All language subtitles for Jumong.S01E49.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:05,000 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:44,080 --> 00:00:46,080 Episode 49. 3 00:01:02,760 --> 00:01:03,770 Mu-song 4 00:01:05,600 --> 00:01:07,789 what's up? 5 00:01:07,790 --> 00:01:10,630 I need some steel arrows. 6 00:01:11,660 --> 00:01:13,630 What for? 7 00:01:13,860 --> 00:01:16,500 Are you going anywhere? 8 00:01:17,700 --> 00:01:19,640 I'm going to buyeo. 9 00:01:19,670 --> 00:01:21,380 Buyeo? 10 00:01:21,440 --> 00:01:24,630 To attack buyeo? 11 00:01:27,680 --> 00:01:33,710 What? You're carrying this out without telling the general? 12 00:01:34,360 --> 00:01:39,600 Yes, I couldn't tell him. 13 00:01:40,040 --> 00:01:44,770 I can understand how you feel, but... 14 00:01:44,800 --> 00:01:47,140 Well done. 15 00:01:47,210 --> 00:01:52,230 If the general knew this, he would've gone to buyeo. 16 00:01:52,280 --> 00:01:56,050 That'll make him fall into prince dae-so's trap. 17 00:01:56,100 --> 00:02:01,190 Do you think you can save lady yoo-hwa and her highness ye soya? 18 00:02:01,270 --> 00:02:03,160 We don't have a plan. 19 00:02:03,190 --> 00:02:07,390 We'll have to come up with one in buyeo. 20 00:02:07,560 --> 00:02:11,690 I'll join you. 21 00:02:11,720 --> 00:02:13,400 Why? 22 00:02:13,480 --> 00:02:18,270 Although oh-yi, mari, and hyeop-Bo were royal bodyguards, 23 00:02:18,390 --> 00:02:20,620 I know the palace better than they do. 24 00:02:20,850 --> 00:02:25,700 They'll need my help. 25 00:02:26,310 --> 00:02:28,569 How pathetic. 26 00:02:28,570 --> 00:02:31,779 All you can think about is your girl. 27 00:02:31,780 --> 00:02:35,030 What do you take me for? 28 00:02:35,190 --> 00:02:38,780 I think you should stay out of this. 29 00:02:39,050 --> 00:02:40,200 What? 30 00:02:40,240 --> 00:02:44,160 Our life is on the line. 31 00:02:44,200 --> 00:02:48,130 We're only selecting the best of the best from the da-mul army to join us. 32 00:02:48,220 --> 00:02:50,160 You're too slow. 33 00:02:50,190 --> 00:02:53,240 You can ruin our plan. 34 00:02:53,330 --> 00:02:55,799 You're calling me slow? 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,740 Is that what you think of me? 36 00:02:57,770 --> 00:03:01,600 I used to be the general's teacher! 37 00:03:01,640 --> 00:03:03,130 Be quiet! 38 00:03:03,250 --> 00:03:05,390 You have a lot of responsibility on your shoulders. 39 00:03:05,460 --> 00:03:08,850 Do everything you can to bring them. 40 00:03:09,080 --> 00:03:13,689 I feel so bad whenever I see the general because I couldn't bring them with me. 41 00:03:13,690 --> 00:03:16,550 Help me get this load off my back. 42 00:03:51,760 --> 00:03:55,200 I need you to help me. 43 00:03:55,270 --> 00:03:57,650 What is it? 44 00:03:57,700 --> 00:03:59,930 I need to send mu-deuk outside. 45 00:04:00,080 --> 00:04:01,660 Tell me what to do. 46 00:04:06,740 --> 00:04:09,530 There's only one way. 47 00:04:09,780 --> 00:04:11,740 What is it? 48 00:04:12,150 --> 00:04:13,950 She needs to die. 49 00:04:19,400 --> 00:04:21,650 Die? 50 00:04:22,400 --> 00:04:28,650 If she takes the pill I give her, we can disguise her as dead. 51 00:04:29,420 --> 00:04:30,690 Mu-deuk. 52 00:04:30,910 --> 00:04:32,160 Yes? 53 00:04:32,230 --> 00:04:37,480 Once you get out of this prison with the doctor's pill, go to mt. Bon-gye. 54 00:04:37,880 --> 00:04:42,260 Do everything you can to give my letter to ju-mong. 55 00:04:43,670 --> 00:04:48,500 How are you going to write a letter in prison? 56 00:04:48,590 --> 00:04:50,340 I have a plan. 57 00:04:50,400 --> 00:04:52,140 Don't worry. 58 00:04:55,100 --> 00:04:57,690 Are you okay? 59 00:04:57,720 --> 00:04:59,400 Yes. 60 00:04:59,600 --> 00:05:01,980 Just bear with me. 61 00:05:02,120 --> 00:05:08,590 I'll do everything I can to save you and your child. 62 00:05:11,220 --> 00:05:13,210 Mother... 63 00:05:17,000 --> 00:05:25,000 When hae mo-su was tricked and arrested by the han, 64 00:05:25,380 --> 00:05:32,600 I went to hyeon-to to see him. 65 00:05:32,910 --> 00:05:39,220 Hae mo-su was tied up on the criminal's stand in the street. 