All language subtitles for Jumong.S01E52.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:05,340 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:01:08,220 --> 00:01:09,860 Yeo mi-eul! 3 00:01:10,950 --> 00:01:13,540 What is going on? 4 00:01:13,690 --> 00:01:15,610 Why is the sun disappearing? 5 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 Yeo mi-eul! 6 00:01:25,600 --> 00:01:27,640 Yeo mi-eul! 7 00:01:44,780 --> 00:01:45,910 Your majesty. 8 00:01:46,090 --> 00:01:51,780 The gods are telling us that there's something wrong with buyeo. 9 00:01:52,620 --> 00:01:54,340 Don't hesitate any longer. 10 00:01:54,450 --> 00:01:56,760 Please make up your mind. 11 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 Dae-so. 12 00:02:18,710 --> 00:02:20,520 What's going on here? 13 00:02:20,540 --> 00:02:24,749 The buyeo sun is disappearing! 14 00:02:24,750 --> 00:02:25,819 Your royal highness. 15 00:02:25,820 --> 00:02:31,820 I've seen many signs of disaster in my lifetime, but none like this! 16 00:02:54,330 --> 00:02:55,880 Your highness. 17 00:02:56,600 --> 00:02:58,850 I must go back to the palace to see my mother. 18 00:02:59,310 --> 00:03:00,820 Let's go. 19 00:03:01,000 --> 00:03:02,530 Yes. 20 00:03:23,380 --> 00:03:24,770 Prime minister. 21 00:03:24,980 --> 00:03:27,160 This is preposterous! 22 00:03:27,230 --> 00:03:31,810 An evil spirit is covering the buyeo sun. 23 00:03:32,850 --> 00:03:37,850 This is a sign of a great disaster. 24 00:03:42,580 --> 00:03:44,860 Where's the general? 25 00:03:44,960 --> 00:03:46,660 I don't know. 26 00:03:46,700 --> 00:03:48,860 He left the hideout with yeo mi-eul. 27 00:03:49,100 --> 00:03:56,500 My grandfather once told me about when he saw a sun disappear. 28 00:03:56,560 --> 00:03:58,230 When the sun loses its light, 29 00:03:58,310 --> 00:04:03,020 it either means a country will perish or a king will die. 30 00:04:38,720 --> 00:04:40,500 Are you okay now? 31 00:04:40,610 --> 00:04:42,780 We'll take you to the hideout. 32 00:04:44,380 --> 00:04:46,650 I'm okay. 33 00:04:55,560 --> 00:04:57,690 What's going on? 34 00:04:59,380 --> 00:05:01,560 I don't think this a good sign. 35 00:05:01,970 --> 00:05:04,380 It's a solar eclipse. 36 00:05:04,760 --> 00:05:11,710 The sun will begin to lose its light, and then be completely in darkness. 37 00:05:11,900 --> 00:05:15,920 You mean the sun will disappear? 38 00:05:16,140 --> 00:05:18,180 Don't worry. 39 00:05:18,500 --> 00:05:23,630 A new sun will make its way out of darkness. 40 00:05:27,160 --> 00:05:31,860 In order for a new world to begin, the old world must disappear. 41 00:05:32,240 --> 00:05:37,550 This means a new nation will be established. 42 00:05:53,790 --> 00:05:55,820 Ma oo-ryeong! 43 00:06:05,460 --> 00:06:08,800 Ma oo-ryeong! 44 00:06:34,700 --> 00:06:36,120 Dae-so. 45 00:06:36,250 --> 00:06:40,740 What are we going to do? 46 00:07:12,710 --> 00:07:16,700 In order for a new world to begin, the old world must disappear. 47 00:07:16,880 --> 00:07:21,770 This means a new nation will be established. 48 00:07:48,200 --> 00:07:49,840 Mother. 49 00:07:50,300 --> 00:07:51,300 What's the matter? 50 00:07:51,340 --> 00:07:54,710 You should come outside for a minute. 51 00:08:03,430 --> 00:08:05,720 Look at the sun. 52 00:08:16,450 --> 00:08:22,700 Everything was in total darkness because the sun was in the dark. 53 00:08:38,230 --> 00:08:39,790 What happened? 54 00:08:39,960 --> 00:08:44,830 She fainted when she saw the sun disappear. 55 00:08:45,410 --> 00:08:46,820 Ma oo-ryeong. 56 00:08:47,270 --> 00:08:49,840 Ma oo-ryeong. 57 00:08:53,530 --> 00:08:55,510 Your majesty... 58 00:08:56,250 --> 00:08:59,360 Are you okay now? 59 00:08:59,870 --> 00:09:02,650 Yes... 60 00:09:07,260 --> 00:09:11,620 What are we going to do about this preposterous thing? 61 00:09:14,810 --> 00:09:17,590 Say something. 62 00:09:19,340 --> 00:09:27,340 It's hard to say, but it's definitely a sign of disaster. 63 00:09:29,950 --> 00:09:31,900 A disaster? 64 00:09:32,390 --> 00:09:36,840 What kind of a disaster? 65 00:10:02,990 --> 00:10:05,770 Prince! Prince! 66 00:10:07,390 --> 00:10:08,670 What? 67 00:10:08,740 --> 00:10:12,650 Wake up. 68 00:10:22,310 --> 00:10:23,820 What is it? 69 00:10:24,000 --> 00:10:26,669 The whole country is chaos! 