All language subtitles for Jumong.S01E30.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 30. 3 00:01:03,530 --> 00:01:05,920 Your majesty... 4 00:01:06,050 --> 00:01:11,080 I have committed an unpardonable crime. 5 00:01:12,040 --> 00:01:15,940 As long as your majesty Grant me the chance to redeem myself from my sins, 6 00:01:15,970 --> 00:01:21,180 I'm willing to serve as the vanguard in the war against Jin-beon and lim-doon. 7 00:01:22,490 --> 00:01:24,510 Alright, 8 00:01:24,780 --> 00:01:29,170 I shall Grant you this one chance. 9 00:01:29,770 --> 00:01:33,080 Your favours are immeasurable, your majesty! 10 00:01:35,410 --> 00:01:37,460 Listen carefully! 11 00:01:37,500 --> 00:01:44,850 I hereby appoint commander of the bodyguards ju-mong to the role of chief general of the vanguard in this war. 12 00:01:51,740 --> 00:01:56,180 Dae-so and young-po shall assist ju-mong 13 00:01:56,480 --> 00:02:00,300 in leading our war campaign towards victory! 14 00:02:20,040 --> 00:02:21,510 Your majesty! 15 00:02:21,550 --> 00:02:24,530 His highness is coming! 16 00:02:32,830 --> 00:02:34,950 Dae-so... 17 00:02:36,710 --> 00:02:38,970 Mother... 18 00:02:42,620 --> 00:02:45,970 You've not been hurt anywhere, have you? 19 00:02:47,460 --> 00:02:49,790 Because of my incompetence, 20 00:02:49,800 --> 00:02:53,140 I have caused nothing but worry to you. 21 00:02:53,630 --> 00:02:56,220 Please forgive me. 22 00:02:56,640 --> 00:03:00,400 No, you've done nothing wrong. 23 00:03:00,410 --> 00:03:02,859 What wrong have you done? It is not your fault. 24 00:03:02,860 --> 00:03:05,760 It isn't your fault at all. 25 00:03:06,060 --> 00:03:09,430 By all means I will do whatever it takes... 26 00:03:09,500 --> 00:03:12,660 The humiliation you suffered from yoo-hwa and ju-mong, 27 00:03:12,690 --> 00:03:15,630 I will definitely return it back. 28 00:03:24,980 --> 00:03:26,380 Your majesty. 29 00:03:26,420 --> 00:03:28,870 Since brother dae-so is participating in the war as well, 30 00:03:28,900 --> 00:03:31,056 I shall decline the position of chief general of the vanguard. 31 00:03:31,080 --> 00:03:35,690 How can I allow brother dae-so and brother young-po to become my subordinates? 32 00:03:36,380 --> 00:03:38,480 Please withdraw the decree. 33 00:03:38,580 --> 00:03:43,450 No, I have sufficient reason for appointing you as the chief general of the vanguard. 34 00:03:43,470 --> 00:03:46,070 Do accept my wishes. 35 00:03:49,200 --> 00:03:51,180 Ju-mong. 36 00:03:52,620 --> 00:03:53,949 Yes, your majesty. 37 00:03:53,950 --> 00:03:58,760 The war campaign must be under our control. We must triumph. 38 00:03:59,240 --> 00:04:01,750 Only then can we succeed in making sachuldo, 39 00:04:01,780 --> 00:04:04,960 and the others who challenge my authority surrender. 40 00:04:05,070 --> 00:04:10,089 Thus from now on, all preparations for the war shall be under your charge. 41 00:04:10,090 --> 00:04:12,520 Do you understand what I mean? 42 00:04:13,020 --> 00:04:14,520 Yes. 43 00:04:15,140 --> 00:04:16,479 You and I, 44 00:04:16,480 --> 00:04:18,890 are undergoing a huge risk. 45 00:04:19,100 --> 00:04:21,470 If by any chance we are defeated in this war, 46 00:04:21,480 --> 00:04:23,870 then I shall face imminent loss of my throne. 47 00:04:23,880 --> 00:04:28,210 As for you, you won't be able to protect lady yoo-hwa anymore. 48 00:04:30,810 --> 00:04:35,540 I know having dae-so and young-po as your subordinates is very inconvenient for you. 49 00:04:35,650 --> 00:04:38,570 But now is not the time to think about such matters. 50 00:04:38,620 --> 00:04:43,440 Instead, you should be thinking about strategies to win this war. 51 00:04:54,270 --> 00:04:57,190 At least we have survived the storm. 52 00:04:57,210 --> 00:05:01,299 Since things have arrived at such a state, it would be better to consider a way to gain merit in the war... 53 00:05:01,300 --> 00:05:03,410 Brother! 54 00:05:03,580 --> 00:05:06,350 How can you say such things at this point in time? 55 00:05:06,560 --> 00:05:10,590 This war is led by ju-mong, how can you suggest that dae-so contribute to the campaign?! 56 00:05:14,580 --> 00:05:16,600 You must use every single excuse. 57 00:05:16,640 --> 00:05:18,910 You cannot participate in this war. 58 00:05:18,960 --> 00:05:22,610 This is ju-mong's tune, you don't have to dance to it. 59 00:05:23,000 --> 00:05:24,700 That'll be out of the question. 60 00:05:24,760 --> 00:05:28,470 I've already agreed to take part in this war. 61 00:05:28,660 --> 00:05:32,890 In that case, you're going to help ju-mong? 62 00:05:33,610 --> 00:05:35,080 This war, 63 00:05:35,110 --> 00:05:39,900 may become the window of opportunity for me to escape this crisis. 64 00:06:03,990 --> 00:06:06,050 Your highness... 65 00:06:09,030 --> 00:06:12,780 I know you're feeling extremely miserable inside. 66 00:06:13,260 --> 00:06:15,000 However, 67 00:06:15,150 --> 00:06:18,160 you definitely must bear with it and persevere on. 68 00:06:18,300 --> 00:06:21,440 If the throne was such an easy position to obtain, 69 00:06:21,480 --> 00:06:24,850 can one still be called 'king'? 70 00:06:28,370 --> 00:06:32,880 Throughout my life, I have learned a lot, 71 00:06:32,940 --> 00:06:36,030 but only one thing is clear to me. 72 00:06:36,210 --> 00:06:39,850 It isn't god's doing that makes one shine, 73 00:06:40,360 --> 00:06:45,710 but the will of man that masters his own destiny and the world. 74 00:06:50,030 --> 00:06:52,890 Just like the stars which shine in the darkness, 75 00:06:53,020 --> 00:06:57,700 a king will only be born in times of difficulty and hardship. 76 00:06:58,370 --> 00:07:01,520 The more trials you face, 77 00:07:01,760 --> 00:07:05,490 the more you comprehend and the stronger you'll become. 78 00:07:06,340 --> 00:07:09,430 You must overcome this obstacle. 79 00:07:09,710 --> 00:07:12,800 You must have faith. 80 00:07:14,600 --> 00:07:16,630 Thank you. 81 00:07:17,200 --> 00:07:20,030 I will bear in mind prime minister's advice. 82 00:07:20,250 --> 00:07:23,600 I will persevere, and persevere again. 83 00:07:54,340 --> 00:07:55,640 You and I, 84 00:07:55,660 --> 00:07:58,230 are undergoing a huge risk. 85 00:07:58,260 --> 00:08:00,600 If by any chance we are defeated in this war, 86 00:08:00,630 --> 00:08:03,010 then I shall face imminent loss of my throne. 87 00:08:03,040 --> 00:08:07,210 As for you, you won't be able to protect lady yoo-hwa anymore. 88 00:08:21,950 --> 00:08:23,660 Halt! 89 00:08:28,700 --> 00:08:30,730 You have come, your highness. 90 00:08:33,640 --> 00:08:35,890 You've all worked hard. 91 00:08:42,440 --> 00:08:44,400 His majesty, 92 00:08:45,000 --> 00:08:49,270 has declared war on Jin-beon and yim-doon. 93 00:08:51,490 --> 00:08:54,190 Our unit has been appointed as the vanguard. 94 00:08:54,210 --> 00:08:59,330 The days of fighting for his majesty are nearing. 95 00:09:00,780 --> 00:09:03,180 Our opponents... 