All language subtitles for Jumong.S01E20.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,920 --> 00:00:58,819 Prince ju-mong said that in order to be ahead in the crown prince competiton, 2 00:00:58,820 --> 00:01:02,950 he will focus all his efforts on developing steel weapons. 3 00:01:03,810 --> 00:01:07,129 So, together with the ironware workshop leader, mo pal-mo, 4 00:01:07,130 --> 00:01:10,550 he is trying to discover the secret to the puddling steel method. 5 00:01:21,230 --> 00:01:25,560 You've really re-established my fallen prestige. 6 00:01:25,800 --> 00:01:27,229 Thank you. 7 00:01:27,230 --> 00:01:29,719 Please don't say that. 8 00:01:29,720 --> 00:01:33,189 I'm willing to do anything for your highness 9 00:01:33,190 --> 00:01:36,320 even if it costs me my life. 10 00:01:36,770 --> 00:01:38,499 Do-chi. 11 00:01:38,500 --> 00:01:40,259 Yes, your highness. 12 00:01:40,260 --> 00:01:46,450 Don't just speak empty words. I can see right through you. 13 00:01:47,010 --> 00:01:51,260 I'm not an ignorant simpleton. 14 00:01:51,600 --> 00:01:54,959 What? Who would dare.. 15 00:01:54,960 --> 00:01:57,590 Who would ever think that of you? 16 00:01:58,150 --> 00:02:02,030 Brother dae-so has finally recognized my abilities now. 17 00:02:03,270 --> 00:02:07,750 He realized I am smart after all. 18 00:02:08,030 --> 00:02:11,259 Of course! With your abilities, there is no doubt 19 00:02:11,260 --> 00:02:16,420 your highess can become the crown prince of buyeo. 20 00:02:17,430 --> 00:02:19,519 You really think so? 21 00:02:19,520 --> 00:02:21,740 Yes, your highness. 22 00:02:23,600 --> 00:02:29,010 I have decided to change my strategy in this crown prince competition. 23 00:02:30,410 --> 00:02:33,000 What do you mean? 24 00:02:33,680 --> 00:02:36,540 Keep this to yourself. 25 00:02:37,280 --> 00:02:39,030 Of course. 26 00:02:40,770 --> 00:02:43,969 For now, I will join forces with brother. 27 00:02:43,970 --> 00:02:48,519 After eliminating ju-mong, I will compete with brother 28 00:02:48,520 --> 00:02:51,330 and overturn everything in the end. 29 00:02:52,980 --> 00:02:55,060 What do you think? 30 00:02:57,150 --> 00:02:59,730 That's brilliant! 31 00:03:00,440 --> 00:03:02,899 To be able to serve someone like your highness 32 00:03:02,900 --> 00:03:07,050 is indeed a great honor for my family. 33 00:03:07,770 --> 00:03:11,720 If this succeeds, it'll be much more than a family honor. 34 00:03:19,090 --> 00:03:21,290 Get that oh-yi guy here. 35 00:03:21,890 --> 00:03:22,919 Yes. 36 00:03:22,920 --> 00:03:25,019 Is han-dang outside? 37 00:03:25,020 --> 00:03:26,369 Yes, boss. 38 00:03:26,370 --> 00:03:29,030 - Bring oh-yi in now. - Yes. 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,230 Come closer. 40 00:03:46,150 --> 00:03:48,319 You have a very important role. 41 00:03:48,320 --> 00:03:54,380 If you finish it well, I will reward you greatly. 42 00:04:23,820 --> 00:04:27,520 Your majesty, special envoy ju-mong is here. 43 00:04:28,840 --> 00:04:31,580 What did Yang-jeong say? 44 00:04:31,830 --> 00:04:33,699 He was rude, 45 00:04:33,700 --> 00:04:37,670 and said that without han nation's presence, buyeo won't be the country it is today. 46 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 So? 47 00:04:40,090 --> 00:04:42,039 I told him that han nation never helped buyeo, 48 00:04:42,040 --> 00:04:44,439 but only interfered in our affairs and threatened us. 49 00:04:44,440 --> 00:04:47,869 From now on, buyeo shall not tolerate that anymore. 50 00:04:47,870 --> 00:04:53,290 Furthermore, I warned him that your majesty will mobilize our buyeo troops first 51 00:04:53,620 --> 00:04:56,120 if han nation tries to do otherwise. 52 00:05:05,230 --> 00:05:07,139 Excellent. 53 00:05:07,140 --> 00:05:11,020 You have passed my message very well indeed. 54 00:05:11,370 --> 00:05:15,340 I was very surprised when I heard his highness's words as well, 55 00:05:15,550 --> 00:05:19,570 but Yang-jeong nearly jumped out of his skin and couldn't speak a word. 56 00:05:20,660 --> 00:05:23,030 Well done, general. 57 00:05:24,880 --> 00:05:27,540 You have worked hard. 58 00:05:58,940 --> 00:06:02,930 Brother, did you see that proud look on his face 59 00:06:04,300 --> 00:06:07,199 and how affectionately his majesty looked upon ju-mong? 60 00:06:07,200 --> 00:06:09,040 Shut up. 61 00:06:09,860 --> 00:06:12,889 What should we do, brother? 62 00:06:12,890 --> 00:06:14,809 What if his majesty decides to... 63 00:06:14,810 --> 00:06:16,940 I said shut up! 64 00:06:20,640 --> 00:06:22,270 Na-ru! 65 00:06:23,570 --> 00:06:25,099 Yes, your highness. 66 00:06:25,100 --> 00:06:27,260 Go and take a look at the ironware workshop. 67 00:06:27,470 --> 00:06:28,640 Yes. 68 00:07:01,620 --> 00:07:03,760 What are you doing? 69 00:07:05,140 --> 00:07:07,009 You don't need to know. 70 00:07:07,010 --> 00:07:10,729 Hey you! You said I don't need to know? 71 00:07:10,730 --> 00:07:14,439 As a guard of the ironware workshop, I am asking what you are here for 72 00:07:14,440 --> 00:07:16,890 and you say I don't need to know? 73 00:07:17,550 --> 00:07:20,819 You're not making any sense, do you know that? 74 00:07:20,820 --> 00:07:25,960 How dare you! Do you know who I am? 75 00:07:26,480 --> 00:07:29,109 I'm prince dae-so's bodyguard. 76 00:07:29,110 --> 00:07:31,679 So what if you're a bodyguard? 77 00:07:31,680 --> 00:07:34,549 I was once a bodyguard too. 78 00:07:34,550 --> 00:07:38,749 The issue here is not about the his highness, but about the ironware workshop. 79 00:07:38,750 --> 00:07:44,660 I just want to know what his highness's bodyguard is doing in the ironware workshop! 80 00:07:57,360 --> 00:07:59,430 - Leader! Leader! - What is it? 81 00:08:01,700 --> 00:08:03,420 What!? 82 00:08:08,460 --> 00:08:11,180 Don't drink too much before you get home. 83 00:08:14,820 --> 00:08:16,770 Are you dok-go? 84 00:08:17,080 --> 00:08:18,340 Yes. 85 00:08:19,980 --> 00:08:21,570 Follow me. 86 00:08:29,480 --> 00:08:32,269 This is dok-go, a blacksmith from the ironware workshop. 87 00:08:32,270 --> 00:08:35,580 He's been working there almost as long as mo pal-mo. 88 00:08:36,650 --> 00:08:40,099 Your high... highness was looking for me? 89 00:08:40,100 --> 00:08:41,689 There's nothing to fear. 90 00:08:41,690 --> 00:08:43,949 Just answer the questions that I am going to ask you. 91 00:08:43,950 --> 00:08:45,720 Y... yes. 92 00:08:46,470 --> 00:08:48,199 Regarding the present development of the iron weaponry, 93 00:08:48,200 --> 00:08:50,769 which stage are you at now? 94 00:08:50,770 --> 00:08:54,090 Although we're still at the stage of making sponge steel, we're doing our best to... 95 00:08:56,310 --> 00:08:57,950 I don't need politically correct answers! 96 00:08:58,780 --> 00:09:03,059 You'd better not keep anything from me. 97 00:09:03,060 --> 00:09:06,970 Are you all really stuck in the sponge steel stage? 