Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,970
Brought to you by jss
jumong subbing squad.
2
00:00:44,140 --> 00:00:46,140
Episode 51.
3
00:01:20,380 --> 00:01:22,070
Father.
4
00:01:22,140 --> 00:01:24,410
It's me, young-po.
5
00:01:24,860 --> 00:01:27,280
Welcome home.
6
00:01:39,920 --> 00:01:42,430
Have you been well?
7
00:01:43,300 --> 00:01:45,590
I'm glad you're back safely.
8
00:01:45,700 --> 00:01:49,200
Are you healthy and well?
9
00:01:49,270 --> 00:01:51,370
Yes.
10
00:01:58,610 --> 00:02:00,210
Drink.
11
00:02:00,280 --> 00:02:03,220
Thank you.
12
00:02:09,710 --> 00:02:13,460
How were you in Chang'an?
13
00:02:13,550 --> 00:02:19,330
I was worried about you father.
14
00:02:24,870 --> 00:02:26,010
Your majesty.
15
00:02:26,080 --> 00:02:28,200
You can depend on me now.
16
00:02:28,240 --> 00:02:34,710
I'm not going to let dae-so represent you
while you're alive and well.
17
00:02:34,740 --> 00:02:41,280
I'm going to make everything
go back to the way it was.
18
00:02:42,880 --> 00:02:44,430
Young-po.
19
00:02:44,610 --> 00:02:46,400
Yes, father.
20
00:02:46,920 --> 00:02:53,700
Thank you, but don't make any more
disruption by being at odds with dae-so.
21
00:02:53,770 --> 00:02:55,100
Father!
22
00:02:55,240 --> 00:02:59,340
I can't tolerate dae-so!
23
00:02:59,710 --> 00:03:05,300
I can't let go of how he humiliated me.
24
00:03:07,190 --> 00:03:10,350
Have another drink.
25
00:03:13,520 --> 00:03:21,520
I'm sad to see that father lost
all your will and spirit.
26
00:03:23,880 --> 00:03:31,310
Father, you have taken over many tribes and
nations during your conquest.
27
00:03:31,430 --> 00:03:39,430
I can't stand the fact that you're
in such a miserable situation.
28
00:03:42,730 --> 00:03:44,180
Young-po.
29
00:03:44,310 --> 00:03:52,310
When the time comes, you'll know why
I'm in this miserable situation.
30
00:03:55,330 --> 00:03:58,110
Let me tell you one thing.
31
00:03:58,230 --> 00:04:01,750
Dae-so's power won't last long.
32
00:04:01,790 --> 00:04:08,410
I'm not going to have another feud to get
my power back from my son.
33
00:04:08,620 --> 00:04:13,350
There should be no more
bloodshed in the buyeo palace.
34
00:04:13,390 --> 00:04:16,410
Keep this in mind.
35
00:04:28,230 --> 00:04:29,430
Ma-Jin.
36
00:04:29,710 --> 00:04:31,400
Yes, prince.
37
00:04:31,600 --> 00:04:37,270
You should first figure out
who dae-so's men are.
38
00:04:37,990 --> 00:04:42,900
From what I know, they're the
prime minister, foreign minister Jin-yong
39
00:04:42,980 --> 00:04:45,820
and tax officer hae bul-chan.
40
00:04:48,680 --> 00:04:53,060
You know all that already?
41
00:04:53,260 --> 00:04:55,670
Very impressive.
42
00:04:55,770 --> 00:05:01,460
Along with your uncle,
court minister bulgae.
43
00:05:01,640 --> 00:05:03,400
That's right.
44
00:05:03,650 --> 00:05:09,240
He's very loyal to dae-so.
45
00:05:09,900 --> 00:05:14,030
In other words, he's like an enemy to me.
46
00:05:14,160 --> 00:05:16,410
I'll keep that in mind.
47
00:05:27,420 --> 00:05:28,870
Did you rest well?
48
00:05:28,910 --> 00:05:34,000
Yes, thanks to your highness,
I was very comfortable.
49
00:05:34,820 --> 00:05:42,320
When I was in Chang'an, you took care of me. Now that
we are in buyeo, it is my turn to take care of you.
50
00:05:43,450 --> 00:05:48,690
Just let me know if you need anything.
51
00:06:02,960 --> 00:06:04,880
Na-ru.
52
00:06:05,360 --> 00:06:07,000
Yes, your royal highness.
53
00:06:07,520 --> 00:06:11,700
I don't know what young-po is planning.
54
00:06:12,210 --> 00:06:17,380
Keep an eye on young-po.
And if something happens, let me know.
55
00:06:17,520 --> 00:06:18,870
Yes.
56
00:06:38,060 --> 00:06:42,370
Thank you for coming, governor.
57
00:06:43,670 --> 00:06:45,290
Long time, no see.
58
00:06:46,150 --> 00:06:48,520
Let's go inside.
59
00:07:03,300 --> 00:07:07,050
It was a long trip to get here.
60
00:07:07,230 --> 00:07:09,040
Thank you.
61
00:07:09,730 --> 00:07:10,980
Let's drink.
62
00:07:11,420 --> 00:07:12,420
Yes.
63
00:07:18,560 --> 00:07:26,260
I came to changchun because
I know of your hard work.
64
00:07:26,600 --> 00:07:28,640
Thank you.
65
00:07:29,420 --> 00:07:35,170
And, I want to tell you about
our need to produce more steel.
66
00:07:38,430 --> 00:07:43,220
Until now,
our steel was used only for hyeon-to city.
67
00:07:43,330 --> 00:07:46,470
From now on,
we need to send steel to other cities.
68
00:07:46,530 --> 00:07:54,530
Therefore, you will need to
double the production in your mines.
69
00:07:57,000 --> 00:08:01,320
Governor, that will be very difficult.
70
00:08:01,460 --> 00:08:09,460
All our people, except for the women
and children, are all working in the mines.
