All language subtitles for Jumong.S01E27.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:43,450 --> 00:00:44,450 Episode 27 3 00:00:45,470 --> 00:00:47,040 your majesty. 4 00:00:47,170 --> 00:00:48,660 Your majesty! 5 00:00:54,280 --> 00:00:56,340 What is it? 6 00:00:57,120 --> 00:01:00,340 What more do I need to do? 7 00:01:00,590 --> 00:01:04,800 What more do I need to do for your approval? 8 00:01:10,500 --> 00:01:15,370 I've done the best I can. 9 00:01:15,930 --> 00:01:21,930 What more do I need to do in order to win your trust? 10 00:01:25,150 --> 00:01:28,290 Please tell me, your majesty. 11 00:01:28,490 --> 00:01:31,310 Please tell me! 12 00:01:48,050 --> 00:01:51,129 This can't be happening! How can this be? 13 00:01:51,130 --> 00:01:54,330 Unless he's trying to torment dae-so and me to death... 14 00:01:54,430 --> 00:01:56,700 How can his majesty do this to us?! 15 00:01:56,800 --> 00:01:59,039 Your highness, please calm down. 16 00:01:59,040 --> 00:02:01,530 How can I calm down at a time like this? 17 00:02:01,670 --> 00:02:04,040 What were you thinking? 18 00:02:04,080 --> 00:02:06,749 Backing out just because he turned down your petition? 19 00:02:06,750 --> 00:02:10,180 You should've insisted over and over again! 20 00:02:13,950 --> 00:02:17,780 This is all my fault. 21 00:02:17,850 --> 00:02:22,450 My devotion fell short in sending the message to the gods. 22 00:02:22,630 --> 00:02:24,899 You're right about that. 23 00:02:24,900 --> 00:02:28,030 Who made you the high priestess of the divination palace? 24 00:02:28,130 --> 00:02:34,700 Remember, there may be a new high priestess of the divination palace if you keep this up! 25 00:02:36,910 --> 00:02:39,740 Your highness, please calm down. 26 00:02:39,750 --> 00:02:42,480 This is all because I'm incapable. 27 00:02:42,520 --> 00:02:45,390 What are you talking about? You're not incapable! 28 00:02:45,420 --> 00:02:48,389 You did something even his majesty wasn't able to do. 29 00:02:48,390 --> 00:02:53,880 Your achievements and excellence is already greater than that of his majesty. 30 00:02:55,690 --> 00:02:58,959 Your highness! How can you say that? 31 00:02:58,960 --> 00:03:02,049 Why, did I say something wrong? 32 00:03:02,050 --> 00:03:04,650 I can't take it anymore. 33 00:03:04,740 --> 00:03:09,580 If his majesty won't give it, I'll take it from him. 34 00:03:12,950 --> 00:03:18,019 I thought his majesty was going to accept the petition. 35 00:03:18,020 --> 00:03:20,850 It's not that simple. 36 00:03:21,100 --> 00:03:25,700 I forfeited the competition, and dae-so made steel weapons. 37 00:03:25,980 --> 00:03:28,480 There's no reason to postpone his choice. 38 00:03:28,610 --> 00:03:31,600 How come he's not making a decision? 39 00:03:31,770 --> 00:03:38,130 His majesty is trying to preserve the authority of the kingship right now. 40 00:03:38,460 --> 00:03:41,440 What do you mean? 41 00:03:41,910 --> 00:03:48,900 You'll know once you grasp the power struggle in the palace. 42 00:03:50,970 --> 00:03:56,310 What I want to tell you is that the queen and dae-so are upset 43 00:03:56,400 --> 00:04:00,630 and it can have an effect on you as well. 44 00:04:01,160 --> 00:04:07,210 Judging from what they've done so far, you never know what they're plotting. 45 00:04:36,700 --> 00:04:39,660 What more do you want me to do? 46 00:04:39,700 --> 00:04:43,490 What more do I need to do for your approval? 47 00:04:44,470 --> 00:04:49,570 I've done the best I can. 48 00:04:50,040 --> 00:04:54,410 What more do I need to do in order to win your trust? 49 00:04:55,450 --> 00:04:58,120 Father... 50 00:04:58,420 --> 00:05:03,320 Watching dae-so makes me feel as though I'm king gou jian of yue, 51 00:05:03,520 --> 00:05:08,050 as he's sleeping on sticks and tasting gall. 52 00:05:08,960 --> 00:05:14,900 I will hold my grudge and anger while sharpening my sword of revenge. 53 00:05:15,430 --> 00:05:20,310 Until the day I can hold a shining sword to take my revenge... 54 00:05:20,410 --> 00:05:25,330 I'll willingly taste whichever bitter gall that comes my way. 55 00:05:29,640 --> 00:05:32,540 Dae-so's weakness was definitely ju-mong. 56 00:05:32,740 --> 00:05:37,540 I'm sure it was also for ju-mong that his majesty postponed the choice. 57 00:05:38,940 --> 00:05:43,940 Now that you've gained some time, it's your turn to attack. 58 00:05:44,540 --> 00:05:45,739 Attack? 59 00:05:45,740 --> 00:05:52,840 Yes. You should also accomplish something that'll earn his majesty's praise. 60 00:05:54,640 --> 00:05:58,940 It'd have been better if the yeon ta-bal issue never happened. 61 00:05:59,440 --> 00:06:04,840 I didn't realize how deeply his majesty and dae-so trust chief yeon ta-bal. 62 00:06:06,140 --> 00:06:07,640 My prince. 63 00:06:08,140 --> 00:06:09,640 Speak. 64 00:06:10,340 --> 00:06:14,540 Have you ever heard of "foe vs. Foe"? 65 00:06:14,850 --> 00:06:16,850 "Foe vs. Foe"? 66 00:06:17,050 --> 00:06:20,850 From your point of view as far as the competition is concerned, 67 00:06:20,950 --> 00:06:24,850 both prince dae-so and prince ju-mong are your enemies. 68 00:06:25,350 --> 00:06:32,350 Now that prince ju-mong has become the commander of the bodyguards, 69 00:06:32,450 --> 00:06:36,349 he has acquired strength that is now comparable to prince dae-so's. 70 00:06:36,350 --> 00:06:39,850 Fight an enemy with another enemy... 71 00:06:40,050 --> 00:06:41,650 That's right. 72 00:06:42,050 --> 00:06:44,549 If you get the two to fight each other, 73 00:06:44,550 --> 00:06:48,249 you can just sit back and reap the benefits. 