Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by d-fansubs
d r a m a f a n s u b s.
2
00:00:44,450 --> 00:00:47,450
Episode 26.
3
00:00:54,350 --> 00:01:02,020
My father was the general of da mul army,
hae mo-s...
4
00:01:09,590 --> 00:01:17,080
The dream that my father was
unable to realize is now my dream.
5
00:01:17,600 --> 00:01:23,050
I will rescue the refugees
suffering under the han nation
6
00:01:23,490 --> 00:01:26,220
and regain our lost land.
7
00:01:26,310 --> 00:01:32,730
That is why I am returning to buyeo.
8
00:01:33,250 --> 00:01:38,310
Mari, hyeop-Bo, oh-yi...
9
00:01:40,350 --> 00:01:43,030
Will you go with me?
10
00:01:43,480 --> 00:01:46,310
Yes, brother!
11
00:02:08,060 --> 00:02:11,640
The bodyguard na-ru's sword is from buyeo,
12
00:02:11,700 --> 00:02:16,180
and prince dae-so's sword
is the newly developed sword.
13
00:02:24,830 --> 00:02:27,020
Begin.
14
00:02:30,980 --> 00:02:33,450
Begin!
15
00:03:15,860 --> 00:03:23,570
Your majesty,
your long-awaited wish has come true.
16
00:03:23,650 --> 00:03:29,270
Congratulations, your majesty.
Congratulations, your majesty.
17
00:04:08,740 --> 00:04:13,740
You have made my
long-awaited wish come true.
18
00:04:16,740 --> 00:04:22,290
Your majesty, although the new sword
is stronger, according to the blacksmiths,
19
00:04:22,350 --> 00:04:26,320
it is still inferior than
the steel swords of han.
20
00:04:26,690 --> 00:04:30,240
It cannot be said yet that
I have fulfilled your wish.
21
00:04:30,350 --> 00:04:32,240
Forgive me.
22
00:04:32,450 --> 00:04:33,580
Not at all.
23
00:04:33,610 --> 00:04:36,500
Since we have come this far,
with a little more effort,
24
00:04:36,550 --> 00:04:40,700
it won't be long until we will have
swords as strong as those of han nation.
25
00:04:40,770 --> 00:04:44,410
This is all thanks to you.
26
00:04:44,890 --> 00:04:47,900
Thank you, your majesty.
27
00:04:51,940 --> 00:04:55,710
Blacksmiths, come forward.
28
00:05:06,900 --> 00:05:09,290
You've done well.
29
00:05:09,320 --> 00:05:12,740
The tax officer is to prepare
a banquet for the blacksmiths,
30
00:05:12,790 --> 00:05:16,300
and bestow each of
them with 50 rolls of silk.
31
00:05:16,600 --> 00:05:19,190
Yes, your majesty.
32
00:05:34,790 --> 00:05:36,140
How did it go?
33
00:05:36,180 --> 00:05:41,560
Your highness, his majesty was satisfied
with the new swords by the blacksmiths.
34
00:05:41,610 --> 00:05:44,100
Is that so?
35
00:05:44,140 --> 00:05:49,540
Not only that, but he credited everything to
prince dae-so and bestowed upon him a huge praise.
36
00:05:49,610 --> 00:05:53,350
He did it. My dae-so did it.
37
00:05:53,410 --> 00:05:55,680
Mother, it is dae-so.
38
00:05:55,720 --> 00:05:57,910
Come in.
39
00:05:59,500 --> 00:06:01,230
Dae-so!
40
00:06:01,270 --> 00:06:02,380
Mother.
41
00:06:02,420 --> 00:06:04,590
Congratulations, your highness.
42
00:06:04,630 --> 00:06:06,590
Thank you.
43
00:06:06,640 --> 00:06:09,840
I'm so proud of you. So proud.
44
00:06:09,970 --> 00:06:11,830
I still have a long way to go.
45
00:06:13,310 --> 00:06:13,310
Not at all.
46
00:06:13,330 --> 00:06:16,850
You have accomplished even
what his majesty could not do.
47
00:06:16,910 --> 00:06:19,380
You have made buyeo's dream come true.
48
00:06:19,430 --> 00:06:22,180
You flatter me, mother.
49
00:06:22,230 --> 00:06:26,720
I'm proud of you, dae-so. So proud.
50
00:06:30,310 --> 00:06:36,940
The sword made by the refugees was
stronger than the one made by mo pal-mo.
51
00:06:36,980 --> 00:06:40,530
His majesty and the
officers were all shocked.
52
00:06:40,660 --> 00:06:48,660
And his majesty commended prince daeso for
making his long-awaited dream come true.
53
00:06:52,200 --> 00:06:56,580
The entire palace is talking
about prince dae-so right now.
54
00:06:57,410 --> 00:07:00,900
I see. You can go now.
55
00:07:01,060 --> 00:07:03,410
Yes, lady.
56
00:07:25,070 --> 00:07:27,850
What good is pride?
57
00:07:27,920 --> 00:07:30,650
If I can just learn the skill...
58
00:07:30,770 --> 00:07:34,460
I'll even crawl to him.
59
00:07:40,450 --> 00:07:48,390
Excuse me, won't you tell me your
special way to make that sword?
60
00:07:51,570 --> 00:07:52,990
Special way?
61
00:07:53,050 --> 00:07:56,300
If anybody can know it,
it won't be special.
62
00:07:56,570 --> 00:08:00,920
I've come across the special
way from years of hard work.
63
00:08:00,960 --> 00:08:04,010
Must you know the how to do it like this?
64
00:08:04,040 --> 00:08:07,360
Try your best till the day you die.
65
00:08:36,770 --> 00:08:39,450
Here, here. Congratulations,
congratulations.
66
00:08:39,490 --> 00:08:41,940
It's over, it's finally over.
67
00:08:41,980 --> 00:08:44,890
Drink up. Drink up.
68
00:08:52,140 --> 00:08:53,700
Leader.
69
00:08:53,750 --> 00:08:57,130
Why are you sighing when
there are drinks over there?
70
00:08:57,200 --> 00:08:59,710
Let's go have a drink.
71
00:09:00,400 --> 00:09:04,010
What? Congratulations?
72
00:09:04,090 --> 00:09:07,000
Traitorous fool!
73
00:09:07,030 --> 00:09:09,390
What do you mean I'm a traitor?
74
00:09:09,430 --> 00:09:12,260
How can you say that?
75
00:09:12,330 --> 00:09:18,530
What I mean is that right now,
it is not important as to who made it.
76
00:09:18,620 --> 00:09:26,300
Right? After being beaten by the hans, buyeo finally
has the steel swords, this is not just a little thing.
77
00:09:26,360 --> 00:09:33,440
Forget about who made it,
and think about our nation. Our nation!
78
00:09:33,590 --> 00:09:39,270
Fine. Go ahead and
think hard about our nation.
79
00:09:40,440 --> 00:09:43,700
Why is he acting that way?
