All language subtitles for Jumong.S01E41.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:04,970 Brought to you by jss jumong subbing squad. 2 00:00:50,080 --> 00:00:53,040 The land of the hans is large. 3 00:00:53,120 --> 00:00:57,820 I want you to go and learn everything you can. 4 00:00:58,060 --> 00:01:02,450 When you return I will give you a high position. 5 00:01:12,100 --> 00:01:16,670 The truth is I can't trust you completely, 6 00:01:17,050 --> 00:01:22,120 but if you accept this assignment I can develop this trust. 7 00:01:24,970 --> 00:01:32,970 When you are there, I will take good care of lady yoo-hwa and the ones you care for. 8 00:01:35,390 --> 00:01:38,960 Will you accept my request? 9 00:01:51,590 --> 00:01:53,300 What are you saying? 10 00:01:53,630 --> 00:01:57,290 You are telling me that prince ju-mong is going to the hans as a peace treaty? 11 00:01:57,700 --> 00:02:03,810 It's not totally decided but it seems likely. 12 00:02:03,880 --> 00:02:08,390 Amazing... he gave the special sword to prince dae-so's hands 13 00:02:08,620 --> 00:02:13,070 and now he's going as a peace treaty for him? 14 00:02:13,170 --> 00:02:19,390 No, he must not go! He must not go! 15 00:02:19,450 --> 00:02:26,160 The reason prince ju-mong is doing what prince dae-so wants 16 00:02:26,290 --> 00:02:29,230 is to preserve the safety of the king and and lady yoo-hwa. 17 00:02:29,310 --> 00:02:33,350 Prince jumong is enduring the humiliation. 18 00:02:33,460 --> 00:02:37,220 Nothing will change. 19 00:02:38,650 --> 00:02:43,680 No... no... no... 20 00:02:55,360 --> 00:02:57,980 Miss, prince ju-mong is coming. 21 00:03:08,910 --> 00:03:10,650 Why are you out here? 22 00:03:13,270 --> 00:03:16,940 I am out here to get some fresh air. 23 00:03:18,060 --> 00:03:21,160 Is anything worrying you? 24 00:03:24,320 --> 00:03:27,800 I heard that you are going to the hans as a peace treaty. 25 00:03:27,900 --> 00:03:31,700 Is that true? 26 00:03:38,270 --> 00:03:42,090 Yes, I just came from meeting brother dae-so. 27 00:03:42,760 --> 00:03:46,720 He made a request 28 00:03:48,270 --> 00:03:53,770 but it sounded like an order. 29 00:04:01,280 --> 00:04:08,960 If I don't go, the king, my mother, and even you will be in great danger. 30 00:04:12,510 --> 00:04:18,120 Please do not hesitate to make the decision. 31 00:04:20,120 --> 00:04:23,750 I am ready to leave buyeo. 32 00:04:24,660 --> 00:04:29,720 No, I want you to stay in buyeo 33 00:04:29,790 --> 00:04:34,640 and repay you for saving my life. 34 00:04:38,620 --> 00:04:45,310 I am just sorry that I was not able to do anything for you. 35 00:04:50,190 --> 00:04:54,970 Even if I am in the land of the hans, 36 00:04:55,100 --> 00:04:59,620 I will make sure you are safe here. 37 00:05:15,630 --> 00:05:16,910 What happened? 38 00:05:17,680 --> 00:05:21,960 Prince dae-so has decided to send someone. 39 00:05:27,780 --> 00:05:31,960 If there is anyone that opposes this, please speak. 40 00:05:32,050 --> 00:05:34,820 I will have a talk with him. 41 00:05:36,890 --> 00:05:39,140 No, not me. 42 00:05:39,500 --> 00:05:44,520 If the prince wants that, there is nothing more to say. 43 00:06:00,420 --> 00:06:04,260 Who will prince dae-so send? 44 00:06:05,500 --> 00:06:08,670 Of course, that will be prince ju-mong. 45 00:06:10,430 --> 00:06:14,080 Prince ju-mong should not go. 46 00:06:15,230 --> 00:06:17,790 What do you mean? 47 00:06:18,180 --> 00:06:21,650 If prince ju-mong does not go, who are you saying should go? 48 00:06:23,370 --> 00:06:29,300 You must not send prince ju-mong. 49 00:06:29,590 --> 00:06:34,640 You must keep prince ju-mong closely by you. 50 00:06:37,220 --> 00:06:40,420 I did not think about that. 51 00:06:41,380 --> 00:06:45,700 But, who will I send then? 52 00:06:47,420 --> 00:06:50,040 You must send prince young-po. 53 00:06:50,560 --> 00:06:56,090 Prince young-po has nothing to do. 54 00:06:57,100 --> 00:07:02,360 If you send him, you will relieve one of your problems. 55 00:07:04,990 --> 00:07:07,790 Do you think the queen will allow that? 56 00:07:09,030 --> 00:07:10,620 Your royal highness, 57 00:07:10,750 --> 00:07:17,510 if you want to be the king in the future, you must break out of the barriers of the queen. 58 00:07:26,540 --> 00:07:31,950 It must be pleasing that everything is working out. 59 00:07:32,870 --> 00:07:37,690 Yes, what worries would I have if it goes on like this? 60 00:07:39,010 --> 00:07:44,690 It feels as if a big burden has finally been lifted. 61 00:07:45,130 --> 00:07:49,760 His majesty, seems to be getting better. 62 00:07:50,270 --> 00:07:53,560 Perhaps it is time for prince dae-so to become crown prince. 63 00:07:54,270 --> 00:07:56,120 What do you mean? 64 00:07:56,570 --> 00:07:58,730 Dae-so already has all the power. 65 00:07:58,820 --> 00:08:02,000 Why would he need to rush to take the throne? 66 00:08:02,460 --> 00:08:06,480 Are you saying, you want his majesty to take power again? 67 00:08:07,810 --> 00:08:10,820 Your majesty, this is not what I meant... 68 00:08:11,900 --> 00:08:14,990 Your majesty, please don't misunderstand. 