All language subtitles for Jumong.S01E24.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:05,370 Brought to you by d-fansubs d r a m a f a n s u b s 2 00:00:05,450 --> 00:00:07,669 episode 24 translator kokoroita 3 00:00:07,670 --> 00:00:09,879 episode 24 editor chsaf 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,099 timer buffyreg 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,320 qc chinacho. 6 00:00:56,310 --> 00:00:59,160 Stay back, han-dang. 7 00:01:03,290 --> 00:01:09,820 Like I promised, I handed bu-young and her siblings over to you. I trust that they are well? 8 00:01:13,500 --> 00:01:16,139 I am that kind of a man, you know. 9 00:01:16,140 --> 00:01:22,490 Even if I have to sacrifice profit, I always keep the promises made between us men. 10 00:01:41,210 --> 00:01:42,210 Do-chi! 11 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 Hey, hey, oh-yi! Stop. 12 00:02:04,930 --> 00:02:06,470 He really might die. 13 00:02:06,600 --> 00:02:10,500 Hey, come on, stop now. He really might die! 14 00:02:16,940 --> 00:02:17,940 Oh-yi! 15 00:02:30,610 --> 00:02:36,250 Now that prince ju-mong has dropped out, doesn't it mean that the contest is now pointless? 16 00:02:36,530 --> 00:02:40,099 That's right. Even if prince young-po is still part of it, 17 00:02:40,100 --> 00:02:42,210 the outcome is the same regardless of the contest. 18 00:02:42,960 --> 00:02:44,959 What you say is true! 19 00:02:44,960 --> 00:02:50,840 At this point, we might as well cancel the contest and declare prince dae-so crown prince. 20 00:02:51,790 --> 00:02:54,140 Why don't we raise this idea to his majesty? 21 00:02:54,150 --> 00:02:55,220 Minister gong jong! 22 00:02:56,750 --> 00:03:03,660 To raise this issue while his majesty is under stress will not look good. 23 00:03:04,660 --> 00:03:07,719 But this is not a problem that can be left alone for too long. 24 00:03:07,720 --> 00:03:11,080 There is no sense of using our energy to continue this foolish contest. 25 00:03:11,700 --> 00:03:16,620 We should approach his majesty and urge him to name the crown prince. 26 00:03:18,510 --> 00:03:21,309 The advisors will mention their case to his majesty, 27 00:03:21,310 --> 00:03:26,140 and if his majesty gives his consent, prince dae-so will become the crown prince. 28 00:03:28,780 --> 00:03:30,370 Thank you for all your efforts. 29 00:03:31,540 --> 00:03:33,450 Congratulations, crown prince. 30 00:03:34,980 --> 00:03:38,790 That's right! Congratulations, crown prince. 31 00:03:42,620 --> 00:03:44,090 Congratulations, brother. 32 00:03:45,910 --> 00:03:49,440 Why are you all acting like this? His highness hasn't even declared anything yet. 33 00:03:59,550 --> 00:04:03,890 Exactly who will bring up that ridiculous motion? Am I not a prince? 34 00:04:04,620 --> 00:04:09,890 Wait, do you mean to say that you would like to continue to compete against prince dae-so? 35 00:04:10,110 --> 00:04:13,590 You have seen it, uncle! I am the one who got rid of yeo-mi-eul from the palace! 36 00:04:13,960 --> 00:04:15,830 I was also the one to send ju-mong away! 37 00:04:16,360 --> 00:04:17,850 You're right, but... 38 00:04:17,900 --> 00:04:22,650 Why the hell is everyone behaving like this? Do I look I can really be taken that lightly? 39 00:04:24,450 --> 00:04:28,150 Fine. Let's continue to compete. 40 00:04:29,920 --> 00:04:37,160 Brother. That's not it… what I meant to say was… until father declares it so… 41 00:04:37,720 --> 00:04:41,890 What you are saying is correct. Give it your best shot. 42 00:05:12,110 --> 00:05:17,810 I'm leaving, but I leave a part of my heart with you. 43 00:05:19,850 --> 00:05:23,069 Miss, right now, 44 00:05:23,070 --> 00:05:28,850 everything that I have believed in has been shaken and I'm trying to come to terms with it. 45 00:05:30,260 --> 00:05:33,000 This is not something that can be resolved with help from others. 46 00:05:34,560 --> 00:05:39,970 It is just that I need some time. 47 00:05:42,440 --> 00:05:45,129 Just the thought that you are thinking of me, 48 00:05:45,130 --> 00:05:49,400 and watching over me, is a great comfort to me. 49 00:06:02,530 --> 00:06:05,310 You say that you will leave a part of your heart behind, 50 00:06:06,310 --> 00:06:11,040 but I'll take it as you leaving your whole entire heart. 51 00:06:12,340 --> 00:06:16,340 I will Cherish it forever. 52 00:06:21,190 --> 00:06:27,220 I don't think I will be able to work for a while so I came to let you know. 53 00:06:28,000 --> 00:06:30,010 Will you return to the palace? 54 00:06:32,520 --> 00:06:38,120 No. I want to leave buyeo and see the rest of this big world. 55 00:06:39,160 --> 00:06:43,870 I don't understand what drove you suddenly to quit the competition to be the crown prince, 56 00:06:47,170 --> 00:06:51,690 but I do think it is a good idea to go see and experience the vast lands. 57 00:06:52,920 --> 00:06:54,700 Is there anything I can help you with? 58 00:06:57,240 --> 00:06:58,290 No, it is alright. 59 00:07:01,260 --> 00:07:05,320 There is something I would like to ask you. 60 00:07:09,450 --> 00:07:12,870 I heard that you met general hae mo-su a long time ago. 61 00:07:13,870 --> 00:07:18,660 I want to hear what kind of person he was at the time you met him. 62 00:07:49,560 --> 00:07:55,569 When I met general hae mo-su, was when our merchant group 63 00:07:55,570 --> 00:07:59,390 came across the ha baek clan after they were attacked by the han nation. 