71
00:08:10,320 --> 00:08:12,880
Please understand us.
72
00:08:12,930 --> 00:08:14,220
Enough!
73
00:08:16,530 --> 00:08:18,880
Then they can work more hours.
74
00:08:20,530 --> 00:08:24,070
The old and the young must also work.
75
00:08:55,140 --> 00:08:56,510
We're back.
76
00:08:56,700 --> 00:08:57,810
Good job.
77
00:08:57,930 --> 00:08:59,330
So, what is the situation there?
78
00:08:59,530 --> 00:09:03,140
Yang-jeong doesn't have many soldiers.
79
00:09:03,250 --> 00:09:05,880
There are about 50 of them.
80
00:09:08,590 --> 00:09:14,290
The final destination for Yang-jeong
isn't changchun. It will be Yang-San.
81
00:09:16,550 --> 00:09:19,850
We'll ambush Yang-jeong
at changchun valley.
82
00:09:19,930 --> 00:09:23,390
Mu-gol and oh-yi, go there and prepare.
83
00:09:23,540 --> 00:09:24,540
Yes.
84
00:09:26,790 --> 00:09:29,610
We'll stay here tonight,
so go get the camp ready.
85
00:09:29,780 --> 00:09:30,780
Yes.
86
00:09:32,860 --> 00:09:34,430
Prepare the camp.
87
00:09:34,500 --> 00:09:35,980
Yes.
88
00:09:45,540 --> 00:09:50,680
Are you going to attack the changchun
tribe after you finish Yang-jeong?
89
00:09:50,750 --> 00:09:56,580
I think we can take over changchun
without any bloodshed.
90
00:09:57,930 --> 00:10:00,380
Jae-sa's right.
91
00:10:00,860 --> 00:10:03,180
Why do you think so?
92
00:10:03,230 --> 00:10:10,970
The changchun tribe was forced to work
the mines for hyeon-to for a long time.
93
00:10:11,030 --> 00:10:15,540
If we fight off the han army and save
them from their forced labor,
94
00:10:15,600 --> 00:10:17,510
they'll welcome us.
95
00:10:20,140 --> 00:10:21,700
The chief is our problem.
96
00:10:21,760 --> 00:10:28,310
The tribesmen will welcome us,
but their chief and his men might not.
97
00:10:28,420 --> 00:10:33,320
He might've used the tribesmen
to preserve his power.
98
00:10:37,020 --> 00:10:41,300
Then why don't we make a surprise
attack to get the chief first?
99
00:10:41,360 --> 00:10:44,470
You can find out what the chief
and his men are thinking,
100
00:10:44,550 --> 00:10:47,460
and then decide what you'll do with them.
101
00:10:51,330 --> 00:10:52,580
Hyeop-Bo.
102
00:10:52,880 --> 00:10:54,510
Yes, general.
103
00:10:54,780 --> 00:11:01,010
While I attack Yang-jeong, you take oh-yi
and mu-gol to get the changchun chief.
104
00:11:01,060 --> 00:11:02,390
Yes.
105
00:11:15,630 --> 00:11:19,940
Then, I will trust you.
106
00:11:20,090 --> 00:11:21,970
Goodbye.
107
00:11:37,470 --> 00:11:41,800
Are you going to use more
people to mine the metal?
108
00:11:42,340 --> 00:11:47,460
You won't be able to keep the promise
you made to chief yeon ta-bal and gyeh-ru.
109
00:11:49,930 --> 00:11:51,380
Let's wait and see.
110
00:12:38,170 --> 00:12:39,010
Governor.
111
00:12:39,040 --> 00:12:41,200
It's the da-mul army.
112
00:13:25,070 --> 00:13:30,020
Clear the path to retreat!
Clear the path to retreat!
113
00:13:43,830 --> 00:13:45,970
Governor!
114
00:13:56,570 --> 00:13:58,210
Mari!
115
00:14:00,570 --> 00:14:02,230
We're going after Yang-jeong!
116
00:14:02,320 --> 00:14:04,150
Yes, general!
117
00:14:56,280 --> 00:14:58,100
Let's go!
118
00:16:12,180 --> 00:16:13,420
They've tricked us.
119
00:16:13,510 --> 00:16:15,950
He's not Yang-jeong.
120
00:16:32,910 --> 00:16:37,040
Hurray for the da-mul army!
121
00:16:37,080 --> 00:16:42,530
Hurray for the da-mul army!
122
00:17:05,520 --> 00:17:11,040
General, the changchun chief has agreed
to join the da-mul army.
123
00:17:26,160 --> 00:17:32,090
I'm general ju-mong of the da-mul army.
124
00:17:32,820 --> 00:17:37,710
I know very well that the changchun tribe
has long been under han's persecution,
125
00:17:37,750 --> 00:17:41,540
forced to work in the mines.
126
00:17:43,640 --> 00:17:50,650
You will now join the da-mul army.
127
00:17:50,980 --> 00:17:55,020
The da-mul army and
I will protect you from now on.
128
00:17:55,270 --> 00:17:57,089
Hurray for the da-mul army!
129
00:17:57,090 --> 00:18:00,890
Hurray for general ju-mong!
130
00:18:30,910 --> 00:18:36,560
For now, keep the secret that
we joined you from Yang-jeong.
131
00:18:38,750 --> 00:18:46,750
If he finds out about this,
he will send more soldiers to joongsan.
132
00:18:49,320 --> 00:18:54,120
We'll take over all the way to joong-San.
133
00:18:54,260 --> 00:19:00,090
If you attack joongsan, both hyeon-to
city and yo-dong might join to fight us.
134
00:19:00,270 --> 00:19:03,400
We have a good plan so don't worry.
135
00:19:03,510 --> 00:19:08,610
It's very important that we
have good communication.
136
00:19:08,660 --> 00:19:09,900
I understand.
137
00:19:10,230 --> 00:19:13,690
I will trust you and follow your lead.