70 00:10:26,670 --> 00:10:28,730 Wake up! 71 00:10:28,740 --> 00:10:30,700 Chaos? 72 00:10:30,740 --> 00:10:33,740 Did the sun disappear or something? 73 00:10:34,030 --> 00:10:37,870 Yes, the buyeo sun has disappeared. 74 00:10:39,680 --> 00:10:42,670 What are you talking about? 75 00:10:43,080 --> 00:10:45,490 Why would the sun disappear? 76 00:10:45,660 --> 00:10:47,790 How should I know? 77 00:10:47,980 --> 00:10:52,200 Anyway, the sun was doing fine until it disappeared and then reappeared again. 78 00:10:52,280 --> 00:10:56,690 The entire palace is in chaos. 79 00:10:58,630 --> 00:11:02,730 Are you sure the sun disappeared? 80 00:11:02,940 --> 00:11:08,610 Yes, everything was in complete darkness in the middle of the day. 81 00:11:08,690 --> 00:11:14,850 Everyone's saying that a disaster will strike buyeo. 82 00:11:15,180 --> 00:11:17,820 A disaster? 83 00:11:22,860 --> 00:11:25,790 I feel as though I've been possessed by a demon. 84 00:11:26,000 --> 00:11:28,659 I'm getting goose bumps. 85 00:11:28,660 --> 00:11:29,890 Leader. 86 00:11:30,300 --> 00:11:31,540 What? 87 00:11:31,620 --> 00:11:36,330 Which country do you think will perish? 88 00:11:36,400 --> 00:11:38,830 Buyeo or han? 89 00:11:39,120 --> 00:11:40,870 I don't know. 90 00:11:41,060 --> 00:11:49,060 Although I left buyeo with the general, I can't wish for buyeo to perish. 91 00:11:49,870 --> 00:11:52,720 I wish han will perish. 92 00:11:52,780 --> 00:11:59,530 What if it's neither buyeo nor han? 93 00:11:59,670 --> 00:12:01,690 What do you mean? 94 00:12:01,740 --> 00:12:08,000 What if this is a bad sign for the da-mul army? 95 00:12:08,030 --> 00:12:10,860 What the heck are you talking about? 96 00:12:11,560 --> 00:12:16,709 Saving the refugees is what the gods want. 97 00:12:16,710 --> 00:12:18,770 The gods are protecting us. 98 00:12:18,810 --> 00:12:21,490 It can't be a bad sign! 99 00:12:21,530 --> 00:12:26,810 Well... I was just saying it out of concern. 100 00:12:26,850 --> 00:12:32,850 If you say something like that again, I'm going to torch that mouth of yours! 101 00:12:34,300 --> 00:12:36,720 The general is back. 102 00:12:54,710 --> 00:12:57,620 Did you see the sun disappear? 103 00:12:58,530 --> 00:13:00,490 I did with yeo mi-eul. 104 00:13:00,550 --> 00:13:06,730 Everyone here is trembling with fear. 105 00:13:10,940 --> 00:13:13,760 Summon the da-mul army and the refugees. 106 00:13:14,130 --> 00:13:15,140 Yes. 107 00:13:39,910 --> 00:13:46,720 I know everyone was shocked to see the strange sign. 108 00:13:48,110 --> 00:13:53,710 But this doesn't mean disaster for the da-mul army. 109 00:13:54,000 --> 00:13:58,800 It symbolizes a new world and a new nation. 110 00:14:14,660 --> 00:14:21,900 The old sun upon han and buyeo has disappeared. 111 00:14:22,180 --> 00:14:27,840 The new sun upon our new nation has risen! 112 00:14:29,640 --> 00:14:31,740 Look! 113 00:14:47,620 --> 00:14:54,610 The three-legged bird will fly into the new sun! 114 00:14:54,710 --> 00:14:56,769 Hurray for the three-legged bird! 115 00:14:56,770 --> 00:14:58,739 Hurray! 116 00:14:58,740 --> 00:14:59,746 Hurray for the da-mul army! 117 00:14:59,770 --> 00:15:01,769 Hurray! 118 00:15:01,770 --> 00:15:06,640 Hurray! 119 00:15:40,220 --> 00:15:41,810 Your majesty. 120 00:15:42,380 --> 00:15:48,820 Buyeo has been suffering since prince dae-so seized power. 121 00:15:49,910 --> 00:15:56,729 We're definitely going to be a subject of han if we let him be. 122 00:15:56,730 --> 00:15:58,720 Your majesty. 123 00:15:58,760 --> 00:16:05,600 The crisis in buyeo can only be solved if you get reinstated again. 124 00:16:05,640 --> 00:16:07,770 Give me an order. 125 00:16:08,000 --> 00:16:12,770 I'll take action with you. 126 00:16:24,640 --> 00:16:28,690 Are you sure it's safe to walk around like this? 127 00:16:28,830 --> 00:16:29,860 Yes. 128 00:16:30,200 --> 00:16:33,700 Forgive me for causing you concern. 129 00:16:41,830 --> 00:16:47,809 Your majesty, the entire palace is disturbed because of the strange sign. 130 00:16:47,810 --> 00:16:50,650 Your majesty, did you see it? 131 00:16:51,920 --> 00:16:53,780 Yes, I did. 132 00:16:54,100 --> 00:16:55,810 What does it mean? 133 00:16:56,150 --> 00:17:03,760 It's a sign that a misfortune or a threat is happening in the country. 134 00:17:04,090 --> 00:17:05,830 A misfortune? 