64 00:07:59,820 --> 00:08:03,029 It was really bad. 65 00:08:03,030 --> 00:08:08,540 From little kids to the elderly, how they were slaughtered! 66 00:08:09,880 --> 00:08:16,540 They were attacked because they were hiding hae mo-su, an enemy of the han nation. 67 00:08:18,300 --> 00:08:25,930 Hae mo-su stated that he was a refugee, but I knew who he really was at first glance. 68 00:08:27,510 --> 00:08:35,510 At that time, chief wanted to turn over general hae mo-su for a huge reward. 69 00:08:42,270 --> 00:08:45,760 Gye-pil is right. I pondered over it for a long time. 70 00:08:47,640 --> 00:08:53,000 If I was to turn in hae mo-su, whom the han nation wanted to catch, 71 00:08:53,550 --> 00:08:57,620 I would have been able to at least get what my merchant group would earn for a year. 72 00:08:59,670 --> 00:09:03,460 Then, why didn't you turn him in? 73 00:09:04,510 --> 00:09:07,010 Didn't I mention it to you before? 74 00:09:07,750 --> 00:09:10,819 At the time when my so seo-no was being brought to this world, 75 00:09:10,820 --> 00:09:14,830 the bandits that attacked us, were fought off by general hae mo-s... 76 00:09:16,930 --> 00:09:21,090 I couldn't turn in the hae mo-su that saved my daughter. 77 00:09:39,510 --> 00:09:44,600 General hae-mo-su, while being constantly persecuted by the han nation, was hope. 78 00:09:45,550 --> 00:09:52,720 If I had turned him in, I would probably have been known as a sinner in history. 79 00:10:09,370 --> 00:10:13,430 Let's just say that the situation with bu-young's turned out for the better. 80 00:10:13,640 --> 00:10:19,050 She's no longer a slave and do-chi can no longer harm her. 81 00:10:20,580 --> 00:10:22,439 That's right, oh-yi. 82 00:10:22,440 --> 00:10:27,570 You can never say with these things. And she might come back some day too. 83 00:10:36,180 --> 00:10:37,180 Brother. 84 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Sit down. 85 00:10:47,240 --> 00:10:49,040 Won't you pour me a cup? 86 00:11:07,010 --> 00:11:08,380 Please forgive me. 87 00:11:10,990 --> 00:11:15,460 Because of bu-young and me, you had to drop out from competing for the throne. 88 00:11:18,860 --> 00:11:20,040 The one that is sorry is me. 89 00:11:20,050 --> 00:11:23,620 No, it isn't true. You did everything you could do. 90 00:11:25,930 --> 00:11:27,590 I am the one who failed to protect her. 91 00:11:28,120 --> 00:11:32,020 Hey. I told you to forget about bu-young already! 92 00:11:32,380 --> 00:11:34,879 You'll only get heartache by holding onto to a person that left, 93 00:11:34,880 --> 00:11:37,190 and bu-young probably doesn't want that either. 94 00:11:50,630 --> 00:11:54,700 Um, brother? What is going to happen now? 95 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 Are you going to continue to stay with the merchant group? 96 00:12:03,260 --> 00:12:07,440 If you guys agree to follow me, there is somewhere we need to go. 97 00:12:14,090 --> 00:12:16,910 My lady, it is a message from prince ju-mong. 98 00:12:22,420 --> 00:12:27,610 Mother, I will leave buyeo. 99 00:12:29,310 --> 00:12:33,010 Please forgive me for leaving without seeing you first. 100 00:12:34,850 --> 00:12:37,329 I don't know where I am heading toward, 101 00:12:37,330 --> 00:12:41,600 but I have left because my heart is unsettled. 102 00:12:45,940 --> 00:12:53,400 Father, who has thrown away safety and chosen a life of suffering… 103 00:12:54,190 --> 00:12:58,580 Exactly what made him take that road, why he chose it… 104 00:12:59,210 --> 00:13:03,150 I will think about it and then think about it some more. 105 00:13:05,470 --> 00:13:09,240 Until we meet again, please take care of yourself. 106 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Hyeop-Bo? 107 00:15:05,610 --> 00:15:06,610 Yes, brother. 108 00:15:08,450 --> 00:15:11,170 Didn't you say that your father was part of the da mul army? 109 00:15:11,690 --> 00:15:12,690 Yes. 110 00:15:14,620 --> 00:15:19,680 Is there any way to find anyone who used to be in the army? 111 00:15:20,650 --> 00:15:26,520 Why the sudden interest da mul army? Is it because of your master? 112 00:15:29,540 --> 00:15:35,520 That and I just want to learn more about the da mul army. 113 00:15:39,210 --> 00:15:41,180 I got it. Brother, 114 00:15:41,480 --> 00:15:45,070 a while back, I met a friend of my father who was part of the army. 115 00:15:48,950 --> 00:15:54,060 But, I don't know if he is still alive. 116 00:16:38,640 --> 00:16:41,099 I may have locked up general hae mo-su, 117 00:16:41,100 --> 00:16:43,019 but your majesty, who had feelings for lady yoo-hwa, 118 00:16:43,020 --> 00:16:45,780 isn't it you who wished for his death? 119 00:17:09,060 --> 00:17:15,900 Exactly what made him take that road, why he chose it… 120 00:17:16,700 --> 00:17:20,570 I will think about it and then think about it some more. 121 00:17:26,650 --> 00:17:29,200 Lady, his majesty is here. 122 00:17:40,550 --> 00:17:42,540 What brings you here this late? 123 00:17:49,910 --> 00:17:52,910 Lady, why aren't you sleeping? 