74 00:06:48,250 --> 00:06:50,450 Sit back and reap the benefits... 75 00:06:52,350 --> 00:06:54,950 - Do-chi. - Yes, my prince. 76 00:06:55,360 --> 00:06:58,859 It's a waste for you to be working as a merchant. 77 00:06:58,860 --> 00:07:02,060 I think I'll hire you as my strategist. 78 00:07:04,760 --> 00:07:09,860 Actually, my prince... I like being a merchant. 79 00:07:10,060 --> 00:07:15,360 So, I'll just continue being a merchant, and help you whenever you need it. 80 00:07:16,360 --> 00:07:18,860 If that's you want... very well. 81 00:07:23,460 --> 00:07:25,860 I have to get going. 82 00:07:26,860 --> 00:07:30,260 Yes. Take care. 83 00:07:30,560 --> 00:07:32,060 Right. 84 00:07:34,560 --> 00:07:41,060 My goodness... all those words that I rarely use hurt my head. 85 00:07:41,760 --> 00:07:44,660 Sir, you are truly amazing. 86 00:07:44,770 --> 00:07:48,770 Till the day I die, I'll consider it an honor to have served you. 87 00:07:48,870 --> 00:07:50,370 Why, you! 88 00:07:51,170 --> 00:07:57,970 I'm the expert when it comes to flattery. How dare you open your mouth like that! 89 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Yes, sir. 90 00:08:02,450 --> 00:08:05,010 Young-po, this is ju-mong. 91 00:08:05,020 --> 00:08:07,520 Oh! Come in! 92 00:08:10,450 --> 00:08:12,420 Welcome. 93 00:08:12,620 --> 00:08:14,320 Have a seat. 94 00:08:15,530 --> 00:08:17,520 Come on. 95 00:08:23,870 --> 00:08:25,200 What's the occasion? 96 00:08:25,500 --> 00:08:28,499 Remember how I wanted to congratulate you 97 00:08:28,500 --> 00:08:31,240 on becoming the commander of the bodyguards? 98 00:08:31,740 --> 00:08:34,100 Here, I'll pour you a drink. 99 00:08:34,140 --> 00:08:37,379 But I'm still on duty. 100 00:08:37,380 --> 00:08:41,370 It's ok. Here you go. 101 00:08:46,460 --> 00:08:49,230 Let's drink. 102 00:08:55,670 --> 00:08:57,430 Ju-mong. 103 00:08:58,700 --> 00:09:06,270 I asked to see you because I wanted us to forget everything that was in the past. 104 00:09:09,380 --> 00:09:12,280 I know I've done much wrong to you, but 105 00:09:12,380 --> 00:09:15,720 if you think about it, we're in the same boat. 106 00:09:17,820 --> 00:09:24,460 By that I mean I too was sacrificed because of dae-so's ego and selfishness. 107 00:09:25,200 --> 00:09:31,430 Remember how tough growing up was for us because of dae-so? 108 00:09:32,400 --> 00:09:40,400 Many times, I had no choice but to torture you because dae-so made me do it. 109 00:09:41,810 --> 00:09:43,780 Take bu-young, for example. 110 00:09:43,880 --> 00:09:50,210 That's all because dae-so was greedy and wanted to beat you in the competition. 111 00:09:52,590 --> 00:10:00,420 And dae-so's the one who ordered to kill that man hae mo-su from the prison cave. 112 00:10:00,460 --> 00:10:04,430 I didn't even know that he was hae mo-su! 113 00:10:09,370 --> 00:10:15,200 If you think about it, we're in the same boat. 114 00:10:15,450 --> 00:10:19,650 We've always been used because dae-so forced it. 115 00:10:19,880 --> 00:10:24,520 There's no reason for us to be hostile towards each other. Don't you agree? 116 00:10:24,720 --> 00:10:25,920 Young-po. 117 00:10:26,020 --> 00:10:27,490 What is it? 118 00:10:28,420 --> 00:10:34,000 We're both old enough to take responsibility for our actions. 119 00:10:34,100 --> 00:10:37,469 Whether you were ordered or used by dae-so, 120 00:10:37,470 --> 00:10:42,040 you need to be responsible for whatever you've done. 121 00:10:44,240 --> 00:10:45,600 You're right. 122 00:10:47,640 --> 00:10:53,180 I want to leave our past behind us too. 123 00:10:54,080 --> 00:10:56,980 Yes, let's forget it all. We have to move on. 124 00:10:57,090 --> 00:10:59,720 If we remember all those terrible things, 125 00:10:59,820 --> 00:11:03,459 we'd never be able to talk to each other as brothers. 126 00:11:03,460 --> 00:11:09,260 But there's one thing I can't forget. 127 00:11:09,730 --> 00:11:11,390 What is it? 128 00:11:13,370 --> 00:11:21,370 You'll find out later what's causing heartache to me. 129 00:11:23,780 --> 00:11:28,410 Since I'm still on duty, I better get going now. 130 00:11:29,180 --> 00:11:30,180 Okay. 131 00:11:30,590 --> 00:11:34,180 I'll set up more meetings like this in the future. 132 00:11:45,700 --> 00:11:53,670 How hard it is to make my enemies fight each other? 133 00:11:58,410 --> 00:12:03,620 Your majesty, please don't postpone choosing the crown prince any longer. 134 00:12:03,820 --> 00:12:10,390 It's the best way to calm the people panicking from signs of disaster. 135 00:12:10,790 --> 00:12:14,699 The officers are also confused and divided... 136 00:12:14,700 --> 00:12:19,530 Because you're putting off choosing the crown prince. 137 00:12:21,370 --> 00:12:27,130 Your majesty, choose prince dae-so as the crown prince. 138 00:12:28,410 --> 00:12:33,940 Do you report to me, or to dae-so? 139 00:12:35,620 --> 00:12:36,850 Your majesty... 140 00:12:36,890 --> 00:12:42,290 I'm only giving you an honest advice for the good of buyeo and the royal family. 141 00:12:42,730 --> 00:12:46,130 Please don't doubt my loyalty. 142 00:12:46,630 --> 00:12:52,390 Why do you think I postponed choosing the crown prince? 143 00:12:56,440 --> 00:12:59,080 If I choose dae-so right now... 144 00:12:59,180 --> 00:13:04,080 Buyeo's political powers will lean towards the queen and her relatives. 