96 00:09:03,240 --> 00:09:07,000 will undoubtedly be han nation's vanguard, the han's iron army. 97 00:09:08,070 --> 00:09:11,520 Although we have been conducting anti-cavalry training continuously, 98 00:09:11,600 --> 00:09:14,130 our standards are far from ideal. 99 00:09:15,410 --> 00:09:17,490 From this moment onward until the Eve of the battle, 100 00:09:17,520 --> 00:09:21,750 we must practice consistently day and night without rest. 101 00:09:24,270 --> 00:09:29,810 We must fight with the view of taking on a hundred men singlehandedly during training. 102 00:09:32,550 --> 00:09:33,889 Understood?! 103 00:09:33,890 --> 00:09:35,950 Yes, sir! 104 00:10:18,850 --> 00:10:20,170 What? 105 00:10:20,220 --> 00:10:25,830 Don't tell me... Your highness is now prince ju-mong's subordinate? 106 00:10:26,030 --> 00:10:29,120 You got that right. It has come to this... 107 00:10:29,180 --> 00:10:33,660 How... how did things turn out like this? 108 00:10:34,050 --> 00:10:37,040 Surely, there must be something wrong with this arrangement. 109 00:10:37,170 --> 00:10:39,900 I actually have to assist ju-mong! 110 00:10:39,950 --> 00:10:42,930 Where's the logic in this?! 111 00:10:44,140 --> 00:10:47,670 What exactly is happening? I really don't understand! 112 00:10:47,770 --> 00:10:50,806 The plan was to intensify the mutual rivalry between ju-mong and brother dae-so, after which, 113 00:10:50,830 --> 00:10:53,826 - I will be the fisherman. - โ™ชmeaning: Young-po will stand to reap the benefits from the rivalry. 114 00:10:53,850 --> 00:10:55,909 What fisherman? 115 00:10:55,910 --> 00:10:59,390 All my efforts have simply turned into waste. 116 00:10:59,890 --> 00:11:04,910 Whatever accomplishments I achieve in this war will only stand to benefit ju-mong. 117 00:11:04,940 --> 00:11:07,800 Why do I have such bad luck? 118 00:11:16,030 --> 00:11:19,090 Do you not have any solution for this? 119 00:11:19,220 --> 00:11:21,770 Er... yes... 120 00:11:21,780 --> 00:11:23,770 I've wracked my brains for a long time, 121 00:11:23,830 --> 00:11:26,500 but it seems there isn't any particularly good solution. 122 00:11:30,920 --> 00:11:33,520 Take care, your highness. 123 00:11:38,590 --> 00:11:39,890 Han-dang. 124 00:11:39,930 --> 00:11:41,360 Yes, chief. 125 00:11:41,400 --> 00:11:45,480 To young-po this might be bad news, but to us it's an opportunity. 126 00:11:45,520 --> 00:11:48,580 What do you mean? 127 00:11:48,650 --> 00:11:52,470 War is the perfect time to earn big money. 128 00:11:52,560 --> 00:11:55,620 The buyeo market will certainly descend into turmoil immediately. 129 00:11:55,680 --> 00:12:00,130 All goods will become expensive, and prices will rise dramatically. 130 00:12:02,440 --> 00:12:06,080 Send the news over to heng-in nation and okjo. 131 00:12:06,250 --> 00:12:08,590 Tell them to increase the quantity of smuggled goods. 132 00:12:08,830 --> 00:12:12,260 Stock up on more supplies as much as possible. 133 00:12:12,290 --> 00:12:14,860 Yes! Yes, chief! 134 00:12:15,860 --> 00:12:18,610 Brother, it's young-po. 135 00:12:20,130 --> 00:12:22,160 Come in. 136 00:12:27,830 --> 00:12:29,000 Brother, 137 00:12:29,030 --> 00:12:33,250 are you really going to join the war as ju-mong's subordinate? 138 00:12:34,840 --> 00:12:37,080 What else can I do? 139 00:12:37,120 --> 00:12:40,970 It is only because I agreed to this, that I managed to preserve my life. 140 00:12:41,050 --> 00:12:42,870 If you've got an alternative suggestion, 141 00:12:42,920 --> 00:12:45,080 why don't you tell me? 142 00:12:45,330 --> 00:12:46,970 That... that... 143 00:12:47,960 --> 00:12:50,679 Even though the situation is as such, isn't that too much? 144 00:12:50,680 --> 00:12:54,070 How can brother and I become his subordinates?! 145 00:12:57,200 --> 00:13:04,540 If this war is won, will father confer ju-mong as crown prince? 146 00:13:04,790 --> 00:13:06,720 There's a high possibility he will. 147 00:13:06,760 --> 00:13:11,330 Brother, why are you behaving as if this is none of your concern?! 148 00:13:11,440 --> 00:13:15,960 I do not wish to see him basking in all the glory. I can't stand it anymore! 149 00:13:16,130 --> 00:13:21,040 Didn't you once boast you would become the vanguard and vanquish the han's iron army? 150 00:13:21,170 --> 00:13:23,900 Have you forgotten all that? 151 00:13:24,230 --> 00:13:27,410 That was until... I didn't know things would turn out this way. 152 00:13:27,460 --> 00:13:30,500 Brother, since we can't stop the war from progressing, 153 00:13:30,550 --> 00:13:34,870 then we're going to have to prevent ju-mong from becoming the chief general of the vanguard. 154 00:13:34,950 --> 00:13:36,690 Why don't we just get rid of him? 155 00:13:36,750 --> 00:13:39,170 Stop talking nonsense! 156 00:13:39,620 --> 00:13:42,810 Ju-mong will not be fooled by your pathethic little tricks! 157 00:13:43,240 --> 00:13:48,040 The messes that you create, I am sick and tired of cleaning up after them. 158 00:13:49,300 --> 00:13:53,380 You would be helping me if you stop interfering in these affairs. 159 00:13:53,450 --> 00:13:55,680 Got that? 160 00:14:02,360 --> 00:14:04,290 Come, follow me. 161 00:14:16,850 --> 00:14:19,140 Use more strength! 162 00:14:22,600 --> 00:14:25,480 Good! Use a little more strength! 163 00:14:27,260 --> 00:14:28,660 Commander... 164 00:14:45,950 --> 00:14:48,800 What brings you here? 165 00:14:49,680 --> 00:14:52,430 His majesty ordered us to assist the commander of the bodyguards, 166 00:14:52,480 --> 00:14:55,000 it is only natural that we report to commander. 167 00:14:55,060 --> 00:14:59,020 If you need anything done, feel free to instruct me and young-po. 168 00:14:59,100 --> 00:15:01,950 - Brother! - Be quiet. 169 00:15:04,160 --> 00:15:06,530 Although his majesty did say so, 170 00:15:06,580 --> 00:15:09,410 how can I make my brothers my subordinates? 171 00:15:09,430 --> 00:15:12,510 This war is fought for the sake of buyeo anyway, 172 00:15:12,560 --> 00:15:17,360 no matter in what way my brothers contribute, it's all for the good of buyeo. 173 00:15:18,270 --> 00:15:20,140 Alright then, 174 00:15:20,200 --> 00:15:24,320 I'm also curious about how the commander of the bodyguards will lead the vanguard. 175 00:15:24,560 --> 00:15:28,100 If you would allow young-po and I to take part in the military tactics meeting, 176 00:15:28,120 --> 00:15:31,930 I will do my best to help commander. 177 00:15:35,330 --> 00:15:37,740 When the military tactics meeting is held with the general, 178 00:15:37,780 --> 00:15:40,770 I will certainly invite my brothers. 179 00:15:49,230 --> 00:15:50,780 Commander, 180 00:15:50,850 --> 00:15:56,650 do you really plan to allow prince dae-so and prince young-po to take part in the military tactics meeting? 181 00:15:59,420 --> 00:16:03,690 Prince dae-so, who made a deal with the enemy governor, Yang-jeong, 182 00:16:03,730 --> 00:16:07,980 might divulge our military tactics to the enemy. 