138
00:19:15,900 --> 00:19:19,980
I have something to tell you.
139
00:19:22,450 --> 00:19:24,030
Please say it.
140
00:19:26,120 --> 00:19:31,550
Do you by chance know
gyehru's yeon tal-bal?
141
00:19:38,930 --> 00:19:40,710
I know him very well.
142
00:19:41,130 --> 00:19:46,050
I'm currently dealing with him.
143
00:20:08,430 --> 00:20:10,040
Let's rest here a little.
144
00:20:10,630 --> 00:20:11,630
Okay.
145
00:20:12,890 --> 00:20:14,510
We'll rest here awhile.
146
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
Yes.
147
00:20:17,180 --> 00:20:18,530
Sa-yong.
148
00:20:18,800 --> 00:20:21,810
You go to changchun and take a look around.
149
00:20:22,180 --> 00:20:23,180
Yes.
150
00:20:29,590 --> 00:20:35,720
Gyehru went under biryu. The soldiers
are no longer allowed to have weapons.
151
00:20:36,100 --> 00:20:41,430
Chief yeon ta-bal wanted
us to help him militarily.
152
00:20:44,080 --> 00:20:52,080
We agreed to send some men to
gyehru instead of having them mine.
153
00:20:52,900 --> 00:20:56,860
If the han knew that,
they wouldn't leave you alone.
154
00:20:57,070 --> 00:21:01,020
So, we did this secretly.
155
00:21:01,390 --> 00:21:09,210
I heard so seo-no was only doing merchandizing.
I wonder why they needed soldiers.
156
00:21:12,980 --> 00:21:16,420
I will take care of that. Don't worry.
157
00:22:09,240 --> 00:22:10,380
How was it?
158
00:22:10,520 --> 00:22:14,140
General ju-mong and the da-mul
army took over changchun already.
159
00:22:15,520 --> 00:22:18,530
What are you saying? We never heard that.
160
00:22:18,610 --> 00:22:26,610
Yang-jeong and han soldiers visted changchun.
Prince ju-mong attacked them and took over.
161
00:22:28,780 --> 00:22:36,780
That's good news. If it's true that
prince ju-mong took over, it'll be easier.
162
00:22:37,380 --> 00:22:43,180
Let's go and explain our situation. Then,
he'll give us soldiers.
163
00:22:44,070 --> 00:22:51,250
Prince ju-mong took over changchun
because he needed the iron from their mine.
164
00:22:51,680 --> 00:22:56,490
It could be difficult knowing
th strength of da-mul's army
165
00:22:56,880 --> 00:22:59,530
that could be face-to-face
war with the han.
166
00:23:06,380 --> 00:23:09,030
We will go back to gyehru.
167
00:23:10,300 --> 00:23:13,230
Going back?
168
00:23:13,370 --> 00:23:20,080
Chief yeon ta-bal already made the
arrangements. We need the soldiers for gyehru.
169
00:23:20,190 --> 00:23:28,190
If changchun and the da-mul army are going to fight
han, they wouldn't have extra military for us.
170
00:23:29,600 --> 00:23:35,370
Even though they promised,
I don't want to burden them.
171
00:23:39,780 --> 00:23:44,740
One day, there will be a time
for gyehru to use the da-mul army.
172
00:23:44,820 --> 00:23:48,140
It would be best that we stay back now.
173
00:23:50,140 --> 00:23:51,630
I understand.
174
00:23:55,830 --> 00:23:59,130
We are going back to gyehru. Get ready.
175
00:23:59,250 --> 00:24:00,610
Yes.
176
00:24:13,200 --> 00:24:18,070
Now that I put the ointment on,
the wound will heal soon.
177
00:24:20,860 --> 00:24:24,340
Thank goodness you're okay.
178
00:24:24,540 --> 00:24:29,210
What happened to the iron army
and the soldiers?
179
00:24:30,150 --> 00:24:33,350
They were all killed.
180
00:24:33,470 --> 00:24:37,190
Ju-mong!
181
00:24:40,060 --> 00:24:42,230
Governor. We have a problem.
182
00:24:42,300 --> 00:24:43,870
What's the matter?
183
00:24:43,920 --> 00:24:48,750
Our soldiers in joongsan were annihilated
by the da-mul army.
184
00:24:52,050 --> 00:24:58,310
If this news reaches Chang'an,
you will have to take the blame.
185
00:24:58,490 --> 00:25:02,140
Damn it!
186
00:25:15,990 --> 00:25:17,320
How is his wound?
187
00:25:17,760 --> 00:25:22,090
It's not too bad.
He'll get better soon.
188
00:25:23,050 --> 00:25:29,060
But if we don't get joongsan back,
the governor might have to resign.
189
00:25:30,420 --> 00:25:32,140
I see.
190
00:25:33,670 --> 00:25:41,670
Go and tell my father that I'll
send the buyeo army to get it back.
191
00:25:52,720 --> 00:25:55,200
He even lost joongsan?
192
00:25:55,550 --> 00:25:57,220
That's right.
193
00:25:57,800 --> 00:26:02,670
When the han royal court finds out about
this, my father will take the blame.
194
00:26:02,850 --> 00:26:05,270
I need your royal highness's help.
195
00:26:05,880 --> 00:26:07,300
My help?
196
00:26:07,790 --> 00:26:13,280
My father was wounded by ju-mong
and the da-mul army.
197
00:26:13,730 --> 00:26:20,160
The iron army became weak
from the battles with the da-mul army.
198
00:26:20,220 --> 00:26:25,190
I need your royal highness to send an army
to get joongsan back.
199
00:26:29,560 --> 00:26:34,260
Your royal highness,
my father had always helped you.
200
00:26:34,670 --> 00:26:38,330
It's now your royal
highness's turn to help him.
201
00:26:39,990 --> 00:26:44,280
I'd like to, but I can't.
202
00:26:46,220 --> 00:26:49,920
What do you mean, you can't?