124 00:17:58,840 --> 00:17:59,840 Lady. 125 00:18:01,490 --> 00:18:02,490 Yes? 126 00:18:03,740 --> 00:18:11,010 Isn't hae mo-su the reason why ju-mong dropped out the competition? 127 00:18:16,640 --> 00:18:21,610 Why didn't you tell me that he knew? 128 00:18:23,740 --> 00:18:24,740 Your majesty… 129 00:18:24,890 --> 00:18:30,850 If ju-mong knew the truth, it must have been unbearably difficult. 130 00:18:31,150 --> 00:18:34,310 I didn't even know and I spoke ignorantly… 131 00:18:35,830 --> 00:18:40,190 like your majesty said, he was very shocked and confused. 132 00:18:42,280 --> 00:18:44,080 I must meet with ju-mong. 133 00:18:44,830 --> 00:18:49,510 I have to meet him and tell him about hae mo-s... 134 00:18:51,500 --> 00:18:56,300 Your majesty. Ju-mong has left buyeo. 135 00:18:58,620 --> 00:18:59,940 What are you talking about? 136 00:19:01,210 --> 00:19:06,280 He said that he will leave buyeo for awhile to figure out his confused heart. 137 00:19:44,350 --> 00:19:52,350 What ju-mong must think of me. I, who spoke so ignorantly. 138 00:19:54,180 --> 00:19:56,720 I don't know how he will accept me. 139 00:19:58,620 --> 00:20:04,510 Just as ju-mong is going through confusion, I am also torn. 140 00:20:29,940 --> 00:20:33,670 Who was it? Exactly what idiot did this to you? 141 00:20:34,930 --> 00:20:39,070 Oh, that was, you see… ouch! 142 00:20:39,290 --> 00:20:44,140 It was those guys under prince ju-mong. Oh-yi, mari, and hyeop-Bo. Yes, those guys. 143 00:20:44,420 --> 00:20:45,420 What? 144 00:20:48,300 --> 00:20:51,650 Let's go. Those bastards! 145 00:20:51,890 --> 00:20:53,650 Even if we go, they won't be there. 146 00:20:54,290 --> 00:20:55,290 Won't be there? 147 00:20:56,250 --> 00:21:00,370 Those guys left buyeo with prince ju-mong. 148 00:21:01,230 --> 00:21:04,560 Are you telling me that ju-mong left buyeo? 149 00:21:06,110 --> 00:21:07,110 Yes. 150 00:21:14,000 --> 00:21:17,810 Left buyeo? Then where did he go? 151 00:21:18,410 --> 00:21:20,030 I couldn't find that out. 152 00:21:23,500 --> 00:21:26,909 I know that it is upsetting that we don't know his whereabouts, 153 00:21:26,910 --> 00:21:28,900 but there isn't anything to worry about. 154 00:21:30,050 --> 00:21:36,310 He probably could not bear the thought of quitting the competition because of my plan. 155 00:21:41,160 --> 00:21:42,270 Young-po. 156 00:21:43,490 --> 00:21:44,490 Yes, brother? 157 00:21:44,940 --> 00:21:49,950 Do you believe that ju-mong quit the competition because of that bu-young girl? 158 00:21:51,130 --> 00:21:53,000 If not that, then what? 159 00:21:54,390 --> 00:22:00,980 Brother, it feels as if you doubt me and don't value my efforts. 160 00:22:02,380 --> 00:22:03,870 You are a little unfair. 161 00:22:07,340 --> 00:22:08,570 Isn't that right? 162 00:22:11,440 --> 00:22:16,000 Did you say that you wanted to continue to compete against me for the throne? 163 00:22:19,040 --> 00:22:20,090 That was... 164 00:22:20,200 --> 00:22:22,260 If so, let me give you just one advice. 165 00:22:23,250 --> 00:22:25,659 If you want to continue to compete against me, 166 00:22:25,660 --> 00:22:28,900 don't just look one step ahead, but two, three steps ahead. 167 00:22:29,900 --> 00:22:33,070 I can always tell your obvious thoughts. 168 00:22:48,320 --> 00:22:51,850 Now that prince ju-mong is not competing for the title of crown prince, 169 00:22:52,030 --> 00:22:56,260 there is no point to continue the competition with the remaining two princes. 170 00:22:57,220 --> 00:22:59,750 I also agree. 171 00:23:02,060 --> 00:23:04,720 Do you all feel this way? 172 00:23:05,150 --> 00:23:07,000 Yes, your majesty. 173 00:23:11,310 --> 00:23:14,330 I would like to continue the competition for a little while longer. 174 00:23:15,790 --> 00:23:18,729 Buyeo's crown prince must not only show his ability to me, 175 00:23:18,730 --> 00:23:22,290 but also to the advisors and the citizens. 176 00:23:23,570 --> 00:23:26,170 While competition itself isn't important, 177 00:23:26,370 --> 00:23:30,790 but in order to show this ability, the duel between the two princes will continue. 178 00:23:31,590 --> 00:23:32,720 Mark my words. 179 00:23:33,350 --> 00:23:35,030 Yes, your majesty. 180 00:23:46,920 --> 00:23:49,210 Please do not be disappointed over this. 181 00:23:50,650 --> 00:23:52,030 It's alright. 182 00:23:52,330 --> 00:23:54,169 Just because ju-mong is out of the picture, 183 00:23:54,170 --> 00:23:56,340 I'm not expecting to become the crown prince easily. 184 00:23:57,680 --> 00:23:59,219 Like his majesty said, 185 00:23:59,220 --> 00:24:03,230 I will become the crown prince by proving that everyone recognizes my abilities. 186 00:24:04,240 --> 00:24:07,030 Are you talking about the steel weaponry? 187 00:24:08,390 --> 00:24:10,889 There is nothing else that will guarantee the throne. 188 00:24:10,890 --> 00:24:13,350 His majesty is also probably expecting that. 189 00:24:14,610 --> 00:24:18,730 Then are you planning to take Yang-jeong up on his offer? 190 00:24:23,670 --> 00:24:28,480 His majesty is not the type to accept Yang-jeong's daughter as the crown Princess. 