183 00:16:08,520 --> 00:16:12,280 I've got a countermeasure. Don't you worry. 184 00:16:20,630 --> 00:16:22,670 You all have come. 185 00:16:24,680 --> 00:16:28,350 We should have arrived earlier. Now we're too late. 186 00:16:28,490 --> 00:16:30,790 Have you recovered from your injury? 187 00:16:30,830 --> 00:16:32,790 I'm much better already. 188 00:16:32,970 --> 00:16:35,160 What? Much better?! 189 00:16:35,230 --> 00:16:39,500 Is it that easy to dispel poison that spreaded throughout your entire body? 190 00:16:39,550 --> 00:16:42,510 Actually, he should have rested a few more days, 191 00:16:42,570 --> 00:16:48,240 but at the lady's summon, we rushed over immediately. 192 00:16:48,300 --> 00:16:49,769 In that case, you should have continued resting. 193 00:16:49,770 --> 00:16:54,510 No there's no need to. Father had merely exaggerated things. 194 00:16:56,220 --> 00:16:59,920 I heard buyeo's war with Jin-beon and yim-doon is about to start. 195 00:17:00,090 --> 00:17:01,920 Yes, indeed. 196 00:17:02,070 --> 00:17:05,870 Our trade group will be entering the war as materials unit. 197 00:17:11,000 --> 00:17:14,200 I thought that your health had recovered. 198 00:17:14,930 --> 00:17:18,800 If you're still unwell, do go back and continue your recuperation. 199 00:17:19,820 --> 00:17:22,210 I really am alright. 200 00:17:22,340 --> 00:17:25,450 Besides, the lady is going to enlist as materials unit, 201 00:17:25,480 --> 00:17:28,270 how can I still continue resting? 202 00:17:30,620 --> 00:17:32,810 Thank you. 203 00:17:35,140 --> 00:17:37,550 If it wasn't for brother, 204 00:17:37,800 --> 00:17:40,760 I would have died. 205 00:17:42,750 --> 00:17:45,370 The one saying thanks should be me. 206 00:17:48,310 --> 00:17:51,340 I've often thought, 207 00:17:51,660 --> 00:17:54,190 if I could do something for the lady, 208 00:17:54,340 --> 00:17:57,520 if I could have the opportunity to protect the lady... 209 00:17:58,630 --> 00:18:02,230 All of this, to me, is worth being grateful for. 210 00:18:11,470 --> 00:18:13,730 You've done well. 211 00:18:14,420 --> 00:18:17,870 I have left my post for too long, please forgive me. 212 00:18:18,370 --> 00:18:21,830 You're alive and well, that is fortunate. 213 00:18:22,900 --> 00:18:26,980 As a result of this affair, we are now estranged from biryu chief, song-Yang. 214 00:18:27,250 --> 00:18:30,900 Song-Yang is a highly ambitious man. 215 00:18:31,050 --> 00:18:32,900 One of these days, 216 00:18:32,960 --> 00:18:36,880 he will repeat what he has done today, so we must remain vigilant 217 00:18:36,930 --> 00:18:38,880 yes. 218 00:18:39,810 --> 00:18:42,170 The reason why I called this meeting, 219 00:18:42,250 --> 00:18:45,450 is to discuss the war between buyeo and han nation. 220 00:18:46,340 --> 00:18:50,220 I have accepted so seo-no's proposal and I have made a decision. 221 00:18:50,940 --> 00:18:53,090 All along, our trade group... 222 00:18:53,150 --> 00:18:58,190 has not only established good relations with han nation, but with our neighbouring countries, too. 223 00:18:58,430 --> 00:19:01,326 However, this time around, if we make the decision to become buyeo's materials unit, 224 00:19:01,350 --> 00:19:04,380 then our relations with han nation will turn hostile. 225 00:19:06,600 --> 00:19:09,930 Whether gyehru will stand to gain or lose from this, no one knows. 226 00:19:09,960 --> 00:19:13,690 However, since we've made our choice, 227 00:19:13,730 --> 00:19:17,470 then we must go to all lengths to ensure that it turns into a profit. 228 00:19:18,010 --> 00:19:22,980 During this period of preparation, I have led the workers in amassing the necessary military supplies. 229 00:19:23,010 --> 00:19:25,260 However, it is still far from sufficient. 230 00:19:25,290 --> 00:19:28,129 Thus, I'll have to trouble both of you yet again. 231 00:19:28,130 --> 00:19:28,980 I understand. 232 00:19:29,060 --> 00:19:31,650 Don't worry, miss. 233 00:19:32,440 --> 00:19:36,150 Geum-wa made prince ju-mong in charge of this war campaign, 234 00:19:36,220 --> 00:19:39,830 and even ordered princes dae-so and young-po to assist prince ju-mong. 235 00:19:39,870 --> 00:19:45,740 This goes to show that the circle of power within buyeo palace has undergone a major shift. 236 00:19:45,850 --> 00:19:50,070 After the spies sent by Yang-jeong failed to assassinate king geum-wa, 237 00:19:50,120 --> 00:19:53,660 the stranglehold of power which was originally held by prince dae-so and the queen, 238 00:19:53,690 --> 00:19:56,840 has now swayed over to king geum-wa and prince ju-mong. 239 00:19:57,640 --> 00:20:01,870 This development is not bad for our trade group. 240 00:20:03,310 --> 00:20:07,420 I shall take advantage of this opportunity, and visit king geum-wa... 241 00:20:07,800 --> 00:20:11,500 to negotiate terms of service as buyeo army's materials unit. 242 00:20:11,590 --> 00:20:13,620 I will make preparations at once. 243 00:20:16,320 --> 00:20:18,320 Prime minister. 244 00:20:18,920 --> 00:20:20,320 Yes, your majesty. 245 00:20:21,110 --> 00:20:23,450 What are the developments in our neighbouring countries? 246 00:20:23,490 --> 00:20:24,790 Yes. 247 00:20:24,830 --> 00:20:27,750 Ties between heng-in nation and han nation are extremely close. 248 00:20:27,780 --> 00:20:31,400 They seem to be actively responding to han nation's demand for reinforcements. 249 00:20:31,460 --> 00:20:34,290 Jucha nation and gyehma nation most likely... 250 00:20:34,320 --> 00:20:37,890 Will side with the country that has the upper hand. 251 00:20:40,440 --> 00:20:42,936 Foreign affairs minister, send envoys to our neighbouring countries. 252 00:20:42,960 --> 00:20:47,480 Explain to them the significance of buyeo's war, as well as request for aid. 253 00:20:47,500 --> 00:20:49,610 Yes, your majesty. 254 00:20:50,280 --> 00:20:51,990 Finance minister. 255 00:20:52,020 --> 00:20:53,810 Yes, your majesty. 256 00:20:53,850 --> 00:20:56,220 What is the condition of our military expenditure? 257 00:20:56,280 --> 00:20:58,460 We have managed to receive sponsorship from sachuldo, 258 00:20:58,510 --> 00:21:04,250 and we're doing our best to amass all military provisions and supplies, but it's still inadequate. 259 00:21:07,150 --> 00:21:12,260 Your majesty, chief yeon ta-bal requests an audience. 260 00:21:14,110 --> 00:21:16,420 Let him in. 261 00:21:40,830 --> 00:21:42,500 Your majesty, 262 00:21:42,560 --> 00:21:45,260 you're in good health I trust? 263 00:21:45,800 --> 00:21:47,520 What is the matter? 264 00:21:47,650 --> 00:21:51,110 I've heard that your majesty is going to war with Jin-beon and yim-doon. 265 00:21:51,160 --> 00:21:56,350 Please permit our trade group to serve as materials unit in the war. 266 00:21:57,260 --> 00:21:59,770 This is a war between buyeo and han nation. 