66 00:06:01,790 --> 00:06:09,790 I went up to him among the crowd, but he couldn't see me. 67 00:06:13,130 --> 00:06:15,300 He was blind. 68 00:06:35,010 --> 00:06:39,740 I felt sorry for myself and wanted to die. 69 00:06:40,790 --> 00:06:45,660 But I had already conceived ju-mong. 70 00:06:46,480 --> 00:06:48,950 I thought I should give birth to ju-mong 71 00:06:49,150 --> 00:06:56,900 and raise him in order to continue my bond with hae mo-s... 72 00:06:58,710 --> 00:07:06,710 In order for you to continue your bond with ju-mong, you must be strong. 73 00:07:18,500 --> 00:07:21,560 Changchun. 74 00:07:29,920 --> 00:07:31,620 Mu-gul and muk-guh 75 00:07:31,700 --> 00:07:36,810 check their movements and come to the inn. 76 00:07:36,870 --> 00:07:37,890 Yes. 77 00:07:50,410 --> 00:07:52,400 Where did you come from? 78 00:07:56,160 --> 00:07:58,110 We are from buyeo. 79 00:07:58,190 --> 00:07:59,300 Buyeo? 80 00:08:00,260 --> 00:08:02,770 Why did you come here? 81 00:08:03,580 --> 00:08:05,730 We are on the way to hyeon-to city. 82 00:08:05,810 --> 00:08:08,790 We'll stay at the inn tonight and leave tomorrow morning. 83 00:08:12,130 --> 00:08:13,360 You. 84 00:08:16,590 --> 00:08:17,590 Yes. 85 00:08:17,850 --> 00:08:20,960 Show me you're buyeo ID. 86 00:08:21,130 --> 00:08:25,230 If you are from buyeo, you must have an ID. 87 00:08:27,710 --> 00:08:30,280 I have it here. 88 00:08:53,030 --> 00:08:55,960 Do you think ju-mong will come? 89 00:08:56,870 --> 00:09:02,060 Of course he will. I'm going to kill his mother, wife, and child. 90 00:09:02,380 --> 00:09:09,200 Your royal highness, why don't you take on the throne? 91 00:09:13,010 --> 00:09:15,579 I couldn't hold back my anger 92 00:09:15,580 --> 00:09:22,690 when I saw his majesty draw a sword at you to save lady yoo-hwa and ye soya. 93 00:09:23,410 --> 00:09:28,840 His majesty will continue to hold you back. 94 00:09:29,470 --> 00:09:33,130 You have no reason to persevere and wait. 95 00:09:34,400 --> 00:09:39,040 Are you telling me to kill my own father? 96 00:09:39,970 --> 00:09:41,170 No. 97 00:09:41,180 --> 00:09:43,140 Then what? 98 00:09:43,440 --> 00:09:47,350 Is there any other way to succeed the throne? 99 00:09:48,650 --> 00:09:51,210 You can dethrone him. 100 00:09:52,870 --> 00:09:58,120 Although I took his majesty's power, I only did it to save myself. 101 00:09:59,320 --> 00:10:01,130 You're his daughter-in-law. 102 00:10:01,340 --> 00:10:04,030 How can you say such immoral things? 103 00:10:04,070 --> 00:10:08,100 I only said that because I felt bad about how he... 104 00:10:08,210 --> 00:10:10,720 Stop it! 105 00:10:13,490 --> 00:10:17,060 I don't know why you're getting mad at me. 106 00:10:17,840 --> 00:10:21,040 Are you mad because I'm putting your innermost thoughts into words? 107 00:10:21,710 --> 00:10:27,860 I know you feel the same way as me. Am I wrong? 108 00:10:28,060 --> 00:10:29,990 Shut up! 109 00:10:41,360 --> 00:10:43,130 Are you there, hao-chen? 110 00:10:49,180 --> 00:10:51,100 Did you ask for me? 111 00:10:51,730 --> 00:10:54,110 Get me a messenger to send to hyeon-to. 112 00:10:54,200 --> 00:10:55,410 Yes. 113 00:11:21,210 --> 00:11:23,109 Is anyone outside? 114 00:11:23,110 --> 00:11:25,040 Yes, your majesty. 115 00:11:34,050 --> 00:11:36,220 Did you ask for me, your majesty? 116 00:11:36,890 --> 00:11:40,790 Tell the queen that I'd like to talk to her. 117 00:11:40,900 --> 00:11:41,900 Yes. 118 00:11:52,110 --> 00:11:58,620 Even if ju-mong shows up before the due date, 119 00:11:58,630 --> 00:12:02,249 we must get rid of lady yoo-hwa and ye soya. 120 00:12:02,250 --> 00:12:08,760 Lady yoo-hwa is the root of calamity in the buyeo palace, not ju-mong. 121 00:12:08,820 --> 00:12:13,160 I need to kill her in order to satisfy my grudges. 122 00:12:13,450 --> 00:12:17,130 Anyways, I don't know if ju-mong will come. 123 00:12:19,550 --> 00:12:26,070 If he doesn't come, he'll take a hard blow. 124 00:12:28,110 --> 00:12:30,100 Think about it. 125 00:12:30,520 --> 00:12:33,020 The world will know that he's a cold-blooded man 126 00:12:33,040 --> 00:12:35,650 who abandoned his mother and wife. 127 00:12:35,720 --> 00:12:40,130 He wants to build a new nation with the refugees. 