191 00:24:29,180 --> 00:24:31,070 It will be hard. 192 00:24:32,370 --> 00:24:38,450 Do not worry. If he has no choice, he will agree to it. 193 00:24:43,950 --> 00:24:47,030 Please leave that problem to me. 194 00:24:57,400 --> 00:24:58,420 Chun-Bo. 195 00:24:58,550 --> 00:24:59,650 Yes, your highness. 196 00:24:59,860 --> 00:25:04,190 Go and tell the we-sa-ja and je-bu-Jo-ui to meet me in my room. 197 00:25:04,500 --> 00:25:05,500 Yes. 198 00:25:18,000 --> 00:25:20,680 Your highness, did you summon us? 199 00:25:21,270 --> 00:25:24,050 Please come in. Please sit down. 200 00:25:24,300 --> 00:25:25,300 Yes, your highness. 201 00:25:32,310 --> 00:25:34,290 What is the reason for this meeting? 202 00:25:34,990 --> 00:25:39,410 I always wanted to invite the two of you, who have been working so hard. 203 00:25:39,830 --> 00:25:43,380 It is only now that I have been able to do so. 204 00:25:44,310 --> 00:25:46,020 Thank you, your highness. 205 00:25:46,150 --> 00:25:48,870 Please, please, accept this drink. 206 00:25:50,930 --> 00:25:52,500 Now je-bu-Jo-ui. 207 00:25:52,700 --> 00:25:53,700 Your highness. 208 00:25:57,300 --> 00:26:03,220 I have always felt that you two were the foundation of buyeo. 209 00:26:04,460 --> 00:26:07,810 Even if brother is the head of foreign policies, 210 00:26:08,000 --> 00:26:11,560 but the main duties actually fall upon we-sa-ja. 211 00:26:12,020 --> 00:26:13,609 And je-bu-Jo-ui, 212 00:26:13,610 --> 00:26:17,420 you are the one who has a tight hold on the tax money so that it doesn't leak out. 213 00:26:18,110 --> 00:26:19,980 Thank you, your highness. 214 00:26:20,710 --> 00:26:25,489 I should have met with you two a long time ago to learn about the country's affairs, 215 00:26:25,490 --> 00:26:26,970 but now it is too late. 216 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Je-bu-Jo-ui. 217 00:26:32,790 --> 00:26:34,050 Yes, your highness. 218 00:26:34,630 --> 00:26:39,260 The duties of a je-bu-Jo-ui are such that no matter how well you do, it is not very obvious, 219 00:26:39,490 --> 00:26:43,030 and when even a little mistake is made, a big consequence follows. 220 00:26:43,850 --> 00:26:48,940 It is very impressive that you are able to perform your duty without any trouble. 221 00:26:49,670 --> 00:26:53,800 I am not worthy of such compliments. 222 00:26:54,780 --> 00:26:58,689 If I become the crown prince, 223 00:26:58,690 --> 00:27:05,410 I will acknowledge your efforts and will compensate you generously in various ways. 224 00:27:15,110 --> 00:27:16,110 Here. 225 00:27:22,070 --> 00:27:26,690 This is something that I wanted to give you two to show my appreciation. 226 00:27:26,890 --> 00:27:28,200 Please open it. 227 00:27:38,460 --> 00:27:39,620 Your highness… 228 00:27:40,760 --> 00:27:44,220 I'm sure they will become useful. Please accept them. 229 00:28:03,740 --> 00:28:07,410 If you have something to say, stop staring at me and just say it. 230 00:28:12,390 --> 00:28:14,150 You are curious about prince ju-mong, right? 231 00:28:16,010 --> 00:28:17,010 Yes. 232 00:28:18,770 --> 00:28:23,110 He probably told you the reason why he quit the competition. 233 00:28:24,460 --> 00:28:29,750 No, he didn't. He said he didn't have anything to say right now. 234 00:28:31,580 --> 00:28:33,730 When the time comes, I'm sure he'll say it then. 235 00:28:35,600 --> 00:28:39,550 Do you think you will be satisfied by pretending that you are not concerned? 236 00:28:41,060 --> 00:28:43,770 I know you are just as curious as I am. 237 00:28:47,100 --> 00:28:49,710 That's right. The curiosity is killing me. 238 00:28:50,920 --> 00:28:52,340 But what can I do? 239 00:28:52,810 --> 00:28:54,380 I have to wait until he is ready. 240 00:28:56,410 --> 00:29:02,660 What I am worried about is that there is something bigger that is going on. 241 00:29:04,370 --> 00:29:09,940 If it was up to me, I would like to have worried and suffered with him. 242 00:29:12,130 --> 00:29:13,310 That is the first. 243 00:29:16,730 --> 00:29:18,240 Mind your own business. 244 00:29:27,880 --> 00:29:30,740 This is news from the group that went to hyeon-to city. 245 00:29:39,350 --> 00:29:42,410 It says that the han nation's chief of weaponry is coming to hyeon-to city. 246 00:29:44,030 --> 00:29:49,460 He'll probably visit im-dun, Jim-bun, nan nak, and the other surrounding nations. 247 00:29:50,380 --> 00:29:51,480 Why all of a sudden? 248 00:29:53,140 --> 00:29:56,050 Chief of weaponry is a very high official, 249 00:29:56,450 --> 00:29:59,226 so there must be a reason why he's coming all the way to hyeon-to city. 250 00:29:59,250 --> 00:30:03,370 It is probably so that the han nation can compete against buyeo. 251 00:30:05,040 --> 00:30:08,630 But the han nation's war with seo-nam has not even finished yet. 252 00:30:09,140 --> 00:30:11,969 A war is not something that can be done in one day. 253 00:30:11,970 --> 00:30:14,090 It is something that you need to prepare before hand. 254 00:30:15,230 --> 00:30:23,230 The chief of weaponry will report back the status of all weapon making skills and even try to secure arms. 255 00:30:25,530 --> 00:30:31,170 Even if it is the han nation, in order to compete against buyeo, it needs to prepare at least this much. 256 00:30:35,540 --> 00:30:38,100 I think we need to let father know as soon as possible. 