267 00:21:59,820 --> 00:22:02,700 If yeon ta-bal's trade group assist us, 268 00:22:03,040 --> 00:22:05,950 jolbon's relations with han nation will deteriorate. 269 00:22:05,980 --> 00:22:07,880 Will it not be detrimental to you? 270 00:22:07,930 --> 00:22:10,180 You need not worry, your majesty. 271 00:22:10,230 --> 00:22:14,480 My relations with han nation, I can settle it on my own. 272 00:22:16,660 --> 00:22:18,680 Chief yeon ta-bal. 273 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 Yes, your majesty. 274 00:22:20,620 --> 00:22:26,440 Are you able to take responsibility for buyeo's military provisions and supplies? 275 00:22:26,520 --> 00:22:28,440 I have already made all preparations. 276 00:22:28,490 --> 00:22:31,320 There should be no problem at all. 277 00:22:31,830 --> 00:22:34,890 Though yeon tabal's trade group is affluent, 278 00:22:34,930 --> 00:22:40,580 nevertheless, how can we be sure that you're able to supply enough provisions for an entire army? 279 00:22:40,640 --> 00:22:47,140 Moreover, his majesty had only decided to declare war not long ago... 280 00:22:51,110 --> 00:22:53,000 Through prince ju-mong, 281 00:22:53,040 --> 00:22:56,050 I got to know ahead of time that a war will be fought. 282 00:22:56,080 --> 00:22:59,490 Hence, after discussing with prince ju-mong, I prepared in advance. 283 00:22:59,550 --> 00:23:03,870 Your majesty's worries, have all been resolved for you by prince ju-mong. 284 00:23:13,460 --> 00:23:15,090 Very well. 285 00:23:15,120 --> 00:23:20,470 I'll allow yeon ta-bal's trade group to become our main materials unit. 286 00:23:20,600 --> 00:23:23,230 Do ensure all preparations proceed without fail. 287 00:23:33,980 --> 00:23:36,850 Buyeo's iron workshop 288 00:23:38,890 --> 00:23:41,700 how is the manufacturing of weapons proceeding? 289 00:23:42,280 --> 00:23:43,440 Your majesty. 290 00:23:43,480 --> 00:23:45,890 Ever since the blacksmiths from hyeon-to city fled, 291 00:23:45,920 --> 00:23:48,740 we have been unable to manufacture any steel swords. 292 00:23:48,780 --> 00:23:52,250 They did not impart to us any of the skills. 293 00:24:01,610 --> 00:24:05,830 The steel swords which they manufactured, how many are there? 294 00:24:05,900 --> 00:24:08,720 Not even a hundred, your majesty. 295 00:24:10,980 --> 00:24:12,660 Your majesty, 296 00:24:13,190 --> 00:24:17,450 I suggest you recall iron-Smith leader who was sent to gyehru, mo pal-mo. 297 00:24:18,030 --> 00:24:20,070 Leader mo pal-mo has been successful 298 00:24:20,120 --> 00:24:23,940 in making steel swords of equal strength to han nation in gyehru. 299 00:24:28,810 --> 00:24:31,020 Is this true? 300 00:24:31,090 --> 00:24:32,800 Yes, your majesty. 301 00:24:32,860 --> 00:24:35,810 Leader mo pal-mo who discovered the secret to making steel swords, 302 00:24:35,830 --> 00:24:39,970 is still developing the swords in order to enhance its hardness. 303 00:24:41,940 --> 00:24:44,540 Send for mo pal-mo immediately! 304 00:24:44,860 --> 00:24:46,540 Yes, your majesty. 305 00:24:49,650 --> 00:24:51,660 Blacksmiths, listen carefully! 306 00:24:51,730 --> 00:24:56,560 The swords that you cast, is vital to the survival of buyeo's soldiers. 307 00:24:56,630 --> 00:24:58,770 When mo pal-mo returns later, 308 00:24:58,790 --> 00:25:03,810 all of you must, together with mo pal-mo, invest your best efforts into making the highest quality steel swords. 309 00:25:03,860 --> 00:25:05,880 Yes, your majesty! 310 00:25:33,600 --> 00:25:36,680 His majesty has arrived! 311 00:25:49,020 --> 00:25:51,240 Are you all not tired? 312 00:25:51,580 --> 00:25:54,040 Whenever we think about fighting with the hans, 313 00:25:54,080 --> 00:25:56,810 our strength to carry on returns! 314 00:25:58,340 --> 00:26:00,660 You must remember to take a break though. 315 00:26:07,280 --> 00:26:09,500 What is your name? 316 00:26:10,250 --> 00:26:12,730 My name is cheon-dong. 317 00:26:13,400 --> 00:26:15,220 How old are you? 318 00:26:15,710 --> 00:26:18,110 I'm 16 years old. 319 00:26:18,730 --> 00:26:20,470 Commander of the bodyguards. 320 00:26:20,520 --> 00:26:22,200 Yes, your majesty. 321 00:26:22,260 --> 00:26:24,110 He is still too young for war. 322 00:26:24,170 --> 00:26:28,140 It'll be better to post him to the logistics unit. 323 00:26:29,550 --> 00:26:30,910 Your majesty! 324 00:26:30,950 --> 00:26:33,400 Please let me remain in the vanguard. 325 00:26:33,450 --> 00:26:37,980 My father was once in the da-mul army, he was also in the vanguard. 326 00:26:41,990 --> 00:26:45,210 I understand your feelings. 327 00:26:46,100 --> 00:26:49,890 If you perform well, I'll arrange for you to be transferred over to the vanguard. 328 00:26:50,830 --> 00:26:51,890 Hyeop-Bo... 329 00:26:51,970 --> 00:26:53,890 Yes, sir. 330 00:26:57,140 --> 00:26:58,750 Let's go, cheon-dong. 331 00:26:58,790 --> 00:27:00,750 No! 332 00:27:01,110 --> 00:27:02,750 Why you little rascal! Hurry up! 333 00:27:03,600 --> 00:27:05,310 Your majesty, 334 00:27:05,450 --> 00:27:07,930 I will try and persuade him. 335 00:27:12,260 --> 00:27:14,020 Not only within buyeo itself, 336 00:27:14,070 --> 00:27:17,670 but those damul army members living in seclusion outside of buyeo, 337 00:27:17,700 --> 00:27:22,320 as well as the wandering refugees, are all hurrying over to join us. 338 00:27:22,420 --> 00:27:26,900 The numbers have already reached over a hundred. 339 00:27:28,790 --> 00:27:30,650 Even if they have strong determination, 340 00:27:30,670 --> 00:27:35,830 those who have never received basic military training, should be forbidden from participating in the war. 341 00:27:36,620 --> 00:27:39,830 Although we are currently in dire need of soldiers, 342 00:27:39,890 --> 00:27:43,050 we cannot afford to wage reckless warfare. 343 00:27:43,740 --> 00:27:45,140 Yes, your majesty. 344 00:29:36,160 --> 00:29:39,750 My lady, you should stop now. 345 00:29:40,480 --> 00:29:42,750 It's alright. 346 00:29:59,760 --> 00:30:01,820 Mother. 347 00:30:01,890 --> 00:30:03,740 You've come. 348 00:30:07,960 --> 00:30:11,000 Commander, please try and persuade her lady. 349 00:30:11,040 --> 00:30:14,740 She has been working on making arrow shafts all day until her hands are all covered in blisters. 350 00:30:14,760 --> 00:30:17,670 Didn't I say I'm alright? 351 00:30:18,770 --> 00:30:20,950 Don't you worry. 352 00:30:28,810 --> 00:30:30,930 I have lived with mother all these years, 353 00:30:31,010 --> 00:30:35,280 yet I've never witnessed mother this enlivened before. 354 00:30:35,630 --> 00:30:38,440 Yes. Just as mu-duek said... 355 00:30:38,570 --> 00:30:43,110 I've been working on making arrow shafts all day yet I don't feel the fatigue at all. 356 00:30:45,770 --> 00:30:49,450 This brings back memories of my days at the da-mul army stockade. 357 00:30:52,370 --> 00:30:55,200 Back then, it was very much like it is now. 358 00:30:56,010 --> 00:30:58,670 When I was working for the da-mul army, 359 00:30:58,760 --> 00:31:02,520 whatever work I did, it felt as though I had boundless energy. 