135 00:17:06,090 --> 00:17:09,890 What's happening in buyeo is indeed a misfortune. 136 00:17:10,360 --> 00:17:13,740 I lost my power and became an incompetent emperor. 137 00:17:13,920 --> 00:17:20,580 The envoy from han is treating buyeo as if we're his subject state. 138 00:17:21,780 --> 00:17:27,850 Maybe the gods were rebuking my incompetence. 139 00:17:28,650 --> 00:17:30,880 Your majesty... 140 00:17:32,210 --> 00:17:34,690 My lady... 141 00:17:35,010 --> 00:17:40,830 I think I should take action before the buyeo sun refuses to shine. 142 00:17:41,110 --> 00:17:49,110 If dae-so stays in power any longer, buyeo will be in compete darkness. 143 00:18:25,710 --> 00:18:28,190 The people are greatly disturbed. 144 00:18:28,410 --> 00:18:29,770 They don't want to go outside. 145 00:18:30,020 --> 00:18:33,890 Some are even trying to leave buyeo. 146 00:18:34,530 --> 00:18:36,680 Leave buyeo? 147 00:18:36,780 --> 00:18:39,630 Why would the buyeo citizens leave buyeo? 148 00:18:40,790 --> 00:18:43,830 Your royal highness, don't worry. 149 00:18:44,040 --> 00:18:51,790 An order has been given to let no one leave the buyeo border. 150 00:18:53,640 --> 00:18:55,770 Prime minister. 151 00:18:56,370 --> 00:18:58,880 Yes, your royal highness. 152 00:18:59,380 --> 00:19:05,730 Why does everyone think this is a bad sign? 153 00:19:06,640 --> 00:19:14,640 You might say that this is a revelation for me to succeed his majesty's throne. 154 00:19:25,980 --> 00:19:28,740 Am I wrong? 155 00:19:30,390 --> 00:19:33,880 You may be right. 156 00:19:34,400 --> 00:19:38,650 If the people are disturbed, then convince them. 157 00:19:38,680 --> 00:19:43,240 But everyone thinks this is a sign of disaster. 158 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 Are you sure they'll buy that? 159 00:19:46,860 --> 00:19:48,790 A sign of disaster?! 160 00:19:49,120 --> 00:19:53,630 Who dares to delude the people in such way?! 161 00:19:58,310 --> 00:20:06,310 I will kill whoever deceives the people with false rumors. 162 00:20:28,940 --> 00:20:30,800 Prime minister. 163 00:20:34,970 --> 00:20:39,870 All the officers and the people think this is an evil sign. 164 00:20:40,820 --> 00:20:45,840 His royal highness is the only one in denial. 165 00:20:46,910 --> 00:20:54,910 If you consider every strange signs as evil, no country will last long. 166 00:20:56,140 --> 00:21:01,769 The buyeo sun reappeared after it went away. 167 00:21:01,770 --> 00:21:05,830 Maybe it's a revelation of restoration in buyeo. 168 00:21:06,670 --> 00:21:08,870 Let's wait and see. 169 00:21:09,710 --> 00:21:16,740 Prime minister, remember when the juh-ga well was filled with blood? 170 00:21:19,080 --> 00:21:26,660 Yeo mi-eul left the divination palace and buyeo went to war. 171 00:21:26,690 --> 00:21:32,830 Then his majesty surrendered his power to his royal highness. 172 00:21:33,000 --> 00:21:37,390 Today's sign is an even greater disaster. 173 00:21:37,470 --> 00:21:42,840 Nothing good ever happened since his royal highness came to power. 174 00:21:43,230 --> 00:21:46,780 Ju-mong ran away with the refugees. 175 00:21:47,130 --> 00:21:51,619 The han envoy is demanding tributes. 176 00:21:51,620 --> 00:21:59,620 Now is the time to reinstate his majesty and correct what's wrong with buyeo. 177 00:22:03,960 --> 00:22:06,700 Watch your mouth! 178 00:22:06,730 --> 00:22:14,730 I know you're very loyal to his majesty, but his royal highness has the power. 179 00:22:15,990 --> 00:22:18,430 I'll pretend I didn't hear that. 180 00:22:18,510 --> 00:22:22,770 Don't ever say such a thing again. 181 00:23:07,790 --> 00:23:15,790 Now is the time to reinstate his majesty and correct what's wrong with buyeo. 182 00:23:56,350 --> 00:23:57,680 General. 183 00:23:58,770 --> 00:24:00,870 Welcome back. 184 00:24:06,690 --> 00:24:09,850 Did you talk to lady so seo-no? 185 00:24:09,980 --> 00:24:11,820 Yes. 186 00:24:12,380 --> 00:24:13,860 What did she say? 187 00:24:14,340 --> 00:24:19,760 She said if we help gyehru right now, both buyeo and han might attack us. 188 00:24:19,860 --> 00:24:25,700 She said this is not a good time and said she'll wait for another day. 189 00:24:28,880 --> 00:24:30,870 How are things in gyehru? 190 00:24:31,380 --> 00:24:38,720 The troop is bringing in lots of profits after the lady took charge. 