257 00:30:40,040 --> 00:30:42,760 Shouldn't we tell it to the officials of buyeo to know this as well? 258 00:30:43,200 --> 00:30:47,240 For news this big, even if we don't say anything, everyone at the palace will find out. 259 00:30:49,090 --> 00:30:50,460 Lady! 260 00:30:52,080 --> 00:30:53,290 What is it? 261 00:30:56,190 --> 00:30:59,260 Prince dae-so's bodyguard is here. 262 00:31:00,370 --> 00:31:03,100 Should I send him away? 263 00:31:22,280 --> 00:31:26,960 Prince dae-so says he has something to tell you. I will take you to him. 264 00:31:45,550 --> 00:31:46,900 The lady is here. 265 00:31:49,140 --> 00:31:50,530 Good work. 266 00:32:00,060 --> 00:32:01,780 Did you summon me? 267 00:32:04,040 --> 00:32:09,080 I can't even see this beautiful scenery. 268 00:32:13,570 --> 00:32:20,910 The only thing my eyes can see, and that fills my heart, is you. 269 00:32:30,100 --> 00:32:31,730 Do you know the story of yuh bul-whi? 270 00:32:35,790 --> 00:32:36,860 Yes. 271 00:32:38,690 --> 00:32:43,470 Of course. Since you are a merchant you would definitely know of him. 272 00:32:45,530 --> 00:32:51,990 Then you also must know how the merchant yuh bul-whi became the prime minister? 273 00:32:54,100 --> 00:32:59,930 It is because he made the prince, who was captured by the Cho nation, the king of Jin nation. 274 00:33:02,980 --> 00:33:07,080 Yuh bul-whi looked ahead and was rewarded. 275 00:33:09,940 --> 00:33:11,780 I will ask you again, 276 00:33:13,120 --> 00:33:19,500 between ju-mong and me, who do you think will become the crown prince and king? 277 00:33:24,220 --> 00:33:28,880 It is me. I'm saying that will not be ju-mong, but me. 278 00:33:31,200 --> 00:33:35,320 Your merchant group can only survive with the help of buyeo. 279 00:33:36,560 --> 00:33:44,540 Think again about which decision is for benefit of your business and for your own benefit. 280 00:33:49,780 --> 00:33:55,520 My heart is only for you, and yours is probably only for ju-mong. 281 00:33:57,080 --> 00:34:02,720 But until you make the right decision, I will wait. 282 00:34:04,790 --> 00:34:11,640 I'll wait until I am the one that is in your heart. 283 00:35:09,740 --> 00:35:12,630 Since the horses need to rest, we should rest too. 284 00:35:19,830 --> 00:35:22,170 Wait, don't use that water! 285 00:35:22,430 --> 00:35:27,300 What a cheapskate! What do you mean, don't use the well, when we want some water? 286 00:35:27,480 --> 00:35:28,240 Hyeop-Bo… 287 00:35:28,490 --> 00:35:30,590 Is she being a little ridiculous? 288 00:35:31,090 --> 00:35:34,230 You'll see why I didn't let you use it when you draw some water. 289 00:35:35,910 --> 00:35:36,910 Oh-yi. 290 00:35:54,750 --> 00:35:55,770 What's the matter? 291 00:35:56,060 --> 00:35:57,120 It's blood water! 292 00:36:10,610 --> 00:36:15,300 Why is the water bloody? Did someone fall into the well and die? 293 00:36:15,830 --> 00:36:16,630 No. 294 00:36:16,840 --> 00:36:20,690 Then are you saying that a perfectly fine well just produces bloody water? 295 00:36:21,500 --> 00:36:26,120 This well, no matter how much water was drawn, always produced cold and clear water. 296 00:36:26,840 --> 00:36:30,540 But a few days ago, all of a sudden, it started producing bloody water. 297 00:36:31,800 --> 00:36:35,920 This is all because yeo mi-eul has forsaken buyeo. 298 00:36:36,370 --> 00:36:39,540 This is buyeo's punishment. 299 00:36:59,280 --> 00:37:01,450 Brother. This is the place. 300 00:37:06,170 --> 00:37:07,530 Is anyone home? 301 00:37:12,720 --> 00:37:13,790 Sir! 302 00:37:18,380 --> 00:37:20,000 Maybe he moved away. 303 00:37:41,230 --> 00:37:44,280 Brother. Isn't that him? 304 00:37:45,480 --> 00:37:46,540 Sir! 305 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Sir! 306 00:37:50,390 --> 00:37:53,690 Sir! Don't you recognize me? 307 00:37:54,060 --> 00:37:56,820 I met you when I was a kid. I'm hyeop-Bo! 308 00:37:59,850 --> 00:38:01,480 Please think back. 309 00:38:01,810 --> 00:38:05,030 My father was in the da mul army with you. 310 00:38:07,140 --> 00:38:09,090 Are you jang gi-ri's son? 311 00:38:09,160 --> 00:38:10,390 Yes, sir! 312 00:38:12,330 --> 00:38:15,130 Are you telling me you're all grown up now? 313 00:38:15,710 --> 00:38:16,710 Yes, sir. 314 00:38:25,260 --> 00:38:29,770 We came here because we have a few things to ask you. 315 00:38:30,180 --> 00:38:32,090 Alright. What is it? 316 00:38:34,330 --> 00:38:38,010 I would like to hear about da mul army and general hae mo-s... 317 00:38:43,320 --> 00:38:48,240 They are like my brothers. You don't have to be wary of them. 318 00:39:09,020 --> 00:39:11,290 What is this? 319 00:39:12,410 --> 00:39:16,750 These are the marks of those who have fought with me in the da mul army. 320 00:39:23,630 --> 00:39:26,380 This one was your father's. 321 00:39:39,780 --> 00:39:46,560 We have fought against the army of the han nation as the underdogs, not as equals. 322 00:39:47,940 --> 00:39:53,960 Since general hae mo-su fought so well, our conditions became so good that we Rose to the sky. 323 00:40:01,500 --> 00:40:06,950 We, the da mul army, were the light and hope to the chosun people. 324 00:40:07,900 --> 00:40:14,519 When we broke down the prison doors and freed those refugees... 