203
00:26:49,980 --> 00:26:53,620
Buyeo is going through a financial crisis
204
00:26:53,690 --> 00:26:56,720
because of the tributes
master chin demanded.
205
00:26:56,790 --> 00:27:01,800
Raising an army at a time like this
will be a big financial burden.
206
00:27:01,880 --> 00:27:05,150
Besides, I can't divide the soldiers
207
00:27:05,200 --> 00:27:08,310
if I want to get ju-mong
like what han wants.
208
00:27:08,430 --> 00:27:13,170
I regret to say this,
but I don't think I can help him.
209
00:27:13,530 --> 00:27:15,210
Your royal highness.
210
00:27:15,310 --> 00:27:18,320
How can you say that?
211
00:27:18,610 --> 00:27:23,220
What do you mean you can't help
when my father's in danger?
212
00:27:23,930 --> 00:27:28,260
My father needs to stand strong
if you want buyeo to stand strong.
213
00:27:28,370 --> 00:27:33,320
Or are you avoiding the da-mul army
because you're scared of ju-mong?
214
00:27:33,700 --> 00:27:36,290
Watch your mouth.
215
00:27:36,680 --> 00:27:41,100
Buyeo will perish without my father!
216
00:27:42,070 --> 00:27:45,160
The imprecatory things you say!
217
00:27:52,440 --> 00:27:54,220
You think buyeo will perish?
218
00:27:54,250 --> 00:27:58,240
How dare you say such
a thing in front of him!
219
00:28:01,160 --> 00:28:03,180
Follow me!
220
00:28:17,890 --> 00:28:21,280
Are you a buyeo citizen or a han citizen?
221
00:28:21,490 --> 00:28:24,570
Even though you were born in han, now
that you've married into a buyeo family,
222
00:28:24,650 --> 00:28:28,370
you will be a buyeo
citizen even after death!
223
00:28:28,490 --> 00:28:30,280
Forgive me.
224
00:28:31,090 --> 00:28:32,390
But I felt bad for my father...
225
00:28:32,450 --> 00:28:34,430
Shut up.
226
00:28:34,610 --> 00:28:40,160
You care more about hyeon-to and
your father than about buyeo and dae-so.
227
00:28:40,260 --> 00:28:41,320
Mother...
228
00:28:41,800 --> 00:28:47,270
Your body may be in buyeo,
but your heart is somewhere else.
229
00:28:50,140 --> 00:28:54,240
You still don't have a baby yet
because of your attitude towards dae-so.
230
00:28:55,620 --> 00:28:57,270
Mother...
231
00:28:57,900 --> 00:28:59,880
Am I wrong?
232
00:29:00,000 --> 00:29:03,250
Then how come ye soya got pregnant
before you did
233
00:29:03,370 --> 00:29:05,790
when she married later than you?
234
00:29:05,880 --> 00:29:11,320
This is because you're not
devoted to your husband.
235
00:29:16,350 --> 00:29:22,230
I won't forgive you if you insult
dae-so again. Keep that in mind.
236
00:29:23,760 --> 00:29:25,300
You're dismissed.
237
00:30:08,910 --> 00:30:11,220
- Let's go to ye soya's chamber.
- Yes.
238
00:30:26,200 --> 00:30:28,290
Bring ye soya outside.
239
00:30:28,340 --> 00:30:29,340
Yes.
240
00:30:51,730 --> 00:30:52,770
Follow me.
241
00:31:17,000 --> 00:31:21,060
Delegate your duties to ye soya,
and keep an eye on her.
242
00:31:21,160 --> 00:31:25,250
What? Your highness. We can't...
243
00:31:25,540 --> 00:31:27,260
You wretch!
244
00:31:27,680 --> 00:31:31,260
Just do as I say!
245
00:31:37,620 --> 00:31:42,240
From now on, you're going to
do odd jobs around the palace.
246
00:31:45,650 --> 00:31:48,080
I will do as you say.
247
00:31:50,150 --> 00:31:55,280
I was humiliated because
you became pregnant.
248
00:31:58,590 --> 00:32:06,260
I can repay you for my humiliation
by getting rid of your baby.
249
00:32:08,740 --> 00:32:16,740
I will do whatever your highness say,
but if something happens to my baby,
250
00:32:17,890 --> 00:32:23,010
I won't forgive you even after my death.
251
00:32:23,510 --> 00:32:25,250
You wretch...
252
00:32:37,970 --> 00:32:40,200
Please maintain your dignity.
253
00:32:40,820 --> 00:32:45,030
Aren't you embarrassed to do this
in front of your servants?
254
00:32:50,180 --> 00:32:56,240
Let's see if you can give birth to
a healthy baby or not. Just wait and see.
255
00:33:15,470 --> 00:33:18,070
What is my work?
256
00:34:12,700 --> 00:34:17,300
I'm going to protect this baby.
257
00:34:17,630 --> 00:34:22,290
My baby will grow to be
as strong as my husband.
258
00:34:49,600 --> 00:34:51,200
Mother.
259
00:34:52,010 --> 00:34:53,330
Hi.
260
00:34:54,550 --> 00:34:57,070
How do you feel?
261
00:34:57,500 --> 00:35:00,180
Much better.
262
00:35:02,910 --> 00:35:05,210
Mother...
263
00:35:06,600 --> 00:35:10,080
What's the matter?
264
00:35:11,840 --> 00:35:14,180
Nothing.
265
00:35:15,810 --> 00:35:21,160
I'm very secure because you're by my side.
266
00:35:21,900 --> 00:35:27,330
Thank you for recovering.
267
00:35:27,910 --> 00:35:32,060
This is because you've
taken good care of me.
268
00:35:38,730 --> 00:35:41,170
What's the matter?
269
00:35:41,350 --> 00:35:45,220
I think the baby is kicking.
270
00:35:45,410 --> 00:35:48,090
Really?
