All language subtitles for Jumong.S01E26.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s. 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,450 Episode 26. 3 00:00:54,350 --> 00:01:02,020 My father was the general of da mul army, hae mo-s... 4 00:01:09,590 --> 00:01:17,080 The dream that my father was unable to realize is now my dream. 5 00:01:17,600 --> 00:01:23,050 I will rescue the refugees suffering under the han nation 6 00:01:23,490 --> 00:01:26,220 and regain our lost land. 7 00:01:26,310 --> 00:01:32,730 That is why I am returning to buyeo. 8 00:01:33,250 --> 00:01:38,310 Mari, hyeop-Bo, oh-yi... 9 00:01:40,350 --> 00:01:43,030 Will you go with me? 10 00:01:43,480 --> 00:01:46,310 Yes, brother! 11 00:02:08,060 --> 00:02:11,640 The bodyguard na-ru's sword is from buyeo, 12 00:02:11,700 --> 00:02:16,180 and prince dae-so's sword is the newly developed sword. 13 00:02:24,830 --> 00:02:27,020 Begin. 14 00:02:30,980 --> 00:02:33,450 Begin! 15 00:03:15,860 --> 00:03:23,570 Your majesty, your long-awaited wish has come true. 16 00:03:23,650 --> 00:03:29,270 Congratulations, your majesty. Congratulations, your majesty. 17 00:04:08,740 --> 00:04:13,740 You have made my long-awaited wish come true. 18 00:04:16,740 --> 00:04:22,290 Your majesty, although the new sword is stronger, according to the blacksmiths, 19 00:04:22,350 --> 00:04:26,320 it is still inferior than the steel swords of han. 20 00:04:26,690 --> 00:04:30,240 It cannot be said yet that I have fulfilled your wish. 21 00:04:30,350 --> 00:04:32,240 Forgive me. 22 00:04:32,450 --> 00:04:33,580 Not at all. 23 00:04:33,610 --> 00:04:36,500 Since we have come this far, with a little more effort, 24 00:04:36,550 --> 00:04:40,700 it won't be long until we will have swords as strong as those of han nation. 25 00:04:40,770 --> 00:04:44,410 This is all thanks to you. 26 00:04:44,890 --> 00:04:47,900 Thank you, your majesty. 27 00:04:51,940 --> 00:04:55,710 Blacksmiths, come forward. 28 00:05:06,900 --> 00:05:09,290 You've done well. 29 00:05:09,320 --> 00:05:12,740 The tax officer is to prepare a banquet for the blacksmiths, 30 00:05:12,790 --> 00:05:16,300 and bestow each of them with 50 rolls of silk. 31 00:05:16,600 --> 00:05:19,190 Yes, your majesty. 32 00:05:34,790 --> 00:05:36,140 How did it go? 33 00:05:36,180 --> 00:05:41,560 Your highness, his majesty was satisfied with the new swords by the blacksmiths. 34 00:05:41,610 --> 00:05:44,100 Is that so? 35 00:05:44,140 --> 00:05:49,540 Not only that, but he credited everything to prince dae-so and bestowed upon him a huge praise. 36 00:05:49,610 --> 00:05:53,350 He did it. My dae-so did it. 37 00:05:53,410 --> 00:05:55,680 Mother, it is dae-so. 38 00:05:55,720 --> 00:05:57,910 Come in. 39 00:05:59,500 --> 00:06:01,230 Dae-so! 40 00:06:01,270 --> 00:06:02,380 Mother. 41 00:06:02,420 --> 00:06:04,590 Congratulations, your highness. 42 00:06:04,630 --> 00:06:06,590 Thank you. 43 00:06:06,640 --> 00:06:09,840 I'm so proud of you. So proud. 44 00:06:09,970 --> 00:06:11,830 I still have a long way to go. 45 00:06:13,310 --> 00:06:13,310 Not at all. 46 00:06:13,330 --> 00:06:16,850 You have accomplished even what his majesty could not do. 47 00:06:16,910 --> 00:06:19,380 You have made buyeo's dream come true. 48 00:06:19,430 --> 00:06:22,180 You flatter me, mother. 49 00:06:22,230 --> 00:06:26,720 I'm proud of you, dae-so. So proud. 50 00:06:30,310 --> 00:06:36,940 The sword made by the refugees was stronger than the one made by mo pal-mo. 51 00:06:36,980 --> 00:06:40,530 His majesty and the officers were all shocked. 52 00:06:40,660 --> 00:06:48,660 And his majesty commended prince daeso for making his long-awaited dream come true. 53 00:06:52,200 --> 00:06:56,580 The entire palace is talking about prince dae-so right now. 54 00:06:57,410 --> 00:07:00,900 I see. You can go now. 55 00:07:01,060 --> 00:07:03,410 Yes, lady. 56 00:07:25,070 --> 00:07:27,850 What good is pride? 57 00:07:27,920 --> 00:07:30,650 If I can just learn the skill... 58 00:07:30,770 --> 00:07:34,460 I'll even crawl to him. 59 00:07:40,450 --> 00:07:48,390 Excuse me, won't you tell me your special way to make that sword? 60 00:07:51,570 --> 00:07:52,990 Special way? 61 00:07:53,050 --> 00:07:56,300 If anybody can know it, it won't be special. 62 00:07:56,570 --> 00:08:00,920 I've come across the special way from years of hard work. 63 00:08:00,960 --> 00:08:04,010 Must you know the how to do it like this? 64 00:08:04,040 --> 00:08:07,360 Try your best till the day you die. 65 00:08:36,770 --> 00:08:39,450 Here, here. Congratulations, congratulations. 66 00:08:39,490 --> 00:08:41,940 It's over, it's finally over. 67 00:08:41,980 --> 00:08:44,890 Drink up. Drink up. 68 00:08:52,140 --> 00:08:53,700 Leader. 69 00:08:53,750 --> 00:08:57,130 Why are you sighing when there are drinks over there? 70 00:08:57,200 --> 00:08:59,710 Let's go have a drink. 71 00:09:00,400 --> 00:09:04,010 What? Congratulations? 72 00:09:04,090 --> 00:09:07,000 Traitorous fool! 73 00:09:07,030 --> 00:09:09,390 What do you mean I'm a traitor? 74 00:09:09,430 --> 00:09:12,260 How can you say that? 75 00:09:12,330 --> 00:09:18,530 What I mean is that right now, it is not important as to who made it. 76 00:09:18,620 --> 00:09:26,300 Right? After being beaten by the hans, buyeo finally has the steel swords, this is not just a little thing. 77 00:09:26,360 --> 00:09:33,440 Forget about who made it, and think about our nation. Our nation! 78 00:09:33,590 --> 00:09:39,270 Fine. Go ahead and think hard about our nation. 79 00:09:40,440 --> 00:09:43,700 Why is he acting that way? 80 00:09:43,760 --> 00:09:46,630 If he doesn't want to, forget it! 81 00:09:52,060 --> 00:09:54,160 Leader... 