All language subtitles for Jumong.S01E33.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:04,470 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:01:06,600 --> 00:01:12,470 Put out the fire! Put out the fire! 3 00:01:14,180 --> 00:01:16,340 Get some water! 4 00:01:21,420 --> 00:01:22,950 Hurry! 5 00:01:23,790 --> 00:01:25,880 Hurry! 6 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 Attack! 7 00:01:35,780 --> 00:01:37,780 Episode 33. 8 00:01:45,180 --> 00:01:47,520 Attack! 9 00:01:51,970 --> 00:01:54,430 Battle positions! 10 00:01:54,470 --> 00:01:57,440 Get in your lines! 11 00:03:44,450 --> 00:03:45,510 Your majesty! 12 00:03:45,550 --> 00:03:49,810 It's too much of a risk for you to fight. You shouid go back now. 13 00:03:50,150 --> 00:03:51,740 Out of my way! 14 00:03:53,520 --> 00:03:56,390 Your majesty! 15 00:04:03,600 --> 00:04:06,230 It's too late to get into battle positions. 16 00:04:06,270 --> 00:04:08,630 You should get out of here! 17 00:05:45,370 --> 00:05:47,230 Cheon-doong! 18 00:06:03,620 --> 00:06:06,350 Cheon-doong! 19 00:06:06,720 --> 00:06:09,250 Commander... 20 00:06:12,490 --> 00:06:14,280 Cheon-doong! 21 00:06:16,400 --> 00:06:24,400 Please take revenge on them... For my parents' sake. 22 00:06:44,730 --> 00:06:47,530 Cheon-doong! 23 00:07:38,680 --> 00:07:42,540 Attacking them first with fire was a great success. 24 00:07:42,580 --> 00:07:45,080 Now that the han army is in complete chaos, 25 00:07:45,090 --> 00:07:48,150 it seems like buyeo will win this battle. 26 00:07:48,460 --> 00:07:51,959 If the han army keeps this up without retreating, 27 00:07:51,960 --> 00:07:56,200 the buyeo army will receive a huge blow as well. 28 00:07:56,300 --> 00:07:58,560 You're right, oo-tae. 29 00:07:58,930 --> 00:08:01,099 Like commander ju-mong said, 30 00:08:01,100 --> 00:08:05,740 this will be a difficult fight if it's not over before morning. 31 00:08:06,040 --> 00:08:07,470 Sa-yong. 32 00:08:07,570 --> 00:08:09,410 Yes, miss. 33 00:08:09,610 --> 00:08:15,950 Check the ordinance again, and get ready to provide them anytime upon request. 34 00:08:16,120 --> 00:08:18,410 Yes, miss. 35 00:08:26,690 --> 00:08:27,660 Commander. 36 00:08:27,661 --> 00:08:30,560 I found where the Jin-beon governor is. 37 00:08:30,830 --> 00:08:33,390 Let's go. 38 00:09:55,220 --> 00:09:57,250 Your majesty! 39 00:10:01,420 --> 00:10:03,659 Your majesty! 40 00:10:03,660 --> 00:10:05,520 Your majesty! 41 00:10:05,990 --> 00:10:08,900 Don't let the buyeo soldiers find out. 42 00:10:09,300 --> 00:10:11,099 Now help me walk. 43 00:10:11,100 --> 00:10:13,070 Your majesty! 44 00:10:13,400 --> 00:10:15,490 Now! 45 00:10:20,680 --> 00:10:22,440 Your majesty! 46 00:10:42,960 --> 00:10:46,720 Governor, the governor of Jin-beon is dead. 47 00:10:47,600 --> 00:10:49,570 The war is in their favor. 48 00:10:49,700 --> 00:10:52,600 You should get out of here. 49 00:10:54,510 --> 00:10:56,610 Order our men to retreat. 50 00:10:56,910 --> 00:10:59,600 Order our men to retreat! 51 00:11:20,270 --> 00:11:22,100 Governor... 52 00:11:27,610 --> 00:11:31,540 Damn you jumong... 53 00:12:06,210 --> 00:12:09,179 Hurray for buyeo! 54 00:12:09,180 --> 00:12:12,450 Hurray! 55 00:12:13,220 --> 00:12:16,480 Hurray for his majesty! 56 00:12:16,560 --> 00:12:19,320 Hurray! 57 00:12:28,170 --> 00:12:32,430 Hurray! 58 00:12:38,380 --> 00:12:44,780 Collect the bodies of our buyeo soldiers who died a heroic death, 59 00:12:44,790 --> 00:12:48,480 and help the wounded soldiers walk. 60 00:12:48,560 --> 00:12:52,190 We're going back to our headquarters. 61 00:12:52,230 --> 00:12:54,620 Yes, commander! 62 00:13:14,980 --> 00:13:19,410 You did well today, dae-so. 63 00:13:20,320 --> 00:13:22,890 So did you. 64 00:13:22,920 --> 00:13:26,059 What was that rain of fire that fell down the han's headquarters about? 65 00:13:26,060 --> 00:13:30,600 How did you make the han soldiers scared out of their wits? 66 00:13:31,030 --> 00:13:36,330 I attacked them by fire with little bombs, which the old da-mul army once used. 67 00:13:36,570 --> 00:13:41,570 Is that why you collected the soldiers' urine? To make those little bombs? 68 00:13:41,580 --> 00:13:46,649 Yes, I'm going to get the soldiers together to evacuate the troops. 69 00:13:46,650 --> 00:13:51,520 You can report our victory to his majesty for me. 70 00:13:58,560 --> 00:14:02,620 Dae-so, look at that proud look on his face. 71 00:14:03,400 --> 00:14:09,639 If this keeps up and buyeo wins the war, ju-mong will become the crown prince. 