360 00:31:03,030 --> 00:31:05,080 As the ha-baek chief's daughter, 361 00:31:05,120 --> 00:31:08,250 who had never done any hard labour before, 362 00:31:08,320 --> 00:31:13,420 I had to cook meals for the enormous da-mul army, as well as make arrows. 363 00:31:13,750 --> 00:31:17,970 This not only split open my hands, but covered them in blisters, too. 364 00:31:18,510 --> 00:31:22,000 But whenever hae mo-su held them in his, 365 00:31:22,070 --> 00:31:24,750 I forgot about my pain. 366 00:31:28,540 --> 00:31:31,500 He who was so fierce on the battlefield, 367 00:31:31,560 --> 00:31:34,670 was unexpectedly benevolent. 368 00:31:35,500 --> 00:31:38,550 He would care for every single soldier's wounds, 369 00:31:38,610 --> 00:31:42,580 and give them moral comfort. 370 00:31:48,460 --> 00:31:50,750 Ju-mong. 371 00:31:50,890 --> 00:31:53,090 When I look at you now, 372 00:31:53,200 --> 00:31:56,720 it is as though I am looking right at hae mo-s... 373 00:31:57,450 --> 00:32:02,850 That is why I feel so at peace with myself now. 374 00:32:39,260 --> 00:32:41,470 Mother... 375 00:33:18,800 --> 00:33:21,180 What is it? 376 00:33:23,040 --> 00:33:28,050 Because of the problem with the military supplies, I'm holding a meeting with the commander of the bodyguards. 377 00:33:31,310 --> 00:33:35,150 I'm too ashamed to see you again. 378 00:33:35,780 --> 00:33:38,090 You may go. 379 00:34:10,140 --> 00:34:13,029 Seeing your highness off to the battlefield, 380 00:34:13,030 --> 00:34:16,910 and worrying myself endlessly at home, will be even more agonizing. 381 00:34:17,430 --> 00:34:21,000 Entering the war and serving as materials unit, 382 00:34:21,120 --> 00:34:23,740 is not only for the sake of your highness, 383 00:34:23,870 --> 00:34:26,170 but for mine as well. 384 00:34:28,090 --> 00:34:31,240 If I wait too long, my heart will burn. 385 00:34:31,550 --> 00:34:34,380 I probably might die. 386 00:34:40,390 --> 00:34:42,560 My lady... 387 00:35:23,860 --> 00:35:26,900 Commander, lady so seo-no has arrived. 388 00:35:37,900 --> 00:35:39,840 Have a seat. 389 00:35:48,830 --> 00:35:53,370 We have prepared all the items we need for the battle. 390 00:35:53,730 --> 00:35:55,160 We hope this does not happen, 391 00:35:55,180 --> 00:35:57,026 but in case the war goes on longer than expected, 392 00:35:57,050 --> 00:35:59,550 I have informed all the other troops... 393 00:35:59,620 --> 00:36:03,130 to be ready to give us the support we need. 394 00:36:03,780 --> 00:36:06,030 You've done well. 395 00:36:07,140 --> 00:36:09,240 What are you planning to do, commander? 396 00:36:09,300 --> 00:36:12,230 Are there any problems with the expedition? 397 00:36:13,340 --> 00:36:17,680 There is one problem: The iron army who will be the vanguard of the han army. 398 00:36:17,770 --> 00:36:22,260 To subdue this army, I have been training the soldiers. 399 00:36:22,330 --> 00:36:27,850 But to win this battle, we need more soldiers on horses. This is very worrying. 400 00:36:29,030 --> 00:36:33,810 Have you heard of the malgal group of baek mountain? 401 00:36:35,600 --> 00:36:39,590 The malgal group? Aren't they nomads? 402 00:36:39,630 --> 00:36:41,400 Yes. 403 00:36:41,510 --> 00:36:46,280 They learn to ride horse before learning to walk. 404 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Irregardless of gender, 405 00:36:48,580 --> 00:36:51,500 their horse riding skills are superb. 406 00:37:35,180 --> 00:37:37,380 To attack Jin-beon and yim-doon, 407 00:37:37,410 --> 00:37:40,940 buyeo has gotten itself fighting fit. 408 00:37:44,830 --> 00:37:46,400 Dong-sun. 409 00:37:46,420 --> 00:37:48,400 Yes, governor. 410 00:37:48,840 --> 00:37:51,470 Take this message to Chang an immediately. 411 00:37:51,700 --> 00:37:54,220 Inform the royal family of the situation. 412 00:37:54,410 --> 00:37:57,540 And see if we can garner support from the liao dong army. 413 00:37:57,600 --> 00:37:59,340 Yes, governor. 414 00:38:01,690 --> 00:38:07,760 Why did geum-wa make ju-mong a general? 415 00:38:07,930 --> 00:38:11,470 Ju-mong has neither experience nor capability. 416 00:38:11,510 --> 00:38:17,180 Geum-wa has made a hasty decision in conferring him the title. 417 00:38:18,100 --> 00:38:24,040 I will make him remember the repercussions of his hastiness. 418 00:38:24,330 --> 00:38:27,640 Find the best route to Jin-beon. 419 00:38:27,700 --> 00:38:31,570 Assemble the men and get ready to dispatch the army! 420 00:38:31,590 --> 00:38:33,840 Yes, governor. 421 00:38:35,540 --> 00:38:41,750 After we declare war on buyeo, will we be enemies with prince dae-so? 422 00:38:42,300 --> 00:38:45,400 It will be difficult to return to our previous relationship. 423 00:38:45,480 --> 00:38:50,610 But, it is obvious that we will win this battle. 424 00:38:51,540 --> 00:38:57,140 After the war, I will see to it that your marriage to dae-so will come true. 425 00:38:58,240 --> 00:39:01,210 Even if we do get married, 426 00:39:01,720 --> 00:39:04,700 I would still feel uncomfortable. 427 00:39:06,160 --> 00:39:08,870 Dae-so has always disapproved of this war. 428 00:39:08,900 --> 00:39:12,130 So he will not develop any other feelings for you. 429 00:39:17,980 --> 00:39:19,010 Governor. 430 00:39:19,040 --> 00:39:22,220 The chief of biryu, song-Yang is here to see you. 431 00:39:23,770 --> 00:39:26,390 Song-Yang? 432 00:39:32,580 --> 00:39:34,620 What brings you here? 433 00:39:34,860 --> 00:39:39,930 Governor, I'm here to tell you something of great importance. 434 00:39:42,970 --> 00:39:47,500 Buyeo, in a bid to attack Jin-beon and yim-doon, 435 00:39:47,550 --> 00:39:50,610 has gotten itself into battle mode. 436 00:39:51,360 --> 00:39:53,380 I already knew that. 437 00:39:53,430 --> 00:39:57,160 Then, do you also know that 438 00:39:57,210 --> 00:40:03,400 chief yeon ta-bal will be the supplier for this battle? 439 00:40:05,070 --> 00:40:06,370 Yeon ta-bal? 440 00:40:06,540 --> 00:40:12,240 I know that yeon ta-bal and you have made an agreement to maintain this friendship. 441 00:40:12,600 --> 00:40:18,850 But this goes to show that he is one with no loyalty and honesty. 442 00:40:22,690 --> 00:40:25,910 Yeon ta-bal is a disgrace to jolbon. 443 00:40:26,250 --> 00:40:32,050 I think that we cannot afford to break off ties with han nation. 444 00:40:33,030 --> 00:40:35,100 For han nation, 445 00:40:35,150 --> 00:40:38,980 I'm willing to do anything, that's why I am here. 446 00:40:40,930 --> 00:40:43,750 What can you do? 447 00:40:45,600 --> 00:40:51,540 If necessary, I will send my army over. 448 00:40:54,050 --> 00:40:58,210 How many soldiers can there be in biryu? 