325 00:40:14,520 --> 00:40:20,170 How can I put into words that overwhelming feeling that I felt? 326 00:40:31,010 --> 00:40:34,720 Just as the da mul army was the light to the people, 327 00:40:34,730 --> 00:40:38,310 general hae mo-su was the light to us. 328 00:40:40,430 --> 00:40:42,599 If he was still alive, 329 00:40:42,600 --> 00:40:48,600 he would have probably freed all the refugees and established a nation. 330 00:40:50,280 --> 00:40:56,830 No, he had already established a nation for me in my heart. 331 00:40:59,310 --> 00:41:05,429 Because he said, it is a nation not because of the land, 332 00:41:05,430 --> 00:41:09,530 but because of the man that stands there. 333 00:41:41,640 --> 00:41:46,090 I have to see the refugees with my own eyes. 334 00:41:51,170 --> 00:41:55,500 If they are still in the han nation, won't it be dangerous? 335 00:42:33,420 --> 00:42:35,170 The priestesses have arrived. 336 00:42:42,350 --> 00:42:44,010 What do you mean phenomenon? 337 00:42:44,260 --> 00:42:47,820 They say that a village in sa-chul-do has been drawing bloody water from its well. 338 00:42:48,330 --> 00:42:51,609 That's not all. In a village in su-mil-sun, 339 00:42:51,610 --> 00:42:54,179 they say that a Boulder that has been revered as a statue of a god, 340 00:42:54,180 --> 00:42:56,410 now makes crying noises every night. 341 00:42:57,000 --> 00:43:01,710 Aren't all these signs from the heavens the result of forcing out yeo mi-eul? 342 00:43:02,230 --> 00:43:05,410 So-ryeong! How long are you going to dwell in the past? 343 00:43:05,960 --> 00:43:08,080 Do not bring up her name anymore! 344 00:43:08,450 --> 00:43:09,780 Please stop! 345 00:43:11,160 --> 00:43:15,720 Is this the way to act with all that is happening in buyeo? 346 00:43:16,600 --> 00:43:19,260 Priestess ma oo-ryeong, have you not felt anything? 347 00:43:23,470 --> 00:43:28,040 I have heard the mountain, field, and the sea roar. 348 00:43:34,640 --> 00:43:38,190 This means that great punishment will fall upon buyeo. 349 00:43:38,630 --> 00:43:42,690 Then, shouldn't you immediately meet with his majesty and advise him on this matter? 350 00:43:43,770 --> 00:43:48,690 Ever since I became the new high priestess, I have been unable to meet with his majesty. 351 00:43:49,510 --> 00:43:54,340 This means that his majesty still has doubts about the temple. 352 00:43:54,890 --> 00:43:58,060 That is why it is even more important to meet with him and advise him. 353 00:43:58,180 --> 00:44:01,470 You are now the rightful priestess of buyeo. 354 00:44:03,270 --> 00:44:08,140 Because it is bad news, he might say it is a hok-se-mu-min. 355 00:44:09,110 --> 00:44:10,969 What do you mean a hok-se-mu-min? 356 00:44:10,970 --> 00:44:16,670 This is surely a valid sign. Please go see his majesty. 357 00:44:22,660 --> 00:44:25,980 Your majesty. Priestess ma oo-ryeong is here. 358 00:44:28,690 --> 00:44:29,690 Bring her in. 359 00:44:29,900 --> 00:44:31,120 Yes, your majesty. 360 00:44:42,340 --> 00:44:43,370 What brings you here? 361 00:44:44,070 --> 00:44:47,900 Your majesty. I apologize for bringing such difficult news, 362 00:44:48,560 --> 00:44:52,060 but weird happenings have occurred in different areas of buyeo, 363 00:44:52,260 --> 00:44:54,390 and I have come to speak to you regarding this. 364 00:44:55,920 --> 00:44:57,300 Weird happenings? 365 00:44:59,130 --> 00:45:04,050 The water in the well in sa-chul-do has turned into bloody water. 366 00:45:09,640 --> 00:45:12,409 Not only that, but in su-mil-sun, 367 00:45:12,410 --> 00:45:19,910 the Boulder which the villagers worship is said to cry every night. 368 00:45:25,330 --> 00:45:26,880 Priestess ma oo-ryeong. 369 00:45:28,370 --> 00:45:29,370 Yes, your majesty. 370 00:45:30,240 --> 00:45:34,439 If those rumors are rumors to scare the citizens, 371 00:45:34,440 --> 00:45:38,480 you will not be safe just because you are a priestess. 372 00:45:39,580 --> 00:45:42,260 Why would I tell such lies? 373 00:45:44,160 --> 00:45:47,780 Your majesty, these signs show great probability of bad things to happen! 374 00:45:48,130 --> 00:45:51,949 In the past, in ge-ma nation, there was a rumor that the well water turned bloody 375 00:45:51,950 --> 00:45:55,970 right before it was attacked by the han nation. 376 00:45:56,530 --> 00:46:03,530 Your majesty, please investigate these rumors and if they are true, we must hold a ceremony. 377 00:46:05,550 --> 00:46:08,590 Foremost, we must stop the citizen's panicky state. 378 00:46:08,920 --> 00:46:15,030 You must make sure that rumors such as these must not circulate anymore. 379 00:46:22,400 --> 00:46:24,549 Your majesty. There has been a message from hyeon-to city 380 00:46:24,550 --> 00:46:26,960 stating that the chief of weaponry is coming. 381 00:46:32,270 --> 00:46:37,990 If the chief of weaponry is coming, it means that they are looking to stock up on weaponry. 382 00:46:38,460 --> 00:46:44,240 If this is so, then han nation becomes a greater threat and there might be a possibility of war. 383 00:46:45,500 --> 00:46:51,590 The occurrences that priestess ma oo-ryeong described, mean that we must be prepared. 