All language subtitles for Jumong.S01E57.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:05,020 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:51,820 --> 00:00:53,020 General. 3 00:00:55,750 --> 00:00:59,020 The hyeon-to army is sending reinforcements to jol-bon. 4 00:01:02,620 --> 00:01:08,840 If they join song-Yang to attack gyehru, then gyehru will be wiped out. 5 00:01:56,990 --> 00:01:59,640 Prince dae-so has been demoted to commander of the eastern frontier 6 00:01:59,730 --> 00:02:01,439 since emperor geum-wa was reinstated. 7 00:02:01,440 --> 00:02:05,350 He still can't go back to buyeo. 8 00:02:07,380 --> 00:02:10,300 I wonder why Yang-jeong summoned dae-so 9 00:02:10,470 --> 00:02:13,600 right before sending reinforcements to jol-bon? 10 00:02:13,670 --> 00:02:18,450 Do you think there's a connection? 11 00:02:19,520 --> 00:02:24,350 I must find out why dae-so came to hyeon-to. 12 00:02:36,890 --> 00:02:38,550 Welcome. 13 00:02:39,100 --> 00:02:42,380 How have you been? 14 00:02:42,640 --> 00:02:44,410 Father... 15 00:02:45,390 --> 00:02:47,450 You've gotten pale. 16 00:02:48,320 --> 00:02:50,380 I'm fine. 17 00:02:53,010 --> 00:02:55,360 It must've been a rough trip. 18 00:02:55,810 --> 00:02:57,490 Let's go inside. 19 00:03:10,420 --> 00:03:12,970 I don't know what to say... 20 00:03:13,070 --> 00:03:21,070 Don't worry. There will always be more opportunities and second chances. 21 00:03:33,450 --> 00:03:40,070 Right now you can't even call buyeo a nation. 22 00:03:40,200 --> 00:03:45,430 Because of famine, the people are starving and there is much unrest. 23 00:03:45,930 --> 00:03:47,870 I know. 24 00:03:48,150 --> 00:03:54,760 Geum-wa is still so irresponsible. Isn't it pathetic? 25 00:04:02,840 --> 00:04:09,470 You mentioned something about jol-bon in your letter. What is it? 26 00:04:10,080 --> 00:04:15,010 So seo-no has taken back the power of gyehru. 27 00:04:16,150 --> 00:04:24,150 Song-Yang is planning to attack gyehru. It will be a civil war. 28 00:04:29,660 --> 00:04:33,540 We are planning to send troops to song-Yang. 29 00:04:33,600 --> 00:04:41,600 I'm only helping song-Yang to look good. After he attacks gyehru, we will attack and control jol-bon. 30 00:04:47,400 --> 00:04:49,180 That's a great idea. 31 00:04:49,370 --> 00:04:53,480 If you control jol-bon, the han will greet us. 32 00:04:53,580 --> 00:04:57,680 You can restore your lost reputation. 33 00:04:57,860 --> 00:05:00,390 Prince dae-so. 34 00:05:00,740 --> 00:05:01,860 Yes. 35 00:05:02,100 --> 00:05:08,160 Prince dae-so, what do you think about leading our troops? 36 00:05:12,150 --> 00:05:15,060 I'm giving you a chance. 37 00:05:15,170 --> 00:05:21,940 Didn't geum-wa and buyeo forget about you? 38 00:05:22,000 --> 00:05:27,230 Come together with sul-LAN and join me. 39 00:05:28,210 --> 00:05:29,210 Father. 40 00:05:57,270 --> 00:05:59,500 Why are you hesitating? 41 00:05:59,630 --> 00:06:02,210 Do as my father asks. 42 00:06:05,200 --> 00:06:10,230 Why look like a failure? 43 00:06:10,710 --> 00:06:16,600 If we are able to control jol-bon, my father can give you control of it. 44 00:06:17,340 --> 00:06:22,890 I'll make sure it happens. Just follow my father. 45 00:06:23,530 --> 00:06:28,020 Are you telling me to leave buyeo? 46 00:06:29,070 --> 00:06:33,350 Even though I'm banished, I'm still a buyeo prince. 47 00:06:33,530 --> 00:06:39,750 If I'm a general in the the han army, the king will ridicule me. 48 00:06:39,910 --> 00:06:45,570 The world has forgotten about you. 49 00:06:46,880 --> 00:06:54,040 The king and buyeo have forgotten you. Your royal highness should forget them. 50 00:07:17,910 --> 00:07:22,979 His royal highness won't betray buyeo to follow the governor, right? 51 00:07:22,980 --> 00:07:24,970 That's none of your concern. 52 00:07:25,470 --> 00:07:28,490 Just pretend you don't know anything. 53 00:07:28,500 --> 00:07:31,950 Then does that mean he can betray buyeo? 54 00:07:33,460 --> 00:07:36,370 I said that's none of your concern. 55 00:07:36,580 --> 00:07:39,500 His royal highness will make a wise decision. 56 00:07:39,600 --> 00:07:41,640 All we need to do is follow his lead. 57 00:07:41,730 --> 00:07:43,850 I can't do that! 58 00:07:43,900 --> 00:07:47,900 If his royal highness chooses the han, I won't follow him. 59 00:07:48,450 --> 00:07:50,430 The han is an enemy of buyeo. 