72 00:14:09,640 --> 00:14:11,570 Shut up!! 73 00:14:12,640 --> 00:14:18,440 That will never, ever happen. 74 00:14:22,250 --> 00:14:24,510 Work faster, everyone! 75 00:14:27,890 --> 00:14:30,760 Commander, congratulations on your victory. 76 00:14:30,860 --> 00:14:33,180 Congratulations. 77 00:14:33,830 --> 00:14:35,960 Nice work, you guys. 78 00:14:37,060 --> 00:14:39,970 Oh, it was nothing. 79 00:14:40,270 --> 00:14:43,930 I know you guys are tired, but I really need you to do something for me. 80 00:14:44,270 --> 00:14:47,070 Just tell me what it is. 81 00:14:47,110 --> 00:14:49,579 Go find where the han army retreated to, 82 00:14:49,580 --> 00:14:53,179 and find what how many men they have left. 83 00:14:53,180 --> 00:14:55,579 Are you going to continue attacking them? 84 00:14:55,580 --> 00:15:00,319 I'm going to continue attacking them until we wipe out the han army, 85 00:15:00,320 --> 00:15:02,959 and take over yim-doon and Jin-beon. 86 00:15:02,960 --> 00:15:06,529 We're at your service, commander! 87 00:15:06,530 --> 00:15:09,320 Let's go! 88 00:15:17,170 --> 00:15:18,600 Cheon-doong! 89 00:15:18,640 --> 00:15:21,470 Cheon-doong! 90 00:15:24,080 --> 00:15:29,780 Cheon-doong... 91 00:15:34,450 --> 00:15:37,150 Commander! 92 00:15:49,900 --> 00:15:56,030 I'm going to make sure I avenge cheon-doong's death. 93 00:15:56,080 --> 00:15:58,470 Commander! 94 00:15:59,450 --> 00:16:04,370 I saw the yim-doon governor running away from the han army's headquarters. 95 00:16:04,890 --> 00:16:09,480 Please let me behead the governor to avenge cheon-doong's death! 96 00:16:10,560 --> 00:16:14,090 The governor only had a few soldiers guarding him. 97 00:16:14,130 --> 00:16:18,520 Please let me go after him and kill him! 98 00:16:24,000 --> 00:16:25,130 Follow me! 99 00:16:25,170 --> 00:16:27,160 Yes, commander! 100 00:16:39,350 --> 00:16:41,140 Your highness! 101 00:16:41,990 --> 00:16:43,050 What's the matter? 102 00:16:43,090 --> 00:16:44,959 Commander ju-mong has taken the refugees... 103 00:16:44,960 --> 00:16:47,660 to go after the governor of yim-doon who has fled. 104 00:16:54,030 --> 00:16:55,569 Na-ru. 105 00:16:55,570 --> 00:16:57,169 Yes, your highness. 106 00:16:57,170 --> 00:16:59,569 Go find Yang-jeong and tell him that... 107 00:16:59,570 --> 00:17:03,780 ju-mong is chasing after the governor of yim-doon. 108 00:17:04,580 --> 00:17:07,110 Your highness... 109 00:17:07,310 --> 00:17:11,180 Buyeo has already won this war. Don't you understand? 110 00:17:12,020 --> 00:17:14,049 Yang-jeong will take care of it. 111 00:17:14,050 --> 00:17:16,110 Just go and tell him. 112 00:17:19,170 --> 00:17:20,980 Yes, your highness. 113 00:17:32,370 --> 00:17:37,030 Miss! Miss! 114 00:17:38,380 --> 00:17:40,379 How did it go? 115 00:17:40,380 --> 00:17:43,170 Buyeo won! 116 00:17:47,090 --> 00:17:49,320 The Jin-beon governor was beheaded. 117 00:17:49,360 --> 00:17:52,990 The yim-doon governor and Yang-jeong ran away. 118 00:17:56,360 --> 00:17:58,699 You deserve the credit for this. 119 00:17:58,700 --> 00:18:01,030 Thank you. 120 00:18:02,100 --> 00:18:04,669 You don't have to thank me. 121 00:18:04,670 --> 00:18:08,100 I'll let commander ju-mong thank me later. 122 00:18:18,550 --> 00:18:21,150 The wound is too severe. 123 00:18:22,820 --> 00:18:24,959 Bring me my armor. 124 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 No, your majesty. 125 00:18:27,360 --> 00:18:31,700 You need to take care of yourself before your wound is healed. 126 00:18:31,730 --> 00:18:34,020 I said, bring it to me! 127 00:18:34,070 --> 00:18:37,200 Your majesty... 128 00:18:39,670 --> 00:18:43,970 I said, bring it to me... 129 00:19:00,860 --> 00:19:03,920 Your majesty, I have great news. 130 00:19:03,960 --> 00:19:06,260 Buyeo has won the war! 131 00:19:06,300 --> 00:19:12,070 We killed the Jin-beon governor, and the yim-doon governor and Yang-jeong ran away. 132 00:19:15,180 --> 00:19:18,140 I'm proud of you. 133 00:19:18,850 --> 00:19:21,070 Congratulations, your majesty. 134 00:19:21,150 --> 00:19:24,140 Congratulations, your majesty. 135 00:19:24,650 --> 00:19:32,650 I must go greet my proud buyeo soldiers. 136 00:19:35,800 --> 00:19:39,100 Your majesty! 137 00:19:45,110 --> 00:19:48,130 - Your majesty... - I'm fine. 138 00:19:49,980 --> 00:19:57,980 - Your majesty! - Your majesty! 139 00:20:11,830 --> 00:20:14,020 It's an enemy! 140 00:20:23,540 --> 00:20:26,000 Hold your arrows! 141 00:20:43,130 --> 00:20:44,890 What brings you here? 142 00:20:44,930 --> 00:20:47,230 I'm here to give you a message from prince dae-so. 143 00:20:47,670 --> 00:20:49,199 What is it? 144 00:20:49,200 --> 00:20:51,400 Prince ju-mong has left his headquarters, 145 00:20:51,410 --> 00:20:53,800 and is chasing after the yim-doon governor. 