128 00:12:40,430 --> 00:12:45,089 No one's going to follow a cold-blooded leader like him! 129 00:12:45,090 --> 00:12:47,939 Build a nation? Him? 130 00:12:47,940 --> 00:12:50,120 That's ridiculous. 131 00:12:54,220 --> 00:12:55,410 Your majesty. 132 00:12:55,480 --> 00:12:58,160 His majesty is looking for you. 133 00:13:00,190 --> 00:13:03,620 He's probably going to beg me to save yoo-hwa. 134 00:13:03,880 --> 00:13:09,040 Just come up with an excuse not to go. 135 00:13:10,020 --> 00:13:14,250 No, I want to see what he has to say. 136 00:13:14,690 --> 00:13:16,190 Lead the way. 137 00:13:28,610 --> 00:13:30,800 I heard you were looking for me. 138 00:13:31,650 --> 00:13:33,210 Have a seat. 139 00:13:42,220 --> 00:13:45,950 What a surprise. You never ask for me. 140 00:13:47,160 --> 00:13:50,860 During the last few days, 141 00:13:50,920 --> 00:13:54,650 I've been looking back at the years we've spent together. 142 00:13:55,710 --> 00:13:58,190 You never cared for me. 143 00:13:58,740 --> 00:14:01,960 What's there to look back on? 144 00:14:03,970 --> 00:14:10,070 There's a reason why my bond with you had gone bad. 145 00:14:14,740 --> 00:14:22,740 After the wedding, your father, who was the maga chief at the time, 146 00:14:24,210 --> 00:14:30,460 threatened me to ally with han in a disgraceful way. 147 00:14:30,610 --> 00:14:34,160 At the time, I was leading the da-mul army with hae mo-s... 148 00:14:34,900 --> 00:14:42,900 I was angry, and my conflict with your father eventually made me dislike you. 149 00:14:45,950 --> 00:14:49,079 Even if I were to understand you, 150 00:14:49,080 --> 00:14:56,110 you even mistreated your own sons dae-so and young-po. 151 00:14:56,630 --> 00:15:04,060 How can you expect dae-so to be filial to you when you've been so cold to him? 152 00:15:04,440 --> 00:15:10,090 It's your fault that dae-so took your power. 153 00:15:12,550 --> 00:15:14,170 You're right. 154 00:15:15,500 --> 00:15:18,040 I've been wrong. 155 00:15:18,150 --> 00:15:25,120 Now I'll take responsibility, and give the throne to dae-so. 156 00:15:31,380 --> 00:15:34,220 I will resign from my throne. 157 00:15:34,960 --> 00:15:40,060 I want you to protect lady yoo-hwa and ye soya. 158 00:15:42,000 --> 00:15:43,720 Your majesty. 159 00:15:43,890 --> 00:15:47,170 Are you calling that a deal? 160 00:15:47,740 --> 00:15:51,170 You used to be a wise man. What happened to you? 161 00:15:52,010 --> 00:15:55,800 Dae-so already has the power of buyeo. 162 00:15:55,960 --> 00:15:59,960 The officers and the people consider dae-so their king. 163 00:16:00,000 --> 00:16:03,490 Your throne is just for show. 164 00:16:10,800 --> 00:16:16,100 Dae-so can have the throne anytime at my will. 165 00:16:17,370 --> 00:16:20,300 It's not something you can keep or give. 166 00:16:27,600 --> 00:16:33,120 I'm only holding myself back so the people won't be stirred. 167 00:16:33,770 --> 00:16:35,840 Just wait and see. 168 00:16:36,460 --> 00:16:42,050 I'm going to kill ju-mong and yoo-hwa in front of your own eyes. 169 00:17:16,930 --> 00:17:18,970 - Did you find anything out? - Yes. 170 00:17:19,540 --> 00:17:25,210 There were about 500 soldiers with 100 han soldiers from hyeon-to. 171 00:17:25,310 --> 00:17:29,000 The han soldiers were guarding the steel mine. 172 00:17:29,620 --> 00:17:32,180 There are fewer soldiers than we expected. 173 00:17:33,950 --> 00:17:37,210 Probably because they're located near hyeon-to. 174 00:17:40,600 --> 00:17:44,660 If we attack changchun and take over the steel mine, 175 00:17:44,750 --> 00:17:48,130 that'll be a huge blow to Yang-jeong. 176 00:17:48,480 --> 00:17:54,000 We're going to attack changchun as soon as we get back. 177 00:17:54,030 --> 00:17:55,060 Let's go. 178 00:17:55,130 --> 00:17:56,130 Yes. 179 00:18:10,050 --> 00:18:12,180 He's a buyeo soldier. 