271
00:36:07,010 --> 00:36:11,600
If we compensate for the tributes
and han's losses,
272
00:36:11,670 --> 00:36:14,880
buyeo will be financially ruined.
273
00:36:14,920 --> 00:36:19,110
This is all ju-mong's fault!
274
00:36:20,250 --> 00:36:27,220
Even if it wasn't for ju-mong, han has
always been trying to subjugate buyeo!
275
00:36:28,950 --> 00:36:30,510
This wouldn't have happened
276
00:36:30,530 --> 00:36:36,040
if his royal highness was determined
to fight like his majesty.
277
00:36:38,900 --> 00:36:46,670
We've been in crisis ever since
his royal highness gained power.
278
00:36:47,720 --> 00:36:55,120
I think the only way to overcome
this crisis is to reinstate his majesty.
279
00:37:02,160 --> 00:37:03,190
General heuk-chi!
280
00:37:03,390 --> 00:37:06,069
How can you say such a thing?
281
00:37:06,070 --> 00:37:08,230
Am I wrong?
282
00:37:08,690 --> 00:37:11,110
What has happened to our country?!
283
00:37:11,350 --> 00:37:14,170
Stop it, everyone!
284
00:37:19,120 --> 00:37:25,180
Buyeo is short on
everything to fight against han.
285
00:37:25,660 --> 00:37:31,090
We will get our chance to make them pay.
286
00:37:31,130 --> 00:37:32,490
For now, let's wait.
287
00:37:33,000 --> 00:37:36,199
And when will that be?
288
00:37:36,200 --> 00:37:38,130
We can't go to war.
289
00:37:38,310 --> 00:37:43,230
If we give tribute,
we'll be financially ruined.
290
00:37:43,270 --> 00:37:46,070
What should we do?
291
00:37:50,210 --> 00:37:53,310
You still haven't reached a conclusion yet?
292
00:37:54,550 --> 00:38:01,220
While I was studying in Chang'an,
I've become very fond of this verse.
293
00:38:02,820 --> 00:38:05,870
The master said,
294
00:38:06,100 --> 00:38:09,180
"the rulers of states did not dare
to slight wifeless men and widows."
295
00:38:12,260 --> 00:38:17,769
A man who mistreats
his own father is in power,
296
00:38:17,770 --> 00:38:25,770
and his subjects won't
give him sound advice.
297
00:38:26,730 --> 00:38:29,890
No wonder the country is doing poorly.
298
00:38:40,690 --> 00:38:42,320
Prime minister.
299
00:38:43,170 --> 00:38:47,330
I have one more thing to say to you.
300
00:38:48,460 --> 00:38:52,620
If you behave disrespectfully
too many times, you will pay the price.
301
00:38:53,580 --> 00:39:01,070
- If you behave disrespectfully too many times, you will pay the price.
- โชyoung-po repeats in Korean.
302
00:39:31,810 --> 00:39:34,210
Mu-deuk...
303
00:39:34,780 --> 00:39:36,240
What if someone's watching us?
304
00:39:36,930 --> 00:39:38,780
No one's watching us!
305
00:39:38,820 --> 00:39:44,250
I get heartbroken
whenever I think about you.
306
00:39:45,360 --> 00:39:49,930
I never get tired of seeing you.
307
00:39:49,960 --> 00:39:54,300
You'll never know how I felt
after I left you behind in buyeo.
308
00:39:54,540 --> 00:39:56,130
Mu-deuk.
309
00:39:56,210 --> 00:40:00,070
We're never going to say goodbye again.
310
00:40:06,550 --> 00:40:07,930
Ahh... wait...
311
00:40:10,270 --> 00:40:12,410
Why did you do that?
312
00:40:22,420 --> 00:40:23,670
Are you happy?
313
00:40:23,810 --> 00:40:25,800
Of course I'm happy.
314
00:40:25,880 --> 00:40:29,810
It's a good life... a good life!
315
00:40:31,360 --> 00:40:39,270
You too... don't say such nonsense
like you are married to metal.
316
00:40:39,350 --> 00:40:42,760
Go find a good woman.
317
00:40:44,210 --> 00:40:46,000
Mu-deuk...
318
00:40:47,130 --> 00:40:49,210
Ungrateful friend...
319
00:40:49,360 --> 00:40:51,840
Why don't you find one for me?
320
00:41:22,680 --> 00:41:24,040
So-ryeong.
321
00:41:24,860 --> 00:41:26,100
Yes.
322
00:41:31,260 --> 00:41:32,810
Please tell us.
323
00:41:35,740 --> 00:41:42,960
Can you see what is happening in my future?
324
00:41:50,500 --> 00:41:56,700
You will be the backbone of
prince ju-mong's new nation.
325
00:41:56,930 --> 00:42:03,770
The new nation will take over
the world with your strong sword.
326
00:42:06,960 --> 00:42:08,220
And...
327
00:42:13,270 --> 00:42:15,990
That's everything?
328
00:42:17,550 --> 00:42:18,650
Yes.
329
00:42:22,970 --> 00:42:25,260
I see.
330
00:42:35,500 --> 00:42:36,880
Yes, yes...
331
00:42:38,310 --> 00:42:42,360
My fate is to be married to strong metal.
332
00:42:52,930 --> 00:42:56,060
Why did he summon a meeting?
333
00:42:56,100 --> 00:42:59,000
I don't know.
334
00:42:59,220 --> 00:43:01,060
How about you?
335
00:43:12,950 --> 00:43:16,050
I'd like to say something.
336
00:43:16,300 --> 00:43:23,960
It's been a while since you guys
first came to this hideout.
337
00:43:24,030 --> 00:43:32,030
But you know that you're outright rude,
right?
338
00:43:33,670 --> 00:43:35,040
No, I don't.
339
00:43:35,290 --> 00:43:38,360
What? Why you...
340
00:43:38,460 --> 00:43:45,530
Pal-mo, oh-yi, mari, hyeop-Bo
341
00:43:45,620 --> 00:43:49,020
and I've been through life and death
with the general.