191 00:24:39,360 --> 00:24:44,780 General, she's a natural-born merchant. 192 00:24:46,140 --> 00:24:48,520 I see. You can go and rest now. 193 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 Yes. 194 00:25:04,840 --> 00:25:11,410 The sun has long symbolized the king who rules a country or a tribe. 195 00:25:11,580 --> 00:25:15,980 If the sun loses light, 196 00:25:16,100 --> 00:25:22,830 it means that the king has done wrong and lost the people's favor. 197 00:25:23,050 --> 00:25:29,700 If a king doesn't deserve to be a king, it's a bad sign. 198 00:25:30,850 --> 00:25:35,670 Prince dae-so must be scared. 199 00:25:37,010 --> 00:25:42,880 He did wrong to come to power, and the people do not trust him. 200 00:25:43,010 --> 00:25:46,840 I'm sure this eclipse shocked him. 201 00:25:48,120 --> 00:25:52,890 What would the eclipse mean to gyehru? 202 00:25:54,170 --> 00:25:57,380 Gyehru is in darkness right now. 203 00:25:57,500 --> 00:26:05,500 But like the eclipse, a new sun in gyehru will rise again. 204 00:26:10,640 --> 00:26:12,710 That's it. 205 00:26:13,010 --> 00:26:15,770 That's what I wanted to hear. 206 00:26:17,030 --> 00:26:25,030 I can endure darkness as long as I can hope that a new sun will rise. 207 00:26:26,480 --> 00:26:29,590 Lady! 208 00:26:33,910 --> 00:26:38,670 We're in trouble. Come outside. 209 00:27:02,980 --> 00:27:04,790 What's the matter? 210 00:27:06,700 --> 00:27:11,770 You broke your promise with me. 211 00:27:12,240 --> 00:27:14,769 Broke what promise? 212 00:27:14,770 --> 00:27:20,800 I ordered you to disarm all gyehru soldiers. 213 00:27:21,150 --> 00:27:23,780 Yet you secretly trained soldiers. 214 00:27:24,020 --> 00:27:25,020 Grand chief! 215 00:27:25,450 --> 00:27:27,689 That's not true. 216 00:27:27,690 --> 00:27:30,760 They're only troop bodyguards. 217 00:27:31,100 --> 00:27:35,720 A troop needs bodyguards to do business! 218 00:27:35,930 --> 00:27:39,490 We were training bodyguards, not soldiers. 219 00:27:39,570 --> 00:27:41,630 Shut up! 220 00:27:42,700 --> 00:27:50,700 You called them bodyguards, but who knows when they'll attack me? 221 00:27:52,490 --> 00:27:54,680 Am I wrong? 222 00:27:55,850 --> 00:28:00,449 If a man with tens of thousands of soldiers is afraid of a few bodyguards, 223 00:28:00,450 --> 00:28:03,820 I have nothing to tell you. 224 00:28:04,240 --> 00:28:10,729 If you want, I'll dismantle the bodyguards. 225 00:28:10,730 --> 00:28:16,790 You broke another promise with me. 226 00:28:22,710 --> 00:28:28,709 You contacted with ju-mong, an enemy of biryu. 227 00:28:28,710 --> 00:28:32,810 What were you guys plotting? 228 00:28:40,690 --> 00:28:45,930 Prince ju-mong asked for my help, but I declined. 229 00:28:46,310 --> 00:28:48,830 There wasn't any plot. 230 00:28:49,800 --> 00:28:55,940 I know how close you were to ju-mong. 231 00:28:56,350 --> 00:29:04,350 If ju-mong asked for your help, I doubt you declined. 232 00:29:08,620 --> 00:29:12,720 Now you must pay the price. 233 00:29:12,850 --> 00:29:20,850 Oo-tae will be in the biryu prison until I'm not suspicious of gyehru anymore. 234 00:29:28,740 --> 00:29:30,710 - Take oo-tae away. - Yes. 235 00:29:34,410 --> 00:29:35,909 Grand chief! 236 00:29:35,910 --> 00:29:38,779 Please. 237 00:29:38,780 --> 00:29:40,750 Please don't! 238 00:29:41,490 --> 00:29:42,689 Go away. 239 00:29:42,690 --> 00:29:44,680 You wretch! 240 00:29:49,830 --> 00:29:51,850 - Take him away! - Yes. 241 00:30:00,770 --> 00:30:04,610 Do something! 242 00:30:10,820 --> 00:30:12,610 Lady chae ryeong. 243 00:30:12,650 --> 00:30:15,749 Please help oo-tae. 244 00:30:15,750 --> 00:30:18,660 What can I do? 245 00:30:36,740 --> 00:30:37,900 Lady! 246 00:30:38,640 --> 00:30:43,880 Don't just sit here! Do something! 247 00:30:45,720 --> 00:30:47,650 Prince ju-mong! 248 00:30:49,050 --> 00:30:52,689 Ask prince ju-mong for his help! 249 00:30:52,690 --> 00:30:56,820 I'm sure he'll help you. 250 00:30:58,320 --> 00:31:02,380 I know how you feel, but that won't solve anything. 251 00:31:02,460 --> 00:31:04,600 It'll only make matters worse. 