180 00:18:12,800 --> 00:18:15,190 I think he's a messenger going to hyeon-to. 181 00:18:15,440 --> 00:18:19,060 Why don't we get him, to see how things are in buyeo? 182 00:19:22,160 --> 00:19:24,180 Where are you going? 183 00:19:24,660 --> 00:19:26,990 To hyeon-to. 184 00:19:35,500 --> 00:19:37,140 Whose letter is that? 185 00:19:42,070 --> 00:19:44,130 Answer me. 186 00:19:45,010 --> 00:19:50,950 This is from her highness sul-LAN, to the hyeon-to governor. 187 00:20:14,830 --> 00:20:16,200 What's wrong? 188 00:20:17,040 --> 00:20:23,920 Tell me what's going on with lady yoo-hwa and ye soya. 189 00:20:25,020 --> 00:20:31,889 His royal highness sent a messenger to mt. Bon-gye to tell prince ju-mong that 190 00:20:31,890 --> 00:20:39,480 they will be killed if he doesn't show up in the buyeo palace by the full moon. 191 00:21:08,540 --> 00:21:10,029 Nothing. 192 00:21:10,030 --> 00:21:14,970 We saw a business troop, but they weren't from han. 193 00:21:37,090 --> 00:21:40,089 Why are you back so early? 194 00:21:40,090 --> 00:21:42,190 Where are oh-yi, mari, and hyeop-Bo? 195 00:21:43,950 --> 00:21:47,160 Well... I haven't seen them around. 196 00:21:49,470 --> 00:21:51,160 Did they go to buyeo? 197 00:21:51,820 --> 00:21:53,140 General. 198 00:21:53,440 --> 00:21:56,170 I asked did they go to buyeo?! 199 00:21:56,880 --> 00:21:58,180 Yes. 200 00:22:00,950 --> 00:22:03,010 Did they take the da-mul army? 201 00:22:03,620 --> 00:22:10,110 Yes, they took only the best from the da-mul army. 202 00:22:28,740 --> 00:22:31,780 Why are you back so early? 203 00:22:31,850 --> 00:22:35,180 Did you know this, too? 204 00:22:38,420 --> 00:22:42,750 I know that oh-yi, ma-ri, and hyeop-Bo went to buyeo. 205 00:22:42,830 --> 00:22:45,150 I had no choice. 206 00:22:47,350 --> 00:22:49,080 You had no choice? 207 00:22:49,360 --> 00:22:52,960 My mother and wife's lives are in danger! 208 00:22:54,570 --> 00:22:59,710 If you knew what happened, you would've gone to buyeo. 209 00:22:59,840 --> 00:23:04,140 I wanted to stop you from going to buyeo. 210 00:23:04,980 --> 00:23:09,700 Oh-yi, ma-ri, and hyeop-Bo will save lady yoo-hwa and her highness, ye soya. 211 00:23:09,850 --> 00:23:16,120 How is oh-yi, mari, and hyeop-Bo going to save my mother and wife with just a few da-mul soldiers? 212 00:23:16,290 --> 00:23:18,090 Buyeo is not a small tribe. 213 00:23:18,450 --> 00:23:20,600 There are thousands of soldiers guarding the palace! 214 00:23:20,690 --> 00:23:23,020 How are they going to save them? 215 00:23:26,150 --> 00:23:30,990 We'll have to trust their loyalty and leave it to the heavens. 216 00:23:32,010 --> 00:23:34,060 I'm leaving. 217 00:23:34,450 --> 00:23:36,009 No. 218 00:23:36,010 --> 00:23:39,000 You're about to build a nation. 219 00:23:39,040 --> 00:23:42,150 You shouldn't ruin your great mission because of personal sentiment. 220 00:23:42,360 --> 00:23:47,140 Still, I can't just watch my mother and wife die. 221 00:24:00,030 --> 00:24:02,970 General, calm down. 222 00:24:05,970 --> 00:24:08,070 We're going to buyeo! 223 00:24:28,990 --> 00:24:31,050 What should we do? 224 00:24:34,660 --> 00:24:37,170 Let's just pray that he'll be safe. 225 00:24:38,180 --> 00:24:41,060 That's the only thing we can do. 226 00:25:25,080 --> 00:25:29,110 In order to trade in buyeo, don't we need consent from the royal court first? 227 00:25:29,710 --> 00:25:32,120 Let's go to the buyeo palace tomorrow. 228 00:25:32,810 --> 00:25:35,950 Let's find an inn to stay for the night. 229 00:25:36,190 --> 00:25:38,060 Okay. 230 00:25:38,410 --> 00:25:41,970 Sa-yong, get some news on buyeo from the streets. 231 00:25:57,050 --> 00:25:59,080 When we go back to gyehru, 232 00:25:59,130 --> 00:26:03,120 you should refrain from traveling until the baby is born. 233 00:26:04,860 --> 00:26:06,990 I'll do as you say. 234 00:26:08,790 --> 00:26:15,130 From this trip, I once again learned what a great businesswoman you are. 235 00:26:15,140 --> 00:26:22,970 But I don't understand why you'd want to spend everything on building a palace. 236 00:26:25,040 --> 00:26:28,710 I volunteered to resign from the gyehru chief position 237 00:26:28,720 --> 00:26:34,480 because it doesn't mean anything to me anymore. 