342
00:43:49,260 --> 00:43:54,060
We're the ones who made
the da-mul army possible.
343
00:43:54,430 --> 00:43:55,989
What have you got?
344
00:43:55,990 --> 00:43:58,990
What do you have to show for yourselves?
345
00:43:59,490 --> 00:44:01,170
Stop it.
346
00:44:01,330 --> 00:44:03,820
Let me finish.
347
00:44:03,840 --> 00:44:09,750
You never show your respect
when I meet you eye to eye.
348
00:44:09,780 --> 00:44:14,149
Mu-song. You're taking the words
right out of my mouth!
349
00:44:14,150 --> 00:44:16,140
Hyeop-Bo!
350
00:44:23,530 --> 00:44:25,060
Sit down.
351
00:44:26,990 --> 00:44:32,860
I summoned a meeting in order
to assign duties that fit everyone.
352
00:44:41,290 --> 00:44:45,280
It hasn't been long since our banner
was planted on mt. Bon-gye,
353
00:44:45,330 --> 00:44:51,150
but the da-mul army is now seen
as a threat to surrounding nations.
354
00:44:52,440 --> 00:44:58,000
Now that we also have
joongsan to provide steel,
355
00:44:58,180 --> 00:45:01,720
we've paved the way for a new nation.
356
00:45:03,520 --> 00:45:09,870
I will announce the duties in order to
strengthen the expanding da-mul army.
357
00:45:12,350 --> 00:45:19,030
Before he makes the announcement,
keep this in mind.
358
00:45:21,430 --> 00:45:25,549
Building a new nation is a rough journey
359
00:45:25,550 --> 00:45:28,150
that requires pain and
perseverance from everyone.
360
00:45:28,700 --> 00:45:30,740
We need your sacrifices in order to build
361
00:45:30,810 --> 00:45:35,700
a glorious and strong nation
for the generations to come.
362
00:45:35,760 --> 00:45:42,960
Consider these duties
as if they're from the gods.
363
00:45:44,440 --> 00:45:48,940
First, yeo mi-eul is
the da-mul army priestess.
364
00:45:50,430 --> 00:45:58,430
Minister of the right is mari,
and minister of the left is jae-sa.
365
00:46:01,760 --> 00:46:05,980
Hyeop-Bo is the chungwan
officer of military affair.
366
00:46:07,060 --> 00:46:11,050
Oh-yi is the chungwan officer
of military discipline.
367
00:46:12,340 --> 00:46:18,000
Mu-gol is the jigwan officer of defense.
368
00:46:18,900 --> 00:46:22,960
Muk-guh is the dong-gwan
officer of finance.
369
00:46:24,330 --> 00:46:28,040
Mo pal-mo is the iron chamber supervisor.
370
00:46:28,460 --> 00:46:33,920
Mu-song is the drillmaster
in charge of training the da-mul army.
371
00:46:42,900 --> 00:46:47,130
You're not taking an office.
This is your duty.
372
00:46:48,690 --> 00:46:51,330
This is an important point
where we set the basis for a new nation.
373
00:46:51,410 --> 00:46:55,940
You must carefully carry out your duties.
374
00:47:05,480 --> 00:47:08,790
Since when did they become the da-mul army?
375
00:47:08,870 --> 00:47:10,950
They're holding important positions.
376
00:47:10,960 --> 00:47:14,890
That means jae-sa is in a higher position
than you are, right?
377
00:47:14,930 --> 00:47:16,020
Of course he is!
378
00:47:16,220 --> 00:47:18,160
Don't get too excited.
379
00:47:18,470 --> 00:47:20,660
Remember what the general said?
380
00:47:20,720 --> 00:47:22,100
We're not taking an office.
381
00:47:22,670 --> 00:47:24,130
It's just a duty.
382
00:47:24,670 --> 00:47:32,110
Right, I don't care if I'm a common
soldier if I can serve the general.
383
00:47:32,600 --> 00:47:36,820
But what's so great
about jae-sa, mu-gol, and muk-guh?
384
00:47:36,860 --> 00:47:38,880
We've been with him for a long time!
385
00:47:38,920 --> 00:47:41,050
How can he treat them the
same way as he treats us?
386
00:47:41,520 --> 00:47:43,190
Stop it!
387
00:47:43,550 --> 00:47:46,160
Don't create strife over this!
388
00:47:46,840 --> 00:47:49,640
- Forget it, minister of the right!
- Forget it, minister of the right!
389
00:47:49,700 --> 00:47:53,960
You don't know how I feel!
390
00:47:54,450 --> 00:47:57,030
- Minster of the right!
- Minster of the right!
391
00:48:01,740 --> 00:48:05,000
Hey guys!
392
00:48:17,260 --> 00:48:19,020
Jigwan officer, donggwan officer.
393
00:48:19,150 --> 00:48:21,080
What are you two talking about?
394
00:48:21,700 --> 00:48:24,429
We were discussing what defense
measure we should take
395
00:48:24,430 --> 00:48:26,990
if the enemy enters the mt. Bon-gye gorge.
396
00:48:28,360 --> 00:48:30,130
Defense measure, eh?
397
00:48:30,540 --> 00:48:35,040
What are you good at, donggwan officer?
398
00:48:42,290 --> 00:48:44,950
Are you good at smiling?
399
00:48:46,120 --> 00:48:47,980
That's right.
400
00:48:48,240 --> 00:48:50,830
Smiling is better than crying, right?
401
00:48:52,310 --> 00:48:54,310
Are you mocking me?
402
00:48:54,520 --> 00:48:57,060
Chugwan officer.
403
00:48:57,400 --> 00:49:00,000
You're being rude!
404
00:49:04,410 --> 00:49:08,900
Rude? You're the one who's being rude!
405
00:49:11,400 --> 00:49:12,570
See?
406
00:49:12,660 --> 00:49:14,840
He's mocking us!