252 00:31:04,640 --> 00:31:06,700 What? 253 00:31:06,820 --> 00:31:10,800 Then think of a plan! 254 00:31:11,980 --> 00:31:19,980 Our plan is... to wait until song-Yang calms down. 255 00:31:25,590 --> 00:31:26,890 My lord! 256 00:31:27,630 --> 00:31:30,380 How can you say that? 257 00:31:30,630 --> 00:31:35,890 Oo-tae is my son, but he's also your son-in-law. 258 00:31:37,050 --> 00:31:40,800 Your son-in-law is about to die! 259 00:31:41,080 --> 00:31:47,870 I'm disappointed in you guys! 260 00:32:03,110 --> 00:32:07,030 Manager gye-pil is just very upset. 261 00:32:08,520 --> 00:32:10,760 Try to understand. 262 00:33:22,810 --> 00:33:24,980 I thought you'll take longer. 263 00:33:25,240 --> 00:33:27,849 You're back early. 264 00:33:27,850 --> 00:33:31,680 We have something important to report the general. 265 00:33:33,880 --> 00:33:35,920 I'll make the report. 266 00:33:36,140 --> 00:33:37,850 You can take a break. 267 00:33:38,900 --> 00:33:40,780 Yes, sir. 268 00:33:54,770 --> 00:33:56,910 What happened? 269 00:33:57,220 --> 00:33:58,640 Don't mention it. 270 00:33:58,680 --> 00:34:01,709 That damn kid attacked me like there was no tomorrow. 271 00:34:01,710 --> 00:34:06,740 I decided to call him "sir" before one of us gets killed. 272 00:34:09,220 --> 00:34:10,850 Well done. 273 00:34:16,860 --> 00:34:18,730 Oh-yi! 274 00:34:19,440 --> 00:34:20,600 Hey! 275 00:34:20,910 --> 00:34:22,690 What happened? 276 00:34:22,800 --> 00:34:27,640 He just called you "sir"! 277 00:34:27,670 --> 00:34:31,770 I almost died while trying to make him call me "sir". 278 00:34:32,060 --> 00:34:34,679 I attacked him like there was no tomorrow. 279 00:34:34,680 --> 00:34:38,810 I guess he got tired. He gave in. 280 00:34:42,120 --> 00:34:43,520 Oh-yi! 281 00:34:43,550 --> 00:34:46,759 That's my oh-yi! 282 00:34:46,760 --> 00:34:48,759 Good job! 283 00:34:48,760 --> 00:34:51,730 You guys are so pathetic. 284 00:34:51,760 --> 00:34:53,820 Go inside. 285 00:34:56,770 --> 00:35:00,760 Prince young-po has returned to buyeo a han envoy. 286 00:35:04,110 --> 00:35:10,610 The envoy is there to get and take you to han. 287 00:35:13,010 --> 00:35:18,710 Buyeo will soon attack mt. Bon-gye. 288 00:35:39,630 --> 00:35:41,750 Excuse me. 289 00:35:41,780 --> 00:35:43,710 Yes? 290 00:35:51,570 --> 00:35:53,780 What's this? 291 00:35:54,960 --> 00:35:58,620 I got it at hyeon-to. 292 00:35:59,620 --> 00:36:04,670 Why are you giving this to me? 293 00:36:09,070 --> 00:36:12,710 Because I want to. 294 00:36:27,730 --> 00:36:29,690 What? 295 00:36:31,040 --> 00:36:33,760 What did he say? 296 00:36:33,770 --> 00:36:35,860 Nothing. 297 00:36:38,030 --> 00:36:41,760 Why, that little... He's not hitting on my mu-deuk, right? 298 00:36:44,210 --> 00:36:48,870 If I was her, I'd cheat on you. 299 00:36:49,610 --> 00:36:51,370 What? 300 00:36:51,570 --> 00:36:56,889 I have two things I just can't understand. 301 00:36:56,890 --> 00:37:02,880 One, how come a fine man like me doesn't have a girl? 302 00:37:03,310 --> 00:37:10,830 Two, how come mu-deuk is with a loser like you? 303 00:37:11,090 --> 00:37:14,640 Take good care of her. 304 00:37:17,360 --> 00:37:19,670 Damn it. 305 00:37:29,410 --> 00:37:34,790 Prince dae-so will have no choice but to accept the han envoy's demands. 306 00:37:35,430 --> 00:37:41,830 If buyeo attacks us again, the ambush strategy won't work anymore. 307 00:37:44,610 --> 00:37:45,860 You're right. 308 00:37:46,640 --> 00:37:49,420 Although mt. Bon-gye is a great hideout, 309 00:37:49,510 --> 00:37:55,510 we'll be at a great loss if we can't lie in ambush. 310 00:37:55,620 --> 00:38:00,810 Do you have a plan to fight against the buyeo army? 311 00:38:05,180 --> 00:38:07,690 Send muk-guh to buyeo. 312 00:38:20,970 --> 00:38:23,039 Although you're a master Archer, 313 00:38:23,040 --> 00:38:27,270 you won't be able to withstand a match with muk-guh. 314 00:38:29,260 --> 00:38:30,470 What? 315 00:38:30,560 --> 00:38:35,750 Didn't you see what a great Archer he is? 316 00:39:02,780 --> 00:39:05,290 Muk-guh is a genius assassin. 317 00:39:05,350 --> 00:39:07,850 Anyone will die instantly after getting hit 318 00:39:07,940 --> 00:39:11,590 by muk-guh's spear and poisonous needle. 319 00:39:13,370 --> 00:39:15,489 The buyeo army will be discouraged 320 00:39:15,490 --> 00:39:19,830 if you send him as an assassin to kill prince dae-so. 321 00:39:20,020 --> 00:39:23,860 They wouldn't dare attack us. 322 00:39:40,320 --> 00:39:47,880 As long as my mother and wife are in the buyeo palace, we can't attack them first. 