69 00:08:15,450 --> 00:08:20,880 We are doing our best. 70 00:08:20,970 --> 00:08:25,670 Yes, your majesty, we're doing our very best. 71 00:08:29,740 --> 00:08:32,210 Your majesty! We have a problem! 72 00:08:32,510 --> 00:08:33,550 What is it? 73 00:08:40,370 --> 00:08:41,370 What?! 74 00:08:45,680 --> 00:08:46,830 Brother! 75 00:08:49,240 --> 00:08:50,710 I'm glad you came. 76 00:08:50,780 --> 00:08:51,850 Sit down. 77 00:08:54,880 --> 00:08:58,910 Are you really deciding to send me there? 78 00:09:00,120 --> 00:09:04,070 Young-po... this is a great opportunity. 79 00:09:05,820 --> 00:09:10,400 Don't you think it'll be a waste to give it to ju-mong? 80 00:09:12,050 --> 00:09:13,920 I want you to go. 81 00:09:14,020 --> 00:09:17,670 If you go, I will give you any position you want. 82 00:09:18,630 --> 00:09:22,100 If it's such a great opportunity, why don't you go? 83 00:09:23,660 --> 00:09:24,810 What? 84 00:09:25,280 --> 00:09:27,510 I have nothing to be afraid of. 85 00:09:27,650 --> 00:09:30,600 I've even been to prision. 86 00:09:31,580 --> 00:09:34,970 I'm not going. 87 00:09:35,210 --> 00:09:36,350 You scoundrel... 88 00:09:36,740 --> 00:09:38,220 What are you two doing?! 89 00:09:45,650 --> 00:09:47,896 In this situation you will need to do more than help each other. 90 00:09:47,920 --> 00:09:51,130 Yet, you fight with each other over every little matter! 91 00:09:51,820 --> 00:09:57,120 Mother, brother dae-so is trying to send me as a peace treaty. 92 00:09:57,390 --> 00:09:59,660 How can this be? 93 00:10:01,990 --> 00:10:02,990 Dae-so... 94 00:10:06,320 --> 00:10:10,410 I know you have a reason, 95 00:10:10,510 --> 00:10:12,820 but you cannot send young-po. 96 00:10:12,880 --> 00:10:13,450 Mother... 97 00:10:13,510 --> 00:10:15,520 There is no need to talk any further 98 00:10:15,690 --> 00:10:19,340 if you send young-po, it will kill me. 99 00:10:26,080 --> 00:10:27,230 Mother. 100 00:10:27,780 --> 00:10:28,830 It's okay. 101 00:10:29,710 --> 00:10:32,120 You will not be going 102 00:10:32,560 --> 00:10:33,740 so stay calm. 103 00:10:51,420 --> 00:10:52,320 Give me the sword. 104 00:10:52,380 --> 00:10:53,090 What? 105 00:10:53,180 --> 00:10:54,900 I said, give me the sword!!! 106 00:10:56,020 --> 00:10:57,020 Your highness... 107 00:11:08,650 --> 00:11:10,160 Prime minister! 108 00:11:10,920 --> 00:11:13,640 Prime minister, did you suggest that I go as a peace treaty? 109 00:11:14,410 --> 00:11:15,520 Yes. 110 00:11:18,940 --> 00:11:22,730 For what reason would you suggest such a thing?! 111 00:11:24,570 --> 00:11:26,840 It was for you. 112 00:11:27,370 --> 00:11:28,830 For me? 113 00:11:30,640 --> 00:11:33,790 You need a change right now. 114 00:11:34,370 --> 00:11:40,520 If you go to Chang'an to experience and learn new things, you will be more mature. 115 00:11:40,630 --> 00:11:42,100 Shut up! 116 00:11:42,320 --> 00:11:43,950 More mature? 117 00:11:44,360 --> 00:11:48,560 Do I look foolish to you? 118 00:11:49,930 --> 00:11:55,490 I have as much experience as brother dae-so! 119 00:12:06,260 --> 00:12:07,330 Be careful. 120 00:12:08,140 --> 00:12:13,640 If anyone underestimates me, they'll pay the price for their neglect. 121 00:12:22,100 --> 00:12:23,340 Prime minister, 122 00:12:23,450 --> 00:12:26,790 don't you think prince young-po will do something horrible? 123 00:12:26,880 --> 00:12:29,900 Yes, with his personality... 124 00:12:30,100 --> 00:12:32,420 It is likely. 125 00:12:33,690 --> 00:12:35,980 Don't worry. 126 00:12:36,170 --> 00:12:40,900 He does not have the skills or knowledge to do anything. 127 00:12:45,970 --> 00:12:50,910 With the her majesty powers, they decided to send prince ju-mong. 128 00:12:56,760 --> 00:12:59,950 Your lady, what will we do? 129 00:13:01,650 --> 00:13:03,680 I understand. Now go. 130 00:13:25,290 --> 00:13:27,620 Is there something that worries you? 131 00:13:32,260 --> 00:13:33,440 What is it? 132 00:13:35,680 --> 00:13:37,230 Your majesty. 133 00:13:37,370 --> 00:13:41,190 Prince dae-so is going to send ju-mong to the hans as a peace treaty. 134 00:13:45,080 --> 00:13:46,170 Peace treaty? 135 00:13:47,150 --> 00:13:53,780 The hans want a peace treaty for the past battle. 136 00:14:00,420 --> 00:14:02,110 Song-ju, are you outside? 137 00:14:07,910 --> 00:14:09,500 Have you been looking for me? 138 00:14:10,530 --> 00:14:15,720 Tell dae-so to come here. 139 00:14:16,150 --> 00:14:17,150 Yes. 140 00:14:25,010 --> 00:14:26,440 What did ju-mong say? 141 00:14:28,150 --> 00:14:30,330 Even though he asked that I give him some time, 142 00:14:30,420 --> 00:14:32,150 it will be hard to refuse. 143 00:14:33,210 --> 00:14:38,920 He will know that if he refuses, yoo-hwa will be in danger. 144 00:14:45,780 --> 00:14:49,560 Your royal highness, his majesty is calling for you. 145 00:14:53,060 --> 00:14:56,450 It must have slipped into his ears. 146 00:14:56,760 --> 00:14:59,730 You must not change your mind no matter what he says. 147 00:15:14,600 --> 00:15:16,480 Have you called for me your majesty? 148 00:15:17,200 --> 00:15:22,790 Is it true that you are sending ju-mong to the hans as a peace treaty? 