All language subtitles for Jumong.S01E38.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:44,270 --> 00:00:45,270 - Prince! - Episode 38 3 00:00:45,730 --> 00:00:46,770 prince! 4 00:00:47,520 --> 00:00:48,610 Mo pal-mo! 5 00:00:53,180 --> 00:00:54,190 Prince! 6 00:00:54,970 --> 00:00:56,180 Prince... 7 00:01:00,730 --> 00:01:02,120 Prince! 8 00:01:02,850 --> 00:01:10,850 This sword is stronger than that of the hans. I made it for you, prince. 9 00:01:42,830 --> 00:01:44,250 Commander! 10 00:01:44,660 --> 00:01:46,010 Commander... 11 00:02:00,610 --> 00:02:02,060 Commander. 12 00:02:05,090 --> 00:02:06,740 Prince... 13 00:02:10,610 --> 00:02:12,170 Commander! 14 00:02:12,850 --> 00:02:14,290 Prince! 15 00:02:14,410 --> 00:02:15,650 Commander... 16 00:02:19,340 --> 00:02:20,480 Pal-mo! 17 00:02:22,510 --> 00:02:23,710 Mu-song! 18 00:02:25,300 --> 00:02:28,520 I can't believe my eyes! 19 00:02:28,590 --> 00:02:32,800 I thought I would never see your highness again... 20 00:02:35,970 --> 00:02:41,470 I even thought about following your footsteps to death. 21 00:02:42,300 --> 00:02:43,610 It's true! 22 00:02:43,690 --> 00:02:47,210 He almost drank himself to death. 23 00:02:47,340 --> 00:02:49,880 What else could I have done? 24 00:02:50,590 --> 00:02:57,260 I would've gone mad if I didn't drink. 25 00:02:59,590 --> 00:03:01,270 I'm sorry, pal-mo. 26 00:03:01,670 --> 00:03:04,650 Not at all... 27 00:03:04,920 --> 00:03:11,610 Forgive me for expecting the worst. 28 00:03:11,710 --> 00:03:19,710 I didn't realize that the gods were watching over your highness' fate. 29 00:03:29,650 --> 00:03:33,570 I owe you much, chief. 30 00:03:36,980 --> 00:03:44,300 Seeing you made me realize how great yeo mi-eul's divine powers are. 31 00:03:46,780 --> 00:03:51,970 Everyone thought you were dead, 32 00:03:52,080 --> 00:03:56,300 but she believed firmly that you weren't, and sent us here. 33 00:04:08,360 --> 00:04:11,910 How is his majesty? 34 00:04:12,950 --> 00:04:14,880 What happened to the war? 35 00:04:15,000 --> 00:04:18,850 Did we take over yim-doon and Jin-beon? 36 00:04:25,570 --> 00:04:27,410 Why aren't you answering me? 37 00:04:32,030 --> 00:04:37,420 Prince dae-so is now governing buyeo as his majesty's representative. 38 00:04:39,710 --> 00:04:41,100 What do you mean? 39 00:04:43,510 --> 00:04:47,370 Did something happen to his majesty? 40 00:04:49,370 --> 00:04:54,630 Prince dae-so took over the palace with the sachuldo soldiers, 41 00:04:54,680 --> 00:04:58,570 threatened his majesty, and is now acting as his representative. 42 00:05:00,760 --> 00:05:03,050 They say he's acting as his majesty's representative, 43 00:05:03,090 --> 00:05:05,350 but it's just as bad as treason. 44 00:05:11,390 --> 00:05:15,090 His majesty and my mother, w-what happened to them? 45 00:05:15,150 --> 00:05:20,080 They're living under prince dae-so's watchful eyes. 46 00:05:22,080 --> 00:05:27,700 His majesty recovered just recently from his wounds during the war. 47 00:05:27,830 --> 00:05:31,420 He must be even more shocked. 48 00:05:32,770 --> 00:05:36,860 Prince dae-so's tyranny has become too brutal, 49 00:05:36,920 --> 00:05:40,520 so mu-song and I have fled to gyehru. 50 00:06:15,150 --> 00:06:19,160 Mari, we should take him back now. 51 00:06:28,440 --> 00:06:30,010 Commander. 52 00:06:33,190 --> 00:06:36,120 We should go back. 53 00:06:40,310 --> 00:06:44,290 What happened to miss so seo-no? 54 00:06:50,930 --> 00:06:53,320 She's well. 55 00:07:10,610 --> 00:07:13,900 Pal-mo, you should return to gyehru. 56 00:07:13,970 --> 00:07:16,246 I have some business to take care of with oh-yi, mari, and hyeop-Bo. 57 00:07:16,270 --> 00:07:17,710 Yes. 58 00:07:19,890 --> 00:07:23,800 Please tell yeo mi-eul that I will go to gyehru to visit her. 59 00:07:23,900 --> 00:07:24,900 Yes. 60 00:07:31,700 --> 00:07:36,070 Commander, what is that business you talked about? 61 00:07:38,000 --> 00:07:40,970 Han-baek village. 62 00:08:07,000 --> 00:08:13,510 Thanks to you saving ju-mong, our tribe has earned great profit. 63 00:08:16,180 --> 00:08:21,490 In exchange for turning him over to han, we will be protected by han's army. 64 00:08:21,700 --> 00:08:24,820 We're now free from fears of being attacked by other tribes. 65 00:08:26,430 --> 00:08:28,470 Protected by han? 66 00:08:29,650 --> 00:08:34,270 They will eventually threaten our tribe's existence. 67 00:08:35,550 --> 00:08:38,280 How can you be so foolish? 