82 00:09:54,470 --> 00:09:57,750 It took them only two weeks to do 83 00:09:57,820 --> 00:10:01,500 what I couldn't do with my lifetime. 84 00:10:01,750 --> 00:10:06,210 How can someone like me be the leader? 85 00:10:06,450 --> 00:10:09,300 That's not true, leader. 86 00:10:10,870 --> 00:10:13,190 I'm sorry. 87 00:10:13,280 --> 00:10:19,350 You've been humiliated because of my incompetence. 88 00:10:22,940 --> 00:10:24,800 Leader. 89 00:10:28,120 --> 00:10:30,300 What brings you here? 90 00:10:30,560 --> 00:10:33,220 This wine is from his majesty. 91 00:10:33,660 --> 00:10:37,880 Since today's achievement was built upon mo pal-mo lifelong work, 92 00:10:37,940 --> 00:10:42,470 his majesty has requested you to strive harder along with the new blacksmiths. 93 00:10:46,650 --> 00:10:49,060 Your majesty. 94 00:10:49,170 --> 00:10:54,720 How can I bear to receive your wine? 95 00:10:54,870 --> 00:10:59,500 I am not worthy. 96 00:11:02,860 --> 00:11:05,910 Your majesty. 97 00:11:07,480 --> 00:11:10,850 Congratulations, your highness. 98 00:11:11,450 --> 00:11:17,560 Thank you. This is all thanks to your prayers for dae-so. 99 00:11:18,410 --> 00:11:24,620 I didn't do anything. This is all because prince dae-so is exceptionaily talented. 100 00:11:24,710 --> 00:11:28,970 He should drive this momentum to be the crown prince soon. 101 00:11:29,060 --> 00:11:30,970 You're right. 102 00:11:31,020 --> 00:11:33,220 There's no reason to drag this on any longer. 103 00:11:33,260 --> 00:11:37,610 Gather the officers and make them decide on a crown prince. 104 00:11:38,010 --> 00:11:42,790 I'm sure even his majesty can't back out now. 105 00:11:42,850 --> 00:11:45,270 I will, your majesty. 106 00:11:55,990 --> 00:11:58,850 Just when I think I've caught up to him, he gets away. 107 00:11:58,890 --> 00:12:01,520 Just when I think I've won, he overturns everything. 108 00:12:01,570 --> 00:12:04,060 Why am I so unfortunate? 109 00:12:04,100 --> 00:12:07,270 Your highness, don't be too distressed. 110 00:12:07,300 --> 00:12:10,190 You still have a lot of chances left. 111 00:12:10,270 --> 00:12:12,190 Chances? 112 00:12:12,370 --> 00:12:14,190 It's over. 113 00:12:14,240 --> 00:12:16,530 It's all over now. 114 00:12:16,600 --> 00:12:21,320 All that's left now is for his majesty to appoint brother to be the crown prince. 115 00:12:21,350 --> 00:12:27,650 Your highness, everyone's guilty about something, and everyone's got a weakness. 116 00:12:27,710 --> 00:12:33,680 Like your highness always said, there's still time to turn everything around. 117 00:12:33,750 --> 00:12:35,240 Weakness? 118 00:12:35,290 --> 00:12:38,400 What can brother's weakness be? 119 00:12:38,470 --> 00:12:42,430 No matter how much I try, I can't think of one. 120 00:12:42,540 --> 00:12:49,070 Think carefully. I'm sure even prince dae-so has his weaknesses. 121 00:12:51,720 --> 00:12:57,690 Prince dae-so's weakness is prince ju-mong. 122 00:12:58,740 --> 00:13:01,190 Ju-mong? 123 00:13:04,920 --> 00:13:08,140 Yes, it is ju-mong. 124 00:13:08,170 --> 00:13:10,820 Ju-mong is prince dae-so's weakness. 125 00:13:10,850 --> 00:13:17,690 Since he's no longer in the competition, I can stop dae-so by using ju-mong. 126 00:13:19,850 --> 00:13:24,300 Yes, it is ju-mong. Ju-mong. 127 00:13:27,020 --> 00:13:31,510 That's right, it is ju-mong. Why didn't I think of that? 128 00:13:39,810 --> 00:13:41,740 Brother. 129 00:13:41,840 --> 00:13:43,640 How have you been? 130 00:13:43,680 --> 00:13:45,880 We have a big problem! 131 00:13:45,950 --> 00:13:47,770 A big problem? 132 00:13:47,810 --> 00:13:54,710 While you were away, prince young-po took all our important documents away with an excuse to find a spy from han. 133 00:14:03,100 --> 00:14:09,050 We had a lot of documents taken away. He even took everything kept in secrecy. 134 00:14:13,010 --> 00:14:18,160 I never knew that pathetic fool will thrust a dagger at me. 135 00:14:18,770 --> 00:14:26,610 The problem is whether emperor geum-wa saw the news that we haven't sent to the office of foreign affairs. 136 00:14:27,760 --> 00:14:35,760 I can give geum-wa an explanation, but I don't know if he'll let us off easily. 137 00:14:36,800 --> 00:14:41,260 I'll take care of this problem. 138 00:14:47,880 --> 00:14:51,550 Your highness, lady so seo-no is here. 139 00:14:51,880 --> 00:14:54,210 So seo-no? 140 00:14:56,650 --> 00:14:57,940 Tell her to come inside. 141 00:14:57,990 --> 00:14:59,940 Yes, your highness. 142 00:15:14,740 --> 00:15:18,090 When did you get back from hyeon-to city? 143 00:15:18,150 --> 00:15:20,530 I arrived here today. 144 00:15:21,100 --> 00:15:23,200 Take a seat. 145 00:15:30,970 --> 00:15:34,570 What brings you here? 146 00:15:34,750 --> 00:15:37,540 While my father and I were at hyeon-to city, 147 00:15:37,600 --> 00:15:42,760 prince young-po searched our business and took all of our recorded documents. 148 00:15:43,700 --> 00:15:45,900 Young-po? 149 00:15:46,020 --> 00:15:48,620 He said he was looking for a spy from han, 150 00:15:48,700 --> 00:15:55,210 but I don't know why he humiliated our merchant group when we're helping buyeo. 151 00:15:55,640 --> 00:15:57,910 Did young-po really do that? 152 00:15:57,950 --> 00:16:02,150 If you don't believe me, you can check yourself. 153 00:16:03,740 --> 00:16:05,420 I see. 154 00:16:05,480 --> 00:16:08,340 I'll check into it and take care of it. 155 00:16:12,250 --> 00:16:14,540 Your highness. 156 00:16:15,090 --> 00:16:16,540 How come you're back by yourself? 157 00:16:16,570 --> 00:16:18,320 He's not in the palace right now. 158 00:16:18,360 --> 00:16:20,540 I think he's outside. 159 00:16:22,450 --> 00:16:23,990 Let's go to do-chi's business. 160 00:16:24,040 --> 00:16:25,990 Yes, your highness. 161 00:16:43,090 --> 00:16:45,780 What brings you outside? 