238 00:26:39,580 --> 00:26:43,140 In order to prepare to unite jol-bon and build a great nation, 239 00:26:43,330 --> 00:26:49,029 I should stay out of chief song-Yang and chae-ryeong's sight. 240 00:26:49,030 --> 00:26:51,069 We don't even have an army. 241 00:26:51,070 --> 00:26:54,970 How are you going to do that? 242 00:26:57,010 --> 00:26:59,200 My riches will take care of everything. 243 00:26:59,950 --> 00:27:02,040 Just wait and see. 244 00:27:12,950 --> 00:27:15,120 Did you find anything out? 245 00:27:15,480 --> 00:27:18,930 Prince ju-mong is in great danger. 246 00:27:19,830 --> 00:27:21,190 What do you mean? 247 00:27:21,780 --> 00:27:26,190 I thought he was fighting off the buyeo and han army in mt. Bon-gye? 248 00:27:27,520 --> 00:27:31,639 Prince dae-so's going to kill lady yoo-hwa and lady ye soya 249 00:27:31,640 --> 00:27:35,090 if he doesn't come by the full moon. 250 00:27:41,590 --> 00:27:45,590 Prince ju-mong has to come back to buyeo. 251 00:27:59,040 --> 00:28:00,230 Check him. 252 00:28:40,630 --> 00:28:41,640 How is she? 253 00:28:43,600 --> 00:28:46,010 She's gotten much better. 254 00:28:46,050 --> 00:28:50,040 I will report this to his royal highness and prepare medicine for her. 255 00:28:52,060 --> 00:28:53,960 Okay. 256 00:29:26,570 --> 00:29:27,600 Okay. 257 00:29:49,180 --> 00:29:52,160 Your majesty, the priestesses are here. 258 00:29:52,590 --> 00:29:53,740 Let them in. 259 00:30:01,180 --> 00:30:03,070 Welcome. 260 00:30:07,610 --> 00:30:12,020 I heard that dae-so was rude to you. 261 00:30:12,490 --> 00:30:14,999 He's under a lot of stress. 262 00:30:15,000 --> 00:30:17,500 Please understand him. 263 00:30:17,990 --> 00:30:19,270 Your majesty, 264 00:30:19,340 --> 00:30:24,020 I understand he's under a lot of stress, 265 00:30:24,110 --> 00:30:32,110 but I think it's a mistake that dae-so holds lady yoo-hwa and ye soya as hostages to lure ju-mong here. 266 00:30:34,720 --> 00:30:36,220 Mistake? 267 00:30:36,330 --> 00:30:39,940 Is there any other way to get ju-mong here? 268 00:30:40,440 --> 00:30:47,690 My opinion is that your majesty and prince dae-so are overly paranoid about ju-mong. 269 00:30:48,180 --> 00:30:53,460 You said that ju-mong is the three-legged bird and that made us afraid of him. 270 00:30:53,660 --> 00:30:57,260 You said that the three-legged bird will attack buyeo some day. 271 00:30:58,210 --> 00:31:01,440 Yes, of course. That's a sure thing. 272 00:31:02,310 --> 00:31:08,230 However, he's no more than the head of a useless group of refugees. 273 00:31:09,260 --> 00:31:14,280 It's not wise to worry about him now. 274 00:31:18,600 --> 00:31:24,380 The people are upset about lady yoo-hwa and ye soya's arrest. 275 00:31:24,580 --> 00:31:28,140 Also, ye soya is pregnant. 276 00:31:33,280 --> 00:31:37,090 For now, let them out of jail. 277 00:31:38,630 --> 00:31:41,310 You can put them under house arrest. 278 00:31:43,250 --> 00:31:47,130 I'll tell dae-so what you said. 279 00:31:59,410 --> 00:32:02,860 We rushed here, but how are we going to find oh-yi, mari, 280 00:32:02,880 --> 00:32:05,550 and hyeop-Bo in this vast buyeo land? 281 00:32:06,240 --> 00:32:11,030 Mu-gol, look for them in the buyeo streets. 282 00:32:15,730 --> 00:32:19,530 We had a hideout when we were in buyeo. 283 00:32:19,690 --> 00:32:22,470 If they didn't take action yet, they might be there. 284 00:32:22,500 --> 00:32:23,560 Let's go. 285 00:33:00,170 --> 00:33:01,340 Did you find anything out? 286 00:33:01,460 --> 00:33:06,230 The royal guards are keeping a security on where we used to enter the palace. 287 00:33:09,080 --> 00:33:12,850 We can't get into the buyeo palace right now. 288 00:33:16,170 --> 00:33:19,690 Then let's go to mt. Chunma for now. 289 00:33:21,870 --> 00:33:23,350 Let's go. 290 00:33:38,200 --> 00:33:39,540 Don't worry. 291 00:33:40,000 --> 00:33:43,440 You'll wake up after a short blackout. 292 00:34:30,140 --> 00:34:32,490 Mu-deuk! 293 00:34:34,940 --> 00:34:36,390 Wake up! 294 00:34:36,850 --> 00:34:38,490 Is anyone out there? 