145 00:13:04,380 --> 00:13:08,880 You know that very well too, don't you? 146 00:13:11,250 --> 00:13:16,089 If the political powers of buyeo are placed too much on the queen and the ma-ga clan 147 00:13:16,090 --> 00:13:22,900 that'll be the end of the powers you've enjoyed for many years. 148 00:13:24,200 --> 00:13:26,640 Discern wisely. 149 00:13:26,740 --> 00:13:34,140 Like you said, I've enjoyed powers far beyond what I deserve for many years. 150 00:13:34,440 --> 00:13:38,250 I have nothing to defend or lose anymore. 151 00:13:38,550 --> 00:13:45,310 I'm only trying to stop division among the royal family and the public opinion. 152 00:13:45,550 --> 00:13:52,220 Please watch over the confused people and accept my loyalty. 153 00:14:26,000 --> 00:14:30,360 How's work? Are you enjoying your bodyguard work? 154 00:14:30,830 --> 00:14:33,370 Like oh-yi said, I prefer living in the streets. 155 00:14:33,470 --> 00:14:34,970 Yes, commander. 156 00:14:35,000 --> 00:14:39,470 We need to be on our guard at all times. I feel like I'm on a bed of thorns. 157 00:14:40,740 --> 00:14:42,840 It's not too bad for me. 158 00:14:43,410 --> 00:14:45,109 That's what I thought. 159 00:14:45,110 --> 00:14:47,319 You've been living freely all your lives. 160 00:14:47,320 --> 00:14:50,880 I'm sure it's not easy for you to abide by palace traditions. 161 00:14:51,720 --> 00:14:55,620 I know it's hard, but bear with it. 162 00:14:55,790 --> 00:14:57,850 Yes, commander. 163 00:14:59,400 --> 00:15:04,060 I summoned you guys because I have an assignment for you. 164 00:15:04,400 --> 00:15:06,430 We're at your service. 165 00:15:07,100 --> 00:15:10,339 I hear there's a secret ingredient the blacksmiths from hyeon-to use... 166 00:15:10,340 --> 00:15:13,039 When they melt the iron. 167 00:15:13,040 --> 00:15:16,140 Find out what that is. 168 00:15:20,420 --> 00:15:22,349 Since they came to buyeo... 169 00:15:22,350 --> 00:15:26,150 The forge is guarded by dae-so's bodyguards. 170 00:15:26,660 --> 00:15:28,990 You must be very careful. 171 00:15:29,030 --> 00:15:30,390 Yes, sir! 172 00:15:30,860 --> 00:15:33,150 Commander, this is song-j... 173 00:15:33,300 --> 00:15:35,330 Come in. 174 00:15:40,400 --> 00:15:43,340 His majesty is looking for you. 175 00:15:52,550 --> 00:15:54,150 You were looking for me? 176 00:15:54,180 --> 00:15:57,920 I need you to step outside the palace with me. 177 00:15:58,790 --> 00:16:00,390 Should I prepare a royal carriage? 178 00:16:00,490 --> 00:16:04,550 No, it'll be a short visit to check what's on the minds of the citizens. 179 00:16:04,890 --> 00:16:08,230 I want to be discreet, so get ready. 180 00:16:09,360 --> 00:16:11,230 Yes, your majesty. 181 00:16:34,420 --> 00:16:38,820 His majesty and commander ju-mong have gone outside the palace. 182 00:16:38,860 --> 00:16:41,350 I'll follow them. 183 00:16:42,460 --> 00:16:44,500 Do not go. 184 00:16:44,600 --> 00:16:46,430 Pardon? 185 00:16:47,540 --> 00:16:50,070 He's probably out to check what's on the citizens' minds 186 00:16:50,170 --> 00:16:53,740 because the officers keep on petitioning him. 187 00:16:53,940 --> 00:16:58,340 Shouldn't we let him know that the people are on your side? 188 00:16:58,580 --> 00:17:01,380 I'll get everything ready. 189 00:17:01,680 --> 00:17:03,910 It's ok. 190 00:17:03,950 --> 00:17:08,250 I don't want to stoop so low. 191 00:18:42,350 --> 00:18:43,650 Mari! 192 00:18:44,550 --> 00:18:46,450 What is it? 193 00:18:59,350 --> 00:19:01,650 Looks like either cow or pig bones. 194 00:19:05,750 --> 00:19:07,650 Did you find it? 195 00:19:22,340 --> 00:19:25,670 Why is this place so empty? 196 00:19:26,080 --> 00:19:28,549 I hear the people are afraid to go outside 197 00:19:28,550 --> 00:19:31,570 ever since the omens of disaster appeared. 198 00:19:56,770 --> 00:19:59,680 Find out what's going on. 199 00:20:00,010 --> 00:20:01,740 Yes, sir. 200 00:20:23,400 --> 00:20:25,540 That should do it. 201 00:20:25,640 --> 00:20:31,570 You can now escape any disaster buyeo faces. 202 00:20:32,210 --> 00:20:33,809 You can go now. 203 00:20:33,810 --> 00:20:36,680 Thank you. Thank you so much. 204 00:20:44,220 --> 00:20:47,550 He's just a shaman who wards off evil. Let's go. 205 00:20:47,830 --> 00:20:50,660 Warding off evil? 206 00:20:51,100 --> 00:20:56,490 It's a recent phenomenon brought on by the people being restless from evil omens. 207 00:21:00,740 --> 00:21:02,370 Let's take a look. 208 00:21:02,410 --> 00:21:06,730 Your majesty, he's only a street shaman. 209 00:21:07,280 --> 00:21:10,600 He's also a voice of the people. 210 00:21:21,090 --> 00:21:23,820 Anyone else? 211 00:21:24,360 --> 00:21:30,200 The water in the well has turned to blood, and the rock is weeping. 212 00:21:30,330 --> 00:21:34,300 This means bloodshed will strike buyeo soon. 213 00:21:34,640 --> 00:21:41,200 Without my occult powers, you won't be able to avoid disaster. 214 00:21:41,550 --> 00:21:47,020 Come to the front and receive my energy now! 215 00:21:52,260 --> 00:21:54,390 How about me? 216 00:21:54,490 --> 00:21:58,630 Do you think I won't be able to avoid the disaster either? 217 00:22:00,330 --> 00:22:06,530 The king has trampled on the divination palace, and high priestess yeo mi-eul has left buyeo. 218 00:22:06,970 --> 00:22:12,640 No one can avoid disaster when the gods are angry. 219 00:22:12,810 --> 00:22:20,810 The buyeo royal family will pay the price for bringing wrath upon the gods. 220 00:22:29,530 --> 00:22:31,820 What should I do, then? 221 00:22:31,860 --> 00:22:34,030 Get an amulet. 222 00:22:34,130 --> 00:22:40,690 If you do, you'll be able to escape when a disaster strikes buyeo. 