162 00:16:45,940 --> 00:16:49,980 Is it true that you searched yeon ta-bal's business? 163 00:16:52,670 --> 00:16:53,670 Well... 164 00:16:53,700 --> 00:16:56,400 I asked if it was true! 165 00:16:57,450 --> 00:16:59,000 Yes. 166 00:16:59,050 --> 00:17:01,470 What were you thinking? 167 00:17:01,550 --> 00:17:05,150 Don't you know that yeon ta-bal's merchant group is helping me? 168 00:17:05,650 --> 00:17:08,030 I heard you were looking for a spy. 169 00:17:08,100 --> 00:17:11,340 So, did you find him? 170 00:17:11,790 --> 00:17:13,000 Brother. 171 00:17:13,040 --> 00:17:19,390 In the documents I've confiscated, there's unreported information about han's steel weapons and their steel officer, 172 00:17:19,490 --> 00:17:24,080 as well as detailed information about important political situation in buyeo. 173 00:17:24,310 --> 00:17:29,030 If he hands this over to our enemies, buyeo will be hit hard. 174 00:17:29,170 --> 00:17:31,850 He's no different from a spy. 175 00:17:32,210 --> 00:17:37,630 If you're a merchant, would you trade with someone you know nothing about? 176 00:17:37,720 --> 00:17:43,200 It's only right for a merchant to know exactly who he's dealing with. 177 00:17:43,490 --> 00:17:45,100 Spy? 178 00:17:45,130 --> 00:17:51,070 If anyone informed of buyeo's political situation is a spy, then I guess all the officers in buyeo are also spies. 179 00:17:52,180 --> 00:17:55,960 How can you compete for the title of crown prince with that kind of limited thinking? 180 00:17:56,020 --> 00:17:57,850 Brother! 181 00:17:57,890 --> 00:18:01,470 Since you made this mess, you take care of it. 182 00:18:01,600 --> 00:18:07,720 If something like this happens again, I'll never forgive you. 183 00:18:26,130 --> 00:18:29,750 I'll return to the palace and you guys will go back to the merchant group. 184 00:18:29,830 --> 00:18:31,460 Yes, brother. 185 00:18:40,600 --> 00:18:45,460 While I was in hyeon-to city, it seems that young-po has created some problems. 186 00:18:45,690 --> 00:18:49,630 Ah! Are you referring to yeon ta-bal's merchant group? 187 00:18:49,700 --> 00:18:54,880 It seems that merchant group failed to report important information to the office of foreign affairs 188 00:18:54,930 --> 00:18:59,840 and they had extremely detailed information on buyeo's political situation. 189 00:18:59,900 --> 00:19:06,210 I don't know if there was a different intention and even his majesty is concerned. 190 00:19:06,430 --> 00:19:09,450 There is no other intention so there is no need to worry. 191 00:19:09,540 --> 00:19:14,280 Yeon ta-bal's merchant group will only serve as help, never harm, to buyeo. 192 00:19:14,520 --> 00:19:19,180 If there is any officials who are concerned over this, please assure them uncle. 193 00:19:19,240 --> 00:19:21,870 I'll speak to his majesty. 194 00:19:22,050 --> 00:19:24,170 Yes, your highness. 195 00:20:02,570 --> 00:20:05,490 Mother, this is ju-mong. 196 00:20:05,910 --> 00:20:08,000 Ju-mong! 197 00:20:13,180 --> 00:20:15,900 Have you been well? 198 00:20:16,000 --> 00:20:17,900 Are you okay? 199 00:20:17,990 --> 00:20:19,410 Yes. 200 00:20:19,460 --> 00:20:21,410 Sit down. 201 00:20:25,120 --> 00:20:28,560 Forgive me for making you concerned. 202 00:20:29,210 --> 00:20:31,560 Where did you go? 203 00:20:31,630 --> 00:20:35,580 I was at hyeon-to, Jin-bun, and im-dun. 204 00:20:37,480 --> 00:20:43,430 I saw the chosun refugees oppressed by the han army. 205 00:20:45,540 --> 00:20:53,540 I saw with my own two eyes how they were moaning in deep despair after their hope disappeared along with the da-mul army. 206 00:20:57,400 --> 00:21:02,950 I will now be their hope, just as my father was. 207 00:21:09,890 --> 00:21:12,010 Sir! 208 00:21:12,800 --> 00:21:15,960 Look at you! 209 00:21:16,070 --> 00:21:17,880 You're back safely. 210 00:21:17,920 --> 00:21:19,720 Have you been well? 211 00:21:19,740 --> 00:21:23,700 Seeing how you guys are still alive after facing han nation's iron army, 212 00:21:23,750 --> 00:21:26,870 you guys are sure lucky. 213 00:21:27,970 --> 00:21:30,780 We have so much work to do that we can't die even if we wanted to. 214 00:21:30,840 --> 00:21:33,220 That's right! That's right! 215 00:21:37,130 --> 00:21:39,520 Is prince ju-mong safe? 216 00:21:39,670 --> 00:21:42,980 Yes, he's back in the palace. 217 00:21:56,160 --> 00:21:59,580 They say that prince ju-mong is back in buyeo. 218 00:21:59,640 --> 00:22:01,580 I know. 219 00:22:02,150 --> 00:22:09,250 Then, do you also know that prince dae-so brought blacksmiths from hyeon-to city and made a steel sword? 220 00:22:10,170 --> 00:22:12,300 A steel sword? 221 00:22:12,360 --> 00:22:14,300 Yes. 222 00:22:14,600 --> 00:22:17,180 Although it is not as good as the steel swords of han, 223 00:22:17,230 --> 00:22:20,170 it still is superior to the buyeo swords. 224 00:22:22,860 --> 00:22:25,220 I understand now. 225 00:22:28,980 --> 00:22:32,590 The reason why prince dae-so was at hyeon-to city. 226 00:22:32,770 --> 00:22:36,300 That's the deal he made with Yang-jeong. 227 00:22:38,750 --> 00:22:40,870 If he made a deal with Yang-jeong, 228 00:22:40,920 --> 00:22:45,720 I'm sure prince dae-so must have given something to him in return for the parching techniques. 229 00:22:46,090 --> 00:22:50,660 Send a message to our merchant group in hyeon-to city and ask them what it is. 230 00:22:51,340 --> 00:22:53,240 I understand. 231 00:22:53,900 --> 00:22:59,130 I told your uncle to petition his majesty to settle the crown prince matter, 232 00:22:59,340 --> 00:23:05,720 but I think that it would be better if you go talk to his majesty. 233 00:23:06,240 --> 00:23:07,780 But I don't think that will look... 234 00:23:07,810 --> 00:23:09,570 Not at all. 235 00:23:09,620 --> 00:23:14,150 After his majesty rejected the officer's last appeal tha thte competition was meaningless, 236 00:23:14,190 --> 00:23:19,250 it seems that they are reluctant to petition again. 