60 00:07:50,470 --> 00:07:53,040 Stop it! 61 00:07:53,360 --> 00:08:00,010 If his royal highness stands at the the han army's forefront, I'm leaving him. 62 00:08:01,240 --> 00:08:03,980 Stop it! 63 00:08:36,950 --> 00:08:39,950 Have you thought about it? 64 00:08:40,760 --> 00:08:45,940 Thank you for your consideration, but I can't do that. 65 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 I'm a prince of buyeo. 66 00:08:51,780 --> 00:08:53,840 I can't betray buyeo. 67 00:08:55,120 --> 00:08:57,970 You're so foolish. 68 00:08:57,980 --> 00:09:03,880 Even the buyeo's officers and citizens don't regard you as their prince. 69 00:09:03,910 --> 00:09:07,850 Why are you still dwelling in your fantasy? 70 00:09:10,560 --> 00:09:13,580 The heaven has forsaken buyeo. 71 00:09:13,670 --> 00:09:17,950 If this keeps up, buyeo will perish. 72 00:09:18,930 --> 00:09:26,930 The han knows this, too, and can attack buyeo to make it a subject state. 73 00:09:32,240 --> 00:09:37,810 If you join me now, you can even have buyeo. 74 00:09:37,850 --> 00:09:40,910 Why are you so stubborn? 75 00:09:44,400 --> 00:09:46,500 I can't do that. 76 00:10:02,500 --> 00:10:03,900 Your royal highness. 77 00:10:04,650 --> 00:10:05,900 What's the matter? 78 00:10:05,940 --> 00:10:08,909 Ju-mong is in hyeon-to right now. 79 00:10:08,910 --> 00:10:09,970 Are you sure? 80 00:10:10,230 --> 00:10:14,330 Yes, he only brought oh-yi. 81 00:10:14,380 --> 00:10:17,750 I think he's traveling in disguise. 82 00:10:52,710 --> 00:10:54,260 Where is he? 83 00:10:54,320 --> 00:10:56,750 He went inside that inn. 84 00:10:58,700 --> 00:11:00,920 Siege the inn. 85 00:11:01,550 --> 00:11:03,430 Siege the inn! 86 00:11:09,940 --> 00:11:12,000 Who are we trying to get? 87 00:11:12,780 --> 00:11:15,040 Ju-mong. 88 00:11:15,050 --> 00:11:20,070 Ju-mong? The general of the da-mul army? 89 00:11:34,930 --> 00:11:36,870 General. 90 00:11:36,950 --> 00:11:39,030 The inn is under siege. 91 00:11:52,520 --> 00:11:54,800 Send in the soldiers. 92 00:13:45,930 --> 00:13:47,790 Let's get out of here. 93 00:13:50,730 --> 00:13:51,890 Get him! 94 00:13:51,930 --> 00:13:53,920 Go after him! 95 00:14:19,520 --> 00:14:21,850 I think we lost them. 96 00:14:22,560 --> 00:14:24,030 Are you okay? 97 00:14:24,770 --> 00:14:25,860 Yes. 98 00:14:26,370 --> 00:14:28,150 Where are we going now? 99 00:14:35,510 --> 00:14:37,570 To buyeo. 100 00:14:37,690 --> 00:14:38,690 Yes. 101 00:14:55,170 --> 00:14:56,600 What happened? 102 00:14:58,740 --> 00:15:00,410 We lost them. 103 00:15:10,690 --> 00:15:14,100 Mister... give me some... 104 00:15:14,260 --> 00:15:21,200 Get up... get up... 105 00:15:37,790 --> 00:15:39,780 Get in line! 106 00:16:35,950 --> 00:16:37,850 Here. Pay up! 107 00:16:38,080 --> 00:16:41,730 How can we be told to pay when we haven't eaten? 108 00:16:41,920 --> 00:16:46,440 These days so many people eat and don't pay. 109 00:16:56,560 --> 00:16:59,550 Bring us soup, rice and wine. 110 00:17:00,160 --> 00:17:05,910 Oh, you haven't heard? Where are you from? 111 00:17:08,630 --> 00:17:10,700 We're not from here. 112 00:17:10,960 --> 00:17:18,960 No wonder you don't know. Right now in buyeo, because of the king, if we sell wine we will die! 113 00:17:19,430 --> 00:17:22,430 Ok. Just bring us soup and rice. 114 00:17:27,500 --> 00:17:31,530 But for a price, anything is possible. 115 00:17:31,950 --> 00:17:34,680 I have some millet wine. Do you want to try that? 116 00:17:34,840 --> 00:17:39,300 Forge the wine, but I have questions. 117 00:17:39,370 --> 00:17:44,420 In buyeo right now, is there a way to access water? 118 00:17:44,860 --> 00:17:50,480 They've tried to dig Wells with workers, but that's impossible. 119 00:17:50,740 --> 00:17:55,490 Rumors say that they are waging a war because of food. 120 00:17:55,690 --> 00:17:58,650 But, how will they fight without man-power? 121 00:17:58,840 --> 00:18:02,440 It doesn't mattter. They will either starve or die fighting. 