68 00:08:39,800 --> 00:08:44,730 Since I am foolish, you can be my head for me. 69 00:08:45,430 --> 00:08:47,340 You are wise enough, 70 00:08:47,460 --> 00:08:50,850 so wouldn't it be helpful to our tribe's future if you help me? 71 00:09:00,650 --> 00:09:05,920 I will marry you before our people. 72 00:09:10,550 --> 00:09:13,250 I'd rather die. 73 00:09:22,890 --> 00:09:29,840 I may be foolish, but I won't let my woman die. 74 00:09:30,820 --> 00:09:33,780 I will be the one who decides whether you live or die. 75 00:09:34,020 --> 00:09:36,470 You are given only one choice... 76 00:09:39,160 --> 00:09:46,880 To marry me and serve me. 77 00:09:58,510 --> 00:10:00,240 Young-rok. 78 00:10:00,400 --> 00:10:02,290 Yes, my lord. 79 00:10:02,700 --> 00:10:06,840 If something disastrous happens to so-ya, you will meet with death. 80 00:10:07,040 --> 00:10:08,610 Watch her carefully. 81 00:10:09,010 --> 00:10:10,010 Yes, my lord. 82 00:10:48,270 --> 00:10:49,940 Who's there? 83 00:11:08,090 --> 00:11:09,800 Prince! 84 00:11:13,670 --> 00:11:16,420 We have to get out before the soldiers get here. 85 00:11:22,050 --> 00:11:23,350 Hyeop-Bo! 86 00:11:24,620 --> 00:11:26,070 Yes? 87 00:11:26,570 --> 00:11:27,810 Escort miss. 88 00:11:34,290 --> 00:11:37,140 Miss! We should go! 89 00:11:37,250 --> 00:11:38,690 Get so-ya! 90 00:11:38,950 --> 00:11:40,800 Get her!! 91 00:11:49,290 --> 00:11:50,410 Miss! 92 00:12:37,700 --> 00:12:39,310 Don't just stand here! 93 00:12:39,380 --> 00:12:40,770 Get the horses! 94 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 Immediately! 95 00:12:43,230 --> 00:12:44,920 Go after them! 96 00:13:11,800 --> 00:13:13,130 Kill them! 97 00:13:42,510 --> 00:13:43,940 My lord! 98 00:14:21,500 --> 00:14:22,740 How did it go? 99 00:14:22,800 --> 00:14:24,650 They lost us. 100 00:14:28,200 --> 00:14:29,830 Are you all right? 101 00:14:31,260 --> 00:14:32,510 Yes. 102 00:14:35,780 --> 00:14:39,880 I know that I should kill sul-tak and take revenge for your father, 103 00:14:39,980 --> 00:14:43,190 but I really have to go back to buyeo soon. 104 00:14:44,350 --> 00:14:48,320 I will definately free you from your grief later. 105 00:15:00,630 --> 00:15:01,630 Governor! 106 00:15:01,860 --> 00:15:04,730 The iron army is back from the han-baek tribe. 107 00:15:06,110 --> 00:15:07,680 So what happened? 108 00:15:07,860 --> 00:15:09,720 Is it true that ju-mong is alive? 109 00:15:09,850 --> 00:15:10,850 Yes. 110 00:15:12,040 --> 00:15:13,890 Did they capture him? 111 00:15:13,980 --> 00:15:17,870 They lost him on the way back to hyeon-to city. 112 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 What!? 113 00:15:20,640 --> 00:15:22,700 Those pathetic fools! 114 00:15:23,530 --> 00:15:25,820 What was the iron army doing!? 115 00:15:33,680 --> 00:15:34,730 Dong-sun. 116 00:15:34,830 --> 00:15:35,910 Yes? 117 00:15:37,250 --> 00:15:43,390 Go to buyeo immediately, and imform prince dae-so that ju-mong is alive. 118 00:15:43,520 --> 00:15:44,610 Yes, governor! 119 00:15:50,270 --> 00:15:56,320 If ju-mong makes it back to buyeo alive, wouldn't that be a great burden to prince dae-so's reign? 120 00:15:57,820 --> 00:16:04,340 Dae-so will kill him before he gets to the buyeo palace. 121 00:16:41,500 --> 00:16:43,540 How do you feel? 122 00:16:44,040 --> 00:16:45,890 Much better. 123 00:16:47,110 --> 00:16:48,480 Your majesty. 124 00:16:49,950 --> 00:16:51,730 What is the matter? 125 00:16:52,120 --> 00:16:56,100 Chief yeon ta-bal is withdrawing from buyeo. 126 00:16:58,070 --> 00:16:59,680 Withdraw? 127 00:16:59,870 --> 00:17:03,620 Prince dae-so ordered their banishment. 128 00:17:12,440 --> 00:17:14,060 Are you outside, song-ju? 129 00:17:20,900 --> 00:17:22,490 Did you ask for me? 130 00:17:22,670 --> 00:17:26,690 Bring chief yeon ta-bal to me. 131 00:17:27,030 --> 00:17:28,290 Yes, your majesty. 132 00:17:42,580 --> 00:17:44,540 Load everything! 133 00:17:44,840 --> 00:17:46,970 Everything! 134 00:17:49,080 --> 00:17:55,690 Make sure you don't leave your heart behind. 135 00:17:59,500 --> 00:18:00,900 What brings you here? 136 00:18:01,000 --> 00:18:03,720 His majesty is asking for chief yeon ta-bal. 137 00:18:07,180 --> 00:18:10,060 Did you notify his royal highness? 138 00:18:10,130 --> 00:18:12,360 It is his majesty's order. 139 00:18:12,670 --> 00:18:16,460 You still need an approval from his royal highness. 140 00:18:21,710 --> 00:18:23,410 Yeon ta-bal? 141 00:18:23,580 --> 00:18:24,580 Yes, 142 00:18:25,220 --> 00:18:29,250 chief yeon ta-bal and so seo-no are waiting outside the palace right now. 143 00:18:33,110 --> 00:18:37,610 Let them in to have an audience with his majesty. 144 00:18:37,770 --> 00:18:39,690 Yes, your highness. 