80
00:09:43,760 --> 00:09:46,630
If he doesn't want to, forget it!
81
00:09:52,060 --> 00:09:54,160
Leader...
82
00:09:54,470 --> 00:09:57,750
It took them only two weeks to do
83
00:09:57,820 --> 00:10:01,500
what I couldn't do with my lifetime.
84
00:10:01,750 --> 00:10:06,210
How can someone like me be the leader?
85
00:10:06,450 --> 00:10:09,300
That's not true, leader.
86
00:10:10,870 --> 00:10:13,190
I'm sorry.
87
00:10:13,280 --> 00:10:19,350
You've been humiliated
because of my incompetence.
88
00:10:22,940 --> 00:10:24,800
Leader.
89
00:10:28,120 --> 00:10:30,300
What brings you here?
90
00:10:30,560 --> 00:10:33,220
This wine is from his majesty.
91
00:10:33,660 --> 00:10:37,880
Since today's achievement was
built upon mo pal-mo lifelong work,
92
00:10:37,940 --> 00:10:42,470
his majesty has requested you to strive
harder along with the new blacksmiths.
93
00:10:46,650 --> 00:10:49,060
Your majesty.
94
00:10:49,170 --> 00:10:54,720
How can I bear to receive your wine?
95
00:10:54,870 --> 00:10:59,500
I am not worthy.
96
00:11:02,860 --> 00:11:05,910
Your majesty.
97
00:11:07,480 --> 00:11:10,850
Congratulations, your highness.
98
00:11:11,450 --> 00:11:17,560
Thank you. This is all thanks
to your prayers for dae-so.
99
00:11:18,410 --> 00:11:24,620
I didn't do anything. This is all because
prince dae-so is exceptionaily talented.
100
00:11:24,710 --> 00:11:28,970
He should drive this momentum
to be the crown prince soon.
101
00:11:29,060 --> 00:11:30,970
You're right.
102
00:11:31,020 --> 00:11:33,220
There's no reason to
drag this on any longer.
103
00:11:33,260 --> 00:11:37,610
Gather the officers and make
them decide on a crown prince.
104
00:11:38,010 --> 00:11:42,790
I'm sure even his
majesty can't back out now.
105
00:11:42,850 --> 00:11:45,270
I will, your majesty.
106
00:11:55,990 --> 00:11:58,850
Just when I think I've caught up to him,
he gets away.
107
00:11:58,890 --> 00:12:01,520
Just when I think I've won,
he overturns everything.
108
00:12:01,570 --> 00:12:04,060
Why am I so unfortunate?
109
00:12:04,100 --> 00:12:07,270
Your highness, don't be too distressed.
110
00:12:07,300 --> 00:12:10,190
You still have a lot of chances left.
111
00:12:10,270 --> 00:12:12,190
Chances?
112
00:12:12,370 --> 00:12:14,190
It's over.
113
00:12:14,240 --> 00:12:16,530
It's all over now.
114
00:12:16,600 --> 00:12:21,320
All that's left now is for his majesty to
appoint brother to be the crown prince.
115
00:12:21,350 --> 00:12:27,650
Your highness, everyone's guilty about
something, and everyone's got a weakness.
116
00:12:27,710 --> 00:12:33,680
Like your highness always said, there's
still time to turn everything around.
117
00:12:33,750 --> 00:12:35,240
Weakness?
118
00:12:35,290 --> 00:12:38,400
What can brother's weakness be?
119
00:12:38,470 --> 00:12:42,430
No matter how much I try,
I can't think of one.
120
00:12:42,540 --> 00:12:49,070
Think carefully. I'm sure even
prince dae-so has his weaknesses.
121
00:12:51,720 --> 00:12:57,690
Prince dae-so's weakness is prince ju-mong.
122
00:12:58,740 --> 00:13:01,190
Ju-mong?
123
00:13:04,920 --> 00:13:08,140
Yes, it is ju-mong.
124
00:13:08,170 --> 00:13:10,820
Ju-mong is prince dae-so's weakness.
125
00:13:10,850 --> 00:13:17,690
Since he's no longer in the competition,
I can stop dae-so by using ju-mong.
126
00:13:19,850 --> 00:13:24,300
Yes, it is ju-mong. Ju-mong.
127
00:13:27,020 --> 00:13:31,510
That's right,
it is ju-mong. Why didn't I think of that?
128
00:13:39,810 --> 00:13:41,740
Brother.
129
00:13:41,840 --> 00:13:43,640
How have you been?
130
00:13:43,680 --> 00:13:45,880
We have a big problem!
131
00:13:45,950 --> 00:13:47,770
A big problem?
132
00:13:47,810 --> 00:13:54,710
While you were away, prince young-po took all our important
documents away with an excuse to find a spy from han.
133
00:14:03,100 --> 00:14:09,050
We had a lot of documents taken away.
He even took everything kept in secrecy.
134
00:14:13,010 --> 00:14:18,160
I never knew that pathetic
fool will thrust a dagger at me.
135
00:14:18,770 --> 00:14:26,610
The problem is whether emperor geum-wa saw the news
that we haven't sent to the office of foreign affairs.
136
00:14:27,760 --> 00:14:35,760
I can give geum-wa an explanation, but
I don't know if he'll let us off easily.
137
00:14:36,800 --> 00:14:41,260
I'll take care of this problem.
138
00:14:47,880 --> 00:14:51,550
Your highness, lady so seo-no is here.
139
00:14:51,880 --> 00:14:54,210
So seo-no?
140
00:14:56,650 --> 00:14:57,940
Tell her to come inside.
141
00:14:57,990 --> 00:14:59,940
Yes, your highness.
142
00:15:14,740 --> 00:15:18,090
When did you get back from hyeon-to city?
143
00:15:18,150 --> 00:15:20,530
I arrived here today.
144
00:15:21,100 --> 00:15:23,200
Take a seat.
145
00:15:30,970 --> 00:15:34,570
What brings you here?
146
00:15:34,750 --> 00:15:37,540
While my father and I
were at hyeon-to city,
147
00:15:37,600 --> 00:15:42,760
prince young-po searched our business
and took all of our recorded documents.
148
00:15:43,700 --> 00:15:45,900
Young-po?
149
00:15:46,020 --> 00:15:48,620
He said he was looking for a spy from han,
150
00:15:48,700 --> 00:15:55,210
but I don't know why he humiliated our
merchant group when we're helping buyeo.
151
00:15:55,640 --> 00:15:57,910
Did young-po really do that?
152
00:15:57,950 --> 00:16:02,150
If you don't believe me,
you can check yourself.
153
00:16:03,740 --> 00:16:05,420
I see.
154
00:16:05,480 --> 00:16:08,340
I'll check into it and take care of it.
155
00:16:12,250 --> 00:16:14,540
Your highness.
156
00:16:15,090 --> 00:16:16,540
How come you're back by yourself?
157
00:16:16,570 --> 00:16:18,320
He's not in the palace right now.