98 00:09:11,250 --> 00:09:13,250 Actually... 99 00:09:14,540 --> 00:09:15,859 Not long ago... 100 00:09:15,860 --> 00:09:19,960 We managed to make a sword that was not inferior to a steel sword from han nation. 101 00:09:22,820 --> 00:09:24,639 Is that true? 102 00:09:24,640 --> 00:09:26,000 Yes. 103 00:09:26,820 --> 00:09:30,469 But why wasn't this reported to his majesty? 104 00:09:30,470 --> 00:09:34,180 That sword wasn't made because we discovered the secret to the puddling steel method. 105 00:09:37,290 --> 00:09:39,839 We accidentally raised the temperature of the fire, 106 00:09:39,840 --> 00:09:40,939 which made that sword. 107 00:09:40,940 --> 00:09:43,420 Leader mo pal-mo said it's too early to report to his majesty. 108 00:09:44,220 --> 00:09:48,189 Up till now you have not been able to reproduce that kind of sword, right? 109 00:09:48,190 --> 00:09:49,820 Yes, that's right. 110 00:09:52,400 --> 00:09:54,249 I see. 111 00:09:54,250 --> 00:09:57,460 Today's meeting shall be kept secret. 112 00:09:57,740 --> 00:10:01,030 If you tell anyone, you will be killed. 113 00:10:01,250 --> 00:10:02,890 Yes, your highness. 114 00:10:03,760 --> 00:10:05,940 You may leave. 115 00:10:12,070 --> 00:10:17,000 Brother, I'm sure mo pal-mo already told ju-mong about that. 116 00:10:18,240 --> 00:10:20,419 I think so too. 117 00:10:20,420 --> 00:10:23,150 Ju-mong made the correct judgement. 118 00:10:23,370 --> 00:10:26,669 If he discovers the secret to the puddling steel method first, 119 00:10:26,670 --> 00:10:30,470 the crown prince competition is as good as over. 120 00:10:31,140 --> 00:10:32,259 Brother. 121 00:10:32,260 --> 00:10:37,460 Let me go and catch mo pal-mo so that we can know how close they are to discovering the secret. 122 00:10:41,040 --> 00:10:45,159 Have you forgotten how much insult we had suffered from ju-mong? 123 00:10:45,160 --> 00:10:48,179 Messing with mo pal-mo now will only bring us trouble in the future. 124 00:10:48,180 --> 00:10:49,539 Na-ru. 125 00:10:49,540 --> 00:10:51,640 Yes, your highness. 126 00:10:52,210 --> 00:10:54,659 I want you to keep a close watch on mo pal-mo. 127 00:10:54,660 --> 00:10:56,180 Yes. 128 00:11:02,220 --> 00:11:05,360 Your highness, the prime minister has sent you a letter. 129 00:11:05,830 --> 00:11:07,800 Bring it to me. 130 00:11:19,390 --> 00:11:22,149 I have something important to tell your highness. 131 00:11:22,150 --> 00:11:25,630 Please meet me at my private residence after sunset. 132 00:11:29,060 --> 00:11:31,070 What's it about? 133 00:11:31,320 --> 00:11:33,390 You don't need to know. 134 00:11:36,550 --> 00:11:38,589 You couldn't even rest after your go-San nation expedition 135 00:11:38,590 --> 00:11:40,829 and had to go straight to hyeon-to city. 136 00:11:40,830 --> 00:11:42,829 It has been hard on you. 137 00:11:42,830 --> 00:11:44,280 Not at all. 138 00:11:44,540 --> 00:11:48,749 While I was passing his majesty's message, I felt so good. 139 00:11:48,750 --> 00:11:52,240 I am willing to carry out a task like this anytime. 140 00:11:55,050 --> 00:12:01,700 Oh, while I arrived in hyeon-to city, brother dae-so was already there. 141 00:12:03,350 --> 00:12:05,300 Dae-so? 142 00:12:06,450 --> 00:12:10,340 He seemed to be on close terms with Yang-jeong. 143 00:12:11,220 --> 00:12:16,440 The last time I also felt that he solved the trade issue too easily. 144 00:12:16,990 --> 00:12:21,670 Who knows, he might be plotting something together with Yang-jeong. 145 00:12:24,980 --> 00:12:29,250 After this task, it's evident that you're ahead in the competition. But... 146 00:12:29,910 --> 00:12:34,090 You'll be facing even more attacks and jealousy in the future. 147 00:12:39,650 --> 00:12:41,330 Ju-mong 148 00:12:42,450 --> 00:12:44,260 yes, mother. 149 00:12:45,180 --> 00:12:50,710 His majesty and yeo mi-eul knows that the da-mul bow is broken. 150 00:12:53,090 --> 00:12:57,210 Do they know I was the one who broke it? 151 00:12:57,790 --> 00:13:00,159 You told them that you could not even reach the surroundings of shijo mountain, 152 00:13:00,160 --> 00:13:02,759 so they may not know. 153 00:13:02,760 --> 00:13:06,579 But since she came all the way here to tell me about it, 154 00:13:06,580 --> 00:13:08,900 maybe she does. 155 00:13:14,920 --> 00:13:17,919 Yeo mi-eul thinks that whoever broke the da-mul bow 156 00:13:17,920 --> 00:13:21,320 will bring dark clouds to buyeo's future. 157 00:13:21,650 --> 00:13:28,180 If they find out it was you, that'll put you at a big disadvantage in the crown prince competition. 158 00:13:41,180 --> 00:13:44,179 Yeo mi-eul thinks that whoever broke the da-mul bow 159 00:13:44,180 --> 00:13:48,160 will bring dark clouds to buyeo's future. 160 00:14:10,140 --> 00:14:15,510 Prince ju-mong broke the sacred da-mul bow of buyeo! 161 00:14:15,830 --> 00:14:23,830 It is obvious that he's an offspring of hae mo-su, not his majesty! 162 00:14:27,690 --> 00:14:30,939 Prime minister, prince dae-so has arrived. 163 00:14:30,940 --> 00:14:32,670 Please let him in. 164 00:14:41,270 --> 00:14:43,009 In order to prevent others from seeing us together, 165 00:14:43,010 --> 00:14:45,659 I have requested this meeting in my private residence. 166 00:14:45,660 --> 00:14:48,219 Please forgive my audacity. 167 00:14:48,220 --> 00:14:51,510 Of course not. You have made a wise move. 168 00:14:57,690 --> 00:15:00,699 So, why did you want to see me? 169 00:15:00,700 --> 00:15:03,920 How was your trip to hyeon-to city? 170 00:15:04,410 --> 00:15:06,349 How did you know? 171 00:15:06,350 --> 00:15:12,080 After the banquet ended, I didn't see your highness in the palace and figured that out. 172 00:15:12,960 --> 00:15:17,220 I went there because I was afraid that Yang-jeong will become estranged from me after the expedition. 173 00:15:17,740 --> 00:15:22,620 Did you meet prince ju-mong in hyeon-to city? 174 00:15:24,130 --> 00:15:25,130 I did. 175 00:15:26,660 --> 00:15:29,810 You must've been very surprised. 176 00:15:33,700 --> 00:15:37,980 I can imagine how furious your highness must've been. But... 177 00:15:39,500 --> 00:15:45,370 The competition isn't over yet. Do not be distressed. 178 00:15:50,300 --> 00:15:57,179 After prince ju-mong discovered the salt mountain in go-San, 179 00:15:57,180 --> 00:16:01,970 Yang-jeong lost a weapon to threaten buyeo and must have been very shocked. 180 00:16:02,910 --> 00:16:04,439 Prime minister 181 00:16:04,440 --> 00:16:06,970 yes, your highness. 182 00:16:07,220 --> 00:16:12,040 Ju-mong is trying to find out the secret to the puddling steel method. 183 00:16:15,170 --> 00:16:20,119 If ju-mong finds out the secret and contributes to the making of steel swords, 184 00:16:20,120 --> 00:16:24,990 that'll be an even greater achievement than the discovery of the salt mountain. 185 00:16:25,990 --> 00:16:30,900 That would mean the crown prince competition is over, right? 