295 00:34:41,000 --> 00:34:42,400 What's the matter? 296 00:34:42,630 --> 00:34:44,530 Call the doctor! Now! 297 00:35:20,500 --> 00:35:21,570 What's wrong? 298 00:35:23,480 --> 00:35:24,570 She's dead. 299 00:35:47,030 --> 00:35:48,560 What happened? 300 00:35:49,230 --> 00:35:53,290 She said she was feeling unwell for days, but you didn't listen to her! 301 00:35:53,490 --> 00:35:56,340 How can you guys be so heartless? 302 00:35:56,460 --> 00:35:57,460 Mu-deuk! 303 00:35:57,820 --> 00:35:59,440 Mu-deuk... 304 00:36:21,440 --> 00:36:22,530 Mu-deuk... 305 00:36:23,080 --> 00:36:27,410 Mu-deuk! 306 00:36:37,330 --> 00:36:40,550 I think I should listen to the priestesses. 307 00:36:41,220 --> 00:36:45,390 Why don't we confine lady yoo-hwa and ye soya in their chambers? 308 00:36:46,900 --> 00:36:48,520 I'll do as you say. 309 00:36:50,900 --> 00:36:52,590 Your royal highness. It's me, na-ru. 310 00:36:53,860 --> 00:36:55,370 Come in. 311 00:37:01,250 --> 00:37:02,950 Your royal highness, we have trouble. 312 00:37:03,500 --> 00:37:04,500 What is it? 313 00:37:05,280 --> 00:37:08,610 Lady yoo-hwa's maid in the prison is dead. 314 00:37:12,140 --> 00:37:14,950 You mean mu-deuk? 315 00:37:15,490 --> 00:37:17,390 Yes. 316 00:37:17,620 --> 00:37:19,660 Did you check for yourself? 317 00:37:20,230 --> 00:37:21,600 Yes, your royal highness. 318 00:37:22,270 --> 00:37:23,590 The people are upset as it is. 319 00:37:24,310 --> 00:37:26,570 We'll be in trouble if they find out. 320 00:37:28,050 --> 00:37:29,790 Get rid of the corpse discreetly. 321 00:37:30,280 --> 00:37:33,410 Remove lady yoo-hwa and ye soya to be confined in their chambers. 322 00:37:33,850 --> 00:37:35,470 Yes. 323 00:37:58,240 --> 00:37:59,500 Throw her away in here. 324 00:38:00,530 --> 00:38:01,530 Do it. 325 00:38:25,260 --> 00:38:26,420 Let's go! 326 00:38:26,490 --> 00:38:27,490 Yes. 327 00:39:12,980 --> 00:39:14,540 I heard you were looking for me. 328 00:39:15,510 --> 00:39:16,830 I need you to go to gyehru. 329 00:39:17,670 --> 00:39:20,440 Give this to my father. He'll write you a letter. 330 00:39:23,580 --> 00:39:24,950 What's the matter? 331 00:39:25,060 --> 00:39:27,110 We haven't even finished our business yet. 332 00:39:27,540 --> 00:39:28,560 This is important. 333 00:39:29,290 --> 00:39:30,550 Hurry. 334 00:39:32,690 --> 00:39:33,690 Yes. 335 00:39:47,120 --> 00:39:48,340 Governor. 336 00:39:48,380 --> 00:39:49,470 What is it? 337 00:39:49,850 --> 00:39:52,610 We're expecting an envoy from Chang'an to buyeo. 338 00:39:53,500 --> 00:39:54,500 An envoy? 339 00:39:54,620 --> 00:39:57,580 It's master chin joong-moon. 340 00:39:58,750 --> 00:40:00,620 Chin joong-moon? 341 00:40:01,280 --> 00:40:03,460 Is master chin really coming? 342 00:40:03,740 --> 00:40:04,740 Yes. 343 00:40:05,000 --> 00:40:09,550 He's coming to hyeon-to with prince young-po. 344 00:40:12,510 --> 00:40:14,740 He's probably sent from the royal court 345 00:40:14,890 --> 00:40:21,000 to hold us liable for not sending the refugees as slaves. 346 00:40:21,780 --> 00:40:22,780 Dong-sun. 347 00:40:23,000 --> 00:40:24,740 Yes? 348 00:40:25,200 --> 00:40:29,450 Go and tell this news to buyeo immediately. 349 00:40:29,680 --> 00:40:30,680 Yes. 350 00:40:56,640 --> 00:40:58,410 Welcome. 351 00:40:59,380 --> 00:41:07,380 It seems like hyeon-to hasn't heard how angry the emperor is yet. 352 00:41:09,190 --> 00:41:13,320 You seem to be in good humor. 353 00:41:25,300 --> 00:41:27,340 Long time no see. 354 00:41:55,110 --> 00:41:56,670 What brings you to gyehru? 355 00:41:57,300 --> 00:42:01,820 Lady so seo-no sent me to discuss something with elder yeon ta-bal. 356 00:42:02,740 --> 00:42:03,990 Discuss something? 357 00:42:04,480 --> 00:42:06,650 Discuss what? 358 00:42:07,570 --> 00:42:09,580 It's about trading in buyeo. 359 00:42:12,470 --> 00:42:13,470 I see. 360 00:42:13,560 --> 00:42:14,890 You can go now. 361 00:42:24,000 --> 00:42:27,630 I know he's keeping a secret from us. 362 00:42:28,510 --> 00:42:30,360 Go and find out. 363 00:42:30,810 --> 00:42:31,810 Yes. 364 00:42:50,200 --> 00:42:51,530 What is it? 365 00:42:53,770 --> 00:42:59,440 Remember how we looked into the buyeo palace when our troop first went to buyeo? 