323 00:40:24,290 --> 00:40:28,660 How long must I wait? 324 00:40:28,700 --> 00:40:34,420 Is buyeo even dedicated to get ju-mong? 325 00:40:34,820 --> 00:40:37,760 I'll just go back home. 326 00:40:38,850 --> 00:40:40,770 Wait. 327 00:40:41,030 --> 00:40:44,950 Dae-so doesn't know what he's doing. 328 00:40:45,280 --> 00:40:47,950 He'll break down in no time. 329 00:40:48,310 --> 00:40:53,119 Once I take dae-so's power, 330 00:40:53,120 --> 00:40:56,820 I will get ju-mong myself. 331 00:40:58,170 --> 00:41:02,870 Even your presence in buyeo is a threat to dae-so. 332 00:41:03,270 --> 00:41:05,770 Just relax. 333 00:41:08,670 --> 00:41:09,740 Ma-Jin. 334 00:41:09,880 --> 00:41:11,709 Yes, prince. 335 00:41:11,710 --> 00:41:14,300 I think master chin is bored. 336 00:41:14,370 --> 00:41:17,749 I'll open a banquet for him. 337 00:41:17,750 --> 00:41:21,620 Prepare some beautiful girls. 338 00:41:21,680 --> 00:41:22,680 Yes. 339 00:41:27,890 --> 00:41:32,590 Our girls are so much prettier than girls from han. 340 00:41:57,190 --> 00:41:59,620 Are you there, na-ru? 341 00:42:06,500 --> 00:42:10,730 Bring priestess ma oo-ryeong from the divination palace. 342 00:42:27,160 --> 00:42:28,850 What's the matter? 343 00:42:29,140 --> 00:42:32,690 His royal highness is looking for you. 344 00:42:34,960 --> 00:42:39,800 Why is he looking for me? 345 00:42:40,110 --> 00:42:45,790 I think it's because of the eclipse. 346 00:42:49,370 --> 00:42:54,740 Ma oo-ryeong, don't ever tell him that it's a bad sign. 347 00:42:55,680 --> 00:43:03,610 Judging from his condition, he might even kill you. 348 00:43:21,240 --> 00:43:22,770 She's here. 349 00:43:22,970 --> 00:43:24,830 Have a seat. 350 00:43:31,890 --> 00:43:33,810 Priestess ma oo-ryeong. 351 00:43:33,980 --> 00:43:36,720 Yes, your royal highness. 352 00:43:37,040 --> 00:43:41,750 What do you think about the eclipse? 353 00:43:42,000 --> 00:43:45,590 Was that really a bad sign? 354 00:43:49,100 --> 00:43:53,670 Who dares to say such a thing? 355 00:43:53,700 --> 00:43:57,730 Your royal highness have nothing to be worried about. 356 00:43:58,130 --> 00:44:03,640 What happened that day was a good sign for your royal highness. 357 00:44:04,560 --> 00:44:07,740 A good sign? In what way? 358 00:44:09,160 --> 00:44:14,850 His majesty's energy disappeared along with the buyeo sun. 359 00:44:15,480 --> 00:44:23,480 A new sun means a new emperor has appeared in buyeo. 360 00:44:25,670 --> 00:44:30,730 Your royal highness will soon take the throne. 361 00:44:41,400 --> 00:44:43,880 Can I trust you on that one? 362 00:44:46,240 --> 00:44:48,859 It's what the gods want. 363 00:44:48,860 --> 00:44:51,730 Trust me. 364 00:45:18,400 --> 00:45:23,790 Your royal highness, she really said that you'll take the throne? 365 00:45:23,900 --> 00:45:24,900 That's right. 366 00:45:25,890 --> 00:45:31,830 It means I don't have to threaten father for the throne. 367 00:45:32,820 --> 00:45:38,870 You didn't have to tell me that I should take the throne by force. 368 00:45:39,640 --> 00:45:41,740 Forgive me. 369 00:45:41,750 --> 00:45:43,880 It was a slip of the tongue. 370 00:45:44,300 --> 00:45:46,870 Forget I said that. 371 00:45:48,520 --> 00:45:49,949 Would you like a drink? 372 00:45:49,950 --> 00:45:52,790 Yes, please. 373 00:45:59,760 --> 00:46:07,760 Your royal highness, I regret to tell you this, but please help my father. 374 00:46:15,650 --> 00:46:23,650 If your royal highness don't help him, my father will lose everything he worked so hard for. 375 00:46:25,320 --> 00:46:26,780 Very well. 376 00:46:27,040 --> 00:46:32,730 The officers and I will try to find a way to help him. 377 00:46:33,030 --> 00:46:39,670 Thank you. I will serve you with all my heart. 378 00:46:43,090 --> 00:46:44,840 Your highness. It's me, hao-chen. 379 00:46:46,330 --> 00:46:47,710 Come in. 380 00:46:51,990 --> 00:46:53,850 What is it? 381 00:46:53,990 --> 00:46:58,820 I sent him to find out what the people are saying. 382 00:46:58,930 --> 00:47:00,850 So did you find out what they're saying? 383 00:47:01,220 --> 00:47:02,790 Yes. 384 00:47:03,630 --> 00:47:05,820 What is it? 385 00:47:07,210 --> 00:47:09,830 It's okay. Tell him. 386 00:47:11,830 --> 00:47:19,830 There's a rumor that the sun disappeared because your royal highness stole his majesty's power. 