149 00:15:25,170 --> 00:15:26,170 Yes 150 00:15:26,440 --> 00:15:32,680 even though I'm not part of the governing body, you should let me know. 151 00:15:32,880 --> 00:15:36,450 Once I made a decision, I was going to tell you. 152 00:15:38,050 --> 00:15:41,070 So, have you made a decision? 153 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 Yes. 154 00:15:44,660 --> 00:15:45,970 What are you going to do? 155 00:15:49,330 --> 00:15:51,400 I'm going to send a hostage. 156 00:15:56,530 --> 00:16:00,460 Do you not have any honor? 157 00:16:02,120 --> 00:16:05,560 Of course I have honor. 158 00:16:05,970 --> 00:16:08,830 And yet you are willing to send a hostage to Chang'an. 159 00:16:08,910 --> 00:16:14,250 Will you make buyeo yield to the hans? 160 00:16:17,030 --> 00:16:21,450 Your majesty, now is not the time to think about honor. 161 00:16:22,910 --> 00:16:28,650 Ever since the last battle, the hans have been planning on another war with us. 162 00:16:30,780 --> 00:16:33,220 To end the war, 163 00:16:33,290 --> 00:16:35,710 I married someone that I did not love. 164 00:16:36,440 --> 00:16:43,790 What can I do to stop this war? 165 00:16:46,880 --> 00:16:48,160 Your majesty... 166 00:16:48,650 --> 00:16:51,550 Honor cannot stop this war. 167 00:16:52,260 --> 00:16:56,510 I don't have anything to gain from going to war. 168 00:16:57,160 --> 00:17:00,690 Once you yield to the hans, 169 00:17:00,830 --> 00:17:03,570 they will ask of something else. 170 00:17:04,450 --> 00:17:08,780 While trying to avoid war with the hans, 171 00:17:08,980 --> 00:17:12,220 you keep stepping downwards, 172 00:17:12,310 --> 00:17:15,460 until you have nowhere to go. 173 00:17:18,180 --> 00:17:25,860 If they ask you to give up buyeo, will you? 174 00:17:27,490 --> 00:17:31,850 If they ask you to give them your life, will you? 175 00:17:36,760 --> 00:17:44,760 Can't you see the dagger hidden inside the sweet word of benefit? 176 00:17:46,140 --> 00:17:50,490 Do not look at me as a foolish person. 177 00:17:51,940 --> 00:17:56,430 I will try to make strong swords and protect buyeo from any threats. 178 00:17:58,600 --> 00:18:05,440 In the end, no one will threaten buyeo. 179 00:18:09,740 --> 00:18:12,020 Who are you going to send? 180 00:18:15,560 --> 00:18:17,820 I am going to send ju-mong. 181 00:18:32,380 --> 00:18:37,060 If ju-mong doesn't go, I will punish him severely. 182 00:18:40,210 --> 00:18:41,980 Your majesty, 183 00:18:42,190 --> 00:18:45,740 you gave me the high representative position. 184 00:18:46,560 --> 00:18:50,000 Please trust in my judgement and decision. 185 00:19:13,860 --> 00:19:15,690 Your majesty! Your majesty! 186 00:20:31,990 --> 00:20:33,060 Your highness. 187 00:20:33,320 --> 00:20:35,090 Has anyone followed you? 188 00:20:35,520 --> 00:20:37,930 No, do not worry. 189 00:20:38,320 --> 00:20:43,350 When brother dae-so is out of the palace, we will follow him. 190 00:20:45,650 --> 00:20:47,170 When will that be? 191 00:20:58,580 --> 00:21:02,560 If you make a mistake, we are both dead. 192 00:21:03,240 --> 00:21:06,420 Do you understand? 193 00:21:06,560 --> 00:21:12,350 Yes, I already know. 194 00:21:23,670 --> 00:21:30,440 Prince young-po and do-chi looks like they are planning something. 195 00:21:30,560 --> 00:21:34,790 Really? Shouldn't we tell prince ju-mong? 196 00:21:36,540 --> 00:21:41,680 Let's tell him after we find out the details. 197 00:22:11,730 --> 00:22:12,990 Right here! 198 00:22:14,850 --> 00:22:17,480 Have you searched the area? 199 00:22:17,570 --> 00:22:20,960 Yes, we searched the area three times. 200 00:22:23,220 --> 00:22:24,870 Have you come? 201 00:22:28,230 --> 00:22:30,270 How is it planning out? 202 00:22:30,720 --> 00:22:33,100 We planned out everything, 203 00:22:33,310 --> 00:22:36,290 and we are just waiting for your order. 204 00:22:37,410 --> 00:22:40,280 Are the soldiers reliable? 205 00:22:41,880 --> 00:22:45,670 We only chose the skilled ones. 206 00:22:46,100 --> 00:22:48,490 They are waiting for you. 207 00:22:48,570 --> 00:22:49,950 Why don't we go and see? 208 00:23:21,860 --> 00:23:23,090 So, what do you think of them? 209 00:23:26,340 --> 00:23:28,290 Stop the practice! 210 00:23:36,000 --> 00:23:37,950 Give respect to this man. 211 00:23:38,040 --> 00:23:40,330 He is prince young-po. 212 00:23:40,960 --> 00:23:42,130 Yes! 213 00:23:43,280 --> 00:23:47,500 We are risking our lives for you, prince young-po. 214 00:23:47,680 --> 00:23:49,810 If there is anything you want, just ask. 215 00:24:06,300 --> 00:24:08,190 Continue practicing. 216 00:24:29,270 --> 00:24:31,800 Did you get an answer from ju-mong? 217 00:24:33,150 --> 00:24:36,810 There is no way out, so he will answer soon. 218 00:24:38,350 --> 00:24:40,830 Because ju-mong is always supporting the war against the hans, 219 00:24:40,910 --> 00:24:43,540 he will suffer. 220 00:24:46,880 --> 00:24:48,590 My father 221 00:24:48,680 --> 00:24:51,320 told the court that ju-mong is responsible for starting the war. 222 00:24:51,870 --> 00:24:55,520 And that he thwart any relationship between han and buyeo. 223 00:24:55,810 --> 00:24:58,980 Therefore, he must die. 224 00:25:01,520 --> 00:25:04,330 Did you suggest that yourself? 