145 00:19:04,960 --> 00:19:08,510 I knew you were sick, but I couldn't pay you a visit. 146 00:19:08,590 --> 00:19:10,510 Forgive me. 147 00:19:10,610 --> 00:19:14,090 I know your situation is because of dae-so. 148 00:19:14,490 --> 00:19:20,070 I won't forget everything you've done for buyeo. 149 00:19:20,510 --> 00:19:24,290 I am embarrassed for going back to gyehru, 150 00:19:24,360 --> 00:19:28,230 unable to help your majesty in this time of trouble. 151 00:19:28,510 --> 00:19:35,240 I am ashamed that you have to see this side of buyeo. 152 00:19:39,420 --> 00:19:42,076 It's clear that song-Yang will oppress gyehru now that he is allied with the hans. 153 00:19:42,100 --> 00:19:47,100 Do you have any plans to prepare yourself? 154 00:19:52,050 --> 00:19:56,510 I'm truly sorry that I can't help gyehru. 155 00:19:58,280 --> 00:19:59,380 Your majesty, 156 00:20:00,680 --> 00:20:07,560 I have experienced and learned many things while staying in buyeo. 157 00:20:07,790 --> 00:20:11,110 We will endure whatever hardship comes our way. 158 00:20:11,280 --> 00:20:15,720 So don't worry about us, and please stay well. 159 00:20:51,920 --> 00:20:55,070 I heard that you got married. 160 00:20:55,140 --> 00:21:00,320 Being in despair, I wasn't able to congratulate you on your marriage. 161 00:21:00,410 --> 00:21:02,060 I am sorry. 162 00:21:05,780 --> 00:21:07,210 Your highness... 163 00:21:10,160 --> 00:21:18,160 I know well how much you have suffered under prince dae-so. 164 00:21:18,850 --> 00:21:21,830 Ju-mong failed to protect you... 165 00:21:26,370 --> 00:21:32,010 I'd like to ask for your forgiveness on behalf of ju-mong. 166 00:21:35,590 --> 00:21:37,060 Your highness... 167 00:21:43,270 --> 00:21:49,200 I cannot let him go as I am his mother, 168 00:21:49,530 --> 00:21:51,870 but you should forget him. 169 00:21:53,110 --> 00:21:55,620 I'm sure that is what he would wish as well. 170 00:22:01,220 --> 00:22:03,410 Your highness... 171 00:24:01,410 --> 00:24:03,840 Why aren't you in bed yet? 172 00:24:03,900 --> 00:24:05,740 Have a seat. 173 00:24:11,680 --> 00:24:14,760 Is anything troubling you? 174 00:24:15,010 --> 00:24:16,320 Nothing. 175 00:24:18,890 --> 00:24:22,940 I heard that so seo-no came to the palace today. 176 00:24:23,000 --> 00:24:27,740 Is it because you've banished her back to gyehru? 177 00:24:34,220 --> 00:24:36,050 Your royal highness. 178 00:24:36,440 --> 00:24:43,030 If you truly care about so seo-no, you must forget about her. 179 00:24:43,960 --> 00:24:51,960 If you keep her in your heart, I'm not sure what I might do to her. 180 00:24:56,060 --> 00:25:04,060 Your highness, I won't mind if you touch even ten concubines. 181 00:25:04,560 --> 00:25:12,410 But, I want to be the only one who has your heart. 182 00:25:17,130 --> 00:25:19,660 Your royal highness, this is na-ru. 183 00:25:20,260 --> 00:25:21,990 Come in. 184 00:25:27,720 --> 00:25:31,320 Your highness, you should come outside for a minute. 185 00:25:37,880 --> 00:25:39,760 How dare you! 186 00:25:39,820 --> 00:25:43,030 So you are also belittling me? 187 00:25:43,220 --> 00:25:47,910 I'm already upset that the queen and dae-so are looking down on me! 188 00:25:47,980 --> 00:25:51,360 I can't stand any more of you scorning me! 189 00:25:51,450 --> 00:25:53,460 For-forgive me, your highness. 190 00:25:54,550 --> 00:25:56,190 Forgive you? 191 00:25:56,500 --> 00:25:59,590 I am too narrow-minded to forgive anyone. 192 00:26:00,260 --> 00:26:03,950 You should have asked dae-so the great to forgive you instead! 193 00:26:04,900 --> 00:26:07,760 What the hell is all this!? 194 00:26:13,840 --> 00:26:17,250 What an honor to see you, your royal highness. 195 00:26:17,310 --> 00:26:24,460 I was only teaching these rude whores the rules of the palace. 196 00:26:26,260 --> 00:26:28,280 You are dismissed. 197 00:26:28,570 --> 00:26:30,300 I'm not done yet! 198 00:26:30,390 --> 00:26:32,030 Shut up, you idiot! 199 00:26:32,450 --> 00:26:34,820 You are a disgrace to the royal family! 200 00:26:34,980 --> 00:26:36,470 A disgrace? 201 00:26:36,540 --> 00:26:38,820 Don't say such a thing without much thinking. 202 00:26:38,900 --> 00:26:45,690 From how you stole his majesty's authorities, if I'm a disgrace, then you're immoral! 203 00:26:45,810 --> 00:26:48,570 You wretch! 204 00:26:55,350 --> 00:26:57,200 What is this? 205 00:26:57,320 --> 00:27:00,020 So this is what it comes down to! 206 00:27:00,770 --> 00:27:03,760 You have everything... 