366 00:43:00,260 --> 00:43:01,330 Yes. 367 00:43:01,450 --> 00:43:06,610 I know the buyeo palace like the back of my hand. 368 00:43:06,990 --> 00:43:12,030 So seo-no wants to know the secret passageway to the buyeo palace. 369 00:43:13,650 --> 00:43:16,340 What's going on? 370 00:43:21,820 --> 00:43:23,450 Tell me. 371 00:43:25,720 --> 00:43:30,460 I think she's trying to get lady yoo-hwa and lady ye soya out. 372 00:43:30,950 --> 00:43:32,430 What? 373 00:43:44,780 --> 00:43:45,780 Hold on. 374 00:43:49,100 --> 00:43:50,550 What is it? 375 00:43:51,570 --> 00:43:53,390 Something's wrong. 376 00:44:13,140 --> 00:44:14,410 General. 377 00:44:33,810 --> 00:44:35,420 How did you...? 378 00:44:48,750 --> 00:44:50,430 Get up. 379 00:45:04,690 --> 00:45:06,450 How can you do this to me? 380 00:45:08,420 --> 00:45:13,630 I thought this was the right thing to do. 381 00:45:17,100 --> 00:45:18,510 The right thing to do? 382 00:45:20,660 --> 00:45:25,540 Facing death without telling me is the right thing to do? 383 00:45:26,710 --> 00:45:27,820 What else can we do? 384 00:45:28,190 --> 00:45:30,380 You'd get killed if you go to buyeo! 385 00:45:30,510 --> 00:45:32,480 We can't let you do that! 386 00:45:33,930 --> 00:45:35,420 Right. 387 00:45:35,700 --> 00:45:40,630 The da-mul army will be gone if you die. 388 00:45:41,440 --> 00:45:45,430 We can't let you die. 389 00:45:45,570 --> 00:45:49,540 My mother and wife's lives are on the line. 390 00:45:50,380 --> 00:45:53,410 This wasn't something you can decide in haste. 391 00:45:59,170 --> 00:46:06,480 You are the leading figures of the da-mul army and my brothers. 392 00:46:07,000 --> 00:46:13,520 How can I build a new nation without you guys? 393 00:46:17,510 --> 00:46:25,510 If we should die, then we're dying together. 394 00:47:26,180 --> 00:47:30,210 Do you think ju-mong will come to buyeo today? 395 00:47:34,120 --> 00:47:38,550 He will die, so why would he come? 396 00:47:41,040 --> 00:47:44,360 Let's go outside. 397 00:48:36,180 --> 00:48:38,150 Kneel down! 398 00:48:52,330 --> 00:49:00,330 If ju-mong doesn't make it here by sunset, you and ye soya will be dead. 399 00:49:05,530 --> 00:49:07,440 You're so foolish. 400 00:49:07,940 --> 00:49:10,850 If ju-mong were to come back for me, 401 00:49:11,280 --> 00:49:14,420 then he would've taken me when he left buyeo in the first place. 402 00:49:15,170 --> 00:49:17,290 He's not coming. 403 00:49:17,740 --> 00:49:20,220 Just kill me now. 404 00:49:54,390 --> 00:49:56,129 What happened? 405 00:49:56,130 --> 00:49:59,510 Lady yoo-hwa and her highness ye soya 406 00:49:59,630 --> 00:50:02,290 were dragged to the royal audience chamber. 407 00:50:46,860 --> 00:50:50,310 You can stay here and wait. 408 00:50:50,490 --> 00:50:55,110 I'll go to the buyeo palace to settle things with dae-so. 409 00:50:58,460 --> 00:51:00,220 You can't go. 410 00:51:00,610 --> 00:51:05,810 Even if you give up your life, I doubt he'll let the two women go. 411 00:51:06,610 --> 00:51:08,190 Mari's right. 412 00:51:08,540 --> 00:51:11,200 We have to find a way to save them. 413 00:51:11,650 --> 00:51:16,470 They'll die while we're looking for a way. 414 00:51:17,380 --> 00:51:19,140 Wait for me. 415 00:51:27,860 --> 00:51:29,290 Prince! 416 00:51:29,980 --> 00:51:31,360 Mu-deuk! 417 00:51:33,190 --> 00:51:38,160 I waited three days and nights in here for you. 418 00:51:45,440 --> 00:51:50,200 This is a letter from her highness to you. 419 00:52:02,740 --> 00:52:09,160 She wrote this on her underskirt with her blood in prison. 420 00:52:16,950 --> 00:52:18,330 Ju-mong. 421 00:52:19,100 --> 00:52:23,139 I hope you didn't come to buyeo to get this letter. 422 00:52:23,140 --> 00:52:28,370 But even if you do, you must never come to the buyeo palace. 423 00:52:29,390 --> 00:52:37,390 Remember how I told you not to turn back to me or buyeo, once you leave? 