158
00:16:18,360 --> 00:16:20,540
I think he's outside.
159
00:16:22,450 --> 00:16:23,990
Let's go to do-chi's business.
160
00:16:24,040 --> 00:16:25,990
Yes, your highness.
161
00:16:43,090 --> 00:16:45,780
What brings you outside?
162
00:16:45,940 --> 00:16:49,980
Is it true that you searched
yeon ta-bal's business?
163
00:16:52,670 --> 00:16:53,670
Well...
164
00:16:53,700 --> 00:16:56,400
I asked if it was true!
165
00:16:57,450 --> 00:16:59,000
Yes.
166
00:16:59,050 --> 00:17:01,470
What were you thinking?
167
00:17:01,550 --> 00:17:05,150
Don't you know that yeon ta-bal's
merchant group is helping me?
168
00:17:05,650 --> 00:17:08,030
I heard you were looking for a spy.
169
00:17:08,100 --> 00:17:11,340
So, did you find him?
170
00:17:11,790 --> 00:17:13,000
Brother.
171
00:17:13,040 --> 00:17:19,390
In the documents I've confiscated, there's unreported
information about han's steel weapons and their steel officer,
172
00:17:19,490 --> 00:17:24,080
as well as detailed information about
important political situation in buyeo.
173
00:17:24,310 --> 00:17:29,030
If he hands this over to our enemies,
buyeo will be hit hard.
174
00:17:29,170 --> 00:17:31,850
He's no different from a spy.
175
00:17:32,210 --> 00:17:37,630
If you're a merchant, would you trade
with someone you know nothing about?
176
00:17:37,720 --> 00:17:43,200
It's only right for a merchant to
know exactly who he's dealing with.
177
00:17:43,490 --> 00:17:45,100
Spy?
178
00:17:45,130 --> 00:17:51,070
If anyone informed of buyeo's political situation is a
spy, then I guess all the officers in buyeo are also spies.
179
00:17:52,180 --> 00:17:55,960
How can you compete for the title of crown
prince with that kind of limited thinking?
180
00:17:56,020 --> 00:17:57,850
Brother!
181
00:17:57,890 --> 00:18:01,470
Since you made this mess,
you take care of it.
182
00:18:01,600 --> 00:18:07,720
If something like this happens again,
I'll never forgive you.
183
00:18:26,130 --> 00:18:29,750
I'll return to the palace and you guys
will go back to the merchant group.
184
00:18:29,830 --> 00:18:31,460
Yes, brother.
185
00:18:40,600 --> 00:18:45,460
While I was in hyeon-to city, it seems
that young-po has created some problems.
186
00:18:45,690 --> 00:18:49,630
Ah! Are you referring to
yeon ta-bal's merchant group?
187
00:18:49,700 --> 00:18:54,880
It seems that merchant group failed to report
important information to the office of foreign affairs
188
00:18:54,930 --> 00:18:59,840
and they had extremely detailed
information on buyeo's political situation.
189
00:18:59,900 --> 00:19:06,210
I don't know if there was a different
intention and even his majesty is concerned.
190
00:19:06,430 --> 00:19:09,450
There is no other intention
so there is no need to worry.
191
00:19:09,540 --> 00:19:14,280
Yeon ta-bal's merchant group will
only serve as help, never harm, to buyeo.
192
00:19:14,520 --> 00:19:19,180
If there is any officials who are concerned
over this, please assure them uncle.
193
00:19:19,240 --> 00:19:21,870
I'll speak to his majesty.
194
00:19:22,050 --> 00:19:24,170
Yes, your highness.
195
00:20:02,570 --> 00:20:05,490
Mother, this is ju-mong.
196
00:20:05,910 --> 00:20:08,000
Ju-mong!
197
00:20:13,180 --> 00:20:15,900
Have you been well?
198
00:20:16,000 --> 00:20:17,900
Are you okay?
199
00:20:17,990 --> 00:20:19,410
Yes.
200
00:20:19,460 --> 00:20:21,410
Sit down.
201
00:20:25,120 --> 00:20:28,560
Forgive me for making you concerned.
202
00:20:29,210 --> 00:20:31,560
Where did you go?
203
00:20:31,630 --> 00:20:35,580
I was at hyeon-to, Jin-bun, and im-dun.
204
00:20:37,480 --> 00:20:43,430
I saw the chosun refugees
oppressed by the han army.
205
00:20:45,540 --> 00:20:53,540
I saw with my own two eyes how they were moaning in deep
despair after their hope disappeared along with the da-mul army.
206
00:20:57,400 --> 00:21:02,950
I will now be their hope,
just as my father was.
207
00:21:09,890 --> 00:21:12,010
Sir!
208
00:21:12,800 --> 00:21:15,960
Look at you!
209
00:21:16,070 --> 00:21:17,880
You're back safely.
210
00:21:17,920 --> 00:21:19,720
Have you been well?
211
00:21:19,740 --> 00:21:23,700
Seeing how you guys are still alive
after facing han nation's iron army,
212
00:21:23,750 --> 00:21:26,870
you guys are sure lucky.
213
00:21:27,970 --> 00:21:30,780
We have so much work to do that
we can't die even if we wanted to.
214
00:21:30,840 --> 00:21:33,220
That's right! That's right!
215
00:21:37,130 --> 00:21:39,520
Is prince ju-mong safe?
216
00:21:39,670 --> 00:21:42,980
Yes, he's back in the palace.
217
00:21:56,160 --> 00:21:59,580
They say that prince
ju-mong is back in buyeo.
218
00:21:59,640 --> 00:22:01,580
I know.
219
00:22:02,150 --> 00:22:09,250
Then, do you also know that prince dae-so brought
blacksmiths from hyeon-to city and made a steel sword?
220
00:22:10,170 --> 00:22:12,300
A steel sword?
221
00:22:12,360 --> 00:22:14,300
Yes.
222
00:22:14,600 --> 00:22:17,180
Although it is not as good
as the steel swords of han,
223
00:22:17,230 --> 00:22:20,170
it still is superior to the buyeo swords.
224
00:22:22,860 --> 00:22:25,220
I understand now.
225
00:22:28,980 --> 00:22:32,590
The reason why prince
dae-so was at hyeon-to city.
226
00:22:32,770 --> 00:22:36,300
That's the deal he made with Yang-jeong.
227
00:22:38,750 --> 00:22:40,870
If he made a deal with Yang-jeong,
228
00:22:40,920 --> 00:22:45,720
I'm sure prince dae-so must have given something
to him in return for the parching techniques.
229
00:22:46,090 --> 00:22:50,660
Send a message to our merchant group
in hyeon-to city and ask them what it is.
230
00:22:51,340 --> 00:22:53,240
I understand.
231
00:22:53,900 --> 00:22:59,130
I told your uncle to petition his
majesty to settle the crown prince matter,
232
00:22:59,340 --> 00:23:05,720
but I think that it would be
better if you go talk to his majesty.