223 00:22:41,710 --> 00:22:44,010 I want one. 224 00:22:48,580 --> 00:22:54,580 You expect an amulet to escape disaster, for no charge? 225 00:23:23,810 --> 00:23:25,280 Is that him? 226 00:23:25,320 --> 00:23:26,720 Yes. 227 00:23:26,920 --> 00:23:28,820 Are you sure he's good? 228 00:23:28,850 --> 00:23:31,580 I'm sure of it. 229 00:23:32,320 --> 00:23:35,590 I can never trust shamans. 230 00:23:35,690 --> 00:23:38,590 Just trust him. You have nothing to lose. 231 00:23:58,350 --> 00:24:00,770 Sir! What's wrong? 232 00:24:03,950 --> 00:24:05,850 Sir! 233 00:24:19,740 --> 00:24:23,700 He's only making money by bewildering the people. 234 00:24:23,840 --> 00:24:25,810 Don't mind him. 235 00:24:27,810 --> 00:24:31,770 The people are confused because I lack virtue. 236 00:24:32,250 --> 00:24:35,650 How can I not be heavy-hearted? 237 00:24:42,590 --> 00:24:44,730 Your majesty. 238 00:24:45,130 --> 00:24:47,630 What is it? 239 00:24:48,770 --> 00:24:52,470 You'll regain the hearts of the people soon. 240 00:24:52,570 --> 00:24:55,830 But there's something you've been forgetting. 241 00:24:59,780 --> 00:25:02,750 The old joseon refugees. 242 00:25:04,820 --> 00:25:10,150 While I was away from buyeo, I visited hyeon-to, yim-doon, and Jin-beon. 243 00:25:10,290 --> 00:25:18,290 There, I found tens of thousands of refugees suffering under the han's oppression. 244 00:25:18,860 --> 00:25:24,800 The refugees who escaped from hyeon-to were even reluctant to come to buyeo. 245 00:25:27,900 --> 00:25:32,640 They waited for you to come rescue them... 246 00:25:32,740 --> 00:25:37,080 Since you had once led the da-mul army with hae mo-s... 247 00:25:37,380 --> 00:25:40,570 But they have abandoned even that hope. 248 00:25:43,850 --> 00:25:48,620 Your majesty, you'll regain the hearts of the buyeo people, but 249 00:25:49,060 --> 00:25:53,460 the suffering joseon refugees waiting hopelessly for their death, 250 00:25:53,660 --> 00:25:56,460 who will help them? 251 00:25:59,300 --> 00:26:05,900 Have you really forgotten about the old joseon refugees? 252 00:26:22,860 --> 00:26:24,790 This must be sent confidentially. 253 00:26:24,800 --> 00:26:26,860 Don't worry, your highness. 254 00:26:32,770 --> 00:26:34,760 Who are you sending that to? 255 00:26:34,810 --> 00:26:37,730 It's a letter to my uncle ma-ga. 256 00:26:38,210 --> 00:26:40,779 Concerning the choice of crown prince? 257 00:26:40,780 --> 00:26:42,810 Yes. 258 00:26:43,210 --> 00:26:48,520 Didn't his majesty turn down the sachuldo jaegas' proposal last time? 259 00:26:48,820 --> 00:26:52,560 There's no point in petitioning again. 260 00:26:52,760 --> 00:26:55,730 Who said anything about petitioning? 261 00:26:58,760 --> 00:27:02,360 I'm going to pressure him instead. 262 00:27:04,770 --> 00:27:07,699 I told the sachuldo to refuse to follow his majesty's orders 263 00:27:07,700 --> 00:27:10,339 if he postpones the choice of crown prince. 264 00:27:10,340 --> 00:27:11,370 Mother! 265 00:27:11,380 --> 00:27:15,280 The sachuldo is still under the jaegas' influence. 266 00:27:15,480 --> 00:27:18,710 They also have more soldiers than the buyeo palace itself. 267 00:27:18,780 --> 00:27:25,510 Without their cooperation and support, his majesty is powerless. 268 00:27:26,160 --> 00:27:30,159 What if that leads to war because of internal conflict? 269 00:27:30,160 --> 00:27:32,730 That's a reckless measure! 270 00:27:33,230 --> 00:27:37,800 His majesty is not foolish enough to start a war with sachuldo. 271 00:27:38,000 --> 00:27:39,939 Just wait and see. 272 00:27:39,940 --> 00:27:45,130 I'm going to make his majesty change his mind this time. 273 00:28:02,630 --> 00:28:07,330 Your majesty, you'll regain the hearts of the buyeo people, but... 274 00:28:07,400 --> 00:28:11,130 The suffering gojoseon refugees waiting hopelessly for their death, 275 00:28:11,240 --> 00:28:13,340 who will help them? 276 00:28:13,640 --> 00:28:18,440 Have you really forgotten about the old joseon refugees? 277 00:28:22,910 --> 00:28:25,450 Commander, this is mari. 278 00:28:26,050 --> 00:28:27,650 Come in. 279 00:28:32,250 --> 00:28:37,210 Commander, we found these in the forge. 280 00:29:39,020 --> 00:29:41,520 Where are you going? 281 00:29:43,590 --> 00:29:47,330 It's time to go to cholbon. 282 00:29:48,360 --> 00:29:49,900 Yin-rang. 283 00:29:50,100 --> 00:29:52,260 Yes, priestess yeo mi-eul. 284 00:29:52,300 --> 00:29:56,430 I want you to go to buyeo and bring so-ryeong and byu ri-ha. 285 00:29:56,770 --> 00:29:58,340 Yes, ma'am. 286 00:30:02,440 --> 00:30:05,440 Gyehru. 287 00:30:12,150 --> 00:30:14,220 Harder! Softer! 288 00:30:14,260 --> 00:30:16,320 Harder! Harder! Softer! Softer! 289 00:30:16,360 --> 00:30:18,250 Harder! Softer! Softer! 290 00:30:18,290 --> 00:30:20,300 Harder! Harder! Softer! Softer! 291 00:30:20,400 --> 00:30:22,100 The lady is here. 292 00:30:22,130 --> 00:30:24,200 Welcome. 293 00:30:25,730 --> 00:30:28,430 He's a blacksmith from han. 294 00:30:32,540 --> 00:30:35,700 This is our forge supervisor. 295 00:30:35,780 --> 00:30:39,180 Explain to him about how to make steel swords. 296 00:30:55,300 --> 00:30:59,660 You can't make a steel sword this way. 297 00:30:59,800 --> 00:31:03,770 That's why I'm asking you to teach us how. 298 00:31:03,970 --> 00:31:07,600 I can't tell you that technique. 