122 00:18:04,350 --> 00:18:11,330 I hear that the da-mul general's wife is still in buyeo raising his child. Do you know where she is? 123 00:18:11,690 --> 00:18:15,990 Hey, how do you know about that? 124 00:18:16,590 --> 00:18:21,770 I heard that the queen is giving lady yoo-hwa and ye soya a hard time. 125 00:18:21,840 --> 00:18:26,250 The reason they are alive is because the king takes care of them. 126 00:18:42,210 --> 00:18:48,030 The king said he would send ye soya to us when the time is right. Why hasn't he sent her? 127 00:18:48,380 --> 00:18:56,380 We've had all the the chances to conquer buyeo, but we didn't attack. 128 00:18:57,650 --> 00:19:00,760 What is the king planning? 129 00:19:00,950 --> 00:19:05,890 The king is going to approach the da-mul army. 130 00:19:06,020 --> 00:19:14,020 If that is the case, then we need to get ye soya as soon as possible. 131 00:19:16,070 --> 00:19:24,070 Right now if we make that type of request, the king may harm my wife and mother. 132 00:19:28,490 --> 00:19:34,700 For now, I think the only thing we can do is wait. 133 00:20:15,290 --> 00:20:16,990 Yuri. 134 00:20:20,330 --> 00:20:23,030 I had a dream about your father last night. 135 00:20:25,290 --> 00:20:28,830 It was so real. 136 00:20:33,880 --> 00:20:39,010 You need to know what a great man your father is. 137 00:20:41,430 --> 00:20:47,460 He left a life of prosperity to take in the oppressed refugees 138 00:20:47,520 --> 00:20:51,430 and fight against the han. 139 00:20:54,800 --> 00:20:58,030 Your father and the da-mul army are very bold. 140 00:20:58,550 --> 00:21:05,040 Every nation and tribe trembles at the name of the da-mul army. 141 00:21:05,400 --> 00:21:08,840 What was your father's name again? 142 00:21:09,110 --> 00:21:11,870 Ju-mong. 143 00:21:14,500 --> 00:21:15,910 That's right. 144 00:21:15,960 --> 00:21:19,080 You must never forget that name. 145 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 Ma oo-ryeong. 146 00:21:48,440 --> 00:21:50,960 His majesty is here. 147 00:21:59,930 --> 00:22:04,000 What brings you here to the divination palace? 148 00:22:05,610 --> 00:22:06,900 Have a seat. 149 00:22:16,450 --> 00:22:20,890 I have a question. 150 00:22:20,970 --> 00:22:22,990 What is it? 151 00:22:23,210 --> 00:22:29,860 I heard that there's a priestess who never leaves the founder's mountain. 152 00:22:33,390 --> 00:22:36,800 Are you talking about priestess bi geum-sun? 153 00:22:38,360 --> 00:22:40,830 Bi geum-sun? 154 00:22:41,600 --> 00:22:43,830 That's what everyone calls her. 155 00:22:44,050 --> 00:22:48,040 I've never seen her either. 156 00:22:48,640 --> 00:22:51,970 I must go and meet priestess bi geum-sun 157 00:22:52,430 --> 00:22:56,819 and ask her how we can avoid misfortune in buyeo. 158 00:22:56,820 --> 00:22:58,020 Your majesty. 159 00:22:58,500 --> 00:23:02,759 No one has ever seen her. 160 00:23:02,760 --> 00:23:04,960 You may be wasting your time. 161 00:23:05,280 --> 00:23:10,800 If I seek her with an earnest heart, I'll surely meet her. 162 00:23:20,060 --> 00:23:21,970 Welcome. 163 00:23:22,500 --> 00:23:25,880 I came here to ask you a question. 164 00:23:26,660 --> 00:23:27,980 Have a seat. 165 00:23:35,700 --> 00:23:38,760 What is it? 166 00:23:39,250 --> 00:23:43,860 I'd like you to send ye soya and Yuri to ju-mong. 167 00:23:44,090 --> 00:23:45,870 Yuri's old enough now. 168 00:23:45,930 --> 00:23:49,000 Please Grant them your permission. 169 00:23:51,950 --> 00:23:53,950 It's about time. 170 00:23:54,000 --> 00:23:55,700 Very well. 171 00:23:55,770 --> 00:23:58,880 I need to leave the palace for a while. 172 00:23:58,950 --> 00:24:00,930 I'll send them as soon as I get back. 173 00:24:01,990 --> 00:24:04,020 Where are you going? 174 00:24:04,330 --> 00:24:08,860 I heard that there's an extraordinary priestess in the founder's mountain. 175 00:24:08,910 --> 00:24:14,850 I must seek revelation from the gods to find a way out of this misfortune. 176 00:24:34,150 --> 00:24:39,590 I'd like the prime minister to be in charge of the government while I'm gone. 177 00:24:39,700 --> 00:24:42,790 Don't worry. 178 00:25:00,640 --> 00:25:01,640 Let's go. 179 00:26:54,480 --> 00:26:56,000 Commander! 180 00:27:13,700 --> 00:27:16,550 This is not a place for you! 181 00:27:16,630 --> 00:27:18,550 Get out of here! 182 00:27:29,900 --> 00:27:31,830 Are you serious? 183 00:27:31,860 --> 00:27:32,890 Yes, your majesty. 184 00:27:32,930 --> 00:27:36,580 I was so scared that I nearly jumped out of my skin. 185 00:27:38,800 --> 00:27:40,970 That's priestess bi geum-sun. 186 00:27:41,370 --> 00:27:43,030 Lead the way. 187 00:28:03,100 --> 00:28:04,600 Get me a torch. 