233
00:23:06,240 --> 00:23:07,780
But I don't think that will look...
234
00:23:07,810 --> 00:23:09,570
Not at all.
235
00:23:09,620 --> 00:23:14,150
After his majesty rejected the officer's last
appeal tha thte competition was meaningless,
236
00:23:14,190 --> 00:23:19,250
it seems that they are
reluctant to petition again.
237
00:23:19,700 --> 00:23:22,070
No matter what,
the crown prince title is yours.
238
00:23:22,100 --> 00:23:24,610
You made a long-awaited
wish of buyeo come true
239
00:23:24,650 --> 00:23:27,980
and I'm sure his majesty
will acknowledge your loyalty.
240
00:23:28,070 --> 00:23:30,390
Go and talk to his majesty.
241
00:23:42,290 --> 00:23:46,350
Your majesty, prince ju-mong is here.
242
00:23:51,780 --> 00:23:53,850
Tell him to come inside.
243
00:23:59,620 --> 00:24:03,280
Have you been well?
244
00:24:05,430 --> 00:24:07,290
Have a seat.
245
00:24:36,140 --> 00:24:37,970
Is his majesty inside?
246
00:24:38,020 --> 00:24:42,010
Yes, prince ju-mong is with him.
247
00:24:42,490 --> 00:24:45,020
Ju-mong is back?
248
00:24:45,110 --> 00:24:47,020
Yes.
249
00:24:54,330 --> 00:25:00,130
I think I was about your age
when I first met hae mo-s...
250
00:25:02,470 --> 00:25:06,830
As a child who lived without any
hardship or agony to that point,
251
00:25:06,880 --> 00:25:13,120
my life completely changed
after I met hae mo-s...
252
00:25:16,220 --> 00:25:23,400
Hae mo-su made me realize what
I should do and how I should live.
253
00:25:25,020 --> 00:25:33,020
The happiest moments in my life were the
days I led the da-mul army with hae mo-s...
254
00:25:39,450 --> 00:25:47,270
Ju-mong,
I know you're very confused right now.
255
00:25:47,720 --> 00:25:54,690
But one thing for sure is that although
hae mo-su and I are not blood-related,
256
00:25:54,790 --> 00:25:58,780
we were comrades who
shared our lives together.
257
00:25:58,880 --> 00:26:05,010
And although you're hae mo-su's offspring,
258
00:26:06,470 --> 00:26:12,790
you're my child whom I
raised by my own hands.
259
00:26:14,750 --> 00:26:20,690
I will never be able to repay you for your
kindness in taking care of me and my mother.
260
00:26:20,760 --> 00:26:28,050
But, when I think about how my father was locked
up for over twenty years in a pitch-black prison,
261
00:26:28,200 --> 00:26:34,010
and then was cruelly murdered,
I just don't understand.
262
00:26:37,620 --> 00:26:40,010
Tell me.
263
00:26:40,060 --> 00:26:46,910
Do you think my father such committed sins that he
deserved to be killed so brutally by my brothers?
264
00:26:47,810 --> 00:26:54,430
Do you really think my father was going to harm to buyeo's
future, after dedicating his whole life for the migrants?
265
00:26:55,550 --> 00:26:58,070
Tell me.
266
00:27:05,100 --> 00:27:13,100
I can't forgive brother
dae-so and brother young-po.
267
00:27:18,200 --> 00:27:23,640
I will never forgive them.
268
00:27:54,420 --> 00:27:56,990
Are you back for good?
269
00:27:58,560 --> 00:28:00,120
Yes.
270
00:28:00,700 --> 00:28:02,600
Good.
271
00:28:02,840 --> 00:28:08,950
Instead of wandering, think about what
you can do for his majesty and buyeo.
272
00:28:10,420 --> 00:28:15,920
When I become the crown prince,
I'll let you do whatever you wish.
273
00:28:17,110 --> 00:28:22,190
Thank you for being considerate, but I'll
live the way I want so please don't mind me.
274
00:28:34,390 --> 00:28:36,360
Why that little...
275
00:28:42,130 --> 00:28:44,500
Tell him I'm here.
276
00:28:44,590 --> 00:28:49,570
Your majesty, prince dae-so is here.
277
00:28:50,150 --> 00:28:53,810
Your majesty, this is dae-so.
278
00:28:55,770 --> 00:28:59,750
I don't wish to speak to
you right now so leave.
279
00:29:00,280 --> 00:29:04,380
Your majesty,
I have something important to tell you.
280
00:29:04,440 --> 00:29:06,610
I said, leave!
281
00:29:17,220 --> 00:29:22,650
I can't forgive brother
dae-so and brother young-po.
282
00:29:22,870 --> 00:29:27,170
I will never forgive them.
283
00:29:32,690 --> 00:29:38,280
Do you know why I brought you into the
buyeo palace when you were just an infant?
284
00:29:41,620 --> 00:29:46,930
If you are to accomplish hae mo-su's
unfulfilled mission, you need power.
285
00:29:49,290 --> 00:29:52,680
Hae mo-su had his da-mul army
so he was able to do great things,
286
00:29:52,740 --> 00:29:57,220
but you don't have an army follow you.
287
00:30:01,170 --> 00:30:08,250
When you forfeited the competition, the officers wanted
his majesty to invest dae-so as the crown prince,
288
00:30:08,300 --> 00:30:10,520
but his majesty didn't listen to them.
289
00:30:10,570 --> 00:30:15,130
This means his majesty
is still thinking of you.
290
00:30:16,340 --> 00:30:19,020
You still have a chance.
291
00:30:34,690 --> 00:30:39,450
I think it's time to go back to
the palace to help his majesty.
292
00:30:42,460 --> 00:30:46,010
Thank you for taking care of me.
293
00:30:46,250 --> 00:30:51,050
I've seen and learned a lot about the
world while I was in this merchant group.
294
00:30:51,990 --> 00:30:55,460
I will repay your kindness someday.
295
00:30:57,280 --> 00:30:59,670
Please don't say that.
296
00:30:59,730 --> 00:31:03,530
We made a great profit, thanks to you.
297
00:31:04,070 --> 00:31:10,670
Even when you're at the palace,
ask for me whenever you need my help.
298
00:31:11,270 --> 00:31:12,990
Thank you.
299
00:31:13,770 --> 00:31:18,920
I heard prince dae-so has a firmer standing
since the steel swords were developed.
300
00:31:19,230 --> 00:31:21,740
You'll be restrained even more now.
301
00:31:21,790 --> 00:31:23,740
Be careful.
302
00:31:35,780 --> 00:31:41,240
What are we going to do after
you get back to the palace?
303
00:31:44,080 --> 00:31:47,830
I will summon you guys to the palace soon.
304
00:31:47,910 --> 00:31:51,860
What? Are you serious?
305
00:31:51,920 --> 00:31:54,550
Prime minister!
306
00:31:56,100 --> 00:32:00,430
Do we have to go live in the palace?