186 00:16:35,120 --> 00:16:37,419 Your highness 187 00:16:37,420 --> 00:16:42,990 there is an achilles' heel we can use to end your crisis once and for all. 188 00:16:44,220 --> 00:16:45,639 Achilles' heel? 189 00:16:45,640 --> 00:16:48,100 Yes, your highness. 190 00:16:48,570 --> 00:16:52,850 Buyeo's sacred object, the da-mul bow, is broken. 191 00:16:53,490 --> 00:16:55,930 I know that too. 192 00:16:57,040 --> 00:17:00,750 However, the person who broke the bow 193 00:17:00,980 --> 00:17:04,630 is apparently none other than prince ju-mong. 194 00:17:05,530 --> 00:17:07,780 Are you sure? 195 00:17:09,710 --> 00:17:13,240 The high priestess yeo mi-eul said so. 196 00:17:14,790 --> 00:17:20,389 I knew he lied when he said he couldn't even get near the surroundings of the shijo mountain, 197 00:17:20,390 --> 00:17:26,230 but how did he manage to break a bow as strong as the da-mul bow? 198 00:17:30,960 --> 00:17:34,039 Anyway, it is a fact that ju-mong lied to his majesty. 199 00:17:34,040 --> 00:17:39,220 We should inform his majesty and make it public to all the officials. 200 00:17:39,440 --> 00:17:42,820 It's not the right time now. 201 00:17:44,860 --> 00:17:51,940 When his majesty hears about it, I really cannot predict what his reaction would be. 202 00:17:52,650 --> 00:17:54,980 What do you mean? 203 00:17:55,580 --> 00:18:01,060 After hae mo-su's death, his majesty changed a lot. 204 00:18:01,520 --> 00:18:05,700 Although the da-mul bow issue will be fatal for prince ju-mong, 205 00:18:06,030 --> 00:18:13,320 at this point of time, I'm really unsure of how his majesty will react. 206 00:18:14,040 --> 00:18:16,119 We must wait for the right time, 207 00:18:16,120 --> 00:18:22,160 and use it as a secret weapon to win the competition. 208 00:18:37,460 --> 00:18:40,099 I heard that you went to hyeon-to city. 209 00:18:40,100 --> 00:18:43,139 I thought you'd be resting in the palace. 210 00:18:43,140 --> 00:18:44,699 After accomplishing my task, I didn't want to impose myself 211 00:18:44,700 --> 00:18:47,620 on the trade clan and cause further inconvenience. 212 00:18:48,270 --> 00:18:50,499 Is the chief in? 213 00:18:50,500 --> 00:18:53,170 Yes. Please come in. 214 00:18:56,310 --> 00:19:00,379 Although it can be foreseen, if his majesty sent such a defiant message, 215 00:19:00,380 --> 00:19:03,700 wouldn't trade with han nation become even more difficult? 216 00:19:07,220 --> 00:19:09,790 I don't think so. 217 00:19:13,020 --> 00:19:20,379 Although han nation often threatened buyeo with salt, it wasn't enough to disrupt trade. 218 00:19:20,380 --> 00:19:23,529 Therefore, although there's no need to trade with salt now, 219 00:19:23,530 --> 00:19:27,900 the hans still needs to trade for goods from buyeo. 220 00:19:29,460 --> 00:19:31,169 That's what I think too. 221 00:19:31,170 --> 00:19:34,700 Although Yang-jeong was furious after hearing his majesty's words, 222 00:19:35,000 --> 00:19:37,359 he didn't order the suspension of trade. 223 00:19:37,360 --> 00:19:42,470 Rather, he seems more worried about buyeo's actions from now on. 224 00:19:42,880 --> 00:19:45,270 That's probably the case. 225 00:19:45,660 --> 00:19:47,999 As the governor of hyeon-to city, Yang-jeong's duty is 226 00:19:48,000 --> 00:19:51,580 to maintain trade operations with Chang an.. 227 00:19:52,360 --> 00:19:57,160 If trade with buyeo does not go well, he has to bear the responsibility too. 228 00:20:00,610 --> 00:20:07,450 The salt that your highness and so seo-no found in your go-San journey is this important. 229 00:20:17,720 --> 00:20:19,040 - Brother! - Brother 230 00:20:20,140 --> 00:20:22,159 how was your trip to hyeon-to city? 231 00:20:22,160 --> 00:20:25,690 Great! How is everything with you guys? 232 00:20:29,520 --> 00:20:33,100 Is there... something wrong? 233 00:20:36,270 --> 00:20:38,209 It's regarding bu-young. 234 00:20:38,210 --> 00:20:42,340 She is going to be sold to a han nation slave trader. 235 00:21:01,120 --> 00:21:03,340 Where's do-chi? 236 00:21:19,950 --> 00:21:22,330 What brings you here? 237 00:21:22,940 --> 00:21:28,629 Haven't I told you that I'll pay for bu-young soon? 238 00:21:28,630 --> 00:21:31,179 You did. 239 00:21:31,180 --> 00:21:35,309 But your highness never came, and there were many slave traders 240 00:21:35,310 --> 00:21:39,349 who were willing to pay a high price for bu-young. 241 00:21:39,350 --> 00:21:41,109 I am a businessman. 242 00:21:41,110 --> 00:21:44,880 Isn't it obvious that I should sell her when the conditions are good? 243 00:21:46,590 --> 00:21:48,349 You...!! 244 00:21:48,350 --> 00:21:56,350 As I have told you before, buyeo laws guarantee my right to buy and sell slaves. 245 00:21:59,190 --> 00:22:01,160 Calm down. 246 00:22:14,710 --> 00:22:16,760 Where's bu-young? 247 00:22:17,160 --> 00:22:20,379 That... only her new master knows. 248 00:22:20,380 --> 00:22:23,339 Why are you asking me? 249 00:22:23,340 --> 00:22:26,720 I know why you're being audacious, and who's behind your back, 250 00:22:26,990 --> 00:22:29,380 but bear this in mind 251 00:22:29,700 --> 00:22:33,870 you have committed a big mistake. 252 00:22:34,270 --> 00:22:36,880 You will regret it. 253 00:22:51,260 --> 00:22:54,660 I will break do-chi's neck one day! 254 00:22:54,900 --> 00:22:57,850 Let's see if he's still so snobbish then! 255 00:22:58,250 --> 00:23:02,670 Do-chi never wanted to let you take bu-young in the first place. 256 00:23:09,480 --> 00:23:11,549 I am sorry. 257 00:23:11,550 --> 00:23:16,650 I will definitely do my best to find bu-young and bring her back. 258 00:23:23,300 --> 00:23:25,860 Oh-yi! Oh-yi! 259 00:23:30,320 --> 00:23:32,009 Please forgive him. 260 00:23:32,010 --> 00:23:35,300 Oh-yi has been very upset lately. 261 00:23:38,930 --> 00:23:39,930 No. 262 00:23:41,180 --> 00:23:44,320 It all happened because I didn't settle this sooner. 263 00:23:45,040 --> 00:23:48,420 What? I'm going to regret it? 264 00:23:50,950 --> 00:23:55,690 Let's just wait and see who will regret in the end. 265 00:23:59,040 --> 00:24:00,559 Oh-yi is here. 266 00:24:00,560 --> 00:24:02,829 Where's bu-young? 267 00:24:02,830 --> 00:24:05,549 - That's not for you to know. - She's fine, so you don't have to worry. 268 00:24:05,550 --> 00:24:07,159 Where is she?!! 269 00:24:07,160 --> 00:24:08,950 Han-dang 270 00:24:09,490 --> 00:24:12,790 bring him out and show bu-young to him. 271 00:24:13,970 --> 00:24:15,270 Yes. 272 00:24:15,930 --> 00:24:17,220 Oh-yi 273 00:24:18,050 --> 00:24:21,650 while prince young-po promised to reward you, 274 00:24:22,280 --> 00:24:25,500 I'll also be doing that too. 275 00:24:26,160 --> 00:24:27,909 After bu-young is released, 276 00:24:27,910 --> 00:24:31,270 I will let you take her away and live happily ever after. 