207 00:27:03,830 --> 00:27:08,370 And now you are abandoning your brother who has nothing left! 208 00:27:08,780 --> 00:27:15,740 If you choose to act like a vulgar ruck from the streets, then why shouldn't I? 209 00:27:17,990 --> 00:27:20,630 As you wish. 210 00:27:20,880 --> 00:27:23,520 I have nothing to be afraid of anymore. 211 00:27:23,580 --> 00:27:28,790 People call me a prince of buyeo, but do I have any rights?! 212 00:27:28,850 --> 00:27:31,650 I'd be happier as a vulgar ruck from the streets. 213 00:27:31,690 --> 00:27:34,740 Look at the mess I'm in right now! 214 00:27:43,360 --> 00:27:47,790 Take him away and throw him in prison! 215 00:27:47,980 --> 00:27:48,980 Your highness. 216 00:27:49,090 --> 00:27:50,740 Don't just stand there! 217 00:27:50,810 --> 00:27:53,360 Take him away! 218 00:27:55,120 --> 00:27:56,170 Escort him. 219 00:27:59,930 --> 00:28:01,210 Let me go! 220 00:28:01,280 --> 00:28:02,420 Let go! 221 00:28:02,720 --> 00:28:07,000 Brother! Let me go! 222 00:28:13,850 --> 00:28:15,230 What? 223 00:28:15,350 --> 00:28:17,930 Did he really imprison young-po? 224 00:28:18,010 --> 00:28:19,150 Yes, your highness. 225 00:28:19,220 --> 00:28:22,780 Prince young-po was drunk, harassing the palace maids... 226 00:28:24,530 --> 00:28:26,300 That pathetic fool. 227 00:28:28,220 --> 00:28:29,780 How dare you wretches! 228 00:28:29,840 --> 00:28:32,440 Open up this door! 229 00:28:32,500 --> 00:28:35,600 I will surely chop off your heads as soon as I get out of this place! 230 00:28:35,730 --> 00:28:37,740 Open up, immediately! 231 00:28:37,830 --> 00:28:39,420 Now! 232 00:28:39,560 --> 00:28:41,310 Mother! 233 00:28:42,530 --> 00:28:43,710 Serves you right. 234 00:28:43,790 --> 00:28:45,480 Mother. 235 00:28:45,560 --> 00:28:47,870 How can dae-so do this to me? 236 00:28:48,020 --> 00:28:49,980 He can't do this to me! 237 00:28:50,060 --> 00:28:51,540 Considering what you've done, 238 00:28:51,620 --> 00:28:54,560 you should be thankful he didn't punish you any further. 239 00:28:55,310 --> 00:28:56,310 Mother... 240 00:28:56,400 --> 00:28:58,130 What a pathetic fool. 241 00:28:58,170 --> 00:29:00,200 How can you be so idiotic!? 242 00:29:00,390 --> 00:29:03,140 Please, at least be half the man dae-so is. 243 00:29:03,210 --> 00:29:06,380 I can't believe you two came out of the same parents. 244 00:29:06,470 --> 00:29:08,430 Mother! 245 00:29:09,830 --> 00:29:11,540 Let's go. 246 00:29:11,800 --> 00:29:13,850 Mother! Don't just leave me in here! 247 00:29:13,900 --> 00:29:16,540 Get me out of here! Mother! 248 00:29:18,380 --> 00:29:20,580 Stay inside and think about what you've done wrong, 249 00:29:20,630 --> 00:29:25,190 and how you should act from now on. 250 00:29:26,330 --> 00:29:27,450 Mother! 251 00:29:41,830 --> 00:29:43,570 Gyehru 252 00:29:47,980 --> 00:29:49,500 how did it go? 253 00:29:49,570 --> 00:29:54,340 As you have forseen, prince ju-mong is safe. 254 00:29:56,680 --> 00:29:59,550 Did he go to buyeo? 255 00:29:59,640 --> 00:30:00,730 Yes. 256 00:30:02,780 --> 00:30:04,760 He mustn't! 257 00:30:04,850 --> 00:30:07,960 Prince dae-so won't let him live. 258 00:30:08,070 --> 00:30:10,270 Leave for buyeo immediately, 259 00:30:10,350 --> 00:30:13,930 and stop prince ju-mong from entering the palace. 260 00:30:14,620 --> 00:30:16,450 Yes. 261 00:30:37,070 --> 00:30:39,720 Is something troubling you? 262 00:30:42,140 --> 00:30:47,740 Although prince ju-mong is alive, he has rough roads ahead of him. 263 00:30:47,940 --> 00:30:51,950 In order to fly farther and higher, a bird must flutter his wings harder. 264 00:30:57,170 --> 00:31:01,310 He can't go far with just fluttering his wings. 265 00:31:05,830 --> 00:31:12,480 He can fly farther without hard works if he knows how to let the wind take him. 266 00:31:14,380 --> 00:31:17,690 That is what a monarch should do. 267 00:31:43,700 --> 00:31:45,610 Take a seat. 268 00:31:54,340 --> 00:31:57,220 Did you finally come to your senses? 269 00:32:09,230 --> 00:32:10,830 Young-po. 270 00:32:15,220 --> 00:32:18,440 Why can't you understand me? 271 00:32:22,790 --> 00:32:25,730 Do you really think that I hate you? 272 00:32:25,790 --> 00:32:32,600 If you don't, then how could you do this to me? 273 00:32:32,750 --> 00:32:34,970 Please, think ahead. 274 00:32:35,070 --> 00:32:38,380 Why are you always caught up in what's right in front of you? 275 00:32:42,200 --> 00:32:47,270 I really need your help to govern buyeo. 276 00:32:48,110 --> 00:32:52,330 If you are willing to help me, you must gain enough experience, 277 00:32:52,430 --> 00:32:55,390 and wisdom in some of the most inconvenient positions. 