307
00:32:00,790 --> 00:32:04,900
Hey! What are you talking about?
308
00:32:05,040 --> 00:32:08,080
I think it'll be too stuffy in there.
309
00:32:08,150 --> 00:32:10,360
Being stuffy is not an issue here.
310
00:32:10,380 --> 00:32:14,060
He's giving us a great opportunity!
311
00:32:14,130 --> 00:32:18,680
Like oh-yi said, palace life will be
more uncomfortable than the streets.
312
00:32:18,970 --> 00:32:23,040
But I really need your help.
313
00:32:23,690 --> 00:32:26,430
Please bear with me.
314
00:32:27,120 --> 00:32:29,670
Don't worry, sir.
315
00:32:44,460 --> 00:32:48,500
Have you decided to return to the palace?
316
00:32:48,610 --> 00:32:50,500
Yes, your majesty.
317
00:32:50,680 --> 00:32:57,970
Forgive me for giving much anxiety to the royal
family, without giving any help for national affairs.
318
00:32:58,950 --> 00:33:03,160
I hope the officers will be
kind enough to understand me.
319
00:33:10,160 --> 00:33:16,220
The officers and I know that you've
worked for buyeo while you were away.
320
00:33:16,530 --> 00:33:21,040
From now on,
do your duty as a prince in the palace.
321
00:33:21,170 --> 00:33:29,170
Just as dae-so and young-po are in charge of ministry of foreign
affairs and the military, I will entrust you with a duty.
322
00:33:32,580 --> 00:33:34,220
I'm at your service.
323
00:33:34,250 --> 00:33:37,720
I will do my best.
324
00:33:45,360 --> 00:33:53,350
I will entrust prince ju-mong with the
duty of commanding the bodyguards.
325
00:34:21,960 --> 00:34:24,040
Sit down.
326
00:34:29,420 --> 00:34:33,780
Do you know what the duty of the
commander of the bodyguards is?
327
00:34:34,930 --> 00:34:40,750
Protecting your majesty from danger and
taking commandership of the palace bodyguards.
328
00:34:41,700 --> 00:34:48,020
That's right, but there's another reason
why I'm entrusting you with this duty.
329
00:34:50,950 --> 00:34:56,700
From now on, you'll be carrying out
my orders that the outside must not know.
330
00:34:56,850 --> 00:35:04,820
You must report to me the things that are going on in the
palace, as well as the public sentiment outside the palace.
331
00:35:06,540 --> 00:35:08,950
I will do as you say.
332
00:35:10,930 --> 00:35:12,850
Ju-mong.
333
00:35:13,960 --> 00:35:15,710
Yes?
334
00:35:16,060 --> 00:35:23,950
After you left,
I spent the most painful night.
335
00:35:28,750 --> 00:35:32,850
Nothing I say can give you consolation.
336
00:35:33,020 --> 00:35:39,400
I couldn't punish dae-so
when he knelt down before me.
337
00:35:39,770 --> 00:35:46,980
It wasn't because he was my son, but because I felt
guilty for not being able to protect hae mo-s...
338
00:35:48,700 --> 00:35:53,200
The one who killed hae
mo-su was not dae-so...
339
00:35:54,220 --> 00:35:56,690
But me.
340
00:35:59,420 --> 00:36:04,440
So point your grudge against me.
341
00:36:04,580 --> 00:36:10,680
Although dae-so and young-po
have sinned greatly against you,
342
00:36:10,760 --> 00:36:16,580
I don't want to see you brothers
fighting with inveterate grudges.
343
00:36:22,370 --> 00:36:27,040
The commander of the bodyguards is no different
from being his majesty's most trusted man.
344
00:36:27,120 --> 00:36:33,140
It is obvious that his majesty will
use prince ju-mong to carry out orders.
345
00:36:33,900 --> 00:36:36,000
Not only that,
346
00:36:36,130 --> 00:36:40,010
but at times it is a position that can receive
orders, which can deeply affect the country,
347
00:36:40,100 --> 00:36:44,260
from his majesty that has not
been informed to the other officers.
348
00:36:44,480 --> 00:36:49,810
Are you saying that ju-mong will know
about my meetings with other officials?
349
00:36:50,380 --> 00:36:52,560
That is correct.
350
00:36:52,650 --> 00:36:57,620
To think that his majesty's affection
for prince ju-mong would run this deep,
351
00:36:58,040 --> 00:37:01,350
it is truly surprising.
352
00:37:18,290 --> 00:37:24,400
Prince dae-so's weakness is prince ju-mong.
353
00:37:25,530 --> 00:37:30,370
In order to beat dae-so, I need ju-mong.
354
00:37:30,800 --> 00:37:35,740
There is nothing bad about him
becoming the commander of bodyguards.
355
00:37:35,910 --> 00:37:42,800
I must now use him to prevent
dae-so from being the crown prince.
356
00:37:45,410 --> 00:37:48,260
Brother, exactly what were you doing?
357
00:37:48,360 --> 00:37:50,090
Commander of bodyguards?
358
00:37:50,130 --> 00:37:52,940
Do you know how important that position is?
359
00:37:52,990 --> 00:37:56,950
I do, but I couldn't do anything
about his majesty's order.
360
00:37:56,970 --> 00:38:00,370
Then, when is he going to
proclaim the crown prince?
361
00:38:00,420 --> 00:38:03,050
Did you gather the officers to back you up?
362
00:38:03,120 --> 00:38:07,230
I'm doing the best I can,
so please wait a little longer.
363
00:38:07,340 --> 00:38:14,540
When prince dae-so becomes the crown prince, who
cares if ju-mong is the commander of bodyguards?
364
00:38:26,060 --> 00:38:30,890
Prince ju-mong needs to leave buyeo.
365
00:38:32,470 --> 00:38:35,290
He needs to leave for good.
366
00:38:35,340 --> 00:38:39,350
If he doesn't, he'll die.
367
00:38:51,380 --> 00:38:55,170
Lady, prince ju-mong is coming.
368
00:39:11,580 --> 00:39:18,860
Keep in mind why his majesty entrusted you with the duty
of commanding the bodyguards, out of all the positions.
369
00:39:19,690 --> 00:39:21,570
Yes.
370
00:39:21,790 --> 00:39:25,880
In order to carry out a great plan,
you need people to work for you.
371
00:39:26,000 --> 00:39:33,280
Make an effort to get the officers, as well
as the palace maids to be on your side.
372
00:39:36,220 --> 00:39:38,590
I will do as you say.
373
00:39:39,110 --> 00:39:40,590
Good.
374
00:39:40,660 --> 00:39:43,970
I'm sure you have much to
do so go on your way now.
375
00:40:05,740 --> 00:40:09,720
Good, I was on my way to see you.
376
00:40:12,180 --> 00:40:18,770
Since this is your first time carrying out a duty in
the palace, I'm sure you'll face many difficulties.
377
00:40:18,800 --> 00:40:20,880
Talk to me when you need help.