277 00:24:37,780 --> 00:24:39,310 Let's go. 278 00:24:50,830 --> 00:24:52,830 She's here. 279 00:24:54,620 --> 00:24:56,009 We don't order her to do any work, 280 00:24:56,010 --> 00:24:57,989 so she's living quite comfortably. 281 00:24:57,990 --> 00:25:00,840 You really don't need to worry at all. 282 00:25:02,970 --> 00:25:05,100 Going in? 283 00:25:31,640 --> 00:25:33,500 Oh-yi 284 00:25:35,370 --> 00:25:37,029 how did you get here? 285 00:25:37,030 --> 00:25:39,140 Han-dang brought me here. 286 00:25:39,740 --> 00:25:41,659 I was told to be sold to han nation, but I was brought here instead. 287 00:25:41,660 --> 00:25:44,770 They never made me do any work, just watching over me. 288 00:25:46,090 --> 00:25:48,630 I really don't know what they're trying to do. 289 00:25:49,500 --> 00:25:51,429 Why are you so pale? 290 00:25:51,430 --> 00:25:53,840 Are you eating well? 291 00:25:54,780 --> 00:25:58,100 Don't worry about your siblings, just take care of yourself. 292 00:25:59,570 --> 00:26:01,889 How... how about his highness? 293 00:26:01,890 --> 00:26:06,220 Has his highness returned from hyeon-to city? 294 00:26:08,990 --> 00:26:10,720 Not yet. 295 00:26:11,990 --> 00:26:13,740 Wait a little while more. 296 00:26:14,530 --> 00:26:18,110 I'll get you out of here soon. 297 00:26:27,340 --> 00:26:29,129 Hey, hey, stop drinking, will you? 298 00:26:29,130 --> 00:26:31,610 - Why are you like this in broad daylight? - Leave me alone!!!! 299 00:26:31,860 --> 00:26:34,359 All right! We'll leave you alone, ok? 300 00:26:34,360 --> 00:26:36,560 Anyone should be allowed to drink at least. 301 00:26:38,470 --> 00:26:39,479 Oh-yi 302 00:26:39,480 --> 00:26:43,370 just have faith in elder brother, I mean his highness, ok? 303 00:26:44,130 --> 00:26:45,530 Faith? What faith? 304 00:26:45,810 --> 00:26:49,450 This wouldn't have happened if he visited do-chi as soon as we got back from the expedition! 305 00:26:50,140 --> 00:26:53,560 His highness is not interested in bu-young at all. 306 00:26:54,140 --> 00:26:58,119 He was like that whether she was kicked out from the spiritual palace, or when she had to work for do-chi. 307 00:26:58,120 --> 00:27:00,359 He's a buyeo prince. There's nothing he can't solve! 308 00:27:00,360 --> 00:27:02,299 Hey, you. How can you say that! 309 00:27:02,300 --> 00:27:05,059 Although he is a prince, at that time he was stripped of the title! 310 00:27:05,060 --> 00:27:08,320 Oh-yi, that's true. You are just saying angry words. 311 00:27:08,540 --> 00:27:11,030 Let's just wait, ok? 312 00:27:17,470 --> 00:27:19,630 I have a favor to ask of you. 313 00:27:19,850 --> 00:27:21,650 Please say. 314 00:27:22,390 --> 00:27:25,760 There's a woman named bu-young in do-chi's trade clan. 315 00:27:26,700 --> 00:27:28,730 I know who she is. 316 00:27:29,770 --> 00:27:33,500 Do-chi said he sold bu-young to a han nation slave trader. 317 00:27:37,690 --> 00:27:41,160 Because of me, she went though much suffering. 318 00:27:41,930 --> 00:27:45,180 She can't be sold off as a slave to han nation. 319 00:27:47,250 --> 00:27:49,859 Since you should be quite familiar with slave trade routes, 320 00:27:49,860 --> 00:27:52,480 please do me a favor. 321 00:27:52,790 --> 00:27:55,610 Help me find out where bu-young went to. 322 00:27:57,860 --> 00:28:00,140 I'll look into it. 323 00:28:01,710 --> 00:28:03,769 Leader, I will entrust my life into your hands. 324 00:28:03,770 --> 00:28:06,019 Why must I be responsible for your life? 325 00:28:06,020 --> 00:28:09,039 Why? If you discover the secret to the puddling steel method, 326 00:28:09,040 --> 00:28:12,730 prince ju-mong will certainly become the crown prince. 327 00:28:12,940 --> 00:28:17,099 Then, I will naturally become the crown prince's bodyguard, isn't it? 328 00:28:17,100 --> 00:28:20,760 No, no, no... I should become a general! 329 00:28:21,650 --> 00:28:23,790 - Mu-song, listen here. - Yes? 330 00:28:24,930 --> 00:28:29,540 If you ever become a general, I will flee from buyeo. 331 00:28:30,640 --> 00:28:32,099 What? 332 00:28:32,100 --> 00:28:35,200 What are those chaps doing over there? 333 00:28:37,310 --> 00:28:40,230 How can you chaps enter our trade clan's compounds without any permission? 334 00:28:41,250 --> 00:28:45,510 Who are you calling "chaps"? You bimbo! 335 00:28:47,720 --> 00:28:49,029 How dare you! 336 00:28:49,030 --> 00:28:51,649 Using such disrespectful language! Do you know who I am? 337 00:28:51,650 --> 00:28:53,229 Who cares about the language? 338 00:28:53,230 --> 00:28:55,400 Who the hell are you? 339 00:28:56,450 --> 00:28:58,659 What's going on!! Pal-mo!! 340 00:28:58,660 --> 00:28:59,989 What are you doing! 341 00:28:59,990 --> 00:29:02,090 Gye-pil! You came at the right time. 342 00:29:02,630 --> 00:29:04,699 Who exactly is that woman?! 343 00:29:04,700 --> 00:29:06,259 Who does she think she is? 344 00:29:06,260 --> 00:29:10,350 How dare she slap a man's face! My, oh my! 345 00:29:10,860 --> 00:29:13,389 Miss. Please forgive us. 346 00:29:13,390 --> 00:29:17,160 They're visitors for business purposes with our trade clan. 347 00:29:17,750 --> 00:29:20,350 Quick! Ask for her forgiveness! 348 00:29:20,690 --> 00:29:22,810 Do you know who she is? 349 00:29:25,020 --> 00:29:27,249 She's our chief's younger sister! 350 00:29:27,250 --> 00:29:30,169 All that fuss! So what if you're the chief's younger sister? 351 00:29:30,170 --> 00:29:31,819 Why hit me!? Why hit me!? Why hit me!? 352 00:29:31,820 --> 00:29:33,249 Why hit me!? Why hit me!? Why hit me!? 353 00:29:33,250 --> 00:29:35,200 - Why hit me!? Why hit me!? - Pal-mo... 354 00:29:37,620 --> 00:29:39,379 What does he do? 355 00:29:39,380 --> 00:29:42,469 He's the ironsmith leader in the buyeo ironware workshop. 356 00:29:42,470 --> 00:29:45,549 Oh dear. How can this happen? 357 00:29:45,550 --> 00:29:48,259 The chief is working on him to make an ironware workshop in gyehru, 358 00:29:48,260 --> 00:29:50,610 but you made him throw a fit. 359 00:29:52,150 --> 00:29:56,340 That chap, really... he has a very foul temper indeed. 360 00:29:56,890 --> 00:29:58,209 Your highness 361 00:29:58,210 --> 00:30:02,290 do you know who prince dae-so's bodyguard is? 362 00:30:02,500 --> 00:30:05,520 I do. He's called na-ru. 363 00:30:05,780 --> 00:30:09,690 That guy is spying on the ironware workshop. 364 00:30:11,870 --> 00:30:16,190 Then wouldn't he be acting under prince dae-so's orders? 365 00:30:19,550 --> 00:30:23,760 I'm sure his highness knows how close we are by now. 366 00:30:24,420 --> 00:30:32,420 Maybe they figured out that your highness is trying to discover the secret to the puddling steel method? 367 00:30:36,580 --> 00:30:39,580 Nobody besides leader, mu-song, oh-yi, ma-ri, and hyeop-Bo knows about this. 368 00:30:39,850 --> 00:30:41,719 How could brother possibly find out? 369 00:30:41,720 --> 00:30:46,990 However, if they continue spying on leader's work, we must take precaution. 