449 00:40:59,480 --> 00:41:06,390 I get what you mean and if help is needed, I will send you an invitation to join us. 450 00:41:14,090 --> 00:41:17,300 What is the meaning of this? 451 00:41:17,350 --> 00:41:19,950 What have I done? Why are you doing this to me? 452 00:41:20,000 --> 00:41:21,950 You bastard. 453 00:41:22,010 --> 00:41:24,540 Have you no clue as to what crime you have committed? 454 00:41:24,570 --> 00:41:26,126 I do not know what you are talking about. 455 00:41:26,150 --> 00:41:29,570 Are you even allowed to threaten an innocent commoner? 456 00:41:29,600 --> 00:41:32,380 Did you just call yourself a commoner? 457 00:41:32,460 --> 00:41:38,920 Confusing the commoners, and disgracing the gods, that is hardly what a commoner does. 458 00:41:38,960 --> 00:41:41,430 No... no. 459 00:41:41,450 --> 00:41:45,880 Severing your tongue to ask for forgiveness from the gods 460 00:41:45,960 --> 00:41:48,320 still wouldn't be enough to clear you of all your sins. 461 00:41:48,370 --> 00:41:50,580 Please have mercy. 462 00:41:50,640 --> 00:41:54,040 I only did what I did to make some money for my survival. 463 00:41:54,060 --> 00:41:56,000 Please spare me! 464 00:41:56,030 --> 00:41:57,470 Why are you still standing there? 465 00:41:57,560 --> 00:42:00,010 Pull out his tongue immediately. 466 00:42:08,750 --> 00:42:11,020 What is all this commotion about? 467 00:42:12,330 --> 00:42:14,160 Who is this? 468 00:42:14,200 --> 00:42:18,270 He is a wizard who roams the market confusing commoners. 469 00:42:19,950 --> 00:42:24,600 To stop him from causing anymore harm to the people, I am going to punish him. 470 00:42:24,690 --> 00:42:29,050 Please spare my life, madam ma oo-ryeong. 471 00:42:29,080 --> 00:42:31,050 Please spare me! 472 00:42:32,010 --> 00:42:34,190 Spare his life. 473 00:42:35,330 --> 00:42:37,250 Your majesty. 474 00:42:41,880 --> 00:42:43,850 Spare his life. 475 00:42:46,050 --> 00:42:47,350 Your majesty. 476 00:42:47,490 --> 00:42:50,740 Why did you let someone like him off? 477 00:42:51,370 --> 00:42:53,650 He is able to win over the hearts of the people. 478 00:42:53,680 --> 00:42:55,650 We must make use of that. 479 00:42:56,800 --> 00:42:58,090 Then... 480 00:42:58,160 --> 00:43:01,160 Not only him, we must make use of others, too. 481 00:43:01,240 --> 00:43:04,330 We must be able to make the people loathe war. 482 00:43:04,390 --> 00:43:08,840 Tell them that if we were to go to war with han nation, buyeo would be destroyed. 483 00:43:10,660 --> 00:43:14,830 Even so, will we be able to change his majesty's mind? 484 00:43:14,880 --> 00:43:16,440 He will not change his mind. 485 00:43:16,500 --> 00:43:21,540 But it will enable us to find out who was responsible for the failure of this battle. 486 00:43:21,740 --> 00:43:26,870 If we lose this battle, his majesty will have to undertake all responsibilities. 487 00:43:26,930 --> 00:43:29,930 And give up his throne. 488 00:43:33,040 --> 00:43:34,720 There's no time. 489 00:43:34,760 --> 00:43:36,460 Use a little more strength 490 00:43:36,510 --> 00:43:42,680 for every extra sword you make, you save one buyeo soldier's life. 491 00:43:43,530 --> 00:43:47,640 With the return of leader, even if we have to work through the night, we will not feel tired at all. 492 00:43:47,670 --> 00:43:49,060 Yes. Yes. 493 00:43:49,090 --> 00:43:52,160 I am glad to be able to work with all of you. 494 00:43:52,790 --> 00:43:56,430 I am so happy to be able to return to buyeo. 495 00:43:57,300 --> 00:44:00,460 That's only because of mu-duek isn't it? 496 00:44:01,580 --> 00:44:04,180 You read minds so accurately. 497 00:44:04,220 --> 00:44:07,130 Why don't you go to the market to be a psychic? 498 00:44:10,230 --> 00:44:13,150 His majesty arrives. 499 00:44:23,530 --> 00:44:25,620 Mo pal-mo 500 00:44:25,790 --> 00:44:28,600 yes, your majesty. 501 00:44:28,670 --> 00:44:30,660 If not for you, 502 00:44:30,750 --> 00:44:34,150 I wouldn't have been able to start this war. 503 00:44:34,510 --> 00:44:36,600 I'm really grateful to you. 504 00:44:36,650 --> 00:44:38,600 You are incredible. 505 00:44:38,810 --> 00:44:41,770 Your favors are immeasuable. 506 00:44:42,090 --> 00:44:46,090 Thinking of all that your majesty has granted unto me, 507 00:44:46,670 --> 00:44:53,700 your lowly subordinate is willing to pledge undying loyalty to buyeo and your majesty. 508 00:44:57,610 --> 00:45:00,560 Our departure is imminent. 509 00:45:00,860 --> 00:45:05,980 For buyeo's victory, we have to double the productivity rate! 510 00:45:06,030 --> 00:45:08,940 Yes, your majesty! 511 00:45:10,440 --> 00:45:13,440 What is the response by the sachuldo jaegas like? 512 00:45:13,650 --> 00:45:17,690 They have agreed to send over 20,000 soldiers and military supplies and nothing else. 513 00:45:18,100 --> 00:45:21,540 Because of the han assassins, the aim of this war is made very clear. 514 00:45:21,580 --> 00:45:25,830 So even the woogae won't be able to object to your decision. 515 00:45:26,890 --> 00:45:32,580 Making yeon ta-bal's group our supplier was a good move. 516 00:45:33,230 --> 00:45:34,840 Yes. 517 00:45:36,030 --> 00:45:42,900 Your majesty, have you heard of the baek-San malgal people? 518 00:45:44,340 --> 00:45:46,920 Aren't they nomads? 519 00:45:46,980 --> 00:45:48,440 Yes. 520 00:45:48,500 --> 00:45:53,650 They have been trained in horseback riding from a tender age so their martial arts skills on horses are excellent. 521 00:45:53,720 --> 00:45:58,560 To subdue the han's iron army, we need more soldiers who are well trained in riding horses. 522 00:45:58,730 --> 00:46:04,480 I will convince them to join us in this war. 523 00:46:05,820 --> 00:46:08,790 Miss, chief Yang-tak has arrived. 524 00:46:15,090 --> 00:46:17,180 How have you been? 525 00:46:17,250 --> 00:46:20,150 What brings you here? 526 00:46:20,440 --> 00:46:21,750 Is everything alright in gyehru? 527 00:46:21,780 --> 00:46:23,400 Yes. 528 00:46:23,480 --> 00:46:26,420 Chan-su is doing well, too. 529 00:46:26,890 --> 00:46:29,740 Is the chief in? 530 00:46:30,150 --> 00:46:32,420 Song-Yang is acting very suspiciously. 531 00:46:32,480 --> 00:46:35,300 Lately, he's been spending a lot of time away from the tribe. 532 00:46:35,320 --> 00:46:37,670 I heard he went to hyeon-to city. 533 00:46:38,040 --> 00:46:39,010 Hyeon-to city? 534 00:46:39,030 --> 00:46:41,700 Yes. He left right after being humiliated by the lady, 535 00:46:41,740 --> 00:46:45,040 and is planning to join forces with Yang-jeong to come up with something. 536 00:46:45,090 --> 00:46:50,370 Brother, that old fogey knows that we have participated in this battle by being suppliers. 537 00:46:50,400 --> 00:46:53,170 He must have already told Yang-jeong all about it. 538 00:46:55,150 --> 00:46:58,710 I have left jolbon for too long. 539 00:46:59,310 --> 00:47:04,890 While the chief is away from gyehru, there must not be any conflict with biryu. 540 00:47:05,170 --> 00:47:09,370 Even when chief song-Yang mobilizes his army, we do not retaliate? 