299 00:31:07,810 --> 00:31:13,510 One thing I can tell you is that you need to add something 300 00:31:13,620 --> 00:31:16,350 to the galvanized iron in order to make it pig iron. 301 00:31:16,550 --> 00:31:20,460 I don't think you have any idea about what to add. 302 00:31:21,790 --> 00:31:24,220 What's he saying? 303 00:31:25,330 --> 00:31:29,660 He says you need to add something in order to turn galvanized iron into pig iron, 304 00:31:29,970 --> 00:31:33,030 but we don't have it. 305 00:31:34,470 --> 00:31:37,100 Ask him what it is. 306 00:31:38,470 --> 00:31:40,570 He says he can't tell you. 307 00:31:40,710 --> 00:31:42,280 Darn... 308 00:31:43,880 --> 00:31:46,110 What's he talking about? 309 00:31:48,650 --> 00:31:52,450 Galvanized iron is made from melting iron ore. 310 00:31:52,490 --> 00:31:55,360 But galvanized iron is too strong in degrees. 311 00:31:55,390 --> 00:31:57,589 It breaks whenever we try to quench it. 312 00:31:57,590 --> 00:32:01,460 We can't make a decent sword that way. 313 00:32:05,570 --> 00:32:10,360 The secret to parching techniques lies in turning the galvanized iron into pig iron. 314 00:32:10,410 --> 00:32:13,879 We need to add something while we're melting the galvanized iron... 315 00:32:13,880 --> 00:32:16,610 But I don't know what that is. 316 00:32:18,250 --> 00:32:24,420 My lady, we have a message from our contacts in hyeon-to. 317 00:32:39,670 --> 00:32:43,500 Do you know what was the deal dae-so made with Yang-jeong? 318 00:32:45,170 --> 00:32:47,879 He agreed to marry Yang-jeong's daughter 319 00:32:47,880 --> 00:32:51,270 in return for the techniques to produce iron weapons. 320 00:32:53,180 --> 00:32:55,519 He's going to be the crown prince of buyeo. 321 00:32:55,520 --> 00:32:58,980 So what if he has dozens of women? 322 00:32:59,220 --> 00:33:02,490 Are you telling me to become his concubine? 323 00:33:03,590 --> 00:33:07,960 It seems like prince dae-so still hasn't figured you out yet. 324 00:33:08,330 --> 00:33:13,690 I wonder what prince dae-so will say if he finds out that I know what happened. 325 00:33:14,640 --> 00:33:17,630 I better go to buyeo now. 326 00:33:17,870 --> 00:33:20,310 Tell oo-tae to get ready to leave. 327 00:33:20,440 --> 00:33:22,510 Yes, my lady. 328 00:33:23,010 --> 00:33:29,820 We sent 1,000 steel swords to cholbon in return for gold and horses. 329 00:33:29,920 --> 00:33:34,320 Send the gold to Chang an and the horses to the Iron army. 330 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Yes, governor. 331 00:33:36,060 --> 00:33:37,550 - Dong-sun. - Yes? 332 00:33:38,030 --> 00:33:43,370 Select some skilled soldiers among those who can speak the buyeo language... 333 00:33:43,470 --> 00:33:46,240 And teach them buyeo's customs and geography. 334 00:33:46,340 --> 00:33:48,799 What are you going to use the warriors for? 335 00:33:48,800 --> 00:33:51,830 I'm going to send them to the buyeo forge. 336 00:33:52,270 --> 00:33:53,810 You mean... 337 00:33:53,940 --> 00:33:58,450 I'm going to send spies to the buyeo palace. 338 00:33:58,750 --> 00:34:00,940 I understand. 339 00:34:10,990 --> 00:34:13,760 Do you know what this is? 340 00:34:20,170 --> 00:34:23,530 Prince dae-so sent this along with a letter. 341 00:34:24,340 --> 00:34:26,540 That's nice to hear. 342 00:34:26,740 --> 00:34:30,080 Do you like dae-so? 343 00:34:30,180 --> 00:34:31,640 Yes. 344 00:34:31,780 --> 00:34:34,680 Ambitious men are more likely to be inattentive to women, 345 00:34:34,780 --> 00:34:39,450 but I'm glad he's being thoughtful to me. 346 00:34:39,550 --> 00:34:40,890 Sul-LAN. 347 00:34:41,190 --> 00:34:42,510 Yes? 348 00:34:43,360 --> 00:34:49,430 Thank you for agreeing to marry dae-so without giving me a hard time. 349 00:34:49,730 --> 00:34:54,300 I complied with your proposal for my own sake. 350 00:34:54,600 --> 00:35:01,240 In the han nation, even a talented man like you was only able to become a hyeon-to governor. 351 00:35:01,740 --> 00:35:06,420 When I become the buyeo queen, I'll bring you to buyeo. 352 00:35:06,820 --> 00:35:10,650 I will have your wishes fulfilled. 353 00:35:11,590 --> 00:35:17,420 Yes, then I'll make dae-so the king of buyeo. 354 00:35:18,030 --> 00:35:23,300 Actually, since you have dae-so in your hands, 355 00:35:23,600 --> 00:35:27,730 you'll basically be the real king of buyeo. 356 00:35:37,980 --> 00:35:39,650 Did you find out? 357 00:35:39,750 --> 00:35:42,749 Like you said, they're making iron weapons 358 00:35:42,750 --> 00:35:45,150 with the ironsmith leader of buyeo. 359 00:35:48,720 --> 00:35:51,090 What was so seo-no doing? 360 00:35:51,190 --> 00:35:54,900 She's going back to buyeo. 361 00:36:02,740 --> 00:36:07,340 Finish her the minute she leaves cholbon. 362 00:36:08,180 --> 00:36:10,410 Yes, my lord. 363 00:36:43,110 --> 00:36:44,310 Attack! 364 00:37:56,720 --> 00:37:58,720 Are you okay? 365 00:37:59,220 --> 00:38:00,420 I'm fine. 366 00:38:00,560 --> 00:38:05,530 I'm sure it's the chiefs who are discontented with you. 367 00:38:05,630 --> 00:38:08,560 We better get out of here right away. 368 00:38:23,050 --> 00:38:24,050 Miss! 369 00:38:31,690 --> 00:38:33,650 Oo-tae! 370 00:38:36,150 --> 00:38:38,430 Oo-tae! 371 00:38:40,130 --> 00:38:41,350 Oo-tae! 372 00:38:41,500 --> 00:38:43,590 Oo-tae! 373 00:38:47,670 --> 00:38:48,670 Oo-tae! 374 00:38:52,570 --> 00:38:57,440 Oo... oo-tae... 375 00:39:08,590 --> 00:39:10,889 How is he? 376 00:39:10,890 --> 00:39:16,559 I did the best I could, but the poison has spread all over his body. 377 00:39:16,560 --> 00:39:19,330 We'll just have to wait and see. 378 00:39:19,730 --> 00:39:21,530 Wait and see? 379 00:39:21,570 --> 00:39:24,960 You need to do whatever it takes to make him live! 380 00:39:25,010 --> 00:39:28,609 But you're just going to wait and see? Damn it! 381 00:39:28,610 --> 00:39:30,609 Calm down. 382 00:39:30,610 --> 00:39:33,340 Thank you. 383 00:39:34,320 --> 00:39:38,050 Oo-tae... 384 00:39:38,220 --> 00:39:43,220 Wake up, will you? 385 00:39:44,190 --> 00:39:45,560 Oo-tae... 386 00:39:46,060 --> 00:39:52,730 Oh, oo-tae... 387 00:40:10,650 --> 00:40:13,680 Miss, how is he? 388 00:40:14,020 --> 00:40:16,460 In a critical condition. 