146 00:20:57,010 --> 00:21:01,750 Did ju-mong really leave the camp? 147 00:21:02,980 --> 00:21:05,050 Yes. 148 00:21:09,120 --> 00:21:11,690 Dong-sun, summon the iron army! 149 00:21:11,710 --> 00:21:13,070 Yes! 150 00:21:37,080 --> 00:21:39,149 Miss. 151 00:21:39,150 --> 00:21:43,180 Prince ju-mong has gone after the yim-doon governor. 152 00:21:45,290 --> 00:21:47,729 Now that he killed the Jin-beon governor, 153 00:21:47,730 --> 00:21:51,220 he won't be satisfied until he gets the yim-doon governor as well. 154 00:21:54,200 --> 00:21:58,600 Tell our workers and the bodyguards to help the wounded solders. 155 00:21:58,610 --> 00:22:00,209 Yes, miss. 156 00:22:00,210 --> 00:22:03,939 Miss! 157 00:22:03,940 --> 00:22:05,379 We're in trouble. 158 00:22:05,380 --> 00:22:07,180 What's the matter? 159 00:22:08,080 --> 00:22:12,180 King geum-wa has been severely wounded. 160 00:22:13,920 --> 00:22:17,960 He's in a critical condition. 161 00:22:27,800 --> 00:22:29,970 How is he? 162 00:22:30,870 --> 00:22:35,970 Forgive me for saying this, but his pulse is very weak. 163 00:22:36,010 --> 00:22:41,810 Once he gains some energy, he should go back to buyeo immediately. 164 00:22:42,380 --> 00:22:46,120 Why isn't the commander back yet? 165 00:23:11,110 --> 00:23:13,009 Priestess yeo mi-eul. 166 00:23:13,010 --> 00:23:15,040 What's the matter? 167 00:23:15,150 --> 00:23:20,110 Byu ri-ha has seen an unusual sign. 168 00:23:22,490 --> 00:23:26,429 The three-legged bird has disappeared. 169 00:23:26,430 --> 00:23:28,130 Disappeared? 170 00:23:28,160 --> 00:23:30,860 To where? 171 00:23:31,060 --> 00:23:33,090 I don't know. 172 00:23:35,200 --> 00:23:39,230 Is it a good or a bad sign? 173 00:23:40,010 --> 00:23:43,000 It's bad. 174 00:23:47,780 --> 00:23:49,180 Cheol-LAN. 175 00:23:49,280 --> 00:23:51,049 Yes, priestess yeo mi-eul? 176 00:23:51,050 --> 00:23:54,080 Bring chief yangtak to me. 177 00:24:08,970 --> 00:24:10,999 I heard you were looking for me. 178 00:24:11,000 --> 00:24:14,139 Send someone to the battlefield where buyeo and han are fighting, 179 00:24:14,140 --> 00:24:17,939 and find out if something happened to prince ju-mong. 180 00:24:17,940 --> 00:24:21,070 What's the matter? 181 00:24:21,150 --> 00:24:23,119 We've seen an ominous sign... 182 00:24:23,120 --> 00:24:26,119 that something bad has happened to ju-mong. 183 00:24:26,120 --> 00:24:28,050 Find out what happened. 184 00:24:28,090 --> 00:24:30,150 Yes, priestess yeo mi-eul. 185 00:25:31,050 --> 00:25:33,220 Your highness. 186 00:25:33,290 --> 00:25:35,419 What is it? 187 00:25:35,420 --> 00:25:40,090 I think something good will happen to prince dae-so. 188 00:25:40,930 --> 00:25:43,129 What do you mean? 189 00:25:43,130 --> 00:25:49,070 I kept on seeing prince dae-so while I was offering heavenly rites. 190 00:25:49,100 --> 00:25:53,900 He was radiating so much, I couldn't even bear to look at him. 191 00:25:53,940 --> 00:25:57,100 He looked very majestic. 192 00:25:57,140 --> 00:26:04,070 This definitely means there's going to be a good change in prince dae-so's future. 193 00:26:04,980 --> 00:26:07,210 Really? 194 00:26:08,820 --> 00:26:11,489 A good change in dae-so's future? 195 00:26:11,490 --> 00:26:14,989 What else could it be except being chosen as the crown prince? 196 00:26:14,990 --> 00:26:17,120 Don't you agree? 197 00:26:35,110 --> 00:26:39,219 Your highness, high priestess ma oo-ryeong doesn't have any supernatural powers. 198 00:26:39,220 --> 00:26:42,989 She's only trying to kiss up to the queen. 199 00:26:42,990 --> 00:26:45,759 Don't be too concerned. 200 00:26:45,760 --> 00:26:50,190 No, I have a bad feeling about this. 201 00:26:51,870 --> 00:26:56,069 I felt heaviness in my heart throughout the entire heavenly rite. 202 00:26:56,070 --> 00:27:01,800 I hope nothing bad has happened to ju-mong. 203 00:27:25,730 --> 00:27:28,360 Your majesty. 204 00:27:31,870 --> 00:27:34,360 Any news from the commander yet? 205 00:27:34,410 --> 00:27:36,209 No. 206 00:27:36,210 --> 00:27:40,110 How far did he go after them anyways? 207 00:27:41,210 --> 00:27:42,610 Your majesty. 208 00:27:42,620 --> 00:27:44,819 The da-mul army, who left with the commander... 209 00:27:44,820 --> 00:27:47,210 to chase after the yim-doon governor, is back. 210 00:27:58,100 --> 00:28:01,000 Where's ju-mong? 211 00:28:02,000 --> 00:28:05,169 Your highness... 