541 00:47:09,470 --> 00:47:12,780 Here at gyehru, we use weapons made of steel. 542 00:47:12,830 --> 00:47:18,010 And manufacture our own steel swords. Chief song-Yang knows all that. 543 00:47:18,550 --> 00:47:21,450 He will not hastily attack gyehru. 544 00:47:21,880 --> 00:47:24,600 Sa-young is right. 545 00:47:24,910 --> 00:47:31,020 Before I return to gyehru when this war is over, just keep an eye on biryu. 546 00:47:31,090 --> 00:47:33,020 Yes, chief. 547 00:47:33,150 --> 00:47:35,020 Chief. 548 00:47:36,490 --> 00:47:41,910 Lady, prince ju-mong is here. 549 00:47:49,340 --> 00:47:53,700 I want to let the baek-San malgal people join this battle. 550 00:47:53,750 --> 00:47:57,170 His majesty has already given his consent. 551 00:47:57,590 --> 00:48:02,460 But they are nomads and are hostile to other tribes. 552 00:48:03,060 --> 00:48:05,960 It might be difficult to convince them. 553 00:48:06,960 --> 00:48:10,510 Even so, we must still do it. 554 00:48:13,340 --> 00:48:17,530 Then I will go with you. 555 00:49:23,050 --> 00:49:26,290 Why did you want to leave buyeo the last time? 556 00:49:27,500 --> 00:49:30,720 What you were so confused about? 557 00:49:31,000 --> 00:49:33,890 Don't you want to tell me? 558 00:49:46,790 --> 00:49:50,370 I have been foolishly pouring out my heart to you, 559 00:49:51,910 --> 00:49:55,270 but I don't think it'll go on any longer. 560 00:50:11,280 --> 00:50:16,090 There's someone... who changed my life. 561 00:50:21,240 --> 00:50:29,240 Just like this bonfire, he gave people warmth but he burnt all of himself and left. 562 00:50:35,080 --> 00:50:39,190 Are you talking about general hae mo-su? 563 00:50:42,800 --> 00:50:44,420 Yes. 564 00:50:46,510 --> 00:50:54,510 If I hadn't met this man, I would still be living ignorantly. 565 00:51:02,920 --> 00:51:10,920 Only after he passed away, did I realize that he had wanted to accomplish great things. 566 00:51:12,390 --> 00:51:18,490 He really did change your life. 567 00:51:22,680 --> 00:51:28,800 Before he was my teacher, 568 00:51:33,720 --> 00:51:36,380 he was my father. 569 00:51:45,980 --> 00:51:51,830 I didn't know of this until he passed away. 570 00:51:55,670 --> 00:52:03,380 Father, I never even had the chance to call him "father". 571 00:52:17,420 --> 00:52:25,420 I let father die so terribly, so... 572 00:52:29,940 --> 00:52:32,870 My conscience is torturing me. 573 00:52:54,230 --> 00:53:02,230 Now, I'm going to fulfill the great dreams that my father had. 574 00:53:09,520 --> 00:53:17,520 I will save the refugees of gojoseon and reclaim the land we lost. 575 00:54:47,780 --> 00:54:49,590 - Who are you? - Baek-San malgal chief. 576 00:54:52,860 --> 00:54:56,540 I'm prince of buyeo, ju-mong. 577 00:55:02,450 --> 00:55:04,630 War? 578 00:55:04,950 --> 00:55:07,860 You want us to take part in a war? 579 00:55:07,920 --> 00:55:09,920 Yes. 580 00:55:10,260 --> 00:55:13,240 Why should I? 581 00:55:13,880 --> 00:55:20,380 If you help buyeo win this war, we can give you fertile land to settle on. 582 00:55:21,640 --> 00:55:23,440 Settle down? 583 00:55:23,480 --> 00:55:25,670 All the land in this world is mine. 584 00:55:25,720 --> 00:55:27,670 Why do I need your land? 585 00:55:30,940 --> 00:55:34,280 You better head back. 586 00:55:52,140 --> 00:55:54,880 How did it go? 587 00:55:57,130 --> 00:56:02,400 I said I would give them fertile land to let them settle on but they rejected my offer. 588 00:56:04,990 --> 00:56:07,960 I have no other way to make them change their minds. 589 00:56:09,820 --> 00:56:13,520 You want to give nomads land? 590 00:56:15,450 --> 00:56:20,100 Aren't they nomadic because they have no land of their own? 591 00:56:21,180 --> 00:56:24,990 They're nomadic but not for that reason. 592 00:56:25,050 --> 00:56:28,430 It's because this is their way of life, their fate. 593 00:56:28,930 --> 00:56:33,260 To travel from place to place is this tribe's fate. 594 00:56:36,670 --> 00:56:40,100 I will talk to them. 595 00:56:50,540 --> 00:56:53,820 I really don't get what the lady is talking about. 596 00:56:53,870 --> 00:56:57,980 Give them land but they still remain as nomads? What does that mean? 597 00:56:58,890 --> 00:57:03,350 On my expeditions with the troop, 598 00:57:05,370 --> 00:57:09,030 I've met many nomads who were not traveling endlessly because they had no land. 599 00:57:09,140 --> 00:57:13,760 They were leading a nomadic lifestyle because it was their fate. 600 00:57:14,510 --> 00:57:16,800 They have no use for land. 601 00:57:16,860 --> 00:57:18,670 Then... 602 00:57:18,740 --> 00:57:21,770 What is miss going to use to negotiate with them? 603 00:57:22,880 --> 00:57:25,900 We buy whomever we need. 604 00:57:26,300 --> 00:57:28,710 And they will be mercenaries. 605 00:57:29,340 --> 00:57:32,980 That is the only way to get them on our side. 606 00:57:52,520 --> 00:57:56,810 The chief has promised to give buyeo 100 malgal people and 100 horses. 607 00:58:10,730 --> 00:58:13,000 Gyehru. 608 00:58:47,060 --> 00:58:48,420 Chon-rang. 609 00:58:48,450 --> 00:58:49,480 Yes. 610 00:58:49,500 --> 00:58:51,450 Go get it ready. 611 00:58:51,520 --> 00:58:53,150 Yes. 612 00:59:39,440 --> 00:59:41,680 It is buyeo that has forsaken high priestess yeo mi-eul. 613 00:59:41,720 --> 00:59:46,800 Yet, yeo mi-eul still wishes buyeo to win this war? 614 00:59:49,200 --> 00:59:53,110 It is still far better than han nation winning. 615 00:59:53,230 --> 00:59:57,970 This war, apart from being buyeo's war, 616 00:59:58,400 --> 01:00:02,230 it is most importantly, prince ju-mong's war. 617 01:00:12,690 --> 01:00:16,880 The owner of this three-legged bird is prince ju-mong. 618 01:00:17,280 --> 01:00:25,090 In order to allow the three-legged bird fly towards broader skies, both of you must pray as well. 619 01:00:30,930 --> 01:00:32,700 Is chon-rang there? 620 01:00:39,790 --> 01:00:42,350 You called? 621 01:00:43,110 --> 01:00:45,460 Deliver this to prince ju-mong. 622 01:00:45,510 --> 01:00:47,190 Yes. 623 01:00:56,420 --> 01:00:59,100 This is a letter from the governor. 624 01:01:04,760 --> 01:01:10,000 I can guess how terrible prince dae-so is feeling. 625 01:01:10,090 --> 01:01:13,940 It's obvious that han nation will prevail. 626 01:01:14,010 --> 01:01:16,380 What worries me is, 627 01:01:16,500 --> 01:01:19,700 the situation prince dae-so will be in, 628 01:01:19,780 --> 01:01:23,390 will disallow me to protect prince dae-so. 629 01:01:24,190 --> 01:01:27,070 If you want to be the king of buyeo, 630 01:01:27,220 --> 01:01:29,400 please make wise decisions. 631 01:01:31,050 --> 01:01:34,270 Is there anything you would like to say to the governor? 632 01:01:34,870 --> 01:01:37,090 I will send him a message when the time is right. 633 01:01:37,140 --> 01:01:39,140 You can go back now. 634 01:01:59,870 --> 01:02:02,780 If you want to be the king of buyeo, 635 01:02:02,880 --> 01:02:05,570 please make wise decisions. 