378
00:40:20,900 --> 00:40:23,720
I'll do my best to help you.
379
00:40:25,750 --> 00:40:27,150
Thank you.
380
00:40:27,200 --> 00:40:29,030
Not at all.
381
00:40:29,050 --> 00:40:32,560
You've finally come to your senses
to work for his majesty and buyeo,
382
00:40:32,610 --> 00:40:35,450
why wouldn't I help you?
383
00:40:36,600 --> 00:40:41,850
Let's forget about the ill feelings
we had for each other in the past.
384
00:40:44,420 --> 00:40:48,650
I want to congratulate you on
becoming the commander of bodyguards.
385
00:40:48,740 --> 00:40:52,790
I'll invite you to drink and have
a heart-to-heart talk together.
386
00:40:54,560 --> 00:40:56,950
I'll do as you say.
387
00:40:59,600 --> 00:41:02,840
You look great in an officer's attire.
388
00:41:04,090 --> 00:41:05,900
Bye.
389
00:41:25,950 --> 00:41:30,450
Just as you have ordered,
I looked over the bodyguards.
390
00:41:32,780 --> 00:41:34,480
Commander,
391
00:41:34,540 --> 00:41:41,090
because you have made oh-yi, mari, and
hyeop-Bo bodyguards, there has been some talk.
392
00:41:41,470 --> 00:41:45,870
Before their grievances gets too deep,
I think it would be best if you stepped in.
393
00:41:45,920 --> 00:41:47,870
I understand.
394
00:42:09,600 --> 00:42:11,060
Oh-yi.
395
00:42:11,390 --> 00:42:13,060
Yes, commander.
396
00:42:13,130 --> 00:42:15,060
Come to the front.
397
00:42:20,490 --> 00:42:26,830
If any of the bodyguard wishes to have
a match with oh-yi, come to the front.
398
00:42:29,120 --> 00:42:31,180
I'll do it.
399
00:43:13,350 --> 00:43:15,630
That's enough.
400
00:43:25,240 --> 00:43:29,950
The most important quality I'm iooking
for in a bodyguard is military arts.
401
00:43:30,040 --> 00:43:36,890
Anyone who doesn't meet the
standards will be kicked out without mercy.
402
00:43:37,340 --> 00:43:44,650
From this moment on, you'll be going through some
heavy training in sword fight, archery, and duels.
403
00:43:44,980 --> 00:43:47,850
You are his majesty's bodyguards.
404
00:43:47,910 --> 00:43:51,000
You must be the best warriors in buyeo.
405
00:43:51,510 --> 00:43:53,240
Understand?
406
00:43:53,280 --> 00:43:55,240
Yes, commander!
407
00:45:26,610 --> 00:45:29,110
Commander, this is mari.
408
00:45:29,280 --> 00:45:31,310
Come in.
409
00:45:38,210 --> 00:45:39,730
Take a seat.
410
00:45:46,180 --> 00:45:50,200
This is a map of the royal court
and all the places within the palace.
411
00:45:50,300 --> 00:45:54,020
Since you're not familiar with the palace,
you must familiarize yourself quickly.
412
00:45:54,080 --> 00:45:56,020
Yes, commander.
413
00:45:57,130 --> 00:46:02,140
Now that I'm back,
my brothers will try to spy on me.
414
00:46:02,390 --> 00:46:06,910
Be extra careful not to let
your words and actions slip.
415
00:46:07,060 --> 00:46:09,920
We should be careful of
prince dae-so's bodyguard na-ru.
416
00:46:09,970 --> 00:46:14,150
I saw him spying on you several times.
417
00:46:15,340 --> 00:46:16,900
I see.
418
00:46:16,950 --> 00:46:21,830
What are we going to do with mu-song?
419
00:46:21,880 --> 00:46:25,290
Are you going to let him remain
as the iron workshop's watch guard?
420
00:46:25,440 --> 00:46:29,170
He's very upset with you.
421
00:46:30,700 --> 00:46:33,700
I'll take care of it, so don't worry.
422
00:46:42,180 --> 00:46:45,710
Why are you guys so darn slow? Hurry up,
will you?
423
00:46:46,590 --> 00:46:49,150
Why aren't you paying your respects?
424
00:46:49,240 --> 00:46:52,810
This is prince ju-mong,
the commander of bodyguards.
425
00:46:52,880 --> 00:46:56,120
Forgive me for not recognizing you.
426
00:46:57,490 --> 00:46:59,450
Where's mo pal-mo?
427
00:46:59,520 --> 00:47:01,110
I don't know.
428
00:47:01,170 --> 00:47:05,000
I haven't seen him at
all in the iron workshop.
429
00:47:06,260 --> 00:47:08,070
Prince!
430
00:47:08,130 --> 00:47:10,200
Prince!
431
00:47:11,370 --> 00:47:15,920
Mo pal-mo's been drinking
since morning! He's so upset.
432
00:47:16,000 --> 00:47:20,020
I think you should go talk to him.
433
00:47:27,510 --> 00:47:33,500
What have I done to deserve
to be mo pal-mo's maidservant?
434
00:47:33,550 --> 00:47:37,850
I'm sick of this.
435
00:47:37,890 --> 00:47:40,040
- Hyeop-Bo.
- Yes, sir.
436
00:47:40,090 --> 00:47:42,450
Wake him up.
437
00:47:44,460 --> 00:47:47,130
Leader! Leader!
438
00:47:51,680 --> 00:47:54,510
Leader, it's me.
439
00:47:56,540 --> 00:47:58,610
Prince.
440
00:48:01,820 --> 00:48:03,920
Leader.
441
00:48:04,090 --> 00:48:06,530
Prince.
442
00:48:13,200 --> 00:48:15,510
Leader.
443
00:48:18,690 --> 00:48:25,290
I wasn't even able to make one sword
his majesty waited for all these years.
444
00:48:25,670 --> 00:48:30,630
How can I call myself the
leader of our iron workshop?
445
00:48:31,150 --> 00:48:34,600
I'm going to quit.
446
00:48:37,680 --> 00:48:42,400
Leader, I really need you.
447
00:48:42,780 --> 00:48:50,780
Prince, I'm neither capable nor
qualified to help you anymore.
448
00:48:53,100 --> 00:49:01,100
Prince dae-so's men have taken over the iron workshop,
and they're not teaching us their techniques.
449
00:49:04,200 --> 00:49:08,900
How am I supposed to help you?
450
00:49:11,980 --> 00:49:13,730
Go to gyehru.
451
00:49:13,750 --> 00:49:18,600
Go to the gyehru iron chamber and
find the secret to parching techniques.
452
00:49:26,740 --> 00:49:31,600
What? Wait, wait,
wait. Are you asking me to go to gyehru?
453
00:49:31,710 --> 00:49:35,630
I need you to protect mo pal-mo.
454
00:49:35,950 --> 00:49:38,050
Your highness.
455
00:49:38,120 --> 00:49:46,120
Oh-yi, mari, and hyeop-Bo are guarding his
majesty now, and you expect me to guard mo pal-mo?