370 00:30:47,490 --> 00:30:50,200 Yes, your highness. 371 00:30:51,720 --> 00:30:55,129 Did you have any new findings regarding the steel sword? 372 00:30:55,130 --> 00:30:57,049 I'm making adjustments on everything, from melting the iron ore, 373 00:30:57,050 --> 00:30:58,859 to the time taken for hardening it in the cast, 374 00:30:58,860 --> 00:31:01,910 to the blowing of the bellows and controlling the fire. 375 00:31:02,270 --> 00:31:06,070 Every part of the process has a potential to lead to new breakthroughs. 376 00:31:08,240 --> 00:31:15,380 I believe in you, but this will take much time, and goes through much trial and error, right? 377 00:31:16,280 --> 00:31:20,820 I think the puddling steel method is completely different from standard iron-forging techniques. 378 00:31:21,290 --> 00:31:25,820 This is definitely a technique that you don't know yet. 379 00:31:26,190 --> 00:31:27,729 I know that too, 380 00:31:27,730 --> 00:31:30,829 but unless we can lure a blacksmith directly from the han nation's ironware workshop, 381 00:31:30,830 --> 00:31:33,380 there's no way of finding it out. 382 00:31:34,720 --> 00:31:37,040 Let's think of a way. 383 00:31:44,900 --> 00:31:46,239 Quick say it. 384 00:31:46,240 --> 00:31:52,360 The ironsmith leader knows that prince dae-so's bodyguard is spying on the ironware workshop. 385 00:31:52,950 --> 00:31:54,870 Really? 386 00:31:57,330 --> 00:31:59,340 Is there anything else? 387 00:31:59,910 --> 00:32:02,670 In order to find out the secret of the puddling steel method, 388 00:32:02,970 --> 00:32:06,810 they are planning to lure a blacksmith from the han nation's ironware workshop. 389 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 I see. 390 00:32:11,950 --> 00:32:14,130 You have done well. 391 00:32:21,500 --> 00:32:25,390 Your majesty, her majesty has arrived. 392 00:32:27,340 --> 00:32:29,110 Let her in. 393 00:32:36,860 --> 00:32:38,719 Take a seat. 394 00:32:38,720 --> 00:32:40,050 Yes. 395 00:32:45,630 --> 00:32:47,670 What brings you here? 396 00:32:48,090 --> 00:32:50,329 After your majesty has finally regained peace of mind, 397 00:32:50,330 --> 00:32:52,389 I'm afraid that what I am going to say 398 00:32:52,390 --> 00:32:54,719 may revive the anxiety in your heart. 399 00:32:54,720 --> 00:32:57,400 I extend my apologies. 400 00:33:02,170 --> 00:33:04,660 It's about high priestess yeo mi-eul. 401 00:33:07,330 --> 00:33:09,209 Go ahead. 402 00:33:09,210 --> 00:33:14,590 For generations, the high priestess has been treated with the utmost respect by the buyeo people. 403 00:33:15,000 --> 00:33:19,310 High priestess yeo mi-eul has also gained the people's respect for her great supernatural abilities. 404 00:33:22,440 --> 00:33:27,730 But I know she's in conflict with your majesty in almost all issues nowadays. 405 00:33:29,530 --> 00:33:31,459 If your majesty continues these conflicts with the divination palace, 406 00:33:31,460 --> 00:33:34,679 how can the people be pacified? 407 00:33:34,680 --> 00:33:36,639 If your majesty thinks that yeo mi-eul is inappropriate, 408 00:33:36,640 --> 00:33:39,859 a new high priestess should be appointed, in order to restore peace among the people, 409 00:33:39,860 --> 00:33:43,560 and regain their respect for the high priestess. 410 00:33:45,230 --> 00:33:50,490 Yeo mi-eul has all along been respected by the people since the reign of the late king. 411 00:33:50,750 --> 00:33:54,890 Is there a priestess qualified enough to replace yeo mi-eul? 412 00:33:55,840 --> 00:33:59,320 Actually, have your majesty heard of priestess ma oo-ryeong? 413 00:33:59,660 --> 00:34:01,329 I've met her before, and she's doing a good job 414 00:34:01,330 --> 00:34:04,759 looking after the people of the ma-ga clan, together with my uncle. 415 00:34:04,760 --> 00:34:08,360 I am sure she will understand and advise your majesty appropriately too. 416 00:34:13,060 --> 00:34:15,670 If your majesty is awkward or uncomfortable about this, 417 00:34:16,260 --> 00:34:19,200 I am willing to settle this on your behalf. 418 00:34:29,830 --> 00:34:31,930 Do as you wish. 419 00:34:38,830 --> 00:34:40,179 Priestess ma oo-ryeong? 420 00:34:40,180 --> 00:34:43,179 Did you say you're going to appoint her into the divination palace? 421 00:34:43,180 --> 00:34:46,390 Even his majesty has approved tacitly. 422 00:34:46,860 --> 00:34:48,150 Your majesty 423 00:34:48,420 --> 00:34:51,250 what if high priestess yeo mi-eul hears about this? 424 00:34:52,730 --> 00:34:55,519 There will be a big commotion. 425 00:34:55,520 --> 00:35:00,290 If you know that, then why are you doing this? 426 00:35:01,020 --> 00:35:02,389 Brother 427 00:35:02,390 --> 00:35:06,870 do you really not know why I'm doing this? 428 00:35:08,530 --> 00:35:10,410 For the sake of dae-so. 429 00:35:10,720 --> 00:35:14,360 Compared to yeo mi-eul, isn't ma oo-ryeong more clearly on our side? 430 00:35:14,570 --> 00:35:17,049 If ma oo-ryeong becomes the head of the divination palace, 431 00:35:17,050 --> 00:35:20,199 she can influence the people's support in favor of dae-so. 432 00:35:20,200 --> 00:35:22,019 And what would the people's support mean? 433 00:35:22,020 --> 00:35:25,760 That means the support to become crown prince, to become king! 434 00:35:26,270 --> 00:35:29,580 Yeo mi-eul is not on dae-so's side. 435 00:35:29,880 --> 00:35:31,699 I see. 436 00:35:31,700 --> 00:35:34,849 But that doesn't mean she's on prince ju-mong's side either. 437 00:35:34,850 --> 00:35:39,069 Whether she supports ju-mong or not, that's not the main point. 438 00:35:39,070 --> 00:35:46,740 One thing for sure, if ma oo-ryeong becomes the high priestess of buyeo, she will support dae-so. 439 00:35:48,330 --> 00:35:51,520 I get what you mean. 440 00:35:53,600 --> 00:35:59,280 I heard the war between han nation and the southwest yi people is very fierce. 441 00:35:59,520 --> 00:36:04,210 It's a seesaw battle, so it's quite likely to become a long-term war. 442 00:36:04,450 --> 00:36:07,190 After a long-term war, even if han nation wins, 443 00:36:07,540 --> 00:36:10,749 they are most probably going to suffer many casualties. 444 00:36:10,750 --> 00:36:15,720 That means they won't mobilize troops to attack buyeo, right? 445 00:36:16,210 --> 00:36:19,050 That's really good news. 446 00:36:20,080 --> 00:36:27,070 How about the conflict between his majesty and high priestess yeo mi-eul? 447 00:36:30,470 --> 00:36:36,549 I'm troubled by the fact that the sachuldo priestess has not left the divination palace yet. 448 00:36:36,550 --> 00:36:41,429 Under the direction of high priestess yeo mi-eul, 449 00:36:41,430 --> 00:36:45,180 won't the sachuldo priestesses attempt to challenge his majesty's authority? 450 00:36:45,800 --> 00:36:51,520 I propose that we try to assist his majesty, at a time like this. 451 00:36:52,320 --> 00:36:57,650 Are you suggesting that we oust yeo mi-eul out of the divination palace? 