225 00:25:06,350 --> 00:25:08,930 Didn't I tell you? 226 00:25:09,560 --> 00:25:14,730 I won't let anyone get in your way. 227 00:25:25,700 --> 00:25:27,770 Do you know yesoya? 228 00:25:29,390 --> 00:25:32,950 The han-baek girl whom ju-mong brought? 229 00:25:33,080 --> 00:25:34,220 Yes. 230 00:25:35,650 --> 00:25:38,390 Before you send ju-mong to Chang'an, 231 00:25:38,480 --> 00:25:41,590 why don't you put on a ceremony of marriage for ju-mong and yesoya? 232 00:25:44,370 --> 00:25:49,760 I'm sure prince ju-mong still has feelings for so seo-no. 233 00:25:51,630 --> 00:25:53,750 Wouldn't it be interesting? 234 00:26:01,270 --> 00:26:03,940 If prince ju-mong gets married, 235 00:26:04,050 --> 00:26:09,860 I am so curious as to how so seo-no would feel. 236 00:26:26,990 --> 00:26:28,450 His majesty is looking for you. 237 00:26:33,760 --> 00:26:35,850 Your majesty, it's me, ju-mong. 238 00:26:36,490 --> 00:26:37,810 Come in. 239 00:26:49,510 --> 00:26:51,020 Did you call for me? 240 00:26:52,300 --> 00:26:53,760 Ju-mong. 241 00:26:54,570 --> 00:26:55,860 Yes, your majesty. 242 00:26:56,170 --> 00:26:59,350 I know dae-so wants to send you to Chang'an. 243 00:26:59,480 --> 00:27:03,230 I want you to leave buyeo and not go to the hans. 244 00:27:08,420 --> 00:27:10,960 His majesty has thought about this for awhile, 245 00:27:11,040 --> 00:27:12,590 so listen to him. 246 00:27:18,040 --> 00:27:24,560 Even though I told you to lay low and avoid confrontation with dae-so, 247 00:27:24,640 --> 00:27:28,210 but going to the hans is not right. 248 00:27:30,660 --> 00:27:31,810 Your majesty. 249 00:27:33,160 --> 00:27:38,000 I have already decided to go. 250 00:27:40,760 --> 00:27:42,380 What are you saying? 251 00:27:42,470 --> 00:27:45,650 Do you not know what will happen to you if you go? 252 00:27:47,060 --> 00:27:48,160 Yes, 253 00:27:48,470 --> 00:27:52,540 but if I do not go, 254 00:27:52,630 --> 00:27:56,570 your majesty and mother may be in danger. 255 00:27:58,400 --> 00:28:01,130 I have nothing to lose. 256 00:28:01,280 --> 00:28:05,920 Dae-so will lose power when the time comes. 257 00:28:07,250 --> 00:28:09,030 Wait until then. 258 00:28:10,630 --> 00:28:14,600 How can I not know your reason, your majesty? 259 00:28:14,820 --> 00:28:20,060 I would rather go to Chang'an and wait. 260 00:28:20,920 --> 00:28:22,290 Your majesty, 261 00:28:22,430 --> 00:28:26,440 han is buyeo's biggest threat. 262 00:28:26,730 --> 00:28:34,730 I will go to my enemy, so I can learn everything about them. 263 00:28:42,160 --> 00:28:46,400 I will make sure I return. 264 00:28:48,860 --> 00:28:49,860 Ju-mong. 265 00:29:01,110 --> 00:29:02,200 Your royal highness 266 00:29:04,400 --> 00:29:06,060 welcome. 267 00:29:14,280 --> 00:29:16,950 So, have you decided? 268 00:29:19,340 --> 00:29:22,530 I will go to Chang'an. 269 00:29:23,850 --> 00:29:25,600 Great! 270 00:29:25,860 --> 00:29:28,760 I will take care of everything. 271 00:29:29,450 --> 00:29:31,250 If you have any discomfort 272 00:29:31,320 --> 00:29:32,950 just send a message. 273 00:29:33,240 --> 00:29:37,780 I will make sure you are treated as a prince. 274 00:29:39,330 --> 00:29:42,730 Your royal highness, I have a request. 275 00:29:43,440 --> 00:29:45,150 Just ask. 276 00:29:45,560 --> 00:29:47,050 As promised, 277 00:29:47,650 --> 00:29:51,510 please take care of his majesty and my mother. 278 00:29:52,230 --> 00:29:58,070 Of course, I will look after lady yoo-hwa and his majesty. 279 00:29:59,240 --> 00:30:00,240 And, 280 00:30:01,910 --> 00:30:09,910 please allow yesoya to stay inside the palace. 281 00:30:14,810 --> 00:30:21,390 Ju-mong, why not marry yesoya before you leave? 282 00:30:27,600 --> 00:30:32,670 I do not feel right since you will be traveling a great distance. 283 00:30:33,930 --> 00:30:38,500 If she goes with you to the han, you will not be as lonely and you will find this helpful. 284 00:30:48,170 --> 00:30:54,220 I know you still cannot forget so seo-no. 285 00:30:55,850 --> 00:30:59,550 Once you and I had a conflict about so seo-no 286 00:30:59,670 --> 00:31:01,960 but it's all over now. 287 00:31:03,710 --> 00:31:08,780 You too, forget her and marry someone who will help you. 288 00:31:10,150 --> 00:31:12,160 Then I would be happy to see you comfortable. 289 00:31:46,490 --> 00:31:50,080 Your higness, I have an urgent matter to tell you. 290 00:31:53,080 --> 00:31:54,080 Sit down. 291 00:32:01,320 --> 00:32:02,320 What is it? 292 00:32:04,690 --> 00:32:09,370 Prince young-po and do-chi are secretly training many swordsmen. 293 00:32:09,440 --> 00:32:11,860 Surely they are planning something big. 294 00:32:14,760 --> 00:32:20,190 There are many and their skills are great. 295 00:32:20,530 --> 00:32:28,320 Clearly they are planning to hurt someone but it's hard to say who. 296 00:32:28,430 --> 00:32:32,160 For a moment we thought it might be against prince dae-so, 297 00:32:32,230 --> 00:32:37,340 but he has so much power it would be like hitting a rock with an egg. 298 00:32:46,620 --> 00:32:48,380 That's nonsense! 299 00:32:49,200 --> 00:32:52,240 His majesty is getting better. 