212 00:28:05,170 --> 00:28:08,160 I asked, where is he? 213 00:28:09,010 --> 00:28:15,149 While we were coming back from killing the yim-doon governor, 214 00:28:15,150 --> 00:28:18,149 we were ambushed by the iron army. 215 00:28:18,150 --> 00:28:25,920 All the refugees we left with were killed. 216 00:28:34,000 --> 00:28:39,030 What about ju-mong? What happened to him? 217 00:28:40,010 --> 00:28:45,979 Although the commander fought with the iron army until the end, I don't know... 218 00:28:45,980 --> 00:28:53,980 if he's dead or alive because I was unconscious after I was stabbed. 219 00:29:00,160 --> 00:29:02,159 Chief general. 220 00:29:02,160 --> 00:29:04,100 Yes, your highness. 221 00:29:04,130 --> 00:29:08,969 Take some soldiers and find out if ju-mong is dead or alive. 222 00:29:08,970 --> 00:29:10,990 Yes, your highness. 223 00:29:15,210 --> 00:29:19,179 All we have to do now is attack Jin-beon and yim-doon. 224 00:29:19,180 --> 00:29:25,049 His majesty is on the verge of death, and we don't know if ju-mong is alive or not. 225 00:29:25,050 --> 00:29:29,180 What are we going to do, dae-so? 226 00:29:39,030 --> 00:29:44,100 All we have to do now is to attack Jin-beon and yim-doon. 227 00:29:44,140 --> 00:29:48,010 We'll be at the forefront for the next attack as well. 228 00:29:48,040 --> 00:29:49,980 Make sure you get yourselves ready. 229 00:29:50,010 --> 00:29:52,030 Yes, sir! 230 00:29:54,950 --> 00:29:59,119 Those han bastards... They would've never guessed raining fire. 231 00:29:59,120 --> 00:30:05,159 This is all thanks to manager sa-yong and his kites. 232 00:30:05,160 --> 00:30:07,059 Stop playing favorites. 233 00:30:07,060 --> 00:30:08,389 When did I do that? 234 00:30:08,390 --> 00:30:10,230 I know, I know. 235 00:30:12,130 --> 00:30:14,120 Is the commander back? 236 00:30:15,170 --> 00:30:19,000 He's back with the yim-doon governor's head, right? 237 00:30:22,010 --> 00:30:25,170 What's wrong? 238 00:30:29,020 --> 00:30:33,049 What's wrong, oh-yi? 239 00:30:33,050 --> 00:30:37,990 The commander is missing. 240 00:30:41,160 --> 00:30:43,030 What? 241 00:30:43,960 --> 00:30:48,269 He was attacked by the iron army... 242 00:30:48,270 --> 00:30:52,969 while on his way back after killing the yim-doon governor. 243 00:30:52,970 --> 00:30:56,009 What? What happened after that? 244 00:30:56,010 --> 00:31:03,940 All the refugees who went with him are dead, except for Mr. Man-ho. 245 00:31:23,100 --> 00:31:25,090 Miss. 246 00:31:26,940 --> 00:31:30,970 I think we should ask our troop in buyeo for more medicine. 247 00:31:37,050 --> 00:31:39,110 Miss, I have something to tell you. 248 00:31:53,100 --> 00:31:55,090 What is it? 249 00:32:01,110 --> 00:32:08,010 Prince ju-mong is missing, and we don't know if he's alive or not. 250 00:32:14,220 --> 00:32:17,120 What are you talking about? 251 00:32:24,030 --> 00:32:26,930 Tell me what happened. 252 00:32:28,940 --> 00:32:31,130 He's missing? 253 00:32:32,040 --> 00:32:35,940 What happened?! 254 00:33:09,110 --> 00:33:11,940 Miss... 255 00:33:15,080 --> 00:33:18,050 This can't be happening. 256 00:33:19,120 --> 00:33:21,289 I must go and see for myself. 257 00:33:21,290 --> 00:33:22,920 Calm down. 258 00:33:22,960 --> 00:33:25,059 General heuk-chi has left with some soldiers. 259 00:33:25,060 --> 00:33:26,859 I have to go find him. 260 00:33:26,860 --> 00:33:28,629 The enemies are everywhere. It's too dangerous. 261 00:33:28,630 --> 00:33:30,620 - Let me go! - Miss... 262 00:33:51,050 --> 00:33:54,140 We've practically won this war... But what's this? 263 00:33:54,190 --> 00:33:59,089 Why did he go after a fugitive while he's in charge of this war? 264 00:33:59,090 --> 00:34:03,080 This is all because ju-mong was careless. 265 00:34:08,130 --> 00:34:16,100 Your highness, this is most sad indeed, but we can't be in grief forever. 266 00:34:16,210 --> 00:34:18,379 We can't leave the position of commanding officer... 267 00:34:18,380 --> 00:34:22,079 of the advanced guard empty for even a second. 268 00:34:22,080 --> 00:34:25,049 Even his majesty is sick in bed. 269 00:34:25,050 --> 00:34:28,990 You must lead the buyeo army yourself. 270 00:34:36,060 --> 00:34:37,930 Your highness. 271 00:34:37,960 --> 00:34:40,990 Please order us what to do. 272 00:34:44,040 --> 00:34:47,339 Since we can't let the soldiers' spirits down, 273 00:34:47,340 --> 00:34:51,109 make sure no one knows how wounded his majesty is. 274 00:34:51,110 --> 00:34:54,449 Let's talk about this when general heuk-chi comes back... 275 00:34:54,450 --> 00:34:58,119 from checking whether ju-mong is dead or alive. 