452 00:36:58,310 --> 00:37:04,239 Well, if her conflict with his majesty continues, why not? 453 00:37:04,240 --> 00:37:06,109 Palace emissary! 454 00:37:06,110 --> 00:37:07,759 Be careful of what you say. 455 00:37:07,760 --> 00:37:12,300 High priestess yeo mi-eul has been trusted by the people ever since the late king's reign. 456 00:37:12,900 --> 00:37:16,419 If you do that, it may cause further chaos among the people. 457 00:37:16,420 --> 00:37:18,130 So?! 458 00:37:18,370 --> 00:37:21,770 Can you think of another way, then? 459 00:37:23,100 --> 00:37:24,800 That... that... 460 00:37:29,330 --> 00:37:32,939 Han nation is having a fierce battle with the southwest yi tribe. 461 00:37:32,940 --> 00:37:38,980 That must be because the heavens have been touched by priestess ma oo-ryeong and you all. 462 00:37:39,220 --> 00:37:41,299 Of course. 463 00:37:41,300 --> 00:37:42,859 My uncle in the ma-ga clan also said that 464 00:37:42,860 --> 00:37:44,739 priestess ma oo-ryeong's supernatural abilities, 465 00:37:44,740 --> 00:37:48,110 surpass that of high priestess yeo mi-eul's. 466 00:37:48,450 --> 00:37:50,440 That's not true. 467 00:37:50,980 --> 00:37:57,419 No priestess in buyeo can surpass the supernatural abilities of high priestess yeo mi-eul. 468 00:37:57,420 --> 00:38:00,640 You are being too humble. 469 00:38:02,800 --> 00:38:07,100 I feel relaxed and dependent whenever I meet priestess ma oo-ryeong. 470 00:38:07,330 --> 00:38:09,830 It'd be great if you can remain in our divination palace here, 471 00:38:10,220 --> 00:38:13,630 instead of going back to sachuldo. 472 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 What is your majesty saying? 473 00:38:18,950 --> 00:38:23,790 I don't belong to buyeo's divination palace. 474 00:38:25,060 --> 00:38:29,040 I'm just saying this because I really want you by my side. 475 00:38:32,660 --> 00:38:34,510 Please drink. 476 00:38:37,110 --> 00:38:38,259 My lady 477 00:38:38,260 --> 00:38:41,610 her majesty has called to speak privately to the sachuldo priestesses. 478 00:38:43,310 --> 00:38:48,599 Seems that her majesty is plotting to remove yeo mi-eul. 479 00:38:48,600 --> 00:38:53,199 You mean high priestess yeo mi-eul is going to be ousted then? 480 00:38:53,200 --> 00:38:57,750 The ma-ga priestess ma oo-ryeong and the queen have been quite close for a long time. 481 00:38:58,130 --> 00:39:00,279 If priestess ma oo-ryeong becomes the high priestess of buyeo, 482 00:39:00,280 --> 00:39:03,830 that will be a big advantage for prince dae-so. 483 00:39:04,350 --> 00:39:07,300 We'll be in big trouble if that happens. 484 00:39:52,050 --> 00:39:53,809 High priestess yeo mi-eul, 485 00:39:53,810 --> 00:39:58,219 the sachuldo priestesses are at her majesty's residence now. 486 00:39:58,220 --> 00:40:03,570 While ma oo-ryeong was staying in the buyeo palace, she had been meeting often with her majesty. 487 00:40:04,750 --> 00:40:06,759 I know. 488 00:40:06,760 --> 00:40:10,070 They seem to be plotting a conspiracy to disrupt the divination palace. 489 00:40:10,520 --> 00:40:12,749 We can't just stand by like this. 490 00:40:12,750 --> 00:40:15,350 High priestess yeo mi-eul, you have to stop it. 491 00:40:23,760 --> 00:40:26,579 I heard that you were at her majesty's residence? 492 00:40:26,580 --> 00:40:28,030 Yes. 493 00:40:28,700 --> 00:40:31,070 What did her majesty say? 494 00:40:32,550 --> 00:40:34,490 Just tell me. 495 00:40:35,190 --> 00:40:40,550 Her majesty said that it would be great if priestess ma oo-ryeong can continue to stay in buyeo palace. 496 00:40:42,640 --> 00:40:43,749 High priestess yeo mi-eul. 497 00:40:43,750 --> 00:40:48,010 This obviously means that her majesty wants to make priestess ma oo-ryeong the high priestess. 498 00:40:58,810 --> 00:41:03,520 High priestess yeo mi-eul from the buyeo divination palace has requested to see you. 499 00:41:05,320 --> 00:41:10,100 Do you know know about her current conflict with king geum-wa? 500 00:41:12,870 --> 00:41:14,480 I know. 501 00:41:15,970 --> 00:41:20,840 My guess is that's the reason why she wants to see you. 502 00:41:26,980 --> 00:41:29,220 Do you want to come along? 503 00:41:29,760 --> 00:41:31,450 Yes. 504 00:41:35,260 --> 00:41:38,709 High priestess yeo mi-eul, chief yeon ta-bal is here. 505 00:41:38,710 --> 00:41:40,139 Bring him in. 506 00:41:40,140 --> 00:41:41,500 Yes. 507 00:41:53,680 --> 00:41:56,059 How have you been? 508 00:41:56,060 --> 00:41:59,490 Long time no see. Please take a seat. 509 00:42:06,200 --> 00:42:08,139 I heard that you're having a tough time. 510 00:42:08,140 --> 00:42:11,130 My apologies for not visiting you sooner. 511 00:42:11,720 --> 00:42:15,040 Thanks for coming. 512 00:42:15,760 --> 00:42:23,760 This may sound brash, but why doesn't high priestess yeo mi-eul back down this time? 513 00:42:27,880 --> 00:42:31,040 If you continue to conflict with king geum-wa, 514 00:42:31,420 --> 00:42:34,709 you will end up as the only one getting hurt. 515 00:42:34,710 --> 00:42:40,690 I'm sure king geum-wa will understand your true intentions in due time. 516 00:42:43,290 --> 00:42:48,580 Thanks for your concern, but it's not that simple. 517 00:42:50,140 --> 00:42:52,150 Chief yeon ta-bal 518 00:42:52,780 --> 00:42:53,780 yes? 519 00:42:55,150 --> 00:43:00,980 You told me before that you wanted to be a trader that buys and sells nations. 520 00:43:04,400 --> 00:43:05,699 Oh, that? 521 00:43:05,700 --> 00:43:11,130 I lied to you because I wanted you to remember my existence. 522 00:43:11,650 --> 00:43:16,310 How can I have the ability to really buy and sell nations? 523 00:43:20,360 --> 00:43:27,280 Then why is the gyehru chief having such a strong presence in buyeo? 524 00:43:27,620 --> 00:43:30,880 Is it purely for business? 525 00:43:31,270 --> 00:43:32,519 Well... that... 526 00:43:32,520 --> 00:43:39,330 I can help you realize your goals. 527 00:43:42,000 --> 00:43:49,010 Would chief yeon ta-bal like to return the handshake I am offering? 528 00:44:02,330 --> 00:44:06,680 Interesting. Yeo mi-eul wants to shake hands with me. 529 00:44:07,540 --> 00:44:13,150 As interesting as it seems, it's not worth throwing away your life for. 530 00:44:13,690 --> 00:44:15,949 I feel that it is better if you don't get involved 531 00:44:15,950 --> 00:44:19,200 in the conflict between king geum-wa and the high priestess. 532 00:44:20,350 --> 00:44:22,809 Where there is conflict, there is profit. 533 00:44:22,810 --> 00:44:24,489 To be an outstanding businessman, one needs to know 534 00:44:24,490 --> 00:44:29,280 how to dance exquisiteiy on the tightrope above a valley of deep conflict. 535 00:44:29,550 --> 00:44:31,049 It's too dangerous. 536 00:44:31,050 --> 00:44:32,119 No. 537 00:44:32,120 --> 00:44:37,600 Small business comes with small risks; Big business comes with big risks. 