384 00:47:01,860 --> 00:47:06,280 It seems that I have no choice but to go to hyeon-to city and find out what is going on. 385 00:47:07,570 --> 00:47:10,180 What are you planning to tell his majesty before you leave? 386 00:47:11,290 --> 00:47:14,480 The trip will take time, so I must have a good excuse. 387 00:47:15,510 --> 00:47:17,320 Do you have a good idea? 388 00:47:21,800 --> 00:47:25,440 Tell him that you are going to in order to negotiate trade between the two nations. 389 00:47:32,150 --> 00:47:35,460 I have already said this, but… 390 00:47:35,510 --> 00:47:36,500 Chief! Chief, chief… 391 00:47:36,510 --> 00:47:38,060 What is it now? 392 00:47:38,330 --> 00:47:39,840 His majesty is coming. 393 00:47:46,010 --> 00:47:47,580 Has there been any progress? 394 00:47:48,620 --> 00:47:55,710 I am sorry your highness, we have found a way to raise the temperature by using lime powder, 395 00:47:56,260 --> 00:48:02,660 but with only had one satisfying result, it is hard to say that we have found the correct method. 396 00:48:03,510 --> 00:48:08,670 So, we were unable to meet your satisfaction and were in the middle of still making it. 397 00:48:20,210 --> 00:48:22,830 Did you find out about the chief of weaponry from hyeon-to city? 398 00:48:24,380 --> 00:48:27,060 They say that he is actually the minister of finance named no guhn. 399 00:48:27,230 --> 00:48:29,379 Before he got to be the chief of weaponry, 400 00:48:29,380 --> 00:48:32,210 he used to have a lot of clout because was a very big merchant. 401 00:48:33,510 --> 00:48:34,510 Merchant? 402 00:48:35,650 --> 00:48:42,330 Yes. Because he is so wealthy, he doesn't accept bribes and only deals with principle. 403 00:48:43,930 --> 00:48:46,970 But if he is a merchant, he will surely do business. 404 00:48:47,770 --> 00:48:50,269 In the midst of a war with seo-nam, 405 00:48:50,270 --> 00:48:53,510 since they are sending the chief of weaponry to buyeo to do business, 406 00:48:53,980 --> 00:48:58,360 it seems that the war is resulting in favor of buyeo. 407 00:49:03,730 --> 00:49:05,820 It seems that you must go with me to hyeo-to city. 408 00:49:11,510 --> 00:49:12,870 Did you call for me? 409 00:49:13,270 --> 00:49:14,110 Uncle. 410 00:49:14,220 --> 00:49:14,960 Yes, your highness. 411 00:49:15,200 --> 00:49:19,240 It seems that brother dae-so has gone to hyeon-to. Do you know the reason why? 412 00:49:19,550 --> 00:49:23,380 I heard that he has gone to do trade negotiations with han nation. 413 00:49:23,470 --> 00:49:27,690 Such negotiations can be handled by anybody. 414 00:49:28,260 --> 00:49:31,790 If brother himself went, there is definitely another reason. 415 00:49:32,380 --> 00:49:34,660 Well, exactly what that can be? 416 00:49:34,830 --> 00:49:38,490 Uncle! Stop always favoring brother! 417 00:49:39,240 --> 00:49:43,890 Exactly what will happen to buyeo in the future is something that nobody knows. 418 00:49:48,880 --> 00:49:52,860 I heard that unnatural occurrences have been happening around buyeo. 419 00:49:54,120 --> 00:49:56,760 They are all my fault. 420 00:49:58,330 --> 00:49:59,330 Your majesty. 421 00:50:01,610 --> 00:50:04,810 Is there still no news from ju-mong? 422 00:50:07,070 --> 00:50:08,070 No. 423 00:50:26,960 --> 00:50:31,540 Brother, after we pass those mountains, we'll be entering the hyeon-to area. 424 00:50:34,540 --> 00:50:35,540 Let's go. 425 00:50:45,040 --> 00:50:46,040 Brother. 426 00:50:46,070 --> 00:50:47,070 Brother. 427 00:50:47,220 --> 00:50:48,630 Thanks. 428 00:50:52,960 --> 00:50:54,790 That's refreshing. 429 00:51:45,770 --> 00:51:52,620 If you want to shoot, go ahead. It is the same whether we die over there or here. 430 00:52:08,260 --> 00:52:09,360 Disarm your weapons. 431 00:52:13,440 --> 00:52:14,830 They are not bandits. 432 00:52:14,840 --> 00:52:19,530 Brother, whether they are bandits or not, they are about to kill us. 433 00:52:19,780 --> 00:52:20,780 No. 434 00:52:22,230 --> 00:52:26,710 They are scared. Disarm. 435 00:52:38,500 --> 00:52:39,610 Capture them. 436 00:52:39,660 --> 00:52:40,660 Yes. 437 00:53:22,320 --> 00:53:23,720 Are you guys it? 438 00:53:24,480 --> 00:53:25,560 What are you talking about? 439 00:53:25,770 --> 00:53:29,060 I'm asking if besides you guys, if there are others who are trying to kill us. 440 00:53:29,400 --> 00:53:32,650 We are not chasing after you. 441 00:53:33,090 --> 00:53:37,790 You guys are more despicable than the hans. 442 00:53:38,910 --> 00:53:42,840 Following refugees who just barely managed to escape horrible slavery 443 00:53:43,050 --> 00:53:47,910 and reporting it to the han bastards and collecting rewards - dirty bastards! 444 00:53:49,870 --> 00:53:54,640 Do you know how many refugees are dying because of you? 445 00:53:56,550 --> 00:54:02,540 I will kill you and appease those refugees! 446 00:54:03,550 --> 00:54:06,670 We are related to the da mul soldiers. 447 00:54:07,050 --> 00:54:13,020 Liar! I was a da mul soldier! You have some nerve to lie before me?! 448 00:54:13,340 --> 00:54:17,100 It is not a lie! Hyeop-Bo. 449 00:54:17,610 --> 00:54:18,870 Yes, brother. 450 00:54:22,180 --> 00:54:23,790 Look at the Mark he is wearing. 451 00:54:34,060 --> 00:54:37,860 How are you related to the owner of this? 452 00:54:39,230 --> 00:54:41,100 He is my late father. 