300 00:32:52,850 --> 00:32:56,940 Dae-so said he will take care of the country until the king improves. 301 00:32:57,510 --> 00:32:59,600 But dae-so doesn't have any intention to do so. 302 00:32:59,770 --> 00:33:02,610 This isn't for buyeo. 303 00:33:03,550 --> 00:33:05,910 Dae-so will fulfill his ambition. 304 00:33:09,030 --> 00:33:10,750 I won't let him do so. 305 00:33:19,320 --> 00:33:21,270 Where are you going? 306 00:33:22,120 --> 00:33:23,510 I have something to take care of. 307 00:33:23,590 --> 00:33:24,800 Wait for me. 308 00:33:42,420 --> 00:33:44,970 Brother, I have something to tell you. 309 00:33:46,200 --> 00:33:47,290 Stay away for the moment. 310 00:33:50,540 --> 00:33:53,750 I heard you agreed to go to Chang'an. 311 00:33:56,340 --> 00:33:57,340 Yes. 312 00:33:58,460 --> 00:33:59,490 Look at you. 313 00:34:00,010 --> 00:34:02,880 You didn't listen to me. 314 00:34:03,510 --> 00:34:06,270 What do you gain from this? 315 00:34:09,280 --> 00:34:13,710 No matter how loyal you are to dae-so, do you think he will truly accept you? 316 00:34:15,220 --> 00:34:17,000 If you listened to me, 317 00:34:17,150 --> 00:34:19,180 you would not have this humiliation. 318 00:34:21,230 --> 00:34:24,670 I don't have any power. 319 00:34:24,810 --> 00:34:26,250 Why do you say you don't have power? 320 00:34:26,290 --> 00:34:28,070 If we pull togetherโ€ฆ 321 00:34:32,470 --> 00:34:34,490 No. That's enough. 322 00:34:38,170 --> 00:34:41,690 Then, do you have a strategy? 323 00:34:46,020 --> 00:34:48,090 You already told dae-so you were going to go. 324 00:34:48,170 --> 00:34:50,350 How can you say you won't go? 325 00:34:51,770 --> 00:34:53,300 Take care of yourself in Chang'an. 326 00:34:54,690 --> 00:34:55,690 Let's go! 327 00:35:18,510 --> 00:35:19,790 Did you call me? 328 00:35:21,160 --> 00:35:24,900 The yeon ta-bal merchants are in town? 329 00:35:25,070 --> 00:35:26,500 Yes. 330 00:35:27,100 --> 00:35:30,490 They are the biggest merchant group here. 331 00:35:33,290 --> 00:35:34,100 Dong-sun. 332 00:35:34,160 --> 00:35:35,160 Yes, governor! 333 00:35:35,540 --> 00:35:39,590 Go to the yeon ta-bal merchant group, and confiscate all their goods. 334 00:35:39,720 --> 00:35:41,170 Arrest the manager. 335 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 Yes! 336 00:35:51,120 --> 00:35:53,590 Are you the manager of yeon ta-bal's merchant group? 337 00:35:54,040 --> 00:35:55,040 Yes. 338 00:35:55,980 --> 00:35:58,640 During the last war with buyeo, 339 00:35:58,840 --> 00:36:01,940 you helped them fight against the han, 340 00:36:03,370 --> 00:36:07,360 and now you are going to do business with the han? 341 00:36:07,560 --> 00:36:10,080 That's an insult! 342 00:36:10,890 --> 00:36:11,890 Governor, 343 00:36:12,270 --> 00:36:15,240 we are merchants, we only care about profits. 344 00:36:15,810 --> 00:36:20,610 We don't understand conflict between countries. 345 00:36:21,730 --> 00:36:25,280 For us to do business here helps the local economy. 346 00:36:25,540 --> 00:36:29,270 Please let us do business here. 347 00:36:29,790 --> 00:36:30,830 Shut up! 348 00:36:32,120 --> 00:36:33,120 Dong-sun! 349 00:36:33,840 --> 00:36:34,840 Yes! 350 00:36:34,880 --> 00:36:39,530 Put him in jail and kick out his people. 351 00:36:39,680 --> 00:36:40,680 Yes. 352 00:36:43,400 --> 00:36:44,400 Governor! 353 00:36:45,080 --> 00:36:46,080 Governor! 354 00:36:46,370 --> 00:36:47,720 Governor! 355 00:37:00,390 --> 00:37:02,180 Miss, we have a big problem! 356 00:37:03,090 --> 00:37:04,320 What is it? 357 00:37:04,440 --> 00:37:07,380 Our merchants in hyeon-to city lost all their goods, 358 00:37:07,480 --> 00:37:09,070 and they were expelled. 359 00:37:10,120 --> 00:37:12,940 The manager is in jail. 360 00:37:15,940 --> 00:37:18,790 I'm sure it's song-yang's work. 361 00:37:18,850 --> 00:37:21,400 Song-Yang must have asked Yang-jeong to do this. 362 00:37:25,710 --> 00:37:27,190 Call a meeting with all the managers. 363 00:37:41,980 --> 00:37:46,460 I won't endure song-yang's insults anymore. 364 00:37:47,240 --> 00:37:49,940 Then what will you do? 365 00:37:51,310 --> 00:37:53,090 I will attack biryu 366 00:37:53,370 --> 00:37:55,560 and kill song-Yang. 367 00:37:57,960 --> 00:38:03,960 Miss, attacking biryu now will ruin us. 368 00:38:04,460 --> 00:38:08,360 You know very well biryu is friendly with the han and buyeo. 369 00:38:10,150 --> 00:38:14,730 I cannot let it be. 370 00:38:15,110 --> 00:38:18,290 We must exert our rights. 371 00:38:18,740 --> 00:38:22,930 I agree with you miss, but the question is how do we do this? 372 00:38:23,370 --> 00:38:27,790 We aren't strong enough for a war with biryu. 373 00:38:28,250 --> 00:38:31,730 We must find a way to kill song-Yang without war 374 00:38:31,810 --> 00:38:34,170 and we need to take over jol-bon 375 00:38:35,660 --> 00:38:38,580 I'll take an assassin and kill song-Yang. 376 00:38:42,410 --> 00:38:43,580 An assassin?! 377 00:38:43,660 --> 00:38:47,510 That's a stupid method. 378 00:38:48,440 --> 00:38:53,240 You are so seo-no's husband. 379 00:38:53,330 --> 00:38:55,450 Don't be impetuous. 