538 00:44:37,930 --> 00:44:41,769 Moreover, how could a businessman who trades nations 539 00:44:41,770 --> 00:44:46,080 be overwhelmed by the risk of losing his life? 540 00:44:55,080 --> 00:44:56,979 Your highness. 541 00:44:56,980 --> 00:45:00,020 Upon hearing that you entered the palace, I immediately came to see you. 542 00:45:07,810 --> 00:45:09,569 Chief yeon ta-bal 543 00:45:09,570 --> 00:45:11,090 yes, your highness. 544 00:45:12,220 --> 00:45:13,719 I've been losing sleep the past few nights over this matter 545 00:45:13,720 --> 00:45:16,219 and I can't delay it any further. 546 00:45:16,220 --> 00:45:21,300 Therefore, I've requested to see you. 547 00:45:24,240 --> 00:45:26,390 Please say. 548 00:45:27,770 --> 00:45:34,580 I have liked so seo-no for quite some time. 549 00:45:42,010 --> 00:45:45,169 I haven't told his majesty and mother yet, 550 00:45:45,170 --> 00:45:48,029 as I'd like to hear chief yeon ta-bal and so seo-no's replies first 551 00:45:48,030 --> 00:45:50,860 before proceeding with the wedding preparations. 552 00:45:52,150 --> 00:45:56,319 I would like to take so seo-no as my wife. 553 00:45:56,320 --> 00:45:59,680 Please give me your blessings. 554 00:46:00,330 --> 00:46:01,469 Your highness. 555 00:46:01,470 --> 00:46:08,020 I am deeply honored, but because this is too sudden for us, 556 00:46:08,510 --> 00:46:11,720 I can't give you any reply now 557 00:46:13,620 --> 00:46:17,270 can you accept my feelings? 558 00:46:28,750 --> 00:46:35,020 I know you must be at a loss right now, but prince dae-so seems anxious. 559 00:46:36,250 --> 00:46:39,469 We would have to give an answer someday. 560 00:46:39,470 --> 00:46:42,050 What's the best way to deal with this? 561 00:46:42,840 --> 00:46:47,110 Prince dae-so has no place in my heart. 562 00:46:49,040 --> 00:46:52,510 Then prince ju-mong does? 563 00:46:56,250 --> 00:47:00,409 I don't want to impose my views on your choice of a husband. 564 00:47:00,410 --> 00:47:08,139 However, whoever you choose is an important decision that will affect gyehru's destiny. 565 00:47:08,140 --> 00:47:11,120 Think carefully. 566 00:47:27,810 --> 00:47:29,540 Miss. 567 00:47:34,610 --> 00:47:37,320 What is troubling you? 568 00:47:37,750 --> 00:47:39,350 Nothing. 569 00:47:40,060 --> 00:47:42,350 Please do tell me. 570 00:47:43,210 --> 00:47:46,029 I'm the head bodyguard of our trade clan. 571 00:47:46,030 --> 00:47:51,970 My most important mission is to protect our trade clan's most important asset which is you. 572 00:47:52,540 --> 00:47:56,500 Thus, understanding your feelings is part of my basic duty. 573 00:47:59,490 --> 00:48:02,210 Please tell me. 574 00:48:05,610 --> 00:48:10,830 Prince dae-so proposed to me. 575 00:48:16,490 --> 00:48:20,320 He is expecting my reply soon. 576 00:48:24,350 --> 00:48:27,199 Because the crown prince competition hasn't ended yet, 577 00:48:27,200 --> 00:48:33,650 you can't decide between prince dae-so and prince ju-mong, right? 578 00:48:36,180 --> 00:48:44,109 Since your decision is gyehru's decision, I can imagine the extent of your anguish. 579 00:48:44,110 --> 00:48:51,750 However, I want you to be happy as a woman. 580 00:48:54,000 --> 00:49:00,890 Although gyeh-ru's fate is important, your fate is what matters the most. 581 00:50:18,310 --> 00:50:20,460 It's me, so seo-no. 582 00:50:21,350 --> 00:50:22,840 Please come in. 583 00:50:37,390 --> 00:50:41,220 You should go to bed. What are you reading? 584 00:50:43,230 --> 00:50:45,629 In order to find out more about the puddling steel technique, 585 00:50:45,630 --> 00:50:49,080 I am studying about iron. 586 00:50:51,420 --> 00:50:54,990 Is this related to the crown prince competition as well? 587 00:50:56,300 --> 00:51:01,120 Even the blacksmiths couldn't solve this problem for decades. 588 00:51:01,680 --> 00:51:04,400 Within a short time frame, it's impossible to do this. 589 00:51:04,640 --> 00:51:07,079 But it's a problem that buyeo needs to solve someday. 590 00:51:07,080 --> 00:51:12,450 If I can solve them at the slightest bit through my determination, that would be great. 591 00:51:20,170 --> 00:51:23,349 Is there... anything wrong? 592 00:51:23,350 --> 00:51:26,050 You don't look well. 593 00:51:32,170 --> 00:51:40,170 Actually, prince dae-so proposed to me. 594 00:51:47,140 --> 00:51:51,950 I already made up my mind, 595 00:51:52,910 --> 00:51:56,040 but if I reject prince dae-so's proposal, 596 00:51:56,560 --> 00:52:00,970 I don't know what will become of gyehru's fate. 597 00:52:03,050 --> 00:52:05,740 It's very difficult for me. 598 00:52:11,380 --> 00:52:18,570 Can you please help me stand firm? 599 00:52:24,310 --> 00:52:31,410 I have told you that my destiny is to be together with you. 600 00:52:39,270 --> 00:52:43,900 My late teacher told me this. 601 00:52:44,170 --> 00:52:47,079 While trying to fulfill a great mission, 602 00:52:47,080 --> 00:52:50,679 he failed to protect a woman with whom he made a promise. 603 00:52:50,680 --> 00:52:53,650 He was filled with regret. 604 00:52:55,200 --> 00:53:03,150 I will do whatever I can to keep my promise to you. 605 00:53:27,420 --> 00:53:29,450 Strength, more strength! 606 00:53:31,010 --> 00:53:33,059 - How did it turn out? - Leader! 607 00:53:33,060 --> 00:53:36,959 Following leader's instructions, we mixed lime powder and Clay together to apply heat in the furnace, 608 00:53:36,960 --> 00:53:39,469 and the furnace temperature Rose higher than the last time. 609 00:53:39,470 --> 00:53:42,079 Really? How many swords have been made? 610 00:53:42,080 --> 00:53:44,310 Five swords altogether. 611 00:53:46,710 --> 00:53:50,160 We've finished tempering them. They are ready for inspection. 612 00:54:08,220 --> 00:54:09,120 Forgive me. 613 00:54:09,121 --> 00:54:10,930 Forgive me. 614 00:54:13,450 --> 00:54:16,020 It's okay. 615 00:54:16,600 --> 00:54:20,490 It can't be achieved in just one morning anyway. 616 00:54:21,520 --> 00:54:24,570 All of you have worked hard. 617 00:54:25,390 --> 00:54:28,550 How much lime powder did you add? 618 00:54:28,760 --> 00:54:31,290 Altogether 6 geun. 619 00:54:31,660 --> 00:54:34,740 Record everything carefully, with no omissions. 620 00:54:35,040 --> 00:54:38,410 Adjust the amount and try again. 621 00:54:38,670 --> 00:54:40,350 Yes. 622 00:54:40,900 --> 00:54:43,299 Following your highness's instructions, 623 00:54:43,300 --> 00:54:45,909 we added lime powder into the furnace together with the Clay 624 00:54:45,910 --> 00:54:49,160 and the furnace temperature Rose. 625 00:54:49,830 --> 00:54:52,550 How about the strength of the iron? 626 00:54:52,950 --> 00:54:54,720 That... 627 00:54:56,200 --> 00:54:58,549 How much lime powder was added? 628 00:54:58,550 --> 00:55:01,610 6 geun was used. 629 00:55:04,250 --> 00:55:07,000 Your highness, this is oo-tae. 630 00:55:11,310 --> 00:55:14,780 Oh-yi! Oh-yi! Oh-yi!!! 631 00:55:16,110 --> 00:55:17,599 I need to go somewhere now. 632 00:55:17,600 --> 00:55:20,750 How come you're always going somewhere? 