407
00:49:14,880 --> 00:49:16,050
I'm not mocking you.
408
00:49:16,390 --> 00:49:18,070
Then what?
409
00:49:23,310 --> 00:49:24,310
Well, fine.
410
00:49:24,800 --> 00:49:26,120
Let's have another fight.
411
00:49:26,610 --> 00:49:30,080
I made a mistake last time
because I was careless.
412
00:49:30,550 --> 00:49:32,790
Mistake?
413
00:49:32,820 --> 00:49:37,090
Then show me what you're made up.
414
00:49:59,100 --> 00:50:02,020
- What the...
- Leave them alone.
415
00:50:03,320 --> 00:50:04,330
What?
416
00:50:24,810 --> 00:50:28,020
- Oh-yi! Oh-yi!
- Let me go!
417
00:50:31,920 --> 00:50:33,950
Stop it!
418
00:50:45,290 --> 00:50:49,940
I don't think you guys were in training.
419
00:50:50,910 --> 00:50:53,110
- Forgive me.
- Forgive me.
420
00:50:53,260 --> 00:50:55,050
Chugwan officer.
421
00:50:55,630 --> 00:50:56,950
Jigwan officer.
422
00:50:56,980 --> 00:50:59,020
Yes?
423
00:50:59,100 --> 00:51:03,150
Get out of the hideout immediately.
424
00:51:08,410 --> 00:51:11,990
Walk 100 miles ahead on all four corners
away from the hideout
425
00:51:12,090 --> 00:51:18,170
and inspect the tribes and
states we're going to take over.
426
00:51:18,500 --> 00:51:23,970
If you don't complete your task, I will
punish you guys according to the law.
427
00:51:25,380 --> 00:51:28,070
Leave immediately.
428
00:51:44,060 --> 00:51:46,060
This is all your fault!
429
00:51:46,960 --> 00:51:51,140
You better not act
rudely in front of me again.
430
00:51:51,630 --> 00:51:53,070
Speak for yourself.
431
00:51:53,660 --> 00:51:56,110
Why don't we settle this once and for all?
432
00:51:56,220 --> 00:51:58,130
Loser becomes the younger brother.
433
00:51:59,440 --> 00:52:02,000
Sure!
434
00:53:28,870 --> 00:53:35,030
You better call me 'sir'
while I'm asking you nicely!
435
00:53:38,910 --> 00:53:43,940
Speak for yourself.
436
00:53:45,880 --> 00:53:49,080
Why, you little...
437
00:53:51,020 --> 00:53:58,100
Lady so seo-no helped me
when I escaped from buyeo,
438
00:53:58,290 --> 00:54:01,190
and when I snuck into the buyeo palace.
439
00:54:03,190 --> 00:54:05,090
I know.
440
00:54:07,560 --> 00:54:15,560
I know that gyehru is in danger,
but I'm not helping her at all.
441
00:54:16,590 --> 00:54:19,020
I feel bad.
442
00:54:21,650 --> 00:54:27,990
Since the da-mul army is stronger now,
you can do as you wish.
443
00:54:38,100 --> 00:54:40,000
I heard you were looking for me.
444
00:54:40,760 --> 00:54:44,570
Go to gyehru immediately. Tell them that
the da-mul army wants to help gyehru,
445
00:54:44,720 --> 00:54:46,700
and discuss what we can do.
446
00:54:46,780 --> 00:54:47,790
Yes.
447
00:54:47,980 --> 00:54:50,000
We'll be back soon.
448
00:55:03,230 --> 00:55:05,900
Since the da-mul army took over changchun,
449
00:55:06,000 --> 00:55:08,100
we can't use their mercenaries.
450
00:55:08,530 --> 00:55:11,090
But I'm sure they'll help us later.
451
00:55:11,560 --> 00:55:18,040
Yes,
but this is still a setback to our plan.
452
00:55:19,090 --> 00:55:23,720
I'm secretly building a palace right now,
453
00:55:23,750 --> 00:55:26,560
but who knows when song-Yang
and chae-ryeong will find out?
454
00:55:29,310 --> 00:55:33,980
We'll be sorry if we don't arm ourselves.
455
00:55:37,170 --> 00:55:39,060
I'll think of a way.
456
00:55:39,980 --> 00:55:42,030
Don't worry.
457
00:56:05,560 --> 00:56:06,740
Manager sa-yong.
458
00:56:20,510 --> 00:56:22,940
Manager sa-yong.
459
00:56:25,050 --> 00:56:26,970
Officer hyeop-Bo.
460
00:56:30,010 --> 00:56:31,040
What brings you here?
461
00:56:31,340 --> 00:56:33,140
Please come inside.
462
00:56:35,090 --> 00:56:41,860
I have a message for lady so seo-no.
463
00:56:58,040 --> 00:57:00,940
How have you been?
464
00:57:01,140 --> 00:57:03,150
Long time no see.
465
00:57:03,780 --> 00:57:05,780
What brings you to gyehru?
466
00:57:05,880 --> 00:57:12,720
General ju-mong knows that gyehru's
army has been disarmed by song-Yang.
467
00:57:12,800 --> 00:57:18,020
He also knows that you've requested
mercenaries from changchun.
468
00:57:22,220 --> 00:57:26,000
The da-mul army took
over the changchun tribe.
469
00:57:26,220 --> 00:57:31,010
We now even have joongsan.
470
00:57:31,180 --> 00:57:33,910
We know that, too.
471
00:57:37,920 --> 00:57:45,920
The general asked us to talk to you about
how we can help you and gyehru.
472
00:57:48,450 --> 00:57:53,050
Thank you, but now is not the time.
473
00:57:56,540 --> 00:58:02,970
If the da-mul army helps gyehru right now,
they will be attacked by buyeo and han.
474
00:58:06,910 --> 00:58:12,150
Go and tell the general
not to worry about gyehru.