278 00:33:00,670 --> 00:33:04,830 When the right time comes, I will assign you to a post. 279 00:33:04,930 --> 00:33:08,600 So for now, have faith in me and follow me. 280 00:33:14,990 --> 00:33:17,580 You can go rest now. 281 00:33:44,300 --> 00:33:47,520 Do you really believe you can lure me with your sweet talk? 282 00:33:47,590 --> 00:33:50,130 Just wait and see. 283 00:33:52,010 --> 00:33:58,930 I'll make sure you pay for the humiliation and insult you've given me. 284 00:34:07,540 --> 00:34:09,670 Commander of royal guards! 285 00:34:11,920 --> 00:34:12,920 Yes? 286 00:34:21,440 --> 00:34:24,790 Don't you have anything to say? 287 00:34:26,550 --> 00:34:29,050 It was his royal highness's orders. 288 00:34:29,200 --> 00:34:31,770 Please, forgive me. 289 00:34:37,220 --> 00:34:39,500 How dare you! 290 00:34:46,000 --> 00:34:48,980 You may be acting snobbish right now under dae-so. 291 00:34:49,040 --> 00:34:53,680 But let's see how far you will go. 292 00:35:06,330 --> 00:35:07,240 What is it? 293 00:35:07,290 --> 00:35:09,730 There's an envoy from the hyeon-to city. 294 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 An envoy? 295 00:35:11,490 --> 00:35:13,470 For what purpose, all of a sudden? 296 00:35:14,860 --> 00:35:17,550 He says he'll tell you in person. 297 00:35:30,770 --> 00:35:32,120 What is it? 298 00:35:32,290 --> 00:35:35,300 I have something important to tell your highness. 299 00:35:40,410 --> 00:35:42,240 You're dismissed. 300 00:35:47,520 --> 00:35:48,760 Now tell me. 301 00:35:49,330 --> 00:35:50,670 Your highness, 302 00:35:50,880 --> 00:35:53,580 prince ju-mong is alive. 303 00:35:56,670 --> 00:35:57,820 What? 304 00:36:31,460 --> 00:36:32,730 Commander, 305 00:36:32,820 --> 00:36:38,440 I'm sure Yang-jeong informed prince dae-so that you're still alive. 306 00:36:39,100 --> 00:36:43,320 His majesty and chief general heuk-chi tried to take over the palace, 307 00:36:43,410 --> 00:36:45,050 but they have failed. 308 00:36:45,570 --> 00:36:50,980 If prince dae-so knows that you're alive, he will be even more defensive. 309 00:36:51,120 --> 00:36:53,010 Yes. Commander. 310 00:36:53,270 --> 00:36:56,510 It's dangerous for you to go back into the palace right now. 311 00:37:01,220 --> 00:37:05,800 I'd better visit yeon ta-bal's troop first, and meet miss so seo-no. 312 00:37:19,880 --> 00:37:21,290 Is there any problem? 313 00:37:26,580 --> 00:37:30,680 Did something happen to miss? 314 00:37:32,890 --> 00:37:38,570 Miss so seo-no has married manager oo-tae. 315 00:39:00,380 --> 00:39:01,720 Who are you? 316 00:39:07,570 --> 00:39:10,490 Where's miss so seo-no? 317 00:39:10,990 --> 00:39:14,830 She went back to gyehru because prince dae-so ordered her banishment. 318 00:39:18,390 --> 00:39:22,160 She left not long ago. You might be able to meet her if you hurry. 319 00:40:31,790 --> 00:40:35,840 Prince dae-so tried to make miss so seo-no his concubine, 320 00:40:35,870 --> 00:40:39,320 even after marrying Yang-jeong's daughter. 321 00:40:39,350 --> 00:40:41,610 She probably decided that she would rather marry oo-tae... 322 00:40:41,630 --> 00:40:44,950 ...than become dae-so's concubine. 323 00:40:44,980 --> 00:40:49,810 That is why she was banished from buyeo. 324 00:42:12,820 --> 00:42:14,360 What brings you here? 325 00:42:14,500 --> 00:42:17,390 I heard that prince ju-mong is alive. 326 00:42:18,020 --> 00:42:20,000 How did you know? 327 00:42:20,050 --> 00:42:21,640 I met dong-sun. 328 00:42:22,530 --> 00:42:26,340 Prince ju-mong initiated the war with yim-doon and Jin-beon. 329 00:42:26,400 --> 00:42:30,150 He also became a stumbling block to your reign, wasn't he? 330 00:42:30,540 --> 00:42:35,920 Then if he comes back to buyeo, he will cause a chaos. 331 00:42:39,410 --> 00:42:42,510 What is there to worry about? 332 00:42:42,600 --> 00:42:46,710 Kill him before he gets to the palace. 333 00:42:47,570 --> 00:42:52,280 If you can't do it, I will. 334 00:42:55,140 --> 00:43:03,140 I won't forgive anyone, whoever stands in your highness's way. 335 00:43:12,810 --> 00:43:17,540 Buyeo is not a subject state to han. We cannot trade under such condition. 336 00:43:17,680 --> 00:43:18,740 Your royal highness, 337 00:43:18,790 --> 00:43:22,480 if it were his majesty, he wouldn't have easily tolerated it. 338 00:43:22,570 --> 00:43:28,840 If there is nothing to gain from alliance with han, then we should break the alliance. 339 00:43:29,450 --> 00:43:33,170 Then, would it be better to go to war with han? 340 00:43:37,410 --> 00:43:43,020 I, too, am aware that the trading condition with han is disadvantageous to buyeo. 