636 01:02:14,750 --> 01:02:17,950 The troops in different regions have sent in news. 637 01:02:18,250 --> 01:02:23,080 The 10,000 soldiers in yim-doon have set off to meet the Jin-beon army. 638 01:02:24,940 --> 01:02:27,360 What about the nak-rang group? 639 01:02:27,450 --> 01:02:31,300 They might be in charge of this battle's ordinance. 640 01:02:31,510 --> 01:02:37,210 The situation in Jin-beon and yim-doon, doesn't allow them to supply their own military necessities. 641 01:02:40,290 --> 01:02:44,480 The liao dong army is currently at war with the southwest yi tribe. 642 01:02:44,570 --> 01:02:47,170 They should be too tired to rush here. 643 01:02:47,420 --> 01:02:54,340 The problem is, that Yang-jeong will send 20,000 soldiers to help Jin-beon and yim-doon. 644 01:02:54,600 --> 01:03:00,450 To win this war, we must stop hyeon-to city soldiers and cut off nak-rang's supplies. 645 01:03:00,820 --> 01:03:05,450 Yang-jeong will surely take the shortest route to Jin-beon. 646 01:03:07,740 --> 01:03:12,280 On his way to Jin-beon, he will pass by a place called snake tail valley. 647 01:03:12,340 --> 01:03:16,820 It is shaped like a snake's tail, long and twisted. 648 01:03:18,900 --> 01:03:25,140 We stop Yang-jeong's army over here and delay their union with Jin-beon. 649 01:03:28,660 --> 01:03:31,250 Commander, it's mari. 650 01:03:31,550 --> 01:03:33,430 Come in. 651 01:03:37,980 --> 01:03:40,710 This is from high priestess yeo mi-eul. 652 01:04:13,850 --> 01:04:17,170 The three-legged bird will protect its master 653 01:04:17,220 --> 01:04:20,200 even in a place devoid of light. 654 01:04:20,460 --> 01:04:25,530 I will pray for the three-legged bird's master. 655 01:04:32,840 --> 01:04:34,310 Another troop? 656 01:04:34,350 --> 01:04:35,620 Yes. 657 01:04:35,670 --> 01:04:39,950 I want to lead another troop to set out before the main force. 658 01:04:40,530 --> 01:04:43,620 This is the crucial moments before the main force is dispatched. 659 01:04:43,660 --> 01:04:47,950 Why do you want to lead another troop out? 660 01:04:48,030 --> 01:04:49,540 The key to winning this war... 661 01:04:49,600 --> 01:04:55,610 is to cut off nak-rang's supplies and to prevent hyeon-to city, Jin-beon and yim-doon from uniting. 662 01:04:58,300 --> 01:05:04,540 I will lead the troops to cut off nak-rang's supplies and stop the hyeon-to soldiers to buy some time. 663 01:05:04,600 --> 01:05:09,220 Then, buyeo can ferociously attack Jin-beon and yim-doon. 664 01:05:15,370 --> 01:05:21,850 Your majesty, this is snake tail valley. 665 01:05:22,200 --> 01:05:26,430 Yang-jeong will go by the shortest way which passes through this place. 666 01:05:26,550 --> 01:05:29,420 Over here, we will stop Yang-jeong's reinforcements. 667 01:05:29,540 --> 01:05:33,090 And the main force will attack Jin-beon and yim-doon. 668 01:05:36,540 --> 01:05:37,630 I understand. 669 01:05:37,920 --> 01:05:40,580 Move immediately. 670 01:05:41,050 --> 01:05:42,580 Yes, your majesty. 671 01:05:45,160 --> 01:05:51,020 We must dispatch the other troop first before the main force. 672 01:05:51,450 --> 01:05:54,300 Another troop? 673 01:05:54,400 --> 01:06:01,570 It will come with me to cut off Jin-beon and yim-doon's supplies and to stop hyeon-to's reinforcements. 674 01:06:02,260 --> 01:06:04,210 The responsibility is huge. 675 01:06:04,230 --> 01:06:08,160 So we must choose guards that have excellent skills in martial arts. 676 01:06:08,470 --> 01:06:10,780 Yes, commander. 677 01:06:11,560 --> 01:06:16,690 Oh yes, oh-yi, among those refugees who joined the buyeo army, 678 01:06:16,770 --> 01:06:20,300 find those who are familiar with this area. 679 01:06:20,370 --> 01:06:22,300 Yes, commander. 680 01:06:30,660 --> 01:06:32,650 It's na-ru. 681 01:06:32,780 --> 01:06:34,650 Come in. 682 01:06:42,270 --> 01:06:43,830 What have you found out? 683 01:06:43,880 --> 01:06:48,130 I heard that prince ju-mong has suggested that the other troop be dispatched first. 684 01:06:48,350 --> 01:06:50,470 The other troop? 685 01:06:50,830 --> 01:06:52,380 What for? 686 01:06:52,440 --> 01:06:58,460 To cut off nak-nang's supplies and to stop Yang-jeong's reinforcements. 687 01:06:59,640 --> 01:07:01,650 Really? 688 01:07:02,140 --> 01:07:04,770 Where is this other troop heading to? 689 01:07:07,000 --> 01:07:08,680 That.. 690 01:07:08,740 --> 01:07:10,680 I do not know. 691 01:07:17,220 --> 01:07:22,050 Na-ru, you have to make a trip to hyeon-to city. 692 01:07:25,150 --> 01:07:29,660 Prince, don't tell me you want to... 693 01:07:34,690 --> 01:07:39,130 Prince, just kill me instead. 694 01:07:42,250 --> 01:07:45,150 For the prince, I will do anything. 695 01:07:45,220 --> 01:07:47,520 But not this. 696 01:07:48,300 --> 01:07:50,060 Na-ru. 697 01:07:50,220 --> 01:07:53,690 There is only the prince because of buyeo, 698 01:07:53,740 --> 01:07:56,190 I am the prince's subordinate. 699 01:07:56,250 --> 01:07:58,490 But before this, I was a subject of buyeo. 700 01:07:58,550 --> 01:08:01,740 How can you make me betray my own country? 701 01:08:02,940 --> 01:08:07,090 Just cut off my head. 702 01:08:08,440 --> 01:08:11,710 How can I be ignorant of your loyalty? 703 01:08:12,160 --> 01:08:18,050 Don't worry, buyeo will never fall. 704 01:08:20,630 --> 01:08:22,370 Prince. 705 01:08:23,920 --> 01:08:26,870 Na-ru, trust me. Get going. 706 01:09:06,490 --> 01:09:11,140 I will always be with all of you. 707 01:09:11,610 --> 01:09:15,850 After you complete this mission, come back safely and join the main force. 708 01:09:15,920 --> 01:09:18,700 Fight like you're not afraid of death. 709 01:09:18,740 --> 01:09:21,830 Victory is ours. 710 01:09:25,930 --> 01:09:27,830 Go! 711 01:10:20,320 --> 01:10:28,320 Poh Kim. 712 01:10:33,600 --> 01:10:36,430 I hope to meet jumong 713 01:10:36,500 --> 01:10:40,100 we won't be heading towards akbu Ridge 714 01:10:40,170 --> 01:10:42,290 send the iron cavalry to lay ambush at samei valley... 715 01:10:42,580 --> 01:10:45,170 Prior to the main force 716 01:10:45,250 --> 01:10:47,080 we will pitch camp here... 717 01:10:47,610 --> 01:10:49,980 And resist the iron cavalry's assault 718 01:10:50,420 --> 01:10:51,980 samei valley... 719 01:10:52,050 --> 01:10:54,250 Shall become his burial ground 720 01:10:54,320 --> 01:10:56,290 everyone, charge! 721 01:10:56,360 --> 01:10:58,220 However I might have to command... 722 01:10:59,260 --> 01:11:03,390 The whole situation after the war ends 723 01:11:03,460 --> 01:11:04,830 ambush 724 01:11:07,470 --> 01:11:08,490 go. 725 01:11:08,570 --> 01:11:09,730 Lady 726 01:11:10,240 --> 01:11:12,760 the lady and the merchant band are assaulted 727 01:11:13,540 --> 01:11:14,700 who? 728 01:11:14,780 --> 01:11:16,070 Who? 729 01:11:16,540 --> 01:11:19,640 The supplies troop heading towards the frontline is assaulted 59278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.