475
00:58:12,750 --> 00:58:16,120
Tell him to focus his energy on
expanding the da-mul army's power.
476
00:58:16,590 --> 00:58:18,950
We will.
477
00:58:28,970 --> 00:58:32,870
I'm very sorry that we don't
even have time for a drink.
478
00:58:35,530 --> 00:58:38,080
- Yes...
- Let's go.
479
00:58:41,610 --> 00:58:43,979
Manager sa-yong.
480
00:58:43,980 --> 00:58:48,880
Take care, until we meet again.
481
00:59:06,530 --> 00:59:12,080
They were mari and hyeop-Bo,
men who serve ju-mong.
482
00:59:12,330 --> 00:59:19,920
If they've discreetly met so seo-no,
then they're plotting something.
483
00:59:20,850 --> 00:59:23,080
What should we do?
484
00:59:23,680 --> 00:59:25,090
Chan-soo.
485
00:59:25,720 --> 00:59:26,990
Yes, mother.
486
00:59:27,280 --> 00:59:30,000
Go and visit grand chief song-Yang.
487
00:59:30,650 --> 00:59:34,690
Tell him that so seo-no and
ju-mong are plotting something.
488
00:59:34,930 --> 00:59:39,930
Mother, that'll put so seo-no in danger.
489
00:59:40,100 --> 00:59:41,790
I'm not going.
490
00:59:41,840 --> 00:59:44,040
What are you talking about?
491
00:59:44,370 --> 00:59:49,140
If you don't stop so seo-no,
she'll get you!
492
00:59:51,920 --> 00:59:53,120
Manager Yang-tak.
493
00:59:53,600 --> 00:59:57,080
Keep an eye on my brother and so seo-no.
494
00:59:57,830 --> 00:59:58,830
Yes.
495
01:00:03,530 --> 01:00:07,930
General heuk-chi has requested to see you.
496
01:00:09,630 --> 01:00:11,860
Tell him to come in.
497
01:00:30,970 --> 01:00:32,980
Your majesty.
498
01:00:33,440 --> 01:00:35,890
Have a seat.
499
01:00:43,760 --> 01:00:46,730
Dae-so is keeping a tight watch over me.
500
01:00:46,910 --> 01:00:48,760
What brings you here?
501
01:00:49,500 --> 01:00:51,140
Your majesty.
502
01:00:51,470 --> 01:00:57,080
I can't be of any help to your majesty
because I'm too incompetent.
503
01:00:58,560 --> 01:01:02,920
Please punish me for being disloyal to you.
504
01:01:07,470 --> 01:01:13,120
I know how you feel.
505
01:01:13,760 --> 01:01:15,899
Your majesty.
506
01:01:15,900 --> 01:01:22,650
Buyeo has been suffering
since prince dae-so seized power.
507
01:01:22,940 --> 01:01:29,000
We're definitely going to be
a subject of han if we let him be.
508
01:01:29,780 --> 01:01:31,110
Your majesty.
509
01:01:31,820 --> 01:01:38,050
The crisis in buyeo can only be solved
if you get reinstated again.
510
01:01:38,490 --> 01:01:40,960
Give me an order.
511
01:01:41,130 --> 01:01:45,900
I'll take action with you.
512
01:02:08,570 --> 01:02:11,880
Come with me.
513
01:02:47,200 --> 01:02:49,530
Since we need to offer a heavenly rite,
514
01:02:49,710 --> 01:02:52,830
you should cleanse
yourself in the waterfall.
515
01:03:59,660 --> 01:04:02,960
Pray with your utmost heart.
516
01:04:03,260 --> 01:04:10,930
The gods will show you a revelation
for your upcoming nation.
517
01:06:21,420 --> 01:06:25,030
Yeo mi-eul! Look at the sky!
518
01:06:39,960 --> 01:06:43,890
Your royal highness!
Come outside for a minute!
519
01:07:03,400 --> 01:07:06,880
Your royal highness!
Look at the sun!
520
01:07:46,890 --> 01:07:48,080
Yeo mi-eul!
521
01:07:49,610 --> 01:07:51,540
What's going on?
522
01:07:52,370 --> 01:07:54,950
Why is the sun disappearing?
523
01:08:02,050 --> 01:08:03,140
Yeo mi-eul!
524
01:08:03,490 --> 01:08:07,180
Yeo mi-eul!
525
01:08:20,570 --> 01:08:22,430
Since the ancient days
526
01:08:22,500 --> 01:08:25,400
the sun symbolises the
ruler of a nation or tribe
527
01:08:26,340 --> 01:08:29,710
the phenomenon of an eclipse...
528
01:08:29,780 --> 01:08:30,710
Is an indication that...
529
01:08:30,780 --> 01:08:33,080
The ruler has not governed the country well
530
01:08:33,150 --> 01:08:35,780
the lack of benevolence...
531
01:08:36,580 --> 01:08:38,350
Is a sign of disaster
532
01:08:38,850 --> 01:08:40,410
who dares to utter such nonsense...
533
01:08:40,490 --> 01:08:42,480
To mislead the people?
534
01:08:43,890 --> 01:08:46,920
Before the sun of buyeo loses its radiance
535
01:08:46,990 --> 01:08:49,160
I must make my appearance
536
01:08:49,730 --> 01:08:51,790
if anyone...
537
01:08:51,870 --> 01:08:55,100
Dares to utter nonsense
to confuse the people
538
01:08:55,170 --> 01:08:56,570
he'll be beheaded...
539
01:08:56,640 --> 01:08:58,730
Irregardless of his post
540
01:08:58,810 --> 01:09:01,640
if daeso stays in power
541
01:09:01,710 --> 01:09:06,040
buyeo will sink into darkness forever
542
01:09:06,910 --> 01:09:08,710
no matter how long the night is
543
01:09:08,780 --> 01:09:10,250
as long as the new sun will rise
544
01:09:10,320 --> 01:09:12,120
there will be hope
40719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.