237 00:23:19,700 --> 00:23:22,070 No matter what, the crown prince title is yours. 238 00:23:22,100 --> 00:23:24,610 You made a long-awaited wish of buyeo come true 239 00:23:24,650 --> 00:23:27,980 and I'm sure his majesty will acknowledge your loyalty. 240 00:23:28,070 --> 00:23:30,390 Go and talk to his majesty. 241 00:23:42,290 --> 00:23:46,350 Your majesty, prince ju-mong is here. 242 00:23:51,780 --> 00:23:53,850 Tell him to come inside. 243 00:23:59,620 --> 00:24:03,280 Have you been well? 244 00:24:05,430 --> 00:24:07,290 Have a seat. 245 00:24:36,140 --> 00:24:37,970 Is his majesty inside? 246 00:24:38,020 --> 00:24:42,010 Yes, prince ju-mong is with him. 247 00:24:42,490 --> 00:24:45,020 Ju-mong is back? 248 00:24:45,110 --> 00:24:47,020 Yes. 249 00:24:54,330 --> 00:25:00,130 I think I was about your age when I first met hae mo-s... 250 00:25:02,470 --> 00:25:06,830 As a child who lived without any hardship or agony to that point, 251 00:25:06,880 --> 00:25:13,120 my life completely changed after I met hae mo-s... 252 00:25:16,220 --> 00:25:23,400 Hae mo-su made me realize what I should do and how I should live. 253 00:25:25,020 --> 00:25:33,020 The happiest moments in my life were the days I led the da-mul army with hae mo-s... 254 00:25:39,450 --> 00:25:47,270 Ju-mong, I know you're very confused right now. 255 00:25:47,720 --> 00:25:54,690 But one thing for sure is that although hae mo-su and I are not blood-related, 256 00:25:54,790 --> 00:25:58,780 we were comrades who shared our lives together. 257 00:25:58,880 --> 00:26:05,010 And although you're hae mo-su's offspring, 258 00:26:06,470 --> 00:26:12,790 you're my child whom I raised by my own hands. 259 00:26:14,750 --> 00:26:20,690 I will never be able to repay you for your kindness in taking care of me and my mother. 260 00:26:20,760 --> 00:26:28,050 But, when I think about how my father was locked up for over twenty years in a pitch-black prison, 261 00:26:28,200 --> 00:26:34,010 and then was cruelly murdered, I just don't understand. 262 00:26:37,620 --> 00:26:40,010 Tell me. 263 00:26:40,060 --> 00:26:46,910 Do you think my father such committed sins that he deserved to be killed so brutally by my brothers? 264 00:26:47,810 --> 00:26:54,430 Do you really think my father was going to harm to buyeo's future, after dedicating his whole life for the migrants? 265 00:26:55,550 --> 00:26:58,070 Tell me. 266 00:27:05,100 --> 00:27:13,100 I can't forgive brother dae-so and brother young-po. 267 00:27:18,200 --> 00:27:23,640 I will never forgive them. 268 00:27:54,420 --> 00:27:56,990 Are you back for good? 269 00:27:58,560 --> 00:28:00,120 Yes. 270 00:28:00,700 --> 00:28:02,600 Good. 271 00:28:02,840 --> 00:28:08,950 Instead of wandering, think about what you can do for his majesty and buyeo. 272 00:28:10,420 --> 00:28:15,920 When I become the crown prince, I'll let you do whatever you wish. 273 00:28:17,110 --> 00:28:22,190 Thank you for being considerate, but I'll live the way I want so please don't mind me. 274 00:28:34,390 --> 00:28:36,360 Why that little... 275 00:28:42,130 --> 00:28:44,500 Tell him I'm here. 276 00:28:44,590 --> 00:28:49,570 Your majesty, prince dae-so is here. 277 00:28:50,150 --> 00:28:53,810 Your majesty, this is dae-so. 278 00:28:55,770 --> 00:28:59,750 I don't wish to speak to you right now so leave. 279 00:29:00,280 --> 00:29:04,380 Your majesty, I have something important to tell you. 280 00:29:04,440 --> 00:29:06,610 I said, leave! 281 00:29:17,220 --> 00:29:22,650 I can't forgive brother dae-so and brother young-po. 282 00:29:22,870 --> 00:29:27,170 I will never forgive them. 283 00:29:32,690 --> 00:29:38,280 Do you know why I brought you into the buyeo palace when you were just an infant? 284 00:29:41,620 --> 00:29:46,930 If you are to accomplish hae mo-su's unfulfilled mission, you need power. 285 00:29:49,290 --> 00:29:52,680 Hae mo-su had his da-mul army so he was able to do great things, 286 00:29:52,740 --> 00:29:57,220 but you don't have an army follow you. 287 00:30:01,170 --> 00:30:08,250 When you forfeited the competition, the officers wanted his majesty to invest dae-so as the crown prince, 288 00:30:08,300 --> 00:30:10,520 but his majesty didn't listen to them. 289 00:30:10,570 --> 00:30:15,130 This means his majesty is still thinking of you. 290 00:30:16,340 --> 00:30:19,020 You still have a chance. 291 00:30:34,690 --> 00:30:39,450 I think it's time to go back to the palace to help his majesty. 292 00:30:42,460 --> 00:30:46,010 Thank you for taking care of me. 293 00:30:46,250 --> 00:30:51,050 I've seen and learned a lot about the world while I was in this merchant group. 294 00:30:51,990 --> 00:30:55,460 I will repay your kindness someday. 295 00:30:57,280 --> 00:30:59,670 Please don't say that. 296 00:30:59,730 --> 00:31:03,530 We made a great profit, thanks to you. 297 00:31:04,070 --> 00:31:10,670 Even when you're at the palace, ask for me whenever you need my help. 298 00:31:11,270 --> 00:31:12,990 Thank you. 299 00:31:13,770 --> 00:31:18,920 I heard prince dae-so has a firmer standing since the steel swords were developed. 300 00:31:19,230 --> 00:31:21,740 You'll be restrained even more now. 301 00:31:21,790 --> 00:31:23,740 Be careful. 302 00:31:35,780 --> 00:31:41,240 What are we going to do after you get back to the palace? 303 00:31:44,080 --> 00:31:47,830 I will summon you guys to the palace soon. 304 00:31:47,910 --> 00:31:51,860 What? Are you serious? 305 00:31:51,920 --> 00:31:54,550 Prime minister! 306 00:31:56,100 --> 00:32:00,430 Do we have to go live in the palace? 307 00:32:00,790 --> 00:32:04,900 Hey! What are you talking about? 