276 00:34:58,120 --> 00:35:00,180 Yes, your highness. 277 00:35:15,000 --> 00:35:17,030 How did it go? 278 00:35:18,900 --> 00:35:23,230 Ju-mong fell down a cliff after he was hit by an arrow. 279 00:35:23,910 --> 00:35:26,410 Did you check if he's dead? 280 00:35:26,950 --> 00:35:29,180 He's probably dead. 281 00:35:33,950 --> 00:35:36,120 Well done 282 00:35:36,160 --> 00:35:40,990 you've taken the buyeo army's heart out. 283 00:35:42,960 --> 00:35:43,990 Governor. 284 00:35:44,030 --> 00:35:46,960 I think there's a big problem in the buyeo headquarters. 285 00:35:47,000 --> 00:35:48,199 What problem? 286 00:35:48,200 --> 00:35:50,769 Our spies in the buyeo army sent us a message... 287 00:35:50,770 --> 00:35:54,260 that king geum-wa may be in danger. 288 00:35:56,980 --> 00:36:02,209 If he's in danger, then that means he's wounded. 289 00:36:02,210 --> 00:36:05,579 If ju-mong is dead and geum-wa is injured, 290 00:36:05,580 --> 00:36:08,780 the buyeo soldiers will be extremely discouraged. 291 00:36:14,030 --> 00:36:15,990 You're right. 292 00:36:16,030 --> 00:36:19,999 This is a perfect time to fight back. 293 00:36:20,000 --> 00:36:21,160 Wang so-mun. 294 00:36:21,200 --> 00:36:23,099 Yes, governor. 295 00:36:23,100 --> 00:36:26,040 Get our men in order again, and get ready to fight back. 296 00:36:26,070 --> 00:36:27,440 Yes, governor. 297 00:36:28,110 --> 00:36:30,070 - Dong-sun. - Yes, governor. 298 00:36:30,080 --> 00:36:32,239 Give this news to the yo-dong army, 299 00:36:32,240 --> 00:36:34,349 and tell them to come here as fast as they can. 300 00:36:34,350 --> 00:36:36,010 Yes, governor. 301 00:36:55,230 --> 00:36:57,069 Search everywhere! 302 00:36:57,070 --> 00:37:00,200 - Commander! - Commander! 303 00:37:01,070 --> 00:37:03,040 Where are you? 304 00:37:03,080 --> 00:37:06,070 Please... please answer me! 305 00:37:13,150 --> 00:37:16,190 - Commander! - Commander! 306 00:37:17,190 --> 00:37:19,059 Miss, that's too dangerous. 307 00:37:19,060 --> 00:37:22,059 Let me go! 308 00:37:22,060 --> 00:37:24,030 Is that him? 309 00:37:24,060 --> 00:37:25,960 No! 310 00:37:28,100 --> 00:37:33,130 - Let me go! - Miss! 311 00:37:51,220 --> 00:37:54,950 Commander... 312 00:38:04,070 --> 00:38:07,200 We need to find him. 313 00:38:08,110 --> 00:38:11,200 He can't die this easily. 314 00:38:11,940 --> 00:38:14,110 We need to find him. 315 00:38:16,020 --> 00:38:19,179 Miss, we need to retreat now. 316 00:38:19,180 --> 00:38:22,090 We don't know when the han will fight back! 317 00:38:24,920 --> 00:38:30,120 Miss! Miss! 318 00:38:37,970 --> 00:38:43,140 I think his corpse has been swept away by the river. 319 00:38:50,150 --> 00:38:52,479 I regret to say this, 320 00:38:52,480 --> 00:38:56,080 but you need to resolve this matter and make a decision immediately. 321 00:39:10,200 --> 00:39:12,140 How is she? 322 00:39:15,040 --> 00:39:17,130 Her pulse is not normal. 323 00:39:17,180 --> 00:39:21,110 Make some medicine for her then! 324 00:39:21,180 --> 00:39:24,019 Her condition can only be cured if her heart is cured. 325 00:39:24,020 --> 00:39:26,950 Medicines are useless for her. 326 00:40:01,250 --> 00:40:05,450 Commander... 327 00:40:27,150 --> 00:40:33,080 We won the war, and prince ju-mong is gone. 328 00:40:33,090 --> 00:40:37,040 Your highness has killed two birds with one stone. 329 00:40:38,190 --> 00:40:41,060 What should I do now? 330 00:40:41,090 --> 00:40:43,559 His majesty is in critical condition, 331 00:40:43,560 --> 00:40:48,560 and this is our only chance to attack Jin-beon and yim-doon. 332 00:40:50,040 --> 00:40:55,469 Why don't you tell prince young-po to escort his majesty back to buyeo, 333 00:40:55,470 --> 00:40:59,670 and attack Jin-beon on your own? 334 00:41:04,080 --> 00:41:06,020 Your highness. 335 00:41:08,190 --> 00:41:09,889 What's the matter? 336 00:41:09,890 --> 00:41:13,960 Yang-jeong has gotten his soldiers together to begin another attack. 337 00:41:15,090 --> 00:41:20,060 We also don't have much time until the yo-dong army arrives. 338 00:41:22,100 --> 00:41:26,130 If the yo-dong army gets involved, the tide of the war might turn against us. 339 00:41:26,170 --> 00:41:30,070 And above all, his majesty is in a critical condition. 340 00:41:30,080 --> 00:41:36,140 Should something happen to his majesty, the soldiers will be greatly discouraged. 341 00:41:42,020 --> 00:41:45,150 I must go see Yang-jeong. 342 00:41:53,030 --> 00:41:57,930 Prince dae-so has requested to see the governor. 