188 00:28:04,640 --> 00:28:06,890 You guys can wait here. 189 00:28:07,280 --> 00:28:09,990 Your majesty, that's too dangerous. 190 00:28:11,900 --> 00:28:14,840 There's no need to worry. 191 00:28:45,390 --> 00:28:47,900 Priestess bi geum-sun! 192 00:28:47,940 --> 00:28:51,939 I'm the king of buyeo! 193 00:28:51,940 --> 00:28:55,620 I've come a long way to meet you! 194 00:28:55,690 --> 00:28:57,380 I have something important to tell you! 195 00:28:57,490 --> 00:28:59,840 Reveal yourself to me! 196 00:29:39,380 --> 00:29:43,000 Are you bi geum-sun? 197 00:29:43,510 --> 00:29:45,900 That's right. 198 00:29:46,530 --> 00:29:51,000 You're the first person ever to come inside this cave. 199 00:29:52,080 --> 00:29:57,970 I've been waiting for you. 200 00:29:58,270 --> 00:30:02,840 You already knew that I'd come here? 201 00:30:02,880 --> 00:30:10,020 Aren't you here to ask me how buyeo can escape from its misfortune? 202 00:30:10,630 --> 00:30:11,840 That's right. 203 00:30:13,010 --> 00:30:18,850 I will do anything to get buyeo out of its misfortune. 204 00:30:19,120 --> 00:30:25,000 I can even give up my life if that's what the heavens want. 205 00:30:25,920 --> 00:30:30,790 Tell me. 206 00:30:30,840 --> 00:30:33,010 Your majesty. 207 00:30:33,880 --> 00:30:41,730 The crisis buyeo is in because of the long famine will get better in time, 208 00:30:41,830 --> 00:30:48,760 but an even greater disaster is awaiting buyeo. 209 00:30:50,430 --> 00:30:52,930 An even greater disaster? 210 00:30:52,970 --> 00:30:57,990 I'm sure you've seen the eclipse a few years ago. 211 00:30:58,390 --> 00:31:04,040 That eclipse means that a new sun has appeared. 212 00:31:04,520 --> 00:31:08,750 After the old joseon perished, the refugees scattered 213 00:31:08,850 --> 00:31:13,010 and its land were divided into many tribes and nations. 214 00:31:13,250 --> 00:31:20,760 But a man born with the energy of the new sun will build a new nation. 215 00:31:20,910 --> 00:31:28,910 Its descendants will regain old joseon's lost land and command the earth. 216 00:31:29,970 --> 00:31:35,780 You mean buyeo will perish? 217 00:31:36,010 --> 00:31:44,010 Buyeo will continue to weaken until it perishes. 218 00:31:44,250 --> 00:31:46,500 That's audacious! 219 00:31:46,560 --> 00:31:51,880 How dare you tell me that my country will be ruined?! 220 00:31:52,560 --> 00:31:58,850 I only gave you the message of the gods. 221 00:31:58,900 --> 00:32:05,000 I better get going now. 222 00:32:15,300 --> 00:32:17,010 Priestess bi geum-sun! 223 00:32:18,330 --> 00:32:20,920 Priestess bi geum-sun! 224 00:32:23,230 --> 00:32:26,020 Priestess bi geum-sun! 225 00:32:50,810 --> 00:32:52,200 Your majesty! 226 00:32:57,890 --> 00:33:02,080 After the old joseon perished, the refugees scattered 227 00:33:02,160 --> 00:33:06,490 and its land were divided into many tribes and nations. 228 00:33:06,610 --> 00:33:14,009 But a man born with the energy of the new sun will build a new nation. 229 00:33:14,010 --> 00:33:21,760 Its descendants will regain old joseon's lost land and command the earth. 230 00:33:26,240 --> 00:33:28,950 It's ju-mong. 231 00:33:30,280 --> 00:33:36,130 Ju-mong will make buyeo perish. 232 00:34:23,080 --> 00:34:26,000 The hyeon-to army has left. 233 00:34:26,910 --> 00:34:29,520 How many are there? 234 00:34:29,620 --> 00:34:33,150 About 2,000 including the iron army. 235 00:34:38,640 --> 00:34:46,000 They've just left hyeon-to, and will arrive in song-Yang's base in about two weeks. 236 00:34:46,410 --> 00:34:48,310 How are things in biryu? 237 00:34:49,190 --> 00:34:52,720 The gwanna and the hwanna's armies are joining in. 238 00:35:02,080 --> 00:35:03,950 Father... 239 00:35:05,820 --> 00:35:13,170 Since there's no news from mt. Bon-gye. I don't think the da-mul army is coming. 240 00:35:28,550 --> 00:35:30,690 He's here. 241 00:35:30,750 --> 00:35:32,900 You're dismissed. 242 00:35:37,810 --> 00:35:39,730 What's the matter? 243 00:35:39,800 --> 00:35:41,980 Are you crazy? 244 00:35:42,660 --> 00:35:43,990 Mother. 245 00:35:44,380 --> 00:35:46,820 You're going to join the army? 246 00:35:47,330 --> 00:35:49,890 Are you crazy? 247 00:35:50,090 --> 00:35:52,030 No one's forcing you to do that! 248 00:35:52,370 --> 00:35:56,440 Mother, this is the only way we can repent. 