308 00:32:05,040 --> 00:32:08,080 I think it'll be too stuffy in there. 309 00:32:08,150 --> 00:32:10,360 Being stuffy is not an issue here. 310 00:32:10,380 --> 00:32:14,060 He's giving us a great opportunity! 311 00:32:14,130 --> 00:32:18,680 Like oh-yi said, palace life will be more uncomfortable than the streets. 312 00:32:18,970 --> 00:32:23,040 But I really need your help. 313 00:32:23,690 --> 00:32:26,430 Please bear with me. 314 00:32:27,120 --> 00:32:29,670 Don't worry, sir. 315 00:32:44,460 --> 00:32:48,500 Have you decided to return to the palace? 316 00:32:48,610 --> 00:32:50,500 Yes, your majesty. 317 00:32:50,680 --> 00:32:57,970 Forgive me for giving much anxiety to the royal family, without giving any help for national affairs. 318 00:32:58,950 --> 00:33:03,160 I hope the officers will be kind enough to understand me. 319 00:33:10,160 --> 00:33:16,220 The officers and I know that you've worked for buyeo while you were away. 320 00:33:16,530 --> 00:33:21,040 From now on, do your duty as a prince in the palace. 321 00:33:21,170 --> 00:33:29,170 Just as dae-so and young-po are in charge of ministry of foreign affairs and the military, I will entrust you with a duty. 322 00:33:32,580 --> 00:33:34,220 I'm at your service. 323 00:33:34,250 --> 00:33:37,720 I will do my best. 324 00:33:45,360 --> 00:33:53,350 I will entrust prince ju-mong with the duty of commanding the bodyguards. 325 00:34:21,960 --> 00:34:24,040 Sit down. 326 00:34:29,420 --> 00:34:33,780 Do you know what the duty of the commander of the bodyguards is? 327 00:34:34,930 --> 00:34:40,750 Protecting your majesty from danger and taking commandership of the palace bodyguards. 328 00:34:41,700 --> 00:34:48,020 That's right, but there's another reason why I'm entrusting you with this duty. 329 00:34:50,950 --> 00:34:56,700 From now on, you'll be carrying out my orders that the outside must not know. 330 00:34:56,850 --> 00:35:04,820 You must report to me the things that are going on in the palace, as well as the public sentiment outside the palace. 331 00:35:06,540 --> 00:35:08,950 I will do as you say. 332 00:35:10,930 --> 00:35:12,850 Ju-mong. 333 00:35:13,960 --> 00:35:15,710 Yes? 334 00:35:16,060 --> 00:35:23,950 After you left, I spent the most painful night. 335 00:35:28,750 --> 00:35:32,850 Nothing I say can give you consolation. 336 00:35:33,020 --> 00:35:39,400 I couldn't punish dae-so when he knelt down before me. 337 00:35:39,770 --> 00:35:46,980 It wasn't because he was my son, but because I felt guilty for not being able to protect hae mo-s... 338 00:35:48,700 --> 00:35:53,200 The one who killed hae mo-su was not dae-so... 339 00:35:54,220 --> 00:35:56,690 But me. 340 00:35:59,420 --> 00:36:04,440 So point your grudge against me. 341 00:36:04,580 --> 00:36:10,680 Although dae-so and young-po have sinned greatly against you, 342 00:36:10,760 --> 00:36:16,580 I don't want to see you brothers fighting with inveterate grudges. 343 00:36:22,370 --> 00:36:27,040 The commander of the bodyguards is no different from being his majesty's most trusted man. 344 00:36:27,120 --> 00:36:33,140 It is obvious that his majesty will use prince ju-mong to carry out orders. 345 00:36:33,900 --> 00:36:36,000 Not only that, 346 00:36:36,130 --> 00:36:40,010 but at times it is a position that can receive orders, which can deeply affect the country, 347 00:36:40,100 --> 00:36:44,260 from his majesty that has not been informed to the other officers. 348 00:36:44,480 --> 00:36:49,810 Are you saying that ju-mong will know about my meetings with other officials? 349 00:36:50,380 --> 00:36:52,560 That is correct. 350 00:36:52,650 --> 00:36:57,620 To think that his majesty's affection for prince ju-mong would run this deep, 351 00:36:58,040 --> 00:37:01,350 it is truly surprising. 352 00:37:18,290 --> 00:37:24,400 Prince dae-so's weakness is prince ju-mong. 353 00:37:25,530 --> 00:37:30,370 In order to beat dae-so, I need ju-mong. 354 00:37:30,800 --> 00:37:35,740 There is nothing bad about him becoming the commander of bodyguards. 355 00:37:35,910 --> 00:37:42,800 I must now use him to prevent dae-so from being the crown prince. 356 00:37:45,410 --> 00:37:48,260 Brother, exactly what were you doing? 357 00:37:48,360 --> 00:37:50,090 Commander of bodyguards? 358 00:37:50,130 --> 00:37:52,940 Do you know how important that position is? 359 00:37:52,990 --> 00:37:56,950 I do, but I couldn't do anything about his majesty's order. 360 00:37:56,970 --> 00:38:00,370 Then, when is he going to proclaim the crown prince? 361 00:38:00,420 --> 00:38:03,050 Did you gather the officers to back you up? 362 00:38:03,120 --> 00:38:07,230 I'm doing the best I can, so please wait a little longer. 363 00:38:07,340 --> 00:38:14,540 When prince dae-so becomes the crown prince, who cares if ju-mong is the commander of bodyguards? 364 00:38:26,060 --> 00:38:30,890 Prince ju-mong needs to leave buyeo. 365 00:38:32,470 --> 00:38:35,290 He needs to leave for good. 366 00:38:35,340 --> 00:38:39,350 If he doesn't, he'll die. 367 00:38:51,380 --> 00:38:55,170 Lady, prince ju-mong is coming. 368 00:39:11,580 --> 00:39:18,860 Keep in mind why his majesty entrusted you with the duty of commanding the bodyguards, out of all the positions. 369 00:39:19,690 --> 00:39:21,570 Yes. 370 00:39:21,790 --> 00:39:25,880 In order to carry out a great plan, you need people to work for you. 371 00:39:26,000 --> 00:39:33,280 Make an effort to get the officers, as well as the palace maids to be on your side. 372 00:39:36,220 --> 00:39:38,590 I will do as you say. 373 00:39:39,110 --> 00:39:40,590 Good. 374 00:39:40,660 --> 00:39:43,970 I'm sure you have much to do so go on your way now. 375 00:40:05,740 --> 00:40:09,720 Good, I was on my way to see you. 376 00:40:12,180 --> 00:40:18,770 Since this is your first time carrying out a duty in the palace, I'm sure you'll face many difficulties. 