387 00:47:20,710 --> 00:47:22,740 What? 388 00:47:22,780 --> 00:47:25,920 Who dares to say such a thing?! 389 00:47:26,600 --> 00:47:32,759 The merchants as well as the shamans on the street. 390 00:47:32,760 --> 00:47:35,850 And you just let them say that?! 391 00:47:37,260 --> 00:47:42,669 Your royal highness, if you let them be, the rumors will spread all over! 392 00:47:42,670 --> 00:47:44,730 Get them! 393 00:48:04,910 --> 00:48:08,680 Get everyone who insults me with preposterous remarks! 394 00:48:08,730 --> 00:48:09,759 Get all of them! 395 00:48:09,760 --> 00:48:11,750 Yes, your royal highness. 396 00:48:14,800 --> 00:48:16,630 - Let's go! - Yes. 397 00:48:30,750 --> 00:48:35,719 I've never seen a sun disappear before. 398 00:48:35,720 --> 00:48:38,780 This is a disaster! 399 00:48:39,020 --> 00:48:42,659 That's because of his royal highness. 400 00:48:42,660 --> 00:48:48,050 The heavens are punishing him! 401 00:48:49,110 --> 00:48:50,940 Don't say that! 402 00:48:51,220 --> 00:48:52,799 Watch your mouth. 403 00:48:52,800 --> 00:48:53,869 Damn it! 404 00:48:53,870 --> 00:48:56,290 Why should I do that for? 405 00:48:56,330 --> 00:49:00,630 Everyone in buyeo knows that. 406 00:49:00,680 --> 00:49:08,130 You bastards! Do you want to get killed or something? 407 00:49:08,240 --> 00:49:10,719 What are you doing? 408 00:49:10,720 --> 00:49:11,880 Take them away! 409 00:50:28,770 --> 00:50:32,170 Are you the ones who insulted me? 410 00:50:32,290 --> 00:50:37,670 Your royal highness, I only said that out of concern for this country. 411 00:50:37,710 --> 00:50:40,770 I didn't mean to insult you. 412 00:50:41,170 --> 00:50:43,500 Forgive me! 413 00:50:43,560 --> 00:50:44,810 Your royal highness! 414 00:50:45,000 --> 00:50:47,619 Shut up! 415 00:50:47,620 --> 00:50:49,190 You have insulted me. 416 00:50:49,280 --> 00:50:51,980 You are the enemies of buyeo. 417 00:50:52,040 --> 00:50:55,850 I will kill the enemies of buyeo with my own hands! 418 00:50:56,260 --> 00:50:59,190 Please don't kill me! 419 00:50:59,330 --> 00:51:01,790 Please don't kill me! 420 00:51:02,270 --> 00:51:06,760 You should've known better before you said such rubbish! 421 00:51:18,450 --> 00:51:19,750 I'll kill all of you! 422 00:51:19,780 --> 00:51:21,720 All of you! 423 00:52:04,340 --> 00:52:11,530 You're not going to say anything about this? Say something. 424 00:52:22,100 --> 00:52:23,890 This isn't a usual phenomenon. 425 00:52:23,980 --> 00:52:30,730 Everyone inside and outside the palace says it's a disaster for buyeo. 426 00:52:30,830 --> 00:52:33,510 Only dae-so said it's not. 427 00:52:33,720 --> 00:52:39,180 But still be careful what you say. Don't say anything like that to dae-so. 428 00:52:39,260 --> 00:52:45,850 Why are you so afraid? If no one can say anything to him, I'll do it. 429 00:52:46,190 --> 00:52:47,320 Your majesty! 430 00:52:50,360 --> 00:52:52,630 We have a big problem. 431 00:52:52,700 --> 00:52:54,350 What now? 432 00:52:54,420 --> 00:53:00,500 Prince dae-so brought all the citizens and officials who said this is a bad omen. 433 00:53:00,640 --> 00:53:02,980 He's killing them! 434 00:53:06,200 --> 00:53:08,510 I have to go see him. 435 00:53:09,110 --> 00:53:11,960 - Mother. - Your majesty, calm down! 436 00:53:12,470 --> 00:53:14,980 Lead me. Hurry. 437 00:53:15,010 --> 00:53:16,100 Yes. 438 00:53:36,330 --> 00:53:42,830 Alright, I will kill all of you. Kill them. 439 00:53:43,180 --> 00:53:48,060 Your royal highness, calm down. They are buyeo's people. 440 00:53:48,530 --> 00:53:53,890 These aren't buyeo's people. They are buyeo's enemy. 441 00:53:55,640 --> 00:53:59,810 Are you going to go against my order? I said kill them all. 442 00:53:59,920 --> 00:54:02,020 Your royal highness. 443 00:54:02,300 --> 00:54:04,580 What kind of behavior is this? 444 00:54:06,070 --> 00:54:09,050 I'm glad you came mother. 445 00:54:09,160 --> 00:54:15,980 I'm about to get rid of all the people who say that buyeo will be ruined. 446 00:54:16,040 --> 00:54:21,560 Brother, why are you doing this? Come to your senses. 447 00:54:22,790 --> 00:54:26,590 What? You want to die? 448 00:54:26,640 --> 00:54:28,310 Brother! 449 00:54:28,450 --> 00:54:32,790 Dae-so, why are you doing this? Why are you doing this? 450 00:54:32,900 --> 00:54:38,670 Something must have possessed you. Otherwise how could you do this? 451 00:54:38,900 --> 00:54:40,920 Mother. 