389 00:40:16,660 --> 00:40:21,260 Who could've done something so reckless? 390 00:40:21,600 --> 00:40:24,030 I think I know who did it. 391 00:40:24,170 --> 00:40:26,320 How about you? 392 00:40:26,670 --> 00:40:28,800 Who is he? 393 00:40:28,900 --> 00:40:31,030 I told sa-yong to confirm it for me. 394 00:40:31,070 --> 00:40:33,200 We'll find out soon. 395 00:40:36,680 --> 00:40:38,250 Did you find out? 396 00:40:38,350 --> 00:40:42,750 Yes, it's the biryu chief, just as you predicted. 397 00:40:47,760 --> 00:40:49,650 Summon the soldiers. 398 00:40:49,790 --> 00:40:54,660 My lady, talk to our chief in buyeo first before taking care of it. 399 00:40:54,760 --> 00:40:59,669 If things go wrong, we may have a war among the tribes. 400 00:40:59,670 --> 00:41:02,470 There's no need to be afraid. 401 00:41:02,500 --> 00:41:08,870 I'll show all the chiefs how I'm going to deal with any tribe hostile to gyehru. 402 00:41:26,330 --> 00:41:28,030 You wretch! 403 00:41:28,160 --> 00:41:30,470 How dare you insult me like this? 404 00:41:30,570 --> 00:41:33,130 Did you learn this from yeon ta-bal? 405 00:41:33,230 --> 00:41:35,400 Chief. 406 00:41:35,900 --> 00:41:41,570 If you call this an insult, then I haven't even started insulting you yet. 407 00:41:42,540 --> 00:41:45,250 What are you going to do to me? 408 00:41:45,380 --> 00:41:48,849 I'm going to decide what to do after I find out what happens to oo-tae, 409 00:41:48,850 --> 00:41:52,019 who is on the brink of death right now. 410 00:41:52,020 --> 00:41:56,260 If manager oo-tae dies, so will you. 411 00:41:56,460 --> 00:42:02,320 If he recovers, you will have a chance to live. 412 00:42:03,260 --> 00:42:09,200 You better pray to the gods for manager oo-tae's recovery. 413 00:42:09,600 --> 00:42:11,600 Escort the chief. 414 00:42:11,640 --> 00:42:13,630 Yes, my lady! 415 00:42:31,590 --> 00:42:34,330 Oo-tae... 416 00:42:34,360 --> 00:42:38,130 Please wake up. 417 00:42:52,910 --> 00:42:54,450 Miss. 418 00:42:54,650 --> 00:42:58,480 Oh-yi, mari, and hyeop-Bo are here from buyeo. 419 00:43:08,360 --> 00:43:13,430 Prince ju-mong wanted us to give this to mo pal-mo. Oh-yi. 420 00:43:42,660 --> 00:43:45,560 What's wrong? 421 00:43:46,300 --> 00:43:48,669 I already tried adding everything here, 422 00:43:48,670 --> 00:43:53,570 even the powders from animal bones and the ground seashells. 423 00:43:54,080 --> 00:43:56,040 How about this soil? 424 00:43:56,140 --> 00:43:58,470 Yes, that too. 425 00:44:01,320 --> 00:44:04,380 Thanks, anyways. 426 00:44:04,720 --> 00:44:07,490 Is the prince well? 427 00:44:07,790 --> 00:44:09,660 Yes. 428 00:44:09,930 --> 00:44:14,260 I'll find a way, whatever it takes. 429 00:44:15,160 --> 00:44:17,700 So please tell him to wait. 430 00:44:17,830 --> 00:44:21,260 Carry on then. 431 00:44:22,370 --> 00:44:25,400 Goodluck! 432 00:44:27,210 --> 00:44:29,500 I'll throw these away then. 433 00:44:40,020 --> 00:44:43,260 Wait, wait, wait! 434 00:44:53,330 --> 00:44:57,900 Isn't this yellow soil? 435 00:44:59,040 --> 00:45:01,740 This, I haven't tried. 436 00:45:12,850 --> 00:45:15,280 Miss! Miss! 437 00:45:16,020 --> 00:45:18,980 Priestess yeo mi-eul is here! 438 00:45:51,030 --> 00:45:53,290 Death is all around him! 439 00:45:53,390 --> 00:45:56,260 Bring me the secret medicine to counteract the poison. 440 00:45:56,360 --> 00:45:58,530 Yes, ma'am. 441 00:47:02,700 --> 00:47:04,600 How is he? 442 00:47:06,930 --> 00:47:09,399 He has regained consciousness. 443 00:47:09,400 --> 00:47:12,340 My god... Thank you! 444 00:47:12,770 --> 00:47:16,180 Thank you! Thank you! 445 00:47:18,210 --> 00:47:21,740 I prepared a holy place for you. 446 00:47:21,780 --> 00:47:23,980 Please rest. 447 00:47:24,490 --> 00:47:27,560 Escort priestess yeo mi-eul, please. 448 00:47:27,660 --> 00:47:30,220 Yes, miss. This way... 449 00:47:39,070 --> 00:47:42,400 - Bring the biryu chief to me. - Yes, miss. 450 00:47:53,180 --> 00:47:55,670 - Untie the ropes. - Yes, miss. 451 00:48:02,860 --> 00:48:08,030 It seems like the gods were touched by your earnest prayers. 452 00:48:08,260 --> 00:48:12,520 Manager oo-tae is alive. 453 00:48:13,840 --> 00:48:20,370 I will never forget how you humiliated me today. 454 00:48:20,810 --> 00:48:23,340 Please don't forget it. 455 00:48:23,540 --> 00:48:29,450 If you forget what happened today, you'll get insulted by me again. 456 00:48:31,890 --> 00:48:33,650 You can let him go now. 457 00:48:33,750 --> 00:48:35,190 Yes, miss. 458 00:48:35,320 --> 00:48:37,160 Let's go. 459 00:49:10,090 --> 00:49:16,199 From now on, I'm going to accept all the joseon refugees, 460 00:49:16,200 --> 00:49:20,400 who wish to settle in buyeo after escaping from the commanderies. 461 00:49:22,640 --> 00:49:23,980 Your majesty. 462 00:49:24,180 --> 00:49:28,480 The refugees is a very sensitive issue regarding our relationship with the han. 463 00:49:28,510 --> 00:49:31,710 We almost went to war with ok-jeo because of salt trades. 