377 00:40:18,800 --> 00:40:20,880 Talk to me when you need help. 378 00:40:20,900 --> 00:40:23,720 I'll do my best to help you. 379 00:40:25,750 --> 00:40:27,150 Thank you. 380 00:40:27,200 --> 00:40:29,030 Not at all. 381 00:40:29,050 --> 00:40:32,560 You've finally come to your senses to work for his majesty and buyeo, 382 00:40:32,610 --> 00:40:35,450 why wouldn't I help you? 383 00:40:36,600 --> 00:40:41,850 Let's forget about the ill feelings we had for each other in the past. 384 00:40:44,420 --> 00:40:48,650 I want to congratulate you on becoming the commander of bodyguards. 385 00:40:48,740 --> 00:40:52,790 I'll invite you to drink and have a heart-to-heart talk together. 386 00:40:54,560 --> 00:40:56,950 I'll do as you say. 387 00:40:59,600 --> 00:41:02,840 You look great in an officer's attire. 388 00:41:04,090 --> 00:41:05,900 Bye. 389 00:41:25,950 --> 00:41:30,450 Just as you have ordered, I looked over the bodyguards. 390 00:41:32,780 --> 00:41:34,480 Commander, 391 00:41:34,540 --> 00:41:41,090 because you have made oh-yi, mari, and hyeop-Bo bodyguards, there has been some talk. 392 00:41:41,470 --> 00:41:45,870 Before their grievances gets too deep, I think it would be best if you stepped in. 393 00:41:45,920 --> 00:41:47,870 I understand. 394 00:42:09,600 --> 00:42:11,060 Oh-yi. 395 00:42:11,390 --> 00:42:13,060 Yes, commander. 396 00:42:13,130 --> 00:42:15,060 Come to the front. 397 00:42:20,490 --> 00:42:26,830 If any of the bodyguard wishes to have a match with oh-yi, come to the front. 398 00:42:29,120 --> 00:42:31,180 I'll do it. 399 00:43:13,350 --> 00:43:15,630 That's enough. 400 00:43:25,240 --> 00:43:29,950 The most important quality I'm iooking for in a bodyguard is military arts. 401 00:43:30,040 --> 00:43:36,890 Anyone who doesn't meet the standards will be kicked out without mercy. 402 00:43:37,340 --> 00:43:44,650 From this moment on, you'll be going through some heavy training in sword fight, archery, and duels. 403 00:43:44,980 --> 00:43:47,850 You are his majesty's bodyguards. 404 00:43:47,910 --> 00:43:51,000 You must be the best warriors in buyeo. 405 00:43:51,510 --> 00:43:53,240 Understand? 406 00:43:53,280 --> 00:43:55,240 Yes, commander! 407 00:45:26,610 --> 00:45:29,110 Commander, this is mari. 408 00:45:29,280 --> 00:45:31,310 Come in. 409 00:45:38,210 --> 00:45:39,730 Take a seat. 410 00:45:46,180 --> 00:45:50,200 This is a map of the royal court and all the places within the palace. 411 00:45:50,300 --> 00:45:54,020 Since you're not familiar with the palace, you must familiarize yourself quickly. 412 00:45:54,080 --> 00:45:56,020 Yes, commander. 413 00:45:57,130 --> 00:46:02,140 Now that I'm back, my brothers will try to spy on me. 414 00:46:02,390 --> 00:46:06,910 Be extra careful not to let your words and actions slip. 415 00:46:07,060 --> 00:46:09,920 We should be careful of prince dae-so's bodyguard na-ru. 416 00:46:09,970 --> 00:46:14,150 I saw him spying on you several times. 417 00:46:15,340 --> 00:46:16,900 I see. 418 00:46:16,950 --> 00:46:21,830 What are we going to do with mu-song? 419 00:46:21,880 --> 00:46:25,290 Are you going to let him remain as the iron workshop's watch guard? 420 00:46:25,440 --> 00:46:29,170 He's very upset with you. 421 00:46:30,700 --> 00:46:33,700 I'll take care of it, so don't worry. 422 00:46:42,180 --> 00:46:45,710 Why are you guys so darn slow? Hurry up, will you? 423 00:46:46,590 --> 00:46:49,150 Why aren't you paying your respects? 424 00:46:49,240 --> 00:46:52,810 This is prince ju-mong, the commander of bodyguards. 425 00:46:52,880 --> 00:46:56,120 Forgive me for not recognizing you. 426 00:46:57,490 --> 00:46:59,450 Where's mo pal-mo? 427 00:46:59,520 --> 00:47:01,110 I don't know. 428 00:47:01,170 --> 00:47:05,000 I haven't seen him at all in the iron workshop. 429 00:47:06,260 --> 00:47:08,070 Prince! 430 00:47:08,130 --> 00:47:10,200 Prince! 431 00:47:11,370 --> 00:47:15,920 Mo pal-mo's been drinking since morning! He's so upset. 432 00:47:16,000 --> 00:47:20,020 I think you should go talk to him. 433 00:47:27,510 --> 00:47:33,500 What have I done to deserve to be mo pal-mo's maidservant? 434 00:47:33,550 --> 00:47:37,850 I'm sick of this. 435 00:47:37,890 --> 00:47:40,040 - Hyeop-Bo. - Yes, sir. 436 00:47:40,090 --> 00:47:42,450 Wake him up. 437 00:47:44,460 --> 00:47:47,130 Leader! Leader! 438 00:47:51,680 --> 00:47:54,510 Leader, it's me. 439 00:47:56,540 --> 00:47:58,610 Prince. 440 00:48:01,820 --> 00:48:03,920 Leader. 441 00:48:04,090 --> 00:48:06,530 Prince. 442 00:48:13,200 --> 00:48:15,510 Leader. 443 00:48:18,690 --> 00:48:25,290 I wasn't even able to make one sword his majesty waited for all these years. 444 00:48:25,670 --> 00:48:30,630 How can I call myself the leader of our iron workshop? 445 00:48:31,150 --> 00:48:34,600 I'm going to quit. 446 00:48:37,680 --> 00:48:42,400 Leader, I really need you. 447 00:48:42,780 --> 00:48:50,780 Prince, I'm neither capable nor qualified to help you anymore. 448 00:48:53,100 --> 00:49:01,100 Prince dae-so's men have taken over the iron workshop, and they're not teaching us their techniques. 449 00:49:04,200 --> 00:49:08,900 How am I supposed to help you? 450 00:49:11,980 --> 00:49:13,730 Go to gyehru. 451 00:49:13,750 --> 00:49:18,600 Go to the gyehru iron chamber and find the secret to parching techniques. 452 00:49:26,740 --> 00:49:31,600 What? Wait, wait, wait. Are you asking me to go to gyehru? 453 00:49:31,710 --> 00:49:35,630 I need you to protect mo pal-mo. 454 00:49:35,950 --> 00:49:38,050 Your highness. 455 00:49:38,120 --> 00:49:46,120 Oh-yi, mari, and hyeop-Bo are guarding his majesty now, and you expect me to guard mo pal-mo? 456 00:49:46,400 --> 00:49:49,600 This is unfair! 