452 00:54:41,000 --> 00:54:45,130 Close the gate. Right now. 453 00:54:46,490 --> 00:54:47,980 Close the gate. 454 00:54:48,070 --> 00:54:49,330 Yes. 455 00:55:04,690 --> 00:55:06,390 Na-ru. 456 00:55:07,360 --> 00:55:09,050 Yes, your royal highness. 457 00:55:09,770 --> 00:55:12,950 Gather the military. 458 00:55:14,390 --> 00:55:18,670 What are you going to do with the military? 459 00:55:19,090 --> 00:55:22,530 This is all happening because of ju-mong. 460 00:55:23,010 --> 00:55:27,730 He brought a bad omen to buyeo. 461 00:55:27,810 --> 00:55:33,650 I must catch and kill him. Then buyeo will again be at peace. 462 00:55:35,260 --> 00:55:39,800 Why aren't you doing anything? Hurry and gather the military! 463 00:55:59,740 --> 00:56:01,020 I heard you were looking for me. 464 00:56:03,740 --> 00:56:04,940 General heuk-chi. 465 00:56:06,430 --> 00:56:07,740 Yes, your royal highness. 466 00:56:07,780 --> 00:56:11,980 Take an army and get ju-mong. 467 00:56:15,310 --> 00:56:21,850 I'll kill you if you don't get ju-mong. 468 00:57:01,470 --> 00:57:02,800 Your majesty. 469 00:57:03,110 --> 00:57:05,800 The prime minister is here. 470 00:57:10,310 --> 00:57:11,840 Tell him to come inside. 471 00:57:37,840 --> 00:57:39,770 Have a seat. 472 00:57:53,740 --> 00:57:55,850 What brings you here? 473 00:58:01,730 --> 00:58:04,000 Your majesty. 474 00:58:04,660 --> 00:58:12,660 My foolish judgment has brought wrath upon buyeo. 475 00:58:14,420 --> 00:58:17,840 Forgive me. 476 00:58:24,190 --> 00:58:32,190 I don't have the authority or the power to forgive you. 477 00:58:36,800 --> 00:58:38,820 Your majesty. 478 00:58:40,270 --> 00:58:44,830 Your majesty need to get reinstated again. 479 00:58:47,900 --> 00:58:53,970 Your majesty is the only one who can save buyeo from darkness. 480 00:58:54,750 --> 00:59:00,780 I will help your majesty get reinstated. 481 00:59:26,250 --> 00:59:27,780 General. 482 00:59:29,120 --> 00:59:29,810 What's the matter? 483 00:59:30,130 --> 00:59:32,980 The buyeo army is coming to mt. Bon-gye again. 484 00:59:39,660 --> 00:59:42,930 Summon the da-mul army and get ready to defend the gorge. 485 00:59:43,520 --> 00:59:44,520 Yes. 486 01:00:10,920 --> 01:00:13,020 What's the matter? 487 01:00:13,760 --> 01:00:16,899 I want the main force to wait here. 488 01:00:16,900 --> 01:00:20,070 I will look around mt. Bon-gye myself. 489 01:00:20,200 --> 01:00:23,000 I can go and look around instead. 490 01:00:23,370 --> 01:00:28,770 Even his royal highness has lost while he led the iron army. 491 01:00:28,970 --> 01:00:31,010 I will inspect the area myself. 492 01:00:31,410 --> 01:00:33,740 You can stay here and wait for me. 493 01:00:36,140 --> 01:00:37,840 Let's go! 494 01:00:54,030 --> 01:00:55,730 They're coming. 495 01:01:10,880 --> 01:01:12,360 General. 496 01:01:12,480 --> 01:01:14,010 It's general heuk-chi. 497 01:01:26,770 --> 01:01:30,930 I'm chief general heuk-chi of buyeo. 498 01:01:33,040 --> 01:01:35,770 I have something to say to general ju-mong. 499 01:01:35,920 --> 01:01:40,840 I want the da-mul army in ambush to guide me to general ju-mong. 500 01:01:51,450 --> 01:01:52,960 This can be a trap. 501 01:01:56,220 --> 01:01:59,920 General heuk-chi is better than that. 502 01:02:18,130 --> 01:02:25,750 I am heuk-chi, and I'm here to deliver a message to ju-mong from his majesty geum-wa. 503 01:02:56,640 --> 01:02:59,670 There's only one solution 504 01:03:03,850 --> 01:03:07,120 that's to let his majesty regain power 505 01:03:07,520 --> 01:03:09,150 who is it'? 506 01:03:09,220 --> 01:03:12,250 Who conceived this treacherous plot'? 507 01:03:12,690 --> 01:03:16,960 I'll summon jumong to buyeo 508 01:03:19,370 --> 01:03:21,130 you tramp 509 01:03:21,200 --> 01:03:23,670 it must be you who abetted his majesty 510 01:03:23,740 --> 01:03:25,170 wait and see 511 01:03:25,240 --> 01:03:27,680 I won't give in so easily 512 01:03:28,040 --> 01:03:29,340 if your majesty... 513 01:03:29,410 --> 01:03:32,380 Really wants to keep away the spirit of haemosu 514 01:03:32,450 --> 01:03:35,310 you must first forsake jumong. 515 01:03:36,020 --> 01:03:38,080 I wonder if you are willing to do that 37174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.