380 00:38:56,040 --> 00:38:57,940 We have no other way. 381 00:38:58,740 --> 00:39:00,860 We can't just take this. 382 00:39:10,750 --> 00:39:13,570 Take this to song-Yang right away. 383 00:39:13,630 --> 00:39:14,230 Yes. 384 00:39:14,290 --> 00:39:15,810 Do it quickly! 385 00:39:18,110 --> 00:39:21,470 We can't let so seo-no do this. 386 00:39:22,250 --> 00:39:23,250 Then? 387 00:39:23,800 --> 00:39:27,020 Before she causes more problems, 388 00:39:27,100 --> 00:39:29,920 we need to make chan-soo the new leader. 389 00:39:56,370 --> 00:39:57,370 Father. 390 00:39:59,160 --> 00:40:01,560 I heard everything. 391 00:40:03,710 --> 00:40:07,580 Help me with what to do. 392 00:40:10,040 --> 00:40:13,490 I left gyehru's fate to you. 393 00:40:16,200 --> 00:40:18,150 You find a way. 394 00:40:20,280 --> 00:40:22,330 I don't have the ability. 395 00:40:23,920 --> 00:40:26,360 Why did you give me something I can't handle? 396 00:40:33,710 --> 00:40:35,430 I believe in you. 397 00:40:40,660 --> 00:40:41,840 You can do it. 398 00:41:12,530 --> 00:41:14,280 Yeo mi-eul wants to see you. 399 00:41:25,030 --> 00:41:26,240 Come in. 400 00:41:34,290 --> 00:41:36,470 Did you say you will kill song-Yang? 401 00:41:38,290 --> 00:41:39,290 Yes. 402 00:41:40,950 --> 00:41:43,500 I think I know how you feel. 403 00:41:43,810 --> 00:41:45,710 It's not the right time. 404 00:41:48,410 --> 00:41:49,740 Yeo mi-eul. 405 00:41:50,400 --> 00:41:52,940 I know it's a dangerous task 406 00:41:53,050 --> 00:41:55,040 but we can't just take this. 407 00:41:56,380 --> 00:41:57,860 So seo-no. 408 00:42:01,190 --> 00:42:05,020 The danger in our land has just began. 409 00:42:09,090 --> 00:42:11,910 Listen to me very carefully. 410 00:42:12,190 --> 00:42:16,470 Soon ju-mong will leave buyeo. 411 00:42:19,410 --> 00:42:23,560 Your relationship with ju-mong didn't go well, 412 00:42:24,100 --> 00:42:27,430 but your fates are joined. 413 00:42:29,240 --> 00:42:33,480 You two will join forces to achieve something great. 414 00:42:33,730 --> 00:42:40,650 Until then, you must endure all the hardships and wait. 415 00:42:51,340 --> 00:42:53,740 It seems young-po and do-chi 416 00:42:54,040 --> 00:42:56,590 are planning to kill dae-so. 417 00:42:57,510 --> 00:42:58,510 What? 418 00:43:00,750 --> 00:43:02,670 Do-chi's swordsmen are exceptional 419 00:43:02,820 --> 00:43:06,600 but they can't fight with dae-so's soldiers. 420 00:43:07,440 --> 00:43:12,270 If he plans to hit dae-so when he leaves the palace, 421 00:43:12,370 --> 00:43:14,510 then it's possible. 422 00:43:17,460 --> 00:43:21,220 Prince, then that's good for us. 423 00:43:21,350 --> 00:43:24,510 It can be your opportunity to be better situated. 424 00:43:24,570 --> 00:43:28,770 Yes, all we have to do is watch. 425 00:43:29,050 --> 00:43:32,930 You all watch young-po's movement 426 00:43:33,160 --> 00:43:36,780 and check dae-so's schedule to see when he leaves. 427 00:43:37,260 --> 00:43:38,610 Yes. 428 00:43:47,180 --> 00:43:48,530 Minister. 429 00:43:48,790 --> 00:43:50,770 Yes, your royal highness. 430 00:43:51,700 --> 00:43:54,210 Instead of sending ju-mong to the han, 431 00:43:54,300 --> 00:43:58,790 rearrange the business dealings with the han. 432 00:43:58,930 --> 00:44:00,650 Yes, your royal highness. 433 00:44:00,850 --> 00:44:02,240 Your royal highness, 434 00:44:02,310 --> 00:44:05,620 what are you going to do with the refugees in buyeo? 435 00:44:05,900 --> 00:44:10,130 Let's think of that later. 436 00:44:11,630 --> 00:44:17,470 Song-Yang wants you to visit his land. 437 00:44:17,890 --> 00:44:21,140 Song-Yang is the new head of jol-bon 438 00:44:21,220 --> 00:44:25,950 but his power isn't as great as yeon ta-bal. 439 00:44:26,550 --> 00:44:30,940 You have to help song-Yang to be stronger. 440 00:44:32,240 --> 00:44:33,770 I see. 441 00:44:34,860 --> 00:44:38,070 Jol-bon is a small clan 442 00:44:38,240 --> 00:44:42,290 but I will help song-Yang because he helped me get mo pal-mo. 443 00:44:42,790 --> 00:44:48,360 Also, I'm going to charge them tax to help buyeo. 444 00:44:49,520 --> 00:44:52,860 That's very wise. 445 00:44:53,890 --> 00:44:58,070 Prime minister, set up a meeting with jol-bon. 446 00:44:58,250 --> 00:44:59,620 Yes, your royal highness. 447 00:45:48,400 --> 00:45:49,690 Did you call me? 448 00:45:49,830 --> 00:45:51,640 We must change the plan. 449 00:45:52,740 --> 00:45:56,730 But everything is ready. Why? 450 00:45:56,980 --> 00:46:01,090 Dae-so is going to jol-bon to see song-Yang. 451 00:46:01,520 --> 00:46:02,520 What? 452 00:46:03,950 --> 00:46:06,280 If we fail, 453 00:46:06,660 --> 00:46:08,640 then we don't have an escape. 454 00:46:09,670 --> 00:46:13,260 That's why we are putting our lives on the line. 455 00:46:13,780 --> 00:46:19,000 I have an idea of how we can get out of this. 456 00:46:21,170 --> 00:46:22,450 What is it? 457 00:46:23,000 --> 00:46:28,050 Have the swordsman wear a jol-bon military uniform and attack dae-so near jol-bon. 458 00:46:29,240 --> 00:46:35,680 Then even if we fail, it would seem like it was the jol-bon military that attacked dae-so. 459 00:46:41,400 --> 00:46:43,830 That's a wonderful idea. 460 00:46:54,320 --> 00:46:58,110 Dae-so takes the military guard 461 00:46:58,150 --> 00:47:02,340 when he goes to visit maga of sachuldo or song-Yang of jol-bon. 462 00:47:05,770 --> 00:47:09,150 I think they will go to sachuldo. 