457 00:49:50,770 --> 00:49:54,620 Your duty is the most important matter to me. 458 00:49:58,940 --> 00:50:04,510 You know how serious I am about discovering the secret to parching techniques. 459 00:50:04,950 --> 00:50:08,860 Protecting mo pal-mo is like protecting me. 460 00:50:09,090 --> 00:50:14,300 Mu-song, please do as I say. 461 00:50:30,090 --> 00:50:33,120 It seems that leader of the iron workshop will be going to gyehru. 462 00:50:33,270 --> 00:50:37,460 Send word beforehand instructing them to take good care of mo pal-mo 463 00:50:37,560 --> 00:50:41,810 so that he will not run in to any problems while traveling through cholbon. 464 00:50:41,811 --> 00:50:44,480 Cholbon: A league formed by the five small countries below buyeo 465 00:50:44,481 --> 00:50:46,110 yes, madam. 466 00:50:47,000 --> 00:50:50,230 I will go to h 467 00:50:50,440 --> 00:50:52,230 thank you. 468 00:50:52,700 --> 00:50:55,550 That's such a relief. 469 00:50:55,720 --> 00:50:59,140 But let me make one thing clear. 470 00:50:59,190 --> 00:51:02,500 I'm not going there for gyehru. 471 00:51:02,570 --> 00:51:05,470 This is for prince ju-mong! 472 00:51:07,100 --> 00:51:09,560 I know. 473 00:51:10,520 --> 00:51:12,260 So seo-no. 474 00:51:12,310 --> 00:51:14,120 Yes? 475 00:51:14,160 --> 00:51:18,480 Go to gyehru with mo pal-mo. 476 00:51:18,980 --> 00:51:20,480 I understand. 477 00:52:06,780 --> 00:52:08,900 Lady. 478 00:52:09,000 --> 00:52:12,060 Thank you for your hard work in protecting gyehru. 479 00:52:12,140 --> 00:52:15,170 Is the head chief well? 480 00:52:15,220 --> 00:52:17,170 Yes. 481 00:52:17,210 --> 00:52:20,640 This is buyeo's iron workshop's leader. 482 00:52:20,980 --> 00:52:23,700 I'm mo pal-mo 483 00:52:23,860 --> 00:52:29,840 I'm Yang-tak, temporarily in charge of gyehru while the head chief is away. 484 00:52:29,900 --> 00:52:34,170 I'm going to hold a meeting for the chiefs. Send the message to the five chiefs of ohna. 485 00:52:34,270 --> 00:52:36,170 Yes, lady. 486 00:52:38,790 --> 00:52:42,970 Gyehru iron chamber 487 00:52:47,430 --> 00:52:49,550 welcome, leader. 488 00:52:49,680 --> 00:52:51,840 Thank you for your hard work. 489 00:52:51,950 --> 00:52:55,870 This is a good set up. 490 00:52:56,100 --> 00:53:00,440 The chiefs of ohna will be stunned when they see this. 491 00:53:03,870 --> 00:53:06,130 We'll give you all the support you need. 492 00:53:06,220 --> 00:53:09,510 You can do whatever you want. 493 00:53:09,620 --> 00:53:11,510 Yes lady. 494 00:53:11,830 --> 00:53:17,530 Unlocking the secret to parching techniques will help prince ju-mong. 495 00:53:18,370 --> 00:53:19,920 Sa-yong. 496 00:53:20,250 --> 00:53:21,920 Yes. 497 00:53:26,050 --> 00:53:29,120 This is a steel sword from han. 498 00:53:30,100 --> 00:53:34,890 A blacksmith from hyeon-to city will come to cholbon soon. 499 00:53:35,200 --> 00:53:42,780 We don't know how much he'll teach us, but I'm sure he'll be a big help for you. 500 00:53:43,480 --> 00:53:47,330 I'll do my best. 501 00:53:49,590 --> 00:53:51,250 Lady. 502 00:53:53,590 --> 00:53:55,940 The chiefs are waiting for you. 503 00:54:08,550 --> 00:54:10,120 Song-Yang 504 00:54:11,390 --> 00:54:13,760 gwanna chief 505 00:54:15,560 --> 00:54:17,990 hwanna chief 506 00:54:20,160 --> 00:54:28,160 did head chief yeon ta-bal make a lot of profit by trading between buyeo and the han nation? 507 00:54:28,280 --> 00:54:33,340 He's been there so long, I'm sure he's almost a citizen of buyeo by now. 508 00:54:33,460 --> 00:54:35,870 You're carrying your words too far! 509 00:54:35,920 --> 00:54:39,170 How dare you talk back to us?! 510 00:54:39,650 --> 00:54:45,770 Do you think you're a real chief now, just because that's what everyone calls you? 511 00:54:47,220 --> 00:54:52,550 The chiefs' meeting is supposed to be summoned by the head chief. 512 00:54:52,870 --> 00:54:56,480 I'm already upset that the head chief is gone for so long. 513 00:54:56,650 --> 00:55:02,210 What am I going to discuss with his daughter? 514 00:55:02,670 --> 00:55:05,620 Doesn't anyone know manners in gyehru? 515 00:55:05,720 --> 00:55:10,300 I'm here because the chief has delegated all his authority to me. 516 00:55:10,680 --> 00:55:13,350 Watch what you're saying. 517 00:55:19,940 --> 00:55:23,990 Do you think head chief yeon ta-bal was doing nothing but business? 518 00:55:27,140 --> 00:55:33,890 Why do you think cholbon was never attacked by our neighboring countries? 519 00:55:34,130 --> 00:55:41,960 It's because they consider us as buyeo's ally after the yeon ta-bal troop started trading with the buyeo royal courts. 520 00:55:42,110 --> 00:55:47,950 Don't twist the truth and accuse him of trading only for his profit! 521 00:55:50,340 --> 00:55:54,590 Head chief yeon ta-bal opened an iron chamber in gyehru, 522 00:55:54,740 --> 00:56:00,300 and sent an iron chamber leader from buyeo to unlock the parching secrets. 523 00:56:04,900 --> 00:56:10,790 Soon, the iron weapons produced from gyehru's iron chamber will protect cholbon. 524 00:56:11,320 --> 00:56:19,320 But if any tribe provokes disruption, that tribe will be the first one to pay. 525 00:56:49,600 --> 00:56:52,140 Were you looking for me? 526 00:56:53,930 --> 00:56:56,300 Leave us alone. 527 00:57:00,640 --> 00:57:02,870 Where is star child? 528 00:57:03,210 --> 00:57:07,220 I'm taking care of her, as yeo-mi-eul ordered me to. 529 00:57:08,310 --> 00:57:10,850 So-ryeong. 530 00:57:12,250 --> 00:57:16,830 As star child prophesized, prince ju-mong will leave buyeo. 531 00:57:16,970 --> 00:57:19,560 But this isn't the right time. 532 00:57:19,630 --> 00:57:24,670 There is something that prince ju-mong needs to do in buyeo. 