456
00:49:46,400 --> 00:49:49,600
This is unfair!
457
00:49:50,770 --> 00:49:54,620
Your duty is the most
important matter to me.
458
00:49:58,940 --> 00:50:04,510
You know how serious I am about discovering
the secret to parching techniques.
459
00:50:04,950 --> 00:50:08,860
Protecting mo pal-mo is like protecting me.
460
00:50:09,090 --> 00:50:14,300
Mu-song, please do as I say.
461
00:50:30,090 --> 00:50:33,120
It seems that leader of the iron
workshop will be going to gyehru.
462
00:50:33,270 --> 00:50:37,460
Send word beforehand instructing
them to take good care of mo pal-mo
463
00:50:37,560 --> 00:50:41,810
so that he will not run in to any
problems while traveling through cholbon.
464
00:50:41,811 --> 00:50:44,480
Cholbon: A league formed by
the five small countries below buyeo
465
00:50:44,481 --> 00:50:46,110
yes, madam.
466
00:50:47,000 --> 00:50:50,230
I will go to h
467
00:50:50,440 --> 00:50:52,230
thank you.
468
00:50:52,700 --> 00:50:55,550
That's such a relief.
469
00:50:55,720 --> 00:50:59,140
But let me make one thing clear.
470
00:50:59,190 --> 00:51:02,500
I'm not going there for gyehru.
471
00:51:02,570 --> 00:51:05,470
This is for prince ju-mong!
472
00:51:07,100 --> 00:51:09,560
I know.
473
00:51:10,520 --> 00:51:12,260
So seo-no.
474
00:51:12,310 --> 00:51:14,120
Yes?
475
00:51:14,160 --> 00:51:18,480
Go to gyehru with mo pal-mo.
476
00:51:18,980 --> 00:51:20,480
I understand.
477
00:52:06,780 --> 00:52:08,900
Lady.
478
00:52:09,000 --> 00:52:12,060
Thank you for your hard
work in protecting gyehru.
479
00:52:12,140 --> 00:52:15,170
Is the head chief well?
480
00:52:15,220 --> 00:52:17,170
Yes.
481
00:52:17,210 --> 00:52:20,640
This is buyeo's iron workshop's leader.
482
00:52:20,980 --> 00:52:23,700
I'm mo pal-mo
483
00:52:23,860 --> 00:52:29,840
I'm Yang-tak, temporarily in charge
of gyehru while the head chief is away.
484
00:52:29,900 --> 00:52:34,170
I'm going to hold a meeting for the chiefs.
Send the message to the five chiefs of ohna.
485
00:52:34,270 --> 00:52:36,170
Yes, lady.
486
00:52:38,790 --> 00:52:42,970
Gyehru iron chamber
487
00:52:47,430 --> 00:52:49,550
welcome, leader.
488
00:52:49,680 --> 00:52:51,840
Thank you for your hard work.
489
00:52:51,950 --> 00:52:55,870
This is a good set up.
490
00:52:56,100 --> 00:53:00,440
The chiefs of ohna will be
stunned when they see this.
491
00:53:03,870 --> 00:53:06,130
We'll give you all the support you need.
492
00:53:06,220 --> 00:53:09,510
You can do whatever you want.
493
00:53:09,620 --> 00:53:11,510
Yes lady.
494
00:53:11,830 --> 00:53:17,530
Unlocking the secret to parching
techniques will help prince ju-mong.
495
00:53:18,370 --> 00:53:19,920
Sa-yong.
496
00:53:20,250 --> 00:53:21,920
Yes.
497
00:53:26,050 --> 00:53:29,120
This is a steel sword from han.
498
00:53:30,100 --> 00:53:34,890
A blacksmith from hyeon-to
city will come to cholbon soon.
499
00:53:35,200 --> 00:53:42,780
We don't know how much he'll teach us,
but I'm sure he'll be a big help for you.
500
00:53:43,480 --> 00:53:47,330
I'll do my best.
501
00:53:49,590 --> 00:53:51,250
Lady.
502
00:53:53,590 --> 00:53:55,940
The chiefs are waiting for you.
503
00:54:08,550 --> 00:54:10,120
Song-Yang
504
00:54:11,390 --> 00:54:13,760
gwanna chief
505
00:54:15,560 --> 00:54:17,990
hwanna chief
506
00:54:20,160 --> 00:54:28,160
did head chief yeon ta-bal make a lot of profit
by trading between buyeo and the han nation?
507
00:54:28,280 --> 00:54:33,340
He's been there so long, I'm sure
he's almost a citizen of buyeo by now.
508
00:54:33,460 --> 00:54:35,870
You're carrying your words too far!
509
00:54:35,920 --> 00:54:39,170
How dare you talk back to us?!
510
00:54:39,650 --> 00:54:45,770
Do you think you're a real chief now, just
because that's what everyone calls you?
511
00:54:47,220 --> 00:54:52,550
The chiefs' meeting is supposed
to be summoned by the head chief.
512
00:54:52,870 --> 00:54:56,480
I'm already upset that the
head chief is gone for so long.
513
00:54:56,650 --> 00:55:02,210
What am I going to
discuss with his daughter?
514
00:55:02,670 --> 00:55:05,620
Doesn't anyone know manners in gyehru?
515
00:55:05,720 --> 00:55:10,300
I'm here because the chief has
delegated all his authority to me.
516
00:55:10,680 --> 00:55:13,350
Watch what you're saying.
517
00:55:19,940 --> 00:55:23,990
Do you think head chief yeon ta-bal
was doing nothing but business?
518
00:55:27,140 --> 00:55:33,890
Why do you think cholbon was never
attacked by our neighboring countries?
519
00:55:34,130 --> 00:55:41,960
It's because they consider us as buyeo's ally after the yeon
ta-bal troop started trading with the buyeo royal courts.
520
00:55:42,110 --> 00:55:47,950
Don't twist the truth and accuse
him of trading only for his profit!
521
00:55:50,340 --> 00:55:54,590
Head chief yeon ta-bal opened
an iron chamber in gyehru,
522
00:55:54,740 --> 00:56:00,300
and sent an iron chamber leader from
buyeo to unlock the parching secrets.
523
00:56:04,900 --> 00:56:10,790
Soon, the iron weapons produced from
gyehru's iron chamber will protect cholbon.
524
00:56:11,320 --> 00:56:19,320
But if any tribe provokes disruption,
that tribe will be the first one to pay.
525
00:56:49,600 --> 00:56:52,140
Were you looking for me?
526
00:56:53,930 --> 00:56:56,300
Leave us alone.
527
00:57:00,640 --> 00:57:02,870
Where is star child?
528
00:57:03,210 --> 00:57:07,220
I'm taking care of her,
as yeo-mi-eul ordered me to.
529
00:57:08,310 --> 00:57:10,850
So-ryeong.