343 00:42:17,060 --> 00:42:19,990 Let's stop this war. 344 00:42:22,960 --> 00:42:29,090 We'll go back to buyeo without attacking Jin-beon and yim-doon. 345 00:42:30,070 --> 00:42:35,169 Ju-mong is dead, and geum-wa is severely wounded. 346 00:42:35,170 --> 00:42:39,080 On top of that, the yo-dong army is coming. 347 00:42:39,110 --> 00:42:43,170 Now you want to stop the war and go back home? 348 00:42:45,050 --> 00:42:49,010 I don't think that's fair. 349 00:42:51,020 --> 00:42:54,829 If we keep this momentum up and fight a decisive battle with hyeon-to, 350 00:42:54,830 --> 00:42:59,920 we might even exterminate the hyeon-to army before the yo-dong army gets here. 351 00:43:03,100 --> 00:43:10,060 But I have always been against going to war with the han, and have helped you. 352 00:43:12,010 --> 00:43:17,950 If I go back to buyeo right now, it's clear that I'll be the crown prince. 353 00:43:18,020 --> 00:43:26,020 And should something happen to his majesty, I may even be the king. 354 00:43:27,130 --> 00:43:35,090 If that happens, I'll take miss sul-LAN as my queen, like I promised. 355 00:43:55,020 --> 00:43:57,080 How did it go? 356 00:43:58,090 --> 00:44:01,030 We'll hear something from Yang-jeong soon. 357 00:44:01,060 --> 00:44:05,120 You mean we have nothing to do but wait for Yang-jeong's decision? 358 00:44:05,160 --> 00:44:11,139 Dae-so! If we strike Jin-beon and yim-doon right now, we can end this war in victory! 359 00:44:11,140 --> 00:44:12,970 Let me take some soldiers. 360 00:44:13,010 --> 00:44:15,130 I'll attack them. 361 00:44:15,210 --> 00:44:18,079 If it was that easy, I wouldn't be worrying myself like this! 362 00:44:18,080 --> 00:44:19,209 Dae-so... 363 00:44:19,210 --> 00:44:24,149 Yang-jeong got his army together to prepare for an attack. 364 00:44:24,150 --> 00:44:28,980 If we want to attack Jin-beon and yim-doon, we have to fight them again. 365 00:44:31,090 --> 00:44:36,190 Since his majesty is in a critical condition, we need to go back to buyeo. 366 00:44:37,230 --> 00:44:40,100 Prince dae-so is right. 367 00:44:40,130 --> 00:44:46,839 Even if we go back now, since the han now knows how powerful buyeo is, 368 00:44:46,840 --> 00:44:50,240 this war will end in our victory. 369 00:44:52,140 --> 00:44:56,209 Yang-jeong holds the key to everything. 370 00:44:56,210 --> 00:44:59,080 Let's wait for him. 371 00:45:10,000 --> 00:45:12,190 Leave us alone. 372 00:45:32,080 --> 00:45:39,150 Your highness, this is your son dae-so. 373 00:45:43,130 --> 00:45:47,960 Say something. 374 00:45:48,970 --> 00:45:54,209 Your favorite son ju-mong is missing, 375 00:45:54,210 --> 00:45:58,200 and we don't even know if he's alive or not. 376 00:46:00,950 --> 00:46:08,950 I'm sure you're furious, but everything has fallen into my hands. 377 00:46:16,060 --> 00:46:22,990 Your majesty, say something. 378 00:46:24,040 --> 00:46:31,170 I, dae-so, have everything now. 379 00:46:35,210 --> 00:46:43,119 From now on, I'm going to appease every single bitterness... 380 00:46:43,120 --> 00:46:46,320 I've stashed away in my heart. 381 00:46:47,960 --> 00:46:50,950 Just wait and see. 382 00:46:51,200 --> 00:46:59,200 I'll show you clearly how everything you've believed in so far, has been an illusion. 383 00:47:06,280 --> 00:47:10,150 Just wait and see. 384 00:47:36,140 --> 00:47:40,109 We're going back to buyeo. 385 00:47:40,110 --> 00:47:42,210 Get ready to withdraw the troops. 386 00:47:43,120 --> 00:47:46,179 What are you talking about? 387 00:47:46,180 --> 00:47:47,219 Withdraw the troops? 388 00:47:47,220 --> 00:47:50,119 Aren't we going to attack Jin-beon and yim-doon? 389 00:47:50,120 --> 00:47:54,960 We need to wipe out the han army and save the refugees! 390 00:47:55,990 --> 00:47:58,050 We need to take revenge for our commander! 391 00:47:58,100 --> 00:48:01,030 We can't go back like this! 392 00:48:05,070 --> 00:48:07,060 - Your highness! - Your highness! 393 00:48:08,940 --> 00:48:14,140 Your highness, how can we go back when we have Jin-beon and yim-doon right in front of us? 394 00:48:14,180 --> 00:48:15,980 Please send us. 395 00:48:16,010 --> 00:48:19,040 Your highness, we'll take revenge for our commander! 396 00:48:19,080 --> 00:48:22,019 We'll completely wipe out the entire han army. 397 00:48:22,020 --> 00:48:26,080 Your highness, we can't go back like this! 398 00:48:31,030 --> 00:48:32,999 What do you think you're doing? 399 00:48:33,000 --> 00:48:34,599 Get out of here immediately! 400 00:48:34,600 --> 00:48:38,139 Your highness, commander ju-mong planned this war... 401 00:48:38,140 --> 00:48:43,130 in order to save the persecuted refugees in Jin-beon and yim-doon. 402 00:48:43,180 --> 00:48:45,140 We haven't done anything. 