249 00:35:56,490 --> 00:35:57,890 Repent? 250 00:35:58,080 --> 00:36:00,030 Repent what? 251 00:36:00,640 --> 00:36:03,950 We coveted power and brought trouble upon gyehru. 252 00:36:04,060 --> 00:36:09,849 Yet so seo-no let us live and gave us a second chance. 253 00:36:09,850 --> 00:36:13,760 I'm going to stand on the forefront to fight against the biryu army. 254 00:36:21,930 --> 00:36:23,899 Calm down. 255 00:36:23,900 --> 00:36:28,560 He's only saying that because he's too young to know how frightening war is. 256 00:36:28,720 --> 00:36:30,720 Take your time. 257 00:36:30,770 --> 00:36:34,530 Once song-Yang and the hyeon-to army attack gyehru, 258 00:36:34,730 --> 00:36:38,040 you and I will be the first ones to die. 259 00:36:39,140 --> 00:36:41,490 We have no choice. 260 00:36:41,560 --> 00:36:46,360 We can only pray for the gyehru army to beat the biryu army. 261 00:36:46,780 --> 00:36:50,880 How? They're coming with reinforcements from the han. 262 00:36:51,890 --> 00:36:57,020 Why don't we escape gyehru and ask chief song-Yang for his forgiveness? 263 00:36:57,830 --> 00:37:01,930 We can't be sure that song-Yang will let us live. 264 00:37:02,170 --> 00:37:07,000 It's much better to die in gyehru. 265 00:37:12,040 --> 00:37:14,030 Your majesty! 266 00:37:15,010 --> 00:37:17,150 What's going on? 267 00:37:17,230 --> 00:37:20,849 His royal highness dae-so is here. 268 00:37:20,850 --> 00:37:23,760 Come outside. 269 00:37:40,870 --> 00:37:42,930 Dae-so. 270 00:37:43,340 --> 00:37:44,940 Mother. 271 00:37:45,400 --> 00:37:49,010 Am I dreaming? 272 00:37:49,310 --> 00:37:51,800 Your royal highness. 273 00:38:05,290 --> 00:38:07,030 Get up. 274 00:38:07,260 --> 00:38:10,030 Now. 275 00:38:11,870 --> 00:38:15,000 Let's go to my chamber. 276 00:38:17,190 --> 00:38:19,800 After I meet his majesty. 277 00:38:20,880 --> 00:38:24,040 His majesty is out of the palace right now. 278 00:38:29,730 --> 00:38:31,980 Prince! 279 00:38:34,320 --> 00:38:37,399 Every time you make a big fuss 280 00:38:37,400 --> 00:38:39,606 my hair stands on its end because I feel like something has happened. 281 00:38:39,630 --> 00:38:41,930 But something did happen! 282 00:38:44,810 --> 00:38:47,400 Prince dae-so is back. 283 00:38:47,520 --> 00:38:48,940 What? 284 00:38:49,050 --> 00:38:51,770 Did his majesty summon him? 285 00:38:51,780 --> 00:38:54,970 I don't know. 286 00:38:55,410 --> 00:38:56,950 Where's dae-so? 287 00:38:56,980 --> 00:39:00,380 He's at the queen's chambers. 288 00:39:07,860 --> 00:39:11,960 He went to the founder's mountain to meet the priestess? 289 00:39:12,290 --> 00:39:17,970 Yes, but I doubt it'll do him any good. 290 00:39:18,170 --> 00:39:23,879 Buyeo is in a disaster because his majesty is getting punished for being immoral. 291 00:39:23,880 --> 00:39:28,870 How can he forsake his eldest son like this? 292 00:39:32,820 --> 00:39:37,950 Are you allowed to leave the front without his majesty's order? 293 00:39:37,990 --> 00:39:42,510 I'm afraid his majesty might be angry when he comes back. 294 00:39:42,690 --> 00:39:43,990 Please don't worry. 295 00:39:44,460 --> 00:39:47,860 I have something important to tell his majesty. 296 00:39:49,000 --> 00:39:50,830 Dae-so! 297 00:39:51,520 --> 00:39:53,939 Brother... 298 00:39:53,940 --> 00:39:56,000 Long time no see. 299 00:39:56,370 --> 00:39:59,880 You must've had a tough time at the borderline. 300 00:39:59,950 --> 00:40:07,950 I get heartbroken whenever I think about how you two are guarding the border. 301 00:40:08,240 --> 00:40:12,950 If you were so heartbroken, you should've visited me. 302 00:40:13,660 --> 00:40:18,890 You've forgotten about me for the last 3 years and now you're kissing up to me? 303 00:40:20,760 --> 00:40:24,030 Well, I had a lot to do. 304 00:40:24,550 --> 00:40:27,970 Sounds like his majesty entrusted you with an important duty. 305 00:40:30,460 --> 00:40:32,410 Yeah, right. 306 00:40:32,490 --> 00:40:34,610 You must be tired from the long trip. 307 00:40:34,650 --> 00:40:36,849 Take some rest. 308 00:40:36,850 --> 00:40:38,200 Okay. 309 00:41:29,520 --> 00:41:32,730 Long time no see, prime minister. 