424 00:52:39,050 --> 00:52:41,960 Before you think about soya and me, 425 00:52:42,060 --> 00:52:47,330 think about the thousands of refugees who are depending on you. 426 00:52:48,060 --> 00:52:50,770 It was hae mo-su's dream 427 00:52:50,990 --> 00:52:58,990 and your mission to provide a new home and nation for them. 428 00:53:00,600 --> 00:53:05,410 If I can lay down my life for your new nation, 429 00:53:05,880 --> 00:53:10,410 soya and I will be happy to take on the sword. 430 00:53:12,450 --> 00:53:15,640 If you come into the buyeo palace after reading this letter, 431 00:53:15,960 --> 00:53:21,130 soya and I will die in front of your eyes. 432 00:53:21,160 --> 00:53:26,230 Please don't disappoint your mother. 433 00:54:55,390 --> 00:54:57,250 Mother... 434 00:55:00,550 --> 00:55:03,320 Mother! 435 00:55:32,100 --> 00:55:33,100 What happened? 436 00:55:33,280 --> 00:55:34,430 Is ju-mong here? 437 00:55:35,030 --> 00:55:36,660 He's not here yet. 438 00:55:38,670 --> 00:55:41,140 The sun has set, but he's still not here. 439 00:55:41,420 --> 00:55:44,330 How pitiful for that tramp, yoo-hwa. 440 00:55:59,960 --> 00:56:05,350 His mother and wife are about to die, yet he wants to save his own life. 441 00:56:07,370 --> 00:56:11,160 I never knew ju-mong was this vulgar. 442 00:56:13,340 --> 00:56:14,340 Your royal highness. 443 00:56:14,860 --> 00:56:17,140 Why don't you kill them now? 444 00:56:20,820 --> 00:56:22,340 Let's wait. 445 00:56:27,420 --> 00:56:29,190 He's not coming. 446 00:56:29,370 --> 00:56:32,210 Don't wait foolishly. 447 00:56:33,680 --> 00:56:40,090 He's not foolish enough to hold himself back because of personal sentiments. 448 00:56:43,640 --> 00:56:50,370 Ye soya and I are willing to die to help ju-mong realize his mission. 449 00:56:50,880 --> 00:56:53,240 You can kill us now. 450 00:56:58,250 --> 00:57:00,170 What are you waiting for? 451 00:57:00,490 --> 00:57:03,150 They're asking for it! Kill them! 452 00:57:29,930 --> 00:57:32,280 Kill them now! 453 00:58:07,600 --> 00:58:09,150 Your royal highness! 454 00:58:46,250 --> 00:58:47,830 Mother. 455 00:58:47,890 --> 00:58:49,200 Mother. 456 00:58:49,290 --> 00:58:50,550 Mother. 457 00:59:11,010 --> 00:59:12,610 How is she? 458 00:59:13,120 --> 00:59:14,610 She's very weak. 459 00:59:14,660 --> 00:59:18,400 I'll go make medicine and bring it. 460 01:00:29,370 --> 01:00:32,590 We should go back to mt. Bon-gye. 461 01:00:34,360 --> 01:00:38,950 We don't even know if lady yoo-hwa and ye soya are dead or alive. 462 01:00:53,340 --> 01:00:54,960 Manager sa-yong! 463 01:00:55,020 --> 01:00:58,310 I was worried I might not find you here. 464 01:00:58,720 --> 01:01:02,180 What are you doing here? 465 01:01:03,290 --> 01:01:06,350 Lady so seo-no is looking for prince ju-mong. 466 01:01:07,710 --> 01:01:12,160 Come with me. 467 01:01:23,310 --> 01:01:24,640 General. 468 01:01:31,800 --> 01:01:34,340 Manager sa-yong is here. 469 01:01:49,760 --> 01:01:51,340 What's this? 470 01:01:54,130 --> 01:01:59,330 A map of the secret passageway to the buyeo palace. 471 01:03:06,950 --> 01:03:08,890 Act once it turns dark 472 01:03:08,960 --> 01:03:10,390 be fully prepared 473 01:03:10,460 --> 01:03:13,360 as long as lady yuhwa and lady ye soya are alive 474 01:03:13,430 --> 01:03:16,760 jumong will definitely not attack buyeo palace 475 01:03:17,330 --> 01:03:18,330 do not do things... 476 01:03:18,370 --> 01:03:20,360 That will go against daeso in the future 477 01:03:20,430 --> 01:03:23,030 I'm no longer the same youngpo as before 478 01:03:23,100 --> 01:03:27,410 jumong might have reached buyeo 479 01:03:28,180 --> 01:03:30,540 I've something to ask your royal highness 480 01:03:30,610 --> 01:03:32,026 what's the reason for not killing... 481 01:03:32,050 --> 01:03:34,410 Lady yuhwa and ye soya 482 01:03:34,480 --> 01:03:36,010 your highness 483 01:03:39,050 --> 01:03:42,350 mother, if you don't get up 484 01:03:42,420 --> 01:03:45,320 who else can I trust and rely on'? 485 01:03:45,390 --> 01:03:48,830 Invite my mother and lady ye soya to the shrine 35370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.