453 00:54:53,470 --> 00:54:56,329 I was captured by the han bastards, 454 00:54:56,330 --> 00:55:00,440 and threw away fifteen years in the slave camp at hyeon-to city. 455 00:55:02,250 --> 00:55:07,949 I had a wife and a daughter, but they died without surviving more than two years, 456 00:55:07,950 --> 00:55:09,830 and only I survived. 457 00:55:13,870 --> 00:55:19,430 Countless numbers died in the slave camp and in trying to escape. 458 00:55:21,190 --> 00:55:26,260 There are even more refugees being enslaved in Jim-bun and im-dun than in hyeon-to city. 459 00:55:30,210 --> 00:55:31,730 Have you decided to where you will go? 460 00:55:32,820 --> 00:55:38,280 No. The han soldiers are a threat. There are no nations that will accept us refugees. 461 00:55:42,010 --> 00:55:46,650 Go to buyeo. King geum-wa will surely accept refugees. 462 00:55:47,900 --> 00:55:49,010 Geum-wa? 463 00:55:51,780 --> 00:55:56,600 I heard that king geum-wa used to be a general in the da mul army with hae mo-s... 464 00:55:56,810 --> 00:56:00,900 Geum-wa threw away the da mul army and the refugees! 465 00:56:01,770 --> 00:56:06,940 After general hae mo-su died, we believed that geum-wa would save us and waited. 466 00:56:07,820 --> 00:56:13,250 But, ten, twenty years passed and he never rescued us. 467 00:56:14,120 --> 00:56:18,030 There is no one among the refugees that believe what you just said. 468 00:56:23,530 --> 00:56:28,530 We will help you evade the han soldiers and escape from hyeon-to city. 469 00:56:29,450 --> 00:56:32,330 It's alright. Please leave right away. 470 00:56:33,610 --> 00:56:35,050 The road is treacherous. 471 00:56:35,710 --> 00:56:41,780 We can't trust you guys either. So before anything happens, leave this place! 472 00:56:45,660 --> 00:56:52,160 Then take our horses. It will ease your load. 473 00:57:03,450 --> 00:57:08,350 Brother, I don't feel right about just leaving them like that. 474 00:57:24,330 --> 00:57:25,840 Have you found out? 475 00:57:26,460 --> 00:57:29,900 It seems that it will be difficult for us to meet directly with the chief of weaponry. 476 00:57:30,900 --> 00:57:34,850 Then we must first meet with Yang-jeong. 477 00:57:35,470 --> 00:57:40,650 Yang-jeong and we aren't really acquaintances. Will he meet with us? 478 00:57:43,490 --> 00:57:46,251 When did we ever do business because we were acquainted with someone? 479 00:57:47,390 --> 00:57:48,390 Woo-tae. 480 00:57:48,720 --> 00:57:49,740 Yes, chief? 481 00:57:50,630 --> 00:57:55,350 Take the cloth and goods that we brought from bu-yeo and take it to Yang-jeong, telling him that it is a gift from me. 482 00:57:55,880 --> 00:57:56,880 I understand. 483 00:58:01,650 --> 00:58:05,120 Sir, prince dae-so from buyeo is here. 484 00:58:08,740 --> 00:58:09,740 Tell him to come in. 485 00:58:24,730 --> 00:58:25,730 Please sit. 486 00:58:30,930 --> 00:58:33,430 What is the reason for this unexpected visit? 487 00:58:34,920 --> 00:58:36,740 I came to finish our deal. 488 00:58:38,520 --> 00:58:42,220 Does that mean that you accept my terms? 489 00:58:44,510 --> 00:58:49,220 If I am to become the crown prince of buyeo, I need the skills of an ironsmith. 490 00:58:51,480 --> 00:58:56,560 After I become the crown prince, I will take your daughter as the crown Princess. 491 00:59:17,220 --> 00:59:18,220 Brother! 492 00:59:35,260 --> 00:59:37,990 Brother, they are the han soldiers. 493 00:59:38,120 --> 00:59:39,980 The refugees are in danger. 494 00:59:44,320 --> 00:59:45,320 Brother! 495 01:00:34,850 --> 01:00:35,850 Brother. 496 01:00:41,650 --> 01:00:43,370 We must rescue the refugees. 497 01:01:36,740 --> 01:01:37,740 Brother! 498 01:01:39,960 --> 01:01:41,100 Get them! 499 01:02:10,460 --> 01:02:18,460 Poh Kim. 500 01:02:25,680 --> 01:02:27,140 My real father is 501 01:02:27,210 --> 01:02:29,180 general haemosu 502 01:02:29,250 --> 01:02:30,910 of the dae mool army 503 01:02:30,980 --> 01:02:32,950 if you saw the men who helped the migrants 504 01:02:33,020 --> 01:02:34,420 and killed the iron cavalry 505 01:02:34,490 --> 01:02:35,950 could you identify them? 506 01:02:36,490 --> 01:02:38,460 My father's unfinished dream 507 01:02:38,520 --> 01:02:41,290 is now my dream 508 01:02:41,360 --> 01:02:44,890 prince jumong needs to leave buyeo 509 01:02:44,960 --> 01:02:48,060 if he doesn't, he'll die 510 01:02:48,130 --> 01:02:49,960 I heard you left buyeo 511 01:02:50,970 --> 01:02:52,600 what brings you here in hyeon to'? 512 01:02:52,670 --> 01:02:54,760 I notice you're here often 513 01:02:54,840 --> 01:02:56,270 are you making a secret deal 514 01:02:56,340 --> 01:02:58,600 with the hyeon to governor-general? 515 01:02:58,680 --> 01:03:00,470 The blacksmiths I brought 516 01:03:00,540 --> 01:03:02,340 are gojoseon migrants 517 01:03:02,410 --> 01:03:03,710 oh no! 518 01:03:03,780 --> 01:03:05,550 The inn has been surrounded 519 01:03:05,620 --> 01:03:07,080 by the iron cavalry. 520 01:03:08,690 --> 01:03:12,280 I'm going to save the gojoseon migrants 521 01:03:12,360 --> 01:03:14,590 from ham's persecution 522 01:03:14,660 --> 01:03:16,860 and reclaim our lost land 44631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.