310 00:41:32,900 --> 00:41:36,800 How have you been? 311 00:41:37,200 --> 00:41:40,440 Good, thanks to you. 312 00:41:42,300 --> 00:41:47,810 I don't think I can ever forget the kindness you've shown me. 313 00:41:47,880 --> 00:41:52,980 I'm more than honored to hear that. 314 00:41:53,720 --> 00:41:57,920 But I don't think his majesty ordered you to come back. 315 00:41:57,970 --> 00:42:00,860 What brings you here? 316 00:42:03,260 --> 00:42:10,800 If you left the front without his majesty's consent, that's a serious offense. 317 00:42:13,840 --> 00:42:20,840 Are you going to punish me or something? 318 00:42:21,920 --> 00:42:27,790 I should if that's what his majesty orders. 319 00:42:29,890 --> 00:42:32,760 Prime minister. 320 00:42:32,790 --> 00:42:36,960 Let me promise you one thing. 321 00:42:37,390 --> 00:42:45,390 If I get a second chance, you're the first person my dagger will be pointed at. 322 00:42:56,920 --> 00:42:58,890 Prime minister. 323 00:42:59,960 --> 00:43:03,020 His majesty is back. 324 00:43:28,890 --> 00:43:33,850 What are you doing here without my order? 325 00:43:43,770 --> 00:43:45,760 Father. 326 00:43:45,800 --> 00:43:48,839 Pleaseforgive me. 327 00:43:48,840 --> 00:43:56,840 I've deeply regretted how I've scorned you and drove buyeo into havoc. 328 00:43:56,980 --> 00:44:02,010 Is drinking and sword fighting your way of showing regret? 329 00:44:02,820 --> 00:44:06,850 I don't trust you. 330 00:44:07,520 --> 00:44:10,860 Father, please trust me. 331 00:44:11,830 --> 00:44:16,000 I was in hyeon-to before I came here. 332 00:44:16,970 --> 00:44:20,540 You're supposed to be guarding the border, 333 00:44:20,610 --> 00:44:26,950 not going to hyeon-to without my permission! 334 00:44:27,190 --> 00:44:29,940 Governor Yang-jeong asked me to come. 335 00:44:30,290 --> 00:44:36,940 Yang-jeong asked me to lead the the han army to attack jol-bon. 336 00:44:39,790 --> 00:44:44,750 But I declined his request. 337 00:44:49,720 --> 00:44:51,560 Father. 338 00:44:51,630 --> 00:44:57,970 Governor Yang-jeong told me that the han are thinking about attacking buyeo. 339 00:45:04,850 --> 00:45:06,849 Father. 340 00:45:06,850 --> 00:45:12,819 I won't covet power or office anymore. 341 00:45:12,820 --> 00:45:15,990 Please give me a chance to dedicate myself to buyeo. 342 00:45:17,680 --> 00:45:24,030 If the han ever attacks us, I will fight at the forefront. 343 00:45:34,580 --> 00:45:41,740 I will trust you one more time. 344 00:46:07,570 --> 00:46:10,280 Prime minister. 345 00:46:10,380 --> 00:46:14,949 Let me promise you one thing. 346 00:46:14,950 --> 00:46:22,950 If I get a second chance, you're the first person my dagger will be pointed at. 347 00:46:36,740 --> 00:46:38,979 Prime minister. 348 00:46:38,980 --> 00:46:40,910 What's the matter? 349 00:46:40,950 --> 00:46:46,780 His majesty has consented prince dae-so to come back to the palace. 350 00:46:48,500 --> 00:46:51,960 Prince dae-so wants to take revenge on you. 351 00:46:52,050 --> 00:46:55,860 You'll be in trouble if he comes back. 352 00:47:11,810 --> 00:47:16,970 If prince dae-so and sul-LAN come back, they'll persecute us even more. 353 00:47:17,720 --> 00:47:24,500 I can take it, but I'm worried about Yuri. 354 00:47:24,650 --> 00:47:26,950 Don't worry. 355 00:47:27,260 --> 00:47:31,960 His majesty promised to send you and Yuri to ju-mong. 356 00:47:32,130 --> 00:47:35,020 I'll go talk to his majesty. 357 00:48:01,370 --> 00:48:09,370 Buyeo will continue to weaken until it perishes. 358 00:48:18,180 --> 00:48:19,216 The da-mul bow is a sacred treasure 359 00:48:19,240 --> 00:48:22,640 that has been passed down for hundreds of years. 360 00:48:22,710 --> 00:48:26,330 I'm sure your majesty knows from putting the bowstrings on it, 361 00:48:26,370 --> 00:48:31,660 but the da-mul bow is too strong to be broken by a human. 362 00:48:31,680 --> 00:48:38,600 Whoever broke that will surely bring darkness upon the future of buyeo. 363 00:48:52,280 --> 00:48:53,970 Have a seat. 364 00:49:01,750 --> 00:49:02,960 Your majesty. 365 00:49:03,090 --> 00:49:09,570 Send ye soya and Yuri to mt. Bon-gye like you promised. 366 00:49:14,690 --> 00:49:22,690 I thought about that, but I think it'll be too hard for soya to travel that far with Yuri. 367 00:49:23,840 --> 00:49:29,050 Why don't we send her after Yuri gets older? 368 00:49:29,570 --> 00:49:31,980 What are you talking about? 369 00:49:32,220 --> 00:49:36,920 I'll make sure they can go to mt. Bon-gye without any trouble. 