341 00:43:43,140 --> 00:43:48,780 Why can't you understand that it is the last resort to avoid a war with han? 342 00:43:49,400 --> 00:43:51,130 Your highness, 343 00:43:51,230 --> 00:43:53,870 you shouldn't be afraid of war. 344 00:43:54,040 --> 00:43:58,570 If you give them one to avoid war, you will soon lose ten. 345 00:43:59,060 --> 00:44:01,376 I heard, among the citizens, there are rumors going about... 346 00:44:01,400 --> 00:44:07,250 Buyeo's royal court becoming han's puppet. 347 00:44:07,670 --> 00:44:09,320 General heuk-chi, 348 00:44:09,360 --> 00:44:11,460 you should better watch your mouth. 349 00:44:14,360 --> 00:44:18,710 We will decide after reconsidering the trading condition. 350 00:44:19,320 --> 00:44:21,720 The assembly is dismissed. 351 00:44:36,230 --> 00:44:37,130 Your royal highness, 352 00:44:37,180 --> 00:44:40,970 the ministers only spoke out of loyalty to buyeo. 353 00:44:41,000 --> 00:44:43,090 So please don't worry too much. 354 00:44:45,970 --> 00:44:47,440 Prime minister. 355 00:44:47,980 --> 00:44:49,440 Yes, your highness? 356 00:44:50,770 --> 00:44:52,630 Ju-mong is still alive. 357 00:44:58,580 --> 00:45:02,990 He will soon get to buyeo. What should I do? 358 00:45:03,300 --> 00:45:06,090 Although I have all the power, 359 00:45:06,200 --> 00:45:12,090 I'm not sure how his majesty will react if he learns of this. 360 00:45:13,940 --> 00:45:17,640 But now that he came back alive we can't just get rid of him. 361 00:45:17,780 --> 00:45:20,536 All the ministers and citizens know that he is a hero who contributed greatly... 362 00:45:20,560 --> 00:45:25,920 in the war against yim-doon and Jin-beon. 363 00:45:26,010 --> 00:45:29,660 If we kill prince ju-mong, citizens will turn against the buyeo court, 364 00:45:29,750 --> 00:45:32,760 and buyeo will fall under a great chaos. 365 00:46:27,850 --> 00:46:30,290 You should just tell him that you don't know. 366 00:46:30,410 --> 00:46:31,410 Damn it! 367 00:46:43,250 --> 00:46:49,440 I feel like I'm only being a burden to the prince, who is now in trouble. 368 00:46:50,380 --> 00:46:52,450 Please don't be sorry. 369 00:46:52,550 --> 00:46:56,710 You are the one who saved his life. 370 00:46:57,370 --> 00:46:59,450 Indeed! 371 00:46:59,600 --> 00:47:02,710 Although the commander is in trouble right now, 372 00:47:02,750 --> 00:47:05,070 he will surely find a way to make it through. 373 00:47:05,690 --> 00:47:09,290 So don't trouble yourself, miss. 374 00:47:12,830 --> 00:47:16,920 I'd better go to the streets and see how things are going. 375 00:47:17,100 --> 00:47:19,780 Okay, I'll stay here with the commander and miss. 376 00:47:19,890 --> 00:47:21,670 You can take hyeop-Bo with you. 377 00:47:21,790 --> 00:47:24,730 Okay, let's go, oh-yi. 378 00:47:39,040 --> 00:47:40,700 What did you just say? 379 00:47:41,080 --> 00:47:43,220 Ju-mong is alive? 380 00:47:43,720 --> 00:47:44,920 Yes. 381 00:47:48,800 --> 00:47:54,780 If ju-mong comes back, his majesty will try to get his power back again. 382 00:47:54,960 --> 00:47:59,960 There will be more bloodshed, and everything will be ruined. 383 00:48:01,750 --> 00:48:07,000 I know that too, but I can't just kill him. 384 00:48:07,210 --> 00:48:08,870 Why can't you? 385 00:48:09,080 --> 00:48:11,430 You must try everything. 386 00:48:11,470 --> 00:48:16,650 You must do everything you can to stop him from entering the palace! 387 00:48:35,260 --> 00:48:40,070 What I'm about to tell you right now must be sworn to secrecy. 388 00:48:41,680 --> 00:48:45,350 Anyone who breaks this will lose his head. 389 00:48:52,910 --> 00:48:54,980 Prince ju-mong is alive. 390 00:48:59,480 --> 00:49:05,490 You must eliminate him before he makes it back to the palace. 391 00:49:41,820 --> 00:49:45,000 I think they heard the news that the commander is alive. 392 00:49:45,210 --> 00:49:46,800 Probably. 393 00:49:48,070 --> 00:49:49,540 Let's go. 394 00:50:04,320 --> 00:50:05,560 Mari. 395 00:50:06,270 --> 00:50:08,010 Yes, commander. 396 00:50:09,420 --> 00:50:13,180 We need to find a safe place for miss so-ya. 397 00:50:15,180 --> 00:50:16,350 Yes. 398 00:50:18,860 --> 00:50:23,930 For now, stay at the place mari prepares for you. 399 00:50:24,170 --> 00:50:27,210 Tell me if there's anything I can do to help you. 400 00:50:27,390 --> 00:50:29,550 I will do anything. 401 00:50:31,260 --> 00:50:34,580 Forgive me for not escorting you better. 402 00:50:37,390 --> 00:50:40,210 Let's go, miss. 403 00:50:59,820 --> 00:51:05,270 You have work to do in the streets. 404 00:51:07,310 --> 00:51:09,660 Inform the people that I'm back alive in buyeo. 