403 00:48:45,180 --> 00:48:47,170 We can't go back now! 404 00:48:47,210 --> 00:48:51,050 Your highness, please send us! 405 00:48:51,080 --> 00:48:54,219 Please send us! 406 00:48:54,220 --> 00:48:58,920 What do you mean, we haven't done anything? 407 00:48:58,960 --> 00:49:00,959 We won! 408 00:49:00,960 --> 00:49:04,020 We killed the yim-doon and Jin-beon governors, and destroyed our enemy. 409 00:49:04,060 --> 00:49:07,099 We won this war! 410 00:49:07,100 --> 00:49:12,970 If you don't get out of my sight now, I'll court-marshal you! 411 00:49:23,950 --> 00:49:27,040 Commander... 412 00:49:28,020 --> 00:49:30,150 Commander... 413 00:49:31,990 --> 00:49:35,950 Your highness! 414 00:49:52,040 --> 00:49:54,249 Miss. 415 00:49:54,250 --> 00:49:56,980 Are you awake now? 416 00:49:58,220 --> 00:50:00,080 The commander! 417 00:50:00,120 --> 00:50:02,049 Where's the commander? 418 00:50:02,050 --> 00:50:06,010 Calm down, miss. 419 00:50:06,990 --> 00:50:13,120 We couldn't find prince ju-mong. 420 00:50:13,970 --> 00:50:18,169 Miss! 421 00:50:18,170 --> 00:50:21,039 Miss... 422 00:50:21,040 --> 00:50:23,030 Miss. 423 00:50:26,180 --> 00:50:31,210 They're going back to buyeo because king geum-wa is in critical condition. 424 00:50:33,990 --> 00:50:38,119 This war has brought great victory for prince dae-so, 425 00:50:38,120 --> 00:50:43,120 but a miserable loss for prince ju-mong and our merchant group. 426 00:51:20,930 --> 00:51:24,060 Are you all set to go back? 427 00:51:26,140 --> 00:51:32,039 This war ended in victory because you fulfilled your duty as our supplier. 428 00:51:32,040 --> 00:51:36,140 When I go back to buyeo, I will reward you greatly. 429 00:51:46,020 --> 00:51:53,129 I can understand how distressed you are over what happened to ju-mong. 430 00:51:53,130 --> 00:51:57,970 But ju-mong is dead. 431 00:51:58,040 --> 00:52:05,100 Don't let a dead man wound your heart. 432 00:52:05,140 --> 00:52:09,079 Commander ju-mong is only missing. 433 00:52:09,080 --> 00:52:12,140 How can you be sure he's dead? 434 00:52:14,120 --> 00:52:19,080 If he were alive, he would've been back by now. 435 00:52:20,160 --> 00:52:22,150 He's alive. 436 00:52:22,190 --> 00:52:26,130 He's going to come back! 437 00:52:34,770 --> 00:52:40,070 Miss! Where are you going? 438 00:52:40,810 --> 00:52:43,210 Just let her be. 439 00:54:08,100 --> 00:54:11,269 You have no manners, don't you? 440 00:54:11,270 --> 00:54:15,070 I saved your life! 441 00:54:17,180 --> 00:54:21,110 My name is ju-mong. 442 00:54:23,050 --> 00:54:27,110 I've been keeping it a secret because I couldn't disclose my identity. 443 00:54:27,920 --> 00:54:31,120 I am a prince of bu-yeo. 444 00:54:31,220 --> 00:54:33,190 Remember me. 445 00:54:33,220 --> 00:54:36,220 I like you. 446 00:54:37,030 --> 00:54:45,030 Although I'm going away, I'm leaving a piece of my heart behind with you. 447 00:55:43,160 --> 00:55:45,199 Leader! Leader! 448 00:55:45,200 --> 00:55:47,130 - Are you done? - Yes! 449 00:55:53,000 --> 00:55:56,060 Did you tell mu-song to come? 450 00:55:56,110 --> 00:55:57,170 Yes. 451 00:55:57,210 --> 00:56:00,110 Then what's taking him so long? 452 00:56:00,980 --> 00:56:03,249 - He's here! - What's going on? 453 00:56:03,250 --> 00:56:08,049 Did you bring the han's steel sword? 454 00:56:08,050 --> 00:56:09,080 Here you go. 455 00:56:09,120 --> 00:56:12,180 By the way, what's this? 456 00:56:13,990 --> 00:56:17,929 Remember when I told you that I was going to come up... 457 00:56:17,930 --> 00:56:19,359 with something that'll shock you? 458 00:56:19,360 --> 00:56:20,300 Yeah. 459 00:56:20,301 --> 00:56:23,100 This is it. 460 00:56:25,970 --> 00:56:29,930 Let's have a match. 461 00:56:52,230 --> 00:56:54,990 Try intercepting my attack. 462 00:57:16,190 --> 00:57:18,219 What happened? 463 00:57:18,220 --> 00:57:22,159 Did you make a sword that's stronger than han's? 464 00:57:22,160 --> 00:57:24,060 Right. 465 00:57:24,100 --> 00:57:28,190 My lifelong dream is finally fulfilled. 466 00:57:28,230 --> 00:57:34,190 Mu-song, I must take this sword and go to the battlefield. 467 00:57:34,940 --> 00:57:40,940 I need to present this sword to commander ju-mong immediately! 468 00:57:40,980 --> 00:57:43,970 You han bastards! 469 00:57:44,020 --> 00:57:49,010 You're all dead meat now! 470 00:58:02,930 --> 00:58:04,530 Sir! Sir! 471 00:58:04,970 --> 00:58:06,069 What's the matter? 