370 00:49:37,470 --> 00:49:38,750 My lady. 371 00:49:38,800 --> 00:49:42,929 The prime minister and all the officers are against it. 372 00:49:42,930 --> 00:49:50,890 They don't know when ju-mong's da-mul army will attack buyeo. 373 00:49:51,510 --> 00:49:58,910 You mean you're going to hold ye soya and Yuri as hostages? 374 00:49:59,100 --> 00:50:01,900 Don't think of them as hostages. 375 00:50:02,700 --> 00:50:06,140 I have no choice if I want to maintain balance 376 00:50:06,150 --> 00:50:08,880 between the da-mul army and buyeo. 377 00:50:09,450 --> 00:50:10,960 Your majesty. 378 00:50:11,480 --> 00:50:14,910 That's a very sorry excuse. How unlike you. 379 00:51:03,440 --> 00:51:05,080 How did it go? 380 00:51:05,160 --> 00:51:08,040 Is his majesty going to send us? 381 00:51:08,810 --> 00:51:11,010 - Soya. - Yes? 382 00:51:13,050 --> 00:51:20,810 His majesty wants to keep you and Yuri as hostages. 383 00:51:24,630 --> 00:51:26,850 But don't worry. 384 00:51:26,900 --> 00:51:33,080 I'll do whatever it takes to send you and Yuri to ju-mong. 385 00:51:53,890 --> 00:51:55,860 I thought you went to changchun. 386 00:51:55,890 --> 00:51:58,760 Why are you back so early? 387 00:51:59,800 --> 00:52:02,790 You know why. 388 00:52:02,830 --> 00:52:07,930 I came back at a lightening speed because I missed you. 389 00:52:08,910 --> 00:52:13,970 How can you say such embarrassing things? 390 00:52:16,950 --> 00:52:24,950 It doesn't matter whether I close my eyes or open them because all I see is you. 391 00:52:28,030 --> 00:52:29,930 Stop it. 392 00:52:30,930 --> 00:52:32,640 Mu-deuk... 393 00:52:40,540 --> 00:52:42,869 Stronger! Softer! 394 00:52:42,870 --> 00:52:46,730 Stronger! Softer! 395 00:52:46,780 --> 00:52:49,949 What's wrong? 396 00:52:49,950 --> 00:52:52,380 What happened? 397 00:52:52,460 --> 00:52:53,720 Never mind what happened. 398 00:52:53,810 --> 00:52:56,019 I can't take it anymore. 399 00:52:56,020 --> 00:52:58,960 I should leave the hideout or something. 400 00:52:59,100 --> 00:53:02,510 Is it because of mu-deuk again? 401 00:53:02,660 --> 00:53:05,990 She changed her mind. 402 00:53:06,630 --> 00:53:14,200 I can change a lump of iron by hardening it, 403 00:53:14,290 --> 00:53:19,750 but people don't change their mind that easily. 404 00:53:19,810 --> 00:53:21,950 Let it go. 405 00:53:22,060 --> 00:53:25,910 I can't! 406 00:53:26,780 --> 00:53:32,010 Women are wicked! 407 00:53:34,820 --> 00:53:39,990 Why, I ought to... 408 00:53:44,770 --> 00:53:48,930 The general is taking longer than he should. 409 00:53:49,810 --> 00:53:53,979 I hope nothing's happened to him. 410 00:53:53,980 --> 00:53:58,010 Oh-yi is probably taking good care of him. 411 00:53:59,120 --> 00:54:03,010 Do you know that hyeon-to is sending reinforcements to jol-bon? 412 00:54:04,060 --> 00:54:06,630 I heard it in changchun. 413 00:54:06,650 --> 00:54:12,030 If the hyeon-to army joins jol-bon, gyehru will perish in no time. 414 00:54:12,760 --> 00:54:19,039 The da-mul army can still help gyehru, even if we don't join them. 415 00:54:19,040 --> 00:54:24,740 Gyehru has helped the general a lot during hard times. 416 00:54:24,880 --> 00:54:28,040 It's only right for us to pay back their kindness. 417 00:54:28,400 --> 00:54:33,520 You should not set your foot on a path you're not planning to take. 418 00:54:33,600 --> 00:54:37,050 If we go there to help them, we can't come back. 419 00:54:37,590 --> 00:54:38,960 What? 420 00:54:39,100 --> 00:54:41,989 How can you be so cold-blooded?! 421 00:54:41,990 --> 00:54:44,790 Stop it! 422 00:54:45,570 --> 00:54:49,960 That's for the general to decide when he comes back. 423 00:54:53,940 --> 00:54:56,810 Please come outside for a minute. 424 00:55:15,960 --> 00:55:17,890 What's going on? 425 00:55:17,930 --> 00:55:22,860 Mo pal-mo and I have invented a new weapon. 426 00:55:26,950 --> 00:55:32,700 This is the sotan general ju-mong used during the war with Jin-beon and yim-doon. 427 00:55:32,760 --> 00:55:36,840 We upgraded it. 428 00:55:37,810 --> 00:55:40,940 Stand back. 429 00:55:52,070 --> 00:55:55,280 It's much stronger than it was during the war. 430 00:55:55,350 --> 00:55:57,030 Yes! 431 00:55:58,320 --> 00:56:00,740 There're more. 432 00:56:00,800 --> 00:56:01,800 What? 433 00:56:02,050 --> 00:56:03,050 Donggwan officer! 