533 00:57:24,850 --> 00:57:30,480 Please keep star child's prophesy regarding prince ju-mong a secret. 534 00:57:30,840 --> 00:57:34,980 I can keep star child's prophecy a secret with my own will, 535 00:57:35,040 --> 00:57:39,590 but it is the will of the gods for prince ju-mong to leave buyeo. 536 00:57:39,830 --> 00:57:42,400 Keep that in mind. 537 00:58:37,280 --> 00:58:40,660 Lady, why don't you go talk to him? 538 00:58:41,370 --> 00:58:45,600 No, let's go. 539 00:59:02,400 --> 00:59:07,620 Ju-mong is doing well in fulfilling his duties as the commander of bodyguards. 540 00:59:08,450 --> 00:59:11,690 This is all because of your majesty's thoughtfulness. 541 00:59:12,260 --> 00:59:14,850 Like father, like son. 542 00:59:14,960 --> 00:59:20,420 Watching ju-mong practice military arts is like watching hae mo-so. 543 00:59:38,910 --> 00:59:41,190 Your majesty. 544 00:59:43,670 --> 00:59:46,930 There's something I need to talk to you about. 545 00:59:51,770 --> 00:59:54,370 What is it? 546 00:59:55,750 --> 00:59:59,910 Isn't it about time you appoint the crown prince? 547 01:00:01,780 --> 01:00:03,990 I should. 548 01:00:04,810 --> 01:00:06,660 Your majesty. 549 01:00:07,290 --> 01:00:11,230 Please don't take this the wrong way. 550 01:00:14,290 --> 01:00:20,710 The way I see it, you're in a dangerous situation. 551 01:00:23,810 --> 01:00:29,620 You drove yeo mi-eul out in order to protect your authority. 552 01:00:29,710 --> 01:00:36,160 Although the temple's influence weakened, another influence have arose. 553 01:00:38,020 --> 01:00:40,270 Who are they? 554 01:00:44,400 --> 01:00:46,290 Tell me. 555 01:00:48,390 --> 01:00:51,830 The queen and her relatives. 556 01:00:54,720 --> 01:01:02,720 The queen, court minister gong jong, and chief maga of sa-chul-do have taken over the palace. 557 01:01:04,540 --> 01:01:09,750 Priestess ma oo-ryeong is also nothing but the queen's puppet. 558 01:01:13,170 --> 01:01:21,170 If you invest prince dae-so as the crown prince at a time like this, that'll be like giving them wings to fly. 559 01:01:26,720 --> 01:01:34,250 It's sad to think just how much lonelier you'll become. 560 01:01:46,810 --> 01:01:50,370 Exactly how long are we going to sit around like this? 561 01:01:50,440 --> 01:01:56,290 It's about time that we petition to his majesty to settle the matter about the crown prince. 562 01:01:56,550 --> 01:02:04,550 After we petition and he dismisses it like before, our pride is on the line. 563 01:02:05,380 --> 01:02:11,340 So far, it has been about prince dae-so, but prince young-po should also be taken in to consideration. 564 01:02:11,380 --> 01:02:18,020 That's right! If we were to also petition for prince dae-so to become the crown prince, 565 01:02:18,070 --> 01:02:22,220 think about how disappointed prince young-po will be. 566 01:02:22,360 --> 01:02:29,000 Wait. Exactly when did the two of you think so much about prince young-po? 567 01:02:32,870 --> 01:02:37,000 This is not the time to dismiss prince young-po. 568 01:02:37,080 --> 01:02:42,240 Because of the internal problems in buyeo, the people are at unease. 569 01:02:42,290 --> 01:02:50,290 Naming the crown prince will bring security to the royal throne and it can be the power to bring people together as one. 570 01:02:51,340 --> 01:02:58,440 I have no problems with prince dae-so, who made the steel sword, to become the crown prince. 571 01:02:58,470 --> 01:03:00,440 But, 572 01:03:00,640 --> 01:03:04,040 why don't we wait a bit longer for his majesty? 573 01:03:04,080 --> 01:03:06,430 I can't believe this! 574 01:03:06,500 --> 01:03:11,350 Then, I petition and you all can just sit there! 575 01:03:31,490 --> 01:03:35,250 What did you want to petition to me about? 576 01:03:44,370 --> 01:03:48,280 Your majesty, this is the court minister speaking. 577 01:03:48,370 --> 01:03:54,640 I think it's about time you put an end to this competition and invest the new crown prince. 578 01:03:54,950 --> 01:04:02,110 Prince dae-so is highly reputed by the people for making steel weapons that buyeo have long-awaited for. 579 01:04:02,160 --> 01:04:05,790 He's clearly fit to be your successor. 580 01:04:05,850 --> 01:04:12,970 Investing the crown prince is also an opportunity to settle the disturbed people. 581 01:04:15,460 --> 01:04:19,590 I agree with the court minister. 582 01:04:19,650 --> 01:04:24,070 Please settle this crown prince matter. 583 01:04:25,460 --> 01:04:28,050 Does everyone agree with him? 584 01:04:28,470 --> 01:04:31,320 Yes, your majesty. 585 01:04:34,730 --> 01:04:41,830 I still need time to think before appointing the crown prince. 586 01:04:42,000 --> 01:04:44,660 Please wait for me. 587 01:05:09,120 --> 01:05:12,680 Your majesty. Your majesty! 588 01:05:17,900 --> 01:05:20,200 What is it? 589 01:05:20,730 --> 01:05:24,150 What more do you want me to do? 590 01:05:24,350 --> 01:05:28,710 What more do I need to do for your approval? 591 01:05:34,700 --> 01:05:39,410 I've done the best I can. 592 01:05:40,360 --> 01:05:44,880 What more do I need to do in order to win your trust? 593 01:05:49,880 --> 01:05:52,940 Tell me, your majesty. 594 01:05:53,220 --> 01:05:56,740 Tell me. 595 01:06:21,120 --> 01:06:27,790 - This is a free fansub. - Get it free @ d-addicts. Com 596 01:06:27,960 --> 01:06:34,630 subtitles provided by mbc america 597 01:06:34,800 --> 01:06:41,470 minor translation and editing by kokoroita 598 01:06:41,640 --> 01:06:48,310 timer: Jann 599 01:06:48,480 --> 01:06:55,150 qc wrow. 600 01:07:02,160 --> 01:07:08,830 Thanks to all of the d-fansubs team! 601 01:07:09,000 --> 01:07:15,670 Thank you for watching with us! ^_^ 602 01:07:15,840 --> 01:07:21,180 please do not upload any of our subs on any website without our prior approval. 49559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.