405 00:51:09,700 --> 00:51:12,250 We have to find a way to get in secretly. 406 00:51:12,300 --> 00:51:18,690 Wouldn't that be more dangerous if the news gets out? 407 00:51:19,260 --> 00:51:23,460 Every citizen must know that I'm alive. 408 00:51:24,910 --> 00:51:28,510 When they do, even dae-so won't be able to do anything about it. 409 00:51:44,670 --> 00:51:47,050 What are they doing standing over there? 410 00:51:48,270 --> 00:51:50,670 Are you serious? 411 00:51:50,760 --> 00:51:52,530 You don't believe me? 412 00:51:52,670 --> 00:51:56,360 Someone even saw him in person! 413 00:51:56,810 --> 00:51:59,700 It might have been a ghost! 414 00:51:59,790 --> 00:52:02,880 A dead man can't come back to life! 415 00:52:03,780 --> 00:52:05,190 What's going on? 416 00:52:05,280 --> 00:52:11,060 Prince ju-mong came back from the dead in the battle fields. 417 00:52:12,560 --> 00:52:13,760 That's nonsense! 418 00:52:14,460 --> 00:52:16,030 What a wild rumor! 419 00:52:21,790 --> 00:52:26,240 It's a sign that buyeo will perish. 420 00:52:26,330 --> 00:52:29,530 But if someone saw him, you can't say it's a wild rumor! 421 00:52:29,680 --> 00:52:31,280 You dork! 422 00:52:31,480 --> 00:52:33,810 That's what a rumor's about. 423 00:52:34,420 --> 00:52:38,710 In a few days, there will be a rumor that ju-mong became the emperor of buyeo. 424 00:53:04,050 --> 00:53:07,530 They were scared out of their wits! 425 00:53:08,520 --> 00:53:14,100 Now that they saw you in person, everyone will know. 426 00:53:25,240 --> 00:53:26,430 It was ju-mong! 427 00:53:26,490 --> 00:53:27,680 It was him, right? 428 00:53:27,750 --> 00:53:30,840 Yes, chief, it was him! 429 00:53:31,430 --> 00:53:32,810 It's a ghost. 430 00:53:32,850 --> 00:53:36,880 His ghost is wandering around in buyeo. 431 00:53:37,060 --> 00:53:40,400 But he looked too real to be a ghost. 432 00:53:43,790 --> 00:53:45,850 Is he really alive? 433 00:53:46,780 --> 00:53:48,070 Wait. 434 00:53:48,540 --> 00:53:52,200 If this is true, I should get going! 435 00:53:52,500 --> 00:53:54,080 Where are you going, chief? 436 00:53:54,360 --> 00:53:57,080 I should tell prince young-po. 437 00:53:59,390 --> 00:54:01,320 Come with me, idiot! 438 00:54:13,830 --> 00:54:15,510 What is it? 439 00:54:16,370 --> 00:54:19,350 I have something very important to tell you. 440 00:54:19,770 --> 00:54:21,050 Make it quick. 441 00:54:27,520 --> 00:54:30,970 You came here just to tell me that? 442 00:54:31,060 --> 00:54:33,470 I saw him with my own two eyes! 443 00:54:33,530 --> 00:54:34,710 I saw him, too! 444 00:54:34,740 --> 00:54:36,920 He was prince ju-mong for sure! 445 00:54:36,980 --> 00:54:38,940 Now that you're bankrupt, 446 00:54:39,000 --> 00:54:43,080 you're doing everything you can to win my attention, aren't you? 447 00:54:43,160 --> 00:54:44,210 Your highness. 448 00:54:44,600 --> 00:54:48,950 Here, go buy yourself a drink. 449 00:54:49,800 --> 00:54:51,180 You pathetic fools. 450 00:54:54,740 --> 00:54:56,680 What the...?! 451 00:54:56,840 --> 00:55:00,310 Who does he take me for? 452 00:55:12,660 --> 00:55:14,150 What's going on? 453 00:55:17,400 --> 00:55:20,050 I'm asking you, what is it? 454 00:55:21,100 --> 00:55:24,270 There's a weird rumor going around in the streets. 455 00:55:26,530 --> 00:55:27,990 What rumor? 456 00:55:30,690 --> 00:55:34,810 Do I need to yell at you to make you talk? 457 00:55:35,230 --> 00:55:40,030 Everyone is saying that prince ju-mong is back alive. 458 00:55:43,520 --> 00:55:45,000 Your highness. 459 00:55:49,190 --> 00:55:50,690 You're a palace maid. 460 00:55:50,820 --> 00:55:54,230 You shouldn't let yourself be blinded by rumors of the streets. 461 00:55:54,320 --> 00:55:56,090 You're dismissed. 462 00:56:02,360 --> 00:56:07,020 Your highness, shouldn't we check if this is true? 463 00:56:07,290 --> 00:56:08,950 Not you, too. 464 00:56:10,720 --> 00:56:13,370 It's just the pubic sentiment. 465 00:56:13,660 --> 00:56:16,100 People come up with rumors to make themselves feel relieved... 466 00:56:16,140 --> 00:56:19,230 from prince dae-so's tyranny. 467 00:56:33,690 --> 00:56:36,200 The rumor is spreading fast. 468 00:56:36,350 --> 00:56:40,210 We have to do something about it before it gets out of hand. 469 00:57:00,250 --> 00:57:02,840 Here, here! Listen carefully. 470 00:57:02,950 --> 00:57:06,470 A representative? Yeah right! 471 00:57:07,090 --> 00:57:10,840 A son locked his father up and took everything away! 472 00:57:10,960 --> 00:57:14,400 That is what we call immoral! 