633 00:55:21,070 --> 00:55:23,190 Hey! Oh-yi! Oh-yi! 634 00:55:27,790 --> 00:55:31,729 Don't you think that oh-yi is a bit strange nowadays? 635 00:55:31,730 --> 00:55:34,249 What's strange about him? 636 00:55:34,250 --> 00:55:37,939 I can tell just by looking at his eyes. 637 00:55:37,940 --> 00:55:40,869 From head to toe, nothing escapes my eyes. 638 00:55:40,870 --> 00:55:43,990 It's just... strange. 639 00:55:44,440 --> 00:55:47,180 But exactly what's strange? 640 00:55:47,910 --> 00:55:50,890 Do you even know the meaning of strange? 641 00:55:54,870 --> 00:55:57,660 I think your highness has been mistaken. 642 00:55:58,670 --> 00:56:02,819 From what the slave traders told me, although they had deals with do-chi, 643 00:56:02,820 --> 00:56:07,480 but he never sold a girl called bu-young to them. 644 00:56:09,300 --> 00:56:14,500 Do-chi seems to be hatching another plot. 645 00:56:38,090 --> 00:56:40,260 What are you doing? 646 00:56:40,500 --> 00:56:43,020 Where's bu-young? 647 00:56:43,250 --> 00:56:46,800 I told you she's been sold to the han nation slave traders! 648 00:57:02,580 --> 00:57:06,100 Where's bu-young? 649 00:57:06,660 --> 00:57:07,669 I don't know. 650 00:57:07,670 --> 00:57:11,530 I really don't know anything besides that she was sold to the slave trader! 651 00:57:18,350 --> 00:57:21,160 Where is she? 652 00:57:22,140 --> 00:57:24,830 I will ask you one last time. 653 00:57:25,370 --> 00:57:26,370 Where's bu-young? 654 00:57:32,900 --> 00:57:35,600 Spare me! Spare me! 655 00:57:44,120 --> 00:57:45,800 Who's there? 656 00:58:00,300 --> 00:58:02,540 Your highness! 657 00:58:03,920 --> 00:58:07,920 Your highness! Your highness! Your highness! Your highness... 658 00:58:40,680 --> 00:58:42,890 Your highness... 659 00:58:46,660 --> 00:58:49,220 I'm taking bu-young with me. 660 00:58:54,480 --> 00:59:00,400 If you want compensation for her, tell do-chi to look for me. 661 00:59:14,110 --> 00:59:15,559 Let's go. 662 00:59:15,560 --> 00:59:17,799 Why are you all back so late? 663 00:59:17,800 --> 00:59:19,869 His highness is looking for you guys. Hurry! 664 00:59:19,870 --> 00:59:20,949 What for? 665 00:59:20,950 --> 00:59:22,340 No idea. 666 00:59:28,260 --> 00:59:32,140 Out so late at night, reeking of alcohol. What have they been up to... 667 00:59:33,050 --> 00:59:34,189 Bu-young! 668 00:59:34,190 --> 00:59:36,380 Bu-young! 669 00:59:40,980 --> 00:59:42,579 But how did you come here? 670 00:59:42,580 --> 00:59:44,990 Where did you find bu-young? 671 00:59:45,260 --> 00:59:47,909 Do-chi tricked me. 672 00:59:47,910 --> 00:59:49,619 She wasn't sold to any slave trader. 673 00:59:49,620 --> 00:59:51,099 That guy, I gotta kill him! 674 00:59:51,100 --> 00:59:55,080 I know I am late, but I kept my promise with you guys. 675 00:59:55,480 --> 00:59:58,059 Hey, oh-yi. What's wrong with you? 676 00:59:58,060 --> 01:00:02,980 You've been looking for bu-young all this time aren't you happy now? 677 01:00:05,550 --> 01:00:08,710 I have to leave your highness now. 678 01:00:09,040 --> 01:00:10,430 Oh-yi. 679 01:00:11,640 --> 01:00:14,179 I don't deserve to serve you. 680 01:00:14,180 --> 01:00:17,180 Hey, hey. Why are you talking about? 681 01:00:18,020 --> 01:00:23,780 I gave in to do-chi. I betrayed your highness. 682 01:00:27,000 --> 01:00:33,390 I told princes young-po and dae-so that your highness, together with the ironware workshop leader, 683 01:00:35,840 --> 01:00:41,220 are trying to discover the secret to the puddling steel method. 684 01:00:43,400 --> 01:00:47,770 Are... are you crazy? You must be crazy! 685 01:00:48,100 --> 01:00:54,140 Hey you! How could you do this to us? How could you? 686 01:01:18,450 --> 01:01:20,039 Brother! 687 01:01:20,040 --> 01:01:23,070 Why are you doing this, your highness? 688 01:01:25,260 --> 01:01:28,480 I should be the one seeking for forgiveness. 689 01:01:28,890 --> 01:01:34,889 There were many things I could have done during the painful times you went through trying to save bu-young. 690 01:01:34,890 --> 01:01:41,100 I don't deserve to be your elder brother. 691 01:01:42,270 --> 01:01:45,760 Please don't go, oh-yi. 692 01:01:55,200 --> 01:01:58,530 - Your highness! - Your highness! 693 01:02:26,910 --> 01:02:28,699 What? 694 01:02:28,700 --> 01:02:31,740 Please forgive me. I couldn't do anything about it. 695 01:02:32,150 --> 01:02:33,819 You couldn't do anything? 696 01:02:33,820 --> 01:02:36,600 You said you couldn't do anything? 697 01:02:45,920 --> 01:02:47,310 You... no. 698 01:02:47,730 --> 01:02:50,880 Killing you is not the most urgent thing at hand now. 699 01:02:51,300 --> 01:02:55,519 If prince young-po knows about this, both of us are dead meat! 700 01:02:55,520 --> 01:03:00,220 No matter what... no matter what, princes young-po and dae-so must never know about this! 701 01:03:00,720 --> 01:03:04,710 Yes. But... how about oh-yi? 702 01:03:04,930 --> 01:03:06,739 After prince ju-mong took bu-young with him, 703 01:03:06,740 --> 01:03:10,049 that guy can't spy for us anymore. 704 01:03:10,050 --> 01:03:15,900 Oh-yi? That's right. There's still that guy, oh-yi. 705 01:03:16,690 --> 01:03:19,469 We don't have to worry about him. 706 01:03:19,470 --> 01:03:23,700 He already betrayed prince ju-mong, what can he do now? 707 01:03:24,040 --> 01:03:29,530 If prince ju-mong knows about the truth, oh-yi won't be let off easily. 708 01:03:30,510 --> 01:03:36,110 We don't have to worry about oh-yi. No worries at all. 709 01:03:54,470 --> 01:03:59,400 I heard that they found an important clue to discovering the puddling steel method. 710 01:04:00,090 --> 01:04:01,729 Brother! 711 01:04:01,730 --> 01:04:04,170 What do you mean? 712 01:04:11,550 --> 01:04:19,550 Poh Kim 713 01:04:26,330 --> 01:04:29,660 the three princes shall have... 714 01:04:29,730 --> 01:04:31,530 A martial arts competition before us 715 01:04:31,600 --> 01:04:33,130 what do you think? 716 01:04:33,200 --> 01:04:35,800 Then do you know that... 717 01:04:36,310 --> 01:04:38,240 Jumong broke the dae mool bow? 718 01:04:39,710 --> 01:04:41,010 Is that true? 719 01:04:41,650 --> 01:04:44,620 But why are you... 720 01:04:44,680 --> 01:04:46,010 Telling me this now? 721 01:04:46,080 --> 01:04:49,450 Now it's my turn to attack 722 01:04:51,420 --> 01:04:53,080 if you win today 723 01:04:53,160 --> 01:04:54,750 I'm sure your master will be very happy 724 01:04:57,700 --> 01:04:58,820 haemosu 725 01:04:58,900 --> 01:05:00,860 an assassin has infiltrated the shrine 726 01:05:03,030 --> 01:05:04,500 he's a master Archer 727 01:05:05,470 --> 01:05:07,530 he wasn't aiming for the bull's eye 728 01:05:07,610 --> 01:05:09,870 but for the heart of buyeo 58854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.