472 00:58:06,070 --> 00:58:09,100 The buyeo army is back from the war. 473 00:58:09,140 --> 00:58:11,970 The war's already over? 474 00:58:12,010 --> 00:58:14,070 What happened? 475 00:58:14,110 --> 00:58:16,080 Did buyeo win? 476 00:58:16,110 --> 00:58:20,950 Well... I don't know if we won or not. 477 00:58:23,020 --> 00:58:27,120 You moron, what are you talking about? 478 00:58:28,090 --> 00:58:32,190 Well, you see... 479 00:58:36,130 --> 00:58:38,099 Are you serious? 480 00:58:38,100 --> 00:58:40,000 Yes! 481 00:58:42,070 --> 00:58:43,200 You fool! 482 00:58:43,240 --> 00:58:46,110 That means we won! 483 00:58:47,010 --> 00:58:50,149 Even if buyeo lost, I've won! 484 00:58:50,150 --> 00:58:54,980 I have another chance! 485 00:59:17,070 --> 00:59:20,100 Your highness! 486 00:59:22,080 --> 00:59:24,050 What's the matter? 487 00:59:24,080 --> 00:59:28,180 The buyeo army is back from the war. 488 00:59:29,020 --> 00:59:30,040 Really? 489 00:59:30,090 --> 00:59:35,029 Where's ju-mong? Is he safe? 490 00:59:35,030 --> 00:59:37,020 Your highness! 491 00:59:40,160 --> 00:59:43,030 What's the matter? 492 00:59:47,240 --> 00:59:51,000 I asked, what's the matter?! 493 00:59:51,040 --> 00:59:57,000 Prince ju-mong couldn't come back. 494 01:00:00,220 --> 01:00:04,089 What do you mean? 495 01:00:04,090 --> 01:00:07,259 Prince ju-mong went missing during the war. 496 01:00:07,260 --> 01:00:09,120 We don't know if he's alive or not. 497 01:00:09,160 --> 01:00:14,120 His majesty was wounded and is in critical condition. 498 01:00:38,190 --> 01:00:40,990 Your highness. 499 01:00:55,770 --> 01:00:58,170 Dae-so. 500 01:00:58,180 --> 01:01:00,040 Young-po. 501 01:01:00,080 --> 01:01:02,170 Mother. 502 01:01:04,120 --> 01:01:08,110 I'm glad you're back safe. 503 01:01:10,090 --> 01:01:15,080 His majesty is in critical condition. 504 01:01:17,830 --> 01:01:21,060 Dae-so... 505 01:02:10,780 --> 01:02:16,180 Your majesty! 506 01:02:24,960 --> 01:02:27,199 What? 507 01:02:27,200 --> 01:02:30,069 What did you just say? 508 01:02:30,070 --> 01:02:32,199 What did you say? 509 01:02:32,200 --> 01:02:38,160 Commander ju-mong is missing, and they don't know if he's dead or alive. 510 01:02:38,210 --> 01:02:41,109 That can't be true. 511 01:02:41,110 --> 01:02:43,950 That can't be happening. 512 01:02:54,960 --> 01:02:58,159 That can't be true... it just can't be. 513 01:02:58,160 --> 01:03:01,260 Prince. 514 01:03:01,270 --> 01:03:04,060 Missing? 515 01:03:04,100 --> 01:03:07,160 Where did you go? 516 01:03:07,200 --> 01:03:13,109 Where did you go after leaving me behind like this? 517 01:03:13,110 --> 01:03:18,980 Prince... 518 01:03:43,110 --> 01:03:46,130 Father... 519 01:04:31,120 --> 01:04:34,090 Priestess ma oo-ryeong's prophecy was right. 520 01:04:34,130 --> 01:04:37,150 She said something good would happen to you. 521 01:04:37,190 --> 01:04:43,029 She said you were radiating so much she couldn't even bear to look at you. 522 01:04:43,030 --> 01:04:49,969 It was a sign for you to become the crown prince... I mean, the king. 523 01:04:49,970 --> 01:04:52,200 Dae-so... 524 01:04:54,080 --> 01:04:57,140 This is only the beginning. 525 01:04:57,180 --> 01:04:59,980 Just wait and see. 526 01:05:00,020 --> 01:05:06,050 I will repay your suffering for you. 527 01:05:34,240 --> 01:05:36,970 If that is what everybody wanted. 528 01:05:37,550 --> 01:05:39,310 I'd do my best to govern this nation... 529 01:05:39,380 --> 01:05:41,940 Despite my incompetence 530 01:05:42,020 --> 01:05:45,650 we will support you with all our hearts 531 01:05:45,720 --> 01:05:46,850 brother 532 01:05:46,920 --> 01:05:51,120 I would forsake my life to pledge my allegiance 533 01:05:51,190 --> 01:05:53,160 since prince jumong is no longer around 534 01:05:53,230 --> 01:05:54,320 prince daeso... 535 01:05:54,400 --> 01:05:57,300 Would come after us 536 01:05:57,370 --> 01:05:58,460 the power of buyeo... 537 01:05:58,530 --> 01:06:00,760 Now rests with prince daeso 538 01:06:00,840 --> 01:06:01,890 you must've been aware... 539 01:06:01,970 --> 01:06:03,700 What this means... 540 01:06:03,770 --> 01:06:05,430 To us and keru 541 01:06:05,840 --> 01:06:08,940 there's bloodshed in the palace now. 542 01:06:09,880 --> 01:06:12,900 I need to be back in buyeo, get ready now 543 01:06:12,980 --> 01:06:15,070 the one who should've been by father's side... 544 01:06:15,150 --> 01:06:16,580 Is my mother... 545 01:06:16,650 --> 01:06:20,320 Who's been sorrowful for her entire life 546 01:06:21,220 --> 01:06:22,660 get her out 547 01:06:22,720 --> 01:06:24,710 put her under house-arrest 39417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.