530
00:57:12,250 --> 00:57:16,830
As star child prophesized,
prince ju-mong will leave buyeo.
531
00:57:16,970 --> 00:57:19,560
But this isn't the right time.
532
00:57:19,630 --> 00:57:24,670
There is something that prince
ju-mong needs to do in buyeo.
533
00:57:24,850 --> 00:57:30,480
Please keep star child's prophesy
regarding prince ju-mong a secret.
534
00:57:30,840 --> 00:57:34,980
I can keep star child's prophecy
a secret with my own will,
535
00:57:35,040 --> 00:57:39,590
but it is the will of the gods for
prince ju-mong to leave buyeo.
536
00:57:39,830 --> 00:57:42,400
Keep that in mind.
537
00:58:37,280 --> 00:58:40,660
Lady, why don't you go talk to him?
538
00:58:41,370 --> 00:58:45,600
No, let's go.
539
00:59:02,400 --> 00:59:07,620
Ju-mong is doing well in fulfilling his
duties as the commander of bodyguards.
540
00:59:08,450 --> 00:59:11,690
This is all because of your
majesty's thoughtfulness.
541
00:59:12,260 --> 00:59:14,850
Like father, like son.
542
00:59:14,960 --> 00:59:20,420
Watching ju-mong practice military
arts is like watching hae mo-so.
543
00:59:38,910 --> 00:59:41,190
Your majesty.
544
00:59:43,670 --> 00:59:46,930
There's something I
need to talk to you about.
545
00:59:51,770 --> 00:59:54,370
What is it?
546
00:59:55,750 --> 00:59:59,910
Isn't it about time you
appoint the crown prince?
547
01:00:01,780 --> 01:00:03,990
I should.
548
01:00:04,810 --> 01:00:06,660
Your majesty.
549
01:00:07,290 --> 01:00:11,230
Please don't take this the wrong way.
550
01:00:14,290 --> 01:00:20,710
The way I see it,
you're in a dangerous situation.
551
01:00:23,810 --> 01:00:29,620
You drove yeo mi-eul out in
order to protect your authority.
552
01:00:29,710 --> 01:00:36,160
Although the temple's influence weakened,
another influence have arose.
553
01:00:38,020 --> 01:00:40,270
Who are they?
554
01:00:44,400 --> 01:00:46,290
Tell me.
555
01:00:48,390 --> 01:00:51,830
The queen and her relatives.
556
01:00:54,720 --> 01:01:02,720
The queen, court minister gong jong, and chief
maga of sa-chul-do have taken over the palace.
557
01:01:04,540 --> 01:01:09,750
Priestess ma oo-ryeong is also
nothing but the queen's puppet.
558
01:01:13,170 --> 01:01:21,170
If you invest prince dae-so as the crown prince at a
time like this, that'll be like giving them wings to fly.
559
01:01:26,720 --> 01:01:34,250
It's sad to think just how
much lonelier you'll become.
560
01:01:46,810 --> 01:01:50,370
Exactly how long are we
going to sit around like this?
561
01:01:50,440 --> 01:01:56,290
It's about time that we petition to his majesty
to settle the matter about the crown prince.
562
01:01:56,550 --> 01:02:04,550
After we petition and he dismisses
it like before, our pride is on the line.
563
01:02:05,380 --> 01:02:11,340
So far, it has been about prince dae-so, but prince
young-po should also be taken in to consideration.
564
01:02:11,380 --> 01:02:18,020
That's right! If we were to also petition
for prince dae-so to become the crown prince,
565
01:02:18,070 --> 01:02:22,220
think about how disappointed
prince young-po will be.
566
01:02:22,360 --> 01:02:29,000
Wait. Exactly when did the two of you
think so much about prince young-po?
567
01:02:32,870 --> 01:02:37,000
This is not the time to
dismiss prince young-po.
568
01:02:37,080 --> 01:02:42,240
Because of the internal problems in buyeo,
the people are at unease.
569
01:02:42,290 --> 01:02:50,290
Naming the crown prince will bring security to the royal
throne and it can be the power to bring people together as one.
570
01:02:51,340 --> 01:02:58,440
I have no problems with prince dae-so, who made
the steel sword, to become the crown prince.
571
01:02:58,470 --> 01:03:00,440
But,
572
01:03:00,640 --> 01:03:04,040
why don't we wait a bit
longer for his majesty?
573
01:03:04,080 --> 01:03:06,430
I can't believe this!
574
01:03:06,500 --> 01:03:11,350
Then,
I petition and you all can just sit there!
575
01:03:31,490 --> 01:03:35,250
What did you want to petition to me about?
576
01:03:44,370 --> 01:03:48,280
Your majesty,
this is the court minister speaking.
577
01:03:48,370 --> 01:03:54,640
I think it's about time you put an end to this
competition and invest the new crown prince.
578
01:03:54,950 --> 01:04:02,110
Prince dae-so is highly reputed by the people for
making steel weapons that buyeo have long-awaited for.
579
01:04:02,160 --> 01:04:05,790
He's clearly fit to be your successor.
580
01:04:05,850 --> 01:04:12,970
Investing the crown prince is also an
opportunity to settle the disturbed people.
581
01:04:15,460 --> 01:04:19,590
I agree with the court minister.
582
01:04:19,650 --> 01:04:24,070
Please settle this crown prince matter.
583
01:04:25,460 --> 01:04:28,050
Does everyone agree with him?
584
01:04:28,470 --> 01:04:31,320
Yes, your majesty.
585
01:04:34,730 --> 01:04:41,830
I still need time to think before
appointing the crown prince.
586
01:04:42,000 --> 01:04:44,660
Please wait for me.
587
01:05:09,120 --> 01:05:12,680
Your majesty. Your majesty!
588
01:05:17,900 --> 01:05:20,200
What is it?
589
01:05:20,730 --> 01:05:24,150
What more do you want me to do?
590
01:05:24,350 --> 01:05:28,710
What more do I need
to do for your approval?
591
01:05:34,700 --> 01:05:39,410
I've done the best I can.
592
01:05:40,360 --> 01:05:44,880
What more do I need to
do in order to win your trust?
593
01:05:49,880 --> 01:05:52,940
Tell me, your majesty.
594
01:05:53,220 --> 01:05:56,740
Tell me.
595
01:06:21,120 --> 01:06:27,790
- This is a free fansub.
- Get it free @ d-addicts. Com
596
01:06:27,960 --> 01:06:34,630
subtitles provided by mbc america
597
01:06:34,800 --> 01:06:41,470
minor translation and editing by kokoroita
598
01:06:41,640 --> 01:06:48,310
timer: Jann
599
01:06:48,480 --> 01:06:55,150
qc wrow.
600
01:07:02,160 --> 01:07:08,830
Thanks to all of the d-fansubs team!
601
01:07:09,000 --> 01:07:15,670
Thank you for watching with us! ^_^
602
01:07:15,840 --> 01:07:21,180
please do not upload any of our subs
on any website without our prior approval.
49559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.