434 00:56:03,180 --> 00:56:04,870 What's that? 435 00:56:04,910 --> 00:56:09,010 Mo pal-mo and I named it the smoke bomb. 436 00:56:09,690 --> 00:56:11,970 Smoke bomb? 437 00:56:35,450 --> 00:56:40,920 You can make an instant fog with this. 438 00:56:41,420 --> 00:56:47,050 We can attack the enemy without letting them see us. 439 00:56:48,590 --> 00:56:50,920 Great job. 440 00:56:52,370 --> 00:56:54,890 Well done. 441 00:56:57,410 --> 00:56:58,840 Minister of the right! 442 00:56:59,690 --> 00:57:01,410 Someone's here from gyehru. 443 00:57:10,940 --> 00:57:11,940 Manager sa-yong! 444 00:57:11,980 --> 00:57:14,840 What brings you here? 445 00:57:17,920 --> 00:57:21,470 I came because I didn't hear anything from general ju-mong. 446 00:57:21,550 --> 00:57:24,950 We know that gyehru is in an emergency right now. 447 00:57:25,550 --> 00:57:27,990 Where is he? 448 00:57:28,030 --> 00:57:35,830 He went traveling in disguise with oh-yi, but he's not back yet. 449 00:57:58,960 --> 00:58:00,820 General. 450 00:58:02,330 --> 00:58:04,960 Where are we going? 451 00:58:07,360 --> 00:58:09,340 To the founder's mountain. 452 00:58:28,220 --> 00:58:31,780 Why are we going to the founder's mountain? 453 00:58:35,330 --> 00:58:39,110 There's something I want to check in there. 454 00:58:49,760 --> 00:58:55,970 Dae-so! Young-po! 455 00:59:10,960 --> 00:59:12,899 Help! 456 00:59:12,900 --> 00:59:14,960 Help! 457 00:59:17,770 --> 00:59:21,800 Help! 458 00:59:26,940 --> 00:59:28,450 Mother... 459 00:59:49,900 --> 00:59:52,890 I saved your life! 460 00:59:52,970 --> 00:59:55,960 You don't have any manners, do you? 461 00:59:56,870 --> 01:00:01,870 Since you won't tell me who you are, I'ii tell you who I am. 462 01:00:02,210 --> 01:00:05,920 My name is ju-mong. 463 01:00:07,700 --> 01:00:12,430 I've been keeping it a secret because I couldn't disclose my identity. 464 01:00:12,630 --> 01:00:14,990 I am a prince of buyeo. 465 01:00:16,360 --> 01:00:17,990 Remember me. 466 01:00:18,250 --> 01:00:20,890 I like you. 467 01:00:22,230 --> 01:00:24,740 You're so pathetic. 468 01:00:29,940 --> 01:00:33,370 The da-mul bow is a sacred treasure that 469 01:00:33,430 --> 01:00:36,456 the founder of buyeo kept with him for his whole life in order to establish buyeo. 470 01:00:36,480 --> 01:00:41,810 Any prince of buyeo needs to see the da-mul bow and receive its energy. 471 01:02:23,220 --> 01:02:27,760 Isn't that a bow? 472 01:02:29,040 --> 01:02:33,990 It's the sacred da-mul bow of buyeo. 473 01:02:35,140 --> 01:02:39,870 You came all the way here to see buyeo's sacred treasure? 474 01:02:40,840 --> 01:02:43,380 I once came to the founder's mountain 475 01:02:43,450 --> 01:02:46,980 with dae-so and young-po to see the sacred da-mul bow. 476 01:02:47,250 --> 01:02:54,890 I broke the sacred da-mul bow. 477 01:03:00,620 --> 01:03:05,359 I want to know how I broke the sacred treasure 478 01:03:05,360 --> 01:03:10,570 and whether it was a sign that buyeo will perish. 479 01:03:10,630 --> 01:03:15,030 I wanted to see it for myself again. 480 01:03:44,840 --> 01:03:45,960 General. 481 01:03:46,840 --> 01:03:49,900 This da-mul bow isn't broken. 482 01:03:50,780 --> 01:03:52,970 It's perfectly fine. 483 01:05:05,950 --> 01:05:07,850 Who's there? 484 01:05:30,870 --> 01:05:38,870 That da-mul bow doesn't belong to buyeo. It belongs to the da-mul army and you. 485 01:05:58,920 --> 01:06:02,880 The dae mool bow is not the sacred treasure of buyeo 486 01:06:03,760 --> 01:06:08,320 it's the sacred treasure of gojoseon 487 01:06:09,730 --> 01:06:12,660 take a look at the how's interior 488 01:06:14,500 --> 01:06:18,130 although captain has acquired a sacred treasure 489 01:06:19,470 --> 01:06:22,670 without strong determination 490 01:06:23,910 --> 01:06:26,740 you won't be able to unite a divided country 491 01:06:27,450 --> 01:06:28,786 and consequently you won't receive... 492 01:06:28,810 --> 01:06:31,480 The other two treasures 493 01:06:32,280 --> 01:06:35,780 are there other gojoseon treasures? 494 01:06:35,850 --> 01:06:39,550 There are three pieces of treasure... 495 01:06:40,290 --> 01:06:42,560 That symbolise the gojoseon emperor 496 01:06:43,130 --> 01:06:44,720 which three are they? 37313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.