473 00:57:15,420 --> 00:57:20,810 We need prince ju-mong to come back and punish the immoral dae-so. 474 00:57:21,050 --> 00:57:24,700 That's the only way for buyeo to live. 475 00:57:26,190 --> 00:57:33,500 I also heard prince ju-mong was the one who killed the Jin-beon and yim-doon governors. 476 00:57:34,720 --> 00:57:37,440 Who told you that? 477 00:57:38,860 --> 00:57:41,940 From the soldiers who came back from the war with han. 478 00:57:42,000 --> 00:57:48,490 I heard that prince ju-mong came up with an amazing strategy to wipe out the han. 479 00:57:49,630 --> 00:57:55,950 I can't believe prince dae-so took all the credit! 480 00:57:56,050 --> 00:58:02,760 I knew it the minute I heard he married hyeon-to governor's daughter. 481 00:58:03,080 --> 00:58:06,710 What a treacherous thing to do as the first royal born of buyeo! 482 00:58:06,850 --> 00:58:11,770 He is trying to barter buyeo off to han! 483 00:58:11,810 --> 00:58:13,820 How dare you wretch! 484 00:58:14,570 --> 00:58:16,030 W-What is this? 485 00:58:16,130 --> 00:58:17,410 This is his royal highness! 486 00:58:17,480 --> 00:58:18,410 Pay your respects! 487 00:58:18,440 --> 00:58:21,250 Y-Your highness! 488 00:58:23,090 --> 00:58:27,620 Your royal highness, I will kill them all. 489 00:58:28,390 --> 00:58:29,680 You don't have to. 490 00:58:29,780 --> 00:58:33,050 - Let's go. - Your royal highness. 491 00:58:40,480 --> 00:58:43,860 They're just ignorant fools speaking in dumb speech. 492 00:58:43,920 --> 00:58:46,830 Please don't take it to your heart. 493 00:58:46,890 --> 00:58:50,880 Even the dumb speech of ignorant fools is the public opinion. 494 00:58:51,660 --> 00:58:56,200 Killing them won't change the public opinion. 495 00:59:06,360 --> 00:59:09,160 It's not a rumor, but a fact. 496 00:59:12,350 --> 00:59:14,490 Then he is really alive! 497 00:59:14,600 --> 00:59:19,970 Yes, there's a big chance that ju-mong spread the news himself. 498 00:59:22,910 --> 00:59:26,670 The people want prince ju-mong to come back. 499 00:59:26,780 --> 00:59:31,260 They are praising him as the war hero. 500 00:59:31,410 --> 00:59:33,930 That is exactly what ju-mong intended. 501 00:59:34,240 --> 00:59:40,940 He's trying to make dae-so powerless by bringing his existence up to the people. 502 00:59:41,290 --> 00:59:42,290 Your highness. 503 00:59:43,150 --> 00:59:44,620 Go ahead. 504 00:59:45,310 --> 00:59:50,660 If that is what he wants, you should find a way to retaliate. 505 00:59:54,870 --> 00:59:57,150 Can you leave us two alone? 506 01:00:09,130 --> 01:00:10,710 Your highness. 507 01:00:11,160 --> 01:00:16,090 You once said prince ju-mong is a child of hae mo-su, right? 508 01:00:21,210 --> 01:00:27,210 Let people know that he is not his majesty's royal born. 509 01:00:35,840 --> 01:00:41,310 Hae mo-su was a hero to the joseon migrants and the buyeo citizens. 510 01:00:41,440 --> 01:00:45,300 The people are in fear ever since dae-so came to power. 511 01:00:45,510 --> 01:00:51,380 If they find this out, they might praise ju-mong even more. 512 01:00:54,310 --> 01:00:56,290 There is only one way out. 513 01:00:57,250 --> 01:01:02,250 Kill him, so he can't set foot in buyeo. 514 01:01:12,310 --> 01:01:17,200 As you intended, the news is all over the buyeo streets. 515 01:01:17,470 --> 01:01:19,380 What will you do now? 516 01:01:23,130 --> 01:01:26,670 I should go into the palace. 517 01:01:32,490 --> 01:01:34,140 No, commander! 518 01:01:34,220 --> 01:01:36,920 They are inspecting everyone to find you. 519 01:01:37,040 --> 01:01:38,190 It's too dangerous! 520 01:02:11,050 --> 01:02:12,870 Wait here. 521 01:02:13,230 --> 01:02:15,240 We'll go with you. 522 01:02:15,330 --> 01:02:18,940 If we go together, it'll be easier for the gatekeepers to find us. 523 01:02:19,170 --> 01:02:20,740 Don't worry about me. Just wait here. 524 01:03:41,680 --> 01:03:43,010 Jumong 525 01:03:44,420 --> 01:03:49,380 your majesty, jumong is still alive 526 01:03:51,220 --> 01:03:52,850 please help my son chansu... 527 01:03:52,920 --> 01:03:56,220 Become the chief of keru 528 01:03:56,290 --> 01:03:58,790 have you seen prince jumong'? 529 01:03:59,830 --> 01:04:01,320 What do you mean'? 530 01:04:01,400 --> 01:04:02,960 If jumong were still alive 531 01:04:03,030 --> 01:04:05,700 why hadn't he returned to the palace? 532 01:04:05,770 --> 01:04:09,100 Is someone... 533 01:04:09,640 --> 01:04:11,510 Stopping him from returning'? 534 01:04:11,580 --> 01:04:13,370 Don't you know that... 535 01:04:13,450 --> 01:04:16,210 Prince jumong is still alive'? 536 01:04:17,480 --> 01:04:20,920 Bring him back to the palace 39596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.