 Will disintegrate 449 01:06:08,130 --> 01:06:10,790 any country which dares to trade with cholbon... 450 01:06:12,800 --> 01:06:16,460 Will be attacked... 451 01:06:16,530 --> 01:06:19,330 By the united forces of buyeo and han 452 01:06:19,400 --> 01:06:21,700 ls there any way to overcome the ban? 453 01:06:21,770 --> 01:06:23,740 The united forces of han and buyeo... 454 01:06:23,810 --> 01:06:25,370 Have laid an ambushed there 455 01:06:26,010 --> 01:06:27,570 manager is dead 456 01:06:27,650 --> 01:06:29,940 the entire merchant band is exterminated 457 01:06:30,010 --> 01:06:32,310 I did stab jumong... 458 01:06:32,880 --> 01:06:35,380 And made sure that he's dead 459 01:06:35,750 --> 01:06:38,550 did something happen around jumong'? 460 01:06:38,620 --> 01:06:40,450 Could you divine it'? 461 01:06:41,260 --> 01:06:42,020 The only way to overcome... 462 01:06:42,090 --> 01:06:44,260 The ban on trade by buyeo and han... 463 01:06:44,330 --> 01:06:46,390 And to obtain provisions... 464 01:06:46,460 --> 01:06:47,930 Is to travel southwards 465 01:06:48,000 --> 01:06:50,230 obtain provisions from the southern countries 34915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.