463 00:47:09,240 --> 00:47:15,840 They've been preparing for this trip for a long time. 464 00:47:17,380 --> 00:47:20,960 Your judgement is correct but we cannot be sure of it. 465 00:47:21,230 --> 00:47:24,090 I will continue to watch do-chi's movement. 466 00:47:25,390 --> 00:47:31,620 However, I hope prince young-po will succeed. 467 00:47:48,100 --> 00:47:49,250 Han-dang. 468 00:47:50,620 --> 00:47:51,620 Yes. 469 00:48:05,020 --> 00:48:08,670 All of you take a set of armor and a helmet. 470 00:48:10,210 --> 00:48:12,540 Isn't this a gyehru military uniform? 471 00:48:12,690 --> 00:48:13,980 Yes. 472 00:48:14,350 --> 00:48:16,360 The plan was changed. 473 00:48:16,990 --> 00:48:20,770 We will attack him nearby jol-bon instead of buyeo. 474 00:48:21,530 --> 00:48:25,270 There you will be disguised as gyehru military. 475 00:48:26,080 --> 00:48:28,340 If we fail, 476 00:48:28,620 --> 00:48:31,310 make sure you say you are gyehru soldiers. 477 00:48:31,870 --> 00:48:33,070 Understand? 478 00:48:33,240 --> 00:48:34,240 Yes! 479 00:48:54,400 --> 00:48:55,400 Prince! 480 00:48:59,420 --> 00:49:02,900 Do-chi's soldiers will attack prince dae-so from jol-bon. 481 00:49:03,390 --> 00:49:06,580 The swordsmen are disguised as gyehru military. 482 00:49:10,810 --> 00:49:12,470 If they fail, 483 00:49:12,810 --> 00:49:14,520 they will blame the gyehru military. 484 00:49:18,050 --> 00:49:20,340 Quickly! Get hyeop-Bo and mari. 485 00:49:21,090 --> 00:49:22,090 Yes! 486 00:50:07,400 --> 00:50:08,520 Your royal highness. 487 00:50:09,430 --> 00:50:13,000 You are too kind to come here. 488 00:50:14,540 --> 00:50:17,560 No, I should have visited long ago. 489 00:50:17,630 --> 00:50:18,920 I'm much too late. 490 00:50:23,880 --> 00:50:25,230 It's been a long time. 491 00:50:56,660 --> 00:51:00,540 From now on buyeo and jol-bon will have a close relationship. 492 00:51:02,010 --> 00:51:07,200 If anyone attacks jol-bon, they'll have to deal with us. 493 00:51:10,010 --> 00:51:12,660 We are very grateful. 494 00:51:14,240 --> 00:51:15,580 Thank you. 495 00:51:16,720 --> 00:51:20,750 If we help you, 496 00:51:20,850 --> 00:51:24,090 you must do something for us too. 497 00:51:28,000 --> 00:51:30,950 What do you mean? 498 00:51:33,190 --> 00:51:38,570 We formally ask you to pay tax to buyeo. 499 00:51:47,610 --> 00:51:51,260 I agree to your royal highness's request. 500 00:51:54,390 --> 00:51:57,230 Thank you for answering so easily. 501 00:51:58,900 --> 00:52:02,660 I will send you the amount of tax to pay. 502 00:52:04,750 --> 00:52:05,750 Yes. 503 00:52:09,430 --> 00:52:11,550 I heard gyehru is in difficulties. 504 00:52:11,640 --> 00:52:12,650 What happened? 505 00:52:14,800 --> 00:52:17,360 It's not so difficult that it should concern you. 506 00:52:18,730 --> 00:52:20,650 To have a strong jol-bon, 507 00:52:20,740 --> 00:52:22,990 all of your clan should help each other. 508 00:52:24,990 --> 00:52:30,580 The gyehru clan should regret what they did and, follow song-Yang's leadership. 509 00:52:43,240 --> 00:52:44,390 She is here. 510 00:52:46,950 --> 00:52:48,160 You can leave. 511 00:52:59,110 --> 00:53:03,550 I want to give you news of ju-mong. 512 00:53:08,180 --> 00:53:10,850 I have no reason to hear his news. 513 00:53:24,990 --> 00:53:28,730 You look pitiful trying to forget ju-mong. 514 00:53:31,110 --> 00:53:32,520 Then I'm leaving. 515 00:53:35,680 --> 00:53:37,080 Ju-mong... 516 00:53:39,540 --> 00:53:42,350 Will go to Chang'an as a hostage. 517 00:53:47,060 --> 00:53:48,910 Before he leaves, 518 00:53:49,210 --> 00:53:54,260 he'll marry yesoya who saved his life. 519 00:53:59,410 --> 00:54:05,360 I'm curious how you feel. 520 00:54:10,950 --> 00:54:15,980 Now you can understand how I felt when you rejected me. 521 00:54:57,150 --> 00:54:59,410 Prince dae-so is coming. 522 00:55:00,040 --> 00:55:01,760 Be completely ready. 523 00:55:02,290 --> 00:55:03,290 Yes. 524 00:55:46,360 --> 00:55:48,320 Protect the prince! 525 00:56:36,890 --> 00:56:37,890 Your royal highness! 526 00:56:45,460 --> 00:56:47,320 Your royal higness, please leave here. 527 00:57:45,830 --> 00:57:48,190 Your royal highness, are you okay? 528 00:57:49,610 --> 00:57:50,780 I'm fine. 529 00:57:52,210 --> 00:57:54,030 Find out who they are. 530 00:57:54,200 --> 00:57:56,330 Your royal highness, they are gyehru military. 531 00:57:59,950 --> 00:58:00,950 So seo-no. 532 00:58:02,450 --> 00:58:05,560 I won't leave so seo-no and gyehru alone. 533 00:58:06,780 --> 00:58:07,780 Your royal highness. 534 00:58:08,750 --> 00:58:10,230 Think again. 535 00:58:10,920 --> 00:58:12,390 If gyehru did this 536 00:58:12,450 --> 00:58:15,510 they wouldn't wear their uniforms. 537 00:58:16,690 --> 00:58:18,360 It's probably a trap. 538 00:58:21,520 --> 00:58:24,480 I agree with prince ju-mong. 539 00:58:24,680 --> 00:58:27,210 Someone else is disguised as gyehru military. 540 00:58:29,360 --> 00:58:31,170 Find some that are still alive. 