464 00:49:31,780 --> 00:49:37,880 If a dispute arises because of the refugees, there might be an all-out war with the han. 465 00:49:37,990 --> 00:49:40,250 Prince dae-so is right. 466 00:49:40,390 --> 00:49:44,220 None of the other countries or tribes is accepting the refugees. 467 00:49:44,360 --> 00:49:48,420 We shouldn't be the first one. 468 00:49:48,560 --> 00:49:54,070 It's precisely because no one is accepting them that I want to take them in. 469 00:49:54,240 --> 00:50:00,710 The joseon refugees are tortured as slaves under the commanderies' rule. 470 00:50:00,940 --> 00:50:04,980 They have nowhere else to go even if they escape. 471 00:50:05,080 --> 00:50:10,680 Buyeo and I are going to give them hope. 472 00:50:11,590 --> 00:50:19,590 Anyone who disobeys me will no longer be considered my subject, but a subject of han! 473 00:50:29,000 --> 00:50:30,370 Chief general. 474 00:50:30,670 --> 00:50:32,530 Yes, your majesty. 475 00:50:33,140 --> 00:50:35,550 Send an order to all parts of buyeo, 476 00:50:35,650 --> 00:50:41,720 to protect from han soldiers all gojoseon refugees who come into buyeo territory. 477 00:50:41,820 --> 00:50:43,310 Yes, your majesty. 478 00:50:54,000 --> 00:50:55,560 The refugees? 479 00:50:55,860 --> 00:50:59,570 Yes, your highness. He ordered the chief general 480 00:50:59,630 --> 00:51:03,690 to protect all the refugees coming into buyeo's boundary. 481 00:51:04,310 --> 00:51:08,640 Everything is going as yeo mi-eul predicted. 482 00:51:09,080 --> 00:51:14,340 His majesty's arbitrariness is ruining buyeo. 483 00:51:15,020 --> 00:51:17,580 I'm rather glad this is happening. 484 00:51:17,790 --> 00:51:20,180 I'm glad. 485 00:51:22,060 --> 00:51:24,620 The queen has arrived. 486 00:51:31,230 --> 00:51:33,800 Please sit. 487 00:51:36,640 --> 00:51:38,710 You must've heard the news from the royal court. 488 00:51:38,810 --> 00:51:40,670 Yes, your highness. 489 00:51:41,610 --> 00:51:44,310 What do you guys think about this? 490 00:51:44,350 --> 00:51:48,100 Accepting the refugees means going to war with the han. 491 00:51:48,350 --> 00:51:52,950 Doesn't this mean that all the evil omens going on in buyeo are coming true? 492 00:51:53,050 --> 00:51:57,120 I don't think this is the right time to accept the refugees. 493 00:51:57,460 --> 00:52:03,030 But his majesty is willing to go to war with the han. 494 00:52:03,560 --> 00:52:06,470 No one will be able to make him change his mind. 495 00:52:06,500 --> 00:52:11,039 If his majesty doesn't change his mind, buyeo will lose to the han. 496 00:52:11,040 --> 00:52:13,980 We must stop him by all means. 497 00:52:14,080 --> 00:52:17,240 I want the divination palace to take charge of this matter. 498 00:52:19,080 --> 00:52:21,980 But with what power? 499 00:52:22,180 --> 00:52:24,289 What do you mean, "with what power"? 500 00:52:24,290 --> 00:52:26,919 Even if his majesty should ignore the divination palace, 501 00:52:26,920 --> 00:52:30,960 you still need to tell him what the divination palace thinks. 502 00:52:31,460 --> 00:52:36,330 That's the only way the people of buyeo can know the will of the gods. 503 00:52:37,460 --> 00:52:39,800 What did you just say? 504 00:52:39,830 --> 00:52:45,370 The gods want me to kick out the refugees who are coming to buyeo? 505 00:52:45,910 --> 00:52:48,539 Your majesty, if you accept the refugees... 506 00:52:48,540 --> 00:52:51,210 Priestess ma oo-ryeong. 507 00:52:51,350 --> 00:52:54,150 Yes, your majesty. 508 00:52:54,650 --> 00:52:59,310 Do you know why yeo mi-eul left the divination palace? 509 00:53:00,890 --> 00:53:07,090 It's because she acted against my will, just like you're doing right now. 510 00:53:07,330 --> 00:53:13,290 Do you want to end up like yeo mi-eul too? 511 00:53:14,170 --> 00:53:16,900 Leave me at once! 512 00:53:25,350 --> 00:53:26,440 Your majesty. 513 00:53:26,480 --> 00:53:30,050 We have a messenger from the sachuldo jaegas. 514 00:53:30,150 --> 00:53:31,720 Tell him to come in. 515 00:53:36,020 --> 00:53:40,250 This is an appeal from the assembly of the sachuldo jaegas. 516 00:54:13,230 --> 00:54:16,800 The officers, the divination palace, and even the sachuldo... 517 00:54:16,900 --> 00:54:20,500 I didn't know the opposition would be this fierce. 518 00:54:21,040 --> 00:54:26,170 I've made you upset, your majesty. 519 00:54:27,070 --> 00:54:32,480 Not at all. The refugees issue isn't the only reason why they're opposing me. 520 00:54:32,950 --> 00:54:37,820 Everyone's attacking me right now, as if they've been waiting for this. 521 00:54:38,320 --> 00:54:44,550 If I back out now, I might even have to give up my throne. 522 00:54:50,530 --> 00:54:54,330 I'll never tolerate that. 523 00:55:02,210 --> 00:55:05,270 Commander, we're back. 524 00:55:05,410 --> 00:55:07,410 Come on in. 525 00:55:13,220 --> 00:55:19,250 I handed to mo pal-mo what you gave us, but I don't think it'll do him any good. 526 00:55:22,760 --> 00:55:25,970 He said he already tried them a long time ago. 527 00:55:26,070 --> 00:55:34,010 But he did tell you not to worry as he's trying his best to produce steel weapons. 528 00:55:34,210 --> 00:55:36,370 Well done, everyone. 529 00:55:36,880 --> 00:55:39,670 Is lady so seo-no well? 530 00:55:40,210 --> 00:55:43,280 We escorted her on our way to buyeo. 531 00:55:53,660 --> 00:55:55,390 I'm back. 532 00:55:55,530 --> 00:55:58,330 You must've had a hard time. 533 00:55:58,930 --> 00:56:01,340 How's oo-tae? 534 00:56:01,540 --> 00:56:04,970 Much better now, thanks to priestess yeo mi-eul's treatment. 535 00:56:05,110 --> 00:56:10,440 I heard you imprisoned the biryu chief. Why were you so reckless? 536 00:56:10,540 --> 00:56:14,410 - If that leads to war, then... - You did well. 537 00:56:14,450 --> 00:56:16,620 Yeon ta-bal, if this leads to war... 538 00:56:16,720 --> 00:56:21,350 If we have to go to war, then we go to war. 539 00:56:27,530 --> 00:56:29,350 My lady... 540 00:56:52,550 --> 00:56:55,420 I have a favor to ask you. 541 00:56:55,520 --> 00:56:58,330 Ask me anything you want. 542 00:56:58,730 --> 00:57:04,330 If you have any information on Jin-beon and yim-doon, I'd like to see them. 543 00:57:05,030 --> 00:57:07,330 Tell me what you need it for. 544 00:57:07,430 --> 00:57:11,270 Then I can sort out for you the specific information you need. 545 00:57:11,410 --> 00:57:15,940 Just give me everything. I'll select the information I need myself. 546 00:57:18,410 --> 00:57:21,350 I'll get them ready immediately. 547 00:57:23,480 --> 00:57:28,150 Why do you need information on Jin-beon and yim-doon? 548 00:57:30,060 --> 00:57:34,860 As you know, Jin-beon and yim-doon are much weaker than they used to be 549 00:57:35,060 --> 00:57:37,260 since they became commanderies. 550 00:57:37,360 --> 00:57:39,899 Often times, they're without a governor 551 00:57:39,900 --> 00:57:44,400 and many who moved there from the han nation are going back. 552 00:57:47,270 --> 00:57:52,610 I think now is the perfect time to attack yim-doon and Jin-beon. 553 00:57:53,680 --> 00:57:55,720 You mean a war? 554 00:57:55,920 --> 00:58:03,190 Yes, I'm going to study all the information before persuading his majesty. 555 00:58:03,990 --> 00:58:07,290 It could lead to an all-out war with the han. 556 00:58:08,160 --> 00:58:11,130 Han is currently at war with the southwest yi people. 557 00:58:11,270 --> 00:58:17,630 Even if buyeo attacks yim-doon and Jin-beon, they don't have enough reinforcements to send. 558 00:59:57,640 --> 01:00:02,370 Why, all that clanging... what's that sound? 559 01:00:05,210 --> 01:00:08,180 Observe. 560 01:00:20,930 --> 01:00:22,260 Leader! 561 01:00:28,470 --> 01:00:30,300 It's done. 562 01:00:30,940 --> 01:00:33,370 It's finally done! 563 01:00:34,880 --> 01:00:37,310 Why are you just standing there? 564 01:00:37,410 --> 01:00:44,450 I must go to buyeo right now to see prince ju-mong. Right now! 565 01:01:11,750 --> 01:01:16,150 Commander, mo pal-mo is here from gyehru. 566 01:01:21,920 --> 01:01:23,210 My prince! 567 01:01:23,260 --> 01:01:25,920 Mo pal-mo! What's going on? 568 01:01:26,330 --> 01:01:27,900 It's done! 569 01:01:28,100 --> 01:01:29,990 It's finally done! 570 01:01:33,430 --> 01:01:38,600 I have made a steel sword that doesn't break! 571 01:01:45,610 --> 01:01:49,370 Are you serious? 572 01:01:50,720 --> 01:01:51,950 Yes, my prince. 573 01:01:52,090 --> 01:01:53,450 Here it is. 574 01:02:09,240 --> 01:02:11,970 - Oh-yi. - Yes, commander. 575 01:02:15,340 --> 01:02:19,750 Is your sword the one that dae-so made? 576 01:02:19,950 --> 01:02:21,280 Yes. 577 01:02:25,450 --> 01:02:27,280 Come to the front. 578 01:03:22,180 --> 01:03:23,410 Commander! 579 01:03:31,990 --> 01:03:33,280 Commander! 580 01:03:39,160 --> 01:03:40,350 Mo pal-mo! 581 01:03:41,190 --> 01:03:42,660 My prince! 582 01:04:00,480 --> 01:04:03,010 I have something important to tell you. 583 01:04:03,050 --> 01:04:05,410 Have a seat. 584 01:04:10,920 --> 01:04:13,150 What is it? 585 01:04:14,490 --> 01:04:19,550 I've put together some information on Jin-beon and yim-doon. 586 01:04:42,920 --> 01:04:47,380 What is the reason you are showing me this information? 587 01:04:49,400 --> 01:04:53,500 Please give me some troops. 588 01:04:53,600 --> 01:04:58,700 I will attack Jin-beon, yim-doon, and save the joseon refugees. 589 01:05:06,850 --> 01:05:14,850 Poh Kim 590 01:05:20,900 --> 01:05:22,846 explain your reasons for attacking chinbun and lintun... 591 01:05:22,870 --> 01:05:25,340 Before all officials 592 01:05:25,410 --> 01:05:27,530 if we became a military supplier in the war 593 01:05:27,610 --> 01:05:29,910 we'll maximise our profits 594 01:05:29,980 --> 01:05:32,410 we may have to fight han 595 01:05:32,480 --> 01:05:34,470 that stupid geumwa 596 01:05:34,550 --> 01:05:37,250 ham's iron cavalry is formidable 597 01:05:37,320 --> 01:05:39,620 how are you going to handle them? 598 01:05:39,690 --> 01:05:41,450 You can't fight a war... 599 01:05:41,520 --> 01:05:43,420 With weapons alone 600 01:05:43,490 --> 01:05:45,390 his majesty and general haemosu... 601 01:05:45,460 --> 01:05:46,690 Used to lead the dae mool army 602 01:05:46,760 --> 01:05:49,490 against the iron cavalry 603 01:05:49,560 --> 01:05:51,220 even with inadequate weapons 604 01:05:51,300 --> 01:05:52,770 saving many migrants 605 01:05:52,830 --> 01:05:53,830 the three-legged bird... 606 01:05:53,900 --> 01:05:55,670 Is no longer a cursed bird 607 01:05:55,740 --> 01:05:59,040 it's an auspicious bird that we must compliment 608 01:05:59,110 --> 01:06:00,400 all this is due to... 609 01:06:01,210 --> 01:06:03,370 The strong determination... 610 01:06:03,440 --> 01:06:05,410 Of the dae mool army... 611 01:06:05,480 --> 01:06:06,840 To guard this land... 612 01:06:06,910 --> 01:06:08,680 And liberate the migrants 613 01:06:08,750 --> 01:06:10,220 if our buyeo soldiers... 614 01:06:10,280 --> 01:06:11,310 Are just as determined 615 01:06:11,390 --> 01:06:13,010 how can we not win the war? 47446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.