541 00:58:32,000 --> 00:58:33,120 Yes, your royal highness. 542 00:58:54,500 --> 00:58:56,160 Please come in. 543 00:58:57,370 --> 00:58:59,070 Any news yet? 544 00:58:59,210 --> 00:59:04,040 Not yet. I'm also waiting for news. 545 00:59:05,010 --> 00:59:06,010 Darn... 546 00:59:09,460 --> 00:59:11,050 Prince! 547 00:59:11,680 --> 00:59:12,830 How did it go? 548 00:59:12,920 --> 00:59:13,940 Did you succeed? 549 00:59:14,000 --> 00:59:17,370 We almost succeeded but... 550 00:59:17,560 --> 00:59:19,280 You stupid guy. 551 00:59:20,390 --> 00:59:23,850 Prince ju-mong came and saved prince dae-so, and so we failed! 552 00:59:26,440 --> 00:59:27,730 Your highness. 553 00:59:28,970 --> 00:59:30,350 Ju-mong. 554 00:59:30,460 --> 00:59:33,520 How dare he ruin my plan?! 555 00:59:35,470 --> 00:59:38,740 Hide with us for the moment. 556 00:59:38,870 --> 00:59:39,970 No. 557 00:59:40,080 --> 00:59:41,900 Then they will suspect me. 558 00:59:42,160 --> 00:59:45,840 Because of this situation, we disguised the soldiers as gyehru's military. 559 00:59:46,560 --> 00:59:48,150 Don't worry about anything. 560 00:59:48,210 --> 00:59:50,140 Just wait. 561 00:59:51,400 --> 00:59:53,600 Your highess! Your highness! 562 00:59:58,160 --> 01:00:01,670 It was my last chance. 563 01:00:02,510 --> 01:00:04,170 I'm crazy! 564 01:00:04,510 --> 01:00:06,220 I'm crazy! 565 01:00:06,810 --> 01:00:07,910 Sir... 566 01:00:12,850 --> 01:00:15,500 Everything is going smoothly lately. 567 01:00:15,950 --> 01:00:20,660 All the officials praise dae-so. 568 01:00:21,490 --> 01:00:22,810 Of course. 569 01:00:23,210 --> 01:00:26,850 My dae-so causes the country to flourish. 570 01:00:26,920 --> 01:00:28,300 Yes, of course. 571 01:00:31,200 --> 01:00:32,940 Your majesty! 572 01:00:34,670 --> 01:00:36,020 What is it? 573 01:00:36,450 --> 01:00:40,790 Prince dae-so was attacked on the way back to the palace. 574 01:00:44,560 --> 01:00:45,560 Dae-so! 575 01:00:45,860 --> 01:00:47,610 What happened to dae-so? 576 01:00:47,950 --> 01:00:50,220 He's fine, 577 01:00:50,300 --> 01:00:52,150 and now he's returning. 578 01:01:13,720 --> 01:01:15,500 Where are you going mother? 579 01:01:15,930 --> 01:01:17,570 Did you hear the news? 580 01:01:17,720 --> 01:01:20,940 Dae-so was attacked. 581 01:01:24,230 --> 01:01:25,290 No! 582 01:01:25,410 --> 01:01:28,460 Who would have done such a terrible thing? 583 01:01:28,980 --> 01:01:30,320 I don't know either. 584 01:01:43,700 --> 01:01:44,850 Sir! 585 01:01:45,140 --> 01:01:47,370 Prince dae-so is in buyeo. 586 01:01:47,510 --> 01:01:48,510 What?! 587 01:01:51,360 --> 01:01:54,690 Don't you think we should run away? 588 01:01:56,700 --> 01:01:58,580 How can we run now? 589 01:01:59,770 --> 01:02:01,810 They're not going to know we did this. 590 01:02:01,920 --> 01:02:03,340 Don't worry. 591 01:02:14,430 --> 01:02:15,600 What brings you here? 592 01:02:22,300 --> 01:02:24,680 You must be crazy! 593 01:02:25,040 --> 01:02:27,010 Arrest them! 594 01:02:27,100 --> 01:02:28,100 Yes! 595 01:02:29,000 --> 01:02:30,000 Commander! 596 01:02:30,210 --> 01:02:30,920 Commander! 597 01:02:31,100 --> 01:02:32,100 Commander! 598 01:02:56,530 --> 01:02:57,530 Your royal highness! 599 01:02:59,160 --> 01:03:00,340 Dae-so! 600 01:03:01,230 --> 01:03:02,440 Mother. 601 01:03:03,300 --> 01:03:04,970 I heard it all. 602 01:03:05,060 --> 01:03:06,920 Did you get hurt? 603 01:03:07,760 --> 01:03:08,900 No. 604 01:03:09,870 --> 01:03:12,920 Ju-mong saved me. 605 01:03:16,970 --> 01:03:18,110 You did a good job. 606 01:03:24,240 --> 01:03:27,140 Brother, you could have gotten hurt. 607 01:03:58,900 --> 01:03:59,690 On the ground! 608 01:03:59,760 --> 01:04:00,760 Yes! 609 01:04:09,230 --> 01:04:11,150 Brother! 610 01:04:11,920 --> 01:04:14,420 Dae-so! Why are you doing this?! 611 01:04:17,070 --> 01:04:18,390 This bastard... 612 01:04:19,680 --> 01:04:22,620 It's this bastard who wants to kill me. 613 01:04:23,100 --> 01:04:25,280 Everything... 614 01:04:25,460 --> 01:04:27,150 Is this bastard's conspiracy. 615 01:04:56,790 --> 01:04:58,120 How dare you! 616 01:04:59,160 --> 01:05:02,490 How dare you want to kill me! 617 01:05:02,560 --> 01:05:03,400 How can I be brothers with... 618 01:05:03,470 --> 01:05:05,660 A man who wants me dead 619 01:05:06,230 --> 01:05:08,230 kill me 620 01:05:08,300 --> 01:05:09,430 fine 621 01:05:10,440 --> 01:05:13,700 do you think I wouldn't dare'? 622 01:05:13,780 --> 01:05:17,710 Prime minister was once a loyal subject of mine. 623 01:05:18,350 --> 01:05:20,710 I have a request 624 01:05:21,580 --> 01:05:25,350 my escort to Chang'an has arrived 625 01:05:25,790 --> 01:05:27,690 as the chief of keru 626 01:05:27,760 --> 01:05:29,220 I can punish you... 627 01:05:29,290 --> 01:05:30,690 For helping the enemy 628 01:05:30,760 --> 01:05:32,890 lady soseono has fainted. 629 01:05:36,030 --> 01:05:38,520 I heard that lady ye soya has been